All language subtitles for 9.Loss Of Control.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:08,430 Ni ska lĂ€mna henne ifred. 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,849 - Sluta döda folk! - Sluta, SimĂłn! 3 00:00:13,850 --> 00:00:16,309 - Era jĂ€vlar! - Ge dig, Checo. 4 00:00:16,310 --> 00:00:18,349 Ni kommer att straffas för det hĂ€r! 5 00:00:18,350 --> 00:00:21,859 FĂ„ ut dem, jag tolererar inte vĂ„ld. 6 00:00:21,860 --> 00:00:23,270 Din cyniska jĂ€vel! 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,609 HĂ€mta er dotter. 8 00:00:25,610 --> 00:00:30,449 TvĂ„ operationer ska genomföras. HjĂ€rtat ska tas ut och sĂ€ttas in. 9 00:00:30,450 --> 00:00:32,369 Samantha ska ingenstans. 10 00:00:32,370 --> 00:00:35,290 Det blir ingen operation, ingen ska dö. 11 00:00:36,410 --> 00:00:38,659 Donatorn ni har valt ut kommer att dö. 12 00:00:38,660 --> 00:00:41,879 Ni avgör om hennes död 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,710 ska vara till nĂ„gon nytta, eller vara förgĂ€ves. 14 00:00:45,380 --> 00:00:48,010 - HĂ€mta hans dotter. - De rör henne inte! 15 00:00:49,380 --> 00:00:50,680 Jag hĂ€mtar henne. 16 00:00:51,590 --> 00:00:52,680 Nej, SimĂłn. 17 00:00:53,550 --> 00:00:56,180 TvĂ„ timmar. Var tillbaka om tvĂ„ timmar. 18 00:00:56,720 --> 00:00:59,979 Annars Ă„ker mina mĂ€n och hĂ€mtar henne. 19 00:00:59,980 --> 00:01:02,059 - SimĂłn... - TvĂ„ timmar. 20 00:01:02,060 --> 00:01:04,609 - SnĂ€lla, sluta. - Det hĂ€r mĂ„ste fĂ„ ett slut. 21 00:01:04,610 --> 00:01:05,980 SlĂ€pp honom! 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,580 ETT MÄRKT HJÄRTA 23 00:01:27,250 --> 00:01:30,920 Ska vi verkligen köra Samantha till de dĂ€r slaktarna? 24 00:01:32,260 --> 00:01:37,009 Jag ska ta henne nĂ„nstans dĂ€r de inte kan hitta henne, men vet inte var. 25 00:01:37,010 --> 00:01:40,929 Vi ringer polisen, eller CĂĄrdenas, sĂ„ fĂ„r han skicka armĂ©n. 26 00:01:40,930 --> 00:01:43,310 Det finns inga alternativ. 27 00:01:44,100 --> 00:01:45,520 Vi behöver hjĂ€lp, SimĂłn. 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,860 Ingen kommer att hjĂ€lpa oss. 29 00:01:51,150 --> 00:01:52,530 Vad tĂ€nker du göra? 30 00:01:59,540 --> 00:02:01,450 Jag Ă€lskar att skratta med dig. 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,620 Jag Ă€lskar allt med dig. 32 00:02:16,180 --> 00:02:17,430 - Vad Ă€r det? - VĂ€nta... 33 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 VadĂ„? 34 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 Vad? 35 00:02:23,311 --> 00:02:27,060 Förra gĂ„ngen hamnade du pĂ„ sjukhus, Samantha. 36 00:02:27,980 --> 00:02:30,820 - Jag kan vĂ€nta, ingen brĂ„dska. - VĂ€nta pĂ„ vadĂ„? 37 00:02:32,190 --> 00:02:35,780 PĂ„ att du ska bli frisk. Jag kan vĂ€nta hela livet om jag mĂ„ste. 38 00:02:36,780 --> 00:02:38,280 TĂ€nk om det inte blir sĂ„. 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,000 TĂ€nk om vĂ„r sista stund tillsammans Ă€r nu. 40 00:02:44,250 --> 00:02:45,580 Jag vill passa pĂ„. 41 00:02:46,830 --> 00:02:48,630 Du behöver inte vĂ€nta. 42 00:02:58,090 --> 00:02:59,470 Bort med den. 43 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 SĂ„ dĂ€r ja. 44 00:03:11,610 --> 00:03:15,069 Du ska fĂ„ en uppblĂ„sbar docka av mig nĂ€r du fyller Ă„r. 45 00:03:15,070 --> 00:03:17,410 Det behövs inte, jag har ju dig. 46 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Idiot. 47 00:03:21,530 --> 00:03:25,370 Det vore kul om du Ă„tminstone var nĂ€rvarande nĂ€r vi har sex. 48 00:03:26,790 --> 00:03:27,790 Vad Ă€r det? 49 00:03:33,170 --> 00:03:34,210 Du hade rĂ€tt. 50 00:03:35,470 --> 00:03:38,680 Det hĂ€r med Camila och pizzabagaren har gĂ„tt för lĂ„ngt. 51 00:03:39,220 --> 00:03:41,010 Men det finns ingen Ă„tervĂ€ndo. 52 00:03:41,970 --> 00:03:43,560 Börjar du Ă„ngra dig? 53 00:03:44,890 --> 00:03:46,270 De finns en del av mig... 54 00:03:47,640 --> 00:03:50,360 En del av mig som jag hatar, som vĂ€grar ge upp. 55 00:03:53,150 --> 00:03:56,319 Det mĂ„ste vĂ€l gĂ„ att komma över Camila? 56 00:03:56,320 --> 00:03:58,319 SĂ„ fantastisk Ă€r hon inte. 57 00:03:58,320 --> 00:04:00,989 Jag skiter i vad du tycker, okej? 58 00:04:00,990 --> 00:04:03,529 - Du har för stort ego. - JasĂ„ minsann? 59 00:04:03,530 --> 00:04:06,539 Du tror att du Ă€r gud, men du Ă€r en bortskĂ€md skit. 60 00:04:06,540 --> 00:04:07,460 HĂ„ll kĂ€ften. 61 00:04:07,461 --> 00:04:12,380 Ta inte ut det hĂ€r pĂ„ mig, tĂ€nk nu. CĂĄrdenas vet allt, han överger dig snart. 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,550 Avslöjas det hĂ€r, hamnar du i fĂ€ngelse. 63 00:04:16,380 --> 00:04:18,509 Ska inte du ta hand om din man? 64 00:04:18,510 --> 00:04:22,680 Jag behöver inte be dig dra Ă„t helvete, för du Ă€r ju redan dĂ€r. 65 00:04:27,480 --> 00:04:29,060 Vi sĂ„g upp till dig. 66 00:04:31,770 --> 00:04:34,690 Du var en redbar man. 67 00:04:35,320 --> 00:04:36,570 Omutbar. 68 00:04:38,030 --> 00:04:41,489 Hur kunde du beblanda dig med sĂ„ vedervĂ€rdiga mĂ€nniskor? 69 00:04:41,490 --> 00:04:43,240 Organsmugglare. 70 00:04:46,950 --> 00:04:50,960 I det ögonblick de hotar ens familj mister allt annat sin mening. 71 00:04:53,000 --> 00:04:55,210 SĂ„ du stod inte alltid pĂ„ deras sida? 72 00:04:58,010 --> 00:05:01,260 Jag ville att de dĂ€r jĂ€vlarna skulle ruttna i fĂ€ngelset. 73 00:05:03,510 --> 00:05:07,430 Men en dag ringde de frĂ„n djurparken med min son och min exfru. 74 00:05:09,560 --> 00:05:10,890 De skulle döda dem. 75 00:05:12,650 --> 00:05:14,400 Varför bad du inte om hjĂ€lp? 76 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 Camacho... 77 00:05:18,940 --> 00:05:21,820 De dĂ€r typerna har folk i poliskĂ„ren ocksĂ„. 78 00:05:23,200 --> 00:05:27,290 Om du ger dig in i det dĂ€r, se till att skydda dina nĂ€ra. 79 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 För de kommer att ge sig pĂ„ dig. 80 00:05:32,420 --> 00:05:33,790 Var sĂ„ sĂ€ker. 81 00:05:37,550 --> 00:05:40,299 - SĂ„ja, sluta brĂ„ka. - Ta det lugnt. 82 00:05:40,300 --> 00:05:42,179 - SlĂ€pp mig! HjĂ€lp! - Tyst nu. 83 00:05:42,180 --> 00:05:43,340 Hördu! 84 00:05:45,970 --> 00:05:48,930 Antingen hĂ„ller du kĂ€ften, eller sĂ„ tystar jag dig. 85 00:05:49,430 --> 00:05:51,520 Ser man pĂ„... 86 00:05:52,350 --> 00:05:56,149 - Är ni inblandade i det hĂ€r? - Minst sagt. 87 00:05:56,150 --> 00:06:00,069 Vi hade gĂ€rna hört dig sjunga i nĂ„gra veckor till, 88 00:06:00,070 --> 00:06:03,149 men du började glĂ€nta pĂ„ fel dörrar. 89 00:06:03,150 --> 00:06:05,449 - SlĂ€pp mig, snĂ€lla. - Le nu. 90 00:06:05,450 --> 00:06:07,869 FĂ„ se ett stort leende. 91 00:06:07,870 --> 00:06:11,329 - Vem Ă€r den till? - JĂ€ttefint. 92 00:06:11,330 --> 00:06:15,579 Det Ă€r en försĂ€kring mot en förbannat jobbig polis 93 00:06:15,580 --> 00:06:18,840 som jĂ€vlas med oss hela tiden. 94 00:06:19,840 --> 00:06:21,629 - Gör din grej, Garabato. - Ja. 95 00:06:21,630 --> 00:06:23,049 SlĂ€pp mig. 96 00:06:23,050 --> 00:06:26,220 - Vad vill ni mig? SlĂ€pp mig! - Kom hĂ€r! 97 00:06:35,310 --> 00:06:37,900 Vad tĂ€nker de göra med Nicky, Gala? 98 00:06:38,560 --> 00:06:40,780 FrĂ„ga inte sĂ„ mycket, Willie. 99 00:06:41,360 --> 00:06:43,280 HjĂ€lp mig att fĂ„ henne hĂ€rifrĂ„n. 100 00:06:44,200 --> 00:06:47,570 Hon förtjĂ€nar inte att fara illa. SnĂ€lla Gala. 101 00:06:49,410 --> 00:06:53,450 Om du bryr dig sĂ„ mycket kan jag be Mariachi att hĂ€mta dig med. 102 00:06:59,790 --> 00:07:04,299 Ni kanske tror att presidenten har med de hĂ€r grymheterna att göra, 103 00:07:04,300 --> 00:07:05,680 men sĂ„ Ă€r det inte. 104 00:07:06,720 --> 00:07:10,099 Jag Ă€r inte hĂ€r för att prata om attentatet mot mig, 105 00:07:10,100 --> 00:07:11,600 utan om er dotter. 106 00:07:13,020 --> 00:07:14,640 FĂ„r jag ge er ett rĂ„d? 107 00:07:17,020 --> 00:07:18,399 Byt namn. 108 00:07:18,400 --> 00:07:22,280 Flytta sĂ„ lĂ„ngt bort ni kan, skaffa er ett helt nytt liv. 109 00:07:23,110 --> 00:07:28,159 Ni kanske tycker att jag överdriver, men de som hotade er 110 00:07:28,160 --> 00:07:30,370 kan göra precis vad som helst. 111 00:07:32,950 --> 00:07:34,500 Vilka Ă€r de dĂ€r typerna? 112 00:07:35,750 --> 00:07:39,580 Om er dotter flydde undan dem, om de Ă€r sĂ„ farliga... 113 00:07:40,380 --> 00:07:41,880 varför kom hon tillbaka? 114 00:07:42,670 --> 00:07:46,220 Jag Ă€r rikets första dam, mer eller mindre ett kuttersmycke. 115 00:07:47,220 --> 00:07:51,969 Men om ni Ă€r smart sĂ„ Ă€r ni rĂ€dd om ert liv. 116 00:07:51,970 --> 00:07:53,720 Och era nĂ€ra och kĂ€ra. 117 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Mamma! 118 00:07:55,561 --> 00:07:56,770 Mamma, jag mĂ„ste... 119 00:07:57,480 --> 00:08:01,650 Kom in, vĂ€nnen. Journalisten skulle just gĂ„. 120 00:08:03,900 --> 00:08:08,610 Vilket sammantrĂ€ffande, Camila. Jag ville ju prata med er. 121 00:08:09,740 --> 00:08:12,450 Var det nu som fick TomĂĄs GĂłmez frigiven? 122 00:08:13,030 --> 00:08:14,790 Ha en fin dag, Portillo. 123 00:08:16,290 --> 00:08:17,459 Det var sĂ€kert ni. 124 00:08:17,460 --> 00:08:19,459 Tack för rĂ„det, Greta. 125 00:08:19,460 --> 00:08:21,540 - SĂ„ lite sĂ„. - Trevligt att trĂ€ffas. 126 00:08:24,960 --> 00:08:27,010 Varför Ă€r livet sĂ„ orĂ€ttvist? 127 00:08:28,260 --> 00:08:32,430 Det dök upp en donator, som ett mirakel. 128 00:08:34,760 --> 00:08:37,390 DĂ„ handlade det bara om timmar. 129 00:08:39,060 --> 00:08:41,560 Ja, och sĂ„ dödade de jĂ€vlarna honom. 130 00:08:43,730 --> 00:08:46,940 Dödade de honom? Dog han inte av en hjĂ€rtattack? 131 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Hej. 132 00:08:50,740 --> 00:08:54,739 Du sa att donatorn dog av en hjĂ€rtattack. Blev han mördad? 133 00:08:54,740 --> 00:08:56,369 - Se pĂ„ mig. - Blev han det? 134 00:08:56,370 --> 00:09:00,290 - Du mĂ„ste inte veta allt. - Var det de dĂ€r typerna? 135 00:09:03,380 --> 00:09:05,290 De vill att jag ska dö, pappa. 136 00:09:05,880 --> 00:09:07,260 - Nej. - Jo. 137 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 Det vill de. 138 00:09:10,131 --> 00:09:13,760 Nej, de vill fĂ„ mig att göra som ZacarĂ­as gjorde för Camila. 139 00:09:16,640 --> 00:09:19,350 Men jag ska hitta ett hjĂ€rta pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. 140 00:09:20,980 --> 00:09:25,479 HjĂ€lp mig, Samantha. Packa klĂ€der till dig och din bror. 141 00:09:25,480 --> 00:09:28,069 - Vi Ă„ker sĂ„ snart som möjligt. - Nu igen? 142 00:09:28,070 --> 00:09:30,029 - Vart? Varför? - Av sĂ€kerhetsskĂ€l. 143 00:09:30,030 --> 00:09:32,319 - SĂ€kerhetsskĂ€l? - Var Ă€r din bror och Nicky? 144 00:09:32,320 --> 00:09:34,949 Lucas Ă€r pĂ„ bio. Nicky Ă„kte tidigt. 145 00:09:34,950 --> 00:09:39,369 - Ring Nicky, hon fĂ„r inte komma hem. - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 146 00:09:39,370 --> 00:09:42,789 GĂ„ och packa, Ă€r du snĂ€ll. 147 00:09:42,790 --> 00:09:45,959 Camila kommer om en halvtimme och tar med er till Tata. 148 00:09:45,960 --> 00:09:48,250 - Men varför... - Packa! 149 00:09:56,760 --> 00:09:57,850 Vad var det dĂ€r? 150 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 FörlĂ„t. 151 00:10:02,140 --> 00:10:04,690 Jag vill be dig om en brĂ„dskande tjĂ€nst. 152 00:10:05,980 --> 00:10:07,690 ZacarĂ­as har blivit galen! 153 00:10:08,270 --> 00:10:11,070 Och SimĂłn borde inte ha valt ut nĂ„n! 154 00:10:12,700 --> 00:10:16,569 Men jag förstĂ„r, man gör allt för sina barn. 155 00:10:16,570 --> 00:10:20,909 Jag mĂ„ste prata med CĂĄrdenas. Han fĂ„r skicka polisen, armĂ©n... 156 00:10:20,910 --> 00:10:23,959 Jag vet var de Ă€r, och den stackars kvinnan Ă€r dĂ€r. 157 00:10:23,960 --> 00:10:28,340 - Hon kanske redan Ă€r död. - Nej, de vĂ€ntar pĂ„ SimĂłn och Samantha. 158 00:10:28,840 --> 00:10:32,129 Men det handlar om timmar. De Ă€r helt hĂ€nsynslösa. 159 00:10:32,130 --> 00:10:36,009 Du Ă€r hans fru, mamma! Han Ă€r vĂ„r president, för Guds skull! 160 00:10:36,010 --> 00:10:40,640 Det Ă€r ingen bra idĂ©, vĂ€nnen. Det Ă€r för invecklat. 161 00:10:41,140 --> 00:10:44,349 Braulio Ă€r president, men ZacarĂ­as Ă€r hans högra hand. 162 00:10:44,350 --> 00:10:46,770 Han Ă€r kapabel till vad som helst. 163 00:10:47,400 --> 00:10:49,899 Han kommer att dra in honom i det hĂ€r. 164 00:10:49,900 --> 00:10:51,820 Mamma... Nej... 165 00:10:53,610 --> 00:10:56,859 Jag vill hjĂ€lpa dig, men det mĂ„ste finnas nĂ„t alternativ. 166 00:10:56,860 --> 00:10:59,780 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? Igen? 167 00:11:01,370 --> 00:11:06,169 FörstĂ„r du vad det skulle kosta en politiker att förknippas med organhandel? 168 00:11:06,170 --> 00:11:08,919 Vad har du gjort för att hitta en donator? 169 00:11:08,920 --> 00:11:13,670 Jag vĂ€ntar pĂ„ svar, men det Ă€r inte lĂ€tt. Det Ă€r inte lĂ€tt. 170 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Älskling... 171 00:11:16,970 --> 00:11:19,850 Du mĂ„ste förstĂ„ att nĂ€r det Ă€r dags 172 00:11:20,350 --> 00:11:23,639 sĂ„ kommer vi att gĂ„ före andra som ocksĂ„ behöver ett hjĂ€rta. 173 00:11:23,640 --> 00:11:26,350 Tror du inte att jag vet det? 174 00:11:26,940 --> 00:11:29,269 Snart finns det ingen Ă„tervĂ€ndo lĂ€ngre, 175 00:11:29,270 --> 00:11:33,230 men vi mĂ„ste rĂ€dda henne utan att lĂ„ta dem fĂ„ som de vill. 176 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 SnĂ€lla. 177 00:11:35,650 --> 00:11:40,659 Jag vet att det jag ber om inte Ă€r lĂ€tt, men snĂ€lla hjĂ€lp mig. 178 00:11:40,660 --> 00:11:41,990 Jag ber dig. 179 00:11:48,210 --> 00:11:51,339 Jag söker inspektör Camacho. Det Ă€r brĂ„dskande. 180 00:11:51,340 --> 00:11:55,969 - Han Ă€r inte hĂ€r. Vad gĂ€ller det? - Det Ă€r privat. 181 00:11:55,970 --> 00:12:02,680 Var Ă€r han? Det handlar om liv och död. Det gĂ€ller hans vĂ€n Nicky Guerra. 182 00:12:04,010 --> 00:12:05,730 Kom, jag tar hand om det. 183 00:12:06,350 --> 00:12:09,900 - God dag. - Jag söker Camacho. 184 00:12:10,770 --> 00:12:13,650 Han Ă€r inte hĂ€r. Jag kan ta ett meddelande. 185 00:12:15,070 --> 00:12:17,150 Nicky Ă€r illa ute. 186 00:12:17,650 --> 00:12:22,370 De har henne pĂ„ baren dĂ€r hon jobbar. Hon behöver hjĂ€lp sĂ„ snart som möjligt. 187 00:12:23,280 --> 00:12:24,950 Och vem Ă€r ni? 188 00:12:25,950 --> 00:12:29,580 HĂ€lsa honom att Nickys manager var hĂ€r. Han kĂ€nner mig. 189 00:13:06,120 --> 00:13:08,290 Svara dĂ„, för fan. Svara. 190 00:13:12,330 --> 00:13:17,210 Ni har kommit till röstbrevlĂ„dan. Samtalet debiteras frĂ„n och med nu. 191 00:13:18,090 --> 00:13:19,090 Camila. 192 00:13:22,380 --> 00:13:24,680 Jag vet att du ser mig som... 193 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 ett monster. 194 00:13:27,350 --> 00:13:31,020 Att jag inte bryr mig om andra mĂ€nniskors liv, men det gör jag. 195 00:13:32,230 --> 00:13:34,020 Men jag bryr mig mer om ditt. 196 00:13:36,110 --> 00:13:37,860 Du sa för inte sĂ„ lĂ€nge sen... 197 00:13:41,490 --> 00:13:44,110 att det var jag som behövde ett nytt hjĂ€rta. 198 00:13:44,740 --> 00:13:45,780 Att mitt Ă€r... 199 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 ruttet. 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,290 Men det hjĂ€rta jag har... 201 00:13:56,340 --> 00:13:58,550 Ă€r tillrĂ€ckligt, för jag Ă€lskar dig. 202 00:14:00,300 --> 00:14:05,220 Varför förstĂ„r du inte att jag gör det hĂ€r för oss? 203 00:14:08,680 --> 00:14:11,430 Jag ville straffa dig för att fĂ„ dig att förstĂ„. 204 00:14:14,190 --> 00:14:15,770 Det kanske var fel av mig. 205 00:14:18,900 --> 00:14:21,280 Inget gör sĂ„ ont som att bli lĂ€mnad. 206 00:14:23,150 --> 00:14:25,280 Min mamma lĂ€mnade mig, och nu du. 207 00:14:27,120 --> 00:14:28,370 Det Ă€r orĂ€ttvist. 208 00:14:30,080 --> 00:14:31,330 Det Ă€r orĂ€ttvist. 209 00:14:32,080 --> 00:14:34,460 Det enda jag har gjort Ă€r att Ă€lska dig. 210 00:14:38,540 --> 00:14:43,420 Vi ska ta oss igenom det hĂ€r. För kĂ€rleken, allt tror den. 211 00:14:43,920 --> 00:14:47,849 Att hoppas den, allt uthĂ€rdar den. 212 00:14:47,850 --> 00:14:50,970 Det Ă€r inte bara nĂ„t jag sĂ€ger, det stĂ„r i Bibeln. 213 00:14:52,560 --> 00:14:55,310 Ta ditt förnuft till fĂ„nga, jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 214 00:14:57,980 --> 00:14:59,940 För det hĂ€r monstret som jag Ă€r... 215 00:15:02,860 --> 00:15:03,940 Ă€lskar dig. 216 00:15:21,920 --> 00:15:24,009 ZacarĂ­as Ă€r pĂ„ vĂ€g att falla. 217 00:15:24,010 --> 00:15:27,220 Problemen med ex-frun bryter ner honom. 218 00:15:28,260 --> 00:15:30,470 Det kommer att sluta illa för honom. 219 00:15:31,220 --> 00:15:32,430 Hur pass illa? 220 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 I fĂ€ngelse. 221 00:15:37,480 --> 00:15:43,190 Och eftersom det kommer att pĂ„verka dig, vill du att jag ska skydda dig. 222 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 Okej. 223 00:15:52,160 --> 00:15:54,750 Jag har aldrig behövt bli skyddad av en man. 224 00:15:55,660 --> 00:15:57,620 Skydda dina trĂ€d i stĂ€llet. 225 00:15:58,670 --> 00:16:02,710 Men jag har lĂ€rt mig nĂ€r det Ă€r dags att lĂ€mna en plats. 226 00:16:03,500 --> 00:16:04,550 Eller en person. 227 00:16:05,970 --> 00:16:07,090 Vad var det jag sa? 228 00:16:07,930 --> 00:16:12,640 Att samarbeta med Cienfuegos innebĂ€r en stor risk. 229 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 Nu dĂ„? 230 00:16:15,640 --> 00:16:16,980 Hur ser din plan ut? 231 00:16:28,280 --> 00:16:30,239 NĂ€r kommer patienten? 232 00:16:30,240 --> 00:16:33,619 Om ett par timmar, men ni kan börja med donatorn. 233 00:16:33,620 --> 00:16:37,710 Nej, jag gör det helst nĂ€r patienten Ă€r hĂ€r. 234 00:16:38,960 --> 00:16:40,959 Det gĂ„r relativt snabbt. 235 00:16:40,960 --> 00:16:45,090 Jag mĂ„ste till sjukhuset nu. Ring nĂ€r flickan har kommit. 236 00:16:51,180 --> 00:16:53,800 Är hon lite mer avslappnad nu? 237 00:16:59,850 --> 00:17:03,059 Vad hĂ€nder? Vad ska ni göra med mig? 238 00:17:03,060 --> 00:17:06,530 Vi gör det rĂ€tta, oavsett vem det gĂ€ller. 239 00:17:10,650 --> 00:17:13,779 Nu behöver vi fĂ„ fram lite information. 240 00:17:13,780 --> 00:17:15,739 Vi förbereder oss. 241 00:17:15,740 --> 00:17:19,410 Ditt liv kan rĂ€dda andras. 242 00:17:20,540 --> 00:17:22,670 SnĂ€lla, jag vill inte dö. 243 00:17:26,340 --> 00:17:27,710 Var stilla. 244 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 - Vad gör du? - SĂ„ dĂ€r ja. 245 00:17:40,980 --> 00:17:41,980 SĂ„ja. 246 00:17:50,530 --> 00:17:52,529 - Upp med henne igen. - Okej. 247 00:17:52,530 --> 00:17:53,949 - Nej, snĂ€lla. - Ja, chefen. 248 00:17:53,950 --> 00:17:55,280 - Gör inte sĂ„ hĂ€r. - Ja. 249 00:17:57,030 --> 00:17:58,039 Vi kommer. 250 00:17:58,040 --> 00:18:01,369 Rappa pĂ„, vi mĂ„ste hĂ€mta Checos dotter. 251 00:18:01,370 --> 00:18:03,749 Chefen litar inte pĂ„ honom. Snabba pĂ„. 252 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 LĂ€mna mig inte hĂ€r, snĂ€lla! 253 00:18:08,380 --> 00:18:10,380 LĂ€mna mig inte hĂ€r. 254 00:19:05,600 --> 00:19:07,149 - Kom igen. - Helvete. 255 00:19:07,150 --> 00:19:09,769 - VadĂ„? - Jag glömde mobilen. Jag kommer. 256 00:19:09,770 --> 00:19:11,979 - Vi har brĂ„ttom. - Jag kommer. 257 00:19:11,980 --> 00:19:15,200 Garabato Ă€r sĂ„ korkad att han snart tappar bort huvudet. 258 00:19:27,750 --> 00:19:31,210 Nicky! 259 00:19:33,510 --> 00:19:35,010 Ditt jĂ€vla svin! 260 00:19:35,590 --> 00:19:39,390 Du lurade mig, ljög för mig. Ditt as! 261 00:19:40,430 --> 00:19:42,810 Var tyst, annars dör vi bĂ„da tvĂ„. 262 00:19:43,310 --> 00:19:47,229 FörlĂ„t. Jag begick ett stort misstag, men jag ska fĂ„ ut dig. 263 00:19:47,230 --> 00:19:49,610 Du förtjĂ€nar inte det hĂ€r. 264 00:19:51,400 --> 00:19:54,940 Jag som trodde att "jag kan dö för dig" bara var skitsnack. 265 00:19:56,900 --> 00:19:58,030 Men tydligen inte. 266 00:20:00,870 --> 00:20:02,160 Synd för dig. 267 00:20:05,040 --> 00:20:06,500 Du dödade honom! 268 00:20:07,080 --> 00:20:09,709 Du dödade honom! Du Ă€r helt galen! 269 00:20:09,710 --> 00:20:11,750 Livet Ă€r kort, sötnos. 270 00:20:12,460 --> 00:20:14,340 Framför allt för förrĂ€dare. 271 00:20:21,220 --> 00:20:22,470 MĂ„ han vila i frid. 272 00:20:29,140 --> 00:20:31,150 Ni har kommit till röstbrevlĂ„dan. 273 00:20:32,110 --> 00:20:36,110 Nicky, det hĂ€r Ă€r femte meddelandet. Jag gissar att du repar. 274 00:20:37,110 --> 00:20:38,360 Ring nĂ€r du kan. 275 00:20:41,820 --> 00:20:44,830 - Camacho, det var... - Vi har en mullvad, Pimentel. 276 00:20:46,160 --> 00:20:47,330 Hur vet ni det? 277 00:20:48,660 --> 00:20:51,959 NĂ„n gav tjejen en kniv som hon rĂ„kade döda sin kompis med. 278 00:20:51,960 --> 00:20:54,380 Hon skulle ge sig pĂ„ den andre. 279 00:20:55,710 --> 00:20:56,799 TomĂĄs. 280 00:20:56,800 --> 00:20:58,300 Ja, sĂ„ var det nog. 281 00:20:58,800 --> 00:21:02,509 Du, det var nĂ„n hĂ€r som sa att han var Nickys manager. 282 00:21:02,510 --> 00:21:03,600 Troconis? 283 00:21:04,850 --> 00:21:06,059 Vad ville han? 284 00:21:06,060 --> 00:21:11,480 Han sa att Nicky hĂ„lls fĂ„ngen i baren. Han sa att det gĂ€llde liv eller död. 285 00:21:23,620 --> 00:21:25,489 Presidentens rĂ„dgivares kontor. 286 00:21:25,490 --> 00:21:28,950 Jag vill tala med ZacarĂ­as. Det Ă€r Julia Moncada. 287 00:21:30,120 --> 00:21:33,669 Señor Cienfuegos Ă€r inte hĂ€r. Vill ni lĂ€mna ett meddelande? 288 00:21:33,670 --> 00:21:37,750 HĂ€lsa er chef att han inte fĂ„r glömma det han sa pĂ„ mötet. 289 00:21:38,340 --> 00:21:40,720 Jag hoppas att allt flyter pĂ„ bra. 290 00:21:41,340 --> 00:21:43,300 Tiden Ă€r snart ute. 291 00:21:49,390 --> 00:21:51,849 Jag har nĂ„t att berĂ€tta, presidenten. 292 00:21:51,850 --> 00:21:53,310 Är den röd i dag med? 293 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 Nix, svart. 294 00:21:59,570 --> 00:22:00,740 Ojoj... 295 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 BerĂ€tta. 296 00:22:03,280 --> 00:22:04,570 Vad har du om Zac? 297 00:22:06,330 --> 00:22:08,950 Min chef har trĂ€ffat Julia Moncada. 298 00:22:14,250 --> 00:22:16,250 JĂ€vla skit! 299 00:22:17,880 --> 00:22:19,250 Helvete! 300 00:22:21,670 --> 00:22:22,670 Är allt bra? 301 00:22:25,510 --> 00:22:26,640 Helvete! 302 00:22:28,140 --> 00:22:30,970 - Helvete! - SnĂ€lla, lugna ner er! 303 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 SĂ„ja. 304 00:22:33,890 --> 00:22:34,900 Var lugn. 305 00:22:40,320 --> 00:22:41,820 Ingen ska fĂ„ glömma... 306 00:22:43,820 --> 00:22:46,240 att ZacarĂ­as Cienfuegos alltid vinner. 307 00:22:48,240 --> 00:22:50,329 Cienfuegos Ă€r riktigt klipsk. 308 00:22:50,330 --> 00:22:53,250 Han Ă€r presidentens nĂ€rmaste rĂ„dgivare. 309 00:22:53,870 --> 00:22:56,079 CĂĄrdenas har tappat förtroendet för honom. 310 00:22:56,080 --> 00:23:01,090 Han kanske börjar tröttna pĂ„ sin stjĂ€rnrĂ„dgivare. 311 00:23:01,590 --> 00:23:03,510 Du hade fel om honom. 312 00:23:04,300 --> 00:23:09,180 NĂ€r jag började jobba för honom kunde bara han göra dig till president. 313 00:23:09,850 --> 00:23:11,260 Det har Ă€ndrats. 314 00:23:12,770 --> 00:23:17,310 För att överleva det som vĂ€ntar mĂ„ste vi bryta med ZacarĂ­as. 315 00:23:17,850 --> 00:23:19,019 Och fĂ„ bort honom. 316 00:23:19,020 --> 00:23:24,900 Om du avslöjar honom för partiet, och hela landet, blir du hjĂ€lten. 317 00:23:25,400 --> 00:23:30,450 För att kunna avslöja Cienfuegos behöver jag bevis. 318 00:23:32,660 --> 00:23:34,160 Det Ă€r vĂ€l min uppgift? 319 00:23:36,420 --> 00:23:39,880 Enligt ZacarĂ­as finns det information hĂ€r... 320 00:23:40,960 --> 00:23:42,800 som Ă€r mycket kĂ€nslig. 321 00:23:43,670 --> 00:23:47,880 Jag har inte kollat, men han sa Ă„t mig att gömma den för dig. 322 00:23:48,760 --> 00:23:50,430 DĂ„ ska vi se vad det Ă€r. 323 00:24:08,070 --> 00:24:09,780 Den jĂ€veln. 324 00:24:16,000 --> 00:24:19,370 Var du sĂ„ dum att du lĂ€t honom filma? 325 00:24:23,380 --> 00:24:24,420 Jag fattar... 326 00:24:26,050 --> 00:24:29,889 Nu förstĂ„r jag varför ZacarĂ­as har haft det dĂ€r lilla leendet 327 00:24:29,890 --> 00:24:31,640 varje gĂ„ng vi har setts. 328 00:24:32,850 --> 00:24:34,720 Han sa till sig sjĂ€lv: 329 00:24:35,270 --> 00:24:39,770 "Vilken idiot. Jag knullar ju hans fru." 330 00:24:41,400 --> 00:24:42,940 Ditt naiva pucko. 331 00:24:43,900 --> 00:24:48,650 Du trodde att du hade bevis för att fĂ€lla honom, och titta bara. 332 00:24:49,200 --> 00:24:51,700 Han gör dig till Ă„tlöje. 333 00:24:52,530 --> 00:24:53,740 Den dĂ€r mannen... 334 00:24:54,830 --> 00:24:57,539 Den dĂ€r mannen skiter fullstĂ€ndigt i dig! 335 00:24:57,540 --> 00:25:02,500 Gör ingen stor grej av det, Fausto. Alla vĂ€nsterprasslar. 336 00:25:03,040 --> 00:25:05,590 Tror du inte att jag vet om dina erövringar? 337 00:25:06,420 --> 00:25:10,800 Tappa inte fokus, det enda viktiga Ă€r att vi fĂ„r bort ZacarĂ­as. 338 00:25:11,720 --> 00:25:15,600 Jag kan fortfarande krossa honom, och CĂĄrdenas ocksĂ„ givetvis. 339 00:25:16,520 --> 00:25:21,140 Du, min Ă€lskling, du ska bli vĂ„rt lands nĂ€sta president. 340 00:25:21,770 --> 00:25:22,940 Det garanterar jag. 341 00:25:33,530 --> 00:25:34,870 Kolla dĂ€r uppe. 342 00:25:37,080 --> 00:25:41,000 Försiktigt. Nu ska vi hitta Checos unge. Kom, Garabato. 343 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 Tata... 344 00:25:44,540 --> 00:25:48,510 - Tack för allt. - Du behöver inte tacka. Hur Ă€r det? 345 00:25:49,010 --> 00:25:50,630 VĂ€ldigt invecklat. 346 00:25:51,220 --> 00:25:56,679 - En journalist utreder din död. - Det Ă€r mitt minsta bekymmer just nu. 347 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 VadĂ„? 348 00:26:01,770 --> 00:26:06,770 SĂ€g som det Ă€r. Varför flyr vi igen? Var Ă€r pappa och TomĂĄs? 349 00:26:07,820 --> 00:26:11,400 De hjĂ€lper dig, det Ă€r allt jag vet. 350 00:26:11,950 --> 00:26:14,659 Men du mĂ„ste vara lugn. SnĂ€lla. 351 00:26:14,660 --> 00:26:18,029 Förra gĂ„ngen hamnade de i finkan. SĂ€g som det Ă€r nu. 352 00:26:18,030 --> 00:26:19,030 Jag vet inte. 353 00:26:20,540 --> 00:26:24,419 Och visste jag skulle jag Ă€ndĂ„ inget sĂ€ga, sĂ„ sluta frĂ„ga. 354 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 Kom. 355 00:26:32,550 --> 00:26:34,220 BerĂ€tta vad du tĂ€nker göra. 356 00:26:36,260 --> 00:26:40,430 - Det Ă€r jag som brukar göra dumheterna. - Dina vĂ€nner var inga helgon precis. 357 00:26:42,430 --> 00:26:44,690 Nej, visst. DĂ€r Ă€r den. 358 00:26:46,860 --> 00:26:50,070 Jag fattar fortfarande inte vad som hĂ€nde. 359 00:26:50,570 --> 00:26:55,570 Polisen mĂ„ste ha gett SofĂ­a kniven för att döda mig, men idioten Polo... 360 00:26:56,820 --> 00:26:57,870 kom emellan. 361 00:27:00,740 --> 00:27:02,620 Hon tĂ€nkte döda mig. 362 00:27:04,160 --> 00:27:07,380 Man kan inte lita pĂ„ dem, de har öron överallt. 363 00:27:10,420 --> 00:27:13,090 Jag mĂ„ste nog lösa det hĂ€r pĂ„ egen hand. 364 00:27:19,930 --> 00:27:21,640 Jag vet inte vad du tĂ€nker göra, 365 00:27:22,970 --> 00:27:24,770 men du gör det inte ensam. 366 00:27:30,270 --> 00:27:31,319 Vad vill du? 367 00:27:31,320 --> 00:27:33,990 Vad har hĂ€nt? Var Ă€r er dotter? 368 00:27:34,900 --> 00:27:37,529 Ni mĂ„ste vĂ€l vĂ€nta pĂ„ kunden, eller? 369 00:27:37,530 --> 00:27:40,370 JĂ€vlas inte med mig, SimĂłn. Jag har varnat er. 370 00:27:40,950 --> 00:27:45,210 Kom med Samantha, annars letar vi. Förr eller senare hittar vi henne. 371 00:27:46,040 --> 00:27:48,670 Det behövs inte, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 372 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Beredd? 373 00:27:53,590 --> 00:27:55,760 - Beredd. - DĂ„ drar vi. 374 00:28:13,570 --> 00:28:15,940 UrsĂ€kta, vem Ă€r ansvarig hĂ€r? 375 00:28:16,740 --> 00:28:17,740 Är det hon? 376 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 UrsĂ€kta. 377 00:28:23,490 --> 00:28:26,870 Jag söker Nicky Guerra, kan ni hĂ€lsa henne att jag Ă€r hĂ€r? 378 00:28:28,290 --> 00:28:31,629 - Jag kĂ€nner ingen som heter sĂ„. - Okej. 379 00:28:31,630 --> 00:28:33,710 DĂ„ vill jag prata med Ă€garen. 380 00:28:35,210 --> 00:28:39,300 Min chef tar inte emot sĂ„ hĂ€r sent. Definitivt inte frĂ€mlingar. 381 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 Jag förstĂ„r. 382 00:28:41,180 --> 00:28:45,599 Duger den hĂ€r inbjudan, eller mĂ„ste jag fixa en order om husrannsakan? 383 00:28:45,600 --> 00:28:46,810 Det avgör ni. 384 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 Señor... 385 00:28:55,530 --> 00:28:56,740 Inspektören. 386 00:28:57,570 --> 00:29:02,030 Min assistent berĂ€ttade om ert annorlunda sĂ€tt att söka mig. 387 00:29:02,870 --> 00:29:04,780 Jag stĂ€llde bara en enkel frĂ„ga. 388 00:29:05,790 --> 00:29:10,500 Ibland kan den enklaste av frĂ„gor vara enormt invecklad. 389 00:29:11,420 --> 00:29:15,000 Señorita Guerra Ă€r inte hĂ€r i dag. Hon Ă€r ledig. 390 00:29:15,750 --> 00:29:18,259 Er assistent sa sig inte kĂ€nna henne. 391 00:29:18,260 --> 00:29:22,590 SĂ„ kan det vara, vissa fastnar inte. Vi Ă€r mĂ„nga som jobbar hĂ€r. 392 00:29:23,390 --> 00:29:24,390 Visst. 393 00:29:25,390 --> 00:29:27,020 Vet ni vad som Ă€r mĂ€rkligt? 394 00:29:28,430 --> 00:29:32,020 Nickys manager berĂ€ttade att hon hĂ„lls inlĂ„st hĂ€r, 395 00:29:32,730 --> 00:29:34,440 mot sin vilja. 396 00:29:36,070 --> 00:29:39,940 Inspektören, om ni frĂ„gar mig, om jag fĂ„r sĂ€ga vad jag tror, 397 00:29:40,700 --> 00:29:43,990 sĂ„ skulle jag, oavsett vad det gĂ€ller, rikta misstankarna 398 00:29:44,530 --> 00:29:46,830 mot just Troconis. 399 00:29:48,450 --> 00:29:54,080 Jag kan ringa ett samtal och om 15 minuter ha poliser över precis hela baren. 400 00:29:57,460 --> 00:29:59,380 Jag har svĂ„rt för maktmissbruk. 401 00:30:00,720 --> 00:30:02,550 Jag föredrar dialog. 402 00:30:03,550 --> 00:30:04,760 Eller förhandling. 403 00:30:11,890 --> 00:30:14,980 Ni hĂ„ller er lugn och slutar lĂ€gga er i. 404 00:30:15,940 --> 00:30:18,069 Och er... flickvĂ€n? 405 00:30:18,070 --> 00:30:21,439 Nej, Ă€lskarinna. Hon klarar sig. 406 00:30:21,440 --> 00:30:24,659 - Skulle jag gĂ„ med pĂ„ det? - HĂ€r bestĂ€mmer jag. 407 00:30:24,660 --> 00:30:27,329 HĂ€r Ă€r det jag som ger order, Camacho. 408 00:30:27,330 --> 00:30:29,990 Om jag ser en enda polis i min bar 409 00:30:30,750 --> 00:30:33,540 kommer din vĂ€n att fĂ„ sjunga i Ă€nglakören. 410 00:30:34,830 --> 00:30:38,129 Och det tror ni att jag ska ta med ro? 411 00:30:38,130 --> 00:30:42,630 Nej, jag tror att ni Ă€r orolig. Rasande, till och med. 412 00:30:43,130 --> 00:30:44,510 Men ni kan inget göra. 413 00:30:45,090 --> 00:30:49,970 De ser pĂ„. Jag behöver bara göra sĂ„ hĂ€r, sĂ„ Ă€r den tropiska stormen borta. 414 00:30:51,680 --> 00:30:53,180 Hittar ni ut sjĂ€lv? 415 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 Tack. 416 00:31:11,490 --> 00:31:13,829 Hur kunde du lĂ„ta honom filma? 417 00:31:13,830 --> 00:31:19,090 Kom över det dĂ€r nu, Ă€lskling. Ditt livs chans knackar pĂ„ dörren. 418 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 VĂ€lkommen. 419 00:31:24,171 --> 00:31:25,759 - Hej. - Kom in. 420 00:31:25,760 --> 00:31:29,760 Jag var lite tveksam, för du Ă€r ju lojal mot ZacarĂ­as. 421 00:31:30,430 --> 00:31:33,769 Inte alls, Julia. Jag Ă€r lojal mot mina egna intressen. 422 00:31:33,770 --> 00:31:37,730 - SĂ€tt dig. - Nej, jag har lite brĂ„ttom. 423 00:31:38,230 --> 00:31:43,900 Min man och jag har information som knyter ZacarĂ­as till brottslig verksamhet. 424 00:31:44,610 --> 00:31:48,240 Du vet vad jag menar. Jag hörde om ditt erbjudande. 425 00:31:49,950 --> 00:31:53,450 Du ska veta att ZacarĂ­as föraktar dig. 426 00:31:54,330 --> 00:31:58,080 Han tycker att du Ă€r patetisk. En mara i klackar. 427 00:31:58,920 --> 00:32:01,750 Han kommer aldrig att höra av sig till dig. 428 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 Julia... 429 00:32:04,920 --> 00:32:10,430 Om vi samarbetar kan vi störta bĂ„de CĂĄrdenas och ZacarĂ­as. 430 00:32:11,100 --> 00:32:14,560 Sen ligger vĂ€gen till presidentposten fri för mig. 431 00:32:15,220 --> 00:32:17,690 Du talar med oppositionen. 432 00:32:18,440 --> 00:32:24,149 Och jag har planer pĂ„ att bli landets första kvinnliga president. 433 00:32:24,150 --> 00:32:26,570 - Det vore fantastiskt. - Verkligen. 434 00:32:27,360 --> 00:32:32,330 Men Ă€rligt talat Ă€r du en föredetting. Har du sett de senaste siffrorna? 435 00:32:32,830 --> 00:32:35,700 Din popularitet Ă€r iskall. 436 00:32:36,290 --> 00:32:37,790 Om du stöttar oss 437 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 kan jag ge dig den ministerpost du önskar. 438 00:32:43,290 --> 00:32:47,090 Det enda jag skulle gĂ„ med pĂ„ vore att bli vice-president. 439 00:32:51,260 --> 00:32:55,310 VĂ€lkommen in i laget, vice-presidenten. 440 00:33:03,900 --> 00:33:07,490 Ni har viktigt besök dĂ€r nere. 441 00:33:08,030 --> 00:33:09,360 Vad hĂ€nder, Zac? 442 00:33:12,950 --> 00:33:14,950 Den som dricker ensam, dör ensam. 443 00:33:19,250 --> 00:33:22,579 Varför ringde ni inte? Jag kunde ha Ă„kt till kontoret. 444 00:33:22,580 --> 00:33:24,170 UrsĂ€kta mig. 445 00:33:25,170 --> 00:33:26,300 Vad har hĂ€nt hĂ€r? 446 00:33:28,550 --> 00:33:29,800 Vad ville ni? 447 00:33:30,590 --> 00:33:32,469 Hur ser siffrorna ut? 448 00:33:32,470 --> 00:33:36,759 Jag funderar pĂ„ att ordna en folkomröstning om grundlagsĂ€ndringar 449 00:33:36,760 --> 00:33:38,930 för att kunna bli omvald. Vad tror du? 450 00:33:40,600 --> 00:33:43,560 Vilken klassisk latinamerikansk maktfullkomlighet... 451 00:33:44,060 --> 00:33:46,440 Ni vill behĂ„lla makten för alltid. 452 00:33:48,570 --> 00:33:52,160 Makt Ă€r smaskiga saker, kompis. 453 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 Men... 454 00:33:57,290 --> 00:33:59,290 Jag har problem med förrĂ€dare. 455 00:34:00,620 --> 00:34:02,870 Folk som smider rĂ€nker bakom min rygg. 456 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Dem tar jag hand om. Det Ă€r mitt jobb. 457 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Det stĂ€mmer, 458 00:34:09,170 --> 00:34:14,010 det Ă€r nĂ„gra jĂ€vlar som vĂ€ntar pĂ„ rĂ€tt ögonblick att hugga er i ryggen. 459 00:34:15,260 --> 00:34:16,260 Jag vet. 460 00:34:17,260 --> 00:34:18,890 Jag har mina aningar. 461 00:34:21,020 --> 00:34:22,940 Fausto Benavides, till exempel. 462 00:34:24,650 --> 00:34:25,730 Till exempel. 463 00:34:27,320 --> 00:34:28,860 Men det finns fler. 464 00:34:29,440 --> 00:34:32,699 Jag tittar pĂ„ det i morgon och lĂ€gger upp en plan. 465 00:34:32,700 --> 00:34:36,320 Om tre mĂ„nader kommer alla be er att Ă€ndra grundlagen. 466 00:34:38,450 --> 00:34:39,700 SĂ„ ska det lĂ„ta! 467 00:34:40,370 --> 00:34:41,829 Du, Zac... 468 00:34:41,830 --> 00:34:44,790 HĂ€r vore det perfekt att ha fest. 469 00:34:45,500 --> 00:34:48,090 Vi tar hit lite brudar. 470 00:34:49,880 --> 00:34:51,170 Monogami... 471 00:34:51,800 --> 00:34:54,379 Ă€r farligt för den psykiska hĂ€lsan. 472 00:34:54,380 --> 00:34:55,720 NĂ€r du vill. 473 00:34:58,140 --> 00:35:00,060 Hur gĂ„r det med det jag bad om? 474 00:35:00,640 --> 00:35:04,350 Du fick 72 timmar pĂ„ dig att klippa banden till organisationen. 475 00:35:05,230 --> 00:35:06,940 Det har bara gĂ„tt 24 timmar. 476 00:35:08,610 --> 00:35:10,690 Inga ursĂ€kter, ZacarĂ­as. 477 00:35:16,950 --> 00:35:20,410 DĂ„ sĂ„, dĂ„ ska jag gĂ„. Du har vĂ€l mer sĂ„nt hĂ€r? 478 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 Hoppsan. 479 00:35:32,590 --> 00:35:33,630 HallĂ„ dĂ€r. 480 00:35:34,170 --> 00:35:36,880 Oss tvĂ„ mot din lilla prinsessa. 481 00:35:37,550 --> 00:35:41,889 Vad Ă€r det med dig? Se inte sĂ„ allvarlig ut hela tiden. 482 00:35:41,890 --> 00:35:46,390 Du borde vara glad för din unges skull, men du bara surar. 483 00:35:47,310 --> 00:35:48,810 Var Ă€r hon dĂ„? 484 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 I bilen. 485 00:35:54,530 --> 00:35:57,280 - StĂ„ still! - Tyst, din jĂ€vel. 486 00:35:57,740 --> 00:35:58,740 Hör du det? 487 00:35:58,741 --> 00:36:01,779 Ska ni förstöra era liv sĂ„ hĂ€r utan vidare? 488 00:36:01,780 --> 00:36:03,870 Var Ă€r kvinnan som ni kidnappade? 489 00:36:04,500 --> 00:36:05,829 Hör du vad jag sĂ€ger? 490 00:36:05,830 --> 00:36:08,540 Rör du dig sĂ„ skjuter jag skallen av dig. 491 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Inget, hans telefon Ă€r avstĂ€ngd. 492 00:36:14,380 --> 00:36:18,509 Det Ă€r nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. Och du sĂ€ger inte som det Ă€r. 493 00:36:18,510 --> 00:36:20,680 Din pappa kommer strax. 494 00:36:21,600 --> 00:36:24,429 Hans telefon Ă€r nog ocksĂ„ död. Har du nĂ„n laddare? 495 00:36:24,430 --> 00:36:26,729 - Ja, pĂ„ skrivbordet. - Jag hĂ€mtar den. 496 00:36:26,730 --> 00:36:29,899 - Nicky, dĂ„? - Inget svar, mobilen Ă€r avstĂ€ngd. 497 00:36:29,900 --> 00:36:31,230 Precis som pappas. 498 00:36:34,190 --> 00:36:35,280 SnĂ€lla... 499 00:36:36,400 --> 00:36:38,029 SlĂ€pp ner mig. 500 00:36:38,030 --> 00:36:39,610 Jag ber dig. 501 00:36:40,660 --> 00:36:41,740 SlĂ€pp mig. 502 00:36:43,950 --> 00:36:46,540 Du Ă€r inte som de andra. 503 00:36:47,370 --> 00:36:48,540 Det mĂ€rker jag. 504 00:36:50,710 --> 00:36:51,710 Du har rĂ€tt. 505 00:36:54,710 --> 00:36:56,210 Jag Ă€r inte som de andra. 506 00:36:59,470 --> 00:37:01,550 Jag Ă€r vĂ€rre. 507 00:37:07,480 --> 00:37:09,100 Nu kommer hamburgarna. 508 00:37:17,440 --> 00:37:19,699 ZacarĂ­as... Nej, ZacarĂ­as! 509 00:37:19,700 --> 00:37:22,869 Camila var inte hemma hos honom, sĂ„ hon mĂ„ste vara hĂ€r. 510 00:37:22,870 --> 00:37:24,740 Döda har inte sĂ„ mĂ„nga vĂ€nner. 511 00:37:38,840 --> 00:37:41,930 Det Ă€r Ă„t helvete att de ska ta ditt hjĂ€rta. 512 00:37:44,850 --> 00:37:45,890 Lyssna... 513 00:37:47,140 --> 00:37:50,599 Jag skulle bli lycklig med nĂ„n som du. 514 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Lugn nu. 515 00:37:52,400 --> 00:37:54,110 Mogen, snygg... 516 00:37:54,860 --> 00:37:57,020 NĂ„n som kan laga mat. 517 00:37:58,940 --> 00:38:03,030 SĂ€g bara vilken favoritstĂ€llning du har i sĂ€ngen, 518 00:38:03,780 --> 00:38:05,490 sĂ„ Ă€r jag kĂ€r sen. 519 00:38:06,280 --> 00:38:07,330 Lugn, lugn. 520 00:38:08,120 --> 00:38:09,790 SĂ„ja, var tyst. 521 00:38:10,410 --> 00:38:13,169 - Vad hĂ€nder, Checo? - SlĂ€pp henne. 522 00:38:13,170 --> 00:38:19,380 Vad Ă€r ni för idioter till torpeder som lĂ„ter er övermannas av ett par fjollor? 523 00:38:20,130 --> 00:38:21,670 Vi har ett problem, Checo. 524 00:38:23,510 --> 00:38:26,390 Dödar jag henne, sĂ„ överlever inte din dotter. 525 00:38:28,760 --> 00:38:32,060 Han Ă€r bara en hantlangare, han kan inte döda henne. 526 00:38:33,270 --> 00:38:35,020 Du dödade min gravida hustru. 527 00:38:36,020 --> 00:38:40,230 Och Karla, sköterskan. Minns du? Du försökte döda min dotter ocksĂ„. 528 00:38:41,740 --> 00:38:43,240 Det var inget personligt. 529 00:38:44,030 --> 00:38:45,450 Det Ă€r bara affĂ€rer. 530 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 Och din fru, hon kĂ€mpade verkligen. 531 00:38:49,580 --> 00:38:51,619 JĂ€klar, vad hon sprang snabbt. 532 00:38:51,620 --> 00:38:56,750 Det var du som dödade Karla. Du fick henne att snacka. 533 00:38:57,500 --> 00:38:59,960 Och din dotter dödade Rojo. 534 00:39:00,550 --> 00:39:02,089 Hon stĂ„r i skuld till oss. 535 00:39:02,090 --> 00:39:05,430 Vi har varit med om liknande saker, som du mĂ€rker. 536 00:39:06,010 --> 00:39:07,969 Du ska inte fĂ„ döda fler. 537 00:39:07,970 --> 00:39:09,810 Vad tĂ€nker du göra? 538 00:39:11,770 --> 00:39:13,020 SĂ€nk pistolen. 539 00:39:13,520 --> 00:39:15,769 SĂ€nk den och slĂ€pp dem. 540 00:39:15,770 --> 00:39:17,900 Vi ska rĂ€dda din dotters liv. 541 00:39:20,650 --> 00:39:21,650 Kom igen. 542 00:39:34,370 --> 00:39:36,580 En kula för varje person du har dödat! 543 00:40:06,360 --> 00:40:08,610 Det dĂ€r var ditt livs största misstag. 544 00:40:11,780 --> 00:40:12,780 Det största. 41083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.