All language subtitles for Black.Lotus.(2023).BDRip.x264-CAUSTiC.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,977 --> 00:00:55,977 {\an8}HAMBURG, DUITSLAND 2 00:01:00,665 --> 00:01:05,025 {\an8}Opgelet. Drie minuten tot de generale repetitie. 3 00:01:21,303 --> 00:01:23,263 {\an8}Ciao, hoe gaat het? 4 00:01:58,951 --> 00:02:00,206 {\an8}Ga. 5 00:02:01,439 --> 00:02:02,639 {\an8}Pas op. 6 00:02:12,263 --> 00:02:13,822 Opsplitsen. 7 00:02:17,414 --> 00:02:18,894 {\an8}Snel, snel. 8 00:02:53,926 --> 00:02:57,007 Op de grond. Schiet op. 9 00:03:03,180 --> 00:03:04,780 Schiet op. 10 00:03:05,166 --> 00:03:07,006 Charlie, wat is je status? 11 00:03:07,127 --> 00:03:08,727 In positie. -Begrepen. 12 00:03:09,020 --> 00:03:11,940 Het zijn er vijftien. -Zijn we er klaar voor? 13 00:03:12,895 --> 00:03:16,415 Onthoud dat dit ons spel is, we zijn hiervoor gemaakt. 14 00:03:17,324 --> 00:03:19,564 Blijf rustig, standvastig en alert. 15 00:03:19,724 --> 00:03:22,244 Dit is bekend terrein. We hebben dit vaker gedaan. 16 00:03:22,404 --> 00:03:25,844 We doen dit snel. Wees trefzeker en dan zijn we voor het eten thuis. 17 00:03:26,324 --> 00:03:27,804 Bij jou thuis? 18 00:03:27,964 --> 00:03:30,164 Helene kookt, jij doet de afwas. 19 00:03:30,924 --> 00:03:33,404 Goed, daar gaan we. 20 00:03:33,564 --> 00:03:36,604 Lampen uit en radiostilte. 21 00:03:38,724 --> 00:03:42,044 Jullie vragen je vast allemaal af... 22 00:03:42,204 --> 00:03:44,365 ...waarom deze monsters... 23 00:03:44,524 --> 00:03:47,124 ...de Nationale Opera hebben gegijzeld... 24 00:03:47,284 --> 00:03:51,524 ...op de avond voor de grote première. 25 00:03:51,684 --> 00:03:54,605 Teamleider in positie. Vijand in het vizier. 26 00:03:54,764 --> 00:03:56,684 Begrepen. Charlie onderweg. 27 00:03:56,844 --> 00:03:59,324 Ik verzeker jullie dat we niet... 28 00:03:59,484 --> 00:04:00,524 John? 29 00:04:00,684 --> 00:04:02,204 Ik zie het. 30 00:04:02,364 --> 00:04:05,364 Teams, wacht op mijn bevel. -Begrepen, we wachten. 31 00:04:05,524 --> 00:04:08,404 We zijn alleen uit op geld. 32 00:04:08,564 --> 00:04:09,884 Ik weet het niet, John. 33 00:04:10,044 --> 00:04:12,764 Hij bluft. Het gaat alleen om geld. 34 00:04:14,524 --> 00:04:16,444 Jullie hoeven alleen te zorgen... 35 00:04:16,604 --> 00:04:20,203 ...dat we ons doel van 300 miljoen bereiken. 36 00:04:20,364 --> 00:04:23,764 En we zullen laten zien met wat voor productie... 37 00:04:23,924 --> 00:04:26,244 ...we jullie hopen te entertainen. 38 00:04:26,884 --> 00:04:27,684 Miss Mollini. 39 00:04:27,844 --> 00:04:29,364 Ik maak hem af. -Nee. 40 00:04:29,524 --> 00:04:31,884 Wacht tot iedereen in positie is. 41 00:04:32,044 --> 00:04:33,964 Kom, kom. 42 00:04:34,124 --> 00:04:36,484 Ons prachtige nachtegaaltje. 43 00:04:36,644 --> 00:04:39,524 Zing alsjeblieft voor ons. 44 00:04:42,164 --> 00:04:43,724 Rustig. Hij bluft. 45 00:04:44,484 --> 00:04:48,084 Zing voor ons. 46 00:04:48,244 --> 00:04:51,404 Eén laatste keer. 47 00:04:52,484 --> 00:04:53,404 Nee. 48 00:04:53,564 --> 00:04:55,724 Niet schieten, hoor je? 49 00:04:55,884 --> 00:04:57,244 Jullie hebben één uur. 50 00:04:57,404 --> 00:04:58,964 Vergeet het maar. 51 00:05:04,364 --> 00:05:06,164 Nee, Matteo. Verdomme. 52 00:05:08,644 --> 00:05:10,444 Alle posities, aanvallen. 53 00:05:10,604 --> 00:05:11,684 Schiet op. 54 00:05:11,844 --> 00:05:14,244 Aanvallen. -Begrepen. We gaan eropaf. 55 00:05:20,204 --> 00:05:22,004 Team Bravo naar binnen. -Ga. 56 00:05:22,484 --> 00:05:23,724 Eropaf. -Begrepen. 57 00:05:23,884 --> 00:05:25,364 Matteo, links van je. 58 00:05:27,484 --> 00:05:29,164 Ah, klootzak. 59 00:05:29,324 --> 00:05:31,284 Pas op, achter je. Shit. 60 00:05:31,444 --> 00:05:33,004 Charlie is backstage. 61 00:05:33,164 --> 00:05:35,364 Snel. Hierheen. -Rechts van je. 62 00:05:38,764 --> 00:05:40,684 Ik heb hem. 63 00:05:41,724 --> 00:05:42,524 Veilig. 64 00:05:42,684 --> 00:05:43,644 Kom op. 65 00:05:43,804 --> 00:05:45,444 Matteo, kom mee. 66 00:05:49,084 --> 00:05:50,924 Centrale hal, veilig. -Kom op. 67 00:05:52,684 --> 00:05:54,364 Rechts van je. -Hebbes. 68 00:05:56,724 --> 00:05:58,164 Verdomme. 69 00:06:01,604 --> 00:06:03,364 Kom naar het podium. Snel. 70 00:06:03,524 --> 00:06:05,364 Naar het podium. -Begrepen. 71 00:06:07,804 --> 00:06:09,844 Kom hier, eikel. 72 00:06:10,884 --> 00:06:14,044 Twee vijanden uitgeschakeld. Ik controleer het podium. 73 00:06:14,204 --> 00:06:15,684 Team Bravo, veilig. 74 00:06:16,484 --> 00:06:18,283 Team Charlie, veilig. 75 00:06:18,444 --> 00:06:19,964 Team Alfa, veilig. 76 00:06:21,084 --> 00:06:24,764 Wat is er mis met jou, soldaat? Ik gaf je een bevel. 77 00:06:26,684 --> 00:06:29,764 Wil je ons dood hebben? Je brengt iedereen in gevaar. 78 00:06:29,924 --> 00:06:32,244 Ik gaf je een bevel, soldaat. 79 00:06:33,764 --> 00:06:35,484 Wat is er? -Ik ben geraakt. 80 00:06:35,644 --> 00:06:37,244 Ik ben gewond. -Hospik. 81 00:06:37,924 --> 00:06:39,404 Het is oké. 82 00:06:39,564 --> 00:06:41,284 Het valt wel mee. 83 00:06:41,444 --> 00:06:44,004 De teamleider is gewond. Stuur hulp. 84 00:06:44,164 --> 00:06:45,644 Ze zijn onderweg. 85 00:06:47,844 --> 00:06:49,324 Bel Helene. 86 00:06:50,164 --> 00:06:52,404 Zeg dat we te laat komen voor het eten. 87 00:06:53,044 --> 00:06:54,404 Niks ervan. 88 00:06:55,884 --> 00:06:57,284 Het komt wel goed. 89 00:06:58,163 --> 00:07:00,284 Is het ons gelukt? -Ja. 90 00:07:00,763 --> 00:07:02,604 We hebben iedereen gered. 91 00:07:02,764 --> 00:07:05,324 Nee, je hebt niemand gered. 92 00:07:05,484 --> 00:07:07,684 Ik ga deze tent opblazen. 93 00:07:08,164 --> 00:07:09,444 Doe maar. 94 00:07:22,364 --> 00:07:24,164 John. 95 00:07:30,284 --> 00:07:33,564 We zijn op het podium. De teamleider is overleden. 96 00:07:34,684 --> 00:07:36,683 De teamleider is overleden. 97 00:07:40,684 --> 00:07:42,444 {\an8}CǍLǍRAȘI, ROEMENIË 98 00:07:42,604 --> 00:07:45,204 {\an8}VIJF JAAR LATER 99 00:08:10,364 --> 00:08:11,484 Kijk uit. 100 00:09:16,484 --> 00:09:18,404 Hé, schatje. 101 00:09:23,964 --> 00:09:25,684 Je bent zo lief. 102 00:09:26,203 --> 00:09:27,564 Angie. 103 00:09:38,643 --> 00:09:39,964 Angie, lachen. 104 00:09:52,644 --> 00:09:53,924 Stap je op? 105 00:09:54,083 --> 00:09:55,163 Ik moet verder. 106 00:09:59,564 --> 00:10:01,043 Nu kom ik handen tekort. 107 00:10:01,764 --> 00:10:04,284 Dus dit is wat je krijgt. 108 00:10:23,284 --> 00:10:24,644 Boekarest. 109 00:11:07,644 --> 00:11:11,004 {\an8}AMSTERDAM, NEDERLAND 110 00:11:20,923 --> 00:11:22,524 Wat hebben we hier? 111 00:11:22,684 --> 00:11:27,203 Het Sindikheth en de Consociation allemaal samen. 112 00:11:27,363 --> 00:11:29,724 Dit moet een speciale gelegenheid zijn. 113 00:11:30,363 --> 00:11:34,043 Zo'n bruiloft waarbij alle familieleden die je vergeten was... 114 00:11:34,203 --> 00:11:36,324 ...komen opdagen voor het gratis buffet. 115 00:11:36,484 --> 00:11:40,844 Is dat wat dit is? Een verbintenis tussen twee zielen? Wat schattig. 116 00:11:41,324 --> 00:11:44,764 Moet je zien. Mijn favoriete ontbijt. 117 00:11:44,924 --> 00:11:46,883 En er zit een cadeautje bij. 118 00:11:48,003 --> 00:11:49,564 Zo kom je de dag wel door. 119 00:11:52,444 --> 00:11:53,323 En? 120 00:11:53,484 --> 00:11:55,004 Wie is de gelukkige bruid? 121 00:11:57,484 --> 00:11:59,603 Wat zei je? 122 00:12:03,163 --> 00:12:05,164 Zo praat je niet tegen een dame. 123 00:12:09,244 --> 00:12:11,644 Klootzak. 124 00:12:12,524 --> 00:12:15,043 Sta op. Op mijn schoen spugen? 125 00:12:16,523 --> 00:12:17,564 Lopen. 126 00:12:20,244 --> 00:12:23,284 Sorry dat ik geen bloemen heb meegebracht. 127 00:12:38,803 --> 00:12:41,204 Vertel. -Interpol stond ons op te wachten. 128 00:12:41,363 --> 00:12:42,724 En de levering? 129 00:12:42,883 --> 00:12:44,003 Weg. 130 00:13:11,124 --> 00:13:13,203 Voorzichtig. 131 00:13:17,084 --> 00:13:21,044 Weet je hoe moeilijk het is om bloed uit Italiaans leer te krijgen? 132 00:13:21,204 --> 00:13:22,083 Nee. 133 00:13:22,243 --> 00:13:23,924 Probeer het met water. 134 00:13:24,084 --> 00:13:25,324 Ben je nu een expert? 135 00:13:28,123 --> 00:13:29,524 Stel je niet aan. 136 00:13:30,403 --> 00:13:34,884 Oké, Roman. Die lading is onderschept, maar dit raakt de zware jongens niet. 137 00:13:35,043 --> 00:13:37,964 Jawel. Wees blij, Shira. 138 00:13:38,804 --> 00:13:42,683 We raken de Consociation en het Sindikheth tegelijkertijd... 139 00:13:42,843 --> 00:13:44,804 ...net nu ze willen gaan samenwerken. 140 00:13:44,964 --> 00:13:47,524 En we kunnen hier een medaille voor krijgen. 141 00:13:49,644 --> 00:13:50,964 Goed dan. 142 00:13:51,124 --> 00:13:54,203 Maar ik wil de hele Consociation, geen kliekjes. 143 00:13:54,684 --> 00:13:59,363 Ik weet dat dit persoonlijk is, maar dit was pas het begin. 144 00:13:59,844 --> 00:14:03,483 Nu voeren we de druk op en dwingen ze een fout te maken. 145 00:14:30,083 --> 00:14:32,043 Nick, ik zal ter zake komen. 146 00:14:32,204 --> 00:14:36,123 Het is een ERC20-blockchain genaamd Taltos. 147 00:14:36,284 --> 00:14:39,283 Binnen twee jaar zal elke database hem gebruiken. 148 00:14:39,444 --> 00:14:43,483 En je kunt nu zonder risico instappen met een kleine investering. 149 00:14:44,563 --> 00:14:46,404 Slechts 15 miljoen euro. 150 00:14:47,163 --> 00:14:48,204 Ik weet het. 151 00:14:48,364 --> 00:14:51,364 Ze zeggen dat cryptovaluta al jaren tanende is... 152 00:14:51,523 --> 00:14:53,964 ...maar de koers stijgt alleen maar. 153 00:14:55,203 --> 00:14:56,804 Kom op, Nick. 154 00:14:56,964 --> 00:15:00,563 Help me de ICO rond te krijgen. Je zult er blij om zijn. 155 00:15:03,364 --> 00:15:06,683 Oké, eens zien hoe je daarover denkt... 156 00:15:06,843 --> 00:15:09,403 ...als je mij ziet rijden in een nieuwe Bentley. 157 00:15:09,563 --> 00:15:11,004 Inderdaad. 158 00:15:12,484 --> 00:15:15,163 Oké, bedankt. Ik spreek je later. 159 00:16:07,043 --> 00:16:09,444 Ik ben op zoek naar... -Jij bent echt lang. 160 00:16:09,604 --> 00:16:12,363 Kun je een kat uit de boom halen? 161 00:16:12,523 --> 00:16:14,244 Kun je een basketbal dunken? 162 00:16:16,323 --> 00:16:17,804 Is Helene Meyers thuis? 163 00:16:18,963 --> 00:16:20,323 Meyers... 164 00:16:21,443 --> 00:16:22,763 Mama. 165 00:16:23,723 --> 00:16:28,204 Mama, er staat iemand aan de deur. 166 00:16:28,724 --> 00:16:30,204 Wie is het, lieverd? 167 00:16:30,843 --> 00:16:33,403 Dat weet ik niet, maar hij is groot. 168 00:16:46,484 --> 00:16:48,083 Waar heb jij gezeten? 169 00:16:52,604 --> 00:16:56,044 Angie, herinner je je Matteo? Hij is een vriend van je vader. 170 00:16:56,523 --> 00:16:57,323 Paul? 171 00:16:57,483 --> 00:17:00,844 Nee, lieverd. Je vader. -Kende je m'n echte vader? 172 00:17:04,244 --> 00:17:06,444 Hij was mijn beste vriend. 173 00:17:07,122 --> 00:17:09,323 Vond hij broccoli lekker? 174 00:17:12,763 --> 00:17:15,083 Nee. -Ik wist het. 175 00:17:16,882 --> 00:17:17,843 Nou... 176 00:17:19,083 --> 00:17:22,563 Blijf daar niet zo staan, kom binnen. Ik zal koffie maken. 177 00:17:49,044 --> 00:17:52,044 Hij heet Paul. We zijn vorig jaar getrouwd. 178 00:17:52,844 --> 00:17:54,403 Hij is goed voor ons. 179 00:18:00,803 --> 00:18:03,003 Je was niet op Johns begrafenis. 180 00:18:06,883 --> 00:18:08,123 Ik wilde komen. 181 00:18:09,403 --> 00:18:10,204 Maar... 182 00:18:10,363 --> 00:18:13,484 Ik weet het. We zijn die dag allemaal veel kwijtgeraakt. 183 00:18:14,763 --> 00:18:15,684 Maar... 184 00:18:18,124 --> 00:18:21,524 ...jullie waren als broers. Je stond altijd voor hem klaar. 185 00:18:21,684 --> 00:18:25,963 Het zou fijn zijn geweest als je was gekomen toen we je nodig hadden. 186 00:18:26,123 --> 00:18:29,283 Maar goed. Het is fijn dat je er nu bent. 187 00:18:31,723 --> 00:18:33,923 Ik ben gekomen... 188 00:18:35,403 --> 00:18:37,644 ...omdat ik je iets moet vertellen. 189 00:18:39,803 --> 00:18:40,963 Wat? 190 00:18:44,683 --> 00:18:47,884 Het is mijn schuld dat John is overleden. -Nee, hou op. 191 00:18:48,044 --> 00:18:50,283 Ik was niet snel genoeg. -Hou op, zei ik. 192 00:18:50,443 --> 00:18:52,763 Ik had dood moeten gaan. -Zwijg. 193 00:18:56,883 --> 00:19:01,684 Je hebt niet het recht om hierheen te komen en mijn verdriet op te rakelen. 194 00:19:02,843 --> 00:19:03,803 Kijk me aan. 195 00:19:06,044 --> 00:19:07,603 Dat recht heb je niet. 196 00:19:09,604 --> 00:19:12,963 Niet als je niet eens naar zijn begrafenis bent gekomen. 197 00:19:14,684 --> 00:19:16,523 Wat voor broer doet dat? 198 00:19:27,803 --> 00:19:29,284 Sorry. 199 00:19:58,123 --> 00:19:59,243 Matteo. 200 00:20:00,043 --> 00:20:01,683 Kun je ergens terecht? 201 00:20:02,523 --> 00:20:03,923 Ik vind wel wat. 202 00:20:04,083 --> 00:20:05,363 Ik red me wel. 203 00:20:05,523 --> 00:20:08,443 We hebben een kamer over, dus kom terug naar binnen. 204 00:20:09,683 --> 00:20:11,163 Alsjeblieft. 205 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Wat is dit? 206 00:20:32,323 --> 00:20:34,043 Paddenstoelenstoofpot. 207 00:20:34,203 --> 00:20:36,403 Een van onze populairste gerechten. 208 00:20:37,643 --> 00:20:40,203 Is dit de beroemde paddenstoelenstoofpot? 209 00:20:42,803 --> 00:20:45,043 Waarom eet verder niemand hem? 210 00:20:48,484 --> 00:20:50,684 Hoe vaak gaan we dit gesprek voeren? 211 00:20:52,324 --> 00:20:54,283 Ik geef je nog een maand. 212 00:20:55,724 --> 00:20:57,443 Nog één maand. 213 00:20:57,603 --> 00:21:01,683 En dan komen er wellicht een nieuwe chef en een nieuw menu. 214 00:21:03,043 --> 00:21:04,323 Is dat redelijk? 215 00:21:08,603 --> 00:21:09,603 Verder nog iets? 216 00:21:10,084 --> 00:21:11,283 Mensen. 217 00:21:12,124 --> 00:21:16,043 Ik zou hier graag mensen zien. Mensen. Ga. 218 00:21:17,163 --> 00:21:18,203 Bedankt. 219 00:21:33,403 --> 00:21:34,963 Dat was een mooie dag. 220 00:21:37,243 --> 00:21:39,444 Ja. -Voor jou. 221 00:21:40,763 --> 00:21:41,764 Dank je. 222 00:21:42,323 --> 00:21:45,363 Ik heb al zijn spullen bewaard. 223 00:21:45,523 --> 00:21:47,764 Zijn kleren, medailles, alles. 224 00:21:48,603 --> 00:21:52,684 Pak maar wat je nodig hebt. Dat zou hij fijn hebben gevonden. 225 00:21:58,843 --> 00:22:00,043 Matteo. 226 00:22:01,523 --> 00:22:03,923 Het is echt fijn om je te zien. 227 00:22:04,083 --> 00:22:05,723 Alleen jammer... 228 00:22:06,204 --> 00:22:08,283 ...dat het zo lang heeft geduurd. 229 00:22:10,003 --> 00:22:11,283 Matteo. 230 00:22:12,764 --> 00:22:15,563 En nu heb je een nieuwe beste vriendin. 231 00:22:15,723 --> 00:22:17,203 Ja. 232 00:22:17,363 --> 00:22:18,763 Matteo. 233 00:22:19,724 --> 00:22:21,443 Zie je die twee? 234 00:22:21,603 --> 00:22:23,323 Zij leiden het onderzoek. 235 00:22:31,803 --> 00:22:33,243 Nemen jullie foto's? 236 00:22:38,523 --> 00:22:40,243 Ik heb Mr Nay gesproken. 237 00:22:41,083 --> 00:22:44,044 Of de rat zich nu bij mij of hem bevindt... 238 00:22:44,203 --> 00:22:46,763 ...we kunnen pas zakendoen als hij is gevonden. 239 00:22:48,123 --> 00:22:52,483 Als hij zich in mijn huis bevindt, moeten jullie twee hem vinden. Snel. 240 00:23:00,443 --> 00:23:01,843 Hoe was je dag? 241 00:23:03,723 --> 00:23:05,403 Waar is de kleine? 242 00:23:05,563 --> 00:23:06,763 Daar. 243 00:23:16,603 --> 00:23:18,803 Waarom drinkt ze thee met een reus? 244 00:23:19,723 --> 00:23:21,843 Dat is Matteo. Johns vriend. 245 00:23:22,003 --> 00:23:25,883 Hij stond vandaag voor de deur en hij heeft geen onderdak... 246 00:23:26,043 --> 00:23:29,563 ...dus ik dacht dat hij wel een paar dagen hier kon blijven. 247 00:23:30,723 --> 00:23:31,643 Natuurlijk. 248 00:23:36,443 --> 00:23:38,803 We moeten een nieuwe stoel kopen. 249 00:23:39,443 --> 00:23:41,003 Deze zal hij stukmaken. 250 00:23:50,643 --> 00:23:52,523 Proost. Het is een eer. 251 00:24:14,163 --> 00:24:21,163 {\an8}Boodschap aan de grond, doelwit op 3 km. Doelwitnummer: Alfa-Bravo 1-0-0-4, over. 252 00:24:22,403 --> 00:24:23,963 Begrepen. 253 00:24:24,123 --> 00:24:27,403 Herinner je je die meid van Cappie's pensioenfeestje? 254 00:24:27,563 --> 00:24:30,163 Die in de blauwe jurk? -Ja, Skylar. 255 00:24:30,323 --> 00:24:33,283 Je deed alsof je te dronken was om te dansen. 256 00:24:33,443 --> 00:24:36,163 Ik dans niet. -Waarom niet? Ben je te lang? 257 00:24:36,323 --> 00:24:39,523 Denk je dat je er stom uitziet? -Ik heb jou zien dansen. 258 00:24:42,483 --> 00:24:45,523 We zijn in positie en er klaar voor. -Begrepen. 259 00:24:45,683 --> 00:24:47,363 Ik bedoel alleen maar... 260 00:24:47,523 --> 00:24:53,603 ...dat je haar moet bellen als we thuis zijn en mee uit eten moet nemen. 261 00:24:53,763 --> 00:24:56,563 Dat idee komt vast van Helene. -Nee. 262 00:24:58,003 --> 00:25:00,043 Heeft zij er ook iets over gezegd? 263 00:25:01,043 --> 00:25:04,643 Alleen dat ik eenzaam zal sterven als ik haar niet bel. 264 00:25:05,883 --> 00:25:08,043 Ik hou van die vrouw. 265 00:25:08,203 --> 00:25:12,123 Ze zegt waar het op staat. Ze wil gewoon dat je gelukkig bent. 266 00:25:13,803 --> 00:25:17,043 Zeg haar dat ik gelukkig ben. -Doe dat zelf maar. 267 00:25:17,643 --> 00:25:21,683 Ze vindt het vast leuk als jij op missie bent, in plaats van thuis. 268 00:25:21,843 --> 00:25:27,283 Als ik hier ben, kan ze niet zeuren over 't bouwen van prieeltjes in de achtertuin. 269 00:25:27,443 --> 00:25:28,763 O, kijk aan. 270 00:25:29,243 --> 00:25:30,483 Doelwit in het vizier. 271 00:25:30,643 --> 00:25:32,043 Trouwens... 272 00:25:32,763 --> 00:25:34,403 Helene is zwanger. 273 00:25:34,883 --> 00:25:37,883 Had je niet kunnen wachten tot na het schot? 274 00:25:38,043 --> 00:25:40,643 Ik dacht dat je het wilde weten. 275 00:25:41,923 --> 00:25:44,203 Weet je wie de vader is? 276 00:25:45,483 --> 00:25:46,883 Ik heb wel een idee. 277 00:25:47,043 --> 00:25:50,203 De kust is veilig. Bravo, eropaf. -Jij eikel. 278 00:25:50,363 --> 00:25:53,403 We hebben de assets. Tot bij het verzamelpunt. 279 00:25:53,923 --> 00:25:56,443 Je moet die Skylar bellen. 280 00:25:56,603 --> 00:25:58,803 Ik zal erover nadenken. -Nadenken? 281 00:25:58,963 --> 00:26:00,643 Waarover? Dat is niet nodig. 282 00:26:00,803 --> 00:26:02,523 Doe het als we thuis zijn. 283 00:26:08,843 --> 00:26:10,163 Angie. 284 00:26:10,323 --> 00:26:11,603 Kom je naar bed? 285 00:26:11,763 --> 00:26:12,763 Kom. 286 00:26:14,683 --> 00:26:16,923 Ik vind hem aardig. -Ja? 287 00:26:18,843 --> 00:26:22,203 Ik ook. -Hij is lang alleen geweest. 288 00:26:24,643 --> 00:26:27,683 Ik denk dat hij een nieuwe vriend nodig heeft. 289 00:26:27,843 --> 00:26:29,443 Je hebt gelijk, lieverd. 290 00:26:31,083 --> 00:26:33,603 Slaap lekker, liefje. 291 00:26:42,163 --> 00:26:43,243 Kijk eens. 292 00:26:55,723 --> 00:26:59,643 Je hebt over de hele wereld vast prachtige luchten gezien. 293 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 Heb je een favoriete plek? 294 00:27:09,483 --> 00:27:11,203 Afghanistan. 295 00:27:12,163 --> 00:27:13,283 Serieus? 296 00:27:14,963 --> 00:27:16,603 De nacht is daar stil. 297 00:27:16,763 --> 00:27:18,043 Het is... 298 00:27:20,283 --> 00:27:21,523 ...vredig. 299 00:27:23,482 --> 00:27:26,723 Het is vast moeilijk als je naar huis komt... 300 00:27:26,883 --> 00:27:29,363 ...en er niets meer is om voor te vechten. 301 00:27:31,843 --> 00:27:34,203 Er is altijd iets om voor te vechten. 302 00:27:39,523 --> 00:27:40,643 Natuurlijk. 303 00:27:44,123 --> 00:27:46,443 Leuk je gesproken te hebben. Trusten. 304 00:27:58,722 --> 00:28:00,803 Hij zal niet op het tapijt plassen. 305 00:28:02,723 --> 00:28:03,762 Nee. 306 00:28:04,683 --> 00:28:07,523 Hij is als een... -Als wat? 307 00:28:08,843 --> 00:28:10,042 Ik weet het niet. 308 00:28:10,763 --> 00:28:14,842 Ik probeerde op een aardige manier te zeggen dat hij beschadigd is. 309 00:28:17,562 --> 00:28:18,723 Weet je? 310 00:28:19,602 --> 00:28:22,482 John kon er nooit veel over zeggen... 311 00:28:23,963 --> 00:28:26,523 ...maar wat ze daar hebben gedaan en gezien... 312 00:28:26,683 --> 00:28:28,723 ...daar gaan ze anders mee om dan wij. 313 00:28:28,883 --> 00:28:32,803 Oké? Dus probeer niet te hard voor hem te zijn. 314 00:28:32,963 --> 00:28:37,362 Ja, dat weet ik. Ik ben alleen... -Wat? Geïntimideerd? 315 00:28:37,523 --> 00:28:41,363 Hé, wees niet zo hard voor mij. Ja? 316 00:28:42,763 --> 00:28:45,282 Hij is een geest uit je verleden, dus ja. 317 00:28:45,443 --> 00:28:48,883 Dat is nergens voor nodig, want ik kijk niet achterom. 318 00:28:49,043 --> 00:28:51,803 Ik ga verder. Dat is alles wat ik nu wil. 319 00:28:52,802 --> 00:28:56,123 Ik hoop dat dat niet het enige is wat je wilt doen. 320 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 MATTEO GA NIET STIEKEM WEG 321 00:30:23,243 --> 00:30:24,162 Ik kom te laat. 322 00:30:24,322 --> 00:30:26,082 Moet dit elke dag zo? 323 00:30:28,243 --> 00:30:31,002 Wil jij voor mij voor Daisy zorgen? 324 00:30:34,243 --> 00:30:36,363 Ben je hier als ik terugkom? 325 00:30:36,923 --> 00:30:40,363 Dat weet ik niet. -Dan kunnen we nog een theekransje houden. 326 00:30:41,922 --> 00:30:44,122 Hoe kun je daar nee tegen zeggen? 327 00:30:45,363 --> 00:30:46,363 Bedankt. 328 00:30:48,723 --> 00:30:50,682 Dag, Daisy. 329 00:30:58,803 --> 00:31:01,722 Ja, James. Daar kun je natuurlijk op rekenen. 330 00:31:05,002 --> 00:31:06,802 Ik bel je zo terug. 331 00:31:09,283 --> 00:31:11,403 Gabriel. -Paul. 332 00:31:13,322 --> 00:31:14,562 Ga je gang. 333 00:31:14,722 --> 00:31:15,802 Ga zitten. 334 00:31:17,483 --> 00:31:21,402 Wil je iets drinken? Koffie, thee, fris? 335 00:31:21,563 --> 00:31:24,763 Nee, van cafeïne krijg ik brandend maagzuur. 336 00:31:25,762 --> 00:31:30,122 Nou, dat jij hier bent, is ook niet goed voor mijn maag. 337 00:31:30,802 --> 00:31:31,963 Wat is er? 338 00:31:32,123 --> 00:31:35,843 Geen idee, Paul. Ik hoopte dat jij me dat zou kunnen vertellen. 339 00:31:37,203 --> 00:31:40,843 Wat is dit? Een raadsel? -Ja, een raadsel. 340 00:31:41,003 --> 00:31:44,443 En het raadsel is: Wat is er mijn 15 miljoen euro gebeurd... 341 00:31:44,602 --> 00:31:48,282 ...die op mysterieuze wijze van mijn rekeningen is verdwenen, Paul? 342 00:31:53,642 --> 00:31:55,443 Laat me even kijken. 343 00:32:00,722 --> 00:32:05,283 Oké, ja. Nu zie ik het. 344 00:32:05,762 --> 00:32:09,443 Er waren wat complicaties en dat had ik je moeten laten weten. 345 00:32:10,763 --> 00:32:12,043 Complicaties? 346 00:32:13,523 --> 00:32:15,642 Met mijn geld. Wat voor complicaties? 347 00:32:15,803 --> 00:32:17,002 Nou... 348 00:32:18,043 --> 00:32:21,242 De software die we gebruiken heeft zichzelf geüpdatet... 349 00:32:21,403 --> 00:32:25,283 ...en nu is er een storing. 350 00:32:25,442 --> 00:32:28,523 Het heeft iets te maken met routingnummers en tijdzones. 351 00:32:28,683 --> 00:32:30,683 Het gaat mijn pet te boven... 352 00:32:30,843 --> 00:32:34,803 ...maar onze overboekingen worden niet meer direct geregistreerd. 353 00:32:37,762 --> 00:32:40,202 Kun je iemand van ZeroTech bellen? 354 00:32:40,362 --> 00:32:41,562 Ja? 355 00:32:42,043 --> 00:32:44,363 Ik los dit zo snel mogelijk op. -O, fijn. 356 00:32:44,523 --> 00:32:46,963 Ik ben gewoon paranoïde. Niks aan de hand. 357 00:32:47,123 --> 00:32:51,402 Je kunt je geld alleen niet zien. Zie je? -Nee, Paul. Ik zie het niet. 358 00:32:51,562 --> 00:32:53,683 Dat is het probleem, maar ik mag je. 359 00:32:53,842 --> 00:32:58,122 En ik weet dat je me nooit zou naaien, omdat je daar gek voor moet zijn. 360 00:33:00,282 --> 00:33:03,282 Ik zorg dat het morgen is opgelost. 361 00:33:03,442 --> 00:33:05,523 Morgen? -Ja, klopt. 362 00:33:06,243 --> 00:33:07,802 Geen complicaties meer. 363 00:33:07,963 --> 00:33:09,722 Nee, en als die er wel zijn... 364 00:33:10,763 --> 00:33:12,442 ...heb ik grotere problemen. 365 00:33:12,602 --> 00:33:16,203 Nee, Paul. Dan zul je geen grotere problemen hebben... 366 00:33:16,682 --> 00:33:18,923 ...maar helemaal geen problemen meer. 367 00:33:23,482 --> 00:33:24,763 Is dit je gezin? 368 00:33:24,923 --> 00:33:27,643 Dat is een knappe vrouw. Knap. 369 00:33:28,603 --> 00:33:31,802 We moeten uit eten gaan. Dat hebben we nog nooit gedaan. 370 00:33:32,483 --> 00:33:34,203 Nee. -Ik weet een goede tent. 371 00:33:34,363 --> 00:33:37,442 Hou je van paddenstoelenstoofpot? Goed, morgen dan. 372 00:33:39,722 --> 00:33:40,763 Goed. 373 00:33:43,442 --> 00:33:45,043 Verkloot het niet, Paul. 374 00:33:45,882 --> 00:33:48,242 Jij, kom mee. Laat die vrouw met rust. 375 00:33:57,242 --> 00:34:00,402 Ik kom hier niet graag nu Interpol meekijkt. 376 00:34:01,283 --> 00:34:03,122 Je weet niet naar wie ze kijken. 377 00:34:03,283 --> 00:34:05,883 Ja, maar toch. Het is een risico. 378 00:34:06,402 --> 00:34:09,442 Daarom heb ik jou. -Dat zal wel. 379 00:34:11,482 --> 00:34:13,481 Heb je haar nummer gekregen? 380 00:34:13,642 --> 00:34:15,402 Ja. Wil je het hebben? 381 00:35:15,642 --> 00:35:17,043 Wat maak je? 382 00:35:17,763 --> 00:35:19,202 Een hondenhok? 383 00:35:19,363 --> 00:35:20,883 Een boomhut? 384 00:35:21,043 --> 00:35:22,762 Een apenhut? 385 00:35:23,923 --> 00:35:25,442 Nee. -Mag ik helpen? 386 00:35:25,602 --> 00:35:27,402 Je moet eerst je huiswerk maken. 387 00:35:34,683 --> 00:35:37,123 Wat doe je? -Ik hou mezelf bezig. 388 00:35:37,283 --> 00:35:38,722 Ik zit niet graag stil. 389 00:35:39,562 --> 00:35:43,322 Ik moet in beweging blijven. -Moet je bezig of in beweging blijven? 390 00:35:43,482 --> 00:35:45,402 Dat is niet hetzelfde. 391 00:35:50,162 --> 00:35:52,603 Het is oké om af en toe rustig aan te doen. 392 00:35:53,082 --> 00:35:55,163 En deze plek is daar geschikt voor. 393 00:35:59,322 --> 00:36:01,603 Weet je wat? Laten we eropuit gaan. 394 00:36:01,762 --> 00:36:02,722 Kom. 395 00:36:12,403 --> 00:36:13,682 Prachtig, hè? 396 00:36:19,522 --> 00:36:21,403 'Denk aan de dood.' 397 00:36:22,083 --> 00:36:26,802 Ik weet nog dat jullie ze hebben laten zetten. Je vond jezelf heel stoer. 398 00:36:27,362 --> 00:36:29,082 Vind je het niet morbide? 399 00:36:31,363 --> 00:36:33,642 Waarom denk je niet aan het leven? 400 00:36:37,162 --> 00:36:40,363 Kom. Niet bang zijn. 401 00:36:43,202 --> 00:36:45,443 Hé, welkom. 402 00:37:06,443 --> 00:37:08,282 Kijk naar je moeder. 403 00:37:09,242 --> 00:37:10,882 Hoi, mama. 404 00:37:22,002 --> 00:37:24,083 Aarde aan maanbasis twee. Hallo? 405 00:37:24,243 --> 00:37:26,162 Is daar iemand? -Wat? 406 00:37:27,442 --> 00:37:30,722 Je zit in je eigen wereldje sinds je thuis bent. 407 00:37:30,882 --> 00:37:34,323 Je hebt niet gehoord wat Angie zei. -Ik heb haar wel gehoord. 408 00:37:34,483 --> 00:37:35,922 Maar je luisterde niet. 409 00:37:36,923 --> 00:37:40,402 Ze is slim, Paul. Ze weet wanneer je afgeleid bent. 410 00:37:40,562 --> 00:37:42,082 Ja, het spijt me. 411 00:37:43,763 --> 00:37:49,322 Maar ik probeer een oplossing te vinden voor 'n probleem op het werk. Je kent me. 412 00:37:49,483 --> 00:37:54,123 O, ja. Zoals in Beautiful Mind. Wil je erover praten? 413 00:37:55,042 --> 00:37:57,602 Wil jij over financiële zaken praten? 414 00:37:59,443 --> 00:38:01,602 Niet als dat niet hoeft. 415 00:38:54,483 --> 00:38:57,162 Oftewel het Venetië van het noorden. 416 00:38:57,322 --> 00:39:03,402 Er zijn hier 165 grachten en 1281 bruggen. 417 00:39:03,882 --> 00:39:09,162 De Magere Brug is een van de oudste en werd in 1691 gebouwd... 418 00:39:09,322 --> 00:39:12,482 ...waar twee zussen aan weerszijden van het water woonden. 419 00:39:12,642 --> 00:39:15,482 Hij is aan de linkerkant te zien. 420 00:39:16,322 --> 00:39:20,482 Na de brug zien we de beroemde... 421 00:39:35,842 --> 00:39:40,762 We kunnen onze zaken dus voortzetten. 422 00:39:52,362 --> 00:39:54,043 Zeg op. Wat weten we? 423 00:39:54,202 --> 00:39:55,563 Niet veel. 424 00:39:57,122 --> 00:39:58,683 Heeft hij Paul omgepraat? 425 00:39:58,843 --> 00:40:00,722 Dat kon hij niet zeggen. 426 00:40:00,883 --> 00:40:06,763 Mijn geld, Interpol, een verdomde rat. Dit is echt geen toeval meer. 427 00:40:06,922 --> 00:40:12,483 Snijd z'n tong er de volgende keer pas uit als hij mijn vragen heeft beantwoord. 428 00:40:12,642 --> 00:40:14,242 Mafkees. 429 00:40:15,442 --> 00:40:17,042 Vind je dit grappig? 430 00:40:17,202 --> 00:40:18,882 Trek geen gezichten. 431 00:40:21,042 --> 00:40:22,402 Verdomme. 432 00:40:22,562 --> 00:40:24,402 Ik heb mijn pillen nodig. 433 00:40:27,522 --> 00:40:29,563 Sorry, de brug is gesloten. 434 00:40:31,562 --> 00:40:33,482 Wat krijgen we nu? 435 00:40:34,522 --> 00:40:35,522 Het is Roman. 436 00:40:37,242 --> 00:40:39,803 Ja, dat zie ik. 437 00:40:46,682 --> 00:40:48,642 Dag, Daisy. 438 00:41:30,962 --> 00:41:34,922 {\an8}Het is een slechte dag voor de nieuwe cryptovaluta Taltos. 439 00:41:41,322 --> 00:41:44,403 Gabriel, ik wilde je net bellen. 440 00:41:44,562 --> 00:41:49,482 Ik wil goed nieuws horen, Paul. Ik heb een zeer stressvolle dag. 441 00:41:49,642 --> 00:41:53,562 Mijn dokter is hier en die zegt dat ik me te druk maak en moet ontspannen. 442 00:41:54,042 --> 00:41:57,402 Er heeft zich nog een complicatie voorgedaan. 443 00:41:57,562 --> 00:41:59,722 Nee, nee. Er is geen complicatie. 444 00:41:59,882 --> 00:42:02,882 Dat kan niet, want jij hebt gisteren gezegd... 445 00:42:03,042 --> 00:42:06,522 ...dat je vandaag mijn geld zou hebben. Weet je dat nog? 446 00:42:06,682 --> 00:42:11,362 Natuurlijk weet ik dat nog, maar het is problematischer dan ik dacht. 447 00:42:13,642 --> 00:42:17,282 Saban, ben je er nog? -Nee, Paul. 448 00:42:17,442 --> 00:42:19,522 Je bent me niet kwijt. 449 00:42:19,682 --> 00:42:23,122 Ik wil weten waar mijn geld is, waar jij op hoort te letten. 450 00:42:23,882 --> 00:42:26,082 Je moet me vertrouwen. -Vertrouwen? 451 00:42:26,242 --> 00:42:31,162 Dat zeggen mensen voor ze je besluipen en van achteren je keel doorsnijden. 452 00:42:32,162 --> 00:42:35,762 Dat is een eenzame manier van leven. -Dat is de enige manier. 453 00:42:35,922 --> 00:42:39,443 Weet je waarom, Paul? Omdat overal verraad schuilt. 454 00:42:40,322 --> 00:42:41,842 In elke schaduw. 455 00:42:42,642 --> 00:42:45,882 Vind mijn geld. 456 00:42:46,802 --> 00:42:50,322 Gabriel, ik los het op. Ik heb alleen meer tijd nodig. 457 00:43:02,522 --> 00:43:04,762 Hé, kom met mij mee. 458 00:43:06,522 --> 00:43:09,162 Wat is er? -We moeten bij een vriend langs. 459 00:43:12,522 --> 00:43:16,482 ...tweede kwartaal. Wat er met Taltos gebeurt, lijkt een rug pull... 460 00:43:16,642 --> 00:43:19,722 ...maar in de komende maanden trekt de markt aan. 461 00:43:19,882 --> 00:43:23,842 Ik heb geen maanden. -Het was een zware zomer voor crypto. 462 00:43:24,002 --> 00:43:28,042 En daar heeft de koers ernstig onder geleden. 463 00:43:30,602 --> 00:43:32,362 Een boodschap van Saban? 464 00:43:34,202 --> 00:43:36,562 Nee, waarom zeg je dat? 465 00:43:37,682 --> 00:43:38,602 Nou... 466 00:43:39,162 --> 00:43:43,002 Ten eerste hing het lijk op een openbare plek en ten tweede... 467 00:43:44,042 --> 00:43:47,402 Je neemt me in de zeik. -Natuurlijk is het een boodschap. 468 00:43:47,562 --> 00:43:51,762 Anders zou hij hem in een vat vol beton van een boot hebben gegooid. 469 00:44:02,562 --> 00:44:03,682 Hé, stop. 470 00:44:04,522 --> 00:44:06,322 Stop. 471 00:44:06,482 --> 00:44:07,602 Maak open. 472 00:44:13,002 --> 00:44:14,162 Kom op. 473 00:44:16,722 --> 00:44:18,322 We weten wel dat hij werkt. 474 00:44:19,042 --> 00:44:20,642 Laten we naar kantoor gaan. 475 00:44:20,802 --> 00:44:25,042 Naomi van cyber staat bij me in 't krijt. -O, Naomi. Is ze nog single? 476 00:44:27,162 --> 00:44:28,642 Wat? 477 00:44:28,802 --> 00:44:29,962 Ben je jaloers? 478 00:44:34,802 --> 00:44:36,842 Ben je gestoken door een bij? 479 00:44:37,522 --> 00:44:38,562 Nee. 480 00:44:40,362 --> 00:44:41,962 Dit is gewoon mijn lijf. 481 00:44:42,122 --> 00:44:43,482 Maar doet dat pijn? 482 00:44:48,322 --> 00:44:49,602 Soms. 483 00:44:51,522 --> 00:44:53,522 Ik moet je een geheim vertellen. 484 00:45:14,202 --> 00:45:18,162 Hoi, ik moet vanavond slijmen bij investeerders... 485 00:45:18,322 --> 00:45:21,602 ...dus ik weet niet hoe laat het wordt. -Het is pizza-avond. 486 00:45:21,762 --> 00:45:24,482 Ja, dat weet ik. Bewaar een stuk voor me. 487 00:45:25,322 --> 00:45:27,722 Oké. Dag. 488 00:45:36,962 --> 00:45:38,602 Kom op. 489 00:45:40,162 --> 00:45:42,242 Met Roman. Spreek een bericht in. 490 00:45:43,162 --> 00:45:45,202 Met Paul Woodley. 491 00:45:46,002 --> 00:45:47,482 Ik wil een deal sluiten. 492 00:45:58,122 --> 00:45:59,722 Ik heb iets voor je. 493 00:46:03,122 --> 00:46:04,202 Vind je hem mooi? 494 00:46:05,082 --> 00:46:07,202 Ja. Heel mooi. 495 00:46:12,722 --> 00:46:15,682 Ik weet dat je vast weer weg wil... 496 00:46:16,762 --> 00:46:17,882 ...maar blijf. 497 00:46:19,442 --> 00:46:22,362 John zou willen dat je zijn dochter leert kennen. 498 00:46:24,442 --> 00:46:25,882 Mooi gezicht. 499 00:46:27,162 --> 00:46:31,922 Mama, mag ik nu een stuk hebben? -Natuurlijk. Kijk uit bij de weg. 500 00:46:32,082 --> 00:46:34,282 Evenveel als Matteo. 501 00:46:41,562 --> 00:46:43,202 Moet je hem zien. 502 00:46:43,682 --> 00:46:45,162 Zo groot als een os. 503 00:46:46,002 --> 00:46:47,042 Maak hem kapot. 504 00:46:48,922 --> 00:46:49,802 Matteo. 505 00:46:51,042 --> 00:46:52,521 Doe hem geen pijn. 506 00:46:53,562 --> 00:46:56,122 Stop. -Angie. Nee. 507 00:46:58,082 --> 00:47:00,282 Angie, in de auto. Snel. 508 00:47:02,242 --> 00:47:03,441 Rotwijf. -Mam. 509 00:47:03,602 --> 00:47:04,722 Hufter. 510 00:47:04,882 --> 00:47:06,202 In de auto. -Laat me los. 511 00:47:06,362 --> 00:47:07,842 Kom op. 512 00:47:08,002 --> 00:47:09,522 Tot ziens, os. -Mama. 513 00:47:09,682 --> 00:47:11,762 Matteo, ze zit in de auto. 514 00:47:12,442 --> 00:47:14,042 Matteo. 515 00:47:15,002 --> 00:47:19,122 Geef me je telefoon. 516 00:47:19,282 --> 00:47:22,642 Geef je telefoon. 517 00:47:28,402 --> 00:47:30,722 Hallo? -Ze hebben haar meegenomen. Angie. 518 00:47:30,882 --> 00:47:33,842 Rustig. Waar ben je? -Geen idee. 519 00:47:34,321 --> 00:47:37,282 Ze is weg. Paul, ze hebben Angie. -Ik kom eraan. 520 00:47:38,042 --> 00:47:39,682 Verdomme. 521 00:47:39,842 --> 00:47:41,561 Matteo, help me. 522 00:47:49,881 --> 00:47:51,402 Hé, godverdomme. 523 00:48:01,162 --> 00:48:02,682 We moeten opsplitsen. 524 00:48:02,842 --> 00:48:04,242 Opzij. 525 00:48:10,442 --> 00:48:14,042 Gabriel, ik had toch gezegd dat ik meer tijd nodig had. 526 00:48:14,201 --> 00:48:17,481 Paul, ik zei al dat ik niet van complicaties hou. 527 00:48:17,642 --> 00:48:20,122 Je kunt haar maar beter laten gaan, kloot... 528 00:48:21,522 --> 00:48:23,922 Verdomme. 529 00:48:31,522 --> 00:48:32,402 Mama. 530 00:48:35,762 --> 00:48:36,842 Kop dicht. 531 00:48:41,682 --> 00:48:43,082 Shit, daar is ie. 532 00:48:44,722 --> 00:48:46,242 Wat is dat voor vent? 533 00:48:48,962 --> 00:48:50,562 Schud hem af. 534 00:48:54,201 --> 00:48:55,721 Waar is het meisje? 535 00:49:13,082 --> 00:49:14,161 Goed zo. 536 00:49:16,881 --> 00:49:20,362 Waarom doe je dit nog, ouwe? -Noem je me oud? 537 00:49:20,522 --> 00:49:24,602 Ik bedoel dit, dit leven. Je hebt een vrouw. 538 00:49:25,122 --> 00:49:26,562 Een kindje op komst. 539 00:49:28,402 --> 00:49:29,601 Genoeg. 540 00:49:33,482 --> 00:49:34,761 Nee, echt. 541 00:49:35,642 --> 00:49:37,122 Ik weet wat je bedoelt. 542 00:49:40,162 --> 00:49:41,842 Luister, wij zijn familie. 543 00:49:42,922 --> 00:49:44,601 Jij, ik, Helene. 544 00:49:45,682 --> 00:49:47,002 En dat kind. 545 00:49:48,002 --> 00:49:50,201 Eerlijk, Ik ben doodsbang omdat ze er al zo snel is. 546 00:49:50,682 --> 00:49:51,962 Je wordt vader. 547 00:49:52,842 --> 00:49:55,281 Maar we zijn familie. 548 00:49:56,562 --> 00:49:57,802 Zij ook. 549 00:49:59,481 --> 00:50:01,001 En zij zijn ook familie. 550 00:50:01,561 --> 00:50:03,402 Wij hebben alleen elkaar. 551 00:50:03,562 --> 00:50:07,522 We zijn het enige dat tussen oorlog en thuis in staat. Dat zijn wij. 552 00:50:08,361 --> 00:50:09,722 Ja, meneer. 553 00:50:10,202 --> 00:50:11,402 Dat is nobel. 554 00:50:30,081 --> 00:50:32,681 Jullie moeten mijn kindje vinden. 555 00:50:32,841 --> 00:50:34,842 Ze doen vast hun best. -Is dat zo? 556 00:50:35,001 --> 00:50:38,042 Wij nemen het over. -Agent Brasel en Fischer, Interpol. 557 00:50:38,202 --> 00:50:41,242 Ik moet mijn chef bellen. -Ze weet het al. 558 00:50:41,402 --> 00:50:43,842 Mrs Woodley, uw dochter heeft prioriteit. 559 00:50:44,402 --> 00:50:48,001 We zetten controleposten op. Niemand kan ongezien de stad uit. 560 00:50:48,162 --> 00:50:50,002 Maar ik moet wat vragen stellen. 561 00:50:50,161 --> 00:50:51,842 Wacht, wacht. 562 00:51:01,122 --> 00:51:02,842 Mag ik me eerst aankleden? 563 00:51:03,961 --> 00:51:05,321 Moet je ergens heen? 564 00:51:11,081 --> 00:51:12,642 Ik moet Angie gaan halen. 565 00:51:13,801 --> 00:51:15,642 Hoe ga je dat doen? 566 00:51:15,802 --> 00:51:19,322 Door jouw werk te doen. Ik zal de ontvoerders vinden. 567 00:51:22,162 --> 00:51:26,562 De twee mannen die je hebt gedood waren beiden van de Consociation. 568 00:51:30,122 --> 00:51:34,281 Denk je dat dit met mij te maken heeft? -Jij bent de onbekende factor. 569 00:51:34,441 --> 00:51:37,202 Geen rijbewijs, geen woonadres, geen telefoon... 570 00:51:37,362 --> 00:51:41,121 ...geen bankrekeningen, geen vingerafdrukken, geen gegevens. 571 00:51:41,282 --> 00:51:43,841 Alleen een naam. Matteo Donner. 572 00:51:44,482 --> 00:51:48,042 En gecensureerde legerdocumenten. Je hebt alleen een paspoort. 573 00:51:49,721 --> 00:51:51,481 Wat is de Consociation? 574 00:51:54,921 --> 00:51:58,642 De NAVO van georganiseerde misdaad. Een internationale samenwerking... 575 00:51:58,802 --> 00:52:01,842 ...tussen afpersers, moordenaars, fraudeurs, noem maar op. 576 00:52:02,001 --> 00:52:04,922 Een aanval op één is een aanval op ze allemaal. 577 00:52:05,082 --> 00:52:08,482 De tak die Angie heeft ontvoerd, wordt geleid door Gabriel Saban. 578 00:52:08,642 --> 00:52:11,642 Wat willen ze? Geld? 579 00:52:11,802 --> 00:52:15,521 Dat weten we niet zeker. Dit is niet hun gebruikelijke werkwijze. 580 00:52:15,681 --> 00:52:18,001 Wat doen ze normaal dan? 581 00:52:18,681 --> 00:52:20,962 Jonge meisjes die niemand zal missen. 582 00:52:21,722 --> 00:52:24,001 Ze plukken ze van straat, drogeren ze... 583 00:52:24,161 --> 00:52:28,081 ...en verkopen ze wereldwijd. Maar nooit zulke jonge meisjes als Angie. 584 00:52:28,562 --> 00:52:31,241 Niet in deze stad en zeker niet zo opvallend. 585 00:52:32,122 --> 00:52:33,561 Het is dus persoonlijk. 586 00:52:34,602 --> 00:52:36,082 Zeg jij het maar. 587 00:52:39,321 --> 00:52:40,562 Ik ken ze niet. 588 00:52:44,162 --> 00:52:46,202 Maar ik ga mezelf voorstellen. 589 00:52:47,201 --> 00:52:50,842 Ga zo door en je krijgt deze om. -Rustig. We willen hetzelfde. 590 00:52:51,002 --> 00:52:52,642 Laat ons ons werk doen. 591 00:52:52,801 --> 00:52:54,762 Je hebt al genoeg aangericht. 592 00:52:55,841 --> 00:52:59,842 Maar als iemand iets weet, is dit het moment om het te zeggen. 593 00:53:00,002 --> 00:53:03,162 We houden jullie huis, telefoons en internet in de gaten. 594 00:53:03,321 --> 00:53:07,762 Als ze contact opnemen, weten we dat. -Moeten we gewoon afwachten? 595 00:53:07,922 --> 00:53:09,601 Ik weet dat dit moeilijk is... 596 00:53:09,761 --> 00:53:12,162 ...maar vertrouw ons en blijf kalm. 597 00:53:12,321 --> 00:53:16,402 Hoe kan ik kalm blijven, terwijl mijn dochtertje doodsbang en alleen is? 598 00:53:16,561 --> 00:53:17,801 Hoe? Vertel het me. 599 00:53:17,961 --> 00:53:20,882 Kom, we gaan naar huis. We kunnen verder niets doen. 600 00:53:21,042 --> 00:53:23,082 Rustig. Het komt goed. 601 00:53:23,242 --> 00:53:26,722 Zo kun je haar bereiken als je iets stoms gaat doen. 602 00:53:37,682 --> 00:53:41,762 Er moet een verband zijn. Roman, Saban, het meisje. 603 00:53:41,922 --> 00:53:45,442 Ik weet het niet, maar we gaan het uitzoeken. 604 00:53:46,962 --> 00:53:50,922 Er kan van alles gebeuren als je hem zijn gang laat gaan. 605 00:54:04,602 --> 00:54:05,721 Dag. 606 00:54:17,002 --> 00:54:19,521 Wat zeg je als iemand je begroet? -Ber. 607 00:54:21,201 --> 00:54:23,881 Ben je bang voor die grote kerel? Ik wel. 608 00:54:24,642 --> 00:54:25,841 Ik ben Gabriel. 609 00:54:26,722 --> 00:54:30,842 Ik weet dat je bang bent, maar dat hoeft niet. Je gaat snel naar huis. 610 00:54:31,001 --> 00:54:32,081 Oké? 611 00:54:37,122 --> 00:54:38,082 Vertel. 612 00:54:38,241 --> 00:54:42,921 Lo zegt dat Interpol in 't ziekenhuis was, maar de Woodley's gingen niet met ze mee. 613 00:54:43,082 --> 00:54:46,402 Ik denk niet dat Paul iets heeft gezegd. -Oké, mooi. 614 00:54:47,121 --> 00:54:49,881 De Consociation kan toegang krijgen tot Thailand. 615 00:54:50,042 --> 00:54:53,642 Die kans mogen we niet verliezen. Snap je? -Ik wil naar huis. 616 00:54:53,801 --> 00:54:55,642 Wat moet ik met dat kind? 617 00:54:55,802 --> 00:54:56,882 Geen idee. 618 00:54:57,042 --> 00:54:59,482 Misschien kunnen we haar aan de Thai geven. 619 00:54:59,642 --> 00:55:02,202 Ber, wat is er mis met jou? 620 00:55:03,961 --> 00:55:07,481 Al is het geen slecht idee. Ze houden hier wel van. 621 00:55:09,841 --> 00:55:11,362 Wil je sap, liefje? 622 00:55:13,801 --> 00:55:15,561 Sap? 623 00:55:25,521 --> 00:55:31,001 We hebben het erover gehad en willen je vragen of je peetoom wilt worden. 624 00:55:32,122 --> 00:55:33,281 Meen je dat? 625 00:55:33,441 --> 00:55:37,241 Als mij iets overkomt, moet jij haar beschermen. 626 00:55:40,561 --> 00:55:42,201 Ik zou vereerd zijn. 627 00:55:42,362 --> 00:55:46,362 Dat is mooi, want verder wilde niemand het doen. 628 00:55:48,122 --> 00:55:49,281 Familie. 629 00:55:53,801 --> 00:55:54,802 Hier. 630 00:55:56,481 --> 00:55:59,921 Dit helpt om te kalmeren. -Dat wil ik niet. 631 00:56:00,081 --> 00:56:01,922 Drink wat water. -Nee. 632 00:56:07,642 --> 00:56:09,481 Weet je de code? -Wat doe je? 633 00:56:09,641 --> 00:56:13,841 We krijgen Angie maar op één manier levend terug. Ik moet haar gaan halen. 634 00:56:14,001 --> 00:56:17,921 Hoe bedoel je? -Zes, twaalf. Dat is haar verjaardag. 635 00:56:21,201 --> 00:56:25,441 Die Interpol-agente zei dat Saban overal mensen heeft. 636 00:56:25,601 --> 00:56:28,122 Hij is een soort gelikte Tony Montana... 637 00:56:28,282 --> 00:56:32,642 ...die zakendoet met een Thaise bende. Een aanval op één is een aanval op allen. 638 00:56:32,802 --> 00:56:36,681 Ze zullen ons vermoorden. onze vrienden, iedereen die we kennen. 639 00:56:36,841 --> 00:56:39,681 Hoe weet je van zijn connectie met de Thai? 640 00:56:40,801 --> 00:56:44,041 Die agente. -Zij noemde het de NAVO van misdaad. 641 00:56:44,201 --> 00:56:46,241 Ze heeft niks gezegd over de Thai. 642 00:56:46,401 --> 00:56:49,322 Geen idee. Je hebt een hersenschudding. -Wat is er? 643 00:56:49,481 --> 00:56:52,322 Hij weet wie Angie heeft. -Wat? 644 00:56:52,481 --> 00:56:54,121 Waarom vragen ze geen losgeld? 645 00:56:54,281 --> 00:56:55,641 Weet ik veel. -Waar is ze? 646 00:56:55,801 --> 00:56:57,762 Dat weet ik niet. -Stop. 647 00:56:57,922 --> 00:56:59,802 Stop. -Waar is ze? 648 00:56:59,962 --> 00:57:03,762 Waar is ze? -Oké. Het is mijn schuld. 649 00:57:04,841 --> 00:57:06,242 Wist jij het? 650 00:57:07,042 --> 00:57:10,521 Waar is ze? Zeg op. -Ik zweer dat ik het niet weet. 651 00:57:10,681 --> 00:57:14,641 Waarom hebben ze haar ontvoerd? -Omdat ze hun geld willen. 652 00:57:14,801 --> 00:57:16,401 Geef 't terug. -Ik heb het niet. 653 00:57:16,561 --> 00:57:18,402 Hoeveel? -15 miljoen euro. 654 00:57:18,561 --> 00:57:22,762 Dus laten we haar maar ontvoeren? -Je kunt geen oorlog tegen ze voeren. 655 00:57:22,922 --> 00:57:26,162 Dat kan ik wel. 656 00:57:27,002 --> 00:57:28,681 Helene, het spijt me. 657 00:57:28,841 --> 00:57:30,921 Het spijt me heel erg. 658 00:57:41,401 --> 00:57:47,001 Bel Saban. Zeg dat je het geld hebt. En zorg dat hij je gelooft. 659 00:57:47,161 --> 00:57:50,601 Je begrijpt vast dat ik twijfels heb, Paul. 660 00:57:51,881 --> 00:57:54,361 Leg nog eens uit hoe je dit is gelukt. 661 00:57:54,961 --> 00:57:58,721 Ik snoep al jaren geld van andere cliënten af... 662 00:57:58,881 --> 00:58:02,161 ...en ik heb veel ervan liquide gehouden. 663 00:58:02,961 --> 00:58:06,641 Ik wil Angie gewoon terug, Gabriel. Ik heb er alles voor over. 664 00:58:06,801 --> 00:58:08,761 Hoeveel? 665 00:58:09,721 --> 00:58:13,121 Hoeveel heb je gejat van hufters zoals ik die je vertrouwden? 666 00:58:13,282 --> 00:58:15,001 Meer dan ik nodig had. 667 00:58:15,841 --> 00:58:18,681 Je komt het me brengen. Alles. 668 00:58:19,641 --> 00:58:21,201 En Paul, als je liegt... 669 00:58:21,362 --> 00:58:25,602 ...als je me probeert te naaien, dood ik alles wat je liefhebt. 670 00:58:26,481 --> 00:58:27,481 Langzaam. 671 00:58:29,041 --> 00:58:30,761 Begrijp je dat? 672 00:58:31,361 --> 00:58:32,401 Breng het geld. 673 00:58:33,281 --> 00:58:35,121 Oké, zal ik doen. 674 00:58:42,761 --> 00:58:45,122 Er is een bouwterrein in Westpoort. 675 00:58:45,281 --> 00:58:48,402 Daar tref je Sabans mannen voor de overdracht. 676 00:58:59,441 --> 00:59:02,721 Ik heb gewoon een verkeerde gok gewaagd. 677 00:59:04,281 --> 00:59:05,441 Gewoon pech. 678 00:59:05,921 --> 00:59:07,522 Pech? 679 00:59:18,761 --> 00:59:20,161 Hij liegt. 680 00:59:21,722 --> 00:59:23,121 Je meent het. 681 00:59:24,121 --> 00:59:26,841 Daarom ga jij hier nu een einde aan maken. 682 00:59:35,802 --> 00:59:37,241 Zo erg is het niet. 683 00:59:38,242 --> 00:59:41,281 Ik was ook ooit een wees. 684 00:59:41,921 --> 00:59:44,241 Kijk hoe sterk ik daardoor geworden ben. 685 00:59:55,481 --> 00:59:58,241 Breng haar alsjeblieft thuis. 686 00:59:59,481 --> 01:00:01,561 Ik maak ze allemaal af. 687 01:00:09,561 --> 01:00:13,321 Naomi heeft Romans telefoon gekraakt. Moet je horen. 688 01:00:14,081 --> 01:00:16,401 Met Paul Woodley. Ik wil een deal sluiten... 689 01:00:16,561 --> 01:00:19,601 ...maar ik wil immuniteit en bescherming voor mijn gezin. 690 01:00:19,762 --> 01:00:21,601 Krijg nu wat. 691 01:00:21,761 --> 01:00:23,681 Hij mag het huis niet verlaten. 692 01:00:23,841 --> 01:00:25,121 Komt goed. 693 01:00:26,361 --> 01:00:28,642 Ja, ik moet je terugbellen. 694 01:00:32,041 --> 01:00:33,162 Eruit. 695 01:00:39,281 --> 01:00:40,681 Agent Fischer. 696 01:00:41,321 --> 01:00:42,481 Wilt u koffie? 697 01:00:43,961 --> 01:00:45,121 Kom binnen. 698 01:00:49,761 --> 01:00:51,042 Is uw man thuis? 699 01:00:52,161 --> 01:00:53,761 Gaat u hem arresteren? 700 01:00:57,801 --> 01:00:59,121 Hij is boven. 701 01:01:03,361 --> 01:01:04,281 Mr Woodley? 702 01:01:05,481 --> 01:01:07,401 Kunt u even naar beneden komen? 703 01:01:12,082 --> 01:01:13,201 Momentje. 704 01:01:35,561 --> 01:01:37,361 Wat gaat er met hem gebeuren? 705 01:01:39,681 --> 01:01:42,881 Dat hangt af van wat hij wist. En wanneer. 706 01:01:51,002 --> 01:01:52,481 Is dat cafeïnevrij? 707 01:02:11,401 --> 01:02:12,921 Krijg nu wat. 708 01:02:13,441 --> 01:02:14,841 Het is de os. 709 01:02:16,361 --> 01:02:19,241 Dat was nogal klote wat je met mijn mannen hebt gedaan. 710 01:02:20,361 --> 01:02:24,441 Dat is het risico als je soldaat bent. -Jij bent geen soldaat. 711 01:02:24,602 --> 01:02:27,721 Niet? Wat is het verschil? Boeien. 712 01:02:28,921 --> 01:02:31,081 Is dat het geld? -Het geld is hier. 713 01:02:31,961 --> 01:02:32,961 Waar is Angie? 714 01:02:33,681 --> 01:02:35,721 Wie is Angie? -Het meisje. 715 01:02:35,881 --> 01:02:38,681 We zouden ruilen. Het geld in ruil voor haar. 716 01:02:39,601 --> 01:02:41,361 Daar weet ik niks van. 717 01:02:44,721 --> 01:02:45,801 Ze is hier niet. 718 01:02:49,281 --> 01:02:53,441 De deal was dat jij 't geld zou brengen en dat het meisje in leven blijft. 719 01:02:53,601 --> 01:02:55,202 Jij hebt het geld gebracht. 720 01:02:55,961 --> 01:02:58,841 En we beloven dat ze niet zal sterven. 721 01:03:00,641 --> 01:03:02,881 Nu weet je hoe wij zakendoen. 722 01:03:07,041 --> 01:03:09,721 Wat? Ben je wat van plan? 723 01:03:10,521 --> 01:03:12,001 Kijk de os. 724 01:03:12,161 --> 01:03:14,681 Hij denkt dat hij iets kan uithalen... 725 01:03:14,841 --> 01:03:18,161 ...maar dan ziet hij ons allemaal en dan weet hij... 726 01:03:19,361 --> 01:03:20,841 ...dat hij geen held is. 727 01:03:28,121 --> 01:03:30,361 Tot in het volgende leven, os. 728 01:03:33,881 --> 01:03:35,441 Wat gebeurt er met Angie? 729 01:03:37,201 --> 01:03:41,121 Een fortuinlijke prins zal van haar een gelukkige prinses maken. 730 01:03:42,721 --> 01:03:43,841 Dood hem. 731 01:04:44,241 --> 01:04:47,121 Mr Woodley? 732 01:04:47,681 --> 01:04:50,681 U moet nu echt naar beneden komen. We moeten... 733 01:04:59,281 --> 01:05:00,361 Rustig. 734 01:05:01,641 --> 01:05:02,721 Kalm. 735 01:05:06,881 --> 01:05:08,041 Laat haar gaan. 736 01:05:17,361 --> 01:05:18,600 Verdomme. 737 01:05:25,961 --> 01:05:27,001 Wil je spelen? 738 01:05:30,681 --> 01:05:31,641 Kom maar op. 739 01:05:46,681 --> 01:05:51,601 Er moet een ambulance komen. Er is een agent gewond. Schiet alsjeblieft op. 740 01:05:53,081 --> 01:05:55,041 Paul, waar ben je? 741 01:05:55,721 --> 01:05:56,521 Paul? 742 01:05:56,681 --> 01:05:58,321 Klaar om een held te worden? 743 01:05:58,480 --> 01:06:01,441 Ik ben niet bang voor jou. -Niet bewegen. 744 01:06:05,641 --> 01:06:10,921 Dit betekent niks. We zullen je vinden en dan snijden we je kop eraf. 745 01:06:11,081 --> 01:06:12,441 En dat kleine kreng. 746 01:06:12,601 --> 01:06:16,841 We sturen haar naar een plek waar ze meisjes als zakdoekjes gebruiken. 747 01:06:19,161 --> 01:06:22,361 Ik bewoog niet. -Weet ik. 748 01:06:23,401 --> 01:06:24,681 Maar je praatte. 749 01:06:28,561 --> 01:06:30,201 Ik weet wat dit is. 750 01:06:30,361 --> 01:06:32,281 Je doet maar alsof. 751 01:06:43,441 --> 01:06:45,761 Stop. 752 01:06:57,361 --> 01:06:59,281 Ik vraag het maar één keer. 753 01:07:00,041 --> 01:07:01,561 Waar is het meisje? 754 01:07:05,361 --> 01:07:07,681 Krijg de klere. 755 01:07:19,961 --> 01:07:23,361 Ze is in de Reinaert. 756 01:07:31,481 --> 01:07:35,040 Ze is in de Reinaert, op de Wallen. 757 01:07:36,041 --> 01:07:38,201 Zie je wel? Je kunt een held zijn. 758 01:07:40,321 --> 01:07:41,961 Maar dat zal je niet redden. 759 01:07:50,361 --> 01:07:52,800 Hou dit vast. Duw. 760 01:07:53,281 --> 01:07:54,241 Paul. 761 01:07:55,281 --> 01:07:56,921 Adem. Kijk me aan. 762 01:07:57,081 --> 01:07:58,361 Kijk me aan. 763 01:08:01,881 --> 01:08:03,241 Help me. 764 01:08:07,280 --> 01:08:08,801 Mr Woodley. 765 01:08:10,441 --> 01:08:11,920 Ik moet u arresteren. 766 01:08:12,961 --> 01:08:15,721 Help me, alsjeblieft. -Nee, ik... 767 01:08:17,561 --> 01:08:18,441 Het spijt me. 768 01:08:20,361 --> 01:08:22,001 Smeerlap. 769 01:08:24,841 --> 01:08:27,041 Hij is best wel een zak, of niet? 770 01:08:47,321 --> 01:08:48,681 Luister. 771 01:08:49,801 --> 01:08:52,160 Ik weet niet wat ze je betalen... 772 01:08:52,321 --> 01:08:56,961 ...maar er zit veel geld in die tas en ik kan meer regelen. Genoeg voor ons allebei. 773 01:09:06,481 --> 01:09:07,721 Fischer. 774 01:09:14,880 --> 01:09:17,641 Mijn god. -De ambulance is onderweg. 775 01:09:17,801 --> 01:09:20,681 Lieve help. Idioot. 776 01:09:21,401 --> 01:09:25,881 Als je sterft, vermoord ik je. -Denk je dat ik een medaille zal krijgen? 777 01:09:26,480 --> 01:09:27,681 Ja. 778 01:09:39,401 --> 01:09:40,881 FISCHER 779 01:09:43,440 --> 01:09:45,160 Ja? -Angie is in de Reinaert. 780 01:09:45,321 --> 01:09:46,961 Donner, bemoei je er niet mee. 781 01:09:47,119 --> 01:09:48,681 Neem versterking mee. 782 01:09:49,240 --> 01:09:50,441 Donner? 783 01:09:55,241 --> 01:09:57,721 Blijf alsjeblieft bij hem. -Waar ga je heen? 784 01:09:57,881 --> 01:09:59,280 Ik ga iets doms doen. 785 01:10:16,121 --> 01:10:17,921 Ze nemen niet op. 786 01:10:19,601 --> 01:10:21,561 Ze zijn vast allemaal dood. 787 01:10:36,641 --> 01:10:38,241 Is dat alles? 788 01:10:40,281 --> 01:10:42,040 Haal dat ding van mijn bureau. 789 01:10:52,680 --> 01:10:53,920 Hoi, liefje. 790 01:10:56,080 --> 01:10:58,960 Ik kom even naast je zitten, lieverd. 791 01:11:01,960 --> 01:11:06,841 Weet je, je vriend, die grote kerel, hoe heet hij? 792 01:11:07,000 --> 01:11:11,481 Matteo. -Dat is een coole naam. 793 01:11:11,640 --> 01:11:15,401 En is Matteo bevriend met je vader? 794 01:11:15,561 --> 01:11:18,360 Niet met Paul, maar met mijn echte vader. 795 01:11:18,841 --> 01:11:21,121 O, je echte vader. 796 01:11:23,840 --> 01:11:27,080 Denk je dat hij je hier zal komen halen? 797 01:11:27,721 --> 01:11:29,321 Ja. -Echt? 798 01:11:31,040 --> 01:11:32,801 Ik heb die man gezien, baas. 799 01:11:33,721 --> 01:11:35,720 Ik denk niet dat hij snel opgeeft. 800 01:11:37,841 --> 01:11:41,681 Dan moeten we hem maar laten komen. 801 01:11:42,800 --> 01:11:43,921 Matteo. 802 01:12:27,760 --> 01:12:29,721 Je mag niet naar boven, vriend. 803 01:12:29,881 --> 01:12:32,920 Wil je een meisje? Dat hoef je alleen maar te vragen. 804 01:12:33,080 --> 01:12:35,240 Ik zoek niet een van deze meiden. 805 01:12:35,400 --> 01:12:37,560 Zeg tegen je baas dat ik hem wil zien. 806 01:12:38,841 --> 01:12:42,161 Jij gaat alleen de binnenkant van een kist zien. 807 01:12:46,040 --> 01:12:47,041 Laatste kans. 808 01:12:48,841 --> 01:12:50,240 Serieus? 809 01:13:10,001 --> 01:13:11,960 Opzij. Schiet op. 810 01:13:13,240 --> 01:13:14,600 Ga aan de kant. 811 01:13:17,160 --> 01:13:18,321 Hou haar stil. 812 01:13:41,001 --> 01:13:42,641 Schakel ze uit. 813 01:13:49,721 --> 01:13:53,001 Ik dacht dat je versterking zou meenemen. -Dat ben ik. 814 01:14:07,440 --> 01:14:08,841 We moeten nu weg. 815 01:14:09,001 --> 01:14:10,880 Kom. Schiet op. -Nee. 816 01:14:11,041 --> 01:14:12,600 Kom. -Laat me los. 817 01:14:12,760 --> 01:14:14,680 Ik ga mee. Alsjeblieft. 818 01:14:14,840 --> 01:14:16,681 Doe haar geen pijn. -Snel. 819 01:14:45,240 --> 01:14:46,520 Gaat het? 820 01:14:46,681 --> 01:14:47,840 Lekker, ja. 821 01:14:55,520 --> 01:14:58,080 Maak hier een einde aan. Nu. 822 01:14:59,681 --> 01:15:00,921 Tot straks. 823 01:15:03,960 --> 01:15:07,041 Waar is het meisje? -Die kant op. Naar het dak. 824 01:15:07,201 --> 01:15:09,241 Ze zijn naar het dak gegaan. 825 01:15:18,840 --> 01:15:21,840 Waar gaan we heen? -Hou je mond. 826 01:15:24,681 --> 01:15:26,041 Ik wil niet. 827 01:15:26,561 --> 01:15:30,281 Wat zei ik nou? Hou je mond en blijf lopen. 828 01:15:42,360 --> 01:15:44,160 Ik dacht het niet. 829 01:16:07,961 --> 01:16:09,440 Nee. -Kom. 830 01:16:09,601 --> 01:16:12,120 Ik wil niet. -Kom. 831 01:16:17,200 --> 01:16:18,520 Kom op. 832 01:16:51,360 --> 01:16:53,640 Nee. Ik haat je. -Kom mee. 833 01:16:54,121 --> 01:16:55,521 Nee. -Kom. 834 01:16:55,680 --> 01:16:56,840 Kom mee. 835 01:18:38,081 --> 01:18:39,400 Volg me niet. 836 01:18:40,401 --> 01:18:41,960 Nou, je hebt mijn nummer. 837 01:18:43,840 --> 01:18:46,001 Smeerlappen. 838 01:18:50,840 --> 01:18:52,640 Hé, stop. 839 01:18:57,601 --> 01:18:59,400 Waar denk jij heen te gaan? 840 01:19:02,560 --> 01:19:03,840 Gedraag je. 841 01:19:04,680 --> 01:19:05,880 Begrepen? 842 01:19:07,960 --> 01:19:09,201 Saban. 843 01:19:13,880 --> 01:19:16,000 Ik vermoord haar. -Geef me het meisje. 844 01:19:16,161 --> 01:19:17,480 Doe niet zo dom. 845 01:19:18,641 --> 01:19:21,960 Geef me het meisje. En dan laat ik je gaan. 846 01:19:22,440 --> 01:19:24,480 Laat jij mij gaan? 847 01:19:24,641 --> 01:19:27,040 Dat is een mes, dit een pistool. 848 01:19:28,201 --> 01:19:31,201 Als je dichterbij komt, knal ik haar hersens eruit. 849 01:19:32,320 --> 01:19:33,440 Geef het meisje. 850 01:20:16,480 --> 01:20:17,720 Matteo. 851 01:20:18,200 --> 01:20:19,560 Alles in orde? 852 01:20:21,240 --> 01:20:22,880 Ja, het gaat wel. 853 01:20:24,920 --> 01:20:26,960 Heeft hij je pijn gedaan? -Nee. 854 01:20:30,560 --> 01:20:31,800 Bedankt. 855 01:20:33,520 --> 01:20:35,960 Laten we naar huis gaan. -Ja. 856 01:20:59,161 --> 01:21:00,920 Daisy, laten we spelen. 857 01:21:01,960 --> 01:21:03,360 Je bent schattig. 858 01:21:04,960 --> 01:21:07,640 {\an8}ZES MAANDEN LATER 859 01:21:07,800 --> 01:21:09,880 {\an8}Ik haal een kussen voor je. 860 01:21:18,120 --> 01:21:22,600 Denk je dat Matteo terugkomt? -Ja, dat denk ik wel, lieverd. 861 01:21:23,720 --> 01:21:25,120 Dat lijkt me leuk. 862 01:21:30,680 --> 01:21:32,560 Brave meid. 863 01:21:51,560 --> 01:21:55,760 DENK AAN DE DOOD VERGEET NIET TE LEVEN 864 01:23:08,800 --> 01:23:12,760 BETERSCHAP EN BEL ME NAOMI 865 01:23:38,320 --> 01:23:39,680 Ben je nu blij? 866 01:23:42,160 --> 01:23:45,520 Kom dan uit bed. We moeten aan de slag. 867 01:29:01,120 --> 01:29:05,040 Ondertiteld door: ODMedia 60903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.