All language subtitles for 5.Chaos.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,930 ETT MÄRKT HJÄRTA 2 00:00:19,140 --> 00:00:20,649 Vem fan är det här? 3 00:00:20,650 --> 00:00:21,730 Min svärfar. 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,819 Sänk pistolen, Sofía. 5 00:00:23,820 --> 00:00:24,899 Sänk pistolen. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,569 Rånar du en bank? 7 00:00:26,570 --> 00:00:28,859 Är du sjuk i huvudet? 8 00:00:28,860 --> 00:00:31,280 Stå still, annars skjuter jag. 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,989 Nu går vi härifrån, Tomás! 10 00:00:33,990 --> 00:00:36,199 Vem har låst dörren? 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,290 Har du låst? Lås nu! 12 00:00:40,710 --> 00:00:42,580 Du sabbar rånet för oss. Gå. 13 00:00:48,550 --> 00:00:50,880 Var tysta! 14 00:00:51,430 --> 00:00:53,929 Vad gör du där? Kom hit! 15 00:00:53,930 --> 00:00:54,970 Vad är det här? 16 00:00:56,430 --> 00:01:00,770 Fattar du vad du har ställt till med? Polisen kommer när som helst. 17 00:01:02,310 --> 00:01:04,360 Den jäveln satte igång larmet! 18 00:01:04,980 --> 00:01:06,899 Ta det lugnt! 19 00:01:06,900 --> 00:01:10,280 Stick medan det fortfarande finns tid! 20 00:01:10,950 --> 00:01:13,779 Samantha har ingen tid. Jag går inte utan pengarna. 21 00:01:13,780 --> 00:01:16,619 Fram med pengarna nu! 22 00:01:16,620 --> 00:01:19,409 Langa hit väskan, Polo! 23 00:01:19,410 --> 00:01:20,790 För helvete! 24 00:01:21,370 --> 00:01:24,710 I med pengarna, annars skjuter jag. 25 00:01:25,790 --> 00:01:27,300 Så där ja. 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,370 Helvete! 27 00:01:59,620 --> 00:02:00,750 God dag. 28 00:02:02,290 --> 00:02:03,959 Är det nåt problem? 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,669 Det är parkeringsförbud här. 30 00:02:06,670 --> 00:02:08,129 Är det? 31 00:02:08,130 --> 00:02:11,920 Vad dum jag är. Jag såg inte skylten. 32 00:02:13,420 --> 00:02:16,300 Körkort, registreringsbevis, och kliv ur bilen. 33 00:02:18,560 --> 00:02:20,429 Snuten har Perrote. 34 00:02:20,430 --> 00:02:22,639 - Allt skiter dig! - Polo! 35 00:02:22,640 --> 00:02:25,149 Lugna! Ta deras mobiler. 36 00:02:25,150 --> 00:02:29,730 Ge mig mobilerna! I handen, var inte oförskämd! 37 00:02:31,730 --> 00:02:34,320 Sätt er här. Mår ni bra? 38 00:02:36,280 --> 00:02:37,280 Är det ni? 39 00:02:38,030 --> 00:02:39,490 Señor Duque? 40 00:02:40,450 --> 00:02:44,659 Gör ni så här för att ni inte fick lånet beviljat? 41 00:02:44,660 --> 00:02:46,709 Jag är inblandad i det här. 42 00:02:46,710 --> 00:02:50,589 Känner snubben bankdirektören? Det luktar som en fälla. 43 00:02:50,590 --> 00:02:53,129 Fram med pengarna, annars skjuter jag! 44 00:02:53,130 --> 00:02:55,879 Är det så här du ska hjälpa Samantha? 45 00:02:55,880 --> 00:02:59,349 Ska du ge henne en hjärtinfarkt? 46 00:02:59,350 --> 00:03:02,680 Du begår ditt livs största misstag! 47 00:03:03,680 --> 00:03:08,189 Du är fast här med oss, pappsen. Jag tvekar inte att skjuta. Ge mig mobilen. 48 00:03:08,190 --> 00:03:10,770 - Pengarna, Tomás! - Den där också. 49 00:03:11,400 --> 00:03:14,939 Jag tänker inte låta dig tjalla. 50 00:03:14,940 --> 00:03:16,569 Fort, i med allt. 51 00:03:16,570 --> 00:03:18,280 Allt, säger jag! 52 00:03:19,030 --> 00:03:21,580 - Snälla, döda mig inte. - I med allt! 53 00:03:22,660 --> 00:03:25,289 Titta, lilla Camila ringer... Ska vi svara? 54 00:03:25,290 --> 00:03:26,329 Backa! 55 00:03:26,330 --> 00:03:29,210 Du är upptagen. Backa! 56 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 Lugn, Sammy. 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,879 Simón är säkert hos Tomás nu. 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Varför svarar han inte, då? 59 00:03:36,720 --> 00:03:39,010 Försök att vara lugn. 60 00:03:39,590 --> 00:03:42,100 Oron är inte bra för hjärtat. 61 00:03:42,640 --> 00:03:45,560 Nu måste Tomás svara. Han måste svara. 62 00:03:46,310 --> 00:03:50,310 Jag vill inte lämna dig nu, men jag måste hämta Lucas, hämta kläder... 63 00:03:54,530 --> 00:03:55,740 Det är ingen fara. 64 00:03:57,150 --> 00:03:58,860 Lovar du att du klarar dig? 65 00:04:00,200 --> 00:04:05,159 Jag ringer när jag har pratat med din pappa. Ta det lugnt nu. 66 00:04:05,160 --> 00:04:06,330 Ja, men ring mig. 67 00:04:10,540 --> 00:04:14,670 Jag tänker inte förlora min dotter två gånger. Ta det som en varning. 68 00:04:17,170 --> 00:04:19,840 Om du är så orolig, anlita en psykiater. 69 00:04:21,180 --> 00:04:22,300 Det behöver hon. 70 00:04:23,220 --> 00:04:27,179 Att anklaga mig för att skada pizzatjejens hjärta är över gränsen. 71 00:04:27,180 --> 00:04:30,309 Tror du på henne? Det är befängt, Greta. 72 00:04:30,310 --> 00:04:33,479 Vet du vad problemet med dig är, min svärson? 73 00:04:33,480 --> 00:04:38,109 - Jag vet vad du är förmögen till. - För din dotter gör jag vad som helst. 74 00:04:38,110 --> 00:04:39,700 Dödar, vad som helst. 75 00:04:40,910 --> 00:04:42,780 Det har inte förändrats, Greta. 76 00:04:43,570 --> 00:04:45,370 Jag har förlåtit hennes svek. 77 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 Hennes otrohet. 78 00:04:48,200 --> 00:04:50,420 Hennes fingerade död, allt. 79 00:04:51,790 --> 00:04:53,580 Det är inte kärlek. 80 00:04:54,290 --> 00:04:57,760 Jag tror att det är du som behöver en psykiater. 81 00:04:58,720 --> 00:05:01,800 Det märks var min fru har fått sin otacksamhet ifrån. 82 00:05:02,300 --> 00:05:04,430 - Jag är upptagen, svärmor. - Zacarías... 83 00:05:05,390 --> 00:05:09,390 Jag har alltid varit på din sida, men Camila är min dotter. 84 00:05:10,060 --> 00:05:13,150 Och jag har skrupler, även om jag inte visar dem. 85 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 Så om du utsätter henne för fara 86 00:05:17,280 --> 00:05:19,990 kan jag bli din värsta fiende. 87 00:05:22,320 --> 00:05:23,530 Jag är inte Braulio. 88 00:05:25,410 --> 00:05:26,780 Underskatta mig inte. 89 00:05:35,380 --> 00:05:36,670 Kärring. 90 00:05:37,750 --> 00:05:43,179 Du har blivit. 91 00:05:43,180 --> 00:05:48,600 Till en del av min själ. 92 00:05:49,770 --> 00:05:53,520 Inget skänker längre tröst. 93 00:05:55,440 --> 00:06:01,400 Om du inte är hos mig. 94 00:06:02,780 --> 00:06:05,280 Långt bortom dina läppar. 95 00:06:07,830 --> 00:06:14,119 Finns solen och stjärnorna. 96 00:06:14,120 --> 00:06:17,460 Med dig där i fjärran. 97 00:06:18,210 --> 00:06:23,300 Min älskade. 98 00:06:24,550 --> 00:06:30,720 Här är jag. 99 00:06:36,310 --> 00:06:39,320 Tack så mycket. 100 00:06:42,530 --> 00:06:45,320 En öl, tack. Jag är torr i strupen. 101 00:06:46,320 --> 00:06:48,450 Så mycket talang att man tar illa upp. 102 00:06:50,410 --> 00:06:51,830 Dagen börjar bra. 103 00:06:52,660 --> 00:06:55,420 - Det är din lyckodag. - Jaså? 104 00:06:56,250 --> 00:06:57,460 Jag heter Troconis. 105 00:06:59,040 --> 00:07:02,510 Willie Troconis. Jag är expert på att upptäcka stjärnor. 106 00:07:04,010 --> 00:07:06,090 Så du är astronom? 107 00:07:07,590 --> 00:07:10,890 Vacker, tonsäker och med sinne för humor... 108 00:07:11,600 --> 00:07:13,520 En skatt i öknen. 109 00:07:14,810 --> 00:07:20,400 Jag är musikmanager. Mitt syfte i livet är att göra dig känd. 110 00:07:21,860 --> 00:07:22,979 Manager? 111 00:07:22,980 --> 00:07:27,700 Tro det eller ej, men jag har upptäckt flera stora stjärnor. 112 00:07:28,240 --> 00:07:32,030 Shakira, Maluma, Karol G, Becky G... 113 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 Du kunde få heta "Nicky G". 114 00:07:37,620 --> 00:07:39,999 Jovisst, det låter bra. 115 00:07:40,000 --> 00:07:46,050 Du kan inte förslösa sin talang på ett sånt här simpelt ställe. 116 00:07:47,180 --> 00:07:48,510 Jag kan ta dig långt. 117 00:07:49,680 --> 00:07:51,720 Och jag som älskar att resa. 118 00:07:53,180 --> 00:07:56,349 Berätta gärna i detalj om vart du kan ta mig. 119 00:07:56,350 --> 00:07:59,440 Men först får du bjuda på en öl. 120 00:08:01,150 --> 00:08:02,480 Jag bjuder på tre. 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 Två. 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,110 Snabba på! 123 00:08:08,740 --> 00:08:10,659 Öppna valvet, annars dör du. 124 00:08:10,660 --> 00:08:13,489 Ta bort pistolen! 125 00:08:13,490 --> 00:08:18,959 - Käften, annars skjuter jag dig i stället. - Jamen, gör det då. Skjut mig i skallen. 126 00:08:18,960 --> 00:08:21,329 Ni ska inte få förstöra Tomás liv. 127 00:08:21,330 --> 00:08:23,499 Tror du inte jag vågar? 128 00:08:23,500 --> 00:08:26,629 Ingen skjuter. Sänk pistolen. 129 00:08:26,630 --> 00:08:28,930 - Tomás! - Sänk pistolen. 130 00:08:29,970 --> 00:08:32,089 Du håller på att begå ett brott. 131 00:08:32,090 --> 00:08:35,260 Så pengarna du behöver skulle inte gå till ett brott? 132 00:08:36,350 --> 00:08:39,639 Sån dubbelmoral leder bara till att Samantha dör. 133 00:08:39,640 --> 00:08:42,769 Öppna valvet! Nu! 134 00:08:42,770 --> 00:08:44,939 Rappa på, så vi kommer härifrån! 135 00:08:44,940 --> 00:08:47,069 Snabba på! 136 00:08:47,070 --> 00:08:48,690 DE RÅNAR BANKEN! HJÄLP! 137 00:08:49,400 --> 00:08:51,610 Vad arbetar ni med, señor Jiménez? 138 00:08:52,660 --> 00:08:53,990 Jag arbetar hårt. 139 00:08:54,700 --> 00:08:57,040 Med det ena och det andra. 140 00:08:59,000 --> 00:09:01,290 Går det bra att vi kontrollerar bilen? 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,880 Självklart, gör det ni ska. 142 00:09:09,760 --> 00:09:10,840 Kör härifrån. 143 00:09:16,010 --> 00:09:19,229 Polisen kommer! Ge er! 144 00:09:19,230 --> 00:09:20,560 Helvete! 145 00:09:23,850 --> 00:09:28,279 Visst, vi ger oss... Vi säger att det bara var på skoj. 146 00:09:28,280 --> 00:09:33,159 - Vad är planen nu, Polo? - De har ingen plan! De är amatörer! 147 00:09:33,160 --> 00:09:35,699 Ge mig pistolen! 148 00:09:35,700 --> 00:09:36,779 Hördu! 149 00:09:36,780 --> 00:09:40,500 Ge fan i det där! 150 00:09:41,160 --> 00:09:45,459 Ni är härmed befordrade till gisslan. Det gäller dig med. 151 00:09:45,460 --> 00:09:49,010 - Sätt dig med dem! - Sitt! 152 00:09:50,170 --> 00:09:51,220 Tomás! 153 00:09:54,180 --> 00:09:56,930 Säkra området. Krypskyttar på taken. 154 00:09:57,760 --> 00:10:02,099 Vi behöver folk på baksidan. Ingen får lämna byggnaden. 155 00:10:02,100 --> 00:10:03,640 Hjälp till med pengarna. 156 00:10:04,440 --> 00:10:06,059 I med dem. 157 00:10:06,060 --> 00:10:07,940 Håll koll på gisslan, Polo! 158 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 Helvete... 159 00:10:12,861 --> 00:10:14,780 Grupp A och B, med mig. 160 00:10:19,200 --> 00:10:20,410 Fort. 161 00:10:21,580 --> 00:10:22,790 Ta det lugnt. 162 00:10:23,620 --> 00:10:26,170 Lystring, mitt herrskap! 163 00:10:26,920 --> 00:10:30,920 Jag är på bra humör i dag, så ni får två alternativ. 164 00:10:32,920 --> 00:10:36,260 Antingen kommer ni ut gripna, eller döda. 165 00:10:37,090 --> 00:10:38,469 Ni får välja! 166 00:10:38,470 --> 00:10:39,809 Helvete...! 167 00:10:39,810 --> 00:10:42,979 Ni har fortfarande en chans att komma härifrån levande. 168 00:10:42,980 --> 00:10:45,809 Inte "ni", utan "vi". Du stannar med oss, raring. 169 00:10:45,810 --> 00:10:50,069 Du är antingen gisslan eller medbrottsling. Bort från fönstret! 170 00:10:50,070 --> 00:10:51,109 Rappa på! 171 00:10:51,110 --> 00:10:53,320 Sätt fart, allihop! 172 00:10:54,450 --> 00:10:56,159 Rappa på. 173 00:10:56,160 --> 00:11:00,789 Då är jag väl medbrottsling, men sluta! Jag går och pratar med polisen. 174 00:11:00,790 --> 00:11:05,369 Jag säger till dem att ni är galna, men att ni inte kommer att göra nån illa. 175 00:11:05,370 --> 00:11:08,829 Är du trög? Du kommer inte ut utan en kula i skallen. 176 00:11:08,830 --> 00:11:11,379 Fan, vad trög du är. 177 00:11:11,380 --> 00:11:14,259 Jag vill veta hur många de är, vad de heter, allt. 178 00:11:14,260 --> 00:11:15,799 Sitt still. 179 00:11:15,800 --> 00:11:17,130 Samantha behöver oss. 180 00:11:23,350 --> 00:11:24,519 Sitt still. 181 00:11:24,520 --> 00:11:27,939 Ingen skjuter utan att jag ger klartecken. 182 00:11:27,940 --> 00:11:31,480 Få upp krypskyttar på alla tak med sikt mot banken. 183 00:11:32,070 --> 00:11:33,530 Ett bankrån? 184 00:11:34,190 --> 00:11:35,949 Döda de jävlarna. 185 00:11:35,950 --> 00:11:40,700 Men försiktigt, Fausto. Det får inte bli liveunderhållning på tv. 186 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Då säger vi så. 187 00:11:45,160 --> 00:11:47,420 Det var på tiden. 188 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 Vad är det? 189 00:11:52,130 --> 00:11:53,250 Varför så dyster? 190 00:11:55,630 --> 00:11:57,010 Camila lever. 191 00:11:59,840 --> 00:12:03,509 - Presidentfrun har blivit galen. - Jag menar allvar. 192 00:12:03,510 --> 00:12:06,180 Camila lever. 193 00:12:06,730 --> 00:12:08,100 Låt höra, Greta... 194 00:12:09,730 --> 00:12:11,270 Har du gått till en spådam? 195 00:12:11,770 --> 00:12:15,189 Jag vet att det var ett hårt slag, men du... 196 00:12:15,190 --> 00:12:17,360 Hör på, Braulio. 197 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 Jag har träffat henne. 198 00:12:20,200 --> 00:12:23,620 Camila fingerade sin egen död för att... 199 00:12:24,740 --> 00:12:26,830 komma undan Zacarías. 200 00:12:27,500 --> 00:12:30,960 - Men det är ju... - Hon behövde få komma bort. 201 00:12:31,540 --> 00:12:34,379 Och nu är hon tillbaka. 202 00:12:34,380 --> 00:12:36,340 Är hon dum i huvudet? 203 00:12:37,630 --> 00:12:40,590 Kunde hon inte ha skilt sig, som vanligt folk? 204 00:12:42,140 --> 00:12:43,510 Vad ska jag säga? 205 00:12:44,970 --> 00:12:46,810 Jag förstår det inte själv. 206 00:12:48,680 --> 00:12:50,810 Vad ska oppositionen säga? 207 00:12:51,400 --> 00:12:54,019 Att jag hjälpte henne att försvinna, 208 00:12:54,020 --> 00:12:57,230 satte henne på ett flygplan fullt med dollarsedlar... 209 00:12:57,860 --> 00:12:59,739 Och fler lögner därtill. 210 00:12:59,740 --> 00:13:02,570 Och de skulle ha rätt. 211 00:13:06,450 --> 00:13:11,210 Bara en person som har gjort nåt riktigt hemskt fingerar sin egen död. 212 00:13:14,170 --> 00:13:16,500 - Och Zacarías? - Vad är det med honom? 213 00:13:19,840 --> 00:13:22,090 Vet han att hans fru har återuppstått? 214 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Det vet han. 215 00:13:28,520 --> 00:13:30,060 Jag ska ringa till Lucho. 216 00:13:30,980 --> 00:13:32,100 Vi ses sen. 217 00:13:40,110 --> 00:13:44,070 Berömmelse låter underbart, men det låter också som en lögn. 218 00:13:44,870 --> 00:13:46,200 Så säg som det är, 219 00:13:46,830 --> 00:13:49,949 vill du få mig i säng eller göra mig känd? 220 00:13:49,950 --> 00:13:52,750 Jag blandar aldrig affärer med nöje. 221 00:13:54,170 --> 00:13:56,130 Synd, det är en bra kombination. 222 00:13:57,290 --> 00:13:59,550 Berömmelse kräver uppoffringar. 223 00:14:01,170 --> 00:14:03,719 Och jag kräver mat, annars blir jag ledsen. 224 00:14:03,720 --> 00:14:06,719 Ledsen går bra, så länge du skriver autografer. 225 00:14:06,720 --> 00:14:07,760 Du väljer. 226 00:14:08,760 --> 00:14:13,639 Jag ska ta med dig till ett inneställe. Gudomligt, exklusivt, modernt... 227 00:14:13,640 --> 00:14:17,729 - Där uppträder bara de bästa. - Jaså, vem ska uppträda i kväll? 228 00:14:17,730 --> 00:14:20,149 - Du. - Jag? 229 00:14:20,150 --> 00:14:22,069 Jag vill att du provsjunger. 230 00:14:22,070 --> 00:14:25,779 Om de anlitar dig, och det kommer de att göra, 231 00:14:25,780 --> 00:14:29,740 kommer du att tjäna tio gånger bättre än på den här syltan. 232 00:14:31,290 --> 00:14:32,370 Vad säger du? 233 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 Att ju mer jag umgås med dig, 234 00:14:37,790 --> 00:14:39,460 desto mer gillar jag dig. 235 00:14:43,670 --> 00:14:45,469 - Här. - Tack. 236 00:14:45,470 --> 00:14:50,010 - Ska jag hämta hennes tandborste? - Ja, och tandkräm och tvål. 237 00:14:54,270 --> 00:14:55,769 Röstbrevlådan. 238 00:14:55,770 --> 00:14:57,440 Snälla Simón, svara. 239 00:14:57,980 --> 00:15:00,980 Samantha är orolig och jag börjar också bli det. 240 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 Ring mig. 241 00:15:04,490 --> 00:15:05,490 Tack. 242 00:15:09,120 --> 00:15:11,290 Tror du att han får fram pengarna? 243 00:15:11,830 --> 00:15:15,830 Duque har varken resurserna eller vänner som kan hjälpa honom. 244 00:15:16,370 --> 00:15:17,460 Han har Camila. 245 00:15:18,210 --> 00:15:21,589 Men vi har sett till att begränsa hennes resurser. 246 00:15:21,590 --> 00:15:25,549 Det här är inget som en pizzabagare kan hosta upp. 247 00:15:25,550 --> 00:15:28,140 Då blir hans helvete värre än mitt. 248 00:15:29,760 --> 00:15:32,890 Underskatta inte hans överlevnadsinstinkt. 249 00:15:33,390 --> 00:15:37,139 En person i den här situationen kan agera 250 00:15:37,140 --> 00:15:39,770 våldsamt och oförutsägbart. 251 00:15:40,520 --> 00:15:43,730 Och det fungerar inte för en offentlig person som ni. 252 00:15:44,440 --> 00:15:48,530 Ägna dig du åt ditt slakteri, Sarmiento. Resten tar jag hand om. 253 00:15:49,990 --> 00:15:54,040 Jag står fast vid att ditt samarbete med de där människorna 254 00:15:54,830 --> 00:15:56,790 är en onödig risk. 255 00:15:57,330 --> 00:15:59,710 Vissa risker är nödvändiga. 256 00:16:03,880 --> 00:16:06,010 Visst är det lite kittlande? 257 00:16:07,880 --> 00:16:10,340 Väntar inte presidenten på dig? 258 00:16:12,720 --> 00:16:13,970 Det viktigaste först. 259 00:16:36,410 --> 00:16:37,449 Ministern? 260 00:16:37,450 --> 00:16:40,750 Eliminera bankrånarna, Camacho. 261 00:16:41,380 --> 00:16:43,539 Det är order från presidenten. 262 00:16:43,540 --> 00:16:48,299 Det är nog inte så klokt. De har gisslan och pressen är här. 263 00:16:48,300 --> 00:16:52,549 Jag skiter fullständigt i pressen, herr Förnuftig. 264 00:16:52,550 --> 00:16:55,929 Er uppgift är att visa för de där jävlarna 265 00:16:55,930 --> 00:17:00,310 att presidenten inte låter nån störa ordningen i landet. 266 00:17:10,990 --> 00:17:13,989 Du kan inte hålla på så där här. Det räcker nu! 267 00:17:13,990 --> 00:17:17,909 Tror ni att nåt så här idiotiskt nånsin har slutat bra? 268 00:17:17,910 --> 00:17:20,409 Har ni sett det i nån film? 269 00:17:20,410 --> 00:17:22,789 Pressen står där ute. 270 00:17:22,790 --> 00:17:25,500 Ni är snart på riksnyheterna. 271 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 Det är kört. 272 00:17:27,630 --> 00:17:29,170 Perrote svarar inte. 273 00:17:29,970 --> 00:17:32,130 - Tänk om de har tagit honom. - Nej... 274 00:17:34,550 --> 00:17:38,140 - Vad gör vi? - Jag vet inte. Gisslan är allt vi har. 275 00:17:43,690 --> 00:17:46,729 Ge krypskyttarna order att skjuta när de har skottläge. 276 00:17:46,730 --> 00:17:50,940 - Har du fått fram uppgifterna jag bad om? - Det är på gång. 277 00:17:54,110 --> 00:17:58,619 Banken är omringad av polis och krypskyttar! 278 00:17:58,620 --> 00:18:00,039 Ni är körda! 279 00:18:00,040 --> 00:18:04,369 Det bästa ni kan göra är att lägga ner vapnen och komma ut. 280 00:18:04,370 --> 00:18:07,209 Jag garanterar att vi respekterar era rättigheter. 281 00:18:07,210 --> 00:18:12,129 Som ni ser är polisen på platsen, och fler bilar kommer hela tiden. 282 00:18:12,130 --> 00:18:14,009 Rånarna vägrar ge upp. 283 00:18:14,010 --> 00:18:18,889 Vi ska försöka tala med inspektör Camacho som leder insatsen. 284 00:18:18,890 --> 00:18:20,099 Inspektör Camacho! 285 00:18:20,100 --> 00:18:21,389 Fattades bara det... 286 00:18:21,390 --> 00:18:24,479 - Det går fort. - Låt oss arbeta, Portillo. 287 00:18:24,480 --> 00:18:26,979 - Det går fort. - Gör inte saken värre. 288 00:18:26,980 --> 00:18:30,360 - Vi arbetar faktiskt också. - Gör det nån annanstans. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Går det bra? 290 00:18:32,530 --> 00:18:34,990 - Jag kommer strax. - Okej, tack. 291 00:18:38,240 --> 00:18:41,200 Det är inget roligt på tv. 292 00:18:41,700 --> 00:18:46,919 Bankrånet har utvecklats till ett gisslandrama med ett tiotal gisslan. 293 00:18:46,920 --> 00:18:52,209 Foton har spridits i sociala medier som ska vara tagna av en bankanställd, 294 00:18:52,210 --> 00:18:56,719 där tre rånare syns, två män och en kvinna. 295 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 Vad är det med er? 296 00:18:58,930 --> 00:19:02,469 Tomás och pappa rånar en bank. 297 00:19:02,470 --> 00:19:04,179 Det vi vet hittills är... 298 00:19:04,180 --> 00:19:05,389 Det måste vara fel. 299 00:19:05,390 --> 00:19:10,069 Tomás betedde sig så konstigt, så jag skickade pappa efter honom. 300 00:19:10,070 --> 00:19:11,229 De kommer att dö. 301 00:19:11,230 --> 00:19:13,859 Lugn, Samantha. De kommer inte att dö. 302 00:19:13,860 --> 00:19:17,570 Det är ett missförstånd. Håll dig lugn. 303 00:19:19,620 --> 00:19:22,369 Har Suárez ordnat en direktlinje till banken? 304 00:19:22,370 --> 00:19:24,869 Personerna på fotona måste identifieras. 305 00:19:24,870 --> 00:19:27,830 Jag vill ha jobb, adresser, familjer... Sätt fart. 306 00:19:30,840 --> 00:19:33,089 Helvetes skit! 307 00:19:33,090 --> 00:19:35,549 Nån har lagt ut bilder på oss. 308 00:19:35,550 --> 00:19:36,969 Vem var det? 309 00:19:36,970 --> 00:19:41,849 Säg vem det var, annars börjar jag döda er en efter en. 310 00:19:41,850 --> 00:19:42,929 Vem var det? 311 00:19:42,930 --> 00:19:45,099 Jag börjar med dig. 312 00:19:45,100 --> 00:19:46,189 Lägg dig inte i! 313 00:19:46,190 --> 00:19:49,270 - Var det ni? Erkänn nu. - Nej! 314 00:19:50,060 --> 00:19:51,319 Det var jag. 315 00:19:51,320 --> 00:19:53,819 Jaså, det var det? Kom hit. 316 00:19:53,820 --> 00:19:55,649 Ge hit mobilen, subba! 317 00:19:55,650 --> 00:19:57,400 Snälla, döda mig inte! 318 00:19:58,410 --> 00:20:00,739 Ser du inte att hon är gravid?! 319 00:20:00,740 --> 00:20:04,999 Håll käften! Jag skjuter dig också! 320 00:20:05,000 --> 00:20:08,079 Du hade en uppgift, Sofía, att samla in mobilerna. 321 00:20:08,080 --> 00:20:10,669 Men du fortsatte knarka, så nu vet de vilka vi är. 322 00:20:10,670 --> 00:20:13,999 Nu börjar ni bråka. Ni skulle ha lyssnat på polisen. 323 00:20:14,000 --> 00:20:17,759 - Skrik inte åt mig! - Vi skulle göra det här nyktra. 324 00:20:17,760 --> 00:20:19,219 Nu räcker det! 325 00:20:19,220 --> 00:20:22,259 - Tänk dig för. - Jag går inte härifrån utan pengarna. 326 00:20:22,260 --> 00:20:25,679 Jag tänker inte låta Samantha dö på grund av att ni bråkar. 327 00:20:25,680 --> 00:20:29,310 - Hjälp till med pengarna. - Vilket skitsnack... 328 00:20:31,360 --> 00:20:33,359 Lägg dig inte i vad jag gör. 329 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Så. 330 00:20:43,450 --> 00:20:44,490 Läget? 331 00:20:45,330 --> 00:20:47,620 - Hur gick det med bruden? - Lysande. 332 00:20:48,410 --> 00:20:50,580 Ingen kan motstå mig. 333 00:20:51,170 --> 00:20:56,130 - Men jag tycker synd om henne. - Jaså, varför då? Gillade du henne? 334 00:20:56,760 --> 00:20:58,170 Hon sjunger bra. 335 00:20:59,340 --> 00:21:00,759 Och hon blev så glad. 336 00:21:00,760 --> 00:21:02,140 "Sjunger bra"... 337 00:21:03,760 --> 00:21:05,890 Bli inte sentimental nu. 338 00:21:06,600 --> 00:21:09,560 Det är ingen lyx man kan unna sig i vår bransch. 339 00:21:10,600 --> 00:21:11,770 En öl. 340 00:21:12,850 --> 00:21:13,850 Kall. 341 00:21:14,230 --> 00:21:16,320 - Jag ska in till chefen. - Visst. 342 00:21:16,860 --> 00:21:20,949 Hur mår min underbara guddotter? Vet ni vad? Jag har en manager! 343 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 Camacho... 344 00:21:21,951 --> 00:21:25,239 - Tomás och pappa rånar en bank. - Va? 345 00:21:25,240 --> 00:21:29,909 Vi har kontakt med gisslantagarna, men mer kan jag inte säga. 346 00:21:29,910 --> 00:21:32,289 - Kan ni berätta...? - Inga kommentarer. 347 00:21:32,290 --> 00:21:35,589 "Kidnapparna"? Jag måste dit! 348 00:21:35,590 --> 00:21:40,219 Du ska ingenstans, Samantha. Var lugn, för din hälsas skull. 349 00:21:40,220 --> 00:21:43,009 Vila för Tomás och Simóns skull. 350 00:21:43,010 --> 00:21:45,259 Håll ett öga på henne. 351 00:21:45,260 --> 00:21:49,269 Kan nån förklara vad Simón och Tomás gör där på banken? 352 00:21:49,270 --> 00:21:52,309 Jag vet inte heller, så jag åker dit nu. 353 00:21:52,310 --> 00:21:56,190 Ta hand om henne så länge. Jag ringer när jag vet mer. 354 00:21:57,770 --> 00:22:02,700 Vad är det jag hör om att Camila inte var död utan bara på semester? 355 00:22:03,280 --> 00:22:06,990 Du vet mycket väl att kvinnor kan få för sig märkliga saker. 356 00:22:07,490 --> 00:22:10,370 Det stämmer. Vi har det tufft, vi män. 357 00:22:11,200 --> 00:22:14,290 Men kan du förklara varför Camila gjorde så? 358 00:22:19,340 --> 00:22:23,840 Hon förändrades av transplantationen. Hon blev psykiskt instabil. 359 00:22:24,760 --> 00:22:27,800 Men tiden borta har gjort henne gott. Oroa dig inte. 360 00:22:28,430 --> 00:22:30,560 Vi är snart ett normalt par igen. 361 00:22:31,730 --> 00:22:33,349 Vad ska vi säga till folk? 362 00:22:33,350 --> 00:22:37,359 "Presidentens rådgivares fru återuppstånden från de döda." 363 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 - Det är åt helvete. - Lugn, Braulio. 364 00:22:42,440 --> 00:22:44,070 Det blir inga skandaler. 365 00:22:44,820 --> 00:22:48,080 Nyheten om Camilas död nådde aldrig medierna. 366 00:22:48,620 --> 00:22:52,500 Vi ville inte att det skulle överskugga din valseger. 367 00:22:55,870 --> 00:23:00,380 Om det är nåt jag inte vet om, så är det här rätt tillfälle att berätta det. 368 00:23:02,590 --> 00:23:03,590 Braulio... 369 00:23:04,590 --> 00:23:05,800 Jag är en öppen bok. 370 00:23:09,680 --> 00:23:10,720 Herr president. 371 00:23:13,060 --> 00:23:14,850 Hur kan jag stå till tjänst? 372 00:23:15,690 --> 00:23:17,900 Pressen är utanför banken. 373 00:23:18,400 --> 00:23:22,690 Så dra tillbaka min order och gå mycket försiktigt fram. 374 00:23:23,360 --> 00:23:24,779 Håll koll på dina män. 375 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Oroa er inte, jag har redan gett order om att de inte får skjuta om pressen är där. 376 00:23:31,240 --> 00:23:32,329 Vad händer? 377 00:23:32,330 --> 00:23:35,750 Några ligister rånar en bank. Titta själv. 378 00:23:40,210 --> 00:23:42,800 DET HÄR ÄR DE MISSTÄNKTA RÅNARNA 379 00:23:48,430 --> 00:23:52,180 Tulio, det här är Nicky. Ring mig så fort du kan. 380 00:23:54,350 --> 00:23:56,810 Lugn, Lucas. Det ordnar sig. 381 00:23:57,440 --> 00:24:01,819 Maten här är hemsk, kan du köpa nåt i kafeterian? 382 00:24:01,820 --> 00:24:03,979 Javisst, vad vill du ha? 383 00:24:03,980 --> 00:24:07,860 Glass, kanske? Du vet ju vad jag gillar. Följer du med? 384 00:24:08,450 --> 00:24:09,529 Vi kan dela. 385 00:24:09,530 --> 00:24:12,489 - Ja, jag följer med. - Okej, kom. 386 00:24:12,490 --> 00:24:15,700 - Vi kommer strax. Ring om du behöver mig. - Okej. 387 00:25:03,420 --> 00:25:07,009 Sen några timmar är banken fokus för alla nyhetssändningar. 388 00:25:07,010 --> 00:25:09,009 Släpp fram mig. 389 00:25:09,010 --> 00:25:11,009 Inspektören! 390 00:25:11,010 --> 00:25:12,179 Släpp förbi mig. 391 00:25:12,180 --> 00:25:14,679 - Inspektören! - Han är på linjen. 392 00:25:14,680 --> 00:25:17,059 Jag måste prata med honom! 393 00:25:17,060 --> 00:25:18,889 Inspektör Tulio Camacho. 394 00:25:18,890 --> 00:25:23,019 Dra inte ut mer på det här. Ni vet att ni är omringade. 395 00:25:23,020 --> 00:25:26,649 Antingen kommer ni ut frivilligt, eller med tvång. 396 00:25:26,650 --> 00:25:28,779 Försök inte hota mig. 397 00:25:28,780 --> 00:25:32,159 Jag kan börja döda gisslan, och det vill ingen. 398 00:25:32,160 --> 00:25:33,279 Vi förhandlar. 399 00:25:33,280 --> 00:25:37,659 Tror du att det här är nån film? Ni har tio minuter på er att komma ut. 400 00:25:37,660 --> 00:25:41,540 - Här bestämmer vi villkoren! - Hallå! Jag heter Simón Duque. 401 00:25:42,170 --> 00:25:43,210 Lugn. 402 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Vadå? 403 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 Okej. 404 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Vadå? 405 00:25:54,430 --> 00:25:55,550 Dåliga nyheter. 406 00:25:56,970 --> 00:25:58,930 De vägrar förhandla. 407 00:26:07,110 --> 00:26:08,730 Han är illa däran. 408 00:26:10,150 --> 00:26:13,530 Släpp honom, så ser de det som en välvillig handling. 409 00:26:19,870 --> 00:26:21,709 - Hej. - Kom in, Greta. 410 00:26:21,710 --> 00:26:25,579 Camilla är väl inte här än? Hon var sen till sitt eget bröllop. 411 00:26:25,580 --> 00:26:29,500 - Nej, hon är inte här. - Bra, då kan vi två prata. 412 00:26:30,010 --> 00:26:34,929 Du är hennes bästa vän, Tata. Camila måste ta sitt förnuft till fånga. 413 00:26:34,930 --> 00:26:39,099 Hennes besatthet av Simón Duque är onormal och osund! 414 00:26:39,100 --> 00:26:41,930 - Känslor kan man inte rå för. Te? - Ja. 415 00:26:43,020 --> 00:26:46,230 Inget romantiskt dravel, det är du för gammal för. 416 00:26:47,150 --> 00:26:48,150 Tack för det... 417 00:26:48,900 --> 00:26:54,740 Jag vet inte, det börjar nästan kännas som att det är nåt mystiskt med det här. 418 00:26:55,610 --> 00:26:57,319 Som att Camila känner så här 419 00:26:57,320 --> 00:27:01,330 för att den döda kvinnans hjärta vill vara nära hennes man. 420 00:27:01,950 --> 00:27:04,160 Jag hör själv hur befängt det låter. 421 00:27:04,660 --> 00:27:06,499 Har du sett på nyheterna? 422 00:27:06,500 --> 00:27:10,090 Jag tål inte de där gamarna. 423 00:27:10,630 --> 00:27:15,429 De tjatar om att jag gör av med rikets pengar på smycket och skor, 424 00:27:15,430 --> 00:27:19,349 men om presidentfrun såg ut som en luffare skulle de klaga på det. 425 00:27:19,350 --> 00:27:20,850 Det handlar inte om det. 426 00:27:21,470 --> 00:27:23,060 - Vad är det då? - Titta. 427 00:27:24,180 --> 00:27:26,939 Polisen har identifierat rånarna 428 00:27:26,940 --> 00:27:31,649 som har tagit gisslan på banken sen några timmar tillbaka. 429 00:27:31,650 --> 00:27:36,909 De heter Tomás Gómez, Polo Méndez, Sofía Larrea och Simón Duque. 430 00:27:36,910 --> 00:27:39,700 - Häng kvar för att... - Simón Duque? Änklingen? 431 00:27:40,280 --> 00:27:41,529 - Pizzabagaren? - Ja. 432 00:27:41,530 --> 00:27:43,540 Har han blivit galen? 433 00:27:45,080 --> 00:27:50,630 Några av dem är tidigare dömda för stöld och narkotikabrott. 434 00:27:51,210 --> 00:27:54,090 Den äldre mannen kan vara deras ledare. 435 00:27:55,010 --> 00:27:56,130 Ursäkta mig. 436 00:27:58,130 --> 00:27:59,130 Ursäkta. 437 00:28:00,600 --> 00:28:01,600 Ursäkta mig. 438 00:28:02,970 --> 00:28:04,889 Vad gör du här, Samantha? 439 00:28:04,890 --> 00:28:08,229 Jag måste prata med Tomás och pappa. Det här är mitt fel. 440 00:28:08,230 --> 00:28:12,069 Det är det inte alls. Det är Zacarías fel, och det vet du. 441 00:28:12,070 --> 00:28:15,489 Lugna ner dig. Det hjälper ingen att du lämnar sjukhuset. 442 00:28:15,490 --> 00:28:18,699 - Jag måste prata med dem! - Nej, stanna här med mig. 443 00:28:18,700 --> 00:28:21,320 De släpper inte igenom dig. Vi ringer... 444 00:28:22,450 --> 00:28:24,540 Nicky måste vara utom sig av oro. 445 00:28:32,540 --> 00:28:34,750 Vi är omringade. Vi kommer inte ut. 446 00:28:36,420 --> 00:28:40,679 Hans tillstånd försämras. Släpp honom, annars skiter sig allt! 447 00:28:40,680 --> 00:28:42,550 Du håller käften! 448 00:28:45,010 --> 00:28:46,560 Vad är det? 449 00:28:47,060 --> 00:28:48,560 Högt blodtryck. 450 00:28:49,270 --> 00:28:50,940 Jag behöver min medicin. 451 00:28:52,190 --> 00:28:53,270 Den är i bilen. 452 00:28:54,190 --> 00:28:56,690 Jag tillåter inte att oskyldiga far illa. 453 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 Snälla... 454 00:29:01,110 --> 00:29:02,490 Lås dörren. 455 00:29:04,740 --> 00:29:07,659 Skulle inte ni ha koll på pizzabagaren? 456 00:29:07,660 --> 00:29:11,879 Kan du då förklara varför i helvete han rånar en bank? 457 00:29:11,880 --> 00:29:13,669 Jag förvarnade er om 458 00:29:13,670 --> 00:29:18,969 att señor Duque kunde bli oförutsägbar, och nu begår han mycket riktigt dumheter. 459 00:29:18,970 --> 00:29:21,719 Se till att lösa det här, Sarmiento. 460 00:29:21,720 --> 00:29:26,720 Media och presidenten har ögonen på det här. Det kan sluta illa. 461 00:29:27,430 --> 00:29:30,100 Döda hundar bits inte. 462 00:29:31,390 --> 00:29:35,109 Jag har gjort klart att den jäveln inte ska komma undan så lätt. 463 00:29:35,110 --> 00:29:39,689 Jag äventyrar inte organisationens anonymitet 464 00:29:39,690 --> 00:29:42,160 bara för att ni är besatt av Duque. 465 00:29:42,780 --> 00:29:47,659 Glöm inte bort att organisationen bara existerar för att jag tillåter det. 466 00:29:47,660 --> 00:29:52,040 Om du provocerar mig, Sarmiento, så mosar jag dig som en kackerlacka. 467 00:29:57,420 --> 00:29:58,710 Är allt som det ska? 468 00:30:03,590 --> 00:30:04,590 Javisst. 469 00:30:13,850 --> 00:30:17,230 Min vän, det är alltid ett nöje att höra er röst. 470 00:30:18,230 --> 00:30:20,780 Jag förmodar att ni har hört om bankrånet. 471 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 Jag behöver be er om en tjänst. 472 00:30:25,990 --> 00:30:27,080 Ursäkta mig. 473 00:30:32,120 --> 00:30:36,669 Sammy! Hur fick du för dig att lämna sjukhuset? 474 00:30:36,670 --> 00:30:40,800 - Fattar du vad orolig jag blev? - Du skulle inte ha låtit mig gå hit. 475 00:30:42,670 --> 00:30:45,130 Tulio! Tulio! 476 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 Tulio! 477 00:30:48,510 --> 00:30:49,680 Släpp fram henne. 478 00:30:50,810 --> 00:30:52,560 - Varsågod. - Tack. 479 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Vad gör du här? 480 00:30:56,940 --> 00:31:00,400 Min guddotters pojkvän är därinne. 481 00:31:01,400 --> 00:31:02,440 En bankanställd? 482 00:31:03,030 --> 00:31:05,610 Nej, han är en av rånarna. 483 00:31:07,200 --> 00:31:10,949 - Känner du en av gisslantagarna? - Ja. 484 00:31:10,950 --> 00:31:12,499 Och det slutar inte där. 485 00:31:12,500 --> 00:31:15,789 Min vän försökte hejda sin dotters pojkvän, 486 00:31:15,790 --> 00:31:17,749 och blev själv indragen. 487 00:31:17,750 --> 00:31:19,879 - Simón Duque? - Ja. 488 00:31:19,880 --> 00:31:23,169 Först organsmugglingen, och nu det här? 489 00:31:23,170 --> 00:31:26,429 Jag vet, men allt hänger ihop. Jag förklarar sen. 490 00:31:26,430 --> 00:31:32,099 Men du ska veta att Simón och Tomás är desperata och i en väldigt svår sits. 491 00:31:32,100 --> 00:31:33,270 Snälla, hjälp mig. 492 00:31:39,730 --> 00:31:41,189 Jag tänker... 493 00:31:41,190 --> 00:31:42,529 Hördu! 494 00:31:42,530 --> 00:31:44,069 Vart är du på väg? 495 00:31:44,070 --> 00:31:45,950 - Vart är du på väg? - Snälla... 496 00:31:48,530 --> 00:31:49,699 Vad gör du? 497 00:31:49,700 --> 00:31:50,910 Sluta! 498 00:31:51,450 --> 00:31:53,829 Sluta nu! 499 00:31:53,830 --> 00:31:55,500 Sluta! 500 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Pappa! 501 00:32:01,340 --> 00:32:03,880 Hjälp! Han är skjuten! 502 00:32:04,670 --> 00:32:05,670 Hjälp! 503 00:32:06,630 --> 00:32:07,880 Han är illa däran! 504 00:32:12,010 --> 00:32:14,349 Skjut inte! Ring in till dem! 505 00:32:14,350 --> 00:32:16,520 Samanthas hjärta tål inte det här. 506 00:32:19,020 --> 00:32:20,020 Hur gick det? 507 00:32:20,021 --> 00:32:22,440 - Polo, jag... - Lugn. 508 00:32:24,070 --> 00:32:26,740 Se på mig. Ta det lugnt. 509 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Hallå? 510 00:32:30,161 --> 00:32:32,030 Varför sköt ni? Vad hände? 511 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 Samantha! 512 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 - Låt mig prata med Tomás! - Få bort henne! 513 00:32:37,750 --> 00:32:41,750 Jag är hans flickvän! Jag kan prata honom tillrätta. 514 00:32:44,670 --> 00:32:46,880 - Hallå? Tomás? - Samantha? 515 00:32:49,180 --> 00:32:50,180 Är ni oskadda? 516 00:32:50,181 --> 00:32:52,640 Älskling, vad är det ni håller på med? 517 00:32:54,350 --> 00:32:56,350 Förlåt. 518 00:32:57,270 --> 00:32:58,559 Hör på, älskling. 519 00:32:58,560 --> 00:33:03,360 Ni måste sluta med det här. Det är vansinne. 520 00:33:03,860 --> 00:33:07,859 Nej, det är vansinne om du ska dö när en massa svin får leva, 521 00:33:07,860 --> 00:33:10,319 som han som har förstört ditt hjärta. 522 00:33:10,320 --> 00:33:15,620 Men tänk efter. Ska jag behöva besöka dig i fängelset? 523 00:33:16,160 --> 00:33:19,830 Ska jag behöva genomleva det här utan dig och pappa? 524 00:33:20,540 --> 00:33:24,669 Och om jag dör, ska jag behöva göra det utan er vid min sida? 525 00:33:24,670 --> 00:33:28,550 Du ska inte dö. Säg inte så, för du ska inte dö. 526 00:33:29,630 --> 00:33:32,180 Du är inte sån här, hör du det? 527 00:33:32,800 --> 00:33:37,390 Du är den jag blev kär i, som har varit med mig i allt det här. 528 00:33:37,970 --> 00:33:39,059 I allt det här. 529 00:33:39,060 --> 00:33:43,900 Jag vet att det här är hemskt, men du löser det inte på det här sättet. 530 00:33:44,440 --> 00:33:47,279 Du riskerar min pappas liv. 531 00:33:47,280 --> 00:33:49,529 Min bror får inte bli föräldralös. 532 00:33:49,530 --> 00:33:51,949 Jag klarar inte av att förlora fler. 533 00:33:51,950 --> 00:33:54,700 Snälla, jag ber dig. För min skull! 534 00:33:55,490 --> 00:33:56,490 Okej? 535 00:33:56,870 --> 00:34:00,499 Jag vill bara få tillbringa min sista tid med dig och pappa. 536 00:34:00,500 --> 00:34:05,590 Snälla älskling, jag ber dig. Få slut på det här. 537 00:34:10,590 --> 00:34:11,590 Okej. 538 00:34:12,800 --> 00:34:15,140 Det är snart över, älskling. 539 00:34:16,800 --> 00:34:18,559 Ge telefonen till inspektören. 540 00:34:18,560 --> 00:34:19,679 Jag älskar dig. 541 00:34:19,680 --> 00:34:23,190 Jag älskar dig så mycket. Hälsa pappa att jag älskar honom. 542 00:34:25,350 --> 00:34:26,560 Inspektör Camacho. 543 00:34:29,860 --> 00:34:31,940 Ja, men inga dumheter. 544 00:34:33,650 --> 00:34:37,410 - Ingen ska hamna i fängelse! - Nu räcker det! Ner med pistolen! 545 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 Ner med den! 546 00:34:47,290 --> 00:34:48,460 - Hur gick det? - Bra. 547 00:34:48,960 --> 00:34:53,379 Tomás sa att han ska få ett slut på det här, men jag vet inte hur. 548 00:34:53,380 --> 00:34:54,510 Jag vet inte alls. 549 00:35:16,450 --> 00:35:20,789 - Jag trodde att vi var polare, Tomás. - Det är vi. Lägg av. 550 00:35:20,790 --> 00:35:22,540 Det här är för allas bästa. 551 00:35:23,910 --> 00:35:27,330 Simón har lovat att hjälpa honom. 552 00:35:28,290 --> 00:35:29,590 Jag lovar. 553 00:35:30,290 --> 00:35:31,290 Se själva... 554 00:35:31,800 --> 00:35:36,629 Hon har panik, han ligger döende och han är skjuten i magen. 555 00:35:36,630 --> 00:35:38,590 Se, vad ni har ställt till med! 556 00:35:39,760 --> 00:35:42,010 Jag ska få ut alla från banken. 557 00:35:43,310 --> 00:35:47,399 Simón, behåll pistolen, annars skjuter de dig. 558 00:35:47,400 --> 00:35:49,479 - Lugn. - De kommer att meja ner dig! 559 00:35:49,480 --> 00:35:50,570 Håll käften! 560 00:35:51,110 --> 00:35:52,820 Inga dumheter nu. Ner. 561 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Ner. 562 00:35:56,150 --> 00:35:57,160 Här. 563 00:36:08,830 --> 00:36:09,830 Tomás. 564 00:36:10,710 --> 00:36:11,790 Jag fixar det här. 565 00:36:14,800 --> 00:36:16,300 - Ge mig nycklarna. - Okej. 566 00:36:20,390 --> 00:36:21,390 Då går vi. 567 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 Lugn, du kommer med mig. 568 00:36:25,520 --> 00:36:26,890 Vi är snart ute. 569 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 Vänta. 570 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Kom nu. 571 00:36:38,200 --> 00:36:39,410 Jag klarar det inte. 572 00:36:40,410 --> 00:36:41,490 Det är ingen fara. 573 00:36:52,670 --> 00:36:53,880 Jag klarar det inte. 574 00:36:56,210 --> 00:36:57,510 Simón! 575 00:37:01,890 --> 00:37:03,800 - Pappa! - Simón! 576 00:37:08,770 --> 00:37:10,140 Hämta en journalist! 577 00:37:10,770 --> 00:37:11,770 Portillo! 578 00:37:19,860 --> 00:37:21,450 Ni är i direktsändning. 579 00:37:22,660 --> 00:37:24,450 Jag heter Simón Duque! 580 00:37:25,410 --> 00:37:28,160 Jag har inget med det här att göra. 581 00:37:29,540 --> 00:37:34,540 Ungdomarna därinne är inga brottslingar. De har bara begått ett stort misstag. 582 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 En av dem heter Tomás. 583 00:37:39,550 --> 00:37:41,260 Han är min dotters pojkvän. 584 00:37:43,260 --> 00:37:48,600 Han vidtog desperata åtgärder för att lösa en mycket svår situation. 585 00:37:50,230 --> 00:37:53,020 Min dotter väntar på en hjärttransplantation. 586 00:37:54,480 --> 00:38:01,320 Ni vet inte vad det innebär att vänta på ett hjärta, en lever eller en njure. 587 00:38:03,530 --> 00:38:08,330 Tusentals människor i världen är i samma situation som min dotter. 588 00:38:09,000 --> 00:38:13,369 Det är enormt långa väntetider på att ett mirakel ska ske, 589 00:38:13,370 --> 00:38:17,420 att någon ska dyka upp och ge dem det organ de behöver för att leva. 590 00:38:18,300 --> 00:38:20,419 De rånar ingen bank. 591 00:38:20,420 --> 00:38:24,639 Ungdomarna härinne försöker få ihop pengar 592 00:38:24,640 --> 00:38:28,850 till en kriminell liga med känningar i regeringen! 593 00:38:30,520 --> 00:38:33,730 En liga som sysslar med organsmuggling! 594 00:38:37,060 --> 00:38:41,689 De har varit vänliga att erbjuda oss sina tjänster, 595 00:38:41,690 --> 00:38:43,650 och begå ett vedervärdigt brott! 596 00:38:47,160 --> 00:38:48,490 Vad gör Camila där? 597 00:38:49,540 --> 00:38:50,660 Min fru, 598 00:38:51,790 --> 00:38:53,120 Valeria Duque, 599 00:38:54,170 --> 00:38:56,170 blev bortförd och mördad. 600 00:38:57,000 --> 00:39:00,760 Och hennes hjärta stals till en person som behövde det. 601 00:39:01,510 --> 00:39:04,720 Ni kan inte föreställa er vad jag har fått genomlida. 602 00:39:05,680 --> 00:39:07,470 Men här är jag! 603 00:39:09,810 --> 00:39:12,850 Jag är medveten om att min familj nu är i fara. 604 00:39:15,560 --> 00:39:17,150 Men jag tänker prata. 605 00:39:18,690 --> 00:39:23,570 Jag kan namnge högt uppsatta personer. Ni kommer att häpna. 606 00:39:25,530 --> 00:39:27,160 Ni anar inte. 607 00:39:30,410 --> 00:39:33,040 Har jag klartecken att skjuta? 608 00:39:33,620 --> 00:39:36,959 Svar nej. Vi har inte klartecken. Skjut inte. 609 00:39:36,960 --> 00:39:43,090 Vi ska frige alla i gisslan, och jag ber er att inte använda våld. 610 00:39:44,010 --> 00:39:45,170 Allt är under kontroll. 611 00:39:52,260 --> 00:39:57,100 Hörde du, Tomás? Din svärfar serverar oss till dem på silverfat. 612 00:39:59,810 --> 00:40:01,690 Vi hamnar på kåken. 613 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 Allihop! 614 00:40:05,030 --> 00:40:06,240 Sofía, jag... 615 00:40:07,030 --> 00:40:08,700 Ska du låta din flickvän dö? 616 00:40:09,570 --> 00:40:10,990 Ska du låta mig dö? 617 00:40:11,950 --> 00:40:14,409 Släpp loss mig. Vi ska inte göra nåt. 618 00:40:14,410 --> 00:40:15,539 Vi sticker. 619 00:40:15,540 --> 00:40:20,630 Polisen kommer att döda oss. Snälla Tomás... 620 00:40:21,540 --> 00:40:23,920 Släpp loss oss, snälla. 621 00:40:27,130 --> 00:40:28,130 Släpp loss oss. 622 00:40:29,090 --> 00:40:32,559 Bankdirektören har som ni ser kritiskt högt blodtryck. 623 00:40:32,560 --> 00:40:36,600 En väktare ligger skadad därinne och behöver vård. 624 00:40:37,980 --> 00:40:43,110 Det finns bankanställda och mödrar därinne som inte ska behöva genomlida det här. 625 00:40:45,690 --> 00:40:49,070 Lugna, det här var ett misstag. Inget annat. 626 00:40:52,490 --> 00:40:54,540 Ni kan glömma att det är över! 627 00:40:55,290 --> 00:40:57,500 - Tomás! - Vill ni gripa brottslingar? 628 00:40:58,250 --> 00:41:02,420 Ta de jävlarna som min svärfar pratar om! De är mördare! 629 00:41:04,340 --> 00:41:09,340 Om ni vill att jag släpper gisslan sätter ni Samantha högst upp på väntelistan. 630 00:41:12,220 --> 00:41:16,139 Jag vill att det första kompatibla hjärtat går till henne. 631 00:41:16,140 --> 00:41:20,479 Annars ska jag för egen hand döda varenda en av de här jävlarna! 632 00:41:20,480 --> 00:41:21,519 Fattar ni det? 633 00:41:21,520 --> 00:41:22,900 Nej! 634 00:41:24,610 --> 00:41:26,400 Sluta, Tomás! 635 00:41:42,710 --> 00:41:43,789 Nej! 636 00:41:43,790 --> 00:41:46,920 - Skjut inte! - Pappa! 637 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Ni gjorde det rätta, min vän. 638 00:41:59,060 --> 00:42:01,060 Släpp fram mig! 639 00:42:02,850 --> 00:42:05,020 - Simón! - Pappa! 640 00:42:10,190 --> 00:42:12,740 - Pappa! - Simón! 47721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.