Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,289 --> 00:01:49,289
Dit werk is opgedragen
aan de heldhaftigheid
2
00:01:49,314 --> 00:01:52,314
van alle verzetsstrijders
in verleden, heden en toekomst
3
00:02:50,197 --> 00:02:52,574
Niet schieten.
4
00:02:56,244 --> 00:02:58,579
Waar is iedereen ?
- Weg.
5
00:02:58,787 --> 00:03:01,707
Hoe lang al ?
- Een dag of drie.
6
00:03:02,501 --> 00:03:05,462
Ben je sinds die tijd al alleen ?
7
00:03:06,254 --> 00:03:09,380
Nu niet meer. Wat is er gebeurd ?
8
00:03:09,589 --> 00:03:12,092
De mensen waren de Bezoekers zat.
9
00:03:12,300 --> 00:03:16,972
Een stel boeren gooide een bom
onder een shuttle.
10
00:03:17,180 --> 00:03:20,474
Daar zat de plaatselijke opzichter in.
11
00:03:24,770 --> 00:03:30,233
Hij kwam om. De mensen riepen
dat ze toch in Amerika waren.
12
00:03:30,441 --> 00:03:33,361
En dat ze de Bezoekers zat waren.
13
00:03:33,569 --> 00:03:36,030
Iedereen klapte en juichte.
14
00:03:36,238 --> 00:03:39,742
Opeens waren er die lichten
in de lucht.
15
00:03:40,368 --> 00:03:43,454
De mensen gilden en vluchtten weg.
16
00:03:43,663 --> 00:03:48,417
Er werd geschoten.
Toen kwamen de patrouilles.
17
00:03:48,626 --> 00:03:51,627
Het waren er een hele hoop.
18
00:03:51,835 --> 00:03:54,255
Ik ben m'n ouders kwijtgeraakt.
19
00:03:54,463 --> 00:03:59,344
De moeder van Sean pakte me vast
en trok me naar binnen.
20
00:03:59,553 --> 00:04:04,223
Overal was licht en herrie.
Ze sloeg de deur dicht.
21
00:04:06,100 --> 00:04:11,938
Maar ze waren overal.
En toen zag ik die vreselijke ogen.
22
00:04:17,152 --> 00:04:20,989
Stil maar, jochie. Het is nu voorbij.
23
00:04:23,448 --> 00:04:28,119
Wat gebeurde er toen ?
- Ze hebben ze meegenomen.
24
00:04:58,022 --> 00:05:01,901
Hij vocht als een bezetene
om z'n mama te beschermen.
25
00:05:02,110 --> 00:05:05,653
Hij zei dat z'n vader
ze wel zou krijgen.
26
00:05:05,861 --> 00:05:09,909
Sean was echt heel dapper.
Terwijl ik...
27
00:05:11,534 --> 00:05:16,705
Ik heb me in de kast verstopt.
Ik was zo bang.
28
00:05:17,415 --> 00:05:21,418
Het spijt me, Mr. Donovan.
Ik had ze moeten helpen.
29
00:05:24,881 --> 00:05:29,760
Maak 't jezelf niet zo moeilijk.
Je had toch niets kunnen doen.
30
00:05:32,136 --> 00:05:34,306
Wat gebeurde er toen ?
31
00:05:34,514 --> 00:05:37,766
Ze namen iedereen mee naar het plein.
32
00:05:37,974 --> 00:05:41,271
Er werd geschreeuwd en gehuild.
33
00:05:41,479 --> 00:05:45,566
Toen waren de lichten verdwenen.
En de mensen ook.
34
00:05:45,775 --> 00:05:48,026
Iedereen, behalve ik.
35
00:05:50,153 --> 00:05:53,781
Alleen ik ben ontsnapt
om het u te kunnen vertellen.
36
00:05:54,491 --> 00:05:58,368
Mr. Donovan,
zal ik pap en mam ooit terugzien ?
37
00:06:00,914 --> 00:06:03,124
Reken maar.
38
00:06:06,710 --> 00:06:10,881
Ik heb Sean toen iets gegeven.
- Ja, dat weet ik nog.
39
00:06:12,131 --> 00:06:15,092
Weet je wat hij ermee heeft gedaan ?
40
00:06:23,392 --> 00:06:26,938
Wat is het eigenlijk ?
- Een sleutel.
41
00:06:27,229 --> 00:06:29,855
Waar kom je daarmee binnen ?
42
00:06:30,314 --> 00:06:32,567
In de buik van de walvis.
43
00:06:39,198 --> 00:06:41,699
Een champagne-ontbijt.
44
00:06:43,619 --> 00:06:46,162
Sjiek, h� ?
45
00:06:46,663 --> 00:06:49,374
Hoe kom je er aan ?
- Van een handelaar.
46
00:06:49,582 --> 00:06:54,671
Eentje die een vriend op
z'n waarde weet te schatten.
47
00:06:57,214 --> 00:07:01,259
En nu breng ik een dronk uit...
48
00:07:02,218 --> 00:07:04,304
op m'n verloving.
49
00:07:05,388 --> 00:07:09,852
Wat ? Met wie ?
- Met Robin Maxwell.
50
00:07:15,648 --> 00:07:17,817
Maar die is weg.
51
00:07:19,861 --> 00:07:22,529
Niet zo ver weg.
52
00:07:25,073 --> 00:07:27,451
En wat vindt Robin er zelf van ?
53
00:07:27,660 --> 00:07:30,371
Ze weet het nog niet.
54
00:07:30,579 --> 00:07:36,250
Maar ik wil haar hebben, net als
ik deze champagne wilde hebben.
55
00:07:37,084 --> 00:07:40,253
En ik krijg haar ook wel,
of niet dan ?
56
00:07:42,547 --> 00:07:46,260
Anders geef ik gewoon
die hele familie aan.
57
00:07:51,849 --> 00:07:56,936
Laat me los. Ik pieker er niet over
om met je mee te gaan.
58
00:08:44,439 --> 00:08:48,649
Ik ben zo verdrietig.
- Dat zijn we allebei, Caleb.
59
00:08:50,068 --> 00:08:53,779
Ga weg.
Ik wil jouw soort hier niet.
60
00:08:53,987 --> 00:08:57,033
Maar Caleb...
- Vooruit, lazer op.
61
00:08:57,658 --> 00:09:02,162
Hij wilde alleen maar...
- Ga weg. Donder op.
62
00:09:02,371 --> 00:09:05,208
Jullie hebben m'n zoon vermoord.
63
00:09:05,416 --> 00:09:08,292
Sodemieter nu maar gauw op.
64
00:09:08,501 --> 00:09:11,087
Kom maar.
Je hebt je best gedaan.
65
00:09:11,295 --> 00:09:13,798
Ga toch terug naar je eigen planeet.
66
00:09:14,007 --> 00:09:17,885
Jullie hebben m'n zoon vermoord.
Ga weg.
67
00:09:44,575 --> 00:09:48,497
M'n familie krijgt amnestie, h� ?
- Beloofd is beloofd.
68
00:09:48,706 --> 00:09:50,873
Wat voor familie is het trouwens ?
69
00:09:51,082 --> 00:09:53,710
Een stelletje wetenschappers.
70
00:10:07,055 --> 00:10:09,100
Sjaloom.
71
00:10:30,744 --> 00:10:35,123
Lukt het ?
- Ja, maar nu de wegversperring.
72
00:10:35,331 --> 00:10:40,336
Stil nu maar, Katie.
- Zo lukt het ons nooit.
73
00:10:40,878 --> 00:10:43,463
Probeer dit maar. Het helpt.
74
00:10:45,381 --> 00:10:49,385
Je bent goed voorbereid.
- Ik heb hier ervaring mee.
75
00:11:24,793 --> 00:11:28,004
Hallo. Ik heb een vraag.
76
00:11:28,213 --> 00:11:31,882
Als ik dacht dat er iemand,
een geleerde bijvoorbeeld...
77
00:11:32,090 --> 00:11:36,136
de stad uit werd gesmokkeld,
wat moest ik dan doen ?
78
00:11:38,137 --> 00:11:41,683
Die beloning kan me natuurlijk
niet schelen.
79
00:12:07,831 --> 00:12:12,503
Katie, wees nu toch stil.
- Hier heb je een chocolaatje.
80
00:12:20,134 --> 00:12:22,970
Hallo agent, hoe is het ?
81
00:12:23,179 --> 00:12:26,683
Waar ga jij naartoe ?
- Naar El Tepeyac.
82
00:12:27,976 --> 00:12:32,021
El Tepeyac ?
Waar heb je het toch over ?
83
00:12:32,230 --> 00:12:37,360
Waar ligt dat dan ?
- Het is een prima restaurant.
84
00:12:37,568 --> 00:12:41,069
Nooit van gehoord.
Hoe is het daar achter ?
85
00:12:49,120 --> 00:12:52,455
Niks aan de hand. Alles ok�.
86
00:12:52,707 --> 00:12:56,668
Goed. Doorrijden, Pedro.
- Bedankt, agent.
87
00:13:13,682 --> 00:13:17,937
Het zal niet meevallen om hier
met een stok te lopen.
88
00:13:18,270 --> 00:13:21,108
Ik zal er toch aan moeten wennen.
89
00:13:22,067 --> 00:13:25,570
Deze tunnel
loopt onder de stad door.
90
00:13:26,028 --> 00:13:28,572
Naar allerlei leuke plekjes.
91
00:13:29,031 --> 00:13:34,076
Het is wel geen villa,
maar er is ruimte zat.
92
00:13:35,746 --> 00:13:39,916
Er slapen hier ook zwervers.
- Iedereen mag meedoen.
93
00:13:40,124 --> 00:13:42,335
Ik ben blij dat te horen.
94
00:13:45,128 --> 00:13:48,716
Er is natuurlijk geen stroom.
- Dat regel ik wel.
95
00:13:50,216 --> 00:13:53,595
Dus het is ok� ?
- Het is perfect.
96
00:13:53,803 --> 00:13:59,059
Ik ga met de Angels praten,
want dit is hun grondgebied.
97
00:13:59,268 --> 00:14:02,271
kan je ze overhalen
om ons te helpen ?
98
00:14:02,479 --> 00:14:06,816
Voor je staat de Henry Kissinger
van Oost-L.A.
99
00:14:08,775 --> 00:14:10,985
De ballen.
100
00:14:28,877 --> 00:14:31,089
Ja, met Daniel.
101
00:14:31,297 --> 00:14:34,634
Hebben ze m'n vader gearresteerd ?
102
00:14:34,842 --> 00:14:38,762
Ze hadden amnestie beloofd.
Ze zeiden...
103
00:14:45,768 --> 00:14:48,645
Kan ik Lynn Bernstein even spreken ?
104
00:14:49,020 --> 00:14:51,440
Hoe laat is ze gaan lunchen ?
105
00:14:52,649 --> 00:14:55,152
Dat is vier uur geleden.
106
00:14:55,986 --> 00:15:00,657
Ze is niet thuis. Natuurlijk weet ik
dat zeker. Ik ben...
107
00:15:11,208 --> 00:15:14,627
Daar heb je hem weer,
terug van El Tepeyac.
108
00:15:22,634 --> 00:15:26,598
Hier hebben mensen gezeten,
maar ze zijn nu weg.
109
00:15:31,936 --> 00:15:35,980
Wat is dat ?
- Een teken van waardering...
110
00:15:36,188 --> 00:15:38,483
voor je gastvrijheid.
111
00:15:58,210 --> 00:16:02,504
Wat is de bedoeling ?
- Josh moet bij Fran blijven.
112
00:16:03,088 --> 00:16:06,675
Mij best. Hou je van spaghetti ?
- Ja, lekker.
113
00:16:06,884 --> 00:16:09,470
Wij redden ons wel.
114
00:16:09,679 --> 00:16:14,391
Er ligt daar een rebellenkamp...
- Net als in El Salvador ?
115
00:16:14,599 --> 00:16:19,605
Ja. Daar zit een stel geleerden.
En in de stad zitten ze ook.
116
00:16:19,813 --> 00:16:23,898
We vinden ze wel. Maar eerst wil
ik weten waar dit voor is.
117
00:16:24,107 --> 00:16:28,695
Ze hebben vast een zwakke plek,
iets wat we kunnen gebruiken.
118
00:16:29,781 --> 00:16:33,532
En we moeten de mensen vinden
die verdwenen zijn.
119
00:17:12,362 --> 00:17:15,655
Ik heb je vast en zeker teleurgesteld.
120
00:17:17,114 --> 00:17:20,743
M'n superieuren
wilden je familie ondervragen.
121
00:17:20,951 --> 00:17:23,454
Maar ze zijn snel weer thuis.
122
00:17:23,663 --> 00:17:26,539
Echt waar ?
- Erewoord.
123
00:17:27,290 --> 00:17:31,253
Opa ook ?
- Met hem gaat het niet goed.
124
00:17:31,545 --> 00:17:36,590
Maar hij is bij onze dokters.
Die lappen hem wel weer op.
125
00:17:38,551 --> 00:17:41,387
Gaat het met jou al weer wat beter ?
126
00:17:43,679 --> 00:17:46,308
Ik geloof het wel.
127
00:17:47,642 --> 00:17:50,979
Ik heb nog een nieuwtje
dat ook wel zal helpen.
128
00:17:53,439 --> 00:17:57,651
Je krijgt promotie.
Je wordt mijn adjudant.
129
00:18:01,738 --> 00:18:03,991
Gefeliciteerd.
130
00:18:05,660 --> 00:18:11,331
Er komt nog meer. Toen ik
Diana vertelde hoe trouw je was...
131
00:18:12,665 --> 00:18:15,752
gaf ze me deze beloning
voor je mee.
132
00:18:29,722 --> 00:18:33,934
Fijn dat je hem mooi vindt,
en dat je in mijn eenheid komt.
133
00:19:50,171 --> 00:19:54,216
Weet je hoe dat ding werkt ?
- Ik kom er wel uit.
134
00:19:54,425 --> 00:19:59,180
Dit bepaalt de intensiteit
van de straal en hier moet je laden.
135
00:19:59,430 --> 00:20:02,016
En de batterijen ?
- Oplaadbaar.
136
00:20:02,224 --> 00:20:05,392
Slimme jongens, die Japanners.
- Kijk uit.
137
00:20:11,399 --> 00:20:15,152
Hoe pakken we hem aan ?
- De directe benadering ?
138
00:20:25,704 --> 00:20:27,580
Pardon.
139
00:20:30,291 --> 00:20:35,004
Sorry dat ik u lastig val,
maar ik ben op weg naar Korea...
140
00:20:35,213 --> 00:20:40,008
en m'n boot heeft een lekke band.
Hebt u een binnenband...
141
00:22:05,169 --> 00:22:08,338
Goed. Dezelfde truc...
142
00:22:08,548 --> 00:22:11,842
Maar deze keer
zal ik niet struikelen.
143
00:22:22,351 --> 00:22:25,813
Ik krijg hem niet aan de praat.
- Hier zit de pal.
144
00:22:50,627 --> 00:22:52,839
Het trapje op, vooruit.
145
00:23:18,945 --> 00:23:21,281
Mike, m'n ogen.
146
00:23:55,021 --> 00:23:59,148
De hoek om
en dan de tweede deur links, ok� ?
147
00:23:59,650 --> 00:24:04,778
Juliet Parrish ? Robert Maxwell,
antropoloog. M'n dochter Robin.
148
00:24:05,072 --> 00:24:08,698
Ze zeiden dat jij alles regelt.
- O ja ?
149
00:24:10,201 --> 00:24:12,077
Kom maar mee.
150
00:24:12,285 --> 00:24:16,249
We willen al onze apparatuur
uit het bergkamp hier hebben.
151
00:24:16,457 --> 00:24:20,209
We maken het hier leefbaar,
of op z'n minst veilig.
152
00:24:20,417 --> 00:24:24,005
Waar zit de hoofdkraan ?
- Daar, geloof ik.
153
00:24:24,213 --> 00:24:26,633
Het is nergens meer veilig.
- Klopt.
154
00:24:26,841 --> 00:24:29,926
Het toilet is daar. Heel pittoresk.
155
00:24:30,134 --> 00:24:33,931
Dit is onze zender.
De keuken is daar.
156
00:24:34,140 --> 00:24:38,018
Voorzichtig met de lift...
- Ja, ik zie het gat.
157
00:24:38,227 --> 00:24:43,606
Zij vindt het fantastisch, h� ?
- Het bergkamp vond ze nog erger.
158
00:24:43,814 --> 00:24:46,483
Er staan daar wel mooie spullen.
159
00:24:46,691 --> 00:24:50,529
Ja, de geavanceerde spullen.
En die moeten hierheen.
160
00:24:50,738 --> 00:24:53,616
Julie, waar wil je dit ding hebben ?
161
00:24:53,824 --> 00:24:58,079
Zet maar in die kamer daar.
Robert, hierheen.
162
00:24:58,287 --> 00:25:01,872
Julie, ik kan de hoofdkraan
niet vinden.
163
00:25:09,339 --> 00:25:11,507
Zal ik je even helpen ?
164
00:25:50,417 --> 00:25:52,628
Juliet, is er iets ?
165
00:25:56,118 --> 00:25:58,410
Ik kan dit niet aan.
166
00:25:59,523 --> 00:26:04,110
Ik ben wetenschapper, een doctor...
167
00:26:05,097 --> 00:26:08,350
geen loodgieter of rebel.
168
00:26:09,268 --> 00:26:14,731
Alsof ik weet hoe alles moet...
- En je bent net zo bang als wij.
169
00:26:16,732 --> 00:26:18,819
Nog banger.
170
00:26:20,279 --> 00:26:24,157
Dit zijn tijden waarin de mens
op de proef wordt gesteld.
171
00:26:24,782 --> 00:26:28,661
Weet je waarom we jou vragen
wat we moeten doen ?
172
00:26:28,869 --> 00:26:32,330
Omdat je een geboren leider bent.
173
00:26:33,082 --> 00:26:36,418
Zo voel ik me niet.
- Dat hoeft ook niet.
174
00:26:36,564 --> 00:26:40,318
Jij hoeft alleen maar
op je instinct te vertrouwen.
175
00:26:40,796 --> 00:26:44,634
Vertrouw jezelf zoals iedereen
je vertrouwt.
176
00:26:44,843 --> 00:26:46,968
En als me dat niet lukt ?
177
00:26:48,219 --> 00:26:51,933
Dan doe je maar alsof.
Wij merken het verschil toch niet.
178
00:27:14,828 --> 00:27:17,414
Hoe voel je je ?
179
00:27:17,622 --> 00:27:21,376
Hoe zou jij je voelen ?
Waar is Tony ?
180
00:27:25,587 --> 00:27:28,382
Ze kan hem ontvangen.
- Wie ?
181
00:27:30,925 --> 00:27:34,846
U hebt al heel wat problemen
veroorzaakt, Mr. Donovan.
182
00:27:35,055 --> 00:27:39,100
Dat is nog niks bij de problemen
die jij veroorzaakt.
183
00:27:39,308 --> 00:27:42,103
Uw zorgen zullen snel voorbij zijn.
184
00:27:45,815 --> 00:27:47,859
Ik kom zo bij u.
185
00:28:04,415 --> 00:28:08,587
We kunnen Mr. Donovan
uit de weg ruimen...
186
00:28:08,795 --> 00:28:11,713
maar we kunnen hem
ook converteren.
187
00:28:11,921 --> 00:28:16,843
Volgens mij is hij veel te lastig.
Daarom doe ik het niet.
188
00:28:17,051 --> 00:28:19,512
Breng hem naar het Eindgebied.
189
00:28:20,847 --> 00:28:25,851
Jij hield toch van uitdagingen ?
- Ja, als ik een goede kans maak.
190
00:28:26,060 --> 00:28:28,186
Wat vreemd.
191
00:28:28,395 --> 00:28:32,815
Ik dacht dat je een moeilijk spel
wel interessant zou vinden.
192
00:28:34,649 --> 00:28:37,571
Maar waarschijnlijk heb je gelijk.
193
00:28:38,863 --> 00:28:43,284
Zelfs jij, met al je kwaliteiten,
krijgt hem niet om.
194
00:28:46,995 --> 00:28:49,081
Martin, wacht.
195
00:28:50,373 --> 00:28:53,501
Breng hem nog maar even niet
naar het Eindgebied.
196
00:28:53,623 --> 00:28:58,128
Misschien ga ik de uitdaging
om hem te converteren wel aan.
197
00:28:59,507 --> 00:29:01,760
Zoals je wilt, Diana.
198
00:29:36,124 --> 00:29:38,627
We halen je hieruit.
- Wat ?
199
00:29:38,835 --> 00:29:41,629
Het is wel gevaarlijk, maar...
200
00:29:41,837 --> 00:29:44,840
Daarnet wou je me nog
laten converteren.
201
00:29:45,049 --> 00:29:50,512
Ik probeerde tijd te rekken, idioot.
Sorry, Mike.
202
00:29:50,721 --> 00:29:55,517
Enkelen van ons geloven niet
in de Leider en z'n plannen.
203
00:29:55,726 --> 00:29:58,768
Wat zijn z'n plannen ?
- Geen tijd. Je moet weg.
204
00:29:58,977 --> 00:30:02,648
Alleen als Tony ook gaat.
Ik ga niet weg zonder hem.
205
00:30:02,856 --> 00:30:05,484
Mike, voor Tony is het te laat.
206
00:30:06,944 --> 00:30:08,737
Wat doen ze met hem ?
207
00:30:08,945 --> 00:30:12,908
Diana kan de geest van mensen
be�nvloeden. Waarom dan zo ?
208
00:30:13,116 --> 00:30:17,120
Conversie is ingewikkeld
en kost veel tijd.
209
00:30:17,328 --> 00:30:23,041
Als ze informatie wil, doet ze
wat het meest doeltreffend is.
210
00:30:23,543 --> 00:30:25,669
En dat doet ze graag.
211
00:30:27,505 --> 00:30:29,547
Almachtige God...
212
00:30:33,551 --> 00:30:35,636
sta ons bij.
213
00:30:39,598 --> 00:30:41,852
Zorg dat je klaarstaat.
214
00:31:39,361 --> 00:31:43,115
Trek je schoenen uit, vlug.
215
00:31:43,323 --> 00:31:47,035
Martin kon niet,
dus neem mijn uniform maar.
216
00:31:47,243 --> 00:31:50,162
Het rekt wel een beetje uit.
217
00:31:52,666 --> 00:31:55,417
Zo lijk je niet op een leguaan.
- Wat ?
218
00:31:55,625 --> 00:31:57,628
Smakeloze grap.
219
00:31:58,420 --> 00:32:02,091
Waarom doen jullie dit ?
- Omdat het goed is.
220
00:32:02,136 --> 00:32:06,639
Met hoeveel zijn jullie ?
- Niet genoeg, en schiet wat op.
221
00:32:07,012 --> 00:32:10,057
En nu ?
- Neem dit.
222
00:32:10,265 --> 00:32:14,310
Er gaat zo een shuttle weg.
Je komt er wel op...
223
00:32:14,519 --> 00:32:17,522
maar hou je bril op
en je mond dicht.
224
00:32:17,730 --> 00:32:20,441
Ja, m'n stem zou me verraden.
225
00:32:20,649 --> 00:32:23,902
kan je hiermee omgaan ?
226
00:32:24,111 --> 00:32:27,238
Ja, net als met het geweer.
Bedankt.
227
00:32:27,488 --> 00:32:29,658
Schiet me nu neer.
228
00:32:29,991 --> 00:32:33,245
Anders geloven ze me nooit.
229
00:32:33,454 --> 00:32:35,913
Blijf je dan leven ?
- Tuurlijk.
230
00:32:36,121 --> 00:32:38,206
Dat hoop ik tenminste.
231
00:32:42,627 --> 00:32:45,381
Ik weet niet eens hoe je heet.
232
00:32:49,968 --> 00:32:53,012
Ga nu maar gauw, Mike.
233
00:32:53,220 --> 00:32:55,348
Toe, doe het dan.
234
00:33:18,868 --> 00:33:22,789
Patrouille-eenheden 14 en 15,
maak je klaar.
235
00:33:26,711 --> 00:33:30,087
Patrouille-eenheid 36...
236
00:33:30,295 --> 00:33:33,674
naar de patrouilleshuttle
op baan 12, niveau 1.
237
00:33:45,477 --> 00:33:49,605
Ik vind patrouilleren niet erg.
Jij wel ?
238
00:33:51,023 --> 00:33:53,776
Hij vindt al die boze mensen
vervelend.
239
00:33:53,984 --> 00:33:58,740
Nou, ik trek me gewoon niks
van ze aan. Jij wel ?
240
00:33:59,657 --> 00:34:03,744
Ik heb jou nog nooit gezien.
In welke sectie zit je ?
241
00:34:25,013 --> 00:34:29,559
Het was me een waar genoegen.
Zeg je me niet eens gedag ?
242
00:34:30,728 --> 00:34:33,937
Hoor je me ?
Zeg eens even gedag.
243
00:35:10,721 --> 00:35:14,558
Moet je eens kijken.
Je ziet ze bijna nooit alleen.
244
00:35:14,767 --> 00:35:18,812
Julie wil er eentje goed bestuderen.
245
00:35:19,020 --> 00:35:22,314
Zullen we die Bezoeker eens bezoeken ?
246
00:35:41,500 --> 00:35:43,961
Julie, speciale bestelling.
247
00:35:50,591 --> 00:35:52,843
Kijk uit voor z'n wapen.
248
00:35:59,976 --> 00:36:03,353
Stelletje klungels.
Wat mankeert jullie ?
249
00:36:03,561 --> 00:36:06,273
Hij is niet een van hen.
- Inderdaad.
250
00:36:06,481 --> 00:36:09,107
Misschien is hij sympathisant.
251
00:36:11,819 --> 00:36:15,323
Kan ik misschien een verbandje lenen ?
252
00:36:15,906 --> 00:36:17,992
Hierheen.
253
00:36:20,201 --> 00:36:24,122
Doe die wapens toch weg.
Wie is hier de baas ?
254
00:36:24,330 --> 00:36:28,584
Dat is zij dus.
- Zij ? Maar dat is een kind.
255
00:36:28,792 --> 00:36:30,960
En wat voor een.
256
00:36:33,546 --> 00:36:36,885
Gaat u mee,
of blijft u liever bloeden ?
257
00:36:43,056 --> 00:36:45,558
Je loopt met een stok, h� ?
258
00:36:46,892 --> 00:36:49,561
Ben je ook gewond ?
- Een beetje.
259
00:36:49,770 --> 00:36:53,107
Hoe komt u aan dat pak ?
- In de uitverkoop.
260
00:36:53,316 --> 00:36:57,737
Dat deed je expres.
- Nietes. Hoe komt u aan dat pak ?
261
00:36:57,946 --> 00:37:01,530
Op hun schip. Een paar van hen
hielpen me ontsnappen.
262
00:37:01,739 --> 00:37:04,867
O ja ? Waarom ?
- Al sla je me dood.
263
00:37:05,075 --> 00:37:08,580
Het klinkt als een val.
- Volgens mij niet.
264
00:37:08,788 --> 00:37:12,416
Heb je geen novoca�ne ?
- Daar ben ik heel zuinig op.
265
00:37:12,624 --> 00:37:17,295
Je bent toch wel arts, h� ?
Dat is een hele troost.
266
00:37:17,504 --> 00:37:21,674
Waarom zou 't geen val zijn ?
- Ze leken me heel oprecht.
267
00:37:21,883 --> 00:37:26,678
Hoor eens, jij was er niet bij.
- Waarom was u er dan wel ?
268
00:37:26,888 --> 00:37:30,475
Dat zal ik je eens precies vertellen.
269
00:37:30,799 --> 00:37:36,178
Omdat m'n kind, m'n ex-vrouw
en hun hele stad daarboven zijn.
270
00:37:36,386 --> 00:37:40,391
En m'n collega hebben ze er
ik weet niet wat aangedaan.
271
00:37:40,599 --> 00:37:42,808
En dan noem je mij sympathisant ?
272
00:37:43,017 --> 00:37:47,730
Ik zou je dat verband
door je strot moeten duwen.
273
00:37:50,065 --> 00:37:52,568
Laten we u maar geloven.
274
00:37:54,110 --> 00:37:56,655
U lijkt me zo oprecht.
275
00:38:01,868 --> 00:38:04,037
Zo kan ie wel.
276
00:38:09,375 --> 00:38:14,462
Doe het maar niet, Mr. Donovan.
We hebben ook te weinig verband.
277
00:38:16,130 --> 00:38:20,969
U moet ons begrijpen. U was een
van de eersten op hun schip.
278
00:38:21,177 --> 00:38:26,431
U hebt met ze gewerkt en u bent
pas nog bij Kristine geweest.
279
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Nu bent u ontsnapt,
met een uniform aan...
280
00:38:30,728 --> 00:38:33,397
Ik weet wel wat ik aan heb.
281
00:38:33,606 --> 00:38:38,317
Hoe weet je dat, van Kristine ?
- Omdat ik daar buiten stond.
282
00:38:38,694 --> 00:38:42,947
Als je het over een val hebt...
- Ik heb het gezien.
283
00:38:43,155 --> 00:38:47,617
Waarom heb je me niet gewaarschuwd ?
- Ik wist niet of je te vertrouwen was.
284
00:38:47,826 --> 00:38:51,705
Ik sta echt wel aan de goede
kant, geloof dat maar.
285
00:38:57,043 --> 00:38:59,588
Vertel dan eens wat u weet.
286
00:39:02,590 --> 00:39:05,760
Ik heb het ook op video,
maar dit komt in de buurt.
287
00:39:05,969 --> 00:39:09,220
Reptielachtig. Ongelooflijk.
288
00:39:09,428 --> 00:39:14,017
Niet echt. Dat had hier ook
op aarde kunnen gebeuren.
289
00:39:15,562 --> 00:39:19,396
60 miljoen jaar geleden
waren hier alleen reptielen.
290
00:39:19,605 --> 00:39:24,068
Toen sloeg er 'n meteoor in,
die hitte en stof genereerde.
291
00:39:24,276 --> 00:39:26,404
En iridium.
- Precies.
292
00:39:29,114 --> 00:39:32,743
Dat hield het licht buiten
en de hitte binnen.
293
00:39:32,951 --> 00:39:35,578
Net als bij het broeikaseffect.
294
00:39:35,787 --> 00:39:39,207
De temperatuur steeg,
en alle reptielen...
295
00:39:39,415 --> 00:39:43,419
groot en klein,
gingen gewoon dood.
296
00:39:43,627 --> 00:39:47,004
Dus we moeten
de barbecue aansteken...
297
00:39:47,215 --> 00:39:51,051
en poef,
we hebben geroosterde pad.
298
00:39:52,678 --> 00:39:58,100
Zo simpel ligt het niet,
maar hitte is wel 'n effectief wapen.
299
00:39:58,308 --> 00:40:02,435
Kou niet. Ik ben gered
bij 180 graden onder nul.
300
00:40:02,643 --> 00:40:07,316
Ja, kou verdragen ze goed.
- Ze kunnen ook niet tegen licht.
301
00:40:07,524 --> 00:40:12,528
Wat ze eten, klopt met
de biochemie van de reptielen hier.
302
00:40:12,737 --> 00:40:15,740
Ja, levend of pas gedood voedsel.
303
00:40:15,948 --> 00:40:21,287
En die giftige straal dan ?
- Dat doen reptielen hier ook.
304
00:40:21,495 --> 00:40:25,750
De symptomen die je beschrijft,
wijzen erop...
305
00:40:25,958 --> 00:40:31,171
dat het je zenuwstelsel
aantast. Ademen gaat dan zwaar.
306
00:40:31,380 --> 00:40:33,589
kan je een tegengif maken ?
307
00:40:33,797 --> 00:40:37,760
Vast wel. Daar heb je
standaard-procedures voor.
308
00:40:37,969 --> 00:40:42,599
Maar dan hebben we gif nodig.
- We zetten het op de lijst.
309
00:40:42,807 --> 00:40:44,849
Ja, hoor.
310
00:40:47,311 --> 00:40:49,813
Maar er is al zoveel...
311
00:40:54,441 --> 00:40:59,072
Weet je wat we doen ?
We stellen een verzetsplan op.
312
00:41:10,858 --> 00:41:13,570
Wat dachten jullie hiervan:
313
00:41:13,778 --> 00:41:19,825
We ondermijnen hun activiteiten
en proberen ze tegen te houden.
314
00:41:20,035 --> 00:41:25,414
En we moeten erachter komen
wat hun geheime doel is.
315
00:41:25,622 --> 00:41:29,209
Geheim ?
- Ze liegen steeds tegen ons.
316
00:41:29,417 --> 00:41:33,463
Ze hebben mensen gehersenspoeld
met die conversie.
317
00:41:33,672 --> 00:41:36,716
Ik denk dat er nog iets meer
aan de hand is.
318
00:41:36,924 --> 00:41:41,804
En we zoeken de zwakke plekken
in hun lichamelijke gesteldheid.
319
00:41:42,012 --> 00:41:46,474
En we vertellen rond dat
het reptielen zijn, met die video.
320
00:41:46,683 --> 00:41:51,730
Als de mensen dat beseffen...
- Willen ze ook wel vechten.
321
00:41:51,939 --> 00:41:55,234
Maar het belangrijkste is...
322
00:41:55,442 --> 00:41:58,735
dat we gelijkgestemden opsporen.
323
00:41:58,944 --> 00:42:01,655
Die zijn er zeker,
overal ter wereld.
324
00:42:01,863 --> 00:42:07,452
We moeten ons organiseren.
Alleen dan kunnen we winnen.
325
00:42:17,420 --> 00:42:20,798
We maken een lijst
met onze doelen.
326
00:42:50,158 --> 00:42:52,786
Stop. Tegen de muur.
327
00:42:55,830 --> 00:42:58,583
De avondklok is al ingegaan, maat.
328
00:43:04,213 --> 00:43:06,131
Alweer een Maxwell.
329
00:43:13,428 --> 00:43:16,181
Brian, fijn dat je er bent.
330
00:43:16,515 --> 00:43:19,352
We praten later wel verder,
Kristine.
331
00:43:30,904 --> 00:43:32,696
Ik heb je hulp nodig.
332
00:43:32,905 --> 00:43:36,825
Ik heb gehoord dat je iets hebt...
333
00:43:37,242 --> 00:43:39,703
met deze jongedame hier.
334
00:43:40,664 --> 00:43:44,749
Ik ken haar wel, maar...
- Vind je haar aantrekkelijk ?
335
00:43:44,957 --> 00:43:47,043
Niet zoals jij.
336
00:43:48,295 --> 00:43:51,965
Ik snap nu hoe je je zo snel
hebt opgewerkt.
337
00:43:53,632 --> 00:43:55,717
Ik meen het echt.
338
00:43:56,636 --> 00:44:01,891
Dat is interessant, want ik heb
al 'n tijd een oogje op je.
339
00:44:06,476 --> 00:44:09,021
Hoe kan ik je van dienst zijn ?
340
00:44:09,229 --> 00:44:11,398
Binnenkort...
341
00:44:12,025 --> 00:44:17,153
heb ik je hulp nodig bij
een medisch experiment.
342
00:44:17,364 --> 00:44:19,865
Een ongewoon experiment...
343
00:44:20,074 --> 00:44:22,869
met jou en haar.
344
00:44:29,498 --> 00:44:33,002
Zeg me alsjeblieft
waar m'n dochter is.
345
00:44:34,546 --> 00:44:38,381
Waar is ze ?
- Ze is onze gevangene.
346
00:44:38,591 --> 00:44:42,052
Hierbinnen ?
- Nee, op het moederschip.
347
00:44:43,846 --> 00:44:48,641
Gaat het goed met haar ?
- Dat hangt van jou af.
348
00:44:48,849 --> 00:44:53,354
We hebben informatie nodig.
Jij kunt ons daarbij helpen.
349
00:44:53,562 --> 00:44:57,191
Ik weet van niks.
- Over een kamp in de bergen.
350
00:44:57,983 --> 00:45:02,237
Daar weet ik niets...
- We willen weten waar het is.
351
00:45:02,446 --> 00:45:05,115
Ik kan niets voor jullie doen.
352
00:45:09,826 --> 00:45:13,456
Dat is dan erg vervelend
voor je dochter.
353
00:45:15,750 --> 00:45:17,918
Nee, wacht.
354
00:45:19,794 --> 00:45:23,214
M'n vrouw
en m'n andere dochter zijn daar.
355
00:45:23,841 --> 00:45:25,925
In de bergen ?
356
00:45:30,846 --> 00:45:33,349
In het kamp.
357
00:45:41,272 --> 00:45:43,567
Ik kan toch niet...
358
00:45:54,618 --> 00:45:57,955
Kom mee. Ik denk dat ik je wel
kan helpen.
359
00:46:03,335 --> 00:46:08,047
Ik begrijp je angst wel.
Ik heb zelf ook kinderen.
360
00:46:09,424 --> 00:46:14,261
Als ik nu garandeer dat we niet
aanvallen voor 'n bepaalde tijd ?
361
00:46:16,054 --> 00:46:18,848
Dan kan je ze daar eerst weghalen.
362
00:46:19,059 --> 00:46:21,560
Wil je dat doen ?
363
00:46:21,977 --> 00:46:26,855
Ja, maar als je de anderen
waarschuwt, wordt Robin...
364
00:46:27,065 --> 00:46:30,610
Nee, dat zal ik niet doen.
365
00:46:31,485 --> 00:46:36,699
Maar kunnen jullie het kamp
overmeesteren zonder...
366
00:46:36,907 --> 00:46:41,412
Dat kan gemakkelijk
zonder dat iemand iets overkomt.
367
00:46:43,621 --> 00:46:48,126
En we komen niet
voor 4 uur morgenmiddag, ok� ?
368
00:46:50,543 --> 00:46:53,172
Je hebt m'n erewoord...
369
00:46:53,381 --> 00:46:55,507
als vader.
370
00:46:56,050 --> 00:46:58,343
Ik ga de kaarten halen.
371
00:47:46,096 --> 00:47:49,015
Stil maar. Het is al goed.
372
00:47:49,432 --> 00:47:53,101
Ik zal je beschermen.
- Ik wil naar huis.
373
00:48:30,677 --> 00:48:35,140
Ik moet toegeven dat je de boel
hier goed bij elkaar houdt.
374
00:48:35,423 --> 00:48:39,428
Je weet ze te motiveren,
maar ik zal je eens iets vertellen.
375
00:48:41,011 --> 00:48:43,806
Bewaar ook wat energie voor jezelf.
376
00:48:51,020 --> 00:48:55,234
Ok�, allemaal.
We nemen het nog een keer door.
377
00:48:57,652 --> 00:49:00,197
Iedereen weet wat hij moet doen ?
378
00:49:00,405 --> 00:49:03,491
De afleidingsmanoeuvres
beginnen om 1 uur.
379
00:49:03,700 --> 00:49:06,410
We zullen ze een poepje
laten ruiken.
380
00:49:06,619 --> 00:49:10,539
Goed. Dan vallen we om 2 uur
het wapenmagazijn aan.
381
00:49:10,747 --> 00:49:15,836
Ons belangrijkste doel is...
- Om wapens te verzamelen.
382
00:49:16,044 --> 00:49:19,465
Precies. We moeten ons bewapenen.
383
00:49:19,673 --> 00:49:23,383
Daarmee kunnen we
onze apparatuur beschermen.
384
00:49:23,592 --> 00:49:28,263
Intussen probeer ik het moederschip
weer binnen te komen...
385
00:49:28,471 --> 00:49:32,434
om uw gezin te zoeken ?
- Inderdaad, ja.
386
00:49:32,643 --> 00:49:35,938
Maar ook om hun plannen
bloot te leggen.
387
00:49:36,146 --> 00:49:39,190
Maar dat is zelfmoord.
388
00:49:39,398 --> 00:49:44,027
Volgens m'n partner
had ik kamikazepiloot moeten worden.
389
00:49:44,236 --> 00:49:46,572
Hij is daar ook nog ergens.
390
00:49:47,572 --> 00:49:52,828
We zouden u niet graag kwijtraken,
Mr. Donovan.
391
00:49:54,704 --> 00:49:58,917
Ik raak me ook niet graag kwijt.
- Succes.
392
00:50:00,918 --> 00:50:04,296
En dat geldt voor ons allemaal.
Vooruit.
393
00:50:04,504 --> 00:50:07,217
Juliet, zullen we bidden ?
394
00:50:07,425 --> 00:50:10,136
Ja, vooruit maar, Caleb.
395
00:50:10,344 --> 00:50:12,889
Ik had gedacht dat jij...
396
00:50:20,520 --> 00:50:22,856
O, God...
397
00:50:24,607 --> 00:50:27,484
we hebben Uw hulp hard nodig.
398
00:50:28,444 --> 00:50:32,363
Help ons allemaal om te doen
wat goed is.
399
00:50:33,157 --> 00:50:36,284
Er zijn een hoop mensen van ons
afhankelijk.
400
00:50:41,498 --> 00:50:43,374
Dat is alles.
401
00:50:45,376 --> 00:50:47,461
Amen.
402
00:50:53,591 --> 00:50:55,219
We gaan ervoor.
403
00:50:58,303 --> 00:51:01,682
Het is half een.
Schiet dan toch op.
404
00:51:01,891 --> 00:51:04,226
Hoor eens, ik ken dit spul niet...
405
00:51:04,434 --> 00:51:08,188
en ik heb geen zin
om m'n handen te verliezen.
406
00:51:11,441 --> 00:51:13,568
En nu die andere.
407
00:51:23,745 --> 00:51:27,998
O, wat baal ik daarvan.
Je zou het toch in hun haar smeren.
408
00:51:59,111 --> 00:52:01,278
Wacht even op mij.
409
00:53:27,189 --> 00:53:32,194
Iedereen weer terug aan boord.
Er is mot bij de fabriek.
410
00:54:48,099 --> 00:54:50,183
Deze is voor Abraham.
411
00:56:16,511 --> 00:56:21,600
Er worden explosies gemeld
bij installaties van de Bezoekers...
412
00:56:21,808 --> 00:56:28,190
in heel Los Angeles
veroorzaakt door de geleerden.
413
00:56:28,398 --> 00:56:32,025
Ik heb zweethanden.
Ben jij ook zo bang ?
414
00:56:32,234 --> 00:56:35,905
Ik hoop alleen maar
dat er geen doden vallen.
415
00:56:47,206 --> 00:56:49,334
Hou je vast.
416
00:56:54,965 --> 00:56:57,508
Pas op voor die twee op het dak.
417
00:58:16,747 --> 00:58:21,001
Wapens en munitie. Te gek.
- Eerst maar eens inladen.
418
00:59:09,295 --> 00:59:11,965
Ze gaan het kamp aanvallen.
419
00:59:12,173 --> 00:59:16,676
Ik wou Robin beschermen, maar
er staan te veel levens op 't spel.
420
00:59:46,245 --> 00:59:49,374
Wat zijn dat voor tanks in het ruim ?
421
00:59:49,583 --> 00:59:53,460
Ben je daar geweest ?
- Ja. Waar zijn die chemicali�n ?
422
00:59:53,668 --> 00:59:57,297
Die zijn er niet.
- Wat zit er dan, goddomme...
423
01:00:03,886 --> 01:00:08,724
Het gaat jullie helemaal niet
om die chemicali�n, h� ?
424
01:00:08,932 --> 01:00:11,060
Je hebt gelijk.
425
01:00:11,602 --> 01:00:14,729
Jullie komen hier het water weghalen.
426
01:00:16,815 --> 01:00:20,819
Het is de meest waardevolle
substantie die er is.
427
01:00:21,027 --> 01:00:26,408
Wij hebben het niet,
en op de Aarde is er heel veel van.
428
01:00:26,617 --> 01:00:29,660
We hebben het nodig
om in leven te blijven.
429
01:00:29,868 --> 01:00:32,871
En voor de wapens van onze Leider.
430
01:00:33,080 --> 01:00:36,290
We hadden het kunnen delen.
- Inderdaad...
431
01:00:36,499 --> 01:00:39,418
maar onze Leider wil het allemaal.
432
01:00:41,378 --> 01:00:46,634
Er zijn al andere schepen onderweg.
Het duurt een generatie...
433
01:00:46,842 --> 01:00:51,762
maar hij krijgt z'n zin wel.
- De Aarde wordt een woestijn...
434
01:00:52,013 --> 01:00:54,682
en dan sterft de mensheid.
435
01:00:56,976 --> 01:01:00,063
Nee, want dan zijn er
geen mensen meer.
436
01:01:06,611 --> 01:01:08,988
Ik moet je nog iets laten zien.
437
01:01:41,351 --> 01:01:43,727
Hoor eens...
438
01:01:43,936 --> 01:01:46,314
Het spijt me, van die...
439
01:01:48,357 --> 01:01:50,441
Waar is opa ?
440
01:01:51,318 --> 01:01:54,737
Die hebben we niet meer gezien.
441
01:01:54,946 --> 01:01:57,074
Wat is er met je arm ?
442
01:01:59,034 --> 01:02:01,035
Verbrand.
443
01:02:24,098 --> 01:02:26,182
Wat is dit ?
444
01:02:26,557 --> 01:02:28,644
Jouw mensen.
445
01:02:41,155 --> 01:02:43,364
Dood ?
446
01:02:44,033 --> 01:02:48,828
Nee, nog net niet. Hun stofwisseling
is heel erg vertraagd.
447
01:02:50,080 --> 01:02:53,333
Het werk van Diana.
448
01:03:05,845 --> 01:03:08,346
De mensen die zijn verdwenen.
449
01:03:08,888 --> 01:03:11,350
M'n zoon.
450
01:03:11,933 --> 01:03:14,519
Is die hier ook ergens ?
451
01:03:17,813 --> 01:03:20,399
Of op een schip net als dit.
452
01:03:21,026 --> 01:03:25,445
Maar waarom worden ze zo
opgeslagen en niet gedood ?
453
01:03:26,906 --> 01:03:29,616
De Leider heeft ze levend nodig.
454
01:03:30,074 --> 01:03:34,579
Sommigen zullen worden ingezet
tegen z'n vijand.
455
01:03:34,787 --> 01:03:38,125
Wat voor vijand ?
- Ze hebben hem al 's verslagen.
456
01:03:38,333 --> 01:03:42,670
Zijn vijanden zijn onze vrienden.
Het is een begin.
457
01:03:45,464 --> 01:03:50,301
Je zei dat sommigen zullen
moeten vechten. Niet allemaal ?
458
01:03:52,260 --> 01:03:54,513
En de anderen dan ?
459
01:03:57,141 --> 01:03:59,811
Afgezien van water...
460
01:04:00,395 --> 01:04:04,315
is er nog een tekort op onze planeet.
461
01:04:10,570 --> 01:04:12,654
Voedsel.
462
01:04:28,336 --> 01:04:31,423
Hoe is zo iemand
ooit leider geworden ?
463
01:04:31,632 --> 01:04:35,094
Charisma, omstandigheden, beloften.
464
01:04:35,302 --> 01:04:38,638
En wij kregen pas twijfels
toen het te laat was.
465
01:04:38,846 --> 01:04:42,058
Dat gebeurt hier toch ook ?
- Inderdaad.
466
01:04:42,266 --> 01:04:45,478
Hoe is het met Barbara ?
- Al wat beter.
467
01:04:45,686 --> 01:04:50,065
Dit wordt heel vervelend voor je.
Weet je zeker...
468
01:04:50,273 --> 01:04:52,276
Ik weet het zeker.
469
01:05:36,148 --> 01:05:40,527
Ze heeft wat
medische experimenten gedaan.
470
01:05:45,824 --> 01:05:49,911
Ik wil haar vermoorden.
- Je bent niet de enige.
471
01:06:04,091 --> 01:06:07,594
Wie ben jij ?
- Een vriend.
472
01:06:12,139 --> 01:06:15,727
Ze probeerden me
aan de praat te krijgen.
473
01:06:15,935 --> 01:06:18,729
Maar mijn grootvader...
474
01:06:18,938 --> 01:06:22,191
heeft voor Zapata gevochten.
475
01:06:26,445 --> 01:06:29,030
Ik heb ze niets verteld.
476
01:06:29,238 --> 01:06:32,325
Ik heb ze in het gezicht gespuugd.
477
01:06:45,170 --> 01:06:49,549
Waar is je vriend ?
- Hij zei iets over 'n gijzelaar.
478
01:06:49,757 --> 01:06:51,801
Daar is hij.
479
01:06:54,679 --> 01:06:57,725
Vlug, naar binnen.
- Weg hier.
480
01:06:57,933 --> 01:07:01,809
Ga je ook mee ?
Je zou hier moeten blijven.
481
01:07:02,018 --> 01:07:05,146
Hier ben je veel waardevoller.
482
01:07:05,354 --> 01:07:09,652
Ik moet dit ding toch besturen ?
- Ik ben piloot. Het lukt me wel.
483
01:07:09,860 --> 01:07:14,531
Maar luister nu eens...
- Zeg het maar. Je bent bang, h� ?
484
01:07:17,575 --> 01:07:20,077
Het is hier nu
heel gevaarlijk voor me.
485
01:07:20,286 --> 01:07:22,495
Wat denk je dan van hem ?
486
01:07:22,703 --> 01:07:26,790
Barbara was ook bang, en Tony.
We zijn allemaal doodsbang.
487
01:07:27,001 --> 01:07:32,630
We moeten allemaal ons
steentje bijdragen. Nou, doe je mee ?
488
01:07:42,305 --> 01:07:46,685
Compenseer niet te veel.
De bediening is heel gevoelig.
489
01:07:46,893 --> 01:07:50,521
Kalm aan,
dan vliegt hij bijna vanzelf.
490
01:07:50,731 --> 01:07:52,690
Ik hoop het.
491
01:07:54,316 --> 01:07:57,986
Ik ben er trots op
je als vriend te hebben.
492
01:07:58,132 --> 01:08:01,511
Hopelijk worden we nog eens
oude vrienden.
493
01:08:16,294 --> 01:08:18,255
Hou je vast.
494
01:08:22,300 --> 01:08:24,511
Ga hem achterna.
495
01:08:35,729 --> 01:08:39,483
M'n stuurmanskunst is misschien
nog dodelijker dan zij.
496
01:08:46,739 --> 01:08:49,492
Omhoog.
- Daar ben ik mee bezig.
497
01:10:35,923 --> 01:10:39,842
Prima. Neem ze te grazen, Cisco.
- Sancho.
498
01:11:04,740 --> 01:11:09,787
In dat bergkamp hebben je troepen
even weer wat beweging.
499
01:11:12,290 --> 01:11:16,501
Het is nog geen 4 uur.
Je hebt tegen me gelogen.
500
01:11:29,846 --> 01:11:31,932
Polly, kom hierheen.
501
01:12:14,221 --> 01:12:19,475
Vooruit, Sancho, pak hem.
- Ik heb wat geluk nodig.
502
01:12:59,554 --> 01:13:03,850
We vliegen tegen de berg aan.
- Met wat geluk niet.
503
01:13:23,075 --> 01:13:25,453
Waar heb jij leren vliegen ?
504
01:13:42,802 --> 01:13:44,886
Breng ze hierheen.
505
01:13:54,562 --> 01:13:57,566
We moeten ze tegenhouden.
506
01:14:01,026 --> 01:14:05,572
We moeten de apparatuur
in dat gebouw veiligstellen.
507
01:14:10,994 --> 01:14:13,748
Opschieten. Vooruit.
508
01:16:21,030 --> 01:16:23,323
Doe alsjeblieft iets.
509
01:16:51,726 --> 01:16:55,102
Nog een keer.
Ik wil die vrouw te pakken nemen.
510
01:17:29,577 --> 01:17:33,581
Terug naar basis.
- Alle eenheden, omkeren.
511
01:18:15,385 --> 01:18:18,845
Ze hadden beloofd
dat dit niet zou gebeuren.
512
01:18:19,637 --> 01:18:22,891
Ik heb geprobeerd ze tegen te houden.
513
01:18:29,897 --> 01:18:32,233
Waar zijn de meisjes ?
514
01:19:36,334 --> 01:19:38,419
Papa.
515
01:19:52,015 --> 01:19:54,099
Mama ?
516
01:20:17,830 --> 01:20:21,916
We hebben ons goed geweerd, h� ?
- Reken maar.
517
01:20:35,387 --> 01:20:37,430
Fijn om u te zien.
518
01:20:40,350 --> 01:20:42,394
Insgelijks.
519
01:20:44,814 --> 01:20:46,689
Hebt u nog iets ontdekt ?
520
01:20:46,898 --> 01:20:50,485
De apparatuur is nog intact.
- Zag je ze wegvluchten ?
521
01:20:50,693 --> 01:20:56,198
En heb je haar zien vechten ?
- Ja. Zo sterk zijn ze niet.
522
01:20:56,406 --> 01:20:59,577
Echt niet.
- Je bent niet goed snik.
523
01:21:02,871 --> 01:21:07,834
We moeten dus zoveel mogelijk
moederschepen vernietigen.
524
01:21:08,042 --> 01:21:11,087
Vernietigen ?
Ik geloof niet dat je het snapt.
525
01:21:11,295 --> 01:21:14,339
Er zijn daar duizenden mensen
aan boord.
526
01:21:14,547 --> 01:21:17,927
Dat begrijp ik.
Elias, haal de wagens.
527
01:21:18,135 --> 01:21:22,305
We zullen zoveel mogelijk mensen
proberen te redden.
528
01:21:22,514 --> 01:21:26,102
Begrijp het dan toch, Donovan.
529
01:21:26,310 --> 01:21:30,812
Misschien moeten we ze opofferen
om miljoenen mensen te redden.
530
01:21:31,020 --> 01:21:35,734
Ik vind het net zo vreselijk als jij.
531
01:21:35,943 --> 01:21:39,446
Ik hoor eigenlijk levens te redden.
532
01:21:39,654 --> 01:21:42,824
Maar misschien hebben we geen keus.
533
01:21:45,368 --> 01:21:48,580
Brad, help even met die apparatuur.
534
01:21:48,871 --> 01:21:54,919
Elias, rijden met die hap.
Eerst de munitiewagens.
535
01:21:56,628 --> 01:22:00,090
Het is niet luxe,
maar het moet maar.
536
01:22:00,298 --> 01:22:02,926
Nu klink je net als mama.
537
01:22:07,804 --> 01:22:09,975
Ik zal wel moeten, h� ?
538
01:22:10,350 --> 01:22:12,851
Ben je nog misselijk ?
- 's Ochtends.
539
01:22:13,059 --> 01:22:18,231
Je bent het steeds 's ochtends.
Gaat het wel goed met je ?
540
01:22:18,439 --> 01:22:20,859
Ja hoor, ik voel me prima.
541
01:22:21,984 --> 01:22:24,071
Echt waar.
542
01:22:24,279 --> 01:22:29,283
Was het eng in dat ruimteschip ?
- Ja, ontzettend eng.
543
01:22:30,327 --> 01:22:34,537
Maar het was er ook
erg interessant.
544
01:22:41,795 --> 01:22:44,463
Ga nu je tanden maar poetsen.
545
01:22:45,341 --> 01:22:48,051
Je klinkt echt net als mama.
546
01:23:17,828 --> 01:23:21,123
Dat is een volslagen
belachelijk verhaal.
547
01:23:21,331 --> 01:23:26,710
Of je het nu gelooft of niet,
mijn zoon, jouw kleinzoon...
548
01:23:26,877 --> 01:23:30,423
en tienduizenden anderen
zitten daar gevangen.
549
01:23:30,631 --> 01:23:34,301
Je hebt toch wel gezien
wat er hier aan de hand is ?
550
01:23:34,510 --> 01:23:39,056
Natuurlijk heb ik dat. Maar ik
probeer te overleven, Michael.
551
01:23:39,265 --> 01:23:43,142
Anders was ik toch wel
in dat gat in Louisiana gebleven ?
552
01:23:43,350 --> 01:23:47,854
Ik heb je zatte vader weerstaan.
- Dat is iets anders.
553
01:23:48,063 --> 01:23:52,442
Als ik jou was, zou ik me
ook maar anders gaan gedragen.
554
01:23:52,651 --> 01:23:58,323
De Bezoekers zijn geen heiligen,
maar ze hebben wel de macht.
555
01:23:58,531 --> 01:24:02,327
Jij en ik verkeren in
een unieke positie, zie je dat niet ?
556
01:24:02,536 --> 01:24:07,164
Doe daar toch je voordeel mee.
- Niet ten koste van anderen.
557
01:24:07,373 --> 01:24:09,665
Dat is verkeerd.
558
01:24:16,215 --> 01:24:19,383
Toen ik nog een jongetje was...
559
01:24:20,678 --> 01:24:25,430
kende ik een vrouw
die me leerde wat goed en slecht was.
560
01:24:28,517 --> 01:24:31,521
Ik vraag me af
wat er van haar geworden is.
561
01:24:44,657 --> 01:24:47,744
Halt. Ik zei, halt.
562
01:25:08,347 --> 01:25:11,473
Wat kom jij doen ?
- Ik moet met jullie praten.
563
01:25:11,682 --> 01:25:15,852
Je moet hier weg.
Onze zoon kan elk moment thuiskomen.
564
01:25:16,060 --> 01:25:20,732
En hij heeft...
- Het verzet heeft jullie nodig.
565
01:25:20,940 --> 01:25:24,903
We willen hier
een schuilplaats van maken.
566
01:25:25,111 --> 01:25:27,196
Je bent niet goed snik.
567
01:25:27,405 --> 01:25:33,201
We zijn al eens gearresteerd,
en ze hebben hem gemarteld.
568
01:25:33,516 --> 01:25:38,604
En onze zoon is een verklikker.
- Daarom is het 'n ideale plek.
569
01:25:39,790 --> 01:25:44,378
Ze zijn hier al geweest.
Hier komen ze niet meer kijken.
570
01:25:44,586 --> 01:25:50,050
Ze hebben ons vrijgelaten zodat
we anderen konden waarschuwen.
571
01:25:50,258 --> 01:25:54,887
De volgende keer doden ze ons.
- Ze hebben Kathleen gedood.
572
01:25:55,095 --> 01:25:57,890
We moeten ze tegenhouden.
573
01:26:01,104 --> 01:26:04,647
Ik heb besloten dat ik zelf wel
wil sterven...
574
01:26:04,855 --> 01:26:09,110
als ik daar miljoenen anderen mee red.
575
01:26:13,738 --> 01:26:16,574
We hebben jullie hulp nodig.
576
01:26:17,993 --> 01:26:23,123
We kunnen het niet doen.
Het spijt me, maar het gaat niet.
577
01:26:34,092 --> 01:26:36,176
Wat is dat ?
578
01:26:36,384 --> 01:26:39,762
Dat heeft m'n vader achtergelaten.
579
01:26:39,971 --> 01:26:42,264
Lees het hem maar voor.
580
01:27:02,617 --> 01:27:06,912
Het doet me pijn dat ik
jullie gezichten nooit meer zal zien.
581
01:27:09,747 --> 01:27:12,752
Maar ik moet nu doen wat goed is.
582
01:27:15,002 --> 01:27:18,214
Je denkt vast dat ik niet bang ben
om te sterven...
583
01:27:18,422 --> 01:27:21,217
maar deze oude man is dat wel.
584
01:27:22,843 --> 01:27:27,474
Hopelijk vind ik iets
van de waardigheid van je moeder.
585
01:27:28,990 --> 01:27:32,910
Maar voorlopig ben ik zo bang
als een kind in het donker.
586
01:27:34,828 --> 01:27:39,082
We moeten vechten tegen de duisternis
die ons nu omgeeft.
587
01:27:40,291 --> 01:27:44,796
Iedereen moet zorgen
voor een sprankje hoop.
588
01:27:44,963 --> 01:27:49,592
Samen met alle anderen vormen we
dan een verblindend licht...
589
01:27:49,842 --> 01:27:53,095
dat zal zegevieren
over de duisternis.
590
01:27:57,725 --> 01:28:02,228
Tot die taak is volbracht,
heeft het leven geen betekenis.
591
01:28:05,231 --> 01:28:10,569
Weet altijd aan welke kant je staat,
en vecht daarvoor.
592
01:28:15,448 --> 01:28:19,203
Je moeder en ik zullen samen
met jullie optrekken.
593
01:28:19,704 --> 01:28:22,580
We zullen elkaars hand vasthouden.
594
01:28:23,455 --> 01:28:27,043
We zullen het lied
van de overwinning zingen.
595
01:28:27,293 --> 01:28:30,797
Jullie zullen voelen
dat we in jullie hart zijn.
596
01:28:31,380 --> 01:28:34,006
Onze zielskracht...
597
01:28:37,259 --> 01:28:40,598
Onze zielskracht zal jullie bijstaan.
598
01:28:40,806 --> 01:28:42,807
En onze liefde ook.
599
01:28:44,058 --> 01:28:46,144
We moeten helpen.
600
01:28:47,644 --> 01:28:50,607
Anders hebben we niets geleerd.
601
01:29:03,535 --> 01:29:05,660
Ok�, zet maar aan.
602
01:29:08,622 --> 01:29:13,336
Is dat een roep om hulp ?
- Ja, in gecodeerde vorm.
603
01:29:13,544 --> 01:29:17,673
Een vijand van de Bezoekers
kan dit vast wel vertalen.
604
01:29:17,881 --> 01:29:20,300
Hoe lang doet dit erover
om er te komen ?
605
01:29:20,406 --> 01:29:24,952
Dat hangt ervan af hoe ver
ze weg zijn. Een paar jaar, denk ik.
606
01:29:25,262 --> 01:29:29,099
We blijven dag en nacht uitzenden.
607
01:29:29,558 --> 01:29:32,519
Hopelijk hebben ze
hun gettoblasters aan.
608
01:29:32,727 --> 01:29:36,814
Ja, en dan maar hopen dat ze
aan onze kant staan.
609
01:29:42,778 --> 01:29:46,073
Dus we moeten het
een paar jaar volhouden ?
610
01:29:46,281 --> 01:29:49,994
De realiteit is dat er misschien
nooit hulp komt.
611
01:29:50,123 --> 01:29:53,501
Wie weet zijn we wel
op onszelf teruggeworpen.
612
01:29:53,788 --> 01:29:56,500
De eerste slag hebben we gewonnen.
613
01:29:56,708 --> 01:30:00,837
Ja, maar de oorlog
is nog maar net begonnen.
614
01:30:27,441 --> 01:30:32,441
Vertaling: onbekend
Gedownload van: OpenSubtitles.com
48635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.