All language subtitles for Vetrivel (2016).1080p v2 HD - AVC - 5.1 - MP4 - 4GB - ESUBS - Tamil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,170 --> 00:01:02,490 'Our Prime minister Rajiv Gandhi...' 2 00:01:02,530 --> 00:01:04,450 '...keeping village development in mind' 3 00:01:04,490 --> 00:01:07,370 '...has announced procedures for local elections in villages and districts' 4 00:01:07,410 --> 00:01:11,570 'Local body elections as well as municipal elections will be held' 5 00:01:11,610 --> 00:01:13,690 'As informed by the Election Commissioner' 6 00:01:13,730 --> 00:01:16,223 Whatever it is, Panchayat's family will be elected as our village leader 7 00:01:16,248 --> 00:01:18,728 Who will even think of contesting our Rajamanickam? 8 00:01:22,147 --> 00:01:23,467 What's in your mind, dear? 9 00:01:23,492 --> 00:01:24,317 Why are you hesitating? 10 00:01:24,342 --> 00:01:25,462 From our father's time... 11 00:01:25,566 --> 00:01:27,606 ...someone from our family is the village head 12 00:01:27,780 --> 00:01:31,140 It seems an election will decide the Panchayat head this time 13 00:01:31,165 --> 00:01:31,965 Yes 14 00:01:31,996 --> 00:01:37,356 My husband wanted me to ask you if this time he can contest instead 15 00:01:41,810 --> 00:01:44,170 Did I speak out of turn, brother? 16 00:01:44,570 --> 00:01:45,770 Not at all, dear 17 00:01:50,132 --> 00:01:51,172 Kayavarnam 18 00:01:51,197 --> 00:01:52,957 Ask my brother-in-law to stand 19 00:01:53,090 --> 00:01:56,250 Even if we were born from the same womb... 20 00:01:56,290 --> 00:01:58,121 ...a brother wouldn't have been so magnanimous! 21 00:01:58,146 --> 00:01:59,826 What are you saying, idiot? 22 00:02:00,235 --> 00:02:04,115 Though our mothers are different we share the same father, right? 23 00:02:04,210 --> 00:02:06,107 'You are asking me a favor when you're pregnant' 24 00:02:06,132 --> 00:02:07,772 'How can I refuse you?' 25 00:02:09,770 --> 00:02:12,890 Sir, you know very well about your brother-in-law 26 00:02:12,930 --> 00:02:14,610 The entire village also knows 27 00:02:14,650 --> 00:02:16,610 5 villages are now grouped into 1 Panchayat 28 00:02:16,650 --> 00:02:19,490 If you stand in the election, no one will have the guts to oppose you 29 00:02:19,530 --> 00:02:21,170 But if your sister's husband stands... 30 00:02:21,210 --> 00:02:23,770 ...all 5 villages will contest just for the heck of it 31 00:02:24,170 --> 00:02:25,536 Votes will get split 32 00:02:25,561 --> 00:02:27,481 If our neighboring village wins... 33 00:02:27,690 --> 00:02:30,330 ...we will be under their mercy if we need to mediate any issue 34 00:02:30,370 --> 00:02:31,610 Think about it 35 00:02:32,090 --> 00:02:34,810 He is also justified 36 00:02:35,010 --> 00:02:37,810 You or your father did not ask for this title as village head 37 00:02:37,850 --> 00:02:39,810 This village conferred it on you 38 00:02:39,850 --> 00:02:42,050 You're the only heir to the Panchayat's family 39 00:02:42,090 --> 00:02:43,916 If you yourself should feel the hands should change... 40 00:02:43,941 --> 00:02:45,421 ...I don't think it's right 41 00:02:46,690 --> 00:02:49,010 I told my entire village I am standing in this election 42 00:02:49,410 --> 00:02:51,290 Now you come here and ask me to step down 43 00:02:51,330 --> 00:02:52,370 Is it fair? 44 00:02:52,450 --> 00:02:54,170 I asked you And you agreed 45 00:02:54,210 --> 00:02:56,370 You knew the pros and cons when you nodded your head 46 00:02:56,395 --> 00:02:57,595 It was wrong on my part 47 00:02:58,010 --> 00:03:00,050 I couldn't say no to my sister 48 00:03:00,210 --> 00:03:01,930 If my entire village is against it... 49 00:03:01,955 --> 00:03:03,075 ...what can I do? 50 00:03:03,170 --> 00:03:05,162 So more than your sister's life... 51 00:03:05,294 --> 00:03:07,094 ...what the villagers feel is important to you? 52 00:03:07,119 --> 00:03:08,039 Brother-in-law? 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,224 Don't call me 'machan' 54 00:03:09,357 --> 00:03:10,957 Disgusting to hear it 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,622 Actually you are power-mad 56 00:03:12,708 --> 00:03:14,948 And you are pretending you care for your sister 57 00:03:15,330 --> 00:03:17,850 Machan, listen to me 58 00:03:18,130 --> 00:03:19,690 Only this village is under your control 59 00:03:19,770 --> 00:03:21,056 There are 4 more villages 60 00:03:21,081 --> 00:03:22,561 I will prove my clout to you 61 00:03:23,050 --> 00:03:24,290 Machan...? 62 00:03:25,210 --> 00:03:27,570 'Caste your vote to 'spectacles' symbol 63 00:03:27,650 --> 00:03:29,970 (canvassing for votes) 64 00:03:48,370 --> 00:03:50,718 'In the local body elections conducted recently...' 65 00:03:50,743 --> 00:03:53,663 '...candidate Rajamanickam has won against his opponent Murugaiyan' 66 00:03:53,688 --> 00:03:56,048 '...with a margin of 600 votes' 67 00:04:28,290 --> 00:04:34,850 'He made you a widow He left you all alone' 68 00:04:39,610 --> 00:04:42,370 (funeral lament song) 69 00:05:03,290 --> 00:05:04,410 Stop it 70 00:05:04,530 --> 00:05:06,010 STOP IT! 71 00:05:11,850 --> 00:05:15,850 If only you had said 'no' I wouldn't be a widow 72 00:05:16,530 --> 00:05:19,130 You gave your word when I came to your house 73 00:05:19,410 --> 00:05:22,490 And now you've come here to cremate my husband 74 00:05:22,770 --> 00:05:24,810 Aren't you ashamed? 75 00:05:25,170 --> 00:05:28,890 If I had been your real sister would you have done this? 76 00:05:30,650 --> 00:05:32,370 Your wish was fulfilled? 77 00:05:33,730 --> 00:05:35,970 You made me a widow! 78 00:05:36,610 --> 00:05:40,010 All because of your wavering mind I am now alone with a baby to raise 79 00:05:40,530 --> 00:05:43,770 I swear I'll bring you and your family to the streets distraught and demented 80 00:05:43,850 --> 00:05:46,890 Otherwise I'm an illegitimate child! 81 00:05:47,690 --> 00:05:48,730 Go 82 00:05:50,210 --> 00:05:51,730 GO AWAY 83 00:06:15,770 --> 00:06:17,170 I've left, pa 84 00:06:17,210 --> 00:06:18,410 Come, pa 85 00:06:18,450 --> 00:06:20,050 I've come out now 86 00:06:21,730 --> 00:06:23,170 I'll be back 87 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 He is really upset we'll drift apart 88 00:06:35,850 --> 00:06:38,090 I won't feel bad it is our last day of college life 89 00:06:38,115 --> 00:06:39,635 I swear! 90 00:06:39,660 --> 00:06:40,700 Get off me, please 91 00:06:40,725 --> 00:06:41,885 I swear I won't 92 00:06:41,910 --> 00:06:44,030 If you feel too much your intestines will hang out 93 00:06:44,055 --> 00:06:45,655 Saravana...your girl 94 00:06:46,130 --> 00:06:48,010 She is here 95 00:06:48,170 --> 00:06:50,010 Get off me 96 00:06:50,330 --> 00:06:53,210 Move...get off my back 97 00:06:53,570 --> 00:06:54,850 Hi Shuba 98 00:07:03,130 --> 00:07:04,610 Look at me 99 00:07:05,970 --> 00:07:07,890 Shuba, what happened? 100 00:07:08,490 --> 00:07:10,330 Tell me what's wrong 101 00:07:10,370 --> 00:07:11,850 Will we meet again? 102 00:07:11,890 --> 00:07:13,410 Or is this goodbye? 103 00:07:13,450 --> 00:07:14,890 I am so tense 104 00:07:15,170 --> 00:07:16,250 Nutcase! 105 00:07:16,330 --> 00:07:17,730 Why do you feel this way? 106 00:07:17,770 --> 00:07:19,210 What's gone wrong? 107 00:07:19,650 --> 00:07:20,930 Sorry, da 108 00:07:23,090 --> 00:07:25,250 Looks like your girl is very upset 109 00:07:25,290 --> 00:07:26,282 Shall we start our treatment? 110 00:07:26,307 --> 00:07:27,067 Get lost! 111 00:07:27,250 --> 00:07:28,490 Okay, enjoy 112 00:07:29,130 --> 00:07:31,170 Don't get perturbed for no reason 113 00:07:31,210 --> 00:07:34,032 First go home and ask your people to come and meet my family formally 114 00:07:34,057 --> 00:07:35,617 Only when my brother gets married... 115 00:07:35,642 --> 00:07:37,202 ...I can even broach this topic 116 00:07:37,434 --> 00:07:39,594 When will your brother ever get married? 117 00:07:39,650 --> 00:07:42,130 They will dump me on someone else by then 118 00:07:45,730 --> 00:07:47,650 Then you can end up... 119 00:07:49,410 --> 00:07:51,170 ...only as my mistress! 120 00:07:53,370 --> 00:07:55,010 Scumbag! Get lost 121 00:07:55,050 --> 00:07:56,770 Here I am sharing my worry 122 00:07:56,810 --> 00:07:59,130 I have full faith in my brother 123 00:08:21,490 --> 00:08:25,930 "Let's begin with our feet tapping Don't stand aloof, just join in" 124 00:08:26,010 --> 00:08:31,490 "Time will not rise to the bait for you to lock your life and wait" 125 00:08:34,970 --> 00:08:39,450 "Let's start with our hands clapping Don't stand alone, just join in" 126 00:08:39,490 --> 00:08:43,970 "Time will not let you lock or turn back the clock" 127 00:08:44,010 --> 00:08:48,570 "Look at the blue cerulean sky The cottony clouds fleet and fly" 128 00:08:48,610 --> 00:08:53,050 "Clouds can't be tied down or clamped to the ground" 129 00:08:53,090 --> 00:08:57,650 "Go and find your goal Find your quest, heart and soul" 130 00:08:57,690 --> 00:09:03,330 "Whatever happens, let it be Let's cross the bridge eventually" 131 00:09:38,090 --> 00:09:42,610 "Life's mooring may you find without wasting your time" 132 00:09:42,650 --> 00:09:46,399 "Even a blade of grass is a peak too Ask a small ant, it will tell you" 133 00:09:46,602 --> 00:09:51,122 "The present, like clouds fluffy will disappear in a jiffy" 134 00:09:51,530 --> 00:09:55,930 "The future, like the sky azure will expand crystal clear" 135 00:09:55,970 --> 00:10:00,450 "You should not despair of your life however" 136 00:10:00,475 --> 00:10:05,315 "In front of our eyes, time will fly Don't sleep and regret how or why" 137 00:10:05,340 --> 00:10:10,060 "Bowl to beg is made of tortoise shell but it will never be used by the turtle" 138 00:10:10,085 --> 00:10:14,205 "Let's begin with our feet tapping Don't be detached, just join in" 139 00:10:14,230 --> 00:10:19,710 "Time will not let you lock or turn back the clock" 140 00:11:04,010 --> 00:11:08,450 "Don't be disheartened at any cost Your confidence won't be lost" 141 00:11:08,530 --> 00:11:12,730 "No bird will be bugged daily to search for its prey diligently" 142 00:11:12,770 --> 00:11:17,170 "Creases in womb when fingers closed become lines in our palm imposed" 143 00:11:17,210 --> 00:11:21,730 "More cherished than the palm line is sweat our hard work can determine" 144 00:11:21,770 --> 00:11:26,290 "Life teaches us as we grow lessons so precious you know" 145 00:11:26,330 --> 00:11:31,170 "Before your youth gets worn out path stretches ahead, run, sprint" 146 00:11:31,210 --> 00:11:35,970 "No pain no gain you know Is the maxim to follow" 147 00:11:36,010 --> 00:11:40,170 "Let's start with our hands clapping Don't stand alone, just join in" 148 00:11:40,210 --> 00:11:45,250 "Time will not rise to the bait for you to lock your life and wait" 149 00:12:00,130 --> 00:12:01,210 Junior 150 00:12:13,330 --> 00:12:14,450 Move aside 151 00:12:17,182 --> 00:12:18,450 - Junior? - Yes, father? 152 00:12:18,530 --> 00:12:19,930 What do you intend doing next? 153 00:12:19,970 --> 00:12:21,170 Chartered accountancy 154 00:12:21,210 --> 00:12:23,177 At least you study and prove a teacher's son is not a nitwit 155 00:12:23,202 --> 00:12:24,362 That will make me feel proud 156 00:12:24,730 --> 00:12:28,090 Otherwise if I call myself a teacher quite a few people will ridicule me 157 00:12:28,130 --> 00:12:30,530 Even if I didn't study I'm also a teacher 158 00:12:34,152 --> 00:12:36,872 He nurtures his students with lessons 159 00:12:37,290 --> 00:12:40,450 I nourish my grains with fertilizers and nurse them 160 00:12:40,490 --> 00:12:42,970 Am I not a teacher too? 161 00:12:43,610 --> 00:12:44,690 Of course 162 00:12:44,970 --> 00:12:46,010 Tell him 163 00:12:47,050 --> 00:12:49,850 I've seen plenty of this kind of play on words 164 00:12:49,890 --> 00:12:51,442 They are all roaming around jobless 165 00:12:51,467 --> 00:12:54,427 He will be a sensitive man, only if you add enough salt when you cook rice 166 00:12:54,452 --> 00:12:55,732 I have enough of it 167 00:12:55,757 --> 00:12:57,757 Dump it on people who are thick-skinned 168 00:13:00,010 --> 00:13:01,130 Listen 169 00:13:02,210 --> 00:13:04,086 Short temper is his forte 170 00:13:04,111 --> 00:13:06,391 Why haven't you eaten? 171 00:13:06,570 --> 00:13:08,370 Vetri, he has walked off in a huff 172 00:13:08,410 --> 00:13:10,001 Not to worry, he'll go upto the porch and back 173 00:13:10,026 --> 00:13:11,601 You go on this 'tit for tat' spree 174 00:13:11,708 --> 00:13:12,868 What do you want me to do? 175 00:13:12,893 --> 00:13:14,253 He wanted me to study 176 00:13:14,278 --> 00:13:15,678 What is the use of just wishing? 177 00:13:15,725 --> 00:13:18,005 Our astrologer Subramani told us long ago 178 00:13:18,030 --> 00:13:21,270 Even if Saraswathy, Goddess of knowledge teaches you better than your father... 179 00:13:21,295 --> 00:13:22,415 ...it won't enter your skull 180 00:13:22,440 --> 00:13:23,960 So what do you infer from this? 181 00:13:24,123 --> 00:13:25,443 You never told me this! 182 00:13:25,468 --> 00:13:27,908 Education and I are as far as Pluto from Earth! 183 00:13:28,114 --> 00:13:29,154 Indeed 184 00:13:29,475 --> 00:13:32,275 It isn't as if academics alone can decide a man's intelligence 185 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 You know the difference 186 00:13:33,325 --> 00:13:34,965 Senior, you are an entrepreneur 187 00:13:34,990 --> 00:13:36,310 Even you know the difference 188 00:13:36,335 --> 00:13:37,815 But some creatures- 189 00:13:38,690 --> 00:13:40,130 He wants 2 'dosas' it seems 190 00:13:50,530 --> 00:13:54,130 If this man goes to buy vegetables this will only be the outcome 191 00:13:54,170 --> 00:13:56,410 Either stale or shriveled 192 00:13:56,690 --> 00:13:58,843 The vendors know he can be duped as soon as they see him 193 00:13:58,868 --> 00:14:00,068 Ma...? 194 00:14:00,093 --> 00:14:01,093 Where is my brother? 195 00:14:01,118 --> 00:14:02,598 He left early in the morning 196 00:14:02,709 --> 00:14:03,989 So early...where? 197 00:14:04,029 --> 00:14:05,029 To the shop 198 00:14:05,210 --> 00:14:09,730 Even your father takes his own sweet time and goes to school only at 9:00 a.m 199 00:14:09,755 --> 00:14:12,995 But he will leave at the stroke of 6 200 00:14:13,090 --> 00:14:15,210 'Work is worship' for him 201 00:14:15,490 --> 00:14:17,837 He seems to be going overboard on his worship 202 00:14:18,290 --> 00:14:20,450 What can you see in my horoscope? 203 00:14:25,010 --> 00:14:26,810 'I can see everything' 204 00:14:26,850 --> 00:14:28,570 What is in store for me? 205 00:14:28,610 --> 00:14:30,090 Your horoscope shows no hope 206 00:14:30,130 --> 00:14:31,290 No hope at all 207 00:14:31,330 --> 00:14:32,210 Yes, man 208 00:14:32,250 --> 00:14:35,650 Malefic effects of Saturn is sitting in your house and listening to a folk song 209 00:14:35,690 --> 00:14:36,890 Folk song? 210 00:14:36,930 --> 00:14:38,050 Yes 211 00:14:38,090 --> 00:14:39,690 You mean it has entered my life? 212 00:14:39,715 --> 00:14:41,990 Saturn thinks you are living with it already 213 00:14:42,015 --> 00:14:43,895 What's wrong with these 'planets'? 214 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 When there are so many houses to enter, why choose only mine? 215 00:14:48,050 --> 00:14:49,930 Only Saturn, huh? 216 00:14:50,450 --> 00:14:53,250 From the 3rd house planet Rahu is peeping in 217 00:14:55,396 --> 00:14:56,316 You were bang on 218 00:14:56,341 --> 00:14:57,381 His name is not Rahu 219 00:14:57,406 --> 00:14:58,366 His name is Raghu! 220 00:14:58,391 --> 00:14:59,271 Don't look at him 221 00:14:59,490 --> 00:15:00,610 He's already looking at us 222 00:15:00,650 --> 00:15:01,490 Look at me 223 00:15:01,530 --> 00:15:03,250 How is my wife? 224 00:15:03,580 --> 00:15:07,170 If you are the driver of a rented car will you say 'no' to any passenger? 225 00:15:07,210 --> 00:15:08,610 He turns them down 226 00:15:08,650 --> 00:15:10,490 He wakes up a driver sleeping next to him 227 00:15:10,530 --> 00:15:13,170 Sends him instead and keeps ogling and drooling 228 00:15:15,370 --> 00:15:17,250 How will he go? 229 00:15:17,290 --> 00:15:19,450 Too many lines make a scowl on his forehead! 230 00:15:19,490 --> 00:15:20,675 It's against destiny, no? 231 00:15:20,700 --> 00:15:21,780 Why not? 232 00:15:21,805 --> 00:15:23,805 Sun is peeping from the 5th house 233 00:15:23,853 --> 00:15:31,253 "Half saree with flowers printed dances delightfully intoxicated" 234 00:15:31,450 --> 00:15:32,730 I didn't know his name is Sun 235 00:15:32,810 --> 00:15:34,090 I don't know him from Adam 236 00:15:34,130 --> 00:15:35,930 I don't even know where he is from 237 00:15:35,970 --> 00:15:37,730 But he wakes up and makes a beeline here 238 00:15:37,770 --> 00:15:39,402 He wears jazzy shirts Each day a new color 239 00:15:39,427 --> 00:15:41,827 And ogles at her with intense ardor 240 00:15:41,852 --> 00:15:44,612 "My princess" 241 00:15:47,330 --> 00:15:51,210 Even Jupiter, that is, Guru in Tamil is looking from the 9th house 242 00:15:51,250 --> 00:15:55,890 You're a hopeless astrologer His full name is Gurumurthy 243 00:15:55,930 --> 00:15:56,850 Look at him 244 00:15:56,905 --> 00:15:59,985 He looks like a piece of firewood swept in a flood, strong and sturdy 245 00:16:00,010 --> 00:16:02,690 Kneading that dough, he is showing off his Cupid-antics 246 00:16:02,730 --> 00:16:05,330 I am being saved by sheer God's grace 247 00:16:05,370 --> 00:16:07,770 You seem to be in a real soup 248 00:16:08,082 --> 00:16:12,602 I miscalculated that a young wife will take good care of me in my old age 249 00:16:12,650 --> 00:16:16,130 I spent all the money I earned and performed a grand wedding 250 00:16:16,170 --> 00:16:19,250 But these jobless jerks not spending a single paisa... 251 00:16:19,290 --> 00:16:22,570 ...are dying to have a ball with her 252 00:16:22,610 --> 00:16:25,530 How do I prevent them from achieving their goal? 253 00:16:26,051 --> 00:16:27,211 I have a solution 254 00:16:27,290 --> 00:16:29,431 If Moon, that is, Chandran in Tamil stays in your own house... 255 00:16:29,456 --> 00:16:30,856 ...all your problems will be solved 256 00:16:31,330 --> 00:16:33,290 Thank God! When will he come? 257 00:16:33,330 --> 00:16:34,930 He is ready right now 258 00:16:35,130 --> 00:16:36,050 I don't get it 259 00:16:36,090 --> 00:16:37,410 I am Chandran 260 00:16:37,610 --> 00:16:38,890 Jayachandran 261 00:16:39,050 --> 00:16:40,400 The moment you give the green signal... 262 00:16:40,425 --> 00:16:42,960 ...I can gladly perform the 'house warming' ceremony 263 00:16:43,250 --> 00:16:44,610 When shall I move in? 264 00:16:45,570 --> 00:16:46,930 Right now? 265 00:16:52,225 --> 00:16:54,065 There are already 3 jerks ogling at my wife 266 00:16:54,090 --> 00:16:54,949 Are you making a foursome! 267 00:16:54,974 --> 00:16:56,174 I just wanted to protect you 268 00:16:56,243 --> 00:16:58,803 Does a country egg need a snake as security guard?! 269 00:16:59,210 --> 00:17:00,816 Good at making up proverbs 270 00:17:00,841 --> 00:17:02,881 When it comes to making out you are really bad! 271 00:17:03,570 --> 00:17:04,930 Othaasai 272 00:17:04,970 --> 00:17:06,090 Did you see Vetri? 273 00:17:06,215 --> 00:17:07,455 Vetri- 274 00:17:07,480 --> 00:17:08,320 Where has he gone? 275 00:17:08,345 --> 00:17:09,625 Must have gone to learn 276 00:17:09,650 --> 00:17:10,610 Learn what? 277 00:17:11,242 --> 00:17:14,802 Even if he is like king Karna in giving whatever anyone asks... 278 00:17:14,850 --> 00:17:17,530 ...in learning, he is the disciple of the learned Abdul Kalam 279 00:17:17,570 --> 00:17:19,490 Which seed to plough where? 280 00:17:19,545 --> 00:17:21,570 Which fertilizer for which seedling? 281 00:17:21,610 --> 00:17:25,330 He keeps learning more tips in the job he loves wholeheartedly 282 00:17:25,410 --> 00:17:27,530 Like father, like son! 283 00:17:43,730 --> 00:17:44,810 Let me ask you upfront 284 00:17:44,850 --> 00:17:47,490 What's happening? You look so different from your usual self 285 00:17:47,530 --> 00:17:48,890 You mean my attire? 286 00:17:48,930 --> 00:17:50,084 I went regarding that farmland in Tanjor- 287 00:17:50,205 --> 00:17:51,005 Stop right there 288 00:17:51,170 --> 00:17:52,772 Othaasai already told me a story 289 00:17:52,797 --> 00:17:54,837 You don't come up with a new one and waste my time 290 00:17:54,862 --> 00:17:55,982 Tell me the truth 291 00:17:58,370 --> 00:17:59,810 It's a small accident 292 00:17:59,850 --> 00:18:00,890 Accident? 293 00:18:01,490 --> 00:18:03,010 You are travelling in a bus 294 00:18:03,050 --> 00:18:04,890 Someone stamps your foot in the crowded bus 295 00:18:04,930 --> 00:18:05,872 What will you do? 296 00:18:05,897 --> 00:18:08,017 I'll hit him till his ears ring! 297 00:18:08,156 --> 00:18:09,516 But I couldn't react like that 298 00:18:09,541 --> 00:18:10,581 Why? 299 00:18:12,730 --> 00:18:13,930 Because- 300 00:18:20,970 --> 00:18:24,330 Sorry, I didn't see 301 00:18:24,370 --> 00:18:25,530 What happened? 302 00:18:25,570 --> 00:18:27,050 I stamped his foot 303 00:18:27,810 --> 00:18:29,530 Sorry 304 00:18:29,770 --> 00:18:32,370 Hasn't she apologized to you repeatedly? 305 00:18:32,450 --> 00:18:34,170 Then why are you staring daggers at her? 306 00:18:34,250 --> 00:18:36,770 Am I staring? Blind or what? 307 00:18:36,917 --> 00:18:37,793 I didn't have space 308 00:18:37,818 --> 00:18:39,332 So I accidentally stamped on your foot 309 00:18:39,357 --> 00:18:40,317 It doesn't hurt 310 00:18:40,401 --> 00:18:41,601 I didn't know 311 00:18:41,626 --> 00:18:43,586 I swear on my mother 312 00:18:43,836 --> 00:18:45,636 Stamp my foot again It won't pain 313 00:18:45,810 --> 00:18:46,970 Come on, stamp 314 00:18:47,010 --> 00:18:48,810 Please stamp on my foot again 315 00:18:51,145 --> 00:18:55,465 She stamped on my foot and imprinted love in my heart 316 00:18:55,490 --> 00:18:57,730 Vetri, am I hearing you right? 317 00:18:57,770 --> 00:18:58,850 Poetry 318 00:18:59,220 --> 00:19:00,500 Love, my dear bro 319 00:19:00,580 --> 00:19:01,940 It entered my body, mind and soul 320 00:19:02,050 --> 00:19:02,770 Then...? 321 00:19:02,850 --> 00:19:04,499 Then within an hour I changed myself 322 00:19:04,524 --> 00:19:06,364 I stood before her in a new avatar! 323 00:19:13,250 --> 00:19:14,305 I must give this sand for testing 324 00:19:14,330 --> 00:19:15,890 - Can I go in? - Sure 325 00:19:35,004 --> 00:19:36,450 Don't you remember me? 326 00:19:36,690 --> 00:19:39,530 Bus, foot, sorry 327 00:19:39,730 --> 00:19:42,970 Oh! I already apologized to you 328 00:19:44,610 --> 00:19:46,330 Sand...research 329 00:19:47,490 --> 00:19:49,883 If you go straight and turn left you'll reach a 'counter' 330 00:19:49,908 --> 00:19:52,108 Give it in that department 331 00:19:52,370 --> 00:19:53,690 'Gounder' as in caste...? 332 00:19:55,970 --> 00:19:56,970 Madam...madam 333 00:19:57,010 --> 00:19:57,890 Please stop 334 00:19:57,985 --> 00:19:59,231 Which department are you in? 335 00:19:59,256 --> 00:19:59,976 Hello 336 00:20:00,130 --> 00:20:02,970 Do you want details about the sand or me? 337 00:20:06,665 --> 00:20:09,505 In my town, 100 acres of land has been scorched and destroyed 338 00:20:09,610 --> 00:20:12,410 To salvage it, I was helpless and didn't know whom to meet 339 00:20:12,490 --> 00:20:15,290 I heaved a huge sigh of relief after meeting you 340 00:20:17,130 --> 00:20:18,090 Okay 341 00:20:18,130 --> 00:20:20,650 If you have any doubts ask at the front desk 342 00:20:20,730 --> 00:20:21,970 They will help you 343 00:20:22,490 --> 00:20:23,770 Front desk...? 344 00:20:26,890 --> 00:20:29,690 When I talk, you no middle talk! 345 00:20:30,850 --> 00:20:32,410 I tell HOD 346 00:20:34,570 --> 00:20:36,450 - Hey! Jaggery-head - Vetri anna? 347 00:20:36,490 --> 00:20:37,610 Just a minute 348 00:20:37,650 --> 00:20:39,490 All boys get out of the class 349 00:20:40,138 --> 00:20:41,090 Get out of the class 350 00:20:41,130 --> 00:20:42,210 How is it you are here? 351 00:20:42,250 --> 00:20:43,970 I work as lab attendant here 352 00:20:44,050 --> 00:20:45,970 But what is this new disguise? 353 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 Hey...! 354 00:20:47,050 --> 00:20:50,170 As if love at first sight is possible if someone stamps your foot! 355 00:20:54,290 --> 00:20:55,566 I didn't mean that 356 00:20:55,698 --> 00:20:59,938 Life will be happier if you don't fall in love or get married 357 00:21:00,025 --> 00:21:01,105 Look at me 358 00:21:01,149 --> 00:21:02,530 How happy I am 359 00:21:05,250 --> 00:21:06,970 You won't listen to me 360 00:21:07,010 --> 00:21:09,170 But that madam is very well educated 361 00:21:09,250 --> 00:21:11,730 You can't hold a candle to her education 362 00:21:13,690 --> 00:21:15,730 I think you've already made up your mind 363 00:21:15,770 --> 00:21:19,490 She's a research scholar in organic farming 364 00:21:19,770 --> 00:21:22,290 Ecological farming 365 00:21:22,850 --> 00:21:25,170 No one can meet her that easily 366 00:21:25,210 --> 00:21:28,010 Only fertilizer shop owners will meet her regularly and take her advice 367 00:21:28,050 --> 00:21:30,290 I'm sure you started a fertilizer shop the next week 368 00:21:30,890 --> 00:21:32,210 The very next day! 369 00:21:32,250 --> 00:21:34,010 - Show them that too - Okay, I will 370 00:21:34,050 --> 00:21:35,970 Good morning, madam 371 00:21:36,090 --> 00:21:37,650 Madam...madam...madam 372 00:21:38,410 --> 00:21:41,090 - What do you want? - I've started a new fertilizer shop 373 00:21:41,970 --> 00:21:45,850 I knew you won't believe me So I've brought photos of my shop 374 00:21:45,890 --> 00:21:47,130 Please walk a little slower 375 00:21:47,170 --> 00:21:49,770 Rented a shop yesterday, purchased fertilizers yesterday 376 00:21:49,810 --> 00:21:51,010 And opened it yesterday too 377 00:21:51,050 --> 00:21:52,730 Got the license also, madam 378 00:21:55,130 --> 00:21:58,370 Only you and I can save my village soil 379 00:21:58,410 --> 00:21:59,890 That's why I took this sudden decision 380 00:21:59,930 --> 00:22:02,450 Hey Janani, ma'am wants you 381 00:22:04,250 --> 00:22:05,490 Janani...? 382 00:22:05,570 --> 00:22:09,330 "Janani, Janani You are my world, in harmony" 383 00:22:09,370 --> 00:22:11,050 Is it your ringtone now? 384 00:22:11,090 --> 00:22:12,410 Things we do for love! 385 00:22:13,050 --> 00:22:16,330 Othaasai has the keys Open the shop 386 00:22:16,830 --> 00:22:19,110 - What happened then? - What happened, huh? 387 00:22:19,235 --> 00:22:21,275 She made me sit and spoke pages and pages! 388 00:22:21,370 --> 00:22:24,770 Any crop needs 16 types of nutrients 389 00:22:24,850 --> 00:22:27,810 Urea, potassium that you sprinkle 390 00:22:31,130 --> 00:22:33,250 Potassium, how much ever you sprinkle... 391 00:22:33,290 --> 00:22:34,990 ...will provide only 3 nutrients 392 00:22:35,015 --> 00:22:37,735 But Vernicompost is completely different from this 393 00:22:39,912 --> 00:22:41,410 Earthworm waste 394 00:22:41,450 --> 00:22:44,010 - Earthworm, I know it very well - That's right, okay 395 00:22:44,090 --> 00:22:47,490 It will provide all 16 nutrients- 396 00:23:07,410 --> 00:23:08,650 Is that all? 397 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Listen, sir 398 00:23:10,010 --> 00:23:11,730 I've shared all that I have learnt 399 00:23:11,770 --> 00:23:12,589 Try to think 400 00:23:12,614 --> 00:23:13,974 Maybe you forgot something 401 00:23:14,022 --> 00:23:18,222 From all that I said, you can do a green revolution in your town! 402 00:23:18,702 --> 00:23:20,102 Enough, please 403 00:23:20,127 --> 00:23:22,247 You exhausted your quota 404 00:23:22,272 --> 00:23:24,912 You would've immediately taken useless Othaasai along, right? 405 00:23:25,450 --> 00:23:27,290 You catch on as quick as camphor! 406 00:23:27,730 --> 00:23:29,850 But do you know how I took him? 407 00:23:40,610 --> 00:23:42,589 Did anyone make you lie on your stomach and iron you? 408 00:23:42,614 --> 00:23:45,094 - You told me to be stiff - Stiff like this?! 409 00:23:45,490 --> 00:23:47,890 How dare you raise your hand? 410 00:23:47,970 --> 00:23:49,410 I don't need your friendship 411 00:23:49,450 --> 00:23:50,250 Leave me out 412 00:23:50,330 --> 00:23:51,370 Please...please...please 413 00:23:51,410 --> 00:23:52,490 Don't go 414 00:23:52,570 --> 00:23:54,170 Can you touch a landlord? 415 00:23:54,210 --> 00:23:55,170 Take your hands off me 416 00:23:55,210 --> 00:23:56,650 Please don't bring the roof down 417 00:23:56,690 --> 00:23:57,730 Step back 418 00:23:59,970 --> 00:24:01,690 I'm here to help you 419 00:24:01,730 --> 00:24:03,250 Not the other way around 420 00:24:03,290 --> 00:24:04,570 Get that into your head? 421 00:24:06,530 --> 00:24:08,130 If you bring someone to assist you... 422 00:24:08,170 --> 00:24:09,090 ...you must soft pedal 423 00:24:09,130 --> 00:24:09,930 Don't shout 424 00:24:09,955 --> 00:24:10,955 He's ignoring a landlord! 425 00:24:10,980 --> 00:24:11,860 Sorry 426 00:24:13,850 --> 00:24:16,130 Sir is the most influential zamindar from my village 427 00:24:16,170 --> 00:24:17,880 I explained to him verbatim what you told me 428 00:24:17,905 --> 00:24:19,305 But I believe he didn't get it 429 00:24:19,570 --> 00:24:21,890 If you brief him, it will be awesome 430 00:24:21,915 --> 00:24:22,955 What...? 431 00:24:23,170 --> 00:24:25,650 For sir to cultivate groundnut in 200 acres of land 432 00:24:25,760 --> 00:24:26,640 200...? 433 00:24:26,665 --> 00:24:27,825 Don't get flustered, sir 434 00:24:27,850 --> 00:24:29,641 We'll check later about the 300 acres in the north 435 00:24:29,666 --> 00:24:30,880 300...? 436 00:24:31,052 --> 00:24:34,132 Don't try to stuff it all at the same time 437 00:24:36,370 --> 00:24:38,730 Let's find out how to cultivate peanuts 438 00:24:40,575 --> 00:24:42,735 How can I grow peanuts? 439 00:24:42,760 --> 00:24:44,160 Please explain 440 00:24:44,410 --> 00:24:47,450 If you explain to me, I'll tell him clearly 441 00:24:47,490 --> 00:24:50,370 Meenakshi madam, your blouse is ready 442 00:24:50,450 --> 00:24:52,514 You can collect it this evening along with your sample blouse 443 00:24:52,539 --> 00:24:54,699 Don't spoil my business That lady owes me 40 bucks 444 00:24:54,724 --> 00:24:56,124 Will you go to a different shop? 445 00:24:56,388 --> 00:24:57,308 What...? 446 00:24:57,450 --> 00:24:59,370 This is zamindar speaking 447 00:24:59,970 --> 00:25:01,890 - What's my name? - That's very important now 448 00:25:01,915 --> 00:25:03,555 I'm a very important landlord here 449 00:25:03,610 --> 00:25:04,810 Listen to me 450 00:25:04,850 --> 00:25:06,850 I'm 300 acre landlord here 451 00:25:07,431 --> 00:25:08,911 300+200 452 00:25:08,936 --> 00:25:11,256 - Blown it - 500 acre zamindar speaking! 453 00:25:35,570 --> 00:25:42,730 "Hey girl! I lose myself completely Looking at you continuously" 454 00:25:45,810 --> 00:25:48,090 "Unconditionally" 455 00:25:48,170 --> 00:25:53,650 "This whole 6 feet of me bent backwards totally" 456 00:25:56,330 --> 00:26:00,930 "Your scent besieges my senses daily" 457 00:26:01,490 --> 00:26:06,890 "Like a mad elephant it assaults me" 458 00:26:06,970 --> 00:26:12,610 "Love, your inviting side glance twirls a wheel in my heart at once" 459 00:26:22,490 --> 00:26:30,450 "Hey lass! I liquefy headily Looking at you steadily" 460 00:26:30,490 --> 00:26:32,730 "Beautifully" 461 00:26:32,770 --> 00:26:38,010 "This whole 6 feet of me surrendered to you totally" 462 00:26:59,970 --> 00:27:01,530 Good morning, madam 463 00:27:07,890 --> 00:27:09,290 Good lord! 464 00:27:09,330 --> 00:27:14,570 "With your love, why do you feed me till I choke and cough endlessly?" 465 00:27:14,650 --> 00:27:19,770 "With your eyes expressive you lasso a rope so possessive" 466 00:27:19,850 --> 00:27:25,050 "With your torso addictive you hit on me excessive" 467 00:27:25,090 --> 00:27:30,130 "Not moving even a nano-second you kindle a fire within so constant" 468 00:27:30,170 --> 00:27:35,250 "I see you wherever I go daily Like a spirit, your image haunts me" 469 00:27:35,290 --> 00:27:37,930 "You grabbed me forever Nailed my heart in your favor" 470 00:27:37,970 --> 00:27:45,970 "Hey lass! I yield totally Looking at you untiringly" 471 00:28:06,410 --> 00:28:09,570 Watch out! You might fall 472 00:28:12,850 --> 00:28:18,090 "When I think of you I get bold and brazen too" 473 00:28:18,130 --> 00:28:23,130 "I am like a lamp's wick I turn into dawn double quick" 474 00:28:23,249 --> 00:28:26,169 "Though I can talk 19 to the dozen you make me speechless 24x7" 475 00:28:26,210 --> 00:28:28,490 - Why don't you eat with me? - With pleasure 476 00:28:30,330 --> 00:28:31,650 'Adiboli' 477 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 - It's 'adipoli'...fantastic! - Oh! Is that so? 478 00:28:34,225 --> 00:28:38,905 "Inflicted in my mind somehow On the whole like a mother's love" 479 00:28:38,930 --> 00:28:41,570 "You are mine alluringly Why did you disturb me?" 480 00:28:41,617 --> 00:28:43,737 "Hey my love-ly!" 481 00:28:43,770 --> 00:28:49,490 "I relent readily Looking at you steadily" 482 00:28:51,850 --> 00:28:53,930 "In your favor" 483 00:28:54,010 --> 00:29:00,130 "This 6 feet of me forever fell for you hook, line and sinker" 484 00:29:02,170 --> 00:29:07,250 "Your scent besieges my senses daily" 485 00:29:07,530 --> 00:29:12,690 "Like a mad elephant it makes me dizzy" 486 00:29:12,770 --> 00:29:18,530 "Love, your inviting side glance whirls a wheel in my heart at once" 487 00:29:38,050 --> 00:29:40,530 'I am stuck between a rock and a hard place' 488 00:29:42,690 --> 00:29:45,330 'I want to bare my soul to you And then I hesitate!' 489 00:29:45,370 --> 00:29:47,730 'I feel like spending the rest of my life with you' 490 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 You could've sent her that message, right? 491 00:29:57,930 --> 00:29:59,850 Missed a golden opportunity, Vetri 492 00:30:01,810 --> 00:30:05,210 You're both getting along fine now Then what's the problem? 493 00:30:05,610 --> 00:30:09,090 Started with soil and fertilizer and went up to chatting in Malayalam 494 00:30:09,130 --> 00:30:10,810 When it comes to revealing what's in my heart- 495 00:30:10,850 --> 00:30:11,610 Stop 496 00:30:11,690 --> 00:30:13,050 Which century are you in? 497 00:30:13,090 --> 00:30:15,790 If you like a girl, all you got to do is propose and keep moving 498 00:30:15,815 --> 00:30:17,295 What's all this? 499 00:30:17,730 --> 00:30:19,530 Okay, I'll profess my love 500 00:30:19,650 --> 00:30:22,170 But what if she denies feeling the same way? 501 00:30:23,890 --> 00:30:25,697 How can you not tell her how you feel? 502 00:30:25,722 --> 00:30:27,362 For how long? 503 00:30:27,387 --> 00:30:29,067 I don't know 504 00:30:29,650 --> 00:30:32,490 I've lived an entire life with her in these few days I've known her 505 00:30:32,530 --> 00:30:35,970 I've built a temple in my heart I don't wish to destroy it 506 00:30:37,530 --> 00:30:39,850 I'll be happy even if I continue like this 507 00:30:40,370 --> 00:30:41,650 Okay, come 508 00:30:43,730 --> 00:30:45,770 - I want to meet her - For what? 509 00:30:46,622 --> 00:30:47,862 She is my sister-in-law 510 00:30:47,887 --> 00:30:49,745 She will be the eldest daughter-in-law of our house 511 00:30:49,770 --> 00:30:51,530 As your brother shouldn't I meet her? 512 00:30:51,570 --> 00:30:52,863 Then what, Vetri? 513 00:30:52,888 --> 00:30:55,448 She isn't expressing her feelings and you aren't planning to either 514 00:30:55,473 --> 00:30:57,473 Give me your phone I'll talk to her myself 515 00:30:57,611 --> 00:30:58,931 It can't be done all of a sudden 516 00:30:58,956 --> 00:31:00,876 It will happen all in good time 517 00:31:01,010 --> 00:31:03,410 Until then I'll continue to love 518 00:31:03,450 --> 00:31:04,490 In your dreams! 519 00:31:04,530 --> 00:31:06,210 To think I had full faith in you 520 00:31:06,250 --> 00:31:07,570 My love is gone 521 00:31:07,650 --> 00:31:09,330 Everything is gone with the wind! 522 00:31:09,370 --> 00:31:12,618 Are you also in love? Congratulations! 523 00:31:12,803 --> 00:31:13,643 Shut up 524 00:31:13,770 --> 00:31:16,490 Do you know how happy I was when you said you are in love? 525 00:31:16,530 --> 00:31:19,930 I thought I'll combine my love with yours as 1 package at home! 526 00:31:19,970 --> 00:31:21,250 You let me down 527 00:31:21,450 --> 00:31:23,370 Is she your classmate? 528 00:31:24,010 --> 00:31:25,637 At least have you expressed your love? 529 00:31:25,692 --> 00:31:26,972 As if I'll be like you! 530 00:31:27,130 --> 00:31:28,690 I did all that a long time ago 531 00:31:28,730 --> 00:31:30,170 She's very strong 532 00:31:30,650 --> 00:31:31,890 Okay, forget that 533 00:31:32,250 --> 00:31:33,690 Where is she from? 534 00:31:33,745 --> 00:31:35,845 Wanting to meet her right now is asking for too much 535 00:31:35,870 --> 00:31:37,030 Why shouldn't I meet her? 536 00:31:37,210 --> 00:31:38,250 Why not? 537 00:31:38,290 --> 00:31:39,570 Why should you? 538 00:31:40,173 --> 00:31:42,314 She is my sister-in-law 539 00:31:42,339 --> 00:31:44,139 She is the daughter-in-law of our house 540 00:31:44,164 --> 00:31:46,244 As your brother shouldn't I meet her? 541 00:31:46,450 --> 00:31:47,570 Hear me out 542 00:31:47,610 --> 00:31:50,490 If you meet her and some problem crops up, the entire town will gang up 543 00:31:50,530 --> 00:31:51,810 Do you know who her father is? 544 00:31:51,850 --> 00:31:52,850 Our President 545 00:31:52,890 --> 00:31:54,290 He's only the village-head 546 00:31:54,330 --> 00:31:55,970 Not president of India, right? 547 00:31:56,010 --> 00:31:57,090 Vetri anna 548 00:31:57,490 --> 00:31:58,530 What, my dear boys? 549 00:31:58,570 --> 00:31:59,890 We are organizing a cricket match 550 00:31:59,930 --> 00:32:02,050 Last year you came before the game started 551 00:32:02,090 --> 00:32:04,130 You've come with a pamphlet this year 552 00:32:04,170 --> 00:32:05,570 Did some sponsor fall into your trap? 553 00:32:05,610 --> 00:32:06,850 How can you say this, bro? 554 00:32:06,890 --> 00:32:09,770 So sure you'll agree, we took the liberty of naming you as our sponsor 555 00:32:09,810 --> 00:32:11,770 In the end you are making me fall into your trap! 556 00:32:11,810 --> 00:32:14,090 Only next month, right? Come and collect it tomorrow 557 00:32:14,170 --> 00:32:15,410 Bye brother 558 00:32:16,690 --> 00:32:19,050 I've opened my shop but no sign of a cup of tea 559 00:32:19,090 --> 00:32:23,130 - Bro, how about a cup of tea? - Not in the mood for it 560 00:32:23,170 --> 00:32:26,449 To sip a glass of tea, do you need to be in the right mood? 561 00:32:26,474 --> 00:32:27,554 I'm not so finicky 562 00:32:27,653 --> 00:32:29,493 I don't believe in that word! 563 00:32:29,563 --> 00:32:31,003 'Even if you do nothing happens!' 564 00:32:31,246 --> 00:32:32,846 Idiot! Blabbers all the time 565 00:32:32,930 --> 00:32:34,370 At least can you buy me tea? 566 00:32:34,410 --> 00:32:35,930 Be quiet, Othaasai I'm not in the mood either 567 00:32:36,031 --> 00:32:36,951 'You too?' 568 00:32:36,976 --> 00:32:38,336 You asked for tea, right? 569 00:32:38,610 --> 00:32:39,781 Shall we drink tea? 570 00:32:39,806 --> 00:32:41,366 He is in the tea-mood now 571 00:32:41,460 --> 00:32:42,657 Vaadamalli, get my shirt, quick 572 00:32:42,682 --> 00:32:44,282 Before his mood changes! 573 00:32:44,307 --> 00:32:45,507 Where are you going? 574 00:32:45,600 --> 00:32:47,320 Murthy will come now He'll open the shop 575 00:32:47,399 --> 00:32:48,478 You keep an eye We'll go drink tea 576 00:32:48,503 --> 00:32:49,983 Vaadamalli, don't bother making tea 577 00:32:50,167 --> 00:32:52,127 I'll go to the nearest tea-stall 578 00:32:55,290 --> 00:32:57,090 - Shall we go? - Sure 579 00:32:59,010 --> 00:33:00,610 Gawd! These lazy louts 580 00:33:00,650 --> 00:33:02,703 When the cat's away these rowdy rats will play! 581 00:33:02,728 --> 00:33:03,583 Please stop 582 00:33:03,608 --> 00:33:04,688 What's wrong with you? 583 00:33:04,713 --> 00:33:06,393 You gave me the shirt 584 00:33:06,418 --> 00:33:07,618 But did you get the key? 585 00:33:07,643 --> 00:33:09,203 Come in...come in 586 00:33:12,940 --> 00:33:15,860 Just because I asked you to buy me tea why are you taking me for a ride?! 587 00:33:15,885 --> 00:33:17,325 Do you see that town over there? 588 00:33:17,490 --> 00:33:19,050 Tea is damn good there it seems 589 00:33:19,075 --> 00:33:20,955 You drink that tea and come back after 2 days 590 00:33:20,980 --> 00:33:21,740 Let me get down 591 00:33:21,765 --> 00:33:22,885 Will you zip your lips? 592 00:33:22,910 --> 00:33:24,950 Past 4 years I've zipped my lips! 593 00:33:26,850 --> 00:33:28,250 What are you saying? 594 00:33:31,330 --> 00:33:33,130 That's why those louts are ogling at her! 595 00:33:33,170 --> 00:33:35,690 Now you got it, drop me back home 596 00:33:35,930 --> 00:33:37,756 - If I drop you? - I'll be the savior! 597 00:33:37,781 --> 00:33:38,421 And then...? 598 00:33:38,446 --> 00:33:39,686 Don't keep asking questions 599 00:33:39,711 --> 00:33:41,991 Will you zip your lips?! 600 00:33:42,162 --> 00:33:44,802 I've never been to this tea stall 601 00:33:44,890 --> 00:33:47,330 Is there a tea shop in this huge bungalow? 602 00:33:47,410 --> 00:33:49,930 How do they manage to pay the rent? 603 00:33:50,410 --> 00:33:52,890 It's too crowded, let's go to some other tea stall 604 00:33:52,915 --> 00:33:55,195 We didn't come here to drink tea 605 00:33:55,290 --> 00:33:56,890 We are 'seeing' a girl 606 00:33:57,130 --> 00:33:58,290 Check out a girl? 607 00:33:58,330 --> 00:34:00,810 My brother has fallen in love with the girl who lives here 608 00:34:00,850 --> 00:34:03,050 So I wanted to know more about her 609 00:34:03,650 --> 00:34:05,124 At least today behave like a big shot 610 00:34:05,149 --> 00:34:06,389 When did I claim that? 611 00:34:06,452 --> 00:34:08,012 Please drop me back home 612 00:34:08,037 --> 00:34:10,437 You'll anyway sit at home with your lips zipped! 613 00:34:10,850 --> 00:34:14,050 'Aiyo! Don't hit me' 614 00:34:14,210 --> 00:34:16,210 'Leave me, sir' 615 00:34:16,250 --> 00:34:17,690 'It hurts' 616 00:34:18,290 --> 00:34:19,930 'I won't do this again' 617 00:34:21,410 --> 00:34:24,610 I hear a lot of raised voices Has someone passed away? 618 00:34:24,650 --> 00:34:27,250 Not yet, might happen soon! 619 00:34:27,690 --> 00:34:29,031 Why is he saying this? 620 00:34:29,056 --> 00:34:31,856 Boys from the next village teased our girls traveling by bus 621 00:34:31,881 --> 00:34:34,561 That's why our President is beating them up black and blue 622 00:34:36,292 --> 00:34:38,212 Where did he go? He won't stay in one place 623 00:34:38,237 --> 00:34:39,237 Oh! He is here 624 00:34:39,262 --> 00:34:41,982 Some stranger ogled at his daughter! 625 00:34:42,007 --> 00:34:43,767 And this man is beating him to a pulp 626 00:34:44,010 --> 00:34:46,311 You are walking into the lion's den to check out his daughter 627 00:34:46,336 --> 00:34:48,136 If he gets to know this you'll be dead meat! 628 00:34:48,161 --> 00:34:49,361 Don't be silly 629 00:34:50,170 --> 00:34:51,405 - Please be scared - I can't 630 00:34:51,430 --> 00:34:52,830 Please fear the unknown 631 00:34:52,855 --> 00:34:54,375 Whom do you want to meet? 632 00:34:55,304 --> 00:34:56,824 President of this village 633 00:34:56,849 --> 00:34:58,129 That's my husband 634 00:34:58,410 --> 00:35:01,410 Please wait He is busy right now 635 00:35:01,930 --> 00:35:03,410 'Bloody scumbags!' 636 00:35:03,705 --> 00:35:06,145 How dare you tease our girls? 637 00:35:06,170 --> 00:35:07,514 - Get up - Forgive us, sir 638 00:35:07,539 --> 00:35:11,379 If you make fun of our girls, I'll bury you alive, beware! 639 00:35:16,305 --> 00:35:18,665 Why invite me for all this? 640 00:35:18,690 --> 00:35:20,506 We celebrate it in a small way usually 641 00:35:20,531 --> 00:35:23,851 But this year we wanted to invite a bigwig as chief guest 642 00:35:24,053 --> 00:35:27,050 All the 32 villages suggested your name 643 00:35:27,850 --> 00:35:29,610 Is that what they said? 644 00:35:29,650 --> 00:35:30,505 'That's what they say' 645 00:35:30,530 --> 00:35:32,450 I'm not a big shot at all 646 00:35:32,658 --> 00:35:34,458 I do my best 647 00:35:34,530 --> 00:35:36,046 Would you like to drink something? 648 00:35:36,071 --> 00:35:36,911 Nothing for me 649 00:35:37,149 --> 00:35:39,189 But he loves drinking tea 650 00:35:39,214 --> 00:35:40,374 Bring 2 cups of tea, dear 651 00:35:40,399 --> 00:35:42,359 'Look where you've brought me for a cup of tea!' 652 00:35:42,384 --> 00:35:44,304 At least I'm getting it here, right? 653 00:35:45,370 --> 00:35:47,858 By the way, who's this elderly gentleman? 654 00:35:47,948 --> 00:35:49,108 Othaasai 655 00:35:49,410 --> 00:35:51,006 I can see he is here to help you 656 00:35:51,031 --> 00:35:52,111 But what's his name? 657 00:35:52,136 --> 00:35:54,016 True to his name he is very helpful 658 00:35:54,210 --> 00:35:55,610 His name is Othaasai 659 00:35:56,930 --> 00:35:58,810 Why is he memorizing my name? 660 00:35:58,850 --> 00:36:00,850 So that he doesn't forget you! 661 00:36:24,170 --> 00:36:25,650 Masala...masala tea 662 00:36:28,330 --> 00:36:30,970 - How is my brother's selection? - Too good 663 00:36:31,010 --> 00:36:33,250 Tea in our house always tastes good 664 00:36:33,650 --> 00:36:35,183 Would you like 1 more glass? 665 00:36:35,208 --> 00:36:36,328 No, thank you, sir 666 00:36:36,530 --> 00:36:38,884 You are stating the obvious while he is oblivious to it! 667 00:36:38,909 --> 00:36:40,269 Zip your lips and drink it up! 668 00:36:40,294 --> 00:36:41,334 Thanks 669 00:36:41,530 --> 00:36:42,930 Tea is fantastic 670 00:36:43,010 --> 00:36:44,650 Okay, then- 671 00:36:44,690 --> 00:36:45,890 We'll take leave, sir 672 00:36:45,930 --> 00:36:46,690 Definitely 673 00:36:46,730 --> 00:36:47,880 Will you definitely come? 674 00:36:47,905 --> 00:36:49,105 For sure, Othaasai 675 00:36:49,130 --> 00:36:50,530 'My name is registered in his head' 676 00:36:50,810 --> 00:36:53,059 'In Manmatha year, 3rd week of May' 677 00:36:53,296 --> 00:36:57,256 'Arul, son of Kayavarnam who resides in Naatuchalai village' 678 00:36:57,570 --> 00:37:01,130 'Latha, daughter of Mr Rangaiyan residing in the same village' 679 00:37:01,170 --> 00:37:04,210 'Marriage is officially fixed by the elders of both families' 680 00:37:04,250 --> 00:37:07,730 'Uncles of the bride and groom, please exchange the trousseau plates' 681 00:37:13,690 --> 00:37:15,850 In spite of the family feud does he give up his bond? 682 00:37:15,890 --> 00:37:17,410 That's why he's respected! 683 00:37:23,570 --> 00:37:24,770 Stop right there 684 00:37:24,810 --> 00:37:26,730 Who invited you with a golden platter? 685 00:37:26,755 --> 00:37:28,794 You lack propriety and you're here as mere protocol 686 00:37:28,819 --> 00:37:30,419 Kayavarnam...! How can you be rude- 687 00:37:30,444 --> 00:37:31,724 I resent him with all my heart 688 00:37:31,823 --> 00:37:33,303 Please don't interfere 689 00:37:35,770 --> 00:37:37,402 You want to get into the good books of the villagers? 690 00:37:37,427 --> 00:37:40,227 Or to ask me to keep your daughter as mistress? 691 00:37:41,250 --> 00:37:44,290 You waited all these years to ask if your daughter can marry my son? 692 00:37:44,330 --> 00:37:45,645 Not only me 693 00:37:45,770 --> 00:37:48,770 No one from a good family will ask for your daughter's hand 694 00:37:48,890 --> 00:37:51,835 There will be men waiting to get married 2nd and 3rd time 695 00:37:51,860 --> 00:37:53,060 Go and ask them 696 00:37:53,085 --> 00:37:54,605 First get out of here 697 00:38:09,130 --> 00:38:11,530 We cut our ties long ago because of her nature 698 00:38:11,570 --> 00:38:13,450 Why did you go there again? 699 00:38:13,530 --> 00:38:15,250 I told him not to go 700 00:38:15,410 --> 00:38:17,250 Don't I know her true colors? 701 00:38:17,290 --> 00:38:20,170 As if she has suddenly turned over a new leaf! 702 00:38:20,690 --> 00:38:22,770 I went there only because his father isn't alive 703 00:38:22,850 --> 00:38:24,244 Because I gave her my word in haste... 704 00:38:24,269 --> 00:38:25,789 ...I've been patient till now 705 00:38:26,450 --> 00:38:28,530 She has every right to malign me 706 00:38:29,010 --> 00:38:31,730 But she has no right to deride my daughter 707 00:38:31,825 --> 00:38:33,185 Neither is she qualified 708 00:38:34,610 --> 00:38:37,290 Find a good groom for my daughter 709 00:38:38,290 --> 00:38:40,330 Before her son gets married... 710 00:38:40,591 --> 00:38:42,511 ...I must get my daughter married in style 711 00:38:42,536 --> 00:38:43,776 Okay? 712 00:38:44,850 --> 00:38:45,890 - Sumathi? - What? 713 00:38:45,915 --> 00:38:47,555 My sister has delivered a baby 714 00:38:47,650 --> 00:38:49,330 I'm going home this evening 715 00:38:49,650 --> 00:38:51,494 2 people will be coming here from Orathanadu 716 00:38:51,519 --> 00:38:53,559 Give this list to them 717 00:38:53,584 --> 00:38:56,144 A person by name Rajendran will come 718 00:38:56,285 --> 00:38:58,845 Give him this sample bottle 719 00:38:59,090 --> 00:39:01,499 Looks like you will be away for long 720 00:39:01,690 --> 00:39:03,010 I'll be away for 10 days 721 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 Is that so? 722 00:39:04,200 --> 00:39:05,280 Got an A4 sheet? 723 00:39:05,305 --> 00:39:06,145 Yes 724 00:39:06,170 --> 00:39:07,210 Have you informed Vetri? 725 00:39:07,250 --> 00:39:08,930 No, I'll tell him after I reach home 726 00:39:08,955 --> 00:39:09,595 One will do 727 00:39:09,620 --> 00:39:10,580 That's better 728 00:39:10,690 --> 00:39:12,570 Otherwise he will follow you 729 00:39:12,890 --> 00:39:14,050 He is crazy 730 00:39:14,090 --> 00:39:15,850 Oho! What about you? 731 00:39:15,890 --> 00:39:16,850 Shut up! 732 00:39:16,890 --> 00:39:18,410 I know what's brewing 733 00:39:18,450 --> 00:39:21,250 Both of you got your feelings bottled up right inside 734 00:39:21,290 --> 00:39:22,850 And laying it on thick? 735 00:39:22,970 --> 00:39:24,410 No build up at all 736 00:39:26,277 --> 00:39:28,610 Shall I tell you something? 737 00:39:28,690 --> 00:39:31,690 Call Vetri today and profess your love to him 738 00:39:31,730 --> 00:39:33,410 Then go home 739 00:39:33,770 --> 00:39:38,530 After you've expressed your love, unable to meet him for 10 days... 740 00:39:38,690 --> 00:39:41,210 ...that's a special feeling, you know 741 00:39:47,650 --> 00:39:49,610 Only when the wife goes to visit her parents... 742 00:39:49,690 --> 00:39:51,250 ...can the husband eat his favorite food 743 00:39:51,290 --> 00:39:53,050 Are you sure she is at her place? 744 00:39:54,130 --> 00:39:55,930 I went and dropped her 745 00:39:55,970 --> 00:39:57,210 In her mother's place 746 00:39:57,385 --> 00:39:59,025 Her father was there too 747 00:39:59,050 --> 00:40:01,450 What about the 4 'planets' revolving around her?! 748 00:40:11,610 --> 00:40:15,170 'The number you have dialed is busy with another person' 749 00:40:15,210 --> 00:40:17,370 'Please try after some days!' 750 00:40:17,971 --> 00:40:19,251 Othaasai, finish your lunch 751 00:40:19,276 --> 00:40:21,196 They will have a feast before I finish my lunch! 752 00:40:22,210 --> 00:40:28,170 "Janani, Janani You are my world, in harmony" 753 00:40:28,979 --> 00:40:29,779 Yes, madam 754 00:40:29,804 --> 00:40:31,644 Are you free? Can I talk now? 755 00:40:31,810 --> 00:40:33,290 I was just feeding the cattle 756 00:40:33,330 --> 00:40:36,490 Oh! Shall I call later? 757 00:40:36,515 --> 00:40:38,635 The buffalo ran away just now refusing to eat! 758 00:40:38,770 --> 00:40:40,730 I'm all ears Tell me now 759 00:40:41,770 --> 00:40:44,250 I need to talk to you 760 00:40:44,290 --> 00:40:45,410 Go ahead 761 00:40:46,130 --> 00:40:49,770 Can you guess my thoughts? 762 00:40:50,770 --> 00:40:55,130 Is it about the book I bought 'How to learn Malayalam in 30 days'? 763 00:40:55,155 --> 00:40:57,115 That's really tough 764 00:40:57,210 --> 00:40:58,410 Not that 765 00:40:59,330 --> 00:41:01,410 About the new crop of seeds? 766 00:41:01,610 --> 00:41:02,311 Not that either 767 00:41:02,412 --> 00:41:03,772 About the Vermicompost 768 00:41:03,930 --> 00:41:05,010 What else can it be? 769 00:41:05,050 --> 00:41:06,850 Such a block head! Mud between his ears 770 00:41:06,890 --> 00:41:08,248 Yes...yes, about the mud 771 00:41:08,273 --> 00:41:09,913 You asked me to test that mud 772 00:41:10,010 --> 00:41:11,490 I forgot 773 00:41:11,810 --> 00:41:13,090 How do I explain? 774 00:41:13,130 --> 00:41:15,330 You've stopped your soil research? 775 00:41:16,730 --> 00:41:18,050 Can you understand? 776 00:41:18,570 --> 00:41:20,490 I said I wanted to talk to you 777 00:41:20,570 --> 00:41:22,250 That's why I said I am all ears 778 00:41:23,556 --> 00:41:26,316 This isn't something I can share over the phone 779 00:41:26,690 --> 00:41:28,650 I need to talk face to face 780 00:41:31,044 --> 00:41:33,524 If I had known earlier I would have come at once 781 00:41:33,549 --> 00:41:35,109 When and where? 782 00:41:35,250 --> 00:41:36,770 We'll meet at 6:00 p.m 783 00:41:36,890 --> 00:41:40,410 "On tenterhooks I thought When will she open her heart?" 784 00:41:40,450 --> 00:41:45,410 "Yes or no, what will it be? What will she tell me?" 785 00:41:45,490 --> 00:41:50,370 "Losing my mind, I thought When will she open her heart?" 786 00:41:50,410 --> 00:41:55,410 "Drizzles in my mind always Thoughts drenched in rain sprays" 787 00:41:55,490 --> 00:41:59,810 "Mixture of fear and melancholy my heart beats for her only" 788 00:41:59,850 --> 00:42:04,610 "Agitated, I wander aimlessly" 789 00:42:04,690 --> 00:42:09,810 "Heart in my mouth I wait vulnerably" 790 00:42:09,890 --> 00:42:14,730 "Excited, I wander aimlessly" 791 00:42:14,770 --> 00:42:20,490 "Jumpy and jittery I wait helplessly" 792 00:42:20,570 --> 00:42:25,050 "Yes or no, what will it be? What will she tell me?" 793 00:42:25,410 --> 00:42:30,050 "On tenterhooks and distraught When will she open her heart?" 794 00:42:30,370 --> 00:42:34,970 "Yes or no, what will it be? What will she tell me?" 795 00:42:35,650 --> 00:42:40,290 "On tenterhooks I thought When will she open her heart?" 796 00:42:40,450 --> 00:42:45,450 "Drizzles in my mind always Thoughts drenched in rain sprays" 797 00:42:45,530 --> 00:42:49,810 "Mixture of fear and melancholy my heart beats for her only" 798 00:42:49,890 --> 00:42:54,730 "Agitated, I wander aimlessly" 799 00:42:54,810 --> 00:43:00,090 "Heart in my mouth I wait helplessly" 800 00:43:19,650 --> 00:43:20,930 Don't spill 801 00:43:24,810 --> 00:43:26,130 I told you not to spill 802 00:43:26,155 --> 00:43:27,915 You yelled at me In that jerk, it spilt over 803 00:43:28,010 --> 00:43:30,090 I've been watching you for quite sometime 804 00:43:30,130 --> 00:43:31,633 You seem to be in a strange mood? 805 00:43:31,658 --> 00:43:33,018 What is that supposed to mean? 806 00:43:33,043 --> 00:43:35,683 You're talking to yourself and smiling without a reason 807 00:43:35,930 --> 00:43:38,690 You're suddenly feeling shy 808 00:43:38,770 --> 00:43:40,730 Where did all this come from? 809 00:43:42,280 --> 00:43:44,280 Hey! My first born! 810 00:43:44,305 --> 00:43:45,936 You're hiding something from your mother 811 00:43:45,961 --> 00:43:46,761 Out with it 812 00:43:46,786 --> 00:43:47,986 I'll tell you when it is okay 813 00:43:48,054 --> 00:43:49,054 Tell me right now 814 00:43:49,079 --> 00:43:51,959 Aren't you the first person I tell always of my eventful life? 815 00:43:51,984 --> 00:43:53,304 Of course 816 00:43:54,330 --> 00:43:55,450 Go 817 00:44:03,130 --> 00:44:04,130 See you 818 00:44:04,930 --> 00:44:06,170 What happened? 819 00:44:07,850 --> 00:44:09,330 What has upset you now? 820 00:44:09,355 --> 00:44:10,635 Subha called 821 00:44:10,660 --> 00:44:11,900 Some problem it seems 822 00:44:12,042 --> 00:44:13,602 She wanted me to come over at once 823 00:44:13,690 --> 00:44:14,599 What's the problem? 824 00:44:14,624 --> 00:44:15,664 Don't know 825 00:44:15,893 --> 00:44:17,453 I'll just go and see her 826 00:44:29,250 --> 00:44:30,610 What, Vetri? 827 00:44:30,650 --> 00:44:32,530 I left my phone behind 828 00:44:35,090 --> 00:44:36,650 Damned if I pick his call 829 00:44:36,690 --> 00:44:38,410 Darned if I didn't! 830 00:44:41,690 --> 00:44:42,770 Hello? 831 00:44:44,090 --> 00:44:45,970 Can I talk to Vetri sir? 832 00:44:46,050 --> 00:44:47,050 Sir...?! 833 00:44:47,250 --> 00:44:48,696 He just stepped out 834 00:44:48,810 --> 00:44:49,850 Who are you? 835 00:44:50,330 --> 00:44:52,330 I'm speaking from Agri-college 836 00:44:52,891 --> 00:44:54,091 Did he leave just now? 837 00:44:54,116 --> 00:44:56,836 He said it was something urgent 838 00:44:56,861 --> 00:44:59,061 He was in a rush and forgot his phone 839 00:44:59,330 --> 00:45:01,090 Should I give him any message? 840 00:45:01,130 --> 00:45:01,890 No, it's okay 841 00:45:01,930 --> 00:45:03,010 Okay 842 00:45:08,770 --> 00:45:10,290 Is it this street? 843 00:45:11,490 --> 00:45:13,450 That's what she said 844 00:45:13,970 --> 00:45:15,850 This is the house, come in 845 00:45:17,130 --> 00:45:18,450 Does he know who we are? 846 00:45:18,490 --> 00:45:19,793 - Don't know - Saravanan, right? 847 00:45:20,061 --> 00:45:20,941 Come in 848 00:45:22,130 --> 00:45:23,610 He is calling us 849 00:45:26,010 --> 00:45:27,250 Please come in 850 00:45:28,890 --> 00:45:30,090 Who is Saravanan? 851 00:45:30,162 --> 00:45:31,296 - I'm Saravanan - Is that so? 852 00:45:31,321 --> 00:45:32,481 Subha told me 853 00:45:32,506 --> 00:45:34,066 I'm Baghyam's father Please go inside 854 00:45:34,330 --> 00:45:35,810 Hello, Saravana Subha is upstairs 855 00:45:35,850 --> 00:45:37,652 - Why don't you go in too? - Give me your phone 856 00:45:37,677 --> 00:45:38,997 Use my phone 857 00:45:39,267 --> 00:45:40,267 It's okay 858 00:45:43,530 --> 00:45:44,930 'Dear customer' 859 00:45:45,010 --> 00:45:47,330 'Since you don't have sufficient balance...' 860 00:45:47,370 --> 00:45:49,450 '...your service has been temporarily suspended' 861 00:46:11,770 --> 00:46:14,530 I told my parents I don't want to get married now 862 00:46:14,610 --> 00:46:16,490 But no one is taking me seriously 863 00:46:17,050 --> 00:46:19,330 I don't know what to do now 864 00:46:22,210 --> 00:46:23,970 Do something, Saravana 865 00:46:35,410 --> 00:46:37,450 Were you leaving home to meet Janani? 866 00:46:47,688 --> 00:46:48,648 Tell me 867 00:46:48,690 --> 00:46:49,473 So sorry 868 00:46:49,530 --> 00:46:51,370 You know how long I waited 869 00:46:51,410 --> 00:46:53,490 I wanted to inform you 870 00:46:53,570 --> 00:46:55,170 I left my phone behind at home 871 00:46:55,250 --> 00:46:56,681 A sudden emergency cropped up 872 00:46:56,796 --> 00:46:58,276 I thought I'll meet you after that 873 00:46:58,410 --> 00:47:00,330 But it was late I guess you left 874 00:47:01,250 --> 00:47:02,873 Where are you now? I'll be there in a jiffy 875 00:47:02,898 --> 00:47:05,778 I'm in a bus now On my way to Cochin 876 00:47:05,803 --> 00:47:07,123 What are you saying? 877 00:47:07,148 --> 00:47:08,228 When are you back? 878 00:47:08,333 --> 00:47:09,613 10 days or so 879 00:47:09,810 --> 00:47:12,490 I have to talk to you the moment I am back 880 00:47:12,530 --> 00:47:13,810 No excuses, please 881 00:47:13,850 --> 00:47:14,810 Same here 882 00:47:14,850 --> 00:47:15,850 What? 883 00:47:15,890 --> 00:47:17,210 If I should copy your style 884 00:47:17,250 --> 00:47:19,290 'This isn't something I can share over the phone' 885 00:47:19,330 --> 00:47:20,890 'I need to talk face to face' 886 00:47:22,530 --> 00:47:23,373 Is that so? 887 00:47:23,530 --> 00:47:24,530 Exactly 888 00:47:24,555 --> 00:47:26,875 We could have met today! 889 00:47:26,930 --> 00:47:28,810 I swear I don't understand 890 00:47:30,330 --> 00:47:31,852 What did you say? 891 00:47:31,877 --> 00:47:33,157 Never mind 892 00:47:33,650 --> 00:47:35,690 You made me wait, right? 893 00:47:35,730 --> 00:47:37,330 Now your turn to wait for 10 days 894 00:47:37,770 --> 00:47:38,810 Bye 895 00:47:57,530 --> 00:48:01,770 "Silver moon of joy shines blithely in the sky" 896 00:48:01,810 --> 00:48:06,079 "Full moon overflowing with happiness glittering" 897 00:48:06,104 --> 00:48:07,877 "Looking at me-" 898 00:48:08,010 --> 00:48:09,490 'Looking at you...?' 899 00:48:10,290 --> 00:48:14,770 "Looking at me smilingly Speaks a language silently" 900 00:48:14,801 --> 00:48:19,121 "Crescent moon glows contentedly" 901 00:48:19,170 --> 00:48:23,450 "Soft breeze caresses you with liberty" 902 00:48:23,490 --> 00:48:27,290 "Gentle breeze caresses you rightfully" 903 00:48:27,370 --> 00:48:29,690 "Thinking of this-" 904 00:48:29,770 --> 00:48:31,130 'Thinking of this?' 905 00:48:32,090 --> 00:48:35,850 "Thinking of this bliss my heart leaps-" 906 00:48:36,418 --> 00:48:37,890 Your first born wants to tell you something 907 00:48:37,930 --> 00:48:39,850 Does he want to study to become a collector? 908 00:48:39,890 --> 00:48:42,010 He should have passed 10th grade to do so 909 00:48:42,090 --> 00:48:43,410 Tell him that 910 00:48:44,530 --> 00:48:46,490 I told you it is very important 911 00:48:51,210 --> 00:48:52,850 Very important it seems 912 00:48:58,136 --> 00:48:59,896 You shouldn't get startled 913 00:48:59,921 --> 00:49:01,789 Sravanan is in love with his classmate 914 00:49:01,930 --> 00:49:03,330 She is in love with him too 915 00:49:03,410 --> 00:49:05,530 Her parents have started looking for a groom for her 916 00:49:05,570 --> 00:49:07,717 Ask him to discuss this alliance with her father 917 00:49:07,742 --> 00:49:11,582 One rotten apple will spoil the whole barrel 918 00:49:11,607 --> 00:49:12,887 Hasn't he done just that? 919 00:49:12,912 --> 00:49:14,672 It is my brother's wish 920 00:49:14,697 --> 00:49:15,857 If he wished...? 921 00:49:16,012 --> 00:49:17,572 Recommendation, huh? 922 00:49:17,597 --> 00:49:20,117 I won't be bothered if he had fallen in love 923 00:49:20,142 --> 00:49:22,302 I've given him for good long ago 924 00:49:22,327 --> 00:49:24,127 But I never thought he would fall in love! 925 00:49:24,173 --> 00:49:27,493 I thought you'll at least bring honor and pride to our family 926 00:49:27,720 --> 00:49:30,360 You've stooped to this level and made me bow my head in shame 927 00:49:30,385 --> 00:49:32,665 On top of it, this useless boy is endorsing your love 928 00:49:32,690 --> 00:49:33,810 Why are you yelling at him? 929 00:49:33,835 --> 00:49:35,395 I'll clobber you Rushing to his defense? 930 00:49:35,490 --> 00:49:37,250 Can't even shave your bristle-moustache! 931 00:49:37,290 --> 00:49:40,370 What's this rush to fall in love, get married and all this bullshit 932 00:49:40,810 --> 00:49:41,890 Pa...? 933 00:49:52,690 --> 00:49:54,730 But you shouldn't lose your temper like this either 934 00:49:57,370 --> 00:49:59,410 I wanted him to become an auditor 935 00:50:00,010 --> 00:50:02,730 Won't I be angry if he trashes my dream? 936 00:50:03,140 --> 00:50:05,100 Do all our dreams come true? 937 00:50:05,330 --> 00:50:08,450 Your dream was to get an educated wife 938 00:50:08,490 --> 00:50:10,490 But you got me instead! 939 00:50:10,770 --> 00:50:12,810 Aren't we happy as a couple? 940 00:50:13,570 --> 00:50:14,918 What are you hinting at? 941 00:50:14,943 --> 00:50:17,823 Go and meet the girl's father 942 00:50:18,806 --> 00:50:20,490 Do you have any idea what you are saying? 943 00:50:20,530 --> 00:50:22,450 Because I don't have any idea... 944 00:50:22,490 --> 00:50:24,970 ...I keep mum except for asking you to eat 3 square meals 945 00:50:26,410 --> 00:50:27,720 If it had been any other boy... 946 00:50:27,745 --> 00:50:29,065 ...he would've brought her home 947 00:50:29,090 --> 00:50:31,370 Our sons respect you as their father, right? 948 00:50:33,170 --> 00:50:34,810 What is your opinion? 949 00:50:34,890 --> 00:50:36,250 This is what our son wants 950 00:50:37,050 --> 00:50:39,090 If we hurt our finger it is bound to hurt 951 00:50:39,130 --> 00:50:40,610 Can we just chop it off? 952 00:50:41,930 --> 00:50:43,770 I am stunned Is this you talking? 953 00:50:43,810 --> 00:50:45,530 When have you let me voice my thoughts? 954 00:50:45,570 --> 00:50:47,250 I open my mouth and you hush- 955 00:50:47,290 --> 00:50:48,450 Hey! Don't start your lament 956 00:50:48,497 --> 00:50:50,057 Go to bed, we will discuss this later 957 00:50:50,090 --> 00:50:51,930 - Typical! - Go 958 00:51:01,530 --> 00:51:03,570 Did you tell him like how I taught you? 959 00:51:03,595 --> 00:51:04,715 Verbatim, word to word 960 00:51:04,740 --> 00:51:06,540 But towards the end, he smelt something fishy 961 00:51:06,565 --> 00:51:07,525 I thought as much 962 00:51:07,650 --> 00:51:09,170 When I sent you I thought so 963 00:51:09,210 --> 00:51:11,490 I knew you would over act and make a mess of it 964 00:51:11,515 --> 00:51:12,715 But I covered up well 965 00:51:12,740 --> 00:51:13,540 Really? 966 00:51:13,565 --> 00:51:15,125 I swear Trust me 967 00:51:16,050 --> 00:51:19,170 You've done something constructive only today other than cooking 968 00:51:19,210 --> 00:51:20,330 Go to bed 969 00:51:20,450 --> 00:51:25,010 According to you what do you think our 'teacher' will do now? 970 00:51:31,770 --> 00:51:34,810 Can I ask you something? You shouldn't misunderstand 971 00:51:34,850 --> 00:51:36,410 No, no....go ahead 972 00:51:36,690 --> 00:51:38,650 I think you belong to another caste 973 00:51:39,330 --> 00:51:41,770 She is my only daughter She is my whole world 974 00:51:41,850 --> 00:51:44,730 Because you asked, if I fix this alliance outside my caste... 975 00:51:44,770 --> 00:51:49,490 ...tomorrow none of my kith and kin, friends and relatives will step on my porch 976 00:51:49,970 --> 00:51:52,781 Having just 1 daughter I'll be literally an outcast 977 00:51:52,859 --> 00:51:55,130 This holds good for you too 978 00:51:55,770 --> 00:51:58,570 Youngsters now will say it is easy to change with the times 979 00:51:58,905 --> 00:52:01,265 But this caste system is our fulcrum 980 00:52:01,290 --> 00:52:03,970 Any chap from any caste can change his religion 981 00:52:04,050 --> 00:52:05,930 But he can't change his caste! 982 00:52:06,330 --> 00:52:08,570 You and I are living in this social system 983 00:52:09,050 --> 00:52:12,570 I don't have the strength to change our society, master 984 00:52:14,370 --> 00:52:16,490 I hope I didn't speak out of turn 985 00:52:16,530 --> 00:52:19,010 You are being more than accommodative 986 00:52:19,370 --> 00:52:22,410 I was thinking you'll meet me with axe and sickle! 987 00:52:22,450 --> 00:52:24,770 You are being so civil and courteous towards me 988 00:52:25,050 --> 00:52:28,010 If I still don't understand you I'm the world's biggest fool 989 00:52:28,050 --> 00:52:29,930 If I have wounded you in any way... 990 00:52:29,970 --> 00:52:31,250 ...please accept my apologies 991 00:52:31,290 --> 00:52:32,530 Not at all 992 00:52:33,777 --> 00:52:35,217 He is such a refined gentleman 993 00:52:35,250 --> 00:52:38,450 He explained the practical difficulties we face in our day to day life so well 994 00:52:39,446 --> 00:52:42,686 Ask your son to forget that girl and carry on with his studies 995 00:52:43,414 --> 00:52:44,974 If he is unable to... 996 00:52:44,999 --> 00:52:48,879 ...ask him to open a cycle shop next to the fertilizer shop and fix flat tires 997 00:53:00,516 --> 00:53:01,556 Tell me, Shuba 998 00:53:01,690 --> 00:53:04,290 My father has asked the groom to 'see' me at the village festival 999 00:53:04,330 --> 00:53:05,810 Are you serious? 1000 00:53:05,850 --> 00:53:07,250 Sudden plan 1001 00:53:08,330 --> 00:53:09,610 That's why I called you 1002 00:53:11,785 --> 00:53:13,185 Shall we elope? 1003 00:53:13,210 --> 00:53:16,210 No way, Saravana 1004 00:53:16,290 --> 00:53:19,050 How can I be happy after humiliating my parents? 1005 00:53:20,330 --> 00:53:21,770 Do something, Saravana 1006 00:53:22,010 --> 00:53:22,970 Please 1007 00:53:38,050 --> 00:53:39,410 Shall we kidnap her? 1008 00:53:41,970 --> 00:53:43,250 Best solution! 1009 00:53:44,170 --> 00:53:45,370 Kidnap? 1010 00:53:45,410 --> 00:53:47,970 She doesn't even want to elope As if she'll agree to be kidnapped 1011 00:53:47,995 --> 00:53:49,355 You think we'll inform her? 1012 00:53:49,380 --> 00:53:51,420 What if she creates some problem after that? 1013 00:53:51,530 --> 00:53:54,610 You are sure she loves you? She wants to be your wife? 1014 00:53:54,650 --> 00:53:56,530 Then she won't create any problem for sure 1015 00:53:56,570 --> 00:53:57,530 That's decided 1016 00:53:57,610 --> 00:53:59,490 How can just the 2 of us do this? 1017 00:53:59,530 --> 00:54:00,850 I have the right contacts 1018 00:54:00,930 --> 00:54:01,850 Who? 1019 00:54:05,610 --> 00:54:06,890 They are just 4 1020 00:54:06,930 --> 00:54:08,290 Equal to 400 men! 1021 00:54:08,330 --> 00:54:12,410 "Praise be to Lord Shiva" 1022 00:54:24,250 --> 00:54:27,450 As long as we are alive love won't die, pal 1023 00:54:36,530 --> 00:54:39,090 So, the girl is not willing to come 1024 00:54:39,170 --> 00:54:40,090 Right? 1025 00:54:42,010 --> 00:54:43,770 Then kidnapping her is our only solution 1026 00:54:47,770 --> 00:54:50,010 Pal, get the kidnap kit 1027 00:54:59,210 --> 00:55:02,050 We don't pit our wits into rash moves like before, pal 1028 00:55:02,130 --> 00:55:04,450 He hurt his leg 1029 00:55:04,490 --> 00:55:06,090 He finds it tough even to walk 1030 00:55:06,170 --> 00:55:09,090 But he is stubborn enough to be part of every operation of ours 1031 00:55:09,570 --> 00:55:11,130 So we changed our route a little bit 1032 00:55:12,650 --> 00:55:15,250 If the person concerned is 10' away, we spray 1033 00:55:15,810 --> 00:55:17,570 A little closer we use chloroform 1034 00:55:19,250 --> 00:55:21,090 If they shout, this knife 1035 00:55:21,130 --> 00:55:22,690 Let's not go into the violence route 1036 00:55:22,730 --> 00:55:24,930 I know you prefer silence to violence, my dear friend 1037 00:55:25,001 --> 00:55:26,241 So we'll fix on chloroform 1038 00:55:26,290 --> 00:55:27,370 What if something happe- 1039 00:55:27,410 --> 00:55:28,210 Not to worry 1040 00:55:28,250 --> 00:55:29,954 Your girl will only faint 1041 00:55:30,050 --> 00:55:32,130 Dab just 4 drops and stick this under her nose 1042 00:55:32,225 --> 00:55:34,305 She'll be in another world for 4 hours at a stretch 1043 00:55:34,330 --> 00:55:37,130 If you keep this under her nose how will she not talk- 1044 00:55:37,210 --> 00:55:39,210 Don't fall into the water 1045 00:55:46,810 --> 00:55:48,610 Move back...move 1046 00:55:57,450 --> 00:55:58,490 Othaasai 1047 00:55:58,570 --> 00:55:59,970 Yov! Othaasai 1048 00:56:00,050 --> 00:56:01,490 Let's go 1049 00:56:03,010 --> 00:56:05,010 - Why are we here? - To kidnap the girl 1050 00:56:05,035 --> 00:56:06,195 Why did you bring me along? 1051 00:56:06,220 --> 00:56:08,632 - You won't even lend 1 hand? - I won't come even with 5 hands! 1052 00:56:08,657 --> 00:56:10,657 They will recognize me! 1053 00:56:10,985 --> 00:56:12,385 Saravana, move a little bit 1054 00:56:12,410 --> 00:56:14,181 Will the concerned person be there by now, pal? 1055 00:56:14,292 --> 00:56:15,892 Will she be there now? 1056 00:56:15,917 --> 00:56:16,797 Yes 1057 00:56:16,899 --> 00:56:19,259 If you have her photo please give it to me 1058 00:56:19,370 --> 00:56:20,770 Vetri broke my phone 1059 00:56:20,795 --> 00:56:22,075 Total damage 1060 00:56:22,170 --> 00:56:23,205 Okay, I'll come 1061 00:56:23,230 --> 00:56:24,350 No, you wait here, pal 1062 00:56:24,570 --> 00:56:25,850 As soon as we kidnap her... 1063 00:56:25,875 --> 00:56:28,115 ...you must leave this place in the blink of an eye 1064 00:56:28,293 --> 00:56:30,051 Pal, you don't even know that girl 1065 00:56:30,076 --> 00:56:32,316 How will you find her that too in this crowd? 1066 00:56:32,388 --> 00:56:33,948 There must be about 5000 people here? 1067 00:56:34,035 --> 00:56:35,395 If you assume half are women... 1068 00:56:35,490 --> 00:56:36,237 ...count is 2500 1069 00:56:36,262 --> 00:56:39,222 Out of that 2500, if you negate 1500 married women, balance is 1000 1070 00:56:39,450 --> 00:56:42,170 Babies from 1 year old to 10 will be around 500 1071 00:56:42,210 --> 00:56:44,290 In the remaining 500, 50 would've gone to college 1072 00:56:44,330 --> 00:56:46,770 10 would've studied in the same college as your brother 1073 00:56:46,810 --> 00:56:48,384 You told me she is the President's daughter 1074 00:56:48,409 --> 00:56:51,889 From his expression I am sure he would've chosen a beautiful girl 1075 00:56:52,130 --> 00:56:54,500 Easy to find that 1 girl, pal I'll take care 1076 00:56:54,525 --> 00:56:56,125 Why rattle all these calculations? 1077 00:56:56,150 --> 00:56:57,590 I know that girl very well 1078 00:56:57,810 --> 00:56:59,460 - Okay, you come along - I must go back home 1079 00:56:59,485 --> 00:57:01,525 You'll anyway sit at home with your lips zipped! 1080 00:57:04,610 --> 00:57:06,970 'Has he told the whole world?' 1081 00:57:09,850 --> 00:57:12,930 - Sammandhi'ma, how are you? - I am fine 1082 00:57:12,970 --> 00:57:14,890 - Are you doing good? - Everyone is fine 1083 00:57:14,930 --> 00:57:16,250 Make sure he sticks to us 1084 00:57:16,290 --> 00:57:17,410 Follow us, boss 1085 00:57:17,450 --> 00:57:19,250 My memory of her face is faded and light 1086 00:57:19,330 --> 00:57:21,690 But her father will know my face close up tight! 1087 00:57:23,250 --> 00:57:25,770 When it comes to helping someone our heels should fly, boss 1088 00:57:25,850 --> 00:57:27,530 'Your skin can bear the thrashing' 1089 00:57:27,610 --> 00:57:29,130 'But I am not thick skinned!' 1090 00:57:33,810 --> 00:57:35,290 They have a lot of clout 1091 00:57:35,370 --> 00:57:36,650 We should be very careful 1092 00:57:36,690 --> 00:57:38,370 Hey Othaasai, is she the girl- 1093 00:57:39,410 --> 00:57:42,010 - Where did Othaasai go? - He was with Pandi 1094 00:57:42,105 --> 00:57:43,545 Go look for him that side 1095 00:57:43,570 --> 00:57:44,850 Look over there 1096 00:58:13,690 --> 00:58:14,890 'Bro...bro...bro, for me' 1097 00:58:14,930 --> 00:58:15,970 Go and fetch him 1098 00:58:16,010 --> 00:58:18,170 Give me some, bro 1099 00:58:18,250 --> 00:58:19,810 How long I've been asking? 1100 00:58:19,890 --> 00:58:20,970 Pass it through someone 1101 00:58:21,010 --> 00:58:22,090 Pandi, come 1102 00:58:22,170 --> 00:58:23,058 I'm asking for you too 1103 00:58:23,083 --> 00:58:26,138 - Where is Othaasai? - He was right behind me 1104 00:58:27,303 --> 00:58:28,583 First look for him 1105 00:58:28,608 --> 00:58:29,968 Glutton of the first order! 1106 00:58:38,130 --> 00:58:39,370 Try and identify me 1107 00:58:40,930 --> 00:58:42,250 You are unable to? 1108 00:58:49,090 --> 00:58:50,290 Don't tell anyone 1109 00:58:50,370 --> 00:58:51,730 I'm Othaasai 1110 00:58:52,010 --> 00:58:53,970 Now I'll show you that girl 1111 00:58:54,410 --> 00:58:55,650 Follow me 1112 00:59:15,410 --> 00:59:16,970 Do you see that group there? 1113 00:59:17,010 --> 00:59:18,890 There are groups all over the temple! 1114 00:59:20,410 --> 00:59:23,170 Can you see that gentleman in a white shirt, looking so refined? 1115 00:59:23,250 --> 00:59:24,050 Yes 1116 00:59:24,090 --> 00:59:25,450 He is the President 1117 00:59:26,210 --> 00:59:27,490 Show us the girl 1118 00:59:27,530 --> 00:59:31,290 Next to him is a girl clad in a yellow- 1119 00:59:31,370 --> 00:59:32,890 Why is he pointing at me? 1120 00:59:32,930 --> 00:59:35,170 Half sari...half sari- 1121 00:59:35,330 --> 00:59:38,130 Yellow half sari, right? We'll handle her 1122 01:00:57,450 --> 01:00:59,330 Get into the car 1123 01:01:02,610 --> 01:01:03,810 Start 1124 01:01:03,850 --> 01:01:04,610 You- 1125 01:01:04,650 --> 01:01:05,810 No time to talk, leave now 1126 01:01:05,850 --> 01:01:07,010 Go...go 1127 01:01:07,570 --> 01:01:10,450 How will I find them in this darkness? 1128 01:01:10,530 --> 01:01:12,250 Why did they turn on the lights? 1129 01:01:12,330 --> 01:01:14,890 If they find me, they will squeeze me dry 1130 01:01:17,210 --> 01:01:18,770 He flew like a rocket! 1131 01:01:18,810 --> 01:01:19,650 Start 1132 01:01:19,690 --> 01:01:21,890 Hey! Vagabond At least you take me along 1133 01:01:21,970 --> 01:01:23,770 Start...hey Pandi, come 1134 01:01:23,850 --> 01:01:25,010 Get in 1135 01:01:26,410 --> 01:01:29,450 Othaasai, as long as we are alive, love won't die 1136 01:01:30,410 --> 01:01:31,850 I'll die soon! 1137 01:01:31,890 --> 01:01:33,930 See you in our next Operation, Othaasai 1138 01:01:34,010 --> 01:01:37,210 My 'yellow shirt king'! He won't let me down ever 1139 01:01:37,250 --> 01:01:39,370 He stripped me bare down to my underwear! 1140 01:01:45,370 --> 01:01:46,570 Yes, Othaasai 1141 01:01:46,610 --> 01:01:49,130 How could you strip me and leave me stranded here? 1142 01:01:49,170 --> 01:01:50,490 Who left you behind? 1143 01:01:50,530 --> 01:01:53,010 Give us updates by the minute! 1144 01:01:53,090 --> 01:01:55,730 If you had told me this earlier I wouldn't be stripped to the skin 1145 01:01:55,762 --> 01:01:57,282 Zip your lips and do what I say 1146 01:01:57,330 --> 01:01:58,370 Okay 1147 01:01:58,690 --> 01:02:00,290 Icing on the cake! 1148 01:02:10,650 --> 01:02:12,250 Othaasai, all is well? 1149 01:02:12,290 --> 01:02:13,730 Till now all is well 1150 01:02:13,810 --> 01:02:15,090 You drive carefully 1151 01:02:15,130 --> 01:02:16,570 No one saw you, right? 1152 01:02:16,610 --> 01:02:19,130 No one can recognize me 1153 01:02:19,170 --> 01:02:20,570 I'm well disguised you see 1154 01:02:20,650 --> 01:02:21,970 I'll talk to you later 1155 01:02:22,010 --> 01:02:22,930 Okay 1156 01:02:23,010 --> 01:02:24,730 As if they can find me! 1157 01:02:28,730 --> 01:02:31,010 You've got sandalwood paste smeared all over your body? 1158 01:02:31,050 --> 01:02:33,690 Is it some vow? Not pierced your cheeks with silver skewers? 1159 01:02:33,715 --> 01:02:34,995 'It's all done and dusted' 1160 01:02:35,020 --> 01:02:36,100 I'm on my way home 1161 01:02:36,125 --> 01:02:38,325 Anyhow you'll sit there with your lips zipped! 1162 01:02:38,903 --> 01:02:40,423 - Come with me - Where to? 1163 01:02:40,448 --> 01:02:41,848 How can I let you go so easily? 1164 01:02:41,873 --> 01:02:43,593 - Sir...? - Come...come 1165 01:02:44,345 --> 01:02:46,785 Vetri, she won't scream, right? 1166 01:02:46,865 --> 01:02:47,945 No, she won't 1167 01:02:47,970 --> 01:02:50,530 - Can we get married right now? - Will you kindly shut up? 1168 01:02:50,562 --> 01:02:55,322 Othaasai, my daughter who will become his daughter-in-law 1169 01:02:55,370 --> 01:02:58,570 They are attending this festival only to see our daughter 1170 01:02:58,672 --> 01:03:00,872 'Famous last words!' 1171 01:03:01,090 --> 01:03:03,250 Why are you shivering? 1172 01:03:03,290 --> 01:03:06,130 On top of it this paste on your body won't help, wear your shirt 1173 01:03:06,170 --> 01:03:08,610 Get Othaasai a hot cup of tea 1174 01:03:09,210 --> 01:03:11,250 Why are you looking at me like you're possessed? 1175 01:03:11,290 --> 01:03:12,050 Put on your shirt 1176 01:03:12,130 --> 01:03:13,490 'You shouldn't beat me to a pulp' 1177 01:03:13,530 --> 01:03:14,970 Here's your tea 1178 01:03:15,610 --> 01:03:17,050 Go ahead, drink 1179 01:03:23,350 --> 01:03:26,630 Which girl did you kidnap? The girl who served us tea is here 1180 01:03:28,810 --> 01:03:30,810 Hey! I believe we got the wrong girl 1181 01:04:07,825 --> 01:04:09,425 Vetri, how about this? 1182 01:04:09,450 --> 01:04:11,233 Shall we leave her back outside the temple? 1183 01:04:11,258 --> 01:04:12,498 I'll give you a solid slap 1184 01:04:12,730 --> 01:04:14,690 How can we abandon her outside the temple? 1185 01:04:14,730 --> 01:04:16,370 What if someone abuses her? 1186 01:04:16,450 --> 01:04:17,930 Have you completely lost it? 1187 01:04:18,010 --> 01:04:20,264 - Any problem? - Nothing, bro 1188 01:04:20,529 --> 01:04:22,049 I thought your car stalled 1189 01:04:22,090 --> 01:04:23,930 - No, all fine - Okay, bro 1190 01:04:23,970 --> 01:04:25,210 Start the car 1191 01:04:32,890 --> 01:04:34,010 Let's go 1192 01:04:34,090 --> 01:04:35,650 - Vetri...? - Get in 1193 01:04:46,850 --> 01:04:48,810 You kept me captive for a whole night 1194 01:04:48,850 --> 01:04:50,730 And now you want to drop me back home? 1195 01:04:50,770 --> 01:04:53,570 If someone had done this to your sister will you keep quiet? 1196 01:04:54,530 --> 01:04:56,410 What will I tell my parents? 1197 01:04:56,610 --> 01:04:58,450 How can I face my people? 1198 01:04:59,730 --> 01:05:01,490 I'm getting married in another 3 days 1199 01:05:02,410 --> 01:05:03,770 My God! 1200 01:05:09,410 --> 01:05:12,090 I didn't think it would go wrong even in my wildest dreams 1201 01:05:14,730 --> 01:05:16,810 Listen, I'll fall at anyone's feet 1202 01:05:16,890 --> 01:05:18,970 I will tell them you are not to blame 1203 01:05:19,010 --> 01:05:20,210 Trust me 1204 01:05:22,170 --> 01:05:23,850 Looks like our Latha 1205 01:05:23,930 --> 01:05:25,370 Get into the car 1206 01:05:27,930 --> 01:05:29,570 Call Arul immediately 1207 01:05:47,690 --> 01:05:50,650 Where is your daughter? 1208 01:05:52,370 --> 01:05:54,890 Do I look like an imbecile to you? 1209 01:05:54,970 --> 01:05:58,170 Kayavarnam, I've sent our boys to look for her 1210 01:05:58,210 --> 01:05:59,330 Let them come 1211 01:05:59,370 --> 01:06:01,970 Why are you hassling him? 1212 01:06:02,050 --> 01:06:03,330 Am I torturing him? 1213 01:06:03,450 --> 01:06:05,530 After making the wedding official... 1214 01:06:05,610 --> 01:06:08,619 ...I've invited my friends, neighbors and relatives 1215 01:06:08,644 --> 01:06:11,964 I got to know my daughter-in-law has eloped with some fellow 1216 01:06:11,989 --> 01:06:13,989 You think I'll sit quiet twiddling my thumb? 1217 01:06:14,014 --> 01:06:16,734 Don't let your tongue run without knowing the facts 1218 01:06:17,128 --> 01:06:18,688 I'm fully aware of what has happened 1219 01:06:18,730 --> 01:06:20,130 Tell them what you saw 1220 01:06:20,170 --> 01:06:22,530 She was getting into the car with 3 men in the outskirts 1221 01:06:22,570 --> 01:06:24,210 Muthu just called me 1222 01:06:24,250 --> 01:06:25,930 You so-called men of integrity! 1223 01:06:26,010 --> 01:06:28,330 You asked me to hold my tongue till you knew the facts 1224 01:06:28,410 --> 01:06:30,970 You heard them? Now what do you have to say? 1225 01:06:31,530 --> 01:06:32,650 Tell me 1226 01:06:35,490 --> 01:06:37,410 My daughter isn't that kind of girl 1227 01:06:37,530 --> 01:06:40,090 Even if I kill her, she won't cross the line I draw 1228 01:06:40,170 --> 01:06:42,490 Now what happened? 1229 01:06:42,570 --> 01:06:44,330 How did she cross now? 1230 01:06:45,010 --> 01:06:48,090 Not qualified to raise your daughter properly 1231 01:06:48,170 --> 01:06:50,850 Why do you pride yourself in being a man? 1232 01:06:51,450 --> 01:06:53,450 Shameless! 1233 01:06:53,490 --> 01:06:56,490 You might as well hang yourself to death 1234 01:07:18,130 --> 01:07:19,450 - You be in the car - Why...? 1235 01:07:19,490 --> 01:07:20,610 Sit inside 1236 01:08:03,850 --> 01:08:05,610 Appa...? 1237 01:08:24,810 --> 01:08:26,570 He kidnapped one of our girls 1238 01:08:26,610 --> 01:08:27,610 Thrash him 1239 01:08:27,650 --> 01:08:29,130 Don't let him escape 1240 01:08:29,210 --> 01:08:31,890 Beat him to a pulp 1241 01:08:32,250 --> 01:08:33,730 What audacity! 1242 01:08:36,210 --> 01:08:38,170 (scuffle) 1243 01:08:39,490 --> 01:08:41,290 Listen to me 1244 01:08:44,410 --> 01:08:46,450 I'll bury you alive 1245 01:08:46,570 --> 01:08:49,010 Why are you looking? Pound him senseless 1246 01:08:52,370 --> 01:08:54,250 Trample him to death 1247 01:09:03,610 --> 01:09:05,330 Smash his face 1248 01:09:36,090 --> 01:09:38,130 - Come in, chief - Greetings 1249 01:09:39,690 --> 01:09:40,730 Tell me 1250 01:09:43,050 --> 01:09:44,730 You listen to me first 1251 01:09:44,810 --> 01:09:47,370 Okay, cut the call I'll call you later 1252 01:09:50,130 --> 01:09:52,826 Problem has blown out of proportion and gone up to the higher officials 1253 01:09:52,851 --> 01:09:55,571 A man has committed suicide and a girl has been kidnapped 1254 01:09:55,770 --> 01:09:57,770 Only when she returns, we can interrogate her 1255 01:09:57,810 --> 01:09:59,810 And then decide First ask her to come 1256 01:09:59,850 --> 01:10:01,875 She's a girl in her early 20s How can I bring her here? 1257 01:10:01,900 --> 01:10:03,980 She is old enough to elope?! Ask her to come here 1258 01:10:04,005 --> 01:10:05,125 (loud angry voices) 1259 01:10:05,150 --> 01:10:08,630 'Ask him to come out first He tarnished our image' 1260 01:10:08,752 --> 01:10:11,552 Maintain silence I'm handling it, right? 1261 01:10:15,610 --> 01:10:18,650 After the last rites are done, I'll ask them to bring the girl 1262 01:10:18,730 --> 01:10:20,850 When she comes she will accuse Vetri 1263 01:10:20,875 --> 01:10:22,715 Let me go find a lawyer 1264 01:10:22,930 --> 01:10:24,210 Keep this 1265 01:10:30,530 --> 01:10:32,250 Latha, we are here Don't worry 1266 01:10:32,330 --> 01:10:34,450 - Sakthi, come here - Be brave when you speak up 1267 01:10:34,530 --> 01:10:36,290 - Leave me - Shut up 1268 01:10:36,370 --> 01:10:37,610 You wait outside 1269 01:10:37,650 --> 01:10:39,290 You come in with me 1270 01:10:46,490 --> 01:10:47,890 Are you Latha? 1271 01:10:49,170 --> 01:10:52,130 Why did you elope with this chap when you're engaged to another? 1272 01:10:52,170 --> 01:10:54,330 'He made a bride-to-be come to the police station' 1273 01:10:54,410 --> 01:10:55,770 'Should dissect him' 1274 01:10:57,290 --> 01:10:59,810 Did you elope or did they kidnap you? 1275 01:11:00,970 --> 01:11:01,810 Tell me 1276 01:11:01,890 --> 01:11:02,890 Can't you hear me? 1277 01:11:02,930 --> 01:11:04,650 Cat got your tongue or what? 1278 01:11:04,730 --> 01:11:07,370 I'm asking you and not a word from you 1279 01:11:07,450 --> 01:11:08,490 Tell me 1280 01:11:08,570 --> 01:11:10,850 Did you run away or did they abduct you? 1281 01:11:10,890 --> 01:11:13,130 'No girl from our village will have such low morals' 1282 01:11:13,210 --> 01:11:14,730 Clear out now 1283 01:11:14,810 --> 01:11:16,490 Why are you hitting us, madam? 1284 01:11:16,530 --> 01:11:17,930 'Hit him instead' 1285 01:11:17,970 --> 01:11:20,970 Do you intend to speak up or not? 1286 01:11:26,050 --> 01:11:27,570 I went of my own free will 1287 01:11:27,650 --> 01:11:29,970 'Whaaat? You should be chopped to pieces' 1288 01:11:30,050 --> 01:11:32,450 'You disgraced us Come outside' 1289 01:11:35,370 --> 01:11:37,810 Chief, she has gone with him willingly 1290 01:11:37,890 --> 01:11:38,930 She's above 18 1291 01:11:38,970 --> 01:11:40,090 It's her call 1292 01:11:40,130 --> 01:11:42,490 'Let us see how you intend showing your face back home' 1293 01:11:42,570 --> 01:11:43,850 (loud indignant protests) 1294 01:11:43,890 --> 01:11:45,770 Chief, ask all of them to clear out first 1295 01:11:45,810 --> 01:11:47,130 If they create a ruckus... 1296 01:11:47,170 --> 01:11:48,490 ...my actions will turn ugly 1297 01:11:48,530 --> 01:11:50,930 'Chief, she shouldn't step into our village again' 1298 01:11:51,250 --> 01:11:53,930 If all of you voice an opinion... 1299 01:11:53,970 --> 01:11:55,450 ...what respect will I get? 1300 01:11:55,490 --> 01:11:56,370 Go 1301 01:11:56,395 --> 01:11:57,250 Go away 1302 01:11:57,330 --> 01:11:59,490 She humiliated us, chief Our village name is at stake- 1303 01:11:59,530 --> 01:12:00,770 Clear out 1304 01:12:03,610 --> 01:12:08,490 You humiliated all the villagers and spoilt the good reputation they prided on 1305 01:12:17,930 --> 01:12:20,850 Your respect for me is unforgettable 1306 01:12:22,090 --> 01:12:23,370 I am so glad!! 1307 01:12:24,930 --> 01:12:25,970 'Constable' 1308 01:12:26,010 --> 01:12:27,653 'Get their signatures and send them away' 1309 01:12:27,770 --> 01:12:28,890 'Okay, madam' 1310 01:12:32,130 --> 01:12:34,690 I want all of you to clear out 1311 01:12:34,730 --> 01:12:36,610 Nobody should stand here, go 1312 01:13:05,410 --> 01:13:07,090 Please stop the car 1313 01:13:21,530 --> 01:13:22,690 Hello...? 1314 01:13:25,370 --> 01:13:26,730 Wait a minute 1315 01:13:29,770 --> 01:13:30,890 For my sake you- 1316 01:13:30,930 --> 01:13:32,890 I didn't lie to save you 1317 01:13:33,618 --> 01:13:34,818 If I had told the truth... 1318 01:13:34,843 --> 01:13:37,323 ...whoever is responsible for my father's death 1319 01:13:37,450 --> 01:13:39,290 ...I would have to live with that family 1320 01:13:39,417 --> 01:13:41,617 That's why I said I went of my own free will 1321 01:13:43,616 --> 01:13:45,776 After my father's demise... 1322 01:13:45,800 --> 01:13:47,720 ...this whole village has isolated me 1323 01:13:49,010 --> 01:13:51,370 You have ruined my life 1324 01:13:55,810 --> 01:13:57,250 Please wait 1325 01:14:40,970 --> 01:14:43,730 Not even in my dreams have I harmed a single soul 1326 01:14:44,970 --> 01:14:47,330 But I am the cause for your present plight 1327 01:14:49,650 --> 01:14:52,850 If you trust me, if you have faith in me... 1328 01:14:56,850 --> 01:14:58,610 ...from this moment I'll be there for you 1329 01:14:59,410 --> 01:15:00,570 Forever 1330 01:15:14,970 --> 01:15:17,330 'I need to talk to you' 1331 01:15:17,410 --> 01:15:18,490 'Same here' 1332 01:15:18,530 --> 01:15:20,490 'This isn't something I can share over the phone' 1333 01:15:20,530 --> 01:15:21,730 'I need to talk face to face' 1334 01:15:21,850 --> 01:15:23,650 'You made me wait, right?' 1335 01:15:23,690 --> 01:15:25,690 'Now your turn to wait for 10 days' 1336 01:15:36,170 --> 01:15:37,290 Hello, sir 1337 01:15:37,370 --> 01:15:39,370 He didn't pay me interest for the past 2 months 1338 01:15:39,425 --> 01:15:41,265 That's why I got mad at your son 1339 01:15:41,387 --> 01:15:43,265 Don't lend him money hereafter even if he asks 1340 01:15:43,290 --> 01:15:44,730 Okay, sir I'll take leave 1341 01:15:47,370 --> 01:15:50,650 If I hear he has borrowed money again, you will face the brunt of my anger 1342 01:15:50,690 --> 01:15:51,890 He borrowed only for his shop- 1343 01:15:51,930 --> 01:15:52,730 So...? 1344 01:15:52,770 --> 01:15:54,740 He borrows only from you What is this new habit? 1345 01:15:54,845 --> 01:15:57,085 Look at this new concern for his son 1346 01:15:57,250 --> 01:16:00,970 Last week the priest in the temple told me 1347 01:16:00,995 --> 01:16:03,235 Father and son will bond better as time goes by 1348 01:16:03,330 --> 01:16:05,055 It's happening exactly as he predicted 1349 01:16:05,085 --> 01:16:07,205 Utter rubbish, you silly female! 1350 01:16:07,370 --> 01:16:09,210 If I hear he is in debt- 1351 01:16:20,850 --> 01:16:22,610 What happened? 1352 01:16:35,050 --> 01:16:38,090 This is my father This is my mother 1353 01:16:38,290 --> 01:16:39,570 This is my wife! 1354 01:16:54,770 --> 01:16:55,810 Come inside 1355 01:17:29,240 --> 01:17:32,400 Just because I fell in love you lost your love! 1356 01:17:33,610 --> 01:17:36,810 Trying to do good for me you've got a bad name, Vetri 1357 01:17:38,250 --> 01:17:41,090 All because of me you are in this mess 1358 01:18:37,373 --> 01:18:38,613 1 minute 1359 01:18:40,290 --> 01:18:41,770 I need to talk to you 1360 01:18:58,450 --> 01:18:59,490 Ma 1361 01:19:01,690 --> 01:19:02,610 Maaa? 1362 01:19:16,810 --> 01:19:18,810 Why are you so upset? 1363 01:19:18,850 --> 01:19:20,890 Your father might have a temper tantrum fit 1364 01:19:20,930 --> 01:19:22,610 But your mother is a poor soul 1365 01:19:22,690 --> 01:19:23,930 She's harmless 1366 01:19:24,490 --> 01:19:26,610 Your father might keep a long face 1367 01:19:26,690 --> 01:19:28,570 Will your mother misunderstand you? 1368 01:19:29,450 --> 01:19:33,810 My father would have wanted to hold a grand wedding for his first born 1369 01:19:34,090 --> 01:19:36,610 I did this without even telling her 1370 01:19:36,650 --> 01:19:38,050 That is my mother's grouse 1371 01:19:38,690 --> 01:19:40,610 Their anger is justified 1372 01:19:41,610 --> 01:19:43,690 I've disappointed them in all ways possible 1373 01:19:54,489 --> 01:19:56,529 Hello! You've got a courier 1374 01:19:57,770 --> 01:19:59,090 Is anyone home? 1375 01:20:01,610 --> 01:20:03,170 Is Vetrivel there? 1376 01:20:07,090 --> 01:20:09,930 Madam, I've been yelling my throat hoarse 1377 01:20:09,970 --> 01:20:11,090 Hello! 1378 01:20:12,330 --> 01:20:13,290 You've got a courier 1379 01:20:13,330 --> 01:20:14,850 Please get up and sign for it 1380 01:20:29,050 --> 01:20:30,570 Is this the teacher's house? 1381 01:20:30,610 --> 01:20:31,770 Don't know 1382 01:20:34,130 --> 01:20:35,170 Vetrivel...? 1383 01:20:36,570 --> 01:20:37,610 I don't know 1384 01:20:39,530 --> 01:20:41,650 Sorry, must be the next street 1385 01:20:42,650 --> 01:20:44,130 Wait 1386 01:20:44,170 --> 01:20:46,010 That letter is for us 1387 01:20:48,250 --> 01:20:49,730 Please sign 1388 01:20:58,330 --> 01:20:59,530 Thank you 1389 01:21:02,530 --> 01:21:06,090 Won't a girl who eloped not know her husband's name? 1390 01:21:06,130 --> 01:21:07,770 Is your son's name Vetrivel? 1391 01:21:10,730 --> 01:21:12,650 What are you saying?! 1392 01:21:12,690 --> 01:21:14,450 You don't even know his name? 1393 01:21:14,770 --> 01:21:15,970 No, I don't 1394 01:21:17,716 --> 01:21:19,196 Then how did this happen? 1395 01:21:33,120 --> 01:21:37,120 I don't know if it's right or wrong for me to be here 1396 01:21:37,570 --> 01:21:40,210 But in a close knit family... 1397 01:21:40,330 --> 01:21:42,530 ...I can see I'm the cause of all the problems 1398 01:21:46,130 --> 01:21:47,410 Please forgive me 1399 01:21:51,610 --> 01:21:52,690 Hey, Saradha- 1400 01:21:55,650 --> 01:21:58,010 Where are you going, huh? 1401 01:21:58,530 --> 01:22:00,182 A mother is bound to be hurt in such a situation 1402 01:22:00,207 --> 01:22:03,407 But we aren't heartless to chase a girl who has come into our fold 1403 01:22:03,770 --> 01:22:06,050 My son has tied this sacred thread around your neck 1404 01:22:06,090 --> 01:22:07,370 How can you walk out? 1405 01:22:08,675 --> 01:22:10,155 You are my daughter-in-law 1406 01:22:22,650 --> 01:22:25,930 (traditional lament song) 1407 01:22:44,930 --> 01:22:46,170 Hey old lady! 1408 01:22:46,210 --> 01:22:47,490 Only a wedding was cancelled 1409 01:22:47,530 --> 01:22:49,330 Not a funeral So shut up 1410 01:22:53,690 --> 01:22:56,330 Sorry, couldn't come for your wedding 1411 01:22:56,370 --> 01:22:57,690 Hope it went off well! 1412 01:22:57,730 --> 01:22:58,970 Happy married life dude 1413 01:22:59,010 --> 01:23:00,170 I'll be there next week 1414 01:23:00,210 --> 01:23:01,890 Hello...hello 1415 01:23:08,170 --> 01:23:09,130 Hey! Arul 1416 01:23:09,170 --> 01:23:10,770 Where are you going? 1417 01:23:10,810 --> 01:23:12,410 Why is he angry? 1418 01:23:12,450 --> 01:23:14,490 - Don't know - What's wrong with him? 1419 01:23:15,090 --> 01:23:16,370 Aunt...! 1420 01:23:17,610 --> 01:23:18,770 What...? 1421 01:23:24,890 --> 01:23:27,050 What's your problem? Aren't we here for you? 1422 01:23:31,770 --> 01:23:33,130 Spit it out 1423 01:23:33,210 --> 01:23:34,650 Puke 1424 01:23:35,690 --> 01:23:37,250 Cough...spit it out 1425 01:23:53,010 --> 01:23:54,730 All of you step out 1426 01:23:54,890 --> 01:23:56,570 Leave the room 1427 01:24:09,730 --> 01:24:11,450 You want to die? 1428 01:24:13,010 --> 01:24:14,930 Just like your father? 1429 01:24:16,630 --> 01:24:18,550 Your father wasn't man enough 1430 01:24:21,490 --> 01:24:24,330 So ashamed he lost the election he hung himself to death 1431 01:24:24,783 --> 01:24:26,216 I didn't want the villagers to think less of him 1432 01:24:26,241 --> 01:24:28,641 I lied to everyone and said he died of a heart attack 1433 01:24:30,170 --> 01:24:32,610 You've proved you have your father's genes 1434 01:24:33,170 --> 01:24:35,570 Forgot that this mother raised you, right? 1435 01:24:38,330 --> 01:24:39,530 Listen to me 1436 01:24:39,570 --> 01:24:40,890 If you are truly my son... 1437 01:24:40,915 --> 01:24:43,435 ...chop the head of the chap who kidnapped your fiancée 1438 01:24:43,460 --> 01:24:45,380 And make that girl a widow 1439 01:24:46,050 --> 01:24:47,770 Then I'll agree you are a man 1440 01:24:55,330 --> 01:24:56,130 Come here 1441 01:24:56,170 --> 01:24:58,370 Keep all this inside All this is for you 1442 01:24:58,450 --> 01:25:01,130 I don't want so much Give her also some 1443 01:25:01,177 --> 01:25:03,377 I'm not a stranger any longer to you 1444 01:25:03,410 --> 01:25:04,610 Call me 'aunt' 1445 01:25:15,290 --> 01:25:18,410 Why didn't you buy all this a month later? 1446 01:25:22,210 --> 01:25:24,770 They will always compete with each other 1447 01:25:24,850 --> 01:25:26,090 Come inside 1448 01:25:30,450 --> 01:25:32,210 Which girl did you plan on kidnapping? 1449 01:25:33,190 --> 01:25:36,210 Without creating a ruckus, I met the father of the girl you loved 1450 01:25:36,250 --> 01:25:37,690 Do I deserve this? 1451 01:25:38,250 --> 01:25:40,250 It was a case of mistaken identity 1452 01:25:40,290 --> 01:25:41,730 What if your plan had succeeded? 1453 01:25:41,825 --> 01:25:43,910 'I explained it to you civilly What happened to your brains?' 1454 01:25:43,935 --> 01:25:46,535 If the President asked me this how can I face him? 1455 01:25:50,490 --> 01:25:52,730 Till this very minute I have led a dignified life 1456 01:25:52,810 --> 01:25:54,890 Hereafter don't make me bow my head in shame 1457 01:26:11,930 --> 01:26:13,330 What are you saying, Subha? 1458 01:26:13,930 --> 01:26:16,090 My family has fixed my engagement date 1459 01:26:16,170 --> 01:26:17,890 Please do something, Saravana 1460 01:26:17,970 --> 01:26:19,450 Are you trying to be funny? 1461 01:26:19,490 --> 01:26:20,610 You won't elope with me 1462 01:26:20,690 --> 01:26:21,970 Nor will you stop the marriage 1463 01:26:22,050 --> 01:26:24,650 If you keep asking me to do something, what can I do? 1464 01:26:26,450 --> 01:26:29,290 Girls would like to play it safe but we boys have to do everything! 1465 01:26:29,370 --> 01:26:30,770 Because you were so stubborn... 1466 01:26:30,810 --> 01:26:32,410 ...my brother lost the girl he loved 1467 01:26:33,890 --> 01:26:36,170 If we had agreed to elope we wouldn't be in this mess now 1468 01:26:36,210 --> 01:26:39,210 You'll come up with 101 excuses saying your father's prestige is at stake 1469 01:26:39,360 --> 01:26:40,410 Please try to understand- 1470 01:26:40,450 --> 01:26:41,370 Don't touch me! 1471 01:26:41,410 --> 01:26:42,610 Move aside 1472 01:26:43,050 --> 01:26:46,210 You'll hug, kiss, ask me to do something and you'll go 1473 01:27:01,290 --> 01:27:02,530 Don't cry, Subha 1474 01:27:02,770 --> 01:27:03,890 Sorry 1475 01:27:04,850 --> 01:27:06,170 Didn't I apologize? 1476 01:27:10,690 --> 01:27:12,330 Bro, I've got your fertilizer consignment 1477 01:27:12,370 --> 01:27:13,650 Will you come to the shop? 1478 01:27:13,730 --> 01:27:14,970 From Ramachandran 1479 01:27:15,050 --> 01:27:17,010 Why did you bring it at this time of night? 1480 01:27:17,050 --> 01:27:18,610 I have a delivery to make in Pudhukottai 1481 01:27:18,650 --> 01:27:20,730 On the way I thought I'll deliver this too 1482 01:27:21,090 --> 01:27:22,570 Okay, I'll come 1483 01:27:55,410 --> 01:27:56,610 Go, get him 1484 01:27:58,450 --> 01:27:59,650 Don't miss 1485 01:28:03,370 --> 01:28:04,450 Kill him 1486 01:29:29,730 --> 01:29:30,850 Who sent you? 1487 01:29:30,930 --> 01:29:31,970 Tell me 1488 01:30:02,490 --> 01:30:04,210 Let go of him 1489 01:30:15,890 --> 01:30:20,090 I know how hurt you'll be because I married your fiancée 1490 01:30:20,450 --> 01:30:22,210 But I didn't come to abduct her 1491 01:30:23,370 --> 01:30:26,250 It was another girl from your village whom my brother is in love with 1492 01:30:26,450 --> 01:30:29,090 I wanted to explain all this and ask for your forgiveness 1493 01:30:29,187 --> 01:30:31,530 But you were in too much of a hurry and sent your men 1494 01:30:40,290 --> 01:30:44,730 Hey! Stop sending your men or slicing my neck with a sickle 1495 01:30:44,825 --> 01:30:46,505 If you try your tricks again... 1496 01:30:46,530 --> 01:30:48,250 ...you'll only pick the sickle 1497 01:30:48,290 --> 01:30:49,930 I'll be the one to chop your neck 1498 01:31:03,450 --> 01:31:11,210 "Scented jasmine, cherished flower My prince gets intoxicated for sure" 1499 01:31:12,210 --> 01:31:13,330 Hello, Jaggery-head 1500 01:31:13,370 --> 01:31:15,290 - How are you? - Getting along, bro 1501 01:31:15,410 --> 01:31:17,490 It's only been 4 months since you got married 1502 01:31:17,530 --> 01:31:18,921 And you're fed up with life already 1503 01:31:18,946 --> 01:31:20,306 Don't rub salt on to the wound 1504 01:31:20,331 --> 01:31:22,291 I'm wondering why I got married! 1505 01:31:22,316 --> 01:31:24,436 Is your wife creating problems? 1506 01:31:24,469 --> 01:31:26,589 Only if she's with me that question will arise 1507 01:31:26,614 --> 01:31:28,014 Where did she go? 1508 01:31:28,055 --> 01:31:30,775 The day after we got married... 1509 01:31:31,010 --> 01:31:34,090 ...she was sent back to her house because it's an inauspicious month! 1510 01:31:34,170 --> 01:31:37,570 That's a tradition we follow for generations, part of our culture 1511 01:31:37,610 --> 01:31:38,850 My wife Vaadamalli also went 1512 01:31:38,890 --> 01:31:40,690 But by mid august she would have come back 1513 01:31:40,715 --> 01:31:44,807 My father made me take a celibate vow to go to Sabarimala 1514 01:31:44,918 --> 01:31:47,718 Whatever your father does will be only for your good 1515 01:31:47,743 --> 01:31:48,983 What about mid September? 1516 01:31:49,008 --> 01:31:52,608 After September 15th her father made her take a celibate vow 1517 01:31:52,890 --> 01:31:55,130 And packed her off to some other sacred hill! 1518 01:31:55,210 --> 01:31:57,875 Looks like both fathers were in cahoots with each other 1519 01:31:58,062 --> 01:32:00,222 What about October then? 1520 01:32:00,450 --> 01:32:02,770 She delivered a baby by then! 1521 01:32:03,410 --> 01:32:05,730 The sun rises in the west! 1522 01:32:06,185 --> 01:32:07,785 Only 4 months since he married her 1523 01:32:07,810 --> 01:32:10,147 From what he says, he wouldn't have even laid his finger on her 1524 01:32:10,172 --> 01:32:11,932 - How is that possible? - Exactly 1525 01:32:12,139 --> 01:32:13,539 That's what I asked too 1526 01:32:13,564 --> 01:32:18,764 My father-in-law's brother accused me of suspecting my wife and clobbered me 1527 01:32:19,970 --> 01:32:21,290 Where are you off to now? 1528 01:32:21,370 --> 01:32:22,930 Taking post-natal diet food for my wife 1529 01:32:22,970 --> 01:32:23,810 Post-natal care 1530 01:32:23,850 --> 01:32:24,890 You bus is here 1531 01:32:24,970 --> 01:32:26,330 I'll take leave, bro 1532 01:32:28,599 --> 01:32:30,879 If his father-in-law's brother hit him black and blue... 1533 01:32:30,904 --> 01:32:32,704 ...who could have fathered the baby? 1534 01:32:32,970 --> 01:32:35,690 He wasn't cautious like me and now he has lost his wife 1535 01:32:36,210 --> 01:32:37,650 - Morning, madam - Good morning 1536 01:32:37,681 --> 01:32:39,530 - Which is Vetrivel's shop? - That's the one 1537 01:32:39,558 --> 01:32:40,918 See you, madam 1538 01:32:44,410 --> 01:32:45,410 Bro...? 1539 01:32:48,090 --> 01:32:49,170 Hi 1540 01:33:06,170 --> 01:33:08,890 I had made up my mind I would marry only you 1541 01:33:09,490 --> 01:33:13,130 But because of my mistake the whole village abandoned her 1542 01:33:13,930 --> 01:33:15,490 I didn't have any other choice 1543 01:33:17,530 --> 01:33:19,650 But I married her after giving it deep thought 1544 01:33:20,130 --> 01:33:21,890 Hereafter my life will be like this 1545 01:33:23,890 --> 01:33:25,570 I hope you'll understand 1546 01:33:33,490 --> 01:33:38,010 'I just married her, but I will love you for the rest of my life' 1547 01:33:38,090 --> 01:33:40,250 It would've been a mistake only if you had said this 1548 01:33:42,170 --> 01:33:43,450 I can understand 1549 01:33:46,370 --> 01:33:51,570 There was a reason why we both didn't share what we truly felt 1550 01:33:53,970 --> 01:33:55,810 We should accept it was for a good cause 1551 01:34:01,810 --> 01:34:02,810 And forget 1552 01:34:04,970 --> 01:34:06,570 I'll definitely... 1553 01:34:08,010 --> 01:34:09,370 ...try my best 1554 01:34:54,730 --> 01:34:56,370 Coming Wednesday is an auspicious day 1555 01:34:56,450 --> 01:34:57,410 You can fix that date 1556 01:34:57,490 --> 01:34:59,010 Check if Sunday is good? 1557 01:34:59,090 --> 01:35:00,490 - That's a bad day - What's up? 1558 01:35:00,515 --> 01:35:02,995 He's looking for a good day to hold a formal reception 1559 01:35:03,050 --> 01:35:05,210 For people to spit on my face? 1560 01:35:07,010 --> 01:35:09,690 Won't folks spit on your face for what you've already done? 1561 01:35:09,730 --> 01:35:11,690 I just can't do all that 1562 01:35:14,450 --> 01:35:18,010 Won't we want to see you married formally, with garlands, feast etc? 1563 01:35:18,090 --> 01:35:20,423 If that's your wish, go and get a garland 1564 01:35:20,448 --> 01:35:22,168 You can see us wear it around our necks 1565 01:35:22,193 --> 01:35:24,953 So will he keep the girl he brought in the kitchen all the time? 1566 01:35:25,170 --> 01:35:27,290 In future when we take her out... 1567 01:35:27,330 --> 01:35:29,890 ...people will malign her saying she eloped with you 1568 01:35:29,970 --> 01:35:31,210 Sir may not mind it 1569 01:35:31,250 --> 01:35:33,130 But we'll feel like committing suicide! 1570 01:35:34,130 --> 01:35:38,250 My first born, aren't we blessed to see even this? 1571 01:35:46,890 --> 01:35:48,330 Okay, go ahead 1572 01:35:49,850 --> 01:35:52,010 'Vetrivel weds Latha' 1573 01:36:01,730 --> 01:36:03,930 I didn't know they were your sons 1574 01:36:04,010 --> 01:36:06,570 They came to invite me for a Sports day celebration 1575 01:36:06,650 --> 01:36:09,450 Look how they have come into our village and done this 1576 01:36:10,429 --> 01:36:11,749 It was wrong on their part 1577 01:36:12,730 --> 01:36:16,490 Even if he lets me down as a son I shouldn't do the same as a father, right? 1578 01:36:16,530 --> 01:36:18,010 That's why I am arranging it 1579 01:36:18,850 --> 01:36:20,930 The wedding hall will be filled with our guests 1580 01:36:20,970 --> 01:36:24,330 If her friends or family attended I thought she would feel glad 1581 01:36:24,730 --> 01:36:27,010 But I don't know any of her relatives 1582 01:36:27,050 --> 01:36:29,650 That's why I thought if you attended the function- 1583 01:36:34,650 --> 01:36:36,250 Okay, I'll come 1584 01:36:37,850 --> 01:36:39,170 Come with your family 1585 01:36:39,890 --> 01:36:41,890 That will be insulting the whole village 1586 01:36:42,370 --> 01:36:43,370 I will come 1587 01:36:44,010 --> 01:36:45,330 As your friend 1588 01:36:46,130 --> 01:36:47,690 'Vetrivel weds Latha' 1589 01:36:51,730 --> 01:36:52,970 Welcome 1590 01:36:53,690 --> 01:36:56,010 Please come 1591 01:36:56,050 --> 01:36:58,850 As long as we are alive love won't die 1592 01:37:00,970 --> 01:37:02,090 Not again! 1593 01:37:04,930 --> 01:37:06,850 She was to be kidnapped for the younger brother 1594 01:37:06,890 --> 01:37:08,850 But she is now the elder brother's wife! 1595 01:37:08,890 --> 01:37:10,890 - Keep quiet - This is not right 1596 01:37:11,145 --> 01:37:11,945 I won't accept 1597 01:37:11,970 --> 01:37:13,405 - He'll beat you to a pulp - Okay, fine 1598 01:37:13,430 --> 01:37:14,790 If he doesn't thrash you, I will 1599 01:37:14,815 --> 01:37:16,695 - You will hit, huh? - You think I won’t? 1600 01:37:16,720 --> 01:37:17,440 Why this rage? 1601 01:37:17,465 --> 01:37:19,065 Thank God you kidnapped the wrong girl 1602 01:37:19,166 --> 01:37:20,286 Close shave! 1603 01:37:20,311 --> 01:37:22,791 If you had got the right girl I won't be sitting here like this 1604 01:37:22,816 --> 01:37:25,136 - What will you do sitting here? - Don't change the topic 1605 01:37:25,410 --> 01:37:28,171 You messed up, right? You call yourself professionals? 1606 01:37:28,196 --> 01:37:29,651 You might as well change your profession 1607 01:37:29,676 --> 01:37:33,516 - We decided this long ago - Go ahead and do so 1608 01:37:33,730 --> 01:37:34,530 But...? 1609 01:37:34,570 --> 01:37:35,659 What's but and if? 1610 01:37:35,684 --> 01:37:38,364 I've given my word I'll kidnap a girl 1 last time 1611 01:37:38,570 --> 01:37:39,490 Which village? 1612 01:37:39,530 --> 01:37:40,330 Madhukur 1613 01:37:40,410 --> 01:37:42,010 That's my village Who is the girl? 1614 01:37:42,170 --> 01:37:43,530 In that village- 1615 01:37:43,748 --> 01:37:46,508 From toddlers to old hags I tailor all their dresses 1616 01:37:46,533 --> 01:37:49,385 Just tell me her name I'll help you keep up your promise 1617 01:37:49,410 --> 01:37:51,650 4 men want me to kidnap 1 girl 1618 01:37:51,730 --> 01:37:53,850 I'm confused as to which of the 4 to oblige 1619 01:37:53,890 --> 01:37:54,810 Why be confused? 1620 01:37:54,850 --> 01:37:57,170 Ask that girl whom she prefers Take her straight to that chap 1621 01:37:57,210 --> 01:37:58,370 That's the law! 1622 01:37:58,450 --> 01:37:59,610 Will you ask her and let me know? 1623 01:37:59,690 --> 01:38:00,410 Tell me her name 1624 01:38:00,490 --> 01:38:01,690 Vaadamalli 1625 01:38:02,490 --> 01:38:03,570 See you 1626 01:38:04,130 --> 01:38:05,170 Good evening 1627 01:38:08,050 --> 01:38:08,850 Sorry, pal 1628 01:38:08,890 --> 01:38:10,090 Actually the other night- 1629 01:38:13,090 --> 01:38:15,130 Hey! Click a photo fast 1630 01:38:18,570 --> 01:38:20,530 Give this to him later 1631 01:38:23,290 --> 01:38:24,770 Go in, machan 1632 01:38:26,050 --> 01:38:27,570 He is here 1633 01:38:27,989 --> 01:38:29,330 - Come, welcome - Greetings 1634 01:38:29,440 --> 01:38:31,800 I am so glad you made it Please come in 1635 01:38:31,825 --> 01:38:32,785 Move a little closer 1636 01:38:32,825 --> 01:38:34,505 Is everything going on fine? 1637 01:38:34,530 --> 01:38:36,050 Hey Saradha! President of Naatuchalai 1638 01:38:36,090 --> 01:38:36,810 My wife 1639 01:38:36,850 --> 01:38:38,690 - Greetings - So glad you could come 1640 01:38:39,490 --> 01:38:40,450 Hello, sir 1641 01:38:43,135 --> 01:38:45,615 You belong to my village Earn a good name in this family 1642 01:38:45,704 --> 01:38:47,104 Give him the sacred ash 1643 01:38:48,570 --> 01:38:49,970 May you be happy 1644 01:38:51,610 --> 01:38:52,690 May you be happy, son 1645 01:39:06,931 --> 01:39:08,410 Hey! Get my mat also 1646 01:39:08,450 --> 01:39:10,370 Why are you going up? 1647 01:39:10,410 --> 01:39:11,770 You should be going in there 1648 01:39:11,810 --> 01:39:14,530 It's not even a month since her father passed away 1649 01:39:14,570 --> 01:39:17,410 I'm already a sinner for having married her right after his demise 1650 01:39:17,450 --> 01:39:19,210 Wedding night is last on my list now 1651 01:39:20,679 --> 01:39:22,279 Is she a woman or an inanimate doll? 1652 01:39:22,304 --> 01:39:24,224 Your parents are brainless 1653 01:39:24,249 --> 01:39:25,689 What happened to your brains? 1654 01:39:26,370 --> 01:39:27,610 Poor soul! 1655 01:39:36,050 --> 01:39:40,410 "You are the Lord all encompassing You are the auspicious beginning" 1656 01:39:40,490 --> 01:39:44,930 "You are the enlightened light The aura that shines always bright" 1657 01:39:44,970 --> 01:39:49,450 "I came here to you for shelter My savior, lord and master" 1658 01:39:49,490 --> 01:39:53,770 "One who swallowed poison to save mankind from destruction" 1659 01:39:53,850 --> 01:39:55,810 "My salvation" 1660 01:40:02,810 --> 01:40:06,770 "No one as awesome as you I've ever met, my beau" 1661 01:40:06,810 --> 01:40:11,410 "Looking at you tall and dynamic even the spacious sky may shrink" 1662 01:40:11,690 --> 01:40:15,690 "No one as handsome as you I've ever met my whole life through" 1663 01:40:15,730 --> 01:40:20,810 "Looking at your height, I confess even the endless sky may compress" 1664 01:40:21,130 --> 01:40:25,250 "You entered my life like divinity Even before I asked, you blessed me" 1665 01:40:25,370 --> 01:40:29,250 "Golden hearted soul that you are I worship you, no holds barred" 1666 01:40:29,330 --> 01:40:33,890 "How many ever births, you and me together we will always be" 1667 01:40:33,970 --> 01:40:38,170 "No one as humane as you I've ever met, whole life through" 1668 01:40:38,210 --> 01:40:43,210 "Looking at you, tall and gentlemanly even the vast sky may diminish gently" 1669 01:40:52,050 --> 01:40:53,290 Where did you go? 1670 01:40:53,330 --> 01:40:54,410 To do the funeral rites 1671 01:40:54,450 --> 01:40:56,690 When we are both alive whom did he do last rites for? 1672 01:40:56,770 --> 01:40:57,650 My father-in-law 1673 01:40:57,690 --> 01:40:59,610 Shouldn't his son be the one to do that ritual? 1674 01:41:00,770 --> 01:41:02,410 Son-in-law can also do it 1675 01:41:11,050 --> 01:41:13,450 You're going out of your way 1676 01:41:13,490 --> 01:41:15,530 But why are you still keeping her at a distance? 1677 01:41:16,490 --> 01:41:17,930 When did I isolate her? 1678 01:41:17,970 --> 01:41:19,170 I'm the one maintaining my distance 1679 01:41:19,210 --> 01:41:20,410 That's what I am asking you 1680 01:41:20,450 --> 01:41:23,330 Did I unite Saravana with the girl he loves? 1681 01:41:24,290 --> 01:41:26,450 Then how can we alone be blissfully happy? 1682 01:41:27,450 --> 01:41:29,490 She has understood me very well 1683 01:41:29,530 --> 01:41:31,890 You're the one unnecessarily complicating this issue 1684 01:41:35,490 --> 01:41:39,810 "My heart must have been beating Waiting for you, regularly greeting" 1685 01:41:39,930 --> 01:41:44,410 "Unknowing, of its own accord within you it touched a chord" 1686 01:41:44,450 --> 01:41:48,890 "When I was standing forlorn my life bleak, no one to belong" 1687 01:41:48,930 --> 01:41:52,890 "You were my savior-compatriot Hoisted me into a pearled chariot" 1688 01:41:52,970 --> 01:41:57,130 "With just a single word you made me your world" 1689 01:41:57,210 --> 01:42:04,250 "4,320,000,000 years and more is our bond It has crossed time, space and beyond" 1690 01:42:04,330 --> 01:42:08,210 "No one as awesome as you I've ever met, my love true" 1691 01:42:08,290 --> 01:42:13,090 "Looking at you tall and dynamic even the spacious sky may shrink" 1692 01:42:13,290 --> 01:42:17,290 "No one as handsome as you I've ever met my whole life through" 1693 01:42:17,330 --> 01:42:22,010 "Looking at your height, I confess even the endless sky may compress" 1694 01:42:39,650 --> 01:42:41,610 The wedding decoration should be A-1 1695 01:42:41,650 --> 01:42:42,290 Okay, chief 1696 01:42:42,370 --> 01:42:46,610 There should be enough chairs Guests shouldn't stand 1697 01:42:49,330 --> 01:42:51,530 I'll call you when it is all finalized 1698 01:42:51,570 --> 01:42:53,290 I need to talk to you 1699 01:42:53,930 --> 01:42:56,610 Your nephew wants to talk to you 1700 01:42:58,650 --> 01:43:00,770 I know my mother and you don't get along 1701 01:43:00,850 --> 01:43:02,570 But I have nothing against you 1702 01:43:02,610 --> 01:43:04,450 Even now I heard something 1703 01:43:04,490 --> 01:43:06,450 But if I keep quiet and not tell you... 1704 01:43:06,490 --> 01:43:09,330 ...knowing it concerns you it won't be right on my part 1705 01:43:09,877 --> 01:43:12,117 You know Vetrivel kidnapped Latha at the temple festival 1706 01:43:12,142 --> 01:43:14,582 He didn't intend kidnapping Latha 1707 01:43:14,607 --> 01:43:16,287 He had planned to kidnap your daughter 1708 01:43:23,650 --> 01:43:25,930 I wanted to ask you something That's why I sent for you 1709 01:43:25,970 --> 01:43:26,730 Please tell me 1710 01:43:26,770 --> 01:43:31,210 It seems at the temple festival your sons planned to kidnap my daughter 1711 01:43:35,570 --> 01:43:36,930 Are you aware of that? 1712 01:43:38,530 --> 01:43:40,010 You knew about it 1713 01:43:40,050 --> 01:43:41,210 But you didn't tell me 1714 01:43:41,850 --> 01:43:43,090 Am I right? 1715 01:43:43,232 --> 01:43:45,472 You came and invited me ever so magnanimously 1716 01:43:45,536 --> 01:43:48,536 You could have told me at least then, right? 1717 01:43:49,730 --> 01:43:51,410 Hey! Rascal 1718 01:43:52,930 --> 01:43:55,370 How many times I've told you to serve tea to the guest first? 1719 01:43:55,535 --> 01:43:57,935 If I tell you once, won't it enter your thick skull? 1720 01:43:58,530 --> 01:44:01,130 Learn whom you should treat with respect and how 1721 01:44:01,170 --> 01:44:02,130 Get lost! 1722 01:44:09,130 --> 01:44:10,210 Please drink your tea 1723 01:44:11,610 --> 01:44:14,170 Next week my daughter is getting engaged 1724 01:44:14,250 --> 01:44:16,170 Very soon she will be married 1725 01:44:16,690 --> 01:44:19,050 Don't think I'm sharing this out of respect for you 1726 01:44:19,970 --> 01:44:22,330 If my dignity is at stake... 1727 01:44:22,410 --> 01:44:24,970 ...I won't hesitate resorting to pulling their insides out 1728 01:44:27,810 --> 01:44:29,530 Warn your sons 1729 01:44:29,570 --> 01:44:31,370 Where is your son? 1730 01:44:31,410 --> 01:44:32,650 Why? 1731 01:44:32,690 --> 01:44:34,170 What happened? 1732 01:44:34,210 --> 01:44:35,090 Tell me 1733 01:44:35,170 --> 01:44:36,770 Hey! How dare you- 1734 01:44:38,930 --> 01:44:40,490 Let go of my hand I will kill you 1735 01:44:40,570 --> 01:44:41,850 Why are you hitting him? 1736 01:44:41,930 --> 01:44:42,730 Let go 1737 01:44:42,770 --> 01:44:44,050 Why are you hitting him? 1738 01:44:44,145 --> 01:44:47,545 For having raised him and made him a man he has honored me with a good name 1739 01:44:47,570 --> 01:44:48,970 I'm hitting him with all that joy! 1740 01:44:49,010 --> 01:44:50,050 - Rascal! - Stop it 1741 01:44:50,130 --> 01:44:52,050 Listen to me 1742 01:44:56,970 --> 01:44:58,010 Go in, dear 1743 01:44:58,050 --> 01:44:59,050 I just wanted to- 1744 01:44:59,090 --> 01:45:00,290 Go inside 1745 01:45:02,130 --> 01:45:04,930 At least you listen to me Please go inside 1746 01:45:08,050 --> 01:45:09,570 What's wrong with you? 1747 01:45:09,610 --> 01:45:10,970 What can get worse than this? 1748 01:45:11,010 --> 01:45:12,230 My reputation, dignity vanished into thin air 1749 01:45:12,255 --> 01:45:14,175 I teach my students lessons usually 1750 01:45:14,262 --> 01:45:15,942 Today someone else is teaching me a lesson 1751 01:45:15,967 --> 01:45:17,911 All...all because of him 1752 01:45:18,022 --> 01:45:20,742 Next week his daughter is getting engaged 1753 01:45:20,922 --> 01:45:23,602 If your sons go and create a ruckus there... 1754 01:45:23,627 --> 01:45:25,267 ...you won't see me alive 1755 01:45:53,490 --> 01:45:55,290 Are you still upset? 1756 01:46:01,490 --> 01:46:04,050 Isn't your father justified in being mad at you about this? 1757 01:46:04,570 --> 01:46:06,210 Not because he hit me 1758 01:46:06,730 --> 01:46:09,130 I love Subha with all my heart 1759 01:46:09,664 --> 01:46:13,264 But when I think of how much I have ruined the peace of mind of everyone 1760 01:46:13,930 --> 01:46:16,250 ...I hate myself 1761 01:46:16,290 --> 01:46:18,690 Even I thought in 1 single day my whole life was in shambles 1762 01:46:18,730 --> 01:46:21,330 But even if my father had found a groom for me... 1763 01:46:21,370 --> 01:46:23,770 ...I don't think I could have been luckier than this! 1764 01:46:23,810 --> 01:46:25,210 Don't lose heart 1765 01:46:25,250 --> 01:46:26,730 You'll also find your peace of mind 1766 01:46:29,337 --> 01:46:30,496 Whoever opposes you... 1767 01:46:30,521 --> 01:46:32,161 ...your brother will be by your side 1768 01:46:35,034 --> 01:46:36,490 When my son was born... 1769 01:46:36,530 --> 01:46:39,650 ...we celebrated with offerings to our family deity in grand style 1770 01:46:39,690 --> 01:46:41,930 After 27 years we have come here 1771 01:46:41,988 --> 01:46:45,330 ...as thanksgiving to the same God for the 1st auspicious event in our family 1772 01:46:45,370 --> 01:46:47,210 We have hardly finished thanking 1773 01:46:47,250 --> 01:46:50,130 And you come here asking me to cancel the engagement 1774 01:46:51,250 --> 01:46:55,130 Is Rajamanickam aware your brother is in love with his daughter? 1775 01:46:57,650 --> 01:46:59,970 It's not only the taste that counts 1776 01:47:00,010 --> 01:47:02,450 All the guests should be looked after very well 1777 01:47:02,530 --> 01:47:05,930 Those who eat our feast should talk about our wedding for a whole week 1778 01:47:05,970 --> 01:47:06,690 Okay...? 1779 01:47:06,770 --> 01:47:08,450 We will do as per your wish, sir 1780 01:47:08,930 --> 01:47:10,250 My groom's father is on the line 1781 01:47:10,290 --> 01:47:11,970 I'll fix the wedding date and let you know 1782 01:47:12,010 --> 01:47:13,050 You can leave now 1783 01:47:13,090 --> 01:47:13,810 I'll be back 1784 01:47:13,850 --> 01:47:15,290 Hello 'sammandhi' 1785 01:47:15,360 --> 01:47:18,960 Wedding preparations are in full swing 1786 01:47:18,985 --> 01:47:21,505 We've got the best wedding hall Spoke to the best cook in town 1787 01:47:21,530 --> 01:47:24,330 I'll pay the advance as soon as the date is fixed 1788 01:47:24,410 --> 01:47:25,250 What about your side? 1789 01:47:25,290 --> 01:47:26,490 I want to ask you something 1790 01:47:26,530 --> 01:47:28,970 It seems your daughter is in love with some chap 1791 01:47:32,705 --> 01:47:33,545 Tell me 1792 01:47:33,570 --> 01:47:37,530 Did you think you could hide everything and conduct this wedding, Rajamanickam? 1793 01:47:38,905 --> 01:47:40,050 Can we talk in person please? 1794 01:47:40,090 --> 01:47:42,050 Is there anything left to discuss? 1795 01:47:42,090 --> 01:47:45,610 I have no problem telling you what really happened, sir 1796 01:47:46,090 --> 01:47:50,130 I spoke to that boy's father and cleared everything 1797 01:47:50,610 --> 01:47:53,170 You cleared everything with the father 1798 01:47:53,250 --> 01:47:56,410 What about your daughter? She also reciprocated his love! 1799 01:47:56,450 --> 01:47:59,010 My daughter won't go against my wish the way you think- 1800 01:47:59,250 --> 01:48:02,090 Forced marriage won't work This is a different era altogether 1801 01:48:02,115 --> 01:48:03,465 Even if you thought so... 1802 01:48:03,606 --> 01:48:05,286 ...why should my son be the scapegoat? 1803 01:48:05,311 --> 01:48:07,991 Look for another alliance suitable to your status! 1804 01:48:08,290 --> 01:48:09,730 Hello...hello 1805 01:48:24,690 --> 01:48:27,890 Deivanai, they asked me to cancel the wedding 1806 01:48:33,841 --> 01:48:36,561 Don't think she is calm and submissive 1807 01:48:37,290 --> 01:48:39,250 She is the sole reason for this cancellation 1808 01:48:39,746 --> 01:48:42,130 She...she is up to something 1809 01:48:42,210 --> 01:48:44,170 I have nothing to do with this calling off 1810 01:48:44,330 --> 01:48:45,449 It is happening of its own accord 1811 01:48:45,542 --> 01:48:47,902 Don't pull words out of my mouth 1812 01:48:48,130 --> 01:48:50,270 Didn't you plan to elope on the temple festival day? 1813 01:48:50,332 --> 01:48:54,572 You just assume something and come to your own wrong conclusions 1814 01:48:54,730 --> 01:48:56,330 When Saravana's father spoke to you... 1815 01:48:56,370 --> 01:48:58,610 ...you may have had 100 reasons for rejecting his proposal 1816 01:48:58,650 --> 01:49:02,012 But when he asked me to elope I refused based on only 1 reason 1817 01:49:02,092 --> 01:49:03,572 Both of you 1818 01:49:05,122 --> 01:49:07,970 Though you were preparing for my wedding so eagerly... 1819 01:49:08,010 --> 01:49:09,850 ...I was cool and collected only because of my intuition 1820 01:49:09,875 --> 01:49:11,635 I was sure all this won't materialize 1821 01:49:12,010 --> 01:49:14,530 But let me tell you this today When I marry... 1822 01:49:14,570 --> 01:49:15,970 ...Saravanan will be the groom 1823 01:49:16,010 --> 01:49:17,690 That too with your consent 1824 01:49:23,735 --> 01:49:27,535 Don't get me wrong Will you take a decision soon? 1825 01:49:27,560 --> 01:49:29,560 Or keep your daughter at home and keep protecting her? 1826 01:49:29,585 --> 01:49:32,185 Our society is unaware of the news we know 1827 01:49:32,295 --> 01:49:34,335 A daughter should be married well within the right time 1828 01:49:34,360 --> 01:49:38,960 Why don't you get Subha married to your sister's son Arul? 1829 01:49:41,250 --> 01:49:44,530 Wondering if your hot-tempered sister will take good care of your daughter? 1830 01:49:44,814 --> 01:49:46,065 Arul is a good fellow 1831 01:49:46,533 --> 01:49:49,530 Didn't he forget all the feud and stand by you in your time of need? 1832 01:49:49,570 --> 01:49:53,210 This way you can patch up the long drawn family feud too 1833 01:49:53,250 --> 01:49:55,730 Your sister's lifeline is shaky 1834 01:49:55,925 --> 01:49:58,605 Instead of standing at her funeral as one among the crowd... 1835 01:49:58,630 --> 01:50:02,150 ...it makes sense to be part of her family through marriage ties 1836 01:50:02,175 --> 01:50:04,855 You come over I'll take care of the rest 1837 01:50:21,170 --> 01:50:22,730 Come in 1838 01:50:24,330 --> 01:50:25,530 Hey Arul, call your uncle in 1839 01:50:25,570 --> 01:50:27,250 Hello, uncle Come in, aunt 1840 01:50:28,730 --> 01:50:32,250 Welcome, it has been decades since you stepped into our house 1841 01:50:35,410 --> 01:50:36,810 Come in, uncle 1842 01:50:36,850 --> 01:50:37,650 Please come in 1843 01:50:37,690 --> 01:50:38,930 Please be seated 1844 01:50:49,130 --> 01:50:50,290 Devanai 1845 01:50:52,730 --> 01:50:53,810 Here, sister-in-law 1846 01:50:56,210 --> 01:50:57,730 Why are you hesitating? 1847 01:50:57,770 --> 01:51:02,410 Talk, clear the air and call it a truce 1848 01:51:04,880 --> 01:51:06,760 Take the packet of salt as truce 1849 01:51:13,010 --> 01:51:15,079 Grandma, look who is here 1850 01:51:15,465 --> 01:51:18,065 Our village president has come to visit us 1851 01:51:18,090 --> 01:51:20,650 Have you come to send me off on my final journey? 1852 01:51:21,290 --> 01:51:25,170 I am worried I'll die before my grandson finds a good wife 1853 01:51:25,410 --> 01:51:28,690 Will you consent to your daughter becoming my grandson's wife... 1854 01:51:28,769 --> 01:51:31,409 ...and make me die peacefully? 1855 01:51:37,567 --> 01:51:40,487 Kayavarnam, they have come all this way to patch up the feud 1856 01:51:40,512 --> 01:51:41,872 Why are you hesitating? 1857 01:51:43,972 --> 01:51:45,265 What are you thinking about? 1858 01:51:45,290 --> 01:51:46,570 At least say 'yes' or 'no' 1859 01:51:46,610 --> 01:51:49,290 Didn't she accept the salt handed to her now true to our custom? 1860 01:51:50,285 --> 01:51:51,250 Then why this silence? 1861 01:51:51,330 --> 01:51:52,690 That is equal to consent 1862 01:51:57,583 --> 01:52:00,170 Fix a good date and let them get engaged 1863 01:52:00,195 --> 01:52:01,835 Why do we have to fix a good date? 1864 01:52:01,930 --> 01:52:04,090 Everyday is a good day when it comes to a joyous event 1865 01:52:04,130 --> 01:52:06,890 Periyayi, get the tray with betel leaves to seal the pact 1866 01:52:06,930 --> 01:52:10,690 Your wish has come true You're happy now? 1867 01:52:24,730 --> 01:52:26,690 How dare you come here! 1868 01:52:26,770 --> 01:52:28,330 Bro, don't 1869 01:52:28,370 --> 01:52:29,130 Don't lose your cool- 1870 01:52:29,170 --> 01:52:30,170 Let go of me 1871 01:52:30,195 --> 01:52:32,315 If your anger will dissipate only if you hit me, go ahead 1872 01:52:32,340 --> 01:52:34,100 But first please hear me out 1873 01:52:34,250 --> 01:52:37,570 This caste issue and false prestige is making you take rash decisions 1874 01:52:37,610 --> 01:52:38,810 Whatever it is, think calmly 1875 01:52:39,096 --> 01:52:40,971 Just for your self-satisfaction, if you get your daughter married... 1876 01:52:40,996 --> 01:52:42,796 ...to a man she doesn't like she won't be happy 1877 01:52:43,170 --> 01:52:44,244 So why go ahead with this alliance? 1878 01:52:44,269 --> 01:52:46,309 Who are you to preach to me? 1879 01:52:46,490 --> 01:52:48,010 I know what's good and bad for me 1880 01:52:48,050 --> 01:52:48,890 GO 1881 01:52:48,930 --> 01:52:51,610 If this is your final decision then please hear mine 1882 01:52:51,635 --> 01:52:53,435 Only my brother will marry your daughter 1883 01:52:53,490 --> 01:52:55,050 You go ahead and do what you want 1884 01:53:01,730 --> 01:53:03,650 You can think twice if it is a stranger's house 1885 01:53:03,690 --> 01:53:05,650 Why hesitate to come here? 1886 01:53:06,547 --> 01:53:08,970 Anyway she will come here very soon as my daughter-in-law 1887 01:53:09,010 --> 01:53:11,410 What's wrong if she comes here a few days earlier? 1888 01:53:12,490 --> 01:53:15,410 Hey betel-leaf box! Bring my daughter-in-law here 1889 01:53:15,450 --> 01:53:17,610 And ask my brother to attend to the wedding preparations 1890 01:53:17,877 --> 01:53:20,557 When I am here let me see what they can do 1891 01:54:39,690 --> 01:54:41,730 Have my sons created any problem for you? 1892 01:54:41,770 --> 01:54:44,370 Nothing of that sort 1893 01:54:44,673 --> 01:54:46,280 You've come here at this late hour 1894 01:54:46,305 --> 01:54:48,385 I have come to ask you a favor 1895 01:54:48,410 --> 01:54:49,370 Favor...? 1896 01:54:49,770 --> 01:54:54,050 I was so selfish, steeped in false notions of caste and prestige 1897 01:54:54,810 --> 01:54:57,370 I didn't give a thought to my daughter's happiness 1898 01:54:57,450 --> 01:54:58,810 What happened? 1899 01:55:01,290 --> 01:55:02,370 Our chief is here 1900 01:55:02,410 --> 01:55:03,610 Welcome, sir 1901 01:55:03,650 --> 01:55:04,930 Aw! Cow dung 1902 01:55:04,970 --> 01:55:06,349 You stamped on it? Let me get you some water 1903 01:55:06,374 --> 01:55:07,294 Don't bother 1904 01:55:07,319 --> 01:55:08,599 Just tell me where I can get water 1905 01:55:08,757 --> 01:55:09,837 Right here 1906 01:55:11,810 --> 01:55:13,730 'I thought you might have to give in' 1907 01:55:13,794 --> 01:55:17,554 'I didn't think he would visit us and accept this alliance' 1908 01:55:18,130 --> 01:55:20,650 'Aunt, it isn't as simple as you think' 1909 01:55:20,890 --> 01:55:24,130 I was literally lying on a hot bed of coal for 20 years 1910 01:55:25,130 --> 01:55:28,010 Didn't he make me a widow and abandon me? 1911 01:55:29,770 --> 01:55:32,770 If I get his daughter married and make her a widow the very next week? 1912 01:55:33,610 --> 01:55:35,050 Won't he feel the pain? 1913 01:55:37,330 --> 01:55:40,610 I thought she wanted a truce and I agreed to this alliance 1914 01:55:41,490 --> 01:55:44,090 But she would stoop so low as to kill her own son... 1915 01:55:44,130 --> 01:55:45,970 ...I never even dreamt 1916 01:55:47,010 --> 01:55:49,810 To think I've given my word and to get my daughter married to Arul... 1917 01:55:51,170 --> 01:55:53,570 ...is as good as poisoning my own daughter 1918 01:55:57,730 --> 01:56:00,090 Even though I thought caste is the only priority... 1919 01:56:00,130 --> 01:56:05,890 ...you were the one who made me realize people are equally important 1920 01:56:11,690 --> 01:56:17,370 Sir, will you accept my daughter as your daughter-in-law? 1921 01:56:17,410 --> 01:56:18,770 What is this, sir? 1922 01:56:18,850 --> 01:56:21,530 When you stepped in here, trusting us, wanting your daughter to be happy... 1923 01:56:21,570 --> 01:56:23,570 ...the next minute she became our daughter-in-law 1924 01:56:23,610 --> 01:56:25,330 Be brave We are here for you 1925 01:56:43,410 --> 01:56:45,330 Is this way blocked? 1926 01:56:45,410 --> 01:56:46,810 A tree fell across the road, sir 1927 01:56:46,850 --> 01:56:49,170 - I just went by this route - It fell only now 1928 01:56:49,352 --> 01:56:51,065 They will remove it only tomorrow morning 1929 01:56:51,090 --> 01:56:51,890 I see 1930 01:56:51,930 --> 01:56:54,490 - Is there another route? - You can go this way 1931 01:56:54,570 --> 01:56:55,490 - This way? - Yes 1932 01:56:55,530 --> 01:56:56,610 Okay 1933 01:57:39,432 --> 01:57:40,752 Greetings, anna 1934 01:57:41,843 --> 01:57:42,976 You got your daughter engaged to my son 1935 01:57:43,001 --> 01:57:44,761 And signed a separate pact there 1936 01:57:45,130 --> 01:57:47,850 Till date you haven't changed one bit 1937 01:57:48,266 --> 01:57:51,186 You continue to be the dunkhead who cannot honor his words! 1938 01:57:51,211 --> 01:57:53,651 Hey! Mind your words 1939 01:57:54,984 --> 01:57:58,304 Don't I know your intention when you formalized the engagement? 1940 01:58:00,450 --> 01:58:02,164 My daughter's life is my only priority 1941 01:58:02,236 --> 01:58:05,276 Then when do we settle my account? 1942 01:58:05,558 --> 01:58:06,690 Hear me out 1943 01:58:06,770 --> 01:58:08,581 Doesn't matter who you seek help from 1944 01:58:08,761 --> 01:58:10,481 Not only your daughter 1945 01:58:10,530 --> 01:58:13,450 But you can't even grab a handful of sand from my house 1946 01:58:15,640 --> 01:58:17,360 It is a major problem 1947 01:58:17,690 --> 01:58:20,850 But come what may only you should marry the girl 1948 01:58:24,238 --> 01:58:27,558 Just because he came home I wasn't politely consoling him 1949 01:58:27,583 --> 01:58:30,223 I've given him my word that you'll do the needful 1950 01:58:32,290 --> 01:58:35,010 Hey Vetri, kidnap her now 1951 01:58:58,690 --> 01:59:00,690 He is missing? What do you mean? 1952 01:59:00,770 --> 01:59:02,370 Did you enquire thoroughly? 1953 01:59:04,130 --> 01:59:06,370 Let me try his number and then call you back 1954 01:59:12,890 --> 01:59:15,810 Why is the number switched off? 1955 01:59:18,210 --> 01:59:19,650 Sister-in-law? 1956 01:59:19,760 --> 01:59:21,320 Why do you look dull? 1957 01:59:21,345 --> 01:59:23,465 Your brother promised to call me last night 1958 01:59:23,490 --> 01:59:24,530 But he didn't 1959 01:59:24,570 --> 01:59:26,930 I tried calling him The phone is switched off 1960 01:59:26,970 --> 01:59:29,410 Shall I go up to the house and check if everything is alright? 1961 01:59:29,450 --> 01:59:31,010 Are you going alone? 1962 01:59:31,250 --> 01:59:32,250 Wait 1963 01:59:36,910 --> 01:59:38,770 As a safety measure let me file a complaint 1964 01:59:38,810 --> 01:59:40,293 ...in the police station that he's missing! 1965 01:59:40,329 --> 01:59:43,129 In case he calls you call me immediately 1966 01:59:45,079 --> 01:59:46,919 Subha will be fine, right? 1967 01:59:50,210 --> 01:59:51,610 He came only yesterday 1968 01:59:51,853 --> 01:59:53,253 Hey, Kandha 1969 01:59:53,278 --> 01:59:54,438 Come here 1970 01:59:55,610 --> 01:59:57,570 Escort my sister-in-law to her house 1971 01:59:57,610 --> 01:59:58,610 Okay, please come 1972 01:59:58,650 --> 02:00:00,010 See you, sister-in-law 1973 02:00:06,651 --> 02:00:08,171 Call Subha's friend 1974 02:00:08,290 --> 02:00:09,890 Ask her to find out where she is 1975 02:00:13,547 --> 02:00:16,107 She may know someone in that village, right? 1976 02:00:16,132 --> 02:00:17,092 That's right 1977 02:00:17,210 --> 02:00:18,490 Hey Latha 1978 02:00:19,265 --> 02:00:22,105 - This is Latha here - Hey Latha, how are you? 1979 02:00:22,130 --> 02:00:23,163 I called for something else 1980 02:00:23,188 --> 02:00:25,108 Can you do me a favor? 1981 02:00:25,133 --> 02:00:27,253 Why do you even ask? Tell me what I should do 1982 02:00:27,508 --> 02:00:28,628 Not for me 1983 02:00:30,174 --> 02:00:31,894 My husband will talk to you 1984 02:00:34,564 --> 02:00:36,604 Listen carefully to what I say 1985 02:00:40,970 --> 02:00:42,730 I'll leave immediately 1986 02:00:46,410 --> 02:00:47,290 What...? 1987 02:00:47,848 --> 02:00:49,290 President hasn't opened his eyes yet 1988 02:00:49,330 --> 02:00:51,028 Should we take him to the hospital? 1989 02:00:51,053 --> 02:00:52,653 Not in broad daylight! 1990 02:00:52,930 --> 02:00:54,090 Not that- 1991 02:00:54,450 --> 02:00:56,505 Why have you come instead of your mother? 1992 02:00:56,556 --> 02:00:57,700 Mother isn't feeling too good 1993 02:00:57,725 --> 02:01:00,045 So she sent me to help you with the wedding preparations 1994 02:01:00,330 --> 02:01:02,050 Go inside and attend to your work 1995 02:01:02,090 --> 02:01:03,290 Okay, madam 1996 02:01:05,262 --> 02:01:07,942 You leave now, I will make the necessary arrangements 1997 02:01:07,974 --> 02:01:09,174 Okay, akka 1998 02:01:19,890 --> 02:01:21,690 Subha is here 1999 02:01:21,730 --> 02:01:23,490 But her parents don't seem to be here 2000 02:01:23,530 --> 02:01:25,150 How are things otherwise? 2001 02:01:25,227 --> 02:01:26,987 Not what you feared at all, anna 2002 02:01:27,090 --> 02:01:28,970 Wedding preparations are going on normally 2003 02:01:29,010 --> 02:01:30,050 I'll call you again later 2004 02:01:30,090 --> 02:01:32,490 In case you get any information before that, let me know 2005 02:01:32,530 --> 02:01:33,970 - Okay, anna - Hey! You 2006 02:01:34,345 --> 02:01:37,225 I told you to dry the rice and you are busy fiddling with your phone here 2007 02:01:37,250 --> 02:01:40,010 - I already did, madam - Oh! Okay 2008 02:01:40,730 --> 02:01:43,650 - Do you know to ride a bike? - Yes, I do 2009 02:01:50,770 --> 02:01:54,450 - Look at this photo - When did you take this? 2010 02:01:54,810 --> 02:01:56,130 Wait 2011 02:01:56,210 --> 02:01:58,281 - Did akka send it? - Yes, bro 2012 02:01:58,357 --> 02:01:59,557 Leave it in there 2013 02:01:59,770 --> 02:02:01,210 Okay, bro 2014 02:02:17,090 --> 02:02:20,170 - Anna, I saw the President - Where did you see him? 2015 02:02:23,570 --> 02:02:25,210 Exactly which spot? 2016 02:02:34,381 --> 02:02:36,890 - Aunt, your phone is ringing - Bring it here 2017 02:02:39,730 --> 02:02:41,610 Smear this with turmeric and bring it to me 2018 02:02:41,690 --> 02:02:42,650 Okay 2019 02:02:44,210 --> 02:02:45,730 Tell me 2020 02:02:45,770 --> 02:02:47,713 That girl informed someone over the phone 2021 02:02:47,738 --> 02:02:48,938 I knew she would 2022 02:02:49,060 --> 02:02:52,580 She has come here only to spy on us, I was sure 2023 02:02:52,605 --> 02:02:54,965 That's why I sent her there 2024 02:02:55,210 --> 02:02:57,050 She fell into my trap 2025 02:02:57,825 --> 02:03:01,225 A new chap is sure to land up there 2026 02:03:01,250 --> 02:03:03,450 Take care of him right there 2027 02:03:04,083 --> 02:03:05,163 Understood? 2028 02:03:09,730 --> 02:03:10,850 I'll be back in a bit 2029 02:03:10,930 --> 02:03:13,450 Deliver the vegetables to the wedding hall 2030 02:03:23,130 --> 02:03:25,450 Only because both families will patch up their feud... 2031 02:03:25,475 --> 02:03:27,035 ...I agreed to this alliance 2032 02:03:27,290 --> 02:03:30,567 But my mother plans to send you back as a widow 1 week after the wedding 2033 02:03:30,592 --> 02:03:33,247 To take revenge on your father 2034 02:03:33,770 --> 02:03:35,290 How can I go with this? 2035 02:03:36,230 --> 02:03:38,430 I'm absolutely against it 2036 02:03:40,010 --> 02:03:43,208 There's no time to think Ask Saravanan to come 2037 02:03:43,330 --> 02:03:44,450 Before my mother returns... 2038 02:03:44,475 --> 02:03:46,195 ...I'll drop you outside the village limit 2039 02:03:46,220 --> 02:03:48,020 From there you can go back with him 2040 02:03:48,130 --> 02:03:50,370 At least I want you to be happy! 2041 02:03:50,450 --> 02:03:51,930 Talk to him 2042 02:03:55,450 --> 02:03:56,450 Hello...? 2043 02:03:57,542 --> 02:03:58,742 Subha, where are you? 2044 02:04:51,928 --> 02:04:53,128 Let's go in 2045 02:05:00,447 --> 02:05:01,407 Why...? 2046 02:05:01,432 --> 02:05:02,992 No...Saravana- 2047 02:05:08,570 --> 02:05:09,690 It's ringing 2048 02:07:01,610 --> 02:07:03,170 Why isn't he here still? 2049 02:07:11,730 --> 02:07:13,290 Chapter closed! Let's scoot 2050 02:07:22,090 --> 02:07:23,570 It's Saravanan 2051 02:07:24,810 --> 02:07:26,090 Where are you, Saravana? 2052 02:07:26,130 --> 02:07:27,844 I've come close by but I don't know the way 2053 02:07:27,869 --> 02:07:28,829 How do I get there? 2054 02:07:28,871 --> 02:07:30,151 He wants to know the way 2055 02:07:30,262 --> 02:07:31,862 The route to get here 2056 02:07:32,090 --> 02:07:34,266 - Saravanan, where are you? - I'm at the 4 road junction 2057 02:07:34,291 --> 02:07:35,571 Should I take right or left? 2058 02:07:35,596 --> 02:07:37,756 Take right from there You'll see the temple 2059 02:07:37,900 --> 02:07:38,980 My car is parked outside 2060 02:07:39,005 --> 02:07:39,925 Come in 2061 02:07:39,950 --> 02:07:42,110 Saravanan, please come soon 2062 02:07:42,135 --> 02:07:43,535 I will...I will 2063 02:07:44,220 --> 02:07:45,460 He should be here soon 2064 02:07:45,485 --> 02:07:47,165 He's close by 2065 02:07:51,534 --> 02:07:52,974 Where is the key? 2066 02:07:52,999 --> 02:07:55,239 - Where is the key? - How will I know? 2067 02:07:55,302 --> 02:07:56,702 You had it with you 2068 02:07:57,410 --> 02:07:59,050 Where did I misplace it? 2069 02:08:11,930 --> 02:08:13,330 I'm here now 2070 02:08:14,302 --> 02:08:15,422 Listen to me 2071 02:08:15,447 --> 02:08:16,527 Don't cry, Subha 2072 02:08:16,552 --> 02:08:18,192 We'll be fine 2073 02:08:22,610 --> 02:08:24,130 I'll call you back 2074 02:08:25,610 --> 02:08:26,890 Leave...leave 2075 02:08:26,930 --> 02:08:28,830 Leave right away Make sure you don't get caught 2076 02:08:28,855 --> 02:08:29,855 Ask your brother- 2077 02:08:29,880 --> 02:08:31,640 By the way, where is your brother? 2078 02:08:31,930 --> 02:08:33,930 I was in such a hurry I forgot to tell him 2079 02:08:33,970 --> 02:08:36,479 You've come to take Subha How could you not tell him? 2080 02:08:36,504 --> 02:08:37,664 Call him now 2081 02:08:44,530 --> 02:08:46,850 His phone is ringing But he isn't picking up 2082 02:08:46,930 --> 02:08:49,130 He can pick up only if he's alive! 2083 02:08:58,930 --> 02:09:00,530 Subha, run 2084 02:09:06,410 --> 02:09:07,890 Saravana...! 2085 02:09:18,850 --> 02:09:21,290 You and your Saravana! 2086 02:09:23,450 --> 02:09:26,050 What do you think of yourself? 2087 02:09:29,170 --> 02:09:31,570 Let go of her 2088 02:09:34,690 --> 02:09:37,210 I won't make allowances that you are a lady! 2089 02:09:37,290 --> 02:09:38,730 What will you do? 2090 02:09:40,490 --> 02:09:41,770 You come over here 2091 02:09:41,850 --> 02:09:43,450 She is my daughter-in-law 2092 02:09:43,530 --> 02:09:45,370 Who are you to come in between? 2093 02:09:45,741 --> 02:09:46,981 Trample him 2094 02:09:51,330 --> 02:09:52,650 Don't spare him 2095 02:09:52,690 --> 02:09:53,890 Beat him to death 2096 02:09:53,930 --> 02:09:55,530 Why are you thrashing me? 2097 02:09:58,010 --> 02:09:59,290 Let him go 2098 02:09:59,970 --> 02:10:01,210 Beat him to a pulp 2099 02:10:01,770 --> 02:10:03,410 Let him go 2100 02:10:04,810 --> 02:10:06,770 Where the hell are you rushing? 2101 02:10:08,690 --> 02:10:10,450 Let him go 2102 02:10:11,290 --> 02:10:12,610 Hey! Stop! 2103 02:10:12,970 --> 02:10:14,370 Kill him 2104 02:10:14,930 --> 02:10:16,170 Spare us 2105 02:10:16,210 --> 02:10:17,770 We'll go away 2106 02:10:27,410 --> 02:10:29,250 Don't hurt him Let him go 2107 02:10:33,290 --> 02:10:35,050 Shove her aside 2108 02:10:39,930 --> 02:10:43,050 Drag her to the spot where her father is lying 2109 02:10:43,090 --> 02:10:44,850 Okay, akka Lift her 2110 02:11:27,890 --> 02:11:29,610 'Get up' 2111 02:11:29,810 --> 02:11:31,930 Who asked you to come here? 2112 02:11:33,130 --> 02:11:35,770 Subha is fine 2113 02:11:38,290 --> 02:11:39,570 Go...bash him up 2114 02:11:39,610 --> 02:11:41,050 Finish him off 2115 02:11:43,730 --> 02:11:45,090 Kill him 2116 02:11:45,490 --> 02:11:47,090 Don't touch my brother 2117 02:11:47,170 --> 02:11:49,370 What will you do? 2118 02:11:53,930 --> 02:11:55,370 Don't hit him 2119 02:11:58,210 --> 02:12:00,130 Kill him first 2120 02:12:07,057 --> 02:12:08,497 Finish him once for all 2121 02:12:31,930 --> 02:12:33,850 Leave my son 2122 02:12:33,890 --> 02:12:35,290 Leave him 2123 02:12:37,330 --> 02:12:39,250 Now try to hit my brother 2124 02:12:39,330 --> 02:12:40,810 Go on 2125 02:12:53,130 --> 02:12:54,090 Don't...! 2126 02:12:54,170 --> 02:12:56,210 'Let go of him' 2127 02:12:56,330 --> 02:12:58,290 'Don't hurt him' 2128 02:13:06,890 --> 02:13:09,210 Don't kill him 2129 02:13:24,130 --> 02:13:26,690 How long will it take for me to finish him off? 2130 02:13:31,660 --> 02:13:34,380 First throw away the enmity you harbor in your heart 2131 02:13:34,405 --> 02:13:36,965 And learn to forgive people who made mistakes 2132 02:13:46,130 --> 02:13:47,650 Sir, look here 2133 02:13:48,330 --> 02:13:50,090 Your family members are standing separately 2134 02:13:50,130 --> 02:13:51,370 Ask them to stand together 2135 02:13:51,410 --> 02:13:52,730 Family members? 2136 02:13:53,370 --> 02:13:55,850 When did they become part of my family? 2137 02:13:55,930 --> 02:13:57,370 I'll take care of you later 2138 02:13:57,410 --> 02:14:00,010 It's either them or me today Won't spare you, bloody rascals! 2139 02:14:00,090 --> 02:14:02,770 To spoil a couple from bonding 4 of you have joined together? 2140 02:14:02,810 --> 02:14:04,450 Nab that bloody driver 2141 02:14:04,490 --> 02:14:06,490 At least catch the astrologe- 2142 02:14:06,570 --> 02:14:07,930 What happened? 2143 02:14:07,970 --> 02:14:09,490 You want to know why? 2144 02:14:09,530 --> 02:14:13,690 These 4 scoundrels always ogle at my beautiful wife, Vaadamalli 2145 02:14:13,730 --> 02:14:15,610 Until now you haven't questioned them at all 2146 02:14:15,650 --> 02:14:18,105 Not 4 even if 4000 people ogle at your wife... 2147 02:14:18,130 --> 02:14:20,410 ...you have to trust your wife! 2148 02:14:20,686 --> 02:14:22,855 I trust your wife, don't you? 2149 02:14:23,253 --> 02:14:25,493 'He used me to preach his message' 2150 02:14:25,690 --> 02:14:27,130 Please sit upright 2151 02:14:27,890 --> 02:14:31,170 - Are you ready? - Wait a minute 2152 02:14:32,210 --> 02:14:34,170 All of you are in pairs 2153 02:14:34,250 --> 02:14:35,650 Where is my wife? 2154 02:14:35,853 --> 02:14:37,253 You should've called her, right? 2155 02:14:37,278 --> 02:14:38,278 Let him call 2156 02:14:38,303 --> 02:14:39,423 Latha...? 2157 02:14:40,702 --> 02:14:41,942 Come 2158 02:14:44,018 --> 02:14:45,098 Come here 2159 02:14:45,178 --> 02:14:50,138 "No one as awesome as you I've ever met, my beau" 2160 02:14:50,210 --> 02:14:51,810 Now click my family photo 2161 02:14:51,850 --> 02:14:56,050 "Nothing compares to you My husband whom I love so true" 2162 02:14:56,130 --> 02:14:59,090 subtitled by rekhs assisted by harini 2163 02:15:01,450 --> 02:15:06,010 "You entered my life like divinity Even before I asked, you blessed me" 2164 02:15:06,050 --> 02:15:09,930 "Golden hearted soul that you are I worship you, no holds barred" 2165 02:15:09,970 --> 02:15:14,610 "How many ever births, you and me together we will always be" 2166 02:15:14,690 --> 02:15:18,730 "No one as humane as you I've ever met, whole life through" 2167 02:15:18,770 --> 02:15:23,490 "Looking at you, tall and gentlemanly even the vast sky may diminish gently" 2168 02:15:23,570 --> 02:15:27,850 "No one as handsome as you I've ever met my whole life through" 2169 02:15:27,930 --> 02:15:32,450 "Looking at your height, I confess even the endless sky may compress" 159034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.