Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
(ominous, suspenseful music)
2
00:01:18,125 --> 00:01:19,416
(machine beeps)
3
00:01:24,708 --> 00:01:26,541
(music intensifies)
4
00:01:32,250 --> 00:01:34,083
(machine beeping)
5
00:01:39,791 --> 00:01:41,666
-Peace be unto you, sir.
-Sir.
6
00:01:44,875 --> 00:01:46,333
Greetings.
7
00:01:48,625 --> 00:01:50,083
Peace be unto you.
8
00:01:58,791 --> 00:02:01,833
Some of you may not know that
9
00:02:01,833 --> 00:02:03,333
my grandfather
10
00:02:03,875 --> 00:02:06,666
was the youngest scientist
at Project Seattle.
11
00:02:06,833 --> 00:02:10,666
After that, he headed
Pakistan's nuclear programme.
12
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
One day he asked me,
13
00:02:12,625 --> 00:02:17,583
"Mr. Jaffer, do you know what is
the world's most dangerous weapon?
14
00:02:19,583 --> 00:02:20,666
"An atom."
15
00:02:22,208 --> 00:02:23,916
But today I am proud
16
00:02:25,083 --> 00:02:27,958
to prove my grandfather wrong.
17
00:02:29,750 --> 00:02:34,333
Today we will bring
our guests face to face
18
00:02:34,375 --> 00:02:35,833
with such a weapon,
19
00:02:35,833 --> 00:02:38,875
compared to which an atom bomb
is reduced to nothing
20
00:02:38,875 --> 00:02:41,000
but a fancy ball of fire.
21
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
Gentlemen...
22
00:02:44,250 --> 00:02:45,916
Weapon of the future.
23
00:02:46,833 --> 00:02:48,041
Ashfaq.
24
00:02:50,166 --> 00:02:51,458
Thank you, sir.
25
00:02:52,500 --> 00:02:53,833
In 2017,
26
00:02:53,958 --> 00:02:56,958
I went to a press conference
at the Chen Xiao Institute of Virology.
27
00:02:57,000 --> 00:02:59,833
There we found that some scientists
28
00:03:00,666 --> 00:03:03,708
had developed
an unprecedented virus in their lab.
29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
Naturally, this was
supposed to be top secret.
30
00:03:07,833 --> 00:03:09,708
But thanks to Jaffer sir,
31
00:03:10,416 --> 00:03:12,791
we were provided with this virus.
32
00:03:13,458 --> 00:03:15,041
And my brilliant team
33
00:03:15,291 --> 00:03:17,312
has transformed that virus
34
00:03:17,346 --> 00:03:19,750
into a dangerous weapon
in just a few years.
35
00:03:21,416 --> 00:03:24,458
Without any drama or bloodshed,
36
00:03:24,458 --> 00:03:26,750
it will bring India to its knees.
37
00:03:26,750 --> 00:03:28,333
Within 24 hours.
38
00:03:28,750 --> 00:03:30,541
(mechanical door beeps, whirs open)
39
00:03:30,583 --> 00:03:31,583
Move.
40
00:03:34,375 --> 00:03:36,666
(prisoner's chains rattling)
41
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
(glasses beep)
42
00:03:51,166 --> 00:03:52,708
Usman, Aalim.
43
00:03:52,791 --> 00:03:55,541
Are you ready
for this wondrous spectacle?
44
00:03:55,791 --> 00:03:58,666
Our scientists don't use mice,
45
00:03:59,250 --> 00:04:01,916
but Indian prisoners of war
for their experiments.
46
00:04:02,333 --> 00:04:03,625
That's right.
47
00:04:04,708 --> 00:04:07,541
How would you experiment
on one of your own ilk?
48
00:04:07,750 --> 00:04:08,708
(thuds)
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,000
(groans in pain)
50
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Don't worry.
51
00:04:11,958 --> 00:04:14,416
Your ilk won't even find your spirit.
52
00:04:14,791 --> 00:04:17,000
Unchain these hands if you dare.
53
00:04:17,750 --> 00:04:21,750
I'll settle the accounts
with your spirit.
54
00:04:24,916 --> 00:04:26,250
Carry on, Ashfaq.
55
00:04:26,666 --> 00:04:27,875
(ominous music)
56
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
(beeps)
57
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
(beeps, whirrs)
58
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
Sir.
59
00:04:55,833 --> 00:04:58,791
-Operation Burning Torch.
-(AI) Access granted.
60
00:05:07,458 --> 00:05:08,833
(chains rattle)
61
00:05:10,666 --> 00:05:12,375
(machine whirring)
62
00:05:21,125 --> 00:05:22,916
(mechanical clamp releases)
63
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
(gas hissing)
64
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
(beeping)
65
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
(muffled grunting)
66
00:06:00,166 --> 00:06:01,791
(screaming, coughing)
67
00:06:04,708 --> 00:06:06,125
(screaming intensifies)
68
00:06:14,625 --> 00:06:16,291
(whimpering)
69
00:06:21,916 --> 00:06:24,125
(groaning intensifies)
70
00:06:39,958 --> 00:06:40,958
(beeps)
71
00:06:54,083 --> 00:06:55,416
You have just seen
72
00:06:55,458 --> 00:06:58,833
what one drop of this virus
can do in 45 seconds.
73
00:06:58,916 --> 00:07:00,125
With the help of this weapon,
74
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
we will break India's spine
and its pride.
75
00:07:03,416 --> 00:07:04,833
Now listen carefully.
76
00:07:09,208 --> 00:07:12,416
This lot will be dispatched
to India this evening.
77
00:07:13,166 --> 00:07:14,375
Usman,
78
00:07:14,416 --> 00:07:15,666
your Lashkari
79
00:07:16,041 --> 00:07:18,416
will take it through the border
near Ghatti Kalanjar
80
00:07:18,458 --> 00:07:20,625
and will drop it
at Nihalewala in India.
81
00:07:23,458 --> 00:07:25,916
From there on,
Aalim, your contacts
82
00:07:26,041 --> 00:07:28,083
will take the package
to Hussainiwala.
83
00:07:28,750 --> 00:07:32,291
From Hussainiwala,
these packages will be distributed
84
00:07:32,333 --> 00:07:34,125
to every big city in India.
85
00:07:36,916 --> 00:07:39,500
By tomorrow evening,
we will release the virus.
86
00:07:40,583 --> 00:07:41,958
In 24 hours,
87
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
India...
88
00:07:45,500 --> 00:07:47,625
will transform into a graveyard.
89
00:07:51,875 --> 00:07:54,958
And on the day after tomorrow,
at teatime,
90
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
we will present our people
91
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
with something they have
been waiting 75 years for.
92
00:08:01,291 --> 00:08:03,250
Let the final victory begin!
93
00:08:03,375 --> 00:08:04,666
(Aalim) Death to India!
94
00:08:04,708 --> 00:08:05,833
(in unison) Death!
95
00:08:05,875 --> 00:08:07,583
(in unison) Death to India!
96
00:08:07,625 --> 00:08:09,541
(in unison) Death to India!
97
00:08:09,541 --> 00:08:10,500
(in unison) Death to India!
98
00:08:10,583 --> 00:08:12,666
(triumphant music)
99
00:08:23,916 --> 00:08:25,791
(guests chatting)
100
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
-Hello.
-Hello, how are you?
101
00:08:34,041 --> 00:08:35,041
Tina!
102
00:08:37,541 --> 00:08:39,583
-Hello!
-Congratulations.
103
00:08:40,750 --> 00:08:42,583
You must be over the moon,
right, Poonam aunty?
104
00:08:42,750 --> 00:08:44,541
Finally, you have a daughter-in-law.
105
00:08:45,833 --> 00:08:47,666
Virat is always away on a mission.
106
00:08:47,708 --> 00:08:49,666
But now I have Smita to
keep me company at home.
107
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
Good.
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,583
-And how are you doing?
-Absolutely fit and fine.
109
00:08:54,625 --> 00:08:55,708
Has the baby eaten anything?
110
00:08:55,708 --> 00:08:58,208
Not yet. After I say hi to Smita.
111
00:08:58,500 --> 00:08:59,958
Okay, I'll see you. Bye!
112
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Bye.
113
00:09:01,166 --> 00:09:02,886
Beautiful champagne
for the beautiful bride.
114
00:09:02,916 --> 00:09:03,625
Thank you.
115
00:09:03,666 --> 00:09:06,666
And the winner of
"Who will land Virat?" challenge.
116
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
Amazing.
117
00:09:07,958 --> 00:09:10,875
I didn't know
you were so competitive.
118
00:09:11,208 --> 00:09:11,916
(clicks tongue)
119
00:09:11,916 --> 00:09:14,375
It took you a year,
but you finally landed him.
120
00:09:14,416 --> 00:09:18,791
And if I had known that getting
Virat to agree would destroy my ego,
121
00:09:19,291 --> 00:09:21,583
I would have never taken
you up on the challenge.
122
00:09:22,500 --> 00:09:23,916
But thank you, Anuj.
123
00:09:24,333 --> 00:09:27,416
Thanks to your challenge,
I ended up with a good man today.
124
00:09:27,416 --> 00:09:28,875
Pleasure is all mine.
125
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
Hi!
126
00:09:32,625 --> 00:09:34,333
(Tina) You wanna know a fun fact?
127
00:09:34,500 --> 00:09:36,708
Virat and Anuj have
one thing in common.
128
00:09:36,708 --> 00:09:37,500
What?
129
00:09:37,541 --> 00:09:39,583
Virat set me up with Kshitij,
130
00:09:39,583 --> 00:09:41,875
and you two were set up by...
131
00:09:41,875 --> 00:09:43,041
(everyone chuckles)
132
00:09:43,041 --> 00:09:45,583
-By the way, where is Kshitij?
-(Anuj) Yeah.
133
00:09:46,166 --> 00:09:47,750
He's living the life in Geneva.
134
00:09:47,791 --> 00:09:48,458
(Anuj) Oh-ho!
135
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
He said he'd be gone for 15 days,
but it's been two months.
136
00:09:51,458 --> 00:09:53,500
This time he's really
going to get it from me.
137
00:09:53,958 --> 00:09:55,458
(vehicles honking)
138
00:10:00,166 --> 00:10:02,708
(song playing over speakers)
139
00:10:22,083 --> 00:10:23,375
(Kshitij) Excuse me, mister.
140
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
Hello?
141
00:10:32,500 --> 00:10:33,791
The parcel has been deposited.
142
00:10:34,000 --> 00:10:36,750
It has Ashfaq's fingerprints.
I need it by tomorrow morning.
143
00:10:37,333 --> 00:10:39,708
That's short notice. I'll try.
144
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
Abbas!
145
00:10:41,416 --> 00:10:45,166
I watched an Indian soldier being
tortured and killed with my own eyes.
146
00:10:45,250 --> 00:10:47,125
(screaming)
147
00:10:47,166 --> 00:10:49,125
So, "trying" is not an option for us.
148
00:10:49,375 --> 00:10:52,125
This virus is the deadliest
bioweapon made to date.
149
00:10:52,916 --> 00:10:55,666
So, I need
the fingerprints by tomorrow.
150
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Anything else?
151
00:10:58,208 --> 00:10:59,625
I've sent you a recording.
152
00:10:59,750 --> 00:11:01,333
Jaffer's voice needs to be cloned.
153
00:11:01,916 --> 00:11:03,250
And I need a pen drive.
154
00:11:03,416 --> 00:11:05,333
There's a video recording too
in the glasses.
155
00:11:05,625 --> 00:11:06,750
All the best, Kshitij.
156
00:11:19,625 --> 00:11:22,000
(Tina) If anyone's on your radar,
tell us now.
157
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
(Anuj) Let me think.
158
00:11:23,541 --> 00:11:25,666
-"Let me think?"
-(Smita) One more challenge? (laughs)
159
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
Let's hold off on that.
160
00:11:26,750 --> 00:11:28,666
What sort of challenge
is being issued here?
161
00:11:28,666 --> 00:11:30,333
-Yes, sir.
-Someone, enlighten me.
162
00:11:30,333 --> 00:11:33,416
Classified information, Major.
Sorry, can't share.
163
00:11:34,208 --> 00:11:37,166
Smita, I know that
164
00:11:37,208 --> 00:11:39,250
you are now RAW's best analyst,
165
00:11:39,458 --> 00:11:42,000
but you will report to me... always.
166
00:11:42,041 --> 00:11:43,000
(everyone laughs)
167
00:11:43,208 --> 00:11:44,416
(phone ringing)
168
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
Virat, listen to me carefully.
169
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
This virus is much deadlier
than we thought.
170
00:11:50,708 --> 00:11:52,791
It can cause lakhs of casualties
in just a few seconds.
171
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
And they are moving tomorrow.
172
00:11:55,583 --> 00:11:58,208
The consignment will be dropped
at Nihalewala at 6 a.m. tomorrow.
173
00:11:59,280 --> 00:12:00,750
From there,
their Indian handlers
174
00:12:00,791 --> 00:12:04,125
will dispatch it to every big city
in India via Hussainiwala.
175
00:12:04,333 --> 00:12:05,833
We have to stop this, Virat.
176
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
-(Virat) I will.
-(Waiter) What can I get you, sir?
177
00:12:10,208 --> 00:12:13,750
Er... one butter chicken
and four tandoori roti.
178
00:12:13,791 --> 00:12:14,625
Okay.
179
00:12:16,625 --> 00:12:17,666
Also, listen.
180
00:12:17,708 --> 00:12:19,875
The virus goes inactive
at high temperatures.
181
00:12:19,958 --> 00:12:21,708
So, just find it and burn it.
182
00:12:21,791 --> 00:12:24,083
Kshitij, but when we intercept
the consignment,
183
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
Jaffer will know they have a mole.
184
00:12:25,791 --> 00:12:27,041
You should leave immediately.
185
00:12:27,083 --> 00:12:30,250
Till this lab exists,
the threat of the virus will remain.
186
00:12:30,500 --> 00:12:32,833
Not just for India,
but for the entire world.
187
00:12:33,291 --> 00:12:34,958
I have to destroy the lab, Virat.
188
00:12:35,208 --> 00:12:37,125
Kshitij,
it's way too dangerous, man!
189
00:12:37,166 --> 00:12:39,041
We'll figure out another way
to deal with the lab.
190
00:12:39,583 --> 00:12:40,750
Get out of there, please!
191
00:12:41,583 --> 00:12:43,291
What would you do
if you were in my place?
192
00:12:47,416 --> 00:12:49,083
Umm, Virat.
193
00:12:51,125 --> 00:12:52,666
(sentimental music)
194
00:12:52,875 --> 00:12:55,083
If this mission fails,
195
00:12:56,208 --> 00:12:58,083
please help Tina understand.
196
00:12:59,500 --> 00:13:01,833
She thinks I'm in Geneva.
197
00:13:04,166 --> 00:13:04,875
And, buddy,
198
00:13:05,916 --> 00:13:07,625
congratulations for the engagement.
199
00:13:07,666 --> 00:13:08,916
You still think
there's going to be an engagement
200
00:13:08,958 --> 00:13:10,708
after the news you just gave me?
201
00:13:11,333 --> 00:13:13,253
You will be apologising
to Smita once you're back.
202
00:13:14,875 --> 00:13:16,250
Stay safe, brother.
203
00:13:17,333 --> 00:13:18,333
Bye.
204
00:13:21,208 --> 00:13:22,541
(triumphant music)
205
00:13:44,375 --> 00:13:45,775
(wind howling)
206
00:14:11,625 --> 00:14:13,291
(electronic beeping)
207
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
Brother.
208
00:15:09,583 --> 00:15:10,833
(phone ringing)
209
00:15:16,083 --> 00:15:17,916
-Speak.
-Hello.
210
00:15:18,583 --> 00:15:20,703
Indian BSF
has set up checkpoints here.
211
00:15:23,291 --> 00:15:24,583
(phone rings)
212
00:15:26,333 --> 00:15:29,041
-(Bakshi) Yes. Any movement?
-Nothing much, sir.
213
00:15:29,625 --> 00:15:31,791
Radio silence on both sides
of the border.
214
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
Maybe the intel is wrong.
215
00:15:33,708 --> 00:15:35,666
The intel is solid.
216
00:15:36,833 --> 00:15:39,541
Then there is something...
that's not right, sir.
217
00:15:40,208 --> 00:15:41,750
Where is Virat?
218
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
(upbeat music)
219
00:16:04,416 --> 00:16:06,083
Listen to me carefully.
220
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
(stutters) Yes.
221
00:16:12,083 --> 00:16:14,041
(Afsal) Come on.
Turn the truck around.
222
00:16:14,083 --> 00:16:16,625
The drop destination
of the package has changed.
223
00:16:28,375 --> 00:16:31,000
-Still no movement, Commander?
-Negative, sir.
224
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
(BSF Commander) Wait a moment...
225
00:16:36,250 --> 00:16:37,375
Shoot it down!
226
00:16:44,875 --> 00:16:45,916
(BSF Commander) Two carrier drones.
227
00:16:45,916 --> 00:16:47,250
They have been shot down.
228
00:16:47,291 --> 00:16:48,500
There may be more.
229
00:16:48,541 --> 00:16:51,141
-Stay alert. I'm almost there.
-Yes, sir.
230
00:16:52,041 --> 00:16:53,833
(Afsal) Sir, all the packages
231
00:16:53,875 --> 00:16:56,755
have been dispatched
to the new Nihalewala location.
232
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
(indistinct)
233
00:17:51,458 --> 00:17:52,458
(BSF Commander) Here they are, sir.
234
00:17:53,291 --> 00:17:55,041
(Virat) No more drones after those two?
235
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
No, sir.
236
00:17:56,375 --> 00:17:57,750
Crowbar, crowbar.
237
00:18:09,291 --> 00:18:10,833
Let's go, let's go, let's go!
238
00:18:35,208 --> 00:18:36,208
Oh, God.
239
00:18:36,250 --> 00:18:38,666
(BSF Commander) They are
about to enter Hussainiwala.
240
00:18:38,750 --> 00:18:40,791
Catching them now
will be impossible, sir.
241
00:18:42,458 --> 00:18:44,583
They will not reach Hussainiwala.
242
00:18:49,040 --> 00:18:51,756
(theme song "Action Shuru" playing)
243
00:18:51,791 --> 00:18:53,416
(screams)
244
00:20:05,875 --> 00:20:07,250
(groans)
245
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
(groans)
246
00:20:22,333 --> 00:20:24,083
(screams)
247
00:20:49,083 --> 00:20:50,916
(grunting)
248
00:20:55,875 --> 00:20:57,333
(weapons clanging)
249
00:21:04,375 --> 00:21:05,583
(weapons clanging)
250
00:21:07,416 --> 00:21:08,666
(groans)
251
00:21:11,791 --> 00:21:12,791
(bones crunch)
252
00:21:25,041 --> 00:21:26,166
(skull cracks)
253
00:21:45,333 --> 00:21:46,583
(bones crunch)
254
00:21:52,125 --> 00:21:54,125
(choking, sputtering)
255
00:22:10,291 --> 00:22:11,291
(grunting, groaning)
256
00:22:20,666 --> 00:22:22,208
(knife swishes)
257
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
(panting heavily)
258
00:22:48,625 --> 00:22:50,416
(triumphant music)
259
00:23:08,583 --> 00:23:11,791
Mission accomplished.
Package has been destroyed.
260
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
(phone ringing)
261
00:23:29,291 --> 00:23:30,833
(male voice) Terrible news, sir.
262
00:23:31,708 --> 00:23:33,708
Usman's entire team has been killed.
263
00:23:34,083 --> 00:23:35,958
Our Eastern European leader
264
00:23:35,958 --> 00:23:37,750
Eos has also been apprehended.
265
00:23:37,750 --> 00:23:41,333
On top of that, they have
acquired samples of the virus.
266
00:23:41,458 --> 00:23:45,291
Maybe they will try to formulate
an antidote to our weapon.
267
00:23:45,333 --> 00:23:47,666
The remaining
has been turned to ash.
268
00:24:09,458 --> 00:24:11,218
(Rehman) You were sent to Kargil
to conquer it.
269
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
And you ran,
leaving your own men behind.
270
00:24:14,583 --> 00:24:17,000
You have shamed your father.
271
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
You are a stain
on the Pakistan Army.
272
00:24:20,083 --> 00:24:22,291
If I didn't have so much respect
for your father,
273
00:24:22,708 --> 00:24:24,028
I would've had you court-martialled.
274
00:24:25,666 --> 00:24:28,708
(Jaffer's wife) My brother blindly
followed you to the border.
275
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
And you couldn't even
bring his corpse back.
276
00:24:31,875 --> 00:24:34,666
I cannot stand to live
with such a cowardly man.
277
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
I will suffocate.
278
00:24:38,125 --> 00:24:40,041
-Faizal!
-Sir.
279
00:24:40,166 --> 00:24:41,625
There's an Indian spy in our lab.
280
00:24:41,666 --> 00:24:45,375
He has been living amongst us,
and we have no idea.
281
00:24:45,541 --> 00:24:47,958
You fools! Get on with it!
282
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
(indistinct chatter)
283
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
One ginger tea, uncle.
284
00:24:59,125 --> 00:25:00,875
(indistinct)
285
00:25:04,666 --> 00:25:05,916
(phone ringing)
286
00:25:12,875 --> 00:25:14,708
-Congratulations.
-Thank you.
287
00:25:15,375 --> 00:25:17,375
Ashfaq's fingerprints...
288
00:25:26,833 --> 00:25:29,125
(Jaffer) Operation Burning Torch.
289
00:25:29,375 --> 00:25:30,750
Operation Burning Torch.
290
00:25:30,750 --> 00:25:32,791
And Jaffer's voice cloned
on a nano-strip.
291
00:25:33,208 --> 00:25:34,916
They are all in there.
292
00:25:35,708 --> 00:25:37,708
-Hmm.
-Kshitij,
293
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
listen to me. Don't go back.
294
00:25:41,458 --> 00:25:44,250
We'll figure out another way
to destroy the lab.
295
00:25:45,708 --> 00:25:47,458
By then it will be too late, Abbas.
296
00:25:47,625 --> 00:25:49,416
Till India isn't destroyed,
297
00:25:50,041 --> 00:25:51,458
Jaffer won't stop.
298
00:25:52,041 --> 00:25:54,083
He will always plan the next attack.
299
00:25:54,416 --> 00:25:57,041
We have to destroy the lab at any cost.
300
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
And quickly.
301
00:25:58,916 --> 00:26:00,458
Okay. One more thing...
302
00:26:00,541 --> 00:26:02,208
the exit plan is ready.
303
00:26:03,708 --> 00:26:05,416
Take care of yourself.
304
00:26:06,583 --> 00:26:07,875
God be with you.
305
00:26:13,375 --> 00:26:14,625
Thank you.
306
00:26:26,583 --> 00:26:28,458
(Tina) Hi.
307
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Just see.
308
00:26:31,242 --> 00:26:32,602
(enchanting music)
309
00:26:33,833 --> 00:26:37,708
We love you, Papa. We miss you.
Come home soon!
310
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
I love you too.
311
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
(Virat) Any progress, sir?
312
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
(scientist) We'll have to be
very careful.
313
00:26:57,541 --> 00:26:59,458
If we handle it with too much force,
314
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
the virus can leak out.
315
00:27:02,125 --> 00:27:04,375
That terrorist will
surely know the code.
316
00:27:05,791 --> 00:27:07,591
We'll get it out of him
once he's conscious.
317
00:27:15,083 --> 00:27:16,458
(Jaffer) Sit down. Continue.
318
00:27:19,500 --> 00:27:21,291
(computer beeping)
319
00:27:51,333 --> 00:27:52,666
(siren going off)
320
00:28:02,280 --> 00:28:04,440
(phone ringing)
321
00:28:05,541 --> 00:28:07,208
-(Virat) Yes, tell me.
-(Anuj) Virat.
322
00:28:07,625 --> 00:28:08,791
Somebody's trying to hack
323
00:28:08,833 --> 00:28:11,000
the source code
of Kshitij's dummy profile.
324
00:28:11,375 --> 00:28:13,041
I think he's in danger.
325
00:28:13,666 --> 00:28:14,791
Shit!
326
00:28:17,166 --> 00:28:19,208
(computer beeps)
327
00:28:23,666 --> 00:28:26,541
Sir, got him. It's Gulfam Shaikh.
328
00:28:27,083 --> 00:28:29,000
All the background information
is solid.
329
00:28:29,250 --> 00:28:30,666
But his social media presence
330
00:28:30,708 --> 00:28:33,250
and banking activity
is only two months old.
331
00:28:33,583 --> 00:28:36,833
It's almost like, till two months ago,
this person was in a coma.
332
00:28:38,208 --> 00:28:40,688
Not in a coma. He was in India.
333
00:28:41,833 --> 00:28:43,166
(phone rings)
334
00:28:48,041 --> 00:28:49,416
(Virat) Fuck...
335
00:28:52,875 --> 00:28:54,166
(phone rings)
336
00:29:03,500 --> 00:29:04,625
Ashfaq, wake up.
337
00:29:05,000 --> 00:29:06,560
We have a new mouse
for the experiment.
338
00:29:06,791 --> 00:29:08,125
(machine beeping)
339
00:29:27,500 --> 00:29:30,250
-Peace be unto you, Murad.
-Peace be unto you as well.
340
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
(beeps)
341
00:29:57,625 --> 00:30:00,000
(Virat) Contact Abbas. It's a Code Red.
342
00:30:00,041 --> 00:30:02,041
We have to extract Kshitij urgently.
343
00:30:02,083 --> 00:30:03,750
Forcefully if needed.
344
00:30:03,840 --> 00:30:05,632
(phone ringing)
345
00:30:08,125 --> 00:30:09,333
-(Anuj) Abbas.
-Yes?
346
00:30:09,333 --> 00:30:11,791
Get Kshitij out of there. Right now!
347
00:30:12,208 --> 00:30:13,528
Copy.
348
00:30:18,833 --> 00:30:20,541
(in Jaffer's voice)
Operation Burning Torch.
349
00:30:20,708 --> 00:30:22,125
(AI) Access granted.
350
00:30:25,583 --> 00:30:27,166
Reset password.
351
00:30:38,500 --> 00:30:41,291
(AI) Password is
successfully changed.
352
00:30:53,583 --> 00:30:55,458
(motorbike speeding)
353
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
(mechanical door engages)
354
00:31:02,875 --> 00:31:04,875
(computer beeps)
355
00:31:21,583 --> 00:31:22,583
What's wrong, sir?
356
00:31:22,833 --> 00:31:24,583
Sir, actually I was just
coming to meet you.
357
00:31:24,708 --> 00:31:26,833
Sir, I think our system has--
358
00:31:31,333 --> 00:31:33,416
Your mask has come off,
Kshitij Mehra.
359
00:31:37,958 --> 00:31:39,375
-Sir!
-(Ashfaq) Arrest him.
360
00:31:39,600 --> 00:31:41,040
-Sir...
-(siren going off)
361
00:31:41,080 --> 00:31:41,960
Oh, shit!
362
00:31:42,625 --> 00:31:44,208
Evacuate the place immediately.
Quick!
363
00:31:44,208 --> 00:31:47,375
(Murad) Everyone, out! Hurry! Noori!
364
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
(computer beeping frantically)
365
00:32:07,166 --> 00:32:08,806
(officer 1) Move. Move!
366
00:32:10,541 --> 00:32:11,666
(officer 2) Walk quietly.
367
00:32:12,583 --> 00:32:13,583
(officer 3) Quick.
368
00:32:14,083 --> 00:32:15,666
(all officers) Move! Move!
369
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
(officer 1) Move, I say!
370
00:32:25,416 --> 00:32:27,583
(officer 1) Move! Walk!
371
00:32:35,708 --> 00:32:36,916
(message beeps)
372
00:32:44,916 --> 00:32:46,250
(sombre music)
373
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
(HMO Secretary) Look, Bakshi.
374
00:33:01,750 --> 00:33:07,416
We let you create a special covert unit
that operated independently of RAW HQ.
375
00:33:07,625 --> 00:33:09,166
In spite of that, we failed.
376
00:33:09,208 --> 00:33:11,458
Look, Pakistan has just one demand.
377
00:33:11,541 --> 00:33:14,125
That we publicly acknowledge
378
00:33:14,125 --> 00:33:16,208
Kshitij is an Indian spy.
379
00:33:16,208 --> 00:33:18,375
This is the only way
his life can be saved.
380
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
-Sir...
-(punching continues)
381
00:33:30,125 --> 00:33:33,583
What if they don't agree
to our demands?
382
00:33:34,166 --> 00:33:35,166
I mean...
383
00:33:35,500 --> 00:33:37,041
What are our other options?
384
00:33:37,208 --> 00:33:40,416
Sir, what will Pakistan do?
Approach the UN?
385
00:33:40,708 --> 00:33:42,208
Which they definitely will.
386
00:33:43,250 --> 00:33:44,541
They will not turn down
the opportunity
387
00:33:44,583 --> 00:33:46,183
to put us down
on an international stage.
388
00:33:47,416 --> 00:33:49,041
Well, in that case,
389
00:33:49,083 --> 00:33:50,625
we will have to disown Kshitij.
390
00:33:50,666 --> 00:33:52,375
He's one of our soldiers, sir.
391
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
And if we leave our soldiers to die,
392
00:33:55,875 --> 00:33:57,750
how would we be any different
from them?
393
00:33:57,833 --> 00:33:59,041
Sir, there's...
394
00:33:59,583 --> 00:34:01,291
there's one more way.
395
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
International Court of Justice.
396
00:34:03,375 --> 00:34:06,250
But we'll need to move fast.
Really fast.
397
00:34:06,791 --> 00:34:08,541
Forgive me, sir, but I think
398
00:34:08,583 --> 00:34:11,875
they might try an ICJ cross-examination
like Kulbhushan Jadhav.
399
00:34:14,041 --> 00:34:15,500
You might be right.
400
00:34:18,208 --> 00:34:21,041
And they have a high chance
of succeeding with the ICJ.
401
00:34:23,291 --> 00:34:24,541
So, what now?
402
00:34:24,791 --> 00:34:29,791
First and foremost, erase
all digital traces of Gulfam Shaikh.
403
00:34:30,083 --> 00:34:33,333
And activate Kshitij's
old virologist identity.
404
00:34:33,333 --> 00:34:36,458
His bank transactions
and credit card details
405
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
for the last two months
should be foolproof.
406
00:34:38,760 --> 00:34:39,400
Yes, sir.
407
00:34:39,416 --> 00:34:42,000
Tomorrow morning
we will file a case with the ICJ.
408
00:34:42,000 --> 00:34:42,600
Right, sir.
409
00:34:42,631 --> 00:34:44,111
(Kshitij grunting)
410
00:34:44,666 --> 00:34:48,041
India loves to play spy games.
411
00:34:49,166 --> 00:34:50,500
Wait and watch.
412
00:34:51,500 --> 00:34:54,958
We'll give them a game that
their descendants will remember.
413
00:34:56,916 --> 00:34:58,500
Just wait and watch.
414
00:35:04,080 --> 00:35:05,360
(video playing on mobile phone)
415
00:35:13,000 --> 00:35:16,041
Sorry to interrupt, sir,
but you need to see this.
416
00:35:16,625 --> 00:35:17,875
(computer beeping)
417
00:35:17,875 --> 00:35:18,875
Sir.
418
00:35:20,416 --> 00:35:24,125
And we have now received news
that a Gulfam Shaikh from Karachi
419
00:35:24,166 --> 00:35:26,458
was apprehended yesterday
by ISI's covert action division
420
00:35:26,500 --> 00:35:29,125
for his involvement
in anti-national activities.
421
00:35:29,125 --> 00:35:30,875
The CAD department also
informs us that this terrorist
422
00:35:30,916 --> 00:35:32,958
is a RAW spy.
423
00:35:35,208 --> 00:35:36,333
Fantastic.
424
00:35:36,375 --> 00:35:39,166
(news anchor) Rs. 10 lakh cash
in Indian currency
425
00:35:39,166 --> 00:35:41,333
has been found in his Karachi house.
426
00:35:41,375 --> 00:35:43,625
And we are also told
that Gulfam Shaikh
427
00:35:43,625 --> 00:35:47,833
had been preparing for attacks
on cities like Islamabad and Karachi.
428
00:35:48,708 --> 00:35:51,708
The Pakistan government plans
to fast-track this case
429
00:35:51,750 --> 00:35:54,750
and sentence this terrorist
to death.
430
00:35:57,750 --> 00:36:00,708
(Faizal) In one swift move,
India has run out of options.
431
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
Now it remains to be seen
432
00:36:03,041 --> 00:36:07,081
how India responds to this challenge
we have issued.
433
00:36:08,625 --> 00:36:09,708
Move!
434
00:36:29,560 --> 00:36:32,200
We'll sneak into Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
435
00:36:32,280 --> 00:36:33,760
(screams)
436
00:36:33,840 --> 00:36:35,760
Bhavna? What are you doing here?
437
00:36:35,840 --> 00:36:38,083
Will I ever get a better chance
to enter Pakistan
438
00:36:38,125 --> 00:36:39,360
and kill these terrorists?
439
00:36:42,440 --> 00:36:45,720
(Abbas) Sahiwal Jail is
Pakistan's most secure jail.
440
00:36:46,360 --> 00:36:49,840
Nobody's been able
to break into this jail before.
441
00:36:49,920 --> 00:36:51,480
That record will soon be broken.
442
00:36:51,560 --> 00:36:54,960
Wherever you enter from,
you will leave in a coffin.
443
00:36:55,040 --> 00:36:56,480
We need to do the jailbreak
tomorrow morning.
444
00:36:56,560 --> 00:36:58,160
(Abbas) Virat, no!
They will be waiting for us!
445
00:36:58,240 --> 00:37:00,120
(Virat) They'll be waiting
to surprise us.
446
00:37:00,200 --> 00:37:02,320
But they don't know what kind
of surprise I have in store for them.
29606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.