All language subtitles for 9.Loss Of Control.swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,430
Ni ska lÀmna henne ifred.
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,849
- Sluta döda folk!
- Sluta, SimĂłn!
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,309
- Era jÀvlar!
- Ge dig, Checo.
4
00:00:16,310 --> 00:00:18,349
Ni kommer att straffas för det hÀr!
5
00:00:18,350 --> 00:00:21,859
FÄ ut dem, jag tolererar inte vÄld.
6
00:00:21,860 --> 00:00:23,270
Din cyniska jÀvel!
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,609
HĂ€mta er dotter.
8
00:00:25,610 --> 00:00:30,449
TvÄ operationer ska genomföras.
HjÀrtat ska tas ut och sÀttas in.
9
00:00:30,450 --> 00:00:32,369
Samantha ska ingenstans.
10
00:00:32,370 --> 00:00:35,290
Det blir ingen operation, ingen ska dö.
11
00:00:36,410 --> 00:00:38,659
Donatorn ni har valt ut kommer att dö.
12
00:00:38,660 --> 00:00:41,879
Ni avgör om hennes död
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,710
ska vara till nÄgon nytta,
eller vara förgÀves.
14
00:00:45,380 --> 00:00:48,010
- HĂ€mta hans dotter.
- De rör henne inte!
15
00:00:49,380 --> 00:00:50,680
Jag hÀmtar henne.
16
00:00:51,590 --> 00:00:52,680
Nej, SimĂłn.
17
00:00:53,550 --> 00:00:56,180
TvÄ timmar. Var tillbaka om tvÄ timmar.
18
00:00:56,720 --> 00:00:59,979
Annars Äker mina mÀn och hÀmtar henne.
19
00:00:59,980 --> 00:01:02,059
- SimĂłn...
- TvÄ timmar.
20
00:01:02,060 --> 00:01:04,609
- SnÀlla, sluta.
- Det hÀr mÄste fÄ ett slut.
21
00:01:04,610 --> 00:01:05,980
SlÀpp honom!
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,580
ETT MĂRKT HJĂRTA
23
00:01:27,250 --> 00:01:30,920
Ska vi verkligen köra Samantha
till de dÀr slaktarna?
24
00:01:32,260 --> 00:01:37,009
Jag ska ta henne nÄnstans dÀr
de inte kan hitta henne, men vet inte var.
25
00:01:37,010 --> 00:01:40,929
Vi ringer polisen,
eller Cårdenas, sÄ fÄr han skicka armén.
26
00:01:40,930 --> 00:01:43,310
Det finns inga alternativ.
27
00:01:44,100 --> 00:01:45,520
Vi behöver hjÀlp, Simón.
28
00:01:46,690 --> 00:01:48,860
Ingen kommer att hjÀlpa oss.
29
00:01:51,150 --> 00:01:52,530
Vad tÀnker du göra?
30
00:01:59,540 --> 00:02:01,450
Jag Àlskar att skratta med dig.
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,620
Jag Àlskar allt med dig.
32
00:02:16,180 --> 00:02:17,430
- Vad Àr det?
- VĂ€nta...
33
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
VadÄ?
34
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
Vad?
35
00:02:23,311 --> 00:02:27,060
Förra gÄngen
hamnade du pÄ sjukhus, Samantha.
36
00:02:27,980 --> 00:02:30,820
- Jag kan vÀnta, ingen brÄdska.
- VÀnta pÄ vadÄ?
37
00:02:32,190 --> 00:02:35,780
PĂ„ att du ska bli frisk.
Jag kan vÀnta hela livet om jag mÄste.
38
00:02:36,780 --> 00:02:38,280
TÀnk om det inte blir sÄ.
39
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
TÀnk om vÄr sista stund tillsammans Àr nu.
40
00:02:44,250 --> 00:02:45,580
Jag vill passa pÄ.
41
00:02:46,830 --> 00:02:48,630
Du behöver inte vÀnta.
42
00:02:58,090 --> 00:02:59,470
Bort med den.
43
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
SÄ dÀr ja.
44
00:03:11,610 --> 00:03:15,069
Du ska fÄ en uppblÄsbar docka av mig
nÀr du fyller Är.
45
00:03:15,070 --> 00:03:17,410
Det behövs inte, jag har ju dig.
46
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Idiot.
47
00:03:21,530 --> 00:03:25,370
Det vore kul om du Ă„tminstone
var nÀrvarande nÀr vi har sex.
48
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Vad Àr det?
49
00:03:33,170 --> 00:03:34,210
Du hade rÀtt.
50
00:03:35,470 --> 00:03:38,680
Det hÀr med Camila och pizzabagaren
har gÄtt för lÄngt.
51
00:03:39,220 --> 00:03:41,010
Men det finns ingen ÄtervÀndo.
52
00:03:41,970 --> 00:03:43,560
Börjar du Ängra dig?
53
00:03:44,890 --> 00:03:46,270
De finns en del av mig...
54
00:03:47,640 --> 00:03:50,360
En del av mig som jag hatar,
som vÀgrar ge upp.
55
00:03:53,150 --> 00:03:56,319
Det mÄste vÀl gÄ att komma över Camila?
56
00:03:56,320 --> 00:03:58,319
SÄ fantastisk Àr hon inte.
57
00:03:58,320 --> 00:04:00,989
Jag skiter i vad du tycker, okej?
58
00:04:00,990 --> 00:04:03,529
- Du har för stort ego.
- JasÄ minsann?
59
00:04:03,530 --> 00:04:06,539
Du tror att du Àr gud,
men du Àr en bortskÀmd skit.
60
00:04:06,540 --> 00:04:07,460
HÄll kÀften.
61
00:04:07,461 --> 00:04:12,380
Ta inte ut det hÀr pÄ mig, tÀnk nu.
Cårdenas vet allt, han överger dig snart.
62
00:04:13,040 --> 00:04:15,550
Avslöjas det hÀr, hamnar du i fÀngelse.
63
00:04:16,380 --> 00:04:18,509
Ska inte du ta hand om din man?
64
00:04:18,510 --> 00:04:22,680
Jag behöver inte be dig dra Ät helvete,
för du Àr ju redan dÀr.
65
00:04:27,480 --> 00:04:29,060
Vi sÄg upp till dig.
66
00:04:31,770 --> 00:04:34,690
Du var en redbar man.
67
00:04:35,320 --> 00:04:36,570
Omutbar.
68
00:04:38,030 --> 00:04:41,489
Hur kunde du beblanda dig med sÄ
vedervÀrdiga mÀnniskor?
69
00:04:41,490 --> 00:04:43,240
Organsmugglare.
70
00:04:46,950 --> 00:04:50,960
I det ögonblick de hotar ens familj
mister allt annat sin mening.
71
00:04:53,000 --> 00:04:55,210
SÄ du stod inte alltid pÄ deras sida?
72
00:04:58,010 --> 00:05:01,260
Jag ville att de dÀr jÀvlarna
skulle ruttna i fÀngelset.
73
00:05:03,510 --> 00:05:07,430
Men en dag ringde de frÄn djurparken
med min son och min exfru.
74
00:05:09,560 --> 00:05:10,890
De skulle döda dem.
75
00:05:12,650 --> 00:05:14,400
Varför bad du inte om hjÀlp?
76
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
Camacho...
77
00:05:18,940 --> 00:05:21,820
De dÀr typerna
har folk i poliskÄren ocksÄ.
78
00:05:23,200 --> 00:05:27,290
Om du ger dig in i det dÀr,
se till att skydda dina nÀra.
79
00:05:29,040 --> 00:05:31,080
För de kommer att ge sig pÄ dig.
80
00:05:32,420 --> 00:05:33,790
Var sÄ sÀker.
81
00:05:37,550 --> 00:05:40,299
- SÄja, sluta brÄka.
- Ta det lugnt.
82
00:05:40,300 --> 00:05:42,179
- SlÀpp mig! HjÀlp!
- Tyst nu.
83
00:05:42,180 --> 00:05:43,340
Hördu!
84
00:05:45,970 --> 00:05:48,930
Antingen hÄller du kÀften,
eller sÄ tystar jag dig.
85
00:05:49,430 --> 00:05:51,520
Ser man pÄ...
86
00:05:52,350 --> 00:05:56,149
- Ăr ni inblandade i det hĂ€r?
- Minst sagt.
87
00:05:56,150 --> 00:06:00,069
Vi hade gÀrna hört dig sjunga
i nÄgra veckor till,
88
00:06:00,070 --> 00:06:03,149
men du började glÀnta pÄ fel dörrar.
89
00:06:03,150 --> 00:06:05,449
- SlÀpp mig, snÀlla.
- Le nu.
90
00:06:05,450 --> 00:06:07,869
FĂ„ se ett stort leende.
91
00:06:07,870 --> 00:06:11,329
- Vem Àr den till?
- JĂ€ttefint.
92
00:06:11,330 --> 00:06:15,579
Det Àr en försÀkring
mot en förbannat jobbig polis
93
00:06:15,580 --> 00:06:18,840
som jÀvlas med oss hela tiden.
94
00:06:19,840 --> 00:06:21,629
- Gör din grej, Garabato.
- Ja.
95
00:06:21,630 --> 00:06:23,049
SlÀpp mig.
96
00:06:23,050 --> 00:06:26,220
- Vad vill ni mig? SlÀpp mig!
- Kom hÀr!
97
00:06:35,310 --> 00:06:37,900
Vad tÀnker de göra med Nicky, Gala?
98
00:06:38,560 --> 00:06:40,780
FrÄga inte sÄ mycket, Willie.
99
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
HjÀlp mig att fÄ henne hÀrifrÄn.
100
00:06:44,200 --> 00:06:47,570
Hon förtjÀnar inte att fara illa.
SnÀlla Gala.
101
00:06:49,410 --> 00:06:53,450
Om du bryr dig sÄ mycket
kan jag be Mariachi att hÀmta dig med.
102
00:06:59,790 --> 00:07:04,299
Ni kanske tror att presidenten
har med de hÀr grymheterna att göra,
103
00:07:04,300 --> 00:07:05,680
men sÄ Àr det inte.
104
00:07:06,720 --> 00:07:10,099
Jag Àr inte hÀr
för att prata om attentatet mot mig,
105
00:07:10,100 --> 00:07:11,600
utan om er dotter.
106
00:07:13,020 --> 00:07:14,640
FÄr jag ge er ett rÄd?
107
00:07:17,020 --> 00:07:18,399
Byt namn.
108
00:07:18,400 --> 00:07:22,280
Flytta sÄ lÄngt bort ni kan,
skaffa er ett helt nytt liv.
109
00:07:23,110 --> 00:07:28,159
Ni kanske tycker att jag överdriver,
men de som hotade er
110
00:07:28,160 --> 00:07:30,370
kan göra precis vad som helst.
111
00:07:32,950 --> 00:07:34,500
Vilka Àr de dÀr typerna?
112
00:07:35,750 --> 00:07:39,580
Om er dotter flydde undan dem,
om de Àr sÄ farliga...
113
00:07:40,380 --> 00:07:41,880
varför kom hon tillbaka?
114
00:07:42,670 --> 00:07:46,220
Jag Àr rikets första dam,
mer eller mindre ett kuttersmycke.
115
00:07:47,220 --> 00:07:51,969
Men om ni Àr smart
sÄ Àr ni rÀdd om ert liv.
116
00:07:51,970 --> 00:07:53,720
Och era nÀra och kÀra.
117
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Mamma!
118
00:07:55,561 --> 00:07:56,770
Mamma, jag mÄste...
119
00:07:57,480 --> 00:08:01,650
Kom in, vÀnnen.
Journalisten skulle just gÄ.
120
00:08:03,900 --> 00:08:08,610
Vilket sammantrÀffande, Camila.
Jag ville ju prata med er.
121
00:08:09,740 --> 00:08:12,450
Var det nu som fick TomĂĄs GĂłmez frigiven?
122
00:08:13,030 --> 00:08:14,790
Ha en fin dag, Portillo.
123
00:08:16,290 --> 00:08:17,459
Det var sÀkert ni.
124
00:08:17,460 --> 00:08:19,459
Tack för rÄdet, Greta.
125
00:08:19,460 --> 00:08:21,540
- SÄ lite sÄ.
- Trevligt att trÀffas.
126
00:08:24,960 --> 00:08:27,010
Varför Àr livet sÄ orÀttvist?
127
00:08:28,260 --> 00:08:32,430
Det dök upp en donator, som ett mirakel.
128
00:08:34,760 --> 00:08:37,390
DĂ„ handlade det bara om timmar.
129
00:08:39,060 --> 00:08:41,560
Ja, och sÄ dödade de jÀvlarna honom.
130
00:08:43,730 --> 00:08:46,940
Dödade de honom?
Dog han inte av en hjÀrtattack?
131
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Hej.
132
00:08:50,740 --> 00:08:54,739
Du sa att donatorn dog av en hjÀrtattack.
Blev han mördad?
133
00:08:54,740 --> 00:08:56,369
- Se pÄ mig.
- Blev han det?
134
00:08:56,370 --> 00:09:00,290
- Du mÄste inte veta allt.
- Var det de dÀr typerna?
135
00:09:03,380 --> 00:09:05,290
De vill att jag ska dö, pappa.
136
00:09:05,880 --> 00:09:07,260
- Nej.
- Jo.
137
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
Det vill de.
138
00:09:10,131 --> 00:09:13,760
Nej, de vill fÄ mig att göra
som ZacarĂas gjorde för Camila.
139
00:09:16,640 --> 00:09:19,350
Men jag ska hitta ett hjÀrta
pÄ nÄt annat sÀtt.
140
00:09:20,980 --> 00:09:25,479
HjÀlp mig, Samantha.
Packa klÀder till dig och din bror.
141
00:09:25,480 --> 00:09:28,069
- Vi Äker sÄ snart som möjligt.
- Nu igen?
142
00:09:28,070 --> 00:09:30,029
- Vart? Varför?
- Av sÀkerhetsskÀl.
143
00:09:30,030 --> 00:09:32,319
- SÀkerhetsskÀl?
- Var Àr din bror och Nicky?
144
00:09:32,320 --> 00:09:34,949
Lucas Àr pÄ bio. Nicky Äkte tidigt.
145
00:09:34,950 --> 00:09:39,369
- Ring Nicky, hon fÄr inte komma hem.
- Vad Àr det som hÀnder?
146
00:09:39,370 --> 00:09:42,789
GÄ och packa, Àr du snÀll.
147
00:09:42,790 --> 00:09:45,959
Camila kommer om en halvtimme
och tar med er till Tata.
148
00:09:45,960 --> 00:09:48,250
- Men varför...
- Packa!
149
00:09:56,760 --> 00:09:57,850
Vad var det dÀr?
150
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
FörlÄt.
151
00:10:02,140 --> 00:10:04,690
Jag vill be dig om en brÄdskande tjÀnst.
152
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
ZacarĂas har blivit galen!
153
00:10:08,270 --> 00:10:11,070
Och Simón borde inte ha valt ut nÄn!
154
00:10:12,700 --> 00:10:16,569
Men jag förstÄr,
man gör allt för sina barn.
155
00:10:16,570 --> 00:10:20,909
Jag mÄste prata med Cårdenas.
Han fÄr skicka polisen, armén...
156
00:10:20,910 --> 00:10:23,959
Jag vet var de Àr,
och den stackars kvinnan Àr dÀr.
157
00:10:23,960 --> 00:10:28,340
- Hon kanske redan Àr död.
- Nej, de vÀntar pÄ Simón och Samantha.
158
00:10:28,840 --> 00:10:32,129
Men det handlar om timmar.
De Àr helt hÀnsynslösa.
159
00:10:32,130 --> 00:10:36,009
Du Àr hans fru, mamma!
Han Àr vÄr president, för Guds skull!
160
00:10:36,010 --> 00:10:40,640
Det Àr ingen bra idé, vÀnnen.
Det Àr för invecklat.
161
00:10:41,140 --> 00:10:44,349
Braulio Àr president,
men ZacarĂas Ă€r hans högra hand.
162
00:10:44,350 --> 00:10:46,770
Han Àr kapabel till vad som helst.
163
00:10:47,400 --> 00:10:49,899
Han kommer att dra in honom i det hÀr.
164
00:10:49,900 --> 00:10:51,820
Mamma... Nej...
165
00:10:53,610 --> 00:10:56,859
Jag vill hjÀlpa dig,
men det mÄste finnas nÄt alternativ.
166
00:10:56,860 --> 00:10:59,780
Varför gör du sÄ hÀr? Igen?
167
00:11:01,370 --> 00:11:06,169
FörstÄr du vad det skulle kosta en
politiker att förknippas med organhandel?
168
00:11:06,170 --> 00:11:08,919
Vad har du gjort för att hitta en donator?
169
00:11:08,920 --> 00:11:13,670
Jag vÀntar pÄ svar, men det Àr inte lÀtt.
Det Àr inte lÀtt.
170
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
Ălskling...
171
00:11:16,970 --> 00:11:19,850
Du mÄste förstÄ att nÀr det Àr dags
172
00:11:20,350 --> 00:11:23,639
sÄ kommer vi att gÄ före andra
som ocksÄ behöver ett hjÀrta.
173
00:11:23,640 --> 00:11:26,350
Tror du inte att jag vet det?
174
00:11:26,940 --> 00:11:29,269
Snart finns det ingen ÄtervÀndo lÀngre,
175
00:11:29,270 --> 00:11:33,230
men vi mÄste rÀdda henne
utan att lÄta dem fÄ som de vill.
176
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
SnÀlla.
177
00:11:35,650 --> 00:11:40,659
Jag vet att det jag ber om inte Àr lÀtt,
men snÀlla hjÀlp mig.
178
00:11:40,660 --> 00:11:41,990
Jag ber dig.
179
00:11:48,210 --> 00:11:51,339
Jag söker inspektör Camacho.
Det Àr brÄdskande.
180
00:11:51,340 --> 00:11:55,969
- Han Àr inte hÀr. Vad gÀller det?
- Det Àr privat.
181
00:11:55,970 --> 00:12:02,680
Var Àr han? Det handlar om liv och död.
Det gÀller hans vÀn Nicky Guerra.
182
00:12:04,010 --> 00:12:05,730
Kom, jag tar hand om det.
183
00:12:06,350 --> 00:12:09,900
- God dag.
- Jag söker Camacho.
184
00:12:10,770 --> 00:12:13,650
Han Àr inte hÀr.
Jag kan ta ett meddelande.
185
00:12:15,070 --> 00:12:17,150
Nicky Àr illa ute.
186
00:12:17,650 --> 00:12:22,370
De har henne pÄ baren dÀr hon jobbar.
Hon behöver hjÀlp sÄ snart som möjligt.
187
00:12:23,280 --> 00:12:24,950
Och vem Àr ni?
188
00:12:25,950 --> 00:12:29,580
HÀlsa honom att Nickys manager var hÀr.
Han kÀnner mig.
189
00:13:06,120 --> 00:13:08,290
Svara dÄ, för fan. Svara.
190
00:13:12,330 --> 00:13:17,210
Ni har kommit till röstbrevlÄdan.
Samtalet debiteras frÄn och med nu.
191
00:13:18,090 --> 00:13:19,090
Camila.
192
00:13:22,380 --> 00:13:24,680
Jag vet att du ser mig som...
193
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
ett monster.
194
00:13:27,350 --> 00:13:31,020
Att jag inte bryr mig om
andra mÀnniskors liv, men det gör jag.
195
00:13:32,230 --> 00:13:34,020
Men jag bryr mig mer om ditt.
196
00:13:36,110 --> 00:13:37,860
Du sa för inte sÄ lÀnge sen...
197
00:13:41,490 --> 00:13:44,110
att det var jag
som behövde ett nytt hjÀrta.
198
00:13:44,740 --> 00:13:45,780
Att mitt Àr...
199
00:13:47,990 --> 00:13:48,990
ruttet.
200
00:13:52,540 --> 00:13:54,290
Men det hjÀrta jag har...
201
00:13:56,340 --> 00:13:58,550
Àr tillrÀckligt, för jag Àlskar dig.
202
00:14:00,300 --> 00:14:05,220
Varför förstÄr du inte
att jag gör det hÀr för oss?
203
00:14:08,680 --> 00:14:11,430
Jag ville straffa dig
för att fÄ dig att förstÄ.
204
00:14:14,190 --> 00:14:15,770
Det kanske var fel av mig.
205
00:14:18,900 --> 00:14:21,280
Inget gör sÄ ont som att bli lÀmnad.
206
00:14:23,150 --> 00:14:25,280
Min mamma lÀmnade mig, och nu du.
207
00:14:27,120 --> 00:14:28,370
Det Àr orÀttvist.
208
00:14:30,080 --> 00:14:31,330
Det Àr orÀttvist.
209
00:14:32,080 --> 00:14:34,460
Det enda jag har gjort Àr att Àlska dig.
210
00:14:38,540 --> 00:14:43,420
Vi ska ta oss igenom det hÀr.
För kÀrleken, allt tror den.
211
00:14:43,920 --> 00:14:47,849
Att hoppas den, allt uthÀrdar den.
212
00:14:47,850 --> 00:14:50,970
Det Àr inte bara nÄt jag sÀger,
det stÄr i Bibeln.
213
00:14:52,560 --> 00:14:55,310
Ta ditt förnuft till fÄnga,
jag vÀntar pÄ dig.
214
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
För det hÀr monstret som jag Àr...
215
00:15:02,860 --> 00:15:03,940
Ă€lskar dig.
216
00:15:21,920 --> 00:15:24,009
ZacarĂas Ă€r pĂ„ vĂ€g att falla.
217
00:15:24,010 --> 00:15:27,220
Problemen med ex-frun bryter ner honom.
218
00:15:28,260 --> 00:15:30,470
Det kommer att sluta illa för honom.
219
00:15:31,220 --> 00:15:32,430
Hur pass illa?
220
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
I fÀngelse.
221
00:15:37,480 --> 00:15:43,190
Och eftersom det kommer att pÄverka dig,
vill du att jag ska skydda dig.
222
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
Okej.
223
00:15:52,160 --> 00:15:54,750
Jag har aldrig behövt
bli skyddad av en man.
224
00:15:55,660 --> 00:15:57,620
Skydda dina trÀd i stÀllet.
225
00:15:58,670 --> 00:16:02,710
Men jag har lÀrt mig
nÀr det Àr dags att lÀmna en plats.
226
00:16:03,500 --> 00:16:04,550
Eller en person.
227
00:16:05,970 --> 00:16:07,090
Vad var det jag sa?
228
00:16:07,930 --> 00:16:12,640
Att samarbeta med Cienfuegos
innebÀr en stor risk.
229
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
Nu dÄ?
230
00:16:15,640 --> 00:16:16,980
Hur ser din plan ut?
231
00:16:28,280 --> 00:16:30,239
NĂ€r kommer patienten?
232
00:16:30,240 --> 00:16:33,619
Om ett par timmar,
men ni kan börja med donatorn.
233
00:16:33,620 --> 00:16:37,710
Nej, jag gör det helst
nÀr patienten Àr hÀr.
234
00:16:38,960 --> 00:16:40,959
Det gÄr relativt snabbt.
235
00:16:40,960 --> 00:16:45,090
Jag mÄste till sjukhuset nu.
Ring nÀr flickan har kommit.
236
00:16:51,180 --> 00:16:53,800
Ăr hon lite mer avslappnad nu?
237
00:16:59,850 --> 00:17:03,059
Vad hÀnder? Vad ska ni göra med mig?
238
00:17:03,060 --> 00:17:06,530
Vi gör det rÀtta, oavsett vem det gÀller.
239
00:17:10,650 --> 00:17:13,779
Nu behöver vi fÄ fram lite information.
240
00:17:13,780 --> 00:17:15,739
Vi förbereder oss.
241
00:17:15,740 --> 00:17:19,410
Ditt liv kan rÀdda andras.
242
00:17:20,540 --> 00:17:22,670
SnÀlla, jag vill inte dö.
243
00:17:26,340 --> 00:17:27,710
Var stilla.
244
00:17:29,050 --> 00:17:31,050
- Vad gör du?
- SÄ dÀr ja.
245
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
SĂ„ja.
246
00:17:50,530 --> 00:17:52,529
- Upp med henne igen.
- Okej.
247
00:17:52,530 --> 00:17:53,949
- Nej, snÀlla.
- Ja, chefen.
248
00:17:53,950 --> 00:17:55,280
- Gör inte sÄ hÀr.
- Ja.
249
00:17:57,030 --> 00:17:58,039
Vi kommer.
250
00:17:58,040 --> 00:18:01,369
Rappa pÄ, vi mÄste hÀmta Checos dotter.
251
00:18:01,370 --> 00:18:03,749
Chefen litar inte pÄ honom. Snabba pÄ.
252
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
LÀmna mig inte hÀr, snÀlla!
253
00:18:08,380 --> 00:18:10,380
LÀmna mig inte hÀr.
254
00:19:05,600 --> 00:19:07,149
- Kom igen.
- Helvete.
255
00:19:07,150 --> 00:19:09,769
- VadÄ?
- Jag glömde mobilen. Jag kommer.
256
00:19:09,770 --> 00:19:11,979
- Vi har brÄttom.
- Jag kommer.
257
00:19:11,980 --> 00:19:15,200
Garabato Àr sÄ korkad
att han snart tappar bort huvudet.
258
00:19:27,750 --> 00:19:31,210
Nicky!
259
00:19:33,510 --> 00:19:35,010
Ditt jÀvla svin!
260
00:19:35,590 --> 00:19:39,390
Du lurade mig, ljög för mig. Ditt as!
261
00:19:40,430 --> 00:19:42,810
Var tyst, annars dör vi bÄda tvÄ.
262
00:19:43,310 --> 00:19:47,229
FörlÄt. Jag begick ett stort misstag,
men jag ska fÄ ut dig.
263
00:19:47,230 --> 00:19:49,610
Du förtjÀnar inte det hÀr.
264
00:19:51,400 --> 00:19:54,940
Jag som trodde att "jag kan dö för dig"
bara var skitsnack.
265
00:19:56,900 --> 00:19:58,030
Men tydligen inte.
266
00:20:00,870 --> 00:20:02,160
Synd för dig.
267
00:20:05,040 --> 00:20:06,500
Du dödade honom!
268
00:20:07,080 --> 00:20:09,709
Du dödade honom! Du Àr helt galen!
269
00:20:09,710 --> 00:20:11,750
Livet Àr kort, sötnos.
270
00:20:12,460 --> 00:20:14,340
Framför allt för förrÀdare.
271
00:20:21,220 --> 00:20:22,470
MĂ„ han vila i frid.
272
00:20:29,140 --> 00:20:31,150
Ni har kommit till röstbrevlÄdan.
273
00:20:32,110 --> 00:20:36,110
Nicky, det hÀr Àr femte meddelandet.
Jag gissar att du repar.
274
00:20:37,110 --> 00:20:38,360
Ring nÀr du kan.
275
00:20:41,820 --> 00:20:44,830
- Camacho, det var...
- Vi har en mullvad, Pimentel.
276
00:20:46,160 --> 00:20:47,330
Hur vet ni det?
277
00:20:48,660 --> 00:20:51,959
NĂ„n gav tjejen en kniv
som hon rÄkade döda sin kompis med.
278
00:20:51,960 --> 00:20:54,380
Hon skulle ge sig pÄ den andre.
279
00:20:55,710 --> 00:20:56,799
TomĂĄs.
280
00:20:56,800 --> 00:20:58,300
Ja, sÄ var det nog.
281
00:20:58,800 --> 00:21:02,509
Du, det var nÄn hÀr
som sa att han var Nickys manager.
282
00:21:02,510 --> 00:21:03,600
Troconis?
283
00:21:04,850 --> 00:21:06,059
Vad ville han?
284
00:21:06,060 --> 00:21:11,480
Han sa att Nicky hÄlls fÄngen i baren.
Han sa att det gÀllde liv eller död.
285
00:21:23,620 --> 00:21:25,489
Presidentens rÄdgivares kontor.
286
00:21:25,490 --> 00:21:28,950
Jag vill tala med ZacarĂas.
Det Àr Julia Moncada.
287
00:21:30,120 --> 00:21:33,669
Señor Cienfuegos Àr inte hÀr.
Vill ni lÀmna ett meddelande?
288
00:21:33,670 --> 00:21:37,750
HÀlsa er chef att han inte fÄr glömma
det han sa pÄ mötet.
289
00:21:38,340 --> 00:21:40,720
Jag hoppas att allt flyter pÄ bra.
290
00:21:41,340 --> 00:21:43,300
Tiden Àr snart ute.
291
00:21:49,390 --> 00:21:51,849
Jag har nÄt att berÀtta, presidenten.
292
00:21:51,850 --> 00:21:53,310
Ăr den röd i dag med?
293
00:21:54,730 --> 00:21:57,190
Nix, svart.
294
00:21:59,570 --> 00:22:00,740
Ojoj...
295
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
BerÀtta.
296
00:22:03,280 --> 00:22:04,570
Vad har du om Zac?
297
00:22:06,330 --> 00:22:08,950
Min chef har trÀffat Julia Moncada.
298
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
JĂ€vla skit!
299
00:22:17,880 --> 00:22:19,250
Helvete!
300
00:22:21,670 --> 00:22:22,670
Ăr allt bra?
301
00:22:25,510 --> 00:22:26,640
Helvete!
302
00:22:28,140 --> 00:22:30,970
- Helvete!
- SnÀlla, lugna ner er!
303
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
SĂ„ja.
304
00:22:33,890 --> 00:22:34,900
Var lugn.
305
00:22:40,320 --> 00:22:41,820
Ingen ska fÄ glömma...
306
00:22:43,820 --> 00:22:46,240
att ZacarĂas Cienfuegos alltid vinner.
307
00:22:48,240 --> 00:22:50,329
Cienfuegos Àr riktigt klipsk.
308
00:22:50,330 --> 00:22:53,250
Han Àr presidentens nÀrmaste rÄdgivare.
309
00:22:53,870 --> 00:22:56,079
Cårdenas har tappat förtroendet för honom.
310
00:22:56,080 --> 00:23:01,090
Han kanske börjar tröttna
pÄ sin stjÀrnrÄdgivare.
311
00:23:01,590 --> 00:23:03,510
Du hade fel om honom.
312
00:23:04,300 --> 00:23:09,180
NÀr jag började jobba för honom
kunde bara han göra dig till president.
313
00:23:09,850 --> 00:23:11,260
Det har Àndrats.
314
00:23:12,770 --> 00:23:17,310
För att överleva det som vÀntar
mĂ„ste vi bryta med ZacarĂas.
315
00:23:17,850 --> 00:23:19,019
Och fÄ bort honom.
316
00:23:19,020 --> 00:23:24,900
Om du avslöjar honom för partiet,
och hela landet, blir du hjÀlten.
317
00:23:25,400 --> 00:23:30,450
För att kunna avslöja Cienfuegos
behöver jag bevis.
318
00:23:32,660 --> 00:23:34,160
Det Àr vÀl min uppgift?
319
00:23:36,420 --> 00:23:39,880
Enligt ZacarĂas finns
det information hÀr...
320
00:23:40,960 --> 00:23:42,800
som Àr mycket kÀnslig.
321
00:23:43,670 --> 00:23:47,880
Jag har inte kollat,
men han sa Ät mig att gömma den för dig.
322
00:23:48,760 --> 00:23:50,430
DÄ ska vi se vad det Àr.
323
00:24:08,070 --> 00:24:09,780
Den jÀveln.
324
00:24:16,000 --> 00:24:19,370
Var du sÄ dum att du lÀt honom filma?
325
00:24:23,380 --> 00:24:24,420
Jag fattar...
326
00:24:26,050 --> 00:24:29,889
Nu förstĂ„r jag varför ZacarĂas
har haft det dÀr lilla leendet
327
00:24:29,890 --> 00:24:31,640
varje gÄng vi har setts.
328
00:24:32,850 --> 00:24:34,720
Han sa till sig sjÀlv:
329
00:24:35,270 --> 00:24:39,770
"Vilken idiot. Jag knullar ju hans fru."
330
00:24:41,400 --> 00:24:42,940
Ditt naiva pucko.
331
00:24:43,900 --> 00:24:48,650
Du trodde att du hade bevis
för att fÀlla honom, och titta bara.
332
00:24:49,200 --> 00:24:51,700
Han gör dig till Ätlöje.
333
00:24:52,530 --> 00:24:53,740
Den dÀr mannen...
334
00:24:54,830 --> 00:24:57,539
Den dÀr mannen skiter fullstÀndigt i dig!
335
00:24:57,540 --> 00:25:02,500
Gör ingen stor grej av det, Fausto.
Alla vÀnsterprasslar.
336
00:25:03,040 --> 00:25:05,590
Tror du inte
att jag vet om dina erövringar?
337
00:25:06,420 --> 00:25:10,800
Tappa inte fokus, det enda viktiga Àr
att vi fĂ„r bort ZacarĂas.
338
00:25:11,720 --> 00:25:15,600
Jag kan fortfarande krossa honom,
och Cårdenas ocksÄ givetvis.
339
00:25:16,520 --> 00:25:21,140
Du, min Àlskling,
du ska bli vÄrt lands nÀsta president.
340
00:25:21,770 --> 00:25:22,940
Det garanterar jag.
341
00:25:33,530 --> 00:25:34,870
Kolla dÀr uppe.
342
00:25:37,080 --> 00:25:41,000
Försiktigt. Nu ska vi hitta Checos unge.
Kom, Garabato.
343
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
Tata...
344
00:25:44,540 --> 00:25:48,510
- Tack för allt.
- Du behöver inte tacka. Hur Àr det?
345
00:25:49,010 --> 00:25:50,630
VĂ€ldigt invecklat.
346
00:25:51,220 --> 00:25:56,679
- En journalist utreder din död.
- Det Àr mitt minsta bekymmer just nu.
347
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
VadÄ?
348
00:26:01,770 --> 00:26:06,770
SÀg som det Àr. Varför flyr vi igen?
Var Àr pappa och Tomås?
349
00:26:07,820 --> 00:26:11,400
De hjÀlper dig, det Àr allt jag vet.
350
00:26:11,950 --> 00:26:14,659
Men du mÄste vara lugn. SnÀlla.
351
00:26:14,660 --> 00:26:18,029
Förra gÄngen hamnade de i finkan.
SÀg som det Àr nu.
352
00:26:18,030 --> 00:26:19,030
Jag vet inte.
353
00:26:20,540 --> 00:26:24,419
Och visste jag skulle jag ÀndÄ inget sÀga,
sÄ sluta frÄga.
354
00:26:24,420 --> 00:26:25,420
Kom.
355
00:26:32,550 --> 00:26:34,220
BerÀtta vad du tÀnker göra.
356
00:26:36,260 --> 00:26:40,430
- Det Àr jag som brukar göra dumheterna.
- Dina vÀnner var inga helgon precis.
357
00:26:42,430 --> 00:26:44,690
Nej, visst. DÀr Àr den.
358
00:26:46,860 --> 00:26:50,070
Jag fattar fortfarande inte vad som hÀnde.
359
00:26:50,570 --> 00:26:55,570
Polisen mĂ„ste ha gett SofĂa kniven
för att döda mig, men idioten Polo...
360
00:26:56,820 --> 00:26:57,870
kom emellan.
361
00:27:00,740 --> 00:27:02,620
Hon tÀnkte döda mig.
362
00:27:04,160 --> 00:27:07,380
Man kan inte lita pÄ dem,
de har öron överallt.
363
00:27:10,420 --> 00:27:13,090
Jag mÄste nog lösa det hÀr pÄ egen hand.
364
00:27:19,930 --> 00:27:21,640
Jag vet inte vad du tÀnker göra,
365
00:27:22,970 --> 00:27:24,770
men du gör det inte ensam.
366
00:27:30,270 --> 00:27:31,319
Vad vill du?
367
00:27:31,320 --> 00:27:33,990
Vad har hÀnt? Var Àr er dotter?
368
00:27:34,900 --> 00:27:37,529
Ni mÄste vÀl vÀnta pÄ kunden, eller?
369
00:27:37,530 --> 00:27:40,370
JĂ€vlas inte med mig, SimĂłn.
Jag har varnat er.
370
00:27:40,950 --> 00:27:45,210
Kom med Samantha, annars letar vi.
Förr eller senare hittar vi henne.
371
00:27:46,040 --> 00:27:48,670
Det behövs inte, vi Àr pÄ vÀg.
372
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Beredd?
373
00:27:53,590 --> 00:27:55,760
- Beredd.
- DĂ„ drar vi.
374
00:28:13,570 --> 00:28:15,940
UrsÀkta, vem Àr ansvarig hÀr?
375
00:28:16,740 --> 00:28:17,740
Ăr det hon?
376
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
UrsÀkta.
377
00:28:23,490 --> 00:28:26,870
Jag söker Nicky Guerra,
kan ni hÀlsa henne att jag Àr hÀr?
378
00:28:28,290 --> 00:28:31,629
- Jag kÀnner ingen som heter sÄ.
- Okej.
379
00:28:31,630 --> 00:28:33,710
DÄ vill jag prata med Àgaren.
380
00:28:35,210 --> 00:28:39,300
Min chef tar inte emot sÄ hÀr sent.
Definitivt inte frÀmlingar.
381
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
Jag förstÄr.
382
00:28:41,180 --> 00:28:45,599
Duger den hÀr inbjudan, eller mÄste jag
fixa en order om husrannsakan?
383
00:28:45,600 --> 00:28:46,810
Det avgör ni.
384
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
Señor...
385
00:28:55,530 --> 00:28:56,740
Inspektören.
386
00:28:57,570 --> 00:29:02,030
Min assistent berÀttade om
ert annorlunda sÀtt att söka mig.
387
00:29:02,870 --> 00:29:04,780
Jag stÀllde bara en enkel frÄga.
388
00:29:05,790 --> 00:29:10,500
Ibland kan den enklaste av frÄgor
vara enormt invecklad.
389
00:29:11,420 --> 00:29:15,000
Señorita Guerra Àr inte hÀr i dag.
Hon Àr ledig.
390
00:29:15,750 --> 00:29:18,259
Er assistent sa sig inte kÀnna henne.
391
00:29:18,260 --> 00:29:22,590
SĂ„ kan det vara, vissa fastnar inte.
Vi Àr mÄnga som jobbar hÀr.
392
00:29:23,390 --> 00:29:24,390
Visst.
393
00:29:25,390 --> 00:29:27,020
Vet ni vad som Àr mÀrkligt?
394
00:29:28,430 --> 00:29:32,020
Nickys manager berÀttade
att hon hÄlls inlÄst hÀr,
395
00:29:32,730 --> 00:29:34,440
mot sin vilja.
396
00:29:36,070 --> 00:29:39,940
Inspektören, om ni frÄgar mig,
om jag fÄr sÀga vad jag tror,
397
00:29:40,700 --> 00:29:43,990
sÄ skulle jag, oavsett vad det gÀller,
rikta misstankarna
398
00:29:44,530 --> 00:29:46,830
mot just Troconis.
399
00:29:48,450 --> 00:29:54,080
Jag kan ringa ett samtal och om 15 minuter
ha poliser över precis hela baren.
400
00:29:57,460 --> 00:29:59,380
Jag har svÄrt för maktmissbruk.
401
00:30:00,720 --> 00:30:02,550
Jag föredrar dialog.
402
00:30:03,550 --> 00:30:04,760
Eller förhandling.
403
00:30:11,890 --> 00:30:14,980
Ni hÄller er lugn och slutar lÀgga er i.
404
00:30:15,940 --> 00:30:18,069
Och er... flickvÀn?
405
00:30:18,070 --> 00:30:21,439
Nej, Àlskarinna. Hon klarar sig.
406
00:30:21,440 --> 00:30:24,659
- Skulle jag gÄ med pÄ det?
- HÀr bestÀmmer jag.
407
00:30:24,660 --> 00:30:27,329
HÀr Àr det jag som ger order, Camacho.
408
00:30:27,330 --> 00:30:29,990
Om jag ser en enda polis i min bar
409
00:30:30,750 --> 00:30:33,540
kommer din vÀn att fÄ sjunga i Ànglakören.
410
00:30:34,830 --> 00:30:38,129
Och det tror ni att jag ska ta med ro?
411
00:30:38,130 --> 00:30:42,630
Nej, jag tror att ni Àr orolig.
Rasande, till och med.
412
00:30:43,130 --> 00:30:44,510
Men ni kan inget göra.
413
00:30:45,090 --> 00:30:49,970
De ser pÄ. Jag behöver bara göra sÄ hÀr,
sÄ Àr den tropiska stormen borta.
414
00:30:51,680 --> 00:30:53,180
Hittar ni ut sjÀlv?
415
00:30:54,190 --> 00:30:55,190
Tack.
416
00:31:11,490 --> 00:31:13,829
Hur kunde du lÄta honom filma?
417
00:31:13,830 --> 00:31:19,090
Kom över det dÀr nu, Àlskling.
Ditt livs chans knackar pÄ dörren.
418
00:31:23,170 --> 00:31:24,170
VĂ€lkommen.
419
00:31:24,171 --> 00:31:25,759
- Hej.
- Kom in.
420
00:31:25,760 --> 00:31:29,760
Jag var lite tveksam,
för du Ă€r ju lojal mot ZacarĂas.
421
00:31:30,430 --> 00:31:33,769
Inte alls, Julia.
Jag Àr lojal mot mina egna intressen.
422
00:31:33,770 --> 00:31:37,730
- SĂ€tt dig.
- Nej, jag har lite brÄttom.
423
00:31:38,230 --> 00:31:43,900
Min man och jag har information som
knyter ZacarĂas till brottslig verksamhet.
424
00:31:44,610 --> 00:31:48,240
Du vet vad jag menar.
Jag hörde om ditt erbjudande.
425
00:31:49,950 --> 00:31:53,450
Du ska veta att ZacarĂas föraktar dig.
426
00:31:54,330 --> 00:31:58,080
Han tycker att du Àr patetisk.
En mara i klackar.
427
00:31:58,920 --> 00:32:01,750
Han kommer aldrig
att höra av sig till dig.
428
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
Julia...
429
00:32:04,920 --> 00:32:10,430
Om vi samarbetar
kan vi störta bĂ„de CĂĄrdenas och ZacarĂas.
430
00:32:11,100 --> 00:32:14,560
Sen ligger vÀgen till presidentposten
fri för mig.
431
00:32:15,220 --> 00:32:17,690
Du talar med oppositionen.
432
00:32:18,440 --> 00:32:24,149
Och jag har planer pÄ att bli
landets första kvinnliga president.
433
00:32:24,150 --> 00:32:26,570
- Det vore fantastiskt.
- Verkligen.
434
00:32:27,360 --> 00:32:32,330
Men Àrligt talat Àr du en föredetting.
Har du sett de senaste siffrorna?
435
00:32:32,830 --> 00:32:35,700
Din popularitet Àr iskall.
436
00:32:36,290 --> 00:32:37,790
Om du stöttar oss
437
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
kan jag ge dig den ministerpost du önskar.
438
00:32:43,290 --> 00:32:47,090
Det enda jag skulle gÄ med pÄ
vore att bli vice-president.
439
00:32:51,260 --> 00:32:55,310
VĂ€lkommen in i laget, vice-presidenten.
440
00:33:03,900 --> 00:33:07,490
Ni har viktigt besök dÀr nere.
441
00:33:08,030 --> 00:33:09,360
Vad hÀnder, Zac?
442
00:33:12,950 --> 00:33:14,950
Den som dricker ensam, dör ensam.
443
00:33:19,250 --> 00:33:22,579
Varför ringde ni inte?
Jag kunde ha Ă„kt till kontoret.
444
00:33:22,580 --> 00:33:24,170
UrsÀkta mig.
445
00:33:25,170 --> 00:33:26,300
Vad har hÀnt hÀr?
446
00:33:28,550 --> 00:33:29,800
Vad ville ni?
447
00:33:30,590 --> 00:33:32,469
Hur ser siffrorna ut?
448
00:33:32,470 --> 00:33:36,759
Jag funderar pÄ att ordna
en folkomröstning om grundlagsÀndringar
449
00:33:36,760 --> 00:33:38,930
för att kunna bli omvald. Vad tror du?
450
00:33:40,600 --> 00:33:43,560
Vilken klassisk
latinamerikansk maktfullkomlighet...
451
00:33:44,060 --> 00:33:46,440
Ni vill behÄlla makten för alltid.
452
00:33:48,570 --> 00:33:52,160
Makt Àr smaskiga saker, kompis.
453
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
Men...
454
00:33:57,290 --> 00:33:59,290
Jag har problem med förrÀdare.
455
00:34:00,620 --> 00:34:02,870
Folk som smider rÀnker bakom min rygg.
456
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Dem tar jag hand om. Det Àr mitt jobb.
457
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Det stÀmmer,
458
00:34:09,170 --> 00:34:14,010
det Àr nÄgra jÀvlar som vÀntar
pÄ rÀtt ögonblick att hugga er i ryggen.
459
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
Jag vet.
460
00:34:17,260 --> 00:34:18,890
Jag har mina aningar.
461
00:34:21,020 --> 00:34:22,940
Fausto Benavides, till exempel.
462
00:34:24,650 --> 00:34:25,730
Till exempel.
463
00:34:27,320 --> 00:34:28,860
Men det finns fler.
464
00:34:29,440 --> 00:34:32,699
Jag tittar pÄ det i morgon
och lÀgger upp en plan.
465
00:34:32,700 --> 00:34:36,320
Om tre mÄnader
kommer alla be er att Àndra grundlagen.
466
00:34:38,450 --> 00:34:39,700
SÄ ska det lÄta!
467
00:34:40,370 --> 00:34:41,829
Du, Zac...
468
00:34:41,830 --> 00:34:44,790
HĂ€r vore det perfekt att ha fest.
469
00:34:45,500 --> 00:34:48,090
Vi tar hit lite brudar.
470
00:34:49,880 --> 00:34:51,170
Monogami...
471
00:34:51,800 --> 00:34:54,379
Àr farligt för den psykiska hÀlsan.
472
00:34:54,380 --> 00:34:55,720
NĂ€r du vill.
473
00:34:58,140 --> 00:35:00,060
Hur gÄr det med det jag bad om?
474
00:35:00,640 --> 00:35:04,350
Du fick 72 timmar pÄ dig
att klippa banden till organisationen.
475
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
Det har bara gÄtt 24 timmar.
476
00:35:08,610 --> 00:35:10,690
Inga ursĂ€kter, ZacarĂas.
477
00:35:16,950 --> 00:35:20,410
DÄ sÄ, dÄ ska jag gÄ.
Du har vÀl mer sÄnt hÀr?
478
00:35:31,130 --> 00:35:32,130
Hoppsan.
479
00:35:32,590 --> 00:35:33,630
HallÄ dÀr.
480
00:35:34,170 --> 00:35:36,880
Oss tvÄ mot din lilla prinsessa.
481
00:35:37,550 --> 00:35:41,889
Vad Àr det med dig?
Se inte sÄ allvarlig ut hela tiden.
482
00:35:41,890 --> 00:35:46,390
Du borde vara glad för din unges skull,
men du bara surar.
483
00:35:47,310 --> 00:35:48,810
Var Àr hon dÄ?
484
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
I bilen.
485
00:35:54,530 --> 00:35:57,280
- StÄ still!
- Tyst, din jÀvel.
486
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
Hör du det?
487
00:35:58,741 --> 00:36:01,779
Ska ni förstöra era liv
sÄ hÀr utan vidare?
488
00:36:01,780 --> 00:36:03,870
Var Àr kvinnan som ni kidnappade?
489
00:36:04,500 --> 00:36:05,829
Hör du vad jag sÀger?
490
00:36:05,830 --> 00:36:08,540
Rör du dig sÄ skjuter jag skallen av dig.
491
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Inget, hans telefon Àr avstÀngd.
492
00:36:14,380 --> 00:36:18,509
Det Àr nÄt pÄ gÄng.
Och du sÀger inte som det Àr.
493
00:36:18,510 --> 00:36:20,680
Din pappa kommer strax.
494
00:36:21,600 --> 00:36:24,429
Hans telefon Àr nog ocksÄ död.
Har du nÄn laddare?
495
00:36:24,430 --> 00:36:26,729
- Ja, pÄ skrivbordet.
- Jag hÀmtar den.
496
00:36:26,730 --> 00:36:29,899
- Nicky, dÄ?
- Inget svar, mobilen Àr avstÀngd.
497
00:36:29,900 --> 00:36:31,230
Precis som pappas.
498
00:36:34,190 --> 00:36:35,280
SnÀlla...
499
00:36:36,400 --> 00:36:38,029
SlÀpp ner mig.
500
00:36:38,030 --> 00:36:39,610
Jag ber dig.
501
00:36:40,660 --> 00:36:41,740
SlÀpp mig.
502
00:36:43,950 --> 00:36:46,540
Du Àr inte som de andra.
503
00:36:47,370 --> 00:36:48,540
Det mÀrker jag.
504
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
Du har rÀtt.
505
00:36:54,710 --> 00:36:56,210
Jag Àr inte som de andra.
506
00:36:59,470 --> 00:37:01,550
Jag Àr vÀrre.
507
00:37:07,480 --> 00:37:09,100
Nu kommer hamburgarna.
508
00:37:17,440 --> 00:37:19,699
ZacarĂas... Nej, ZacarĂas!
509
00:37:19,700 --> 00:37:22,869
Camila var inte hemma hos honom,
sÄ hon mÄste vara hÀr.
510
00:37:22,870 --> 00:37:24,740
Döda har inte sÄ mÄnga vÀnner.
511
00:37:38,840 --> 00:37:41,930
Det Àr Ät helvete
att de ska ta ditt hjÀrta.
512
00:37:44,850 --> 00:37:45,890
Lyssna...
513
00:37:47,140 --> 00:37:50,599
Jag skulle bli lycklig med nÄn som du.
514
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
Lugn nu.
515
00:37:52,400 --> 00:37:54,110
Mogen, snygg...
516
00:37:54,860 --> 00:37:57,020
NĂ„n som kan laga mat.
517
00:37:58,940 --> 00:38:03,030
SÀg bara vilken favoritstÀllning
du har i sÀngen,
518
00:38:03,780 --> 00:38:05,490
sÄ Àr jag kÀr sen.
519
00:38:06,280 --> 00:38:07,330
Lugn, lugn.
520
00:38:08,120 --> 00:38:09,790
SĂ„ja, var tyst.
521
00:38:10,410 --> 00:38:13,169
- Vad hÀnder, Checo?
- SlÀpp henne.
522
00:38:13,170 --> 00:38:19,380
Vad Àr ni för idioter till torpeder som
lÄter er övermannas av ett par fjollor?
523
00:38:20,130 --> 00:38:21,670
Vi har ett problem, Checo.
524
00:38:23,510 --> 00:38:26,390
Dödar jag henne,
sÄ överlever inte din dotter.
525
00:38:28,760 --> 00:38:32,060
Han Àr bara en hantlangare,
han kan inte döda henne.
526
00:38:33,270 --> 00:38:35,020
Du dödade min gravida hustru.
527
00:38:36,020 --> 00:38:40,230
Och Karla, sköterskan. Minns du?
Du försökte döda min dotter ocksÄ.
528
00:38:41,740 --> 00:38:43,240
Det var inget personligt.
529
00:38:44,030 --> 00:38:45,450
Det Àr bara affÀrer.
530
00:38:45,950 --> 00:38:49,579
Och din fru, hon kÀmpade verkligen.
531
00:38:49,580 --> 00:38:51,619
JĂ€klar, vad hon sprang snabbt.
532
00:38:51,620 --> 00:38:56,750
Det var du som dödade Karla.
Du fick henne att snacka.
533
00:38:57,500 --> 00:38:59,960
Och din dotter dödade Rojo.
534
00:39:00,550 --> 00:39:02,089
Hon stÄr i skuld till oss.
535
00:39:02,090 --> 00:39:05,430
Vi har varit med om liknande saker,
som du mÀrker.
536
00:39:06,010 --> 00:39:07,969
Du ska inte fÄ döda fler.
537
00:39:07,970 --> 00:39:09,810
Vad tÀnker du göra?
538
00:39:11,770 --> 00:39:13,020
SĂ€nk pistolen.
539
00:39:13,520 --> 00:39:15,769
SÀnk den och slÀpp dem.
540
00:39:15,770 --> 00:39:17,900
Vi ska rÀdda din dotters liv.
541
00:39:20,650 --> 00:39:21,650
Kom igen.
542
00:39:34,370 --> 00:39:36,580
En kula för varje person du har dödat!
543
00:40:06,360 --> 00:40:08,610
Det dÀr var ditt livs största misstag.
544
00:40:11,780 --> 00:40:12,780
Det största.
41083