Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,885
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
2
00:00:05,966 --> 00:00:08,836
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,365
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:10,446 --> 00:00:11,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:15,612 --> 00:00:18,115
You'll feel refreshed
once you get some sleep.
6
00:00:22,119 --> 00:00:24,871
I hope things will start
looking up for them now.
7
00:00:26,206 --> 00:00:27,165
Me too.
8
00:00:28,417 --> 00:00:30,919
Jun-hui's starting school next year,
so I'm worried.
9
00:00:32,504 --> 00:00:33,755
He's been hurt emotionally,
10
00:00:34,297 --> 00:00:36,550
so opening up won't be easy.
11
00:00:43,598 --> 00:00:44,558
I know some people.
12
00:00:45,183 --> 00:00:48,770
They're the best
at opening people's hearts.
13
00:00:49,438 --> 00:00:51,106
A part-time job? What kind?
14
00:00:52,065 --> 00:00:54,025
Ms. Lim, at your service
for part-time jobs.
15
00:00:55,986 --> 00:00:56,903
What's the job?
16
00:00:58,155 --> 00:01:00,365
You just need to play with a kid
and teach him Korean.
17
00:01:00,449 --> 00:01:02,784
- It's pretty simple.
- I see. What's the hourly pay?
18
00:01:02,868 --> 00:01:05,036
Does it matter?
You're still preparing for college.
19
00:01:05,120 --> 00:01:06,997
In any case, he can't do it. No way.
20
00:01:07,080 --> 00:01:08,540
But I'm in college, so I can.
21
00:01:09,332 --> 00:01:10,208
Pick me.
22
00:01:10,292 --> 00:01:11,585
You ate so much already.
23
00:01:15,672 --> 00:01:16,631
Let go.
24
00:01:16,715 --> 00:01:19,384
I know you've been eating
only the fish cakes.
25
00:01:19,468 --> 00:01:20,635
Because they're the best.
26
00:01:20,719 --> 00:01:22,512
- Let go? Over my dead body.
- What?
27
00:01:22,596 --> 00:01:24,222
- You're trying to eat them all.
- Hey.
28
00:01:24,306 --> 00:01:25,265
I was saving them.
29
00:01:25,348 --> 00:01:27,768
We can just order more.
30
00:01:42,699 --> 00:01:45,285
What? What is it this time?
31
00:01:46,787 --> 00:01:47,913
You two.
32
00:01:47,996 --> 00:01:49,206
What's going on?
33
00:01:49,289 --> 00:01:50,499
What?
34
00:01:50,582 --> 00:01:51,917
Your lips…
35
00:01:52,000 --> 00:01:53,919
Did you two kiss?
36
00:01:54,002 --> 00:01:55,378
Are you two dating?
37
00:01:55,462 --> 00:01:57,589
I told you not to tell him!
38
00:01:58,131 --> 00:01:59,549
When did I ever tell him?
39
00:01:59,633 --> 00:02:00,926
Stop moving those lips!
40
00:02:02,427 --> 00:02:04,262
How could this happen among family?
41
00:02:04,346 --> 00:02:06,306
You see, we're not family by law--
42
00:02:06,389 --> 00:02:08,100
Forget it. I'm not giving you the job.
43
00:02:08,183 --> 00:02:09,351
- Never.
- We can do it.
44
00:02:09,434 --> 00:02:10,644
- We can do it!
- We can do it!
45
00:02:11,853 --> 00:02:14,147
EPISODE 2
46
00:02:16,691 --> 00:02:18,068
Where am I?
47
00:02:20,362 --> 00:02:21,696
The police station, you idiot.
48
00:02:23,031 --> 00:02:25,242
I told you I don't remember!
49
00:02:30,831 --> 00:02:33,250
This is nice, isn't it?
50
00:02:33,875 --> 00:02:36,253
So these heinous bastards
51
00:02:36,336 --> 00:02:39,005
engaged in illegal gambling,
gave out predatory loans,
52
00:02:39,089 --> 00:02:40,966
and even trafficked organs.
53
00:02:41,049 --> 00:02:43,134
But these same terrible guys
54
00:02:43,760 --> 00:02:46,930
were lying on the floor
after fighting each other,
55
00:02:47,013 --> 00:02:49,224
and Mo-tak just happened to find them
56
00:02:49,933 --> 00:02:51,977
while looking for the toilet?
57
00:02:52,602 --> 00:02:53,520
Yes, that's correct.
58
00:02:53,603 --> 00:02:54,563
Right.
59
00:02:55,981 --> 00:02:56,898
God, I'm sweating.
60
00:03:02,529 --> 00:03:03,822
- Han-ul.
- Yes, sir?
61
00:03:03,905 --> 00:03:07,742
What's your take on this entire situation?
62
00:03:08,410 --> 00:03:10,704
He's outstanding at his job.
63
00:03:10,787 --> 00:03:13,081
But I just don't understand.
64
00:03:14,249 --> 00:03:15,125
Is it just me?
65
00:03:16,543 --> 00:03:20,755
Let's just do what we can
and provide better toilet paper, sir.
66
00:03:22,132 --> 00:03:22,966
Right?
67
00:03:23,383 --> 00:03:24,217
Something better.
68
00:03:24,301 --> 00:03:27,929
Better toilet paper.
We should do that, right? Let's do that.
69
00:03:31,224 --> 00:03:32,058
EONNI'S NOODLES
70
00:03:32,142 --> 00:03:33,185
You saw it, right?
71
00:03:33,852 --> 00:03:35,228
Right in front of Jun-hui…
72
00:03:35,312 --> 00:03:40,025
Bam! I stopped that shining blade.
73
00:03:42,277 --> 00:03:43,945
That's what a hero does.
74
00:03:44,487 --> 00:03:46,114
At the most critical moment,
75
00:03:46,198 --> 00:03:48,116
bam!
76
00:03:50,827 --> 00:03:52,370
I knew something was odd.
77
00:03:52,454 --> 00:03:53,830
You could all do it.
78
00:03:53,914 --> 00:03:55,540
It was odd how only I couldn't, right?
79
00:03:56,958 --> 00:03:59,669
I was subconsciously waiting
for this very moment.
80
00:03:59,753 --> 00:04:01,254
- I, Ga Mo-tak--
- All right.
81
00:04:01,338 --> 00:04:04,507
We get it, so enough gloating
and help us with these anchovies.
82
00:04:05,634 --> 00:04:06,551
Must we
83
00:04:07,469 --> 00:04:08,303
do this
84
00:04:08,762 --> 00:04:09,804
with our hands?
85
00:04:10,639 --> 00:04:12,182
Let me use my psychokinesis.
86
00:04:12,265 --> 00:04:13,725
Watch carefully.
87
00:04:17,896 --> 00:04:19,022
It won't even budge.
88
00:04:21,274 --> 00:04:23,276
It's time to rise, anchovies.
89
00:04:28,031 --> 00:04:29,115
Your nose is bleeding.
90
00:04:29,908 --> 00:04:31,660
What? My nose is bleeding?
91
00:04:31,743 --> 00:04:34,079
You can't use psychokinesis so recklessly.
92
00:04:34,162 --> 00:04:37,499
No, I have to make it work. I can do this.
93
00:04:37,582 --> 00:04:38,458
- I can.
- Sure.
94
00:04:39,292 --> 00:04:41,336
Don't we have more than enough stock?
95
00:04:41,419 --> 00:04:42,629
Is there a group reservation?
96
00:04:42,712 --> 00:04:44,673
I think Min-ji has morning sickness.
97
00:04:44,756 --> 00:04:47,425
The only thing she could stomach
was our noodles.
98
00:04:47,509 --> 00:04:50,095
I'm hoping this will help her
regain her appetite.
99
00:04:50,595 --> 00:04:53,014
Mr. Ma's going to be eternally grateful.
100
00:04:56,476 --> 00:04:57,769
Don't stare. Just let him be.
101
00:04:57,852 --> 00:04:59,270
He'll be at it for a while.
102
00:04:59,354 --> 00:05:01,314
- I give a couple days.
- I say longer.
103
00:05:01,398 --> 00:05:04,234
We're working hard,
and he's hardly working.
104
00:05:12,784 --> 00:05:16,997
As you already know, Sosun,
the mart lady is all-knowing.
105
00:05:17,622 --> 00:05:19,791
She even knows the number
of silkworms in the field.
106
00:05:20,333 --> 00:05:24,421
So my blind date will definitely be
my soulmate, right?
107
00:05:30,343 --> 00:05:31,177
Goodness.
108
00:05:33,054 --> 00:05:34,097
Good.
109
00:05:34,180 --> 00:05:35,598
You're healthy, all right.
110
00:05:37,851 --> 00:05:41,187
All right. Keep it up.
111
00:05:41,730 --> 00:05:44,691
I can see you're rooting for me.
112
00:05:44,774 --> 00:05:47,235
Go ahead. Poop some more.
113
00:05:47,777 --> 00:05:49,904
Let's both work hard.
114
00:05:49,988 --> 00:05:53,700
We'll both muster up our energy
and meet our soulmates.
115
00:05:53,783 --> 00:05:54,993
What do you say?
116
00:05:56,077 --> 00:05:57,078
All right.
117
00:05:57,162 --> 00:05:58,747
Good luck to both of us, okay?
118
00:05:58,830 --> 00:06:00,749
Eat up.
119
00:06:01,875 --> 00:06:03,501
I'll be back.
120
00:06:23,563 --> 00:06:25,857
Is that really him?
121
00:06:26,816 --> 00:06:28,526
What kind of app does he use?
122
00:06:29,110 --> 00:06:30,278
Is it even the same guy?
123
00:06:31,237 --> 00:06:32,781
I should just leave.
124
00:06:33,490 --> 00:06:35,909
Su-min, over here.
125
00:06:36,659 --> 00:06:37,911
It's me, Jeok-bong.
126
00:06:39,412 --> 00:06:41,998
Su-min, thank you for the coffee.
127
00:06:42,082 --> 00:06:45,668
I've never met a guy who only brought
his bus pass to a blind date.
128
00:06:45,752 --> 00:06:46,586
That was new.
129
00:06:48,129 --> 00:06:50,840
I thought lattes were sweet,
but this is bitter.
130
00:06:50,924 --> 00:06:52,509
They must use bad cow milk.
131
00:06:52,592 --> 00:06:53,968
- Cow milk?
- Yes.
132
00:06:54,052 --> 00:06:55,345
I see. Cow milk.
133
00:06:55,428 --> 00:06:58,515
We don't need to cut grass
or feed them fodder anymore.
134
00:06:58,598 --> 00:06:59,724
HE'S THE WORST
135
00:06:59,808 --> 00:07:00,809
What?
136
00:07:00,892 --> 00:07:02,310
So you don't need to worry.
137
00:07:02,394 --> 00:07:04,437
Wait, I'm cursing out the one
who introduced us.
138
00:07:04,521 --> 00:07:06,398
Why is cow dung so thick?
139
00:07:06,481 --> 00:07:07,357
Cow dung?
140
00:07:07,440 --> 00:07:08,900
I stepped in it today. Sorry.
141
00:07:08,983 --> 00:07:13,696
You can use cow dung to cook rice,
make medicine, and even build houses.
142
00:07:13,780 --> 00:07:15,615
Anyway, cow dung is--
143
00:07:15,698 --> 00:07:17,575
I'm really sorry.
144
00:07:18,076 --> 00:07:21,204
But since you kept mentioning
cow dung, I really need to poop.
145
00:07:21,287 --> 00:07:22,789
I need to use the restroom.
146
00:07:22,872 --> 00:07:26,418
Talking about cow dung
is making my gut react.
147
00:07:26,501 --> 00:07:28,503
I'll need a couple days to poop.
148
00:07:28,586 --> 00:07:29,546
- Bye.
- But--
149
00:07:30,046 --> 00:07:31,714
Su-min, the toilet is over--
150
00:07:32,298 --> 00:07:33,758
Su-min.
151
00:07:38,930 --> 00:07:40,306
Su-min!
152
00:07:40,390 --> 00:07:43,643
JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM
153
00:07:43,726 --> 00:07:45,687
I said I'm on my way.
154
00:07:47,480 --> 00:07:49,315
Can't you do anything without me?
155
00:07:51,234 --> 00:07:52,694
What the…
156
00:07:52,777 --> 00:07:53,987
Hey.
157
00:07:54,988 --> 00:07:56,239
Su-min, hold on!
158
00:07:57,532 --> 00:07:58,491
Su-min.
159
00:07:59,617 --> 00:08:00,660
Su-min.
160
00:08:00,743 --> 00:08:03,455
Su-min, watch out for the truck!
161
00:08:22,849 --> 00:08:24,976
Administer 200 ml. Where is it? Hurry.
162
00:08:25,059 --> 00:08:26,603
My goodness.
163
00:08:26,686 --> 00:08:27,854
Jeok-bong,
164
00:08:28,438 --> 00:08:30,440
it's all my fault.
165
00:08:31,316 --> 00:08:33,776
I'm a worthless father.
166
00:08:33,860 --> 00:08:35,737
I'm the one to blame.
167
00:08:36,988 --> 00:08:38,072
Jeok-bong.
168
00:08:39,032 --> 00:08:40,283
Jeok-bong…
169
00:08:50,084 --> 00:08:51,377
Jeok-bong.
170
00:08:51,461 --> 00:08:53,546
Jeok-bong…
171
00:08:55,507 --> 00:08:59,928
With a noble self-sacrificing attitude,
he risked his own life to save another.
172
00:09:05,600 --> 00:09:09,020
He also seems to be
an immensely devoted son.
173
00:09:12,106 --> 00:09:12,941
I've found him.
174
00:09:14,901 --> 00:09:15,902
A Counter.
175
00:09:17,320 --> 00:09:18,404
The right man for the job.
176
00:09:41,761 --> 00:09:42,887
Sosun?
177
00:09:56,693 --> 00:10:01,489
Where in the world am I?
178
00:10:19,674 --> 00:10:21,259
Is that a person?
179
00:10:24,554 --> 00:10:25,888
Excuse me!
180
00:10:28,224 --> 00:10:29,684
Over here!
181
00:10:45,658 --> 00:10:50,496
Goodness, what's that?
Is she from Greek mythology or something?
182
00:11:01,424 --> 00:11:02,759
Na Jeok-bong?
183
00:11:03,760 --> 00:11:05,887
You can speak Korean.
184
00:11:06,971 --> 00:11:07,972
What?
185
00:11:08,056 --> 00:11:10,725
But how did you know my name?
186
00:11:11,517 --> 00:11:14,187
This is Yung.
187
00:11:17,106 --> 00:11:20,318
You're in a coma right now.
188
00:11:26,741 --> 00:11:27,575
A coma?
189
00:11:28,117 --> 00:11:28,993
What is that?
190
00:11:29,535 --> 00:11:32,121
You probably don't remember the accident.
191
00:11:32,622 --> 00:11:36,334
But while saving someone's life,
192
00:11:37,335 --> 00:11:39,212
you sacrificed your own.
193
00:11:47,011 --> 00:11:48,471
Does that mean…
194
00:11:50,932 --> 00:11:52,642
You're in a vegetative state.
195
00:11:52,725 --> 00:11:55,520
You're residing between life and death.
196
00:11:57,522 --> 00:11:58,940
I am?
197
00:12:01,192 --> 00:12:02,026
But…
198
00:12:02,735 --> 00:12:05,571
I've never had a girlfriend yet.
199
00:12:05,655 --> 00:12:07,198
I haven't done much in life.
200
00:12:09,242 --> 00:12:11,911
I'm going to die after cleaning up
cow dung my entire life?
201
00:12:13,871 --> 00:12:17,125
Then, is this heaven?
202
00:12:18,960 --> 00:12:23,297
But if you sign up to become a Counter,
203
00:12:23,381 --> 00:12:26,717
we can wake you up from your coma.
204
00:12:27,718 --> 00:12:28,803
Count…
205
00:12:30,388 --> 00:12:31,722
What's that?
206
00:12:34,392 --> 00:12:35,476
Follow me.
207
00:12:52,493 --> 00:12:55,288
What? There's a door.
208
00:13:36,829 --> 00:13:39,540
You want me to catch evil spirits?
209
00:13:43,586 --> 00:13:46,214
Do you think I can do it?
210
00:13:46,297 --> 00:13:49,550
I'm not even a good runner.
211
00:13:49,634 --> 00:13:51,969
Cleaning up cow dung is all I can do.
212
00:13:52,553 --> 00:13:55,348
What if I only get in the way?
213
00:13:56,015 --> 00:13:58,476
Saving humans from evil spirits
214
00:13:59,268 --> 00:14:00,853
is not easy to do.
215
00:14:01,646 --> 00:14:03,189
You could get hurt.
216
00:14:05,316 --> 00:14:06,192
Perhaps,
217
00:14:08,110 --> 00:14:09,237
you could even die.
218
00:14:13,991 --> 00:14:17,453
Sure, being strong is important
to become a Counter.
219
00:14:18,079 --> 00:14:19,831
But the most important thing is
220
00:14:19,914 --> 00:14:22,792
being dedicated to saving lives.
221
00:14:23,376 --> 00:14:25,336
And that's you.
222
00:14:30,758 --> 00:14:34,303
You don't need to give me
an answer right now.
223
00:14:34,971 --> 00:14:37,723
You can think about it.
224
00:14:37,807 --> 00:14:38,850
By the way…
225
00:14:39,892 --> 00:14:41,811
If I do become a Count,
226
00:14:43,729 --> 00:14:45,815
will I be able to go home after work?
227
00:14:47,525 --> 00:14:49,235
You see…
228
00:14:49,318 --> 00:14:54,532
Sosun doesn't eat if I don't feed her.
229
00:14:55,116 --> 00:14:58,995
Then, there's my father
and the village youth group.
230
00:14:59,078 --> 00:15:03,249
I'm quite busy since I'm the only one
who can take care of them.
231
00:15:03,332 --> 00:15:04,458
No, I can't.
232
00:15:05,459 --> 00:15:08,629
Right, how are the working conditions?
233
00:15:08,713 --> 00:15:11,173
Are the four major insurances guaranteed?
234
00:15:14,802 --> 00:15:17,430
COURT
235
00:15:34,947 --> 00:15:36,407
Sir.
236
00:15:36,490 --> 00:15:37,742
Move, lady.
237
00:15:38,451 --> 00:15:40,828
- Move.
- Please give us our money back.
238
00:15:40,912 --> 00:15:43,873
My husband risked his life
while earning it.
239
00:15:43,956 --> 00:15:45,499
- I'm begging you.
- Lady, come on.
240
00:15:45,583 --> 00:15:47,293
- Please, sir.
- Enough.
241
00:15:47,376 --> 00:15:49,503
- Damn it!
- Seong-uk.
242
00:15:50,004 --> 00:15:51,631
Come on.
243
00:15:51,714 --> 00:15:52,548
Jeez.
244
00:15:55,051 --> 00:15:59,263
Case number 2022,
Criminal 273, third trial.
245
00:15:59,347 --> 00:16:03,809
This court will announce its ruling
on the Baekdu Dynasty housing fraud case.
246
00:16:06,354 --> 00:16:09,482
We sentence the defendant,
Park Seong-uk, to two years in prison.
247
00:16:10,107 --> 00:16:14,236
However, effective after this sentencing,
248
00:16:14,320 --> 00:16:16,906
the defendant will serve
three years of probation.
249
00:16:21,202 --> 00:16:22,578
This is not fair!
250
00:16:25,957 --> 00:16:27,583
Order in the court!
251
00:16:30,044 --> 00:16:31,212
Order in the court!
252
00:16:47,186 --> 00:16:48,729
There he is!
253
00:16:48,813 --> 00:16:50,064
You bastard!
254
00:17:03,786 --> 00:17:05,997
TREASURE'S DAD
255
00:17:07,581 --> 00:17:09,875
You bastard!
256
00:17:13,295 --> 00:17:14,588
Wait, it's not him.
257
00:17:14,672 --> 00:17:16,340
Where the hell is Park Seong-uk?
258
00:17:16,966 --> 00:17:18,175
You're with him, aren't you?
259
00:17:34,108 --> 00:17:35,526
- Excuse me.
- Yes?
260
00:17:35,609 --> 00:17:38,029
Does this building have another exit?
261
00:17:38,112 --> 00:17:39,196
Well…
262
00:17:39,780 --> 00:17:41,157
It's around that corner.
263
00:17:41,741 --> 00:17:43,117
- Thank you.
- No problem.
264
00:17:48,080 --> 00:17:49,331
Damn it.
265
00:17:50,166 --> 00:17:53,794
Your body double will buy you enough time,
so don't worry too much.
266
00:17:54,462 --> 00:17:56,088
The car is in basement floor three.
267
00:17:58,132 --> 00:17:59,383
Can I have a smoke?
268
00:18:06,474 --> 00:18:07,808
What was that?
269
00:18:08,601 --> 00:18:09,643
Did you press something?
270
00:18:09,727 --> 00:18:11,437
No, sir. Why isn't this working?
271
00:18:18,360 --> 00:18:20,863
What the hell is going on?
272
00:18:22,114 --> 00:18:23,365
Damn it.
273
00:18:23,449 --> 00:18:26,410
Calm down.
274
00:18:26,494 --> 00:18:29,038
Let's maintain our class.
275
00:18:46,555 --> 00:18:47,932
How have you been, Mr. Park?
276
00:18:49,934 --> 00:18:51,143
Who the hell are you?
277
00:19:09,245 --> 00:19:11,038
Mr. Hwang.
278
00:19:13,415 --> 00:19:14,250
Sir.
279
00:19:14,917 --> 00:19:17,253
I had no idea you were still alive.
280
00:19:17,336 --> 00:19:18,462
I was so worried.
281
00:19:18,546 --> 00:19:21,549
I looked everywhere for you
after you suddenly vanished.
282
00:19:23,259 --> 00:19:24,510
Where's my money?
283
00:19:25,177 --> 00:19:27,304
I have absolutely no idea, sir.
284
00:19:27,388 --> 00:19:29,431
President Lee had the money but suddenly--
285
00:19:30,641 --> 00:19:33,269
He suddenly died.
286
00:19:35,521 --> 00:19:38,566
Chung-jae died at the right time.
287
00:19:39,859 --> 00:19:41,527
He fulfilled his duties.
288
00:19:42,695 --> 00:19:44,155
But he couldn't have taken
289
00:19:45,823 --> 00:19:47,867
that money to the afterlife.
290
00:19:48,409 --> 00:19:51,370
It's the truth. I have no idea.
291
00:19:51,453 --> 00:19:53,998
- I wouldn't dare lie to--
- Damn it!
292
00:19:54,790 --> 00:19:56,709
You're quite the actor.
293
00:19:57,793 --> 00:20:01,547
You could've fooled me with those eyes.
294
00:20:05,009 --> 00:20:08,095
You've done your job
now that everyone's seen your face.
295
00:20:09,180 --> 00:20:10,264
Both Chung-jae
296
00:20:12,224 --> 00:20:13,058
and you.
297
00:20:14,393 --> 00:20:17,771
First, why don't we get out of here?
298
00:20:18,063 --> 00:20:19,064
Too many people are here.
299
00:20:19,148 --> 00:20:20,816
Let me explain everything--
300
00:20:20,900 --> 00:20:22,693
You talk too much.
301
00:20:22,776 --> 00:20:24,111
Oh, God.
302
00:20:34,079 --> 00:20:35,331
I…
303
00:21:16,872 --> 00:21:20,709
Why mess with our money, you little peon?
304
00:22:03,905 --> 00:22:06,491
The crook Park Seong-uk
needs to be punished!
305
00:22:06,574 --> 00:22:08,285
- Punish him!
- Punish him!
306
00:22:08,368 --> 00:22:11,162
The heinous housing fraud
is killing the victims!
307
00:22:11,246 --> 00:22:13,039
We deserve to be compensated!
308
00:22:13,123 --> 00:22:14,916
- Compensate!
- Compensate!
309
00:22:15,000 --> 00:22:18,837
Give us back the fortune
we saved our entire lives!
310
00:22:19,504 --> 00:22:20,505
Calm down.
311
00:22:21,464 --> 00:22:22,924
Calm down, sir.
312
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
Sir.
313
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
Please calm down.
314
00:22:31,266 --> 00:22:33,101
- Please calm down.
- This is ludicrous!
315
00:22:33,852 --> 00:22:35,353
We're the victims,
316
00:22:35,437 --> 00:22:37,022
but they say no one's guilty.
317
00:22:38,273 --> 00:22:39,232
Where?
318
00:22:39,649 --> 00:22:42,027
Where is our money?
319
00:22:42,110 --> 00:22:43,069
Sir.
320
00:22:44,571 --> 00:22:45,905
Give me the lighter.
321
00:22:46,781 --> 00:22:48,825
Why don't we talk it out?
322
00:22:48,908 --> 00:22:50,618
Why would I talk to you?
323
00:22:50,702 --> 00:22:54,539
Where are the bastards
who ran off with my money?
324
00:22:54,622 --> 00:22:56,750
Why would I talk to you?
325
00:22:56,833 --> 00:22:58,585
Sir, I understand how you feel.
326
00:22:59,252 --> 00:23:00,337
It may be hard to believe,
327
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
but I was scammed too.
328
00:23:06,718 --> 00:23:08,386
But we must stay strong.
329
00:23:09,179 --> 00:23:12,557
Think about your families.
330
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
You see,
331
00:23:16,853 --> 00:23:18,855
my family has left me.
332
00:23:20,357 --> 00:23:22,359
I have nothing more to say.
333
00:23:23,109 --> 00:23:25,070
You're a victim as well?
334
00:23:26,279 --> 00:23:27,530
How do you carry on?
335
00:23:28,281 --> 00:23:29,282
I…
336
00:23:30,617 --> 00:23:32,118
I can't do this anymore.
337
00:23:35,121 --> 00:23:35,955
No.
338
00:23:36,664 --> 00:23:37,540
Don't do it, sir!
339
00:23:42,629 --> 00:23:43,630
Please calm down!
340
00:24:18,998 --> 00:24:21,126
- Paramedics!
- Call an ambulance!
341
00:24:45,483 --> 00:24:46,526
Hey, Ju-seok.
342
00:24:47,110 --> 00:24:48,278
Go to the hospital right now.
343
00:24:48,361 --> 00:24:50,029
Hey, I'm okay.
344
00:24:50,113 --> 00:24:51,281
It's not about that.
345
00:24:53,366 --> 00:24:54,993
I'm so sorry.
346
00:25:06,045 --> 00:25:07,630
Fortunately, we saved her.
347
00:25:09,257 --> 00:25:11,593
But she's unconscious
due to excessive bleeding.
348
00:25:12,802 --> 00:25:16,181
The suspect Park Seong-uk
is also unconscious after harming himself.
349
00:25:17,307 --> 00:25:19,434
We've yet to find out the motive.
350
00:25:29,360 --> 00:25:30,403
Min-ji.
351
00:25:37,911 --> 00:25:41,873
Defense wounds on her hands indicate
she instinctively covered her stomach.
352
00:25:42,832 --> 00:25:45,293
I'm sorry to say that the baby…
353
00:25:50,131 --> 00:25:51,466
I hope you're not cold.
354
00:25:55,386 --> 00:25:56,971
Min-ji, aren't you cold?
355
00:25:59,641 --> 00:26:01,267
She can't be cold.
356
00:26:03,645 --> 00:26:05,605
I know how sensitive you are to the cold.
357
00:26:08,191 --> 00:26:10,026
Min-ji, it's me.
358
00:26:10,109 --> 00:26:11,486
Open your eyes.
359
00:26:14,989 --> 00:26:17,033
Min-ji, I'm sorry.
360
00:26:17,951 --> 00:26:20,495
I'm so sorry.
361
00:26:21,037 --> 00:26:22,664
No, Min-ji.
362
00:26:22,747 --> 00:26:24,499
Min-ji, hang in there. Hold on.
363
00:26:24,582 --> 00:26:25,583
Doctor!
364
00:26:27,752 --> 00:26:28,878
Doctor!
365
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
Doctor!
366
00:26:31,881 --> 00:26:32,840
Please help her.
367
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
- Sir.
- My wife.
368
00:26:35,051 --> 00:26:37,428
What's wrong with her? Please save her.
369
00:26:37,512 --> 00:26:38,805
- Please save her!
- Sir.
370
00:26:38,888 --> 00:26:39,847
Please wait outside.
371
00:26:39,931 --> 00:26:40,765
Please save her.
372
00:26:41,516 --> 00:26:42,350
Min-ji.
373
00:26:43,768 --> 00:26:44,602
Min-ji!
374
00:26:45,353 --> 00:26:47,188
No!
375
00:26:47,272 --> 00:26:48,273
Mr. Ma.
376
00:26:51,818 --> 00:26:54,862
Mun, is she going to be okay?
377
00:26:54,946 --> 00:26:55,947
She'll be okay, right?
378
00:26:56,030 --> 00:26:57,073
She'll be just fine.
379
00:26:57,156 --> 00:26:59,826
Ms. Lee will be all right.
380
00:26:59,909 --> 00:27:01,494
She'll be all right.
381
00:27:01,578 --> 00:27:02,579
Please save her.
382
00:27:03,246 --> 00:27:04,372
Please save her.
383
00:27:05,039 --> 00:27:07,083
Please save her.
384
00:27:09,085 --> 00:27:09,919
No…
385
00:27:57,508 --> 00:27:58,718
Mr. Ma.
386
00:28:14,233 --> 00:28:15,276
All right.
387
00:28:24,786 --> 00:28:25,912
Goodness.
388
00:28:43,972 --> 00:28:45,223
Goodness.
389
00:28:47,433 --> 00:28:48,977
I don't know what to say.
390
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
What about that man?
391
00:28:53,648 --> 00:28:54,565
Did he live?
392
00:28:54,649 --> 00:28:56,567
Fortunately, yes.
393
00:28:56,651 --> 00:28:58,861
His wounds weren't severe thanks to you.
394
00:28:59,779 --> 00:29:00,738
Why did he survive?
395
00:29:02,615 --> 00:29:03,449
What?
396
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Why did he live when he wanted to die?
397
00:29:11,249 --> 00:29:13,835
And why did Min-ji die
when she was desperate to live?
398
00:29:17,547 --> 00:29:19,007
Why did I have to save him
399
00:29:21,551 --> 00:29:24,137
and send Min-ji off
without a proper goodbye?
400
00:29:25,096 --> 00:29:25,930
Why?
401
00:29:26,973 --> 00:29:27,890
Why?
402
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
Why?
403
00:29:31,853 --> 00:29:34,939
Ju-seok, you need to calm down.
404
00:29:35,023 --> 00:29:36,441
I understand how you feel but--
405
00:29:36,524 --> 00:29:38,985
What's the point
of risking our lives to save others?
406
00:29:40,319 --> 00:29:42,280
Who will console us?
407
00:29:46,409 --> 00:29:47,577
I won't forgive them.
408
00:29:51,456 --> 00:29:53,833
I'll never forgive the bastards
who did this to her.
409
00:29:57,128 --> 00:29:58,046
I won't forget.
410
00:30:00,506 --> 00:30:01,340
Ju-seok.
411
00:30:01,966 --> 00:30:03,134
Mr. Ma, I…
412
00:30:15,730 --> 00:30:16,856
Wi-gen.
413
00:30:19,650 --> 00:30:20,860
Yes, Mun.
414
00:30:24,072 --> 00:30:26,657
Did Ms. Lee arrive there safely?
415
00:30:28,284 --> 00:30:33,372
You know I can't disclose anything
unrelated to evil spirits.
416
00:30:39,962 --> 00:30:43,341
I can feel your heart.
417
00:30:46,302 --> 00:30:47,845
It's very heavy.
418
00:30:49,722 --> 00:30:51,557
Because I can relate to his pain.
419
00:30:53,059 --> 00:30:56,479
I know how it feels to lose your family
in the blink of an eye.
420
00:30:57,647 --> 00:30:59,982
They're here one moment,
421
00:31:01,234 --> 00:31:03,736
and then all of a sudden, they disappear.
422
00:31:05,947 --> 00:31:07,490
I know exactly how that feels.
423
00:31:09,742 --> 00:31:11,160
If they're both good people,
424
00:31:13,079 --> 00:31:16,249
they will eventually meet again in Yung.
425
00:31:17,458 --> 00:31:18,292
Right.
426
00:31:19,710 --> 00:31:21,003
I'm relieved
427
00:31:22,547 --> 00:31:25,299
that we have Yung to go to after we die.
428
00:31:26,801 --> 00:31:28,970
And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee
429
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
will be reunited one day.
430
00:31:57,623 --> 00:32:00,334
You can pay now for room service
with cash or card, or after.
431
00:32:00,418 --> 00:32:01,419
What'll it be?
432
00:32:04,714 --> 00:32:06,507
You'll pay for it.
433
00:32:07,175 --> 00:32:11,554
We're technically not here, right?
434
00:32:11,637 --> 00:32:13,556
If you don't take care of this properly,
435
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
you'll jump to your death.
436
00:32:17,185 --> 00:32:18,269
Got that?
437
00:32:34,619 --> 00:32:37,246
That's one, two, three,
438
00:32:37,330 --> 00:32:39,498
four, five, six, seven…
439
00:32:40,082 --> 00:32:42,919
That's $90 million…
How much is that in Korean won?
440
00:32:44,212 --> 00:32:45,755
It's 120 billion won.
441
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Yes!
442
00:32:48,466 --> 00:32:49,717
And it's all ours?
443
00:32:49,800 --> 00:32:51,260
That bastard didn't spend any.
444
00:32:51,344 --> 00:32:53,554
One thing Mr. Park is good at
is managing money.
445
00:32:53,638 --> 00:32:55,806
Mr. Park, I love you.
446
00:32:57,433 --> 00:32:58,976
Hold on.
447
00:32:59,477 --> 00:33:02,897
He wouldn't suddenly wake up, would he?
448
00:33:06,442 --> 00:33:08,945
Are you sure you erased his memory?
449
00:33:12,114 --> 00:33:14,158
Where did we first meet again?
450
00:33:17,286 --> 00:33:18,371
What?
451
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
It was…
452
00:33:28,923 --> 00:33:29,882
You erased it?
453
00:33:32,468 --> 00:33:34,512
You erased my memory?
454
00:33:35,137 --> 00:33:36,138
I needed to practice.
455
00:33:36,222 --> 00:33:38,474
Damn it! Still, how could you?
456
00:33:41,435 --> 00:33:42,603
Fine, erase it.
457
00:33:42,687 --> 00:33:45,189
Erase everything.
All the memories you want.
458
00:33:45,856 --> 00:33:47,650
By the way,
how should we spend this money?
459
00:33:51,028 --> 00:33:52,238
I'm not done talking…
460
00:33:58,119 --> 00:34:00,621
Gosh, they have those here too?
461
00:34:20,099 --> 00:34:24,228
Does this mean those similar
to the ones we met in China are here too?
462
00:34:26,230 --> 00:34:27,648
Perhaps.
463
00:34:28,190 --> 00:34:31,235
I wonder what powers they'll give us.
464
00:34:32,820 --> 00:34:36,907
No! Over my dead body!
465
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
How can I partner with someone
who cleans up cow dung?
466
00:34:40,369 --> 00:34:42,330
He's obviously not right for this job!
467
00:34:43,164 --> 00:34:44,749
For a Counter or a Yung person,
468
00:34:44,832 --> 00:34:48,085
the most important factor is
the duty of catching evil spirits.
469
00:34:48,169 --> 00:34:51,630
I have the strongest sense of duty.
Duty's my middle name.
470
00:34:51,714 --> 00:34:53,299
No, forget about that.
471
00:34:53,382 --> 00:34:55,926
Honestly, my fate is
in my partner's hands,
472
00:34:56,010 --> 00:34:58,095
so I can't let just anyone be my Counter.
473
00:34:58,179 --> 00:35:01,265
I need to be extremely meticulous. Okay?
474
00:35:01,349 --> 00:35:03,517
Are you putting your safety
before everything else?
475
00:35:04,560 --> 00:35:05,895
Watch what you say.
476
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
What do you take me for?
477
00:35:09,148 --> 00:35:11,150
Our Chinese Counters were all killed.
478
00:35:11,233 --> 00:35:13,486
The remaining Counters
have never felt such loss before.
479
00:35:14,278 --> 00:35:17,448
Counters and the Yung people
have all put their lives at stake.
480
00:35:17,531 --> 00:35:19,200
If you continue
481
00:35:19,283 --> 00:35:21,827
to only care about your own safety
482
00:35:22,453 --> 00:35:24,747
and refuse to pick your partner,
483
00:35:25,331 --> 00:35:26,665
we will no longer
484
00:35:26,749 --> 00:35:30,878
deem you fit to be one of us.
485
00:35:33,297 --> 00:35:34,131
Hold on.
486
00:35:34,715 --> 00:35:37,009
Come to think of it,
487
00:35:37,093 --> 00:35:39,678
he has a very innocent side to him.
How do I put it?
488
00:35:39,762 --> 00:35:41,931
I see a lot of potential in him.
489
00:35:42,848 --> 00:35:43,682
Perhaps,
490
00:35:44,350 --> 00:35:48,145
he may as well be my soulmate. Okay?
491
00:35:48,229 --> 00:35:49,522
Okay?
492
00:35:49,605 --> 00:35:50,481
Okay?
493
00:35:56,278 --> 00:35:57,696
Okay, I'll be a Count.
494
00:35:58,739 --> 00:36:01,700
It's "Counter," not "Count."
495
00:36:01,784 --> 00:36:03,661
Counter!
496
00:36:03,744 --> 00:36:06,956
Wait, you're really going to do it?
Seriously? Really?
497
00:36:08,082 --> 00:36:09,917
Honey, you should reconsider.
498
00:36:10,000 --> 00:36:10,835
Look…
499
00:36:11,794 --> 00:36:14,422
The evil spirits are
extremely vicious and scary.
500
00:36:14,505 --> 00:36:15,965
You could die a second time.
501
00:36:16,048 --> 00:36:17,550
Then, what'll happen?
502
00:36:18,300 --> 00:36:20,219
You'd be a really terrible son.
503
00:36:20,302 --> 00:36:22,596
Your father will be heartbroken
all over again.
504
00:36:22,680 --> 00:36:25,599
Just go to Wi-gen
and tell her you won't do it.
505
00:36:25,683 --> 00:36:26,517
I won't die.
506
00:36:27,017 --> 00:36:29,145
I've died once, so I won't do it again.
507
00:36:29,645 --> 00:36:33,357
I had to roll in cow dung
and get trampled by cows
508
00:36:33,441 --> 00:36:35,234
to get these muscles.
509
00:36:36,402 --> 00:36:38,362
- Grab onto me.
- What do you mean?
510
00:36:38,446 --> 00:36:39,321
Just do it.
511
00:36:39,822 --> 00:36:42,658
I was even a wrestling champion once.
512
00:36:45,161 --> 00:36:46,203
I'm going to do it.
513
00:36:46,287 --> 00:36:47,663
l'll do it no matter what.
514
00:36:47,746 --> 00:36:49,415
What do you say? Shall we begin?
515
00:36:56,130 --> 00:36:58,466
Why is there a steel door
516
00:36:59,216 --> 00:37:00,801
in the middle of a grass field?
517
00:37:00,885 --> 00:37:04,889
So much for being reincarnated.
518
00:37:07,349 --> 00:37:08,934
What? What was that?
519
00:37:09,435 --> 00:37:10,644
Fine.
520
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
You and I will be one from now on.
521
00:37:13,898 --> 00:37:17,318
Your top priority from now on
522
00:37:17,401 --> 00:37:20,654
- should be me.
- Why are you putting that on?
523
00:37:20,738 --> 00:37:22,239
Me.
524
00:37:22,323 --> 00:37:23,657
Me!
525
00:37:24,200 --> 00:37:25,784
That looks too small for you.
526
00:37:26,452 --> 00:37:27,578
It fits just right.
527
00:37:28,454 --> 00:37:31,123
I can only live if you do.
528
00:37:31,207 --> 00:37:32,041
Do you understand?
529
00:37:32,124 --> 00:37:33,751
Don't you worry.
530
00:37:33,834 --> 00:37:35,544
I'll become the best Count
531
00:37:35,628 --> 00:37:39,006
through dedication
and a strong sense of responsibility.
532
00:37:39,089 --> 00:37:40,966
Don't try too hard!
533
00:37:41,050 --> 00:37:42,343
I said not to do that!
534
00:37:42,927 --> 00:37:44,053
Come on!
535
00:37:51,393 --> 00:37:54,146
What is this?
536
00:37:55,481 --> 00:37:56,398
Jump!
537
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
What?
538
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Jump inside!
539
00:38:00,236 --> 00:38:01,570
I can't do that!
540
00:38:01,654 --> 00:38:03,405
Come on!
541
00:38:04,031 --> 00:38:05,616
What? Don't come near me!
542
00:38:05,699 --> 00:38:07,409
But why?
543
00:38:09,828 --> 00:38:10,663
What's with you?
544
00:38:12,498 --> 00:38:15,501
What's the matter with you?
545
00:38:16,752 --> 00:38:19,171
Tickle, tickle!
546
00:38:33,519 --> 00:38:34,353
I did it!
547
00:38:48,534 --> 00:38:49,952
Na Jeok-bong!
548
00:38:50,035 --> 00:38:51,579
- Yes?
- Na Jeok-bong!
549
00:38:52,162 --> 00:38:54,873
Your consciousness is up there!
550
00:38:55,749 --> 00:38:59,712
And your body is lying down there!
551
00:38:59,795 --> 00:39:01,422
All right! Hey!
552
00:39:03,007 --> 00:39:07,303
I'll see you on the other side!
553
00:39:07,386 --> 00:39:10,180
Please!
554
00:39:13,017 --> 00:39:14,727
What are these?
555
00:39:15,644 --> 00:39:17,396
Na Jeok-bong!
556
00:39:17,479 --> 00:39:20,482
You better not die soon!
557
00:39:22,943 --> 00:39:25,446
Hey, where are you going?
558
00:39:26,280 --> 00:39:27,865
Where are you going?
559
00:39:51,388 --> 00:39:52,264
What are these?
560
00:39:56,352 --> 00:39:57,561
What?
561
00:40:04,318 --> 00:40:05,944
I seem to be faster.
562
00:40:09,823 --> 00:40:12,242
You don't make those sounds
with your mouth.
563
00:40:13,452 --> 00:40:14,453
Who was that?
564
00:40:33,722 --> 00:40:34,765
It's nice to meet you.
565
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
Put them down.
566
00:40:39,937 --> 00:40:41,939
We have the same hairstyle.
567
00:40:42,856 --> 00:40:45,609
Hello, I'm the new Count.
568
00:40:45,693 --> 00:40:47,152
My name is Na Jeok-bong.
569
00:40:47,236 --> 00:40:48,612
Curly hair.
570
00:40:49,947 --> 00:40:52,783
Gosh, it's nice to see someone
with a pure soul.
571
00:40:52,866 --> 00:40:54,952
It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok.
572
00:40:55,035 --> 00:40:56,662
Hello, ma'am.
573
00:40:56,745 --> 00:40:59,206
There's something old school about him.
574
00:41:00,082 --> 00:41:03,502
Look at that height.
He'll catch those evil spirits all right.
575
00:41:04,253 --> 00:41:06,171
Hello, I'm So Mun.
576
00:41:06,255 --> 00:41:08,215
I'll consider you my older brother.
577
00:41:08,298 --> 00:41:10,467
Gosh, but I'm a total newbie.
578
00:41:10,551 --> 00:41:11,802
That's true.
579
00:41:12,344 --> 00:41:14,805
But elders come first in Korea, right?
580
00:41:15,431 --> 00:41:17,641
He knows our country's tradition.
581
00:41:17,725 --> 00:41:19,852
Everyone knows the bonds
and virtues of Korea.
582
00:41:19,935 --> 00:41:22,062
But age doesn't matter when we train.
583
00:41:22,146 --> 00:41:23,814
Anyway, I have high hopes for you.
584
00:41:23,897 --> 00:41:25,232
He's already intimidating him.
585
00:41:25,315 --> 00:41:29,278
Okay. I'm sure you learned how important
our job is during your time in Yung.
586
00:41:29,361 --> 00:41:31,280
Given the grave and dangerous situation,
587
00:41:31,363 --> 00:41:37,119
you must prepare to undergo
arduous training as a newbie.
588
00:41:40,372 --> 00:41:41,999
- Are you listening?
- Yes.
589
00:41:42,082 --> 00:41:43,459
Brace yourself, okay?
590
00:41:44,293 --> 00:41:45,294
Right.
591
00:41:45,377 --> 00:41:47,087
That's Obnoxious Do…
592
00:41:48,380 --> 00:41:49,214
I mean Do Ha-na.
593
00:41:50,549 --> 00:41:52,926
She'll be your mentor.
594
00:41:53,010 --> 00:41:56,221
You're the same age,
so I hope you become friends.
595
00:41:56,305 --> 00:41:57,765
Watch out. Provoke her,
596
00:41:58,599 --> 00:41:59,433
and she'll bite.
597
00:42:01,935 --> 00:42:06,482
Goodness, how could a lady like you
take on such difficult tasks?
598
00:42:07,191 --> 00:42:11,195
Ms. Do, let me do the cleaning
from now on.
599
00:42:11,820 --> 00:42:15,157
But should we talk casually
if we're the same age?
600
00:42:15,240 --> 00:42:16,575
We're pretty much friends.
601
00:42:16,658 --> 00:42:19,745
Give that to me. Let me do it.
602
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
Goodness. Okay, everyone.
603
00:42:28,420 --> 00:42:31,256
We have a new addition
to the family, so let's take a photo.
604
00:42:32,966 --> 00:42:36,094
Ms. Chu used to be a photographer.
605
00:42:36,178 --> 00:42:38,514
Man, no wonder why
she seemed so professional.
606
00:42:39,431 --> 00:42:41,517
He has a good eye.
607
00:42:45,979 --> 00:42:47,689
Okay, let's make our promises.
608
00:42:48,982 --> 00:42:51,985
Everything will work out
since we have a new member.
609
00:42:55,739 --> 00:42:59,243
Everyone in this photo
will be alive until the end.
610
00:43:01,161 --> 00:43:02,412
Three, two, one.
611
00:43:03,872 --> 00:43:04,790
I can do it!
612
00:43:04,873 --> 00:43:06,041
We can do it!
613
00:43:06,834 --> 00:43:08,585
One more. Like friends.
614
00:43:45,914 --> 00:43:46,832
Ju-seok.
615
00:43:47,416 --> 00:43:50,502
I made some kimchi jeon, your favorite.
616
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
At least have some of this.
617
00:43:52,629 --> 00:43:53,755
Ju-seok.
618
00:44:00,095 --> 00:44:01,013
Okay,
619
00:44:01,513 --> 00:44:03,515
I'll leave this in front of the door.
620
00:44:04,182 --> 00:44:05,517
Feel free to have some.
621
00:44:09,479 --> 00:44:13,650
I'll be awake,
so let me know if you need anything.
622
00:44:14,693 --> 00:44:16,028
Okay?
623
00:44:21,241 --> 00:44:24,453
THE LATE LEE MIN-JI
624
00:44:27,998 --> 00:44:31,460
Gosh, that was so close.
625
00:44:33,462 --> 00:44:35,672
Ju-seok, what do you think
about "Treasurel"?
626
00:44:36,965 --> 00:44:38,300
Hold on.
627
00:44:38,383 --> 00:44:40,552
What? Where are you going?
628
00:44:41,595 --> 00:44:43,138
Didn't you want some water?
629
00:44:43,221 --> 00:44:45,349
No, I asked you about the name.
630
00:44:46,683 --> 00:44:49,603
Babies listen, so we should have
a nickname for them before we name them.
631
00:44:49,686 --> 00:44:51,813
So what do you think? "Treasure."
632
00:44:51,897 --> 00:44:53,023
What are you talking about?
633
00:45:00,781 --> 00:45:02,783
They say babies need
nicknames to be healthy.
634
00:45:04,451 --> 00:45:05,452
Min-ji.
635
00:45:07,746 --> 00:45:08,664
Are you serious?
636
00:45:11,917 --> 00:45:15,253
Oh my gosh! Really?
637
00:45:15,337 --> 00:45:16,630
Thank you so much.
638
00:45:17,506 --> 00:45:18,340
Thank you, ma'am.
639
00:45:18,423 --> 00:45:20,717
Let me bow to you, ma'am.
640
00:45:21,551 --> 00:45:23,887
- Min-ji.
- Oh, come on.
641
00:45:24,388 --> 00:45:26,014
You're not lying, are you?
642
00:45:50,163 --> 00:45:51,081
Min-ji.
643
00:45:56,420 --> 00:45:57,629
Don't forgive me.
644
00:46:00,465 --> 00:46:01,800
Don't ever forgive me
645
00:46:04,970 --> 00:46:06,430
or those bastards.
646
00:46:10,058 --> 00:46:11,059
Okay?
647
00:46:15,605 --> 00:46:18,734
After having been arrested for fraud,
648
00:46:18,817 --> 00:46:23,447
Park stabbed Lee, who was
one of the victims of the fraud case.
649
00:46:23,530 --> 00:46:25,240
Suffering from serious wounds,
650
00:46:25,323 --> 00:46:27,909
Lee was taken to the ICU for treatment,
651
00:46:27,993 --> 00:46:29,536
but she passed away.
652
00:46:30,245 --> 00:46:33,790
Meanwhile, the suspect has woken up
from a coma after harming himself.
653
00:46:33,874 --> 00:46:36,585
The police believe
the suspect will be able
654
00:46:36,668 --> 00:46:38,754
to provide them with answers to this case.
655
00:46:43,467 --> 00:46:46,052
STOP THE CONSTRUCTION NOW
656
00:46:46,136 --> 00:46:48,138
CON MAN
657
00:47:07,949 --> 00:47:10,327
Don't be such a baby.
It's just a broken leg.
658
00:47:14,080 --> 00:47:16,291
I'll fix that for you.
659
00:47:21,379 --> 00:47:24,049
All right. Let's go
one floor higher this time.
660
00:47:25,759 --> 00:47:27,344
Please don't kill me.
661
00:47:27,427 --> 00:47:28,595
Please show some mercy.
662
00:47:28,678 --> 00:47:29,805
That's what I'm doing.
663
00:47:35,519 --> 00:47:36,853
This is so fun.
664
00:47:37,687 --> 00:47:39,147
This is so much fun!
665
00:47:48,615 --> 00:47:49,449
Those things.
666
00:47:50,826 --> 00:47:51,910
What are they?
667
00:47:56,331 --> 00:47:57,165
Okay, come at me.
668
00:47:57,958 --> 00:47:59,125
Okay, I hope we get along.
669
00:48:10,053 --> 00:48:11,763
- First period's over.
- Goodness.
670
00:48:11,847 --> 00:48:13,932
This is making me nostalgic.
671
00:48:14,015 --> 00:48:15,100
Jeok-bong.
672
00:48:15,183 --> 00:48:16,351
You need to get up.
673
00:48:16,434 --> 00:48:18,728
Holy… Do I look like I'm okay?
674
00:48:19,312 --> 00:48:20,689
I thought he was swearing.
675
00:48:22,232 --> 00:48:23,733
You're dead meat.
676
00:48:23,817 --> 00:48:24,943
That's good!
677
00:48:27,112 --> 00:48:28,154
Back then,
678
00:48:28,238 --> 00:48:31,157
Mo-tak did something
and knocked me out. How did he do it?
679
00:48:32,784 --> 00:48:35,120
Man, this grip feels nice.
680
00:48:35,245 --> 00:48:38,582
- Tap!
- Hey, you can't tap out in real fights.
681
00:48:38,665 --> 00:48:39,499
Got it?
682
00:48:46,006 --> 00:48:48,633
Let go!
683
00:48:49,968 --> 00:48:51,636
How could you do this to him?
684
00:48:51,720 --> 00:48:52,804
Tell me about it.
685
00:48:52,888 --> 00:48:54,431
Remember how hard it was to recruit?
686
00:48:54,514 --> 00:48:56,391
I just did what I was taught.
687
00:48:56,474 --> 00:48:57,767
He can't be a Counter.
688
00:48:57,851 --> 00:48:58,768
Why not?
689
00:48:58,852 --> 00:49:00,353
What do you think? He's too stupid,
690
00:49:00,437 --> 00:49:02,689
- slow, and weak to be a Counter.
- Right.
691
00:49:02,772 --> 00:49:03,607
Come on.
692
00:49:03,690 --> 00:49:06,484
He's just placid, thoughtful, and humble.
693
00:49:07,110 --> 00:49:08,486
Did you just laugh?
694
00:49:08,570 --> 00:49:11,072
People like him tend to be a bit slow.
695
00:49:11,156 --> 00:49:13,241
A mentor should be patient.
696
00:49:13,325 --> 00:49:14,993
- Then, you do it.
- What?
697
00:49:15,076 --> 00:49:17,329
You can teach him since you like him.
698
00:49:17,412 --> 00:49:19,414
I can't waste my time teaching him.
699
00:49:19,956 --> 00:49:23,418
Look at how she talks.
No wonder she's called Obnoxious Do.
700
00:49:24,628 --> 00:49:26,546
She only says things that are right.
701
00:49:26,630 --> 00:49:27,631
- Right?
- Yes.
702
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Right.
703
00:49:29,174 --> 00:49:30,425
Jeok-bong, are you okay?
704
00:49:30,508 --> 00:49:31,509
Hey, stand up.
705
00:49:31,593 --> 00:49:32,427
It set foot.
706
00:49:32,510 --> 00:49:33,345
- What?
- What?
707
00:49:33,720 --> 00:49:35,472
A level three evil spirit. We should go.
708
00:49:35,555 --> 00:49:36,848
An evil spirit?
709
00:49:36,932 --> 00:49:37,974
Stay seated.
710
00:49:39,684 --> 00:49:41,311
Jeok-bong, you stay here.
711
00:49:53,073 --> 00:49:54,658
He's wearing a yellow hoodie.
712
00:49:57,911 --> 00:50:01,247
I think he can see the territory.
713
00:50:01,331 --> 00:50:03,625
He keeps stepping in and out of it.
714
00:50:03,708 --> 00:50:06,294
So he's at least as strong
as Ji Cheong-sin.
715
00:50:07,087 --> 00:50:09,506
I hope the victim can hold out.
716
00:50:09,589 --> 00:50:11,257
If he can see the territory…
717
00:50:11,341 --> 00:50:13,843
He couldn't be one
of those evil spirits from China, right?
718
00:50:13,927 --> 00:50:16,179
Sit tight.
719
00:50:30,531 --> 00:50:31,574
This is it?
720
00:50:31,657 --> 00:50:35,244
Wasn't Min-ji scammed
into buying an apartment here?
721
00:50:35,786 --> 00:50:37,788
- Mun, summon the territory.
- Okay.
722
00:50:37,872 --> 00:50:39,540
It's a pretty large complex.
723
00:50:41,417 --> 00:50:43,961
Your territory may be powerful
but it's too narrow.
724
00:50:44,628 --> 00:50:46,422
Are you sure this is it?
725
00:50:47,048 --> 00:50:47,882
Yes.
726
00:50:47,965 --> 00:50:51,302
- But there are too many apartments.
- We need to hurry. Let's spread out.
727
00:50:51,886 --> 00:50:53,429
Mo-tak, don't strain yourself.
728
00:50:53,512 --> 00:50:54,889
- Be alert.
- All right.
729
00:50:56,182 --> 00:50:58,100
What did he just say to me?
730
00:51:18,037 --> 00:51:19,121
I found the victim.
731
00:51:20,456 --> 00:51:21,916
We came in the nick of time.
732
00:51:28,214 --> 00:51:29,632
What's wrong, Ms. Chu?
733
00:51:32,009 --> 00:51:34,637
He broke the bones and then mended them.
734
00:51:35,763 --> 00:51:37,139
He did it numerous times.
735
00:51:39,975 --> 00:51:43,104
I think the evil spirit healed him.
736
00:51:57,201 --> 00:51:58,077
I found him.
737
00:51:58,619 --> 00:52:00,371
He's at a nearby abandoned parking lot.
738
00:52:02,289 --> 00:52:03,916
You little bastard.
739
00:52:27,022 --> 00:52:28,190
Ms. So?
740
00:52:33,654 --> 00:52:34,822
Did you kill Ms. So?
741
00:52:36,115 --> 00:52:36,949
Ms. So?
742
00:52:37,992 --> 00:52:39,869
Was that her name?
743
00:52:39,952 --> 00:52:43,289
I see. So you can read memories too.
744
00:52:43,372 --> 00:52:44,206
Right?
745
00:53:14,028 --> 00:53:15,112
Mo-tak.
746
00:53:18,908 --> 00:53:19,742
Hey.
747
00:53:20,451 --> 00:53:21,911
Are you a strong one?
748
00:53:52,942 --> 00:53:55,486
Hey, you're not so bad yourself.
749
00:53:56,529 --> 00:53:57,363
But…
750
00:53:58,906 --> 00:53:59,907
what a shame.
751
00:54:01,367 --> 00:54:02,201
I'm…
752
00:54:05,621 --> 00:54:06,664
immortal.
753
00:54:10,251 --> 00:54:11,877
He killed Ms. So in China.
754
00:54:13,045 --> 00:54:14,213
He's fast and strong.
755
00:54:15,589 --> 00:54:16,590
This is great.
756
00:54:17,132 --> 00:54:19,593
I didn't know
how I was supposed to find them.
757
00:54:21,595 --> 00:54:22,471
Bring it on.
758
00:54:23,222 --> 00:54:24,765
You're dead meat.
759
00:54:38,362 --> 00:54:39,446
Ha-na!
760
00:54:42,032 --> 00:54:44,910
- Are you okay?
- I'm okay so go.
761
00:54:44,994 --> 00:54:46,912
Wait here until Ms. Chu comes.
762
00:54:48,289 --> 00:54:49,623
You bastard!
763
00:54:50,749 --> 00:54:51,667
Come out!
764
00:54:52,585 --> 00:54:54,044
Come out, you bastard!
765
00:54:56,964 --> 00:54:57,798
Come out!
766
00:54:59,216 --> 00:55:00,217
Come out!
767
00:55:34,001 --> 00:55:34,835
Mo-tak!
768
00:55:36,170 --> 00:55:37,129
Damn it!
769
00:55:40,924 --> 00:55:44,678
Those who go out of their way
to help others always meet the same fate.
770
00:55:44,762 --> 00:55:46,263
Just like the ones in China.
771
00:55:50,142 --> 00:55:54,396
You just don't learn, do you?
772
00:56:19,463 --> 00:56:20,297
Are you okay?
773
00:56:20,381 --> 00:56:21,507
Mun.
774
00:56:25,719 --> 00:56:26,762
That lunatic.
775
00:56:37,022 --> 00:56:39,191
Enough playing around,
you goddamn evil spirit!
776
00:56:42,820 --> 00:56:43,654
Ha-na!
777
00:56:56,792 --> 00:56:57,626
Mo-tak!
778
00:57:00,838 --> 00:57:01,964
Damn it!
779
00:57:06,552 --> 00:57:09,596
They beat him.
You're not going to do anything about it?
780
00:57:11,807 --> 00:57:13,100
Bring Wong here.
781
00:57:30,409 --> 00:57:31,368
Mo-tak, are you okay?
782
00:57:31,452 --> 00:57:34,788
Mun, why did you dodge it?
783
00:57:34,872 --> 00:57:37,332
I thought you'd do the same.
784
00:57:38,083 --> 00:57:40,794
Put me down. I'm mortified.
785
00:57:40,878 --> 00:57:43,130
- Pretend you didn't see that.
- Okay.
786
00:57:43,839 --> 00:57:45,215
Be gentle.
787
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
- Okay.
- Be gentle.
788
00:57:46,383 --> 00:57:48,719
- No one saw you.
- No? They better not.
789
00:57:48,802 --> 00:57:51,930
Pretend that I'm treating you.
790
00:57:56,018 --> 00:57:57,686
EONNI'S NOODLES
791
00:57:57,770 --> 00:58:01,106
He was fast and definitely much stronger
than he looked.
792
00:58:01,899 --> 00:58:03,525
This must mean the other two
793
00:58:03,609 --> 00:58:05,611
are in Korea as well, right?
794
00:58:05,694 --> 00:58:08,072
I'd say it's highly likely.
795
00:58:08,155 --> 00:58:11,992
He'll avoid the territory from now on
since that's how he met us.
796
00:58:12,493 --> 00:58:15,037
It's going to be harder to catch them.
797
00:58:15,662 --> 00:58:17,414
My wrath is overflowing.
798
00:58:17,915 --> 00:58:19,124
Take me with you next time.
799
00:58:19,208 --> 00:58:22,002
I'm going to break the bastard's wrists
for what he did…
800
00:58:27,299 --> 00:58:28,300
Your wrath?
801
00:58:28,383 --> 00:58:29,301
It's overflowing?
802
00:58:29,384 --> 00:58:31,428
Do you have to talk like that?
803
00:58:31,512 --> 00:58:34,431
Ms. So wasn't the only victim
I saw in his memories.
804
00:58:35,641 --> 00:58:36,725
What do you mean?
805
00:58:37,351 --> 00:58:38,811
I also saw Min-ji.
806
00:58:39,770 --> 00:58:42,147
He definitely met her.
807
00:58:42,231 --> 00:58:43,732
Ms. Lee?
808
00:58:43,816 --> 00:58:45,359
But why?
809
00:58:45,442 --> 00:58:47,528
It was a vague memory.
810
00:58:47,611 --> 00:58:48,487
However,
811
00:58:49,404 --> 00:58:50,531
it was definitely her.
812
00:58:51,573 --> 00:58:55,744
And she was pleading for her life.
813
00:58:55,828 --> 00:58:56,829
What?
814
00:58:58,205 --> 00:59:01,708
She was begging him to spare her?
815
00:59:03,001 --> 00:59:04,962
Didn't the police point out
816
00:59:05,045 --> 00:59:06,797
her killer?
817
00:59:06,880 --> 00:59:08,298
They even had the CCTV footage.
818
00:59:08,882 --> 00:59:10,717
Yes, you're right.
819
00:59:11,510 --> 00:59:13,345
Didn't they say that crook woke up?
820
00:59:24,064 --> 00:59:25,482
Thank you.
821
01:00:12,154 --> 01:00:13,447
Jeez!
822
01:00:17,409 --> 01:00:18,493
Why you little…
823
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
- Let's begin.
- Okay.
824
01:00:39,514 --> 01:00:43,602
- What?
- Who are you guys?
825
01:01:37,614 --> 01:01:38,865
Evil spirits?
826
01:01:42,494 --> 01:01:43,996
Someone erased his memory.
827
01:01:44,079 --> 01:01:45,956
Are they the ones from China?
828
01:01:47,207 --> 01:01:48,500
I'm not sure.
829
01:01:49,710 --> 01:01:52,212
You need to find out
what happened that day.
830
01:02:01,096 --> 01:02:04,599
I must retrieve his memory.
Mun, I need more territory.
831
01:02:30,667 --> 01:02:31,960
It's him.
832
01:02:34,588 --> 01:02:35,422
This means…
833
01:02:59,988 --> 01:03:00,864
Min-ji.
834
01:03:07,537 --> 01:03:08,413
No.
835
01:03:17,839 --> 01:03:19,633
We have a surprise guest.
836
01:03:19,716 --> 01:03:21,051
What should we do?
837
01:03:25,430 --> 01:03:26,765
Guests
838
01:03:27,391 --> 01:03:28,975
are always welcome.
839
01:03:29,059 --> 01:03:31,061
What should we do? Kill them both?
840
01:03:31,728 --> 01:03:33,188
There's no need for that.
841
01:03:48,078 --> 01:03:49,079
You'll do it yourself.
842
01:04:23,488 --> 01:04:26,324
Don't do this, Mr. Hwang. Please don't.
843
01:04:26,408 --> 01:04:27,242
Mr. Hwang!
844
01:04:28,410 --> 01:04:30,871
- Mr. Hwang!
- Please don't kill me!
845
01:04:30,954 --> 01:04:32,747
- Let me go!
- Don't do it!
846
01:04:32,831 --> 01:04:34,166
No!
847
01:04:34,249 --> 01:04:35,500
I'm carrying a baby.
848
01:04:36,460 --> 01:04:37,294
I'm pregnant,
849
01:04:37,377 --> 01:04:39,171
so please don't kill me!
850
01:04:39,254 --> 01:04:40,130
Please!
851
01:04:40,505 --> 01:04:41,423
No.
852
01:04:42,382 --> 01:04:43,300
No.
853
01:04:43,383 --> 01:04:44,301
Please.
854
01:05:08,074 --> 01:05:11,161
All of this is their doing?
855
01:05:18,168 --> 01:05:19,920
Mr. Hwang is the leader.
856
01:05:20,003 --> 01:05:21,004
He uses psychokinesis.
857
01:05:21,087 --> 01:05:24,591
The guy we met has healing powers,
and the woman probably controls memories.
858
01:05:25,634 --> 01:05:27,385
Those bastards deserve to die.
859
01:05:36,603 --> 01:05:37,437
Mun.
860
01:05:41,191 --> 01:05:42,776
Those crazy bastards.
861
01:05:43,693 --> 01:05:44,945
Ms. Lee was pregnant,
862
01:05:45,028 --> 01:05:47,239
but they didn't even hesitate to kill her.
863
01:05:47,322 --> 01:05:49,574
Plus, they enjoyed it.
864
01:05:50,450 --> 01:05:51,493
Let's pay them back.
865
01:05:52,577 --> 01:05:53,870
We have to.
866
01:05:54,871 --> 01:05:57,541
Let's avenge the Chinese Counters
and Ms. Lee.
867
01:05:59,084 --> 01:06:02,837
I'll never forgive
those damn evil spirits.
868
01:06:02,921 --> 01:06:04,089
Of course.
869
01:06:04,172 --> 01:06:05,215
Those bastards
870
01:06:05,840 --> 01:06:08,593
will regret setting foot
into this country.
871
01:06:09,177 --> 01:06:10,387
The battle has begun.
872
01:06:11,304 --> 01:06:12,639
We've identified them.
873
01:06:12,722 --> 01:06:14,599
It's possible that they could flee.
874
01:06:15,225 --> 01:06:17,936
Mo-tak, tell all your colleagues
to stay alert
875
01:06:18,019 --> 01:06:19,521
so they can't escape.
876
01:06:20,188 --> 01:06:21,523
You too, Ha-na.
877
01:06:22,065 --> 01:06:24,985
I need you to be focused on catching them.
878
01:06:35,579 --> 01:06:37,247
Damn it!
879
01:06:55,765 --> 01:06:57,767
How did they find you?
880
01:06:59,603 --> 01:07:01,021
Does that matter right now?
881
01:07:01,104 --> 01:07:03,064
How could you just watch?
882
01:07:03,148 --> 01:07:05,734
They totally shattered my arm!
883
01:07:07,736 --> 01:07:10,030
The dark lights that rise from the ground.
884
01:07:12,490 --> 01:07:14,951
They bring them to us.
885
01:07:18,913 --> 01:07:20,081
And…
886
01:07:24,419 --> 01:07:26,338
That guy summons them.
887
01:07:27,255 --> 01:07:28,882
He was stronger
888
01:07:29,799 --> 01:07:31,468
than Mr. Hwang.
889
01:07:37,557 --> 01:07:40,185
He was much stronger
than those Chinese ones.
890
01:07:56,076 --> 01:07:57,911
Should I be glad?
891
01:08:03,041 --> 01:08:05,794
No, he had smaller eyes.
892
01:08:05,877 --> 01:08:07,295
His mouth was wider.
893
01:08:10,382 --> 01:08:12,217
- Like this?
- Yeah.
894
01:08:24,312 --> 01:08:27,691
You say you're always busy
when drawing new characters.
895
01:08:27,774 --> 01:08:29,275
Jeez, what's that?
896
01:08:31,528 --> 01:08:32,987
Hey, he's handsome.
897
01:08:33,071 --> 01:08:34,823
How is that good-looking?
898
01:08:34,906 --> 01:08:36,199
He's pretty handsome.
899
01:08:36,282 --> 01:08:37,242
- Don't be absurd.
- Hey.
900
01:08:37,826 --> 01:08:40,578
Enough with your lovers' quarrel
and go finish your food.
901
01:08:40,662 --> 01:08:41,579
- Hey.
- Hey.
902
01:08:44,499 --> 01:08:45,333
Are you two…
903
01:08:46,876 --> 01:08:47,752
dating?
904
01:08:47,836 --> 01:08:48,962
- What?
- No.
905
01:08:49,045 --> 01:08:50,463
- No.
- Yes.
906
01:08:51,089 --> 01:08:52,048
Since when?
907
01:08:53,007 --> 01:08:54,467
When did you start?
908
01:08:55,051 --> 01:08:55,969
Everyone knows but me?
909
01:08:56,052 --> 01:08:57,470
- No.
- You little…
910
01:08:59,305 --> 01:09:00,849
- Let's do better.
- Jun-hui.
911
01:09:01,850 --> 01:09:03,476
Do you want to draw with us?
912
01:09:04,436 --> 01:09:05,270
Let's talk later.
913
01:09:06,855 --> 01:09:08,898
Feel free to do so whenever you want.
914
01:09:08,982 --> 01:09:09,858
Okay?
915
01:09:09,941 --> 01:09:11,192
Didn't you know, Mun?
916
01:09:11,276 --> 01:09:12,861
Jun-hui is a great artist.
917
01:09:14,279 --> 01:09:15,739
She's right.
918
01:09:15,822 --> 01:09:21,035
Maybe we should kick you out
and recruit Jun-hui as our new member.
919
01:09:21,119 --> 01:09:22,287
No, thanks.
920
01:09:23,121 --> 01:09:25,290
No? Why?
921
01:09:25,373 --> 01:09:27,167
Don't you know he dislikes you?
922
01:09:27,250 --> 01:09:28,918
Why would he? I…
923
01:09:29,753 --> 01:09:32,422
That's not true, is it?
You like me, right?
924
01:09:32,505 --> 01:09:34,716
He likes pork cutlet, not you.
925
01:09:35,925 --> 01:09:37,302
Right?
926
01:09:37,761 --> 01:09:40,764
Goodness, you look more handsome
after getting a haircut.
927
01:09:40,847 --> 01:09:42,182
Eat up.
928
01:09:43,016 --> 01:09:44,100
Where's Jeok-bong?
929
01:09:44,184 --> 01:09:45,727
He's training with Mo-tak.
930
01:09:47,520 --> 01:09:48,730
What did you draw?
931
01:09:48,813 --> 01:09:51,232
Goodness, that's impressive.
932
01:09:51,316 --> 01:09:53,193
That looks delicious.
933
01:09:53,276 --> 01:09:54,235
Right?
934
01:09:54,736 --> 01:09:56,821
- Hello.
- Come in.
935
01:09:57,322 --> 01:09:58,573
Look at who's here!
936
01:09:58,656 --> 01:09:59,616
Yeah, who are they?
937
01:09:59,699 --> 01:10:01,701
Right. Come on in.
938
01:10:01,785 --> 01:10:02,994
Do you have a kids' menu too?
939
01:10:03,077 --> 01:10:04,037
Of course.
940
01:10:04,120 --> 01:10:05,455
Kids love our noodles.
941
01:10:05,538 --> 01:10:06,706
Come on in.
942
01:10:06,790 --> 01:10:07,665
Sit here.
943
01:10:07,749 --> 01:10:08,792
You can sit there too.
944
01:10:10,376 --> 01:10:11,377
- Take a seat.
- Jun-hui.
945
01:10:11,461 --> 01:10:12,921
You have friends now.
946
01:10:13,004 --> 01:10:14,506
Okay? Say hi.
947
01:10:14,589 --> 01:10:16,341
- Hi.
- Good girl.
948
01:10:19,552 --> 01:10:21,596
Say hi, Jun-hui. "Hi."
949
01:10:21,679 --> 01:10:23,348
"Hi."
950
01:10:23,890 --> 01:10:25,183
Can you help over there?
951
01:10:26,267 --> 01:10:28,228
I'll cook the noodles now.
952
01:10:28,311 --> 01:10:30,355
Ten banquet noodles
and three pork cutlets.
953
01:10:30,438 --> 01:10:32,148
The cutlets are on the house.
954
01:11:02,595 --> 01:11:04,347
Rock, paper, scissors.
955
01:11:04,430 --> 01:11:05,515
Rock, paper, scissors.
956
01:11:05,598 --> 01:11:07,267
Rock, paper, scissors. Yes, I won!
957
01:11:58,401 --> 01:11:59,527
You…
958
01:12:17,592 --> 01:12:19,469
WE WOULD LIKE TO THANK UHM JI-YOON
959
01:12:42,195 --> 01:12:45,823
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
960
01:12:46,532 --> 01:12:47,367
You…
961
01:12:48,576 --> 01:12:51,371
You have so many people to protect.
962
01:12:51,955 --> 01:12:52,789
Hey!
963
01:12:55,291 --> 01:12:56,250
How could a human
964
01:12:57,418 --> 01:12:59,253
kill another human?
965
01:12:59,837 --> 01:13:01,089
What's this smell?
966
01:13:01,172 --> 01:13:02,090
Don't tell me
967
01:13:03,508 --> 01:13:04,592
you can smell evil spirits?
968
01:13:04,676 --> 01:13:06,177
If we want to catch them,
969
01:13:06,260 --> 01:13:08,554
we must be faster and stronger than this.
970
01:13:09,138 --> 01:13:10,974
There's an evil spirit!
971
01:13:11,057 --> 01:13:11,891
Go straight!
972
01:13:13,351 --> 01:13:14,852
- Ms. Chu.
- Ms. Chu!
973
01:13:15,478 --> 01:13:16,354
Run!
974
01:13:18,432 --> 01:13:25,666
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.