All language subtitles for V.The.Original.Miniseries.1983.x264.aac.Part.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,289 --> 00:01:49,289 Dit werk is opgedragen aan de heldhaftigheid 2 00:01:49,314 --> 00:01:52,314 van alle verzetsstrijders in verleden, heden en toekomst 3 00:02:50,197 --> 00:02:52,574 Niet schieten. 4 00:02:56,244 --> 00:02:58,579 Waar is iedereen ? - Weg. 5 00:02:58,787 --> 00:03:01,707 Hoe lang al ? - Een dag of drie. 6 00:03:02,501 --> 00:03:05,462 Ben je sinds die tijd al alleen ? 7 00:03:06,254 --> 00:03:09,380 Nu niet meer. Wat is er gebeurd ? 8 00:03:09,589 --> 00:03:12,092 De mensen waren de Bezoekers zat. 9 00:03:12,300 --> 00:03:16,972 Een stel boeren gooide een bom onder een shuttle. 10 00:03:17,180 --> 00:03:20,474 Daar zat de plaatselijke opzichter in. 11 00:03:24,770 --> 00:03:30,233 Hij kwam om. De mensen riepen dat ze toch in Amerika waren. 12 00:03:30,441 --> 00:03:33,361 En dat ze de Bezoekers zat waren. 13 00:03:33,569 --> 00:03:36,030 Iedereen klapte en juichte. 14 00:03:36,238 --> 00:03:39,742 Opeens waren er die lichten in de lucht. 15 00:03:40,368 --> 00:03:43,454 De mensen gilden en vluchtten weg. 16 00:03:43,663 --> 00:03:48,417 Er werd geschoten. Toen kwamen de patrouilles. 17 00:03:48,626 --> 00:03:51,627 Het waren er een hele hoop. 18 00:03:51,835 --> 00:03:54,255 Ik ben m'n ouders kwijtgeraakt. 19 00:03:54,463 --> 00:03:59,344 De moeder van Sean pakte me vast en trok me naar binnen. 20 00:03:59,553 --> 00:04:04,223 Overal was licht en herrie. Ze sloeg de deur dicht. 21 00:04:06,100 --> 00:04:11,938 Maar ze waren overal. En toen zag ik die vreselijke ogen. 22 00:04:17,152 --> 00:04:20,989 Stil maar, jochie. Het is nu voorbij. 23 00:04:23,448 --> 00:04:28,119 Wat gebeurde er toen ? - Ze hebben ze meegenomen. 24 00:04:58,022 --> 00:05:01,901 Hij vocht als een bezetene om z'n mama te beschermen. 25 00:05:02,110 --> 00:05:05,653 Hij zei dat z'n vader ze wel zou krijgen. 26 00:05:05,861 --> 00:05:09,909 Sean was echt heel dapper. Terwijl ik... 27 00:05:11,534 --> 00:05:16,705 Ik heb me in de kast verstopt. Ik was zo bang. 28 00:05:17,415 --> 00:05:21,418 Het spijt me, Mr. Donovan. Ik had ze moeten helpen. 29 00:05:24,881 --> 00:05:29,760 Maak 't jezelf niet zo moeilijk. Je had toch niets kunnen doen. 30 00:05:32,136 --> 00:05:34,306 Wat gebeurde er toen ? 31 00:05:34,514 --> 00:05:37,766 Ze namen iedereen mee naar het plein. 32 00:05:37,974 --> 00:05:41,271 Er werd geschreeuwd en gehuild. 33 00:05:41,479 --> 00:05:45,566 Toen waren de lichten verdwenen. En de mensen ook. 34 00:05:45,775 --> 00:05:48,026 Iedereen, behalve ik. 35 00:05:50,153 --> 00:05:53,781 Alleen ik ben ontsnapt om het u te kunnen vertellen. 36 00:05:54,491 --> 00:05:58,368 Mr. Donovan, zal ik pap en mam ooit terugzien ? 37 00:06:00,914 --> 00:06:03,124 Reken maar. 38 00:06:06,710 --> 00:06:10,881 Ik heb Sean toen iets gegeven. - Ja, dat weet ik nog. 39 00:06:12,131 --> 00:06:15,092 Weet je wat hij ermee heeft gedaan ? 40 00:06:23,392 --> 00:06:26,938 Wat is het eigenlijk ? - Een sleutel. 41 00:06:27,229 --> 00:06:29,855 Waar kom je daarmee binnen ? 42 00:06:30,314 --> 00:06:32,567 In de buik van de walvis. 43 00:06:39,198 --> 00:06:41,699 Een champagne-ontbijt. 44 00:06:43,619 --> 00:06:46,162 Sjiek, h� ? 45 00:06:46,663 --> 00:06:49,374 Hoe kom je er aan ? - Van een handelaar. 46 00:06:49,582 --> 00:06:54,671 Eentje die een vriend op z'n waarde weet te schatten. 47 00:06:57,214 --> 00:07:01,259 En nu breng ik een dronk uit... 48 00:07:02,218 --> 00:07:04,304 op m'n verloving. 49 00:07:05,388 --> 00:07:09,852 Wat ? Met wie ? - Met Robin Maxwell. 50 00:07:15,648 --> 00:07:17,817 Maar die is weg. 51 00:07:19,861 --> 00:07:22,529 Niet zo ver weg. 52 00:07:25,073 --> 00:07:27,451 En wat vindt Robin er zelf van ? 53 00:07:27,660 --> 00:07:30,371 Ze weet het nog niet. 54 00:07:30,579 --> 00:07:36,250 Maar ik wil haar hebben, net als ik deze champagne wilde hebben. 55 00:07:37,084 --> 00:07:40,253 En ik krijg haar ook wel, of niet dan ? 56 00:07:42,547 --> 00:07:46,260 Anders geef ik gewoon die hele familie aan. 57 00:07:51,849 --> 00:07:56,936 Laat me los. Ik pieker er niet over om met je mee te gaan. 58 00:08:44,439 --> 00:08:48,649 Ik ben zo verdrietig. - Dat zijn we allebei, Caleb. 59 00:08:50,068 --> 00:08:53,779 Ga weg. Ik wil jouw soort hier niet. 60 00:08:53,987 --> 00:08:57,033 Maar Caleb... - Vooruit, lazer op. 61 00:08:57,658 --> 00:09:02,162 Hij wilde alleen maar... - Ga weg. Donder op. 62 00:09:02,371 --> 00:09:05,208 Jullie hebben m'n zoon vermoord. 63 00:09:05,416 --> 00:09:08,292 Sodemieter nu maar gauw op. 64 00:09:08,501 --> 00:09:11,087 Kom maar. Je hebt je best gedaan. 65 00:09:11,295 --> 00:09:13,798 Ga toch terug naar je eigen planeet. 66 00:09:14,007 --> 00:09:17,885 Jullie hebben m'n zoon vermoord. Ga weg. 67 00:09:44,575 --> 00:09:48,497 M'n familie krijgt amnestie, h� ? - Beloofd is beloofd. 68 00:09:48,706 --> 00:09:50,873 Wat voor familie is het trouwens ? 69 00:09:51,082 --> 00:09:53,710 Een stelletje wetenschappers. 70 00:10:07,055 --> 00:10:09,100 Sjaloom. 71 00:10:30,744 --> 00:10:35,123 Lukt het ? - Ja, maar nu de wegversperring. 72 00:10:35,331 --> 00:10:40,336 Stil nu maar, Katie. - Zo lukt het ons nooit. 73 00:10:40,878 --> 00:10:43,463 Probeer dit maar. Het helpt. 74 00:10:45,381 --> 00:10:49,385 Je bent goed voorbereid. - Ik heb hier ervaring mee. 75 00:11:24,793 --> 00:11:28,004 Hallo. Ik heb een vraag. 76 00:11:28,213 --> 00:11:31,882 Als ik dacht dat er iemand, een geleerde bijvoorbeeld... 77 00:11:32,090 --> 00:11:36,136 de stad uit werd gesmokkeld, wat moest ik dan doen ? 78 00:11:38,137 --> 00:11:41,683 Die beloning kan me natuurlijk niet schelen. 79 00:12:07,831 --> 00:12:12,503 Katie, wees nu toch stil. - Hier heb je een chocolaatje. 80 00:12:20,134 --> 00:12:22,970 Hallo agent, hoe is het ? 81 00:12:23,179 --> 00:12:26,683 Waar ga jij naartoe ? - Naar El Tepeyac. 82 00:12:27,976 --> 00:12:32,021 El Tepeyac ? Waar heb je het toch over ? 83 00:12:32,230 --> 00:12:37,360 Waar ligt dat dan ? - Het is een prima restaurant. 84 00:12:37,568 --> 00:12:41,069 Nooit van gehoord. Hoe is het daar achter ? 85 00:12:49,120 --> 00:12:52,455 Niks aan de hand. Alles ok�. 86 00:12:52,707 --> 00:12:56,668 Goed. Doorrijden, Pedro. - Bedankt, agent. 87 00:13:13,682 --> 00:13:17,937 Het zal niet meevallen om hier met een stok te lopen. 88 00:13:18,270 --> 00:13:21,108 Ik zal er toch aan moeten wennen. 89 00:13:22,067 --> 00:13:25,570 Deze tunnel loopt onder de stad door. 90 00:13:26,028 --> 00:13:28,572 Naar allerlei leuke plekjes. 91 00:13:29,031 --> 00:13:34,076 Het is wel geen villa, maar er is ruimte zat. 92 00:13:35,746 --> 00:13:39,916 Er slapen hier ook zwervers. - Iedereen mag meedoen. 93 00:13:40,124 --> 00:13:42,335 Ik ben blij dat te horen. 94 00:13:45,128 --> 00:13:48,716 Er is natuurlijk geen stroom. - Dat regel ik wel. 95 00:13:50,216 --> 00:13:53,595 Dus het is ok� ? - Het is perfect. 96 00:13:53,803 --> 00:13:59,059 Ik ga met de Angels praten, want dit is hun grondgebied. 97 00:13:59,268 --> 00:14:02,271 kan je ze overhalen om ons te helpen ? 98 00:14:02,479 --> 00:14:06,816 Voor je staat de Henry Kissinger van Oost-L.A. 99 00:14:08,775 --> 00:14:10,985 De ballen. 100 00:14:28,877 --> 00:14:31,089 Ja, met Daniel. 101 00:14:31,297 --> 00:14:34,634 Hebben ze m'n vader gearresteerd ? 102 00:14:34,842 --> 00:14:38,762 Ze hadden amnestie beloofd. Ze zeiden... 103 00:14:45,768 --> 00:14:48,645 Kan ik Lynn Bernstein even spreken ? 104 00:14:49,020 --> 00:14:51,440 Hoe laat is ze gaan lunchen ? 105 00:14:52,649 --> 00:14:55,152 Dat is vier uur geleden. 106 00:14:55,986 --> 00:15:00,657 Ze is niet thuis. Natuurlijk weet ik dat zeker. Ik ben... 107 00:15:11,208 --> 00:15:14,627 Daar heb je hem weer, terug van El Tepeyac. 108 00:15:22,634 --> 00:15:26,598 Hier hebben mensen gezeten, maar ze zijn nu weg. 109 00:15:31,936 --> 00:15:35,980 Wat is dat ? - Een teken van waardering... 110 00:15:36,188 --> 00:15:38,483 voor je gastvrijheid. 111 00:15:58,210 --> 00:16:02,504 Wat is de bedoeling ? - Josh moet bij Fran blijven. 112 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Mij best. Hou je van spaghetti ? - Ja, lekker. 113 00:16:06,884 --> 00:16:09,470 Wij redden ons wel. 114 00:16:09,679 --> 00:16:14,391 Er ligt daar een rebellenkamp... - Net als in El Salvador ? 115 00:16:14,599 --> 00:16:19,605 Ja. Daar zit een stel geleerden. En in de stad zitten ze ook. 116 00:16:19,813 --> 00:16:23,898 We vinden ze wel. Maar eerst wil ik weten waar dit voor is. 117 00:16:24,107 --> 00:16:28,695 Ze hebben vast een zwakke plek, iets wat we kunnen gebruiken. 118 00:16:29,781 --> 00:16:33,532 En we moeten de mensen vinden die verdwenen zijn. 119 00:17:12,362 --> 00:17:15,655 Ik heb je vast en zeker teleurgesteld. 120 00:17:17,114 --> 00:17:20,743 M'n superieuren wilden je familie ondervragen. 121 00:17:20,951 --> 00:17:23,454 Maar ze zijn snel weer thuis. 122 00:17:23,663 --> 00:17:26,539 Echt waar ? - Erewoord. 123 00:17:27,290 --> 00:17:31,253 Opa ook ? - Met hem gaat het niet goed. 124 00:17:31,545 --> 00:17:36,590 Maar hij is bij onze dokters. Die lappen hem wel weer op. 125 00:17:38,551 --> 00:17:41,387 Gaat het met jou al weer wat beter ? 126 00:17:43,679 --> 00:17:46,308 Ik geloof het wel. 127 00:17:47,642 --> 00:17:50,979 Ik heb nog een nieuwtje dat ook wel zal helpen. 128 00:17:53,439 --> 00:17:57,651 Je krijgt promotie. Je wordt mijn adjudant. 129 00:18:01,738 --> 00:18:03,991 Gefeliciteerd. 130 00:18:05,660 --> 00:18:11,331 Er komt nog meer. Toen ik Diana vertelde hoe trouw je was... 131 00:18:12,665 --> 00:18:15,752 gaf ze me deze beloning voor je mee. 132 00:18:29,722 --> 00:18:33,934 Fijn dat je hem mooi vindt, en dat je in mijn eenheid komt. 133 00:19:50,171 --> 00:19:54,216 Weet je hoe dat ding werkt ? - Ik kom er wel uit. 134 00:19:54,425 --> 00:19:59,180 Dit bepaalt de intensiteit van de straal en hier moet je laden. 135 00:19:59,430 --> 00:20:02,016 En de batterijen ? - Oplaadbaar. 136 00:20:02,224 --> 00:20:05,392 Slimme jongens, die Japanners. - Kijk uit. 137 00:20:11,399 --> 00:20:15,152 Hoe pakken we hem aan ? - De directe benadering ? 138 00:20:25,704 --> 00:20:27,580 Pardon. 139 00:20:30,291 --> 00:20:35,004 Sorry dat ik u lastig val, maar ik ben op weg naar Korea... 140 00:20:35,213 --> 00:20:40,008 en m'n boot heeft een lekke band. Hebt u een binnenband... 141 00:22:05,169 --> 00:22:08,338 Goed. Dezelfde truc... 142 00:22:08,548 --> 00:22:11,842 Maar deze keer zal ik niet struikelen. 143 00:22:22,351 --> 00:22:25,813 Ik krijg hem niet aan de praat. - Hier zit de pal. 144 00:22:50,627 --> 00:22:52,839 Het trapje op, vooruit. 145 00:23:18,945 --> 00:23:21,281 Mike, m'n ogen. 146 00:23:55,021 --> 00:23:59,148 De hoek om en dan de tweede deur links, ok� ? 147 00:23:59,650 --> 00:24:04,778 Juliet Parrish ? Robert Maxwell, antropoloog. M'n dochter Robin. 148 00:24:05,072 --> 00:24:08,698 Ze zeiden dat jij alles regelt. - O ja ? 149 00:24:10,201 --> 00:24:12,077 Kom maar mee. 150 00:24:12,285 --> 00:24:16,249 We willen al onze apparatuur uit het bergkamp hier hebben. 151 00:24:16,457 --> 00:24:20,209 We maken het hier leefbaar, of op z'n minst veilig. 152 00:24:20,417 --> 00:24:24,005 Waar zit de hoofdkraan ? - Daar, geloof ik. 153 00:24:24,213 --> 00:24:26,633 Het is nergens meer veilig. - Klopt. 154 00:24:26,841 --> 00:24:29,926 Het toilet is daar. Heel pittoresk. 155 00:24:30,134 --> 00:24:33,931 Dit is onze zender. De keuken is daar. 156 00:24:34,140 --> 00:24:38,018 Voorzichtig met de lift... - Ja, ik zie het gat. 157 00:24:38,227 --> 00:24:43,606 Zij vindt het fantastisch, h� ? - Het bergkamp vond ze nog erger. 158 00:24:43,814 --> 00:24:46,483 Er staan daar wel mooie spullen. 159 00:24:46,691 --> 00:24:50,529 Ja, de geavanceerde spullen. En die moeten hierheen. 160 00:24:50,738 --> 00:24:53,616 Julie, waar wil je dit ding hebben ? 161 00:24:53,824 --> 00:24:58,079 Zet maar in die kamer daar. Robert, hierheen. 162 00:24:58,287 --> 00:25:01,872 Julie, ik kan de hoofdkraan niet vinden. 163 00:25:09,339 --> 00:25:11,507 Zal ik je even helpen ? 164 00:25:50,417 --> 00:25:52,628 Juliet, is er iets ? 165 00:25:56,118 --> 00:25:58,410 Ik kan dit niet aan. 166 00:25:59,523 --> 00:26:04,110 Ik ben wetenschapper, een doctor... 167 00:26:05,097 --> 00:26:08,350 geen loodgieter of rebel. 168 00:26:09,268 --> 00:26:14,731 Alsof ik weet hoe alles moet... - En je bent net zo bang als wij. 169 00:26:16,732 --> 00:26:18,819 Nog banger. 170 00:26:20,279 --> 00:26:24,157 Dit zijn tijden waarin de mens op de proef wordt gesteld. 171 00:26:24,782 --> 00:26:28,661 Weet je waarom we jou vragen wat we moeten doen ? 172 00:26:28,869 --> 00:26:32,330 Omdat je een geboren leider bent. 173 00:26:33,082 --> 00:26:36,418 Zo voel ik me niet. - Dat hoeft ook niet. 174 00:26:36,564 --> 00:26:40,318 Jij hoeft alleen maar op je instinct te vertrouwen. 175 00:26:40,796 --> 00:26:44,634 Vertrouw jezelf zoals iedereen je vertrouwt. 176 00:26:44,843 --> 00:26:46,968 En als me dat niet lukt ? 177 00:26:48,219 --> 00:26:51,933 Dan doe je maar alsof. Wij merken het verschil toch niet. 178 00:27:14,828 --> 00:27:17,414 Hoe voel je je ? 179 00:27:17,622 --> 00:27:21,376 Hoe zou jij je voelen ? Waar is Tony ? 180 00:27:25,587 --> 00:27:28,382 Ze kan hem ontvangen. - Wie ? 181 00:27:30,925 --> 00:27:34,846 U hebt al heel wat problemen veroorzaakt, Mr. Donovan. 182 00:27:35,055 --> 00:27:39,100 Dat is nog niks bij de problemen die jij veroorzaakt. 183 00:27:39,308 --> 00:27:42,103 Uw zorgen zullen snel voorbij zijn. 184 00:27:45,815 --> 00:27:47,859 Ik kom zo bij u. 185 00:28:04,415 --> 00:28:08,587 We kunnen Mr. Donovan uit de weg ruimen... 186 00:28:08,795 --> 00:28:11,713 maar we kunnen hem ook converteren. 187 00:28:11,921 --> 00:28:16,843 Volgens mij is hij veel te lastig. Daarom doe ik het niet. 188 00:28:17,051 --> 00:28:19,512 Breng hem naar het Eindgebied. 189 00:28:20,847 --> 00:28:25,851 Jij hield toch van uitdagingen ? - Ja, als ik een goede kans maak. 190 00:28:26,060 --> 00:28:28,186 Wat vreemd. 191 00:28:28,395 --> 00:28:32,815 Ik dacht dat je een moeilijk spel wel interessant zou vinden. 192 00:28:34,649 --> 00:28:37,571 Maar waarschijnlijk heb je gelijk. 193 00:28:38,863 --> 00:28:43,284 Zelfs jij, met al je kwaliteiten, krijgt hem niet om. 194 00:28:46,995 --> 00:28:49,081 Martin, wacht. 195 00:28:50,373 --> 00:28:53,501 Breng hem nog maar even niet naar het Eindgebied. 196 00:28:53,623 --> 00:28:58,128 Misschien ga ik de uitdaging om hem te converteren wel aan. 197 00:28:59,507 --> 00:29:01,760 Zoals je wilt, Diana. 198 00:29:36,124 --> 00:29:38,627 We halen je hieruit. - Wat ? 199 00:29:38,835 --> 00:29:41,629 Het is wel gevaarlijk, maar... 200 00:29:41,837 --> 00:29:44,840 Daarnet wou je me nog laten converteren. 201 00:29:45,049 --> 00:29:50,512 Ik probeerde tijd te rekken, idioot. Sorry, Mike. 202 00:29:50,721 --> 00:29:55,517 Enkelen van ons geloven niet in de Leider en z'n plannen. 203 00:29:55,726 --> 00:29:58,768 Wat zijn z'n plannen ? - Geen tijd. Je moet weg. 204 00:29:58,977 --> 00:30:02,648 Alleen als Tony ook gaat. Ik ga niet weg zonder hem. 205 00:30:02,856 --> 00:30:05,484 Mike, voor Tony is het te laat. 206 00:30:06,944 --> 00:30:08,737 Wat doen ze met hem ? 207 00:30:08,945 --> 00:30:12,908 Diana kan de geest van mensen be�nvloeden. Waarom dan zo ? 208 00:30:13,116 --> 00:30:17,120 Conversie is ingewikkeld en kost veel tijd. 209 00:30:17,328 --> 00:30:23,041 Als ze informatie wil, doet ze wat het meest doeltreffend is. 210 00:30:23,543 --> 00:30:25,669 En dat doet ze graag. 211 00:30:27,505 --> 00:30:29,547 Almachtige God... 212 00:30:33,551 --> 00:30:35,636 sta ons bij. 213 00:30:39,598 --> 00:30:41,852 Zorg dat je klaarstaat. 214 00:31:39,361 --> 00:31:43,115 Trek je schoenen uit, vlug. 215 00:31:43,323 --> 00:31:47,035 Martin kon niet, dus neem mijn uniform maar. 216 00:31:47,243 --> 00:31:50,162 Het rekt wel een beetje uit. 217 00:31:52,666 --> 00:31:55,417 Zo lijk je niet op een leguaan. - Wat ? 218 00:31:55,625 --> 00:31:57,628 Smakeloze grap. 219 00:31:58,420 --> 00:32:02,091 Waarom doen jullie dit ? - Omdat het goed is. 220 00:32:02,136 --> 00:32:06,639 Met hoeveel zijn jullie ? - Niet genoeg, en schiet wat op. 221 00:32:07,012 --> 00:32:10,057 En nu ? - Neem dit. 222 00:32:10,265 --> 00:32:14,310 Er gaat zo een shuttle weg. Je komt er wel op... 223 00:32:14,519 --> 00:32:17,522 maar hou je bril op en je mond dicht. 224 00:32:17,730 --> 00:32:20,441 Ja, m'n stem zou me verraden. 225 00:32:20,649 --> 00:32:23,902 kan je hiermee omgaan ? 226 00:32:24,111 --> 00:32:27,238 Ja, net als met het geweer. Bedankt. 227 00:32:27,488 --> 00:32:29,658 Schiet me nu neer. 228 00:32:29,991 --> 00:32:33,245 Anders geloven ze me nooit. 229 00:32:33,454 --> 00:32:35,913 Blijf je dan leven ? - Tuurlijk. 230 00:32:36,121 --> 00:32:38,206 Dat hoop ik tenminste. 231 00:32:42,627 --> 00:32:45,381 Ik weet niet eens hoe je heet. 232 00:32:49,968 --> 00:32:53,012 Ga nu maar gauw, Mike. 233 00:32:53,220 --> 00:32:55,348 Toe, doe het dan. 234 00:33:18,868 --> 00:33:22,789 Patrouille-eenheden 14 en 15, maak je klaar. 235 00:33:26,711 --> 00:33:30,087 Patrouille-eenheid 36... 236 00:33:30,295 --> 00:33:33,674 naar de patrouilleshuttle op baan 12, niveau 1. 237 00:33:45,477 --> 00:33:49,605 Ik vind patrouilleren niet erg. Jij wel ? 238 00:33:51,023 --> 00:33:53,776 Hij vindt al die boze mensen vervelend. 239 00:33:53,984 --> 00:33:58,740 Nou, ik trek me gewoon niks van ze aan. Jij wel ? 240 00:33:59,657 --> 00:34:03,744 Ik heb jou nog nooit gezien. In welke sectie zit je ? 241 00:34:25,013 --> 00:34:29,559 Het was me een waar genoegen. Zeg je me niet eens gedag ? 242 00:34:30,728 --> 00:34:33,937 Hoor je me ? Zeg eens even gedag. 243 00:35:10,721 --> 00:35:14,558 Moet je eens kijken. Je ziet ze bijna nooit alleen. 244 00:35:14,767 --> 00:35:18,812 Julie wil er eentje goed bestuderen. 245 00:35:19,020 --> 00:35:22,314 Zullen we die Bezoeker eens bezoeken ? 246 00:35:41,500 --> 00:35:43,961 Julie, speciale bestelling. 247 00:35:50,591 --> 00:35:52,843 Kijk uit voor z'n wapen. 248 00:35:59,976 --> 00:36:03,353 Stelletje klungels. Wat mankeert jullie ? 249 00:36:03,561 --> 00:36:06,273 Hij is niet een van hen. - Inderdaad. 250 00:36:06,481 --> 00:36:09,107 Misschien is hij sympathisant. 251 00:36:11,819 --> 00:36:15,323 Kan ik misschien een verbandje lenen ? 252 00:36:15,906 --> 00:36:17,992 Hierheen. 253 00:36:20,201 --> 00:36:24,122 Doe die wapens toch weg. Wie is hier de baas ? 254 00:36:24,330 --> 00:36:28,584 Dat is zij dus. - Zij ? Maar dat is een kind. 255 00:36:28,792 --> 00:36:30,960 En wat voor een. 256 00:36:33,546 --> 00:36:36,885 Gaat u mee, of blijft u liever bloeden ? 257 00:36:43,056 --> 00:36:45,558 Je loopt met een stok, h� ? 258 00:36:46,892 --> 00:36:49,561 Ben je ook gewond ? - Een beetje. 259 00:36:49,770 --> 00:36:53,107 Hoe komt u aan dat pak ? - In de uitverkoop. 260 00:36:53,316 --> 00:36:57,737 Dat deed je expres. - Nietes. Hoe komt u aan dat pak ? 261 00:36:57,946 --> 00:37:01,530 Op hun schip. Een paar van hen hielpen me ontsnappen. 262 00:37:01,739 --> 00:37:04,867 O ja ? Waarom ? - Al sla je me dood. 263 00:37:05,075 --> 00:37:08,580 Het klinkt als een val. - Volgens mij niet. 264 00:37:08,788 --> 00:37:12,416 Heb je geen novoca�ne ? - Daar ben ik heel zuinig op. 265 00:37:12,624 --> 00:37:17,295 Je bent toch wel arts, h� ? Dat is een hele troost. 266 00:37:17,504 --> 00:37:21,674 Waarom zou 't geen val zijn ? - Ze leken me heel oprecht. 267 00:37:21,883 --> 00:37:26,678 Hoor eens, jij was er niet bij. - Waarom was u er dan wel ? 268 00:37:26,888 --> 00:37:30,475 Dat zal ik je eens precies vertellen. 269 00:37:30,799 --> 00:37:36,178 Omdat m'n kind, m'n ex-vrouw en hun hele stad daarboven zijn. 270 00:37:36,386 --> 00:37:40,391 En m'n collega hebben ze er ik weet niet wat aangedaan. 271 00:37:40,599 --> 00:37:42,808 En dan noem je mij sympathisant ? 272 00:37:43,017 --> 00:37:47,730 Ik zou je dat verband door je strot moeten duwen. 273 00:37:50,065 --> 00:37:52,568 Laten we u maar geloven. 274 00:37:54,110 --> 00:37:56,655 U lijkt me zo oprecht. 275 00:38:01,868 --> 00:38:04,037 Zo kan ie wel. 276 00:38:09,375 --> 00:38:14,462 Doe het maar niet, Mr. Donovan. We hebben ook te weinig verband. 277 00:38:16,130 --> 00:38:20,969 U moet ons begrijpen. U was een van de eersten op hun schip. 278 00:38:21,177 --> 00:38:26,431 U hebt met ze gewerkt en u bent pas nog bij Kristine geweest. 279 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Nu bent u ontsnapt, met een uniform aan... 280 00:38:30,728 --> 00:38:33,397 Ik weet wel wat ik aan heb. 281 00:38:33,606 --> 00:38:38,317 Hoe weet je dat, van Kristine ? - Omdat ik daar buiten stond. 282 00:38:38,694 --> 00:38:42,947 Als je het over een val hebt... - Ik heb het gezien. 283 00:38:43,155 --> 00:38:47,617 Waarom heb je me niet gewaarschuwd ? - Ik wist niet of je te vertrouwen was. 284 00:38:47,826 --> 00:38:51,705 Ik sta echt wel aan de goede kant, geloof dat maar. 285 00:38:57,043 --> 00:38:59,588 Vertel dan eens wat u weet. 286 00:39:02,590 --> 00:39:05,760 Ik heb het ook op video, maar dit komt in de buurt. 287 00:39:05,969 --> 00:39:09,220 Reptielachtig. Ongelooflijk. 288 00:39:09,428 --> 00:39:14,017 Niet echt. Dat had hier ook op aarde kunnen gebeuren. 289 00:39:15,562 --> 00:39:19,396 60 miljoen jaar geleden waren hier alleen reptielen. 290 00:39:19,605 --> 00:39:24,068 Toen sloeg er 'n meteoor in, die hitte en stof genereerde. 291 00:39:24,276 --> 00:39:26,404 En iridium. - Precies. 292 00:39:29,114 --> 00:39:32,743 Dat hield het licht buiten en de hitte binnen. 293 00:39:32,951 --> 00:39:35,578 Net als bij het broeikaseffect. 294 00:39:35,787 --> 00:39:39,207 De temperatuur steeg, en alle reptielen... 295 00:39:39,415 --> 00:39:43,419 groot en klein, gingen gewoon dood. 296 00:39:43,627 --> 00:39:47,004 Dus we moeten de barbecue aansteken... 297 00:39:47,215 --> 00:39:51,051 en poef, we hebben geroosterde pad. 298 00:39:52,678 --> 00:39:58,100 Zo simpel ligt het niet, maar hitte is wel 'n effectief wapen. 299 00:39:58,308 --> 00:40:02,435 Kou niet. Ik ben gered bij 180 graden onder nul. 300 00:40:02,643 --> 00:40:07,316 Ja, kou verdragen ze goed. - Ze kunnen ook niet tegen licht. 301 00:40:07,524 --> 00:40:12,528 Wat ze eten, klopt met de biochemie van de reptielen hier. 302 00:40:12,737 --> 00:40:15,740 Ja, levend of pas gedood voedsel. 303 00:40:15,948 --> 00:40:21,287 En die giftige straal dan ? - Dat doen reptielen hier ook. 304 00:40:21,495 --> 00:40:25,750 De symptomen die je beschrijft, wijzen erop... 305 00:40:25,958 --> 00:40:31,171 dat het je zenuwstelsel aantast. Ademen gaat dan zwaar. 306 00:40:31,380 --> 00:40:33,589 kan je een tegengif maken ? 307 00:40:33,797 --> 00:40:37,760 Vast wel. Daar heb je standaard-procedures voor. 308 00:40:37,969 --> 00:40:42,599 Maar dan hebben we gif nodig. - We zetten het op de lijst. 309 00:40:42,807 --> 00:40:44,849 Ja, hoor. 310 00:40:47,311 --> 00:40:49,813 Maar er is al zoveel... 311 00:40:54,441 --> 00:40:59,072 Weet je wat we doen ? We stellen een verzetsplan op. 312 00:41:10,858 --> 00:41:13,570 Wat dachten jullie hiervan: 313 00:41:13,778 --> 00:41:19,825 We ondermijnen hun activiteiten en proberen ze tegen te houden. 314 00:41:20,035 --> 00:41:25,414 En we moeten erachter komen wat hun geheime doel is. 315 00:41:25,622 --> 00:41:29,209 Geheim ? - Ze liegen steeds tegen ons. 316 00:41:29,417 --> 00:41:33,463 Ze hebben mensen gehersenspoeld met die conversie. 317 00:41:33,672 --> 00:41:36,716 Ik denk dat er nog iets meer aan de hand is. 318 00:41:36,924 --> 00:41:41,804 En we zoeken de zwakke plekken in hun lichamelijke gesteldheid. 319 00:41:42,012 --> 00:41:46,474 En we vertellen rond dat het reptielen zijn, met die video. 320 00:41:46,683 --> 00:41:51,730 Als de mensen dat beseffen... - Willen ze ook wel vechten. 321 00:41:51,939 --> 00:41:55,234 Maar het belangrijkste is... 322 00:41:55,442 --> 00:41:58,735 dat we gelijkgestemden opsporen. 323 00:41:58,944 --> 00:42:01,655 Die zijn er zeker, overal ter wereld. 324 00:42:01,863 --> 00:42:07,452 We moeten ons organiseren. Alleen dan kunnen we winnen. 325 00:42:17,420 --> 00:42:20,798 We maken een lijst met onze doelen. 326 00:42:50,158 --> 00:42:52,786 Stop. Tegen de muur. 327 00:42:55,830 --> 00:42:58,583 De avondklok is al ingegaan, maat. 328 00:43:04,213 --> 00:43:06,131 Alweer een Maxwell. 329 00:43:13,428 --> 00:43:16,181 Brian, fijn dat je er bent. 330 00:43:16,515 --> 00:43:19,352 We praten later wel verder, Kristine. 331 00:43:30,904 --> 00:43:32,696 Ik heb je hulp nodig. 332 00:43:32,905 --> 00:43:36,825 Ik heb gehoord dat je iets hebt... 333 00:43:37,242 --> 00:43:39,703 met deze jongedame hier. 334 00:43:40,664 --> 00:43:44,749 Ik ken haar wel, maar... - Vind je haar aantrekkelijk ? 335 00:43:44,957 --> 00:43:47,043 Niet zoals jij. 336 00:43:48,295 --> 00:43:51,965 Ik snap nu hoe je je zo snel hebt opgewerkt. 337 00:43:53,632 --> 00:43:55,717 Ik meen het echt. 338 00:43:56,636 --> 00:44:01,891 Dat is interessant, want ik heb al 'n tijd een oogje op je. 339 00:44:06,476 --> 00:44:09,021 Hoe kan ik je van dienst zijn ? 340 00:44:09,229 --> 00:44:11,398 Binnenkort... 341 00:44:12,025 --> 00:44:17,153 heb ik je hulp nodig bij een medisch experiment. 342 00:44:17,364 --> 00:44:19,865 Een ongewoon experiment... 343 00:44:20,074 --> 00:44:22,869 met jou en haar. 344 00:44:29,498 --> 00:44:33,002 Zeg me alsjeblieft waar m'n dochter is. 345 00:44:34,546 --> 00:44:38,381 Waar is ze ? - Ze is onze gevangene. 346 00:44:38,591 --> 00:44:42,052 Hierbinnen ? - Nee, op het moederschip. 347 00:44:43,846 --> 00:44:48,641 Gaat het goed met haar ? - Dat hangt van jou af. 348 00:44:48,849 --> 00:44:53,354 We hebben informatie nodig. Jij kunt ons daarbij helpen. 349 00:44:53,562 --> 00:44:57,191 Ik weet van niks. - Over een kamp in de bergen. 350 00:44:57,983 --> 00:45:02,237 Daar weet ik niets... - We willen weten waar het is. 351 00:45:02,446 --> 00:45:05,115 Ik kan niets voor jullie doen. 352 00:45:09,826 --> 00:45:13,456 Dat is dan erg vervelend voor je dochter. 353 00:45:15,750 --> 00:45:17,918 Nee, wacht. 354 00:45:19,794 --> 00:45:23,214 M'n vrouw en m'n andere dochter zijn daar. 355 00:45:23,841 --> 00:45:25,925 In de bergen ? 356 00:45:30,846 --> 00:45:33,349 In het kamp. 357 00:45:41,272 --> 00:45:43,567 Ik kan toch niet... 358 00:45:54,618 --> 00:45:57,955 Kom mee. Ik denk dat ik je wel kan helpen. 359 00:46:03,335 --> 00:46:08,047 Ik begrijp je angst wel. Ik heb zelf ook kinderen. 360 00:46:09,424 --> 00:46:14,261 Als ik nu garandeer dat we niet aanvallen voor 'n bepaalde tijd ? 361 00:46:16,054 --> 00:46:18,848 Dan kan je ze daar eerst weghalen. 362 00:46:19,059 --> 00:46:21,560 Wil je dat doen ? 363 00:46:21,977 --> 00:46:26,855 Ja, maar als je de anderen waarschuwt, wordt Robin... 364 00:46:27,065 --> 00:46:30,610 Nee, dat zal ik niet doen. 365 00:46:31,485 --> 00:46:36,699 Maar kunnen jullie het kamp overmeesteren zonder... 366 00:46:36,907 --> 00:46:41,412 Dat kan gemakkelijk zonder dat iemand iets overkomt. 367 00:46:43,621 --> 00:46:48,126 En we komen niet voor 4 uur morgenmiddag, ok� ? 368 00:46:50,543 --> 00:46:53,172 Je hebt m'n erewoord... 369 00:46:53,381 --> 00:46:55,507 als vader. 370 00:46:56,050 --> 00:46:58,343 Ik ga de kaarten halen. 371 00:47:46,096 --> 00:47:49,015 Stil maar. Het is al goed. 372 00:47:49,432 --> 00:47:53,101 Ik zal je beschermen. - Ik wil naar huis. 373 00:48:30,677 --> 00:48:35,140 Ik moet toegeven dat je de boel hier goed bij elkaar houdt. 374 00:48:35,423 --> 00:48:39,428 Je weet ze te motiveren, maar ik zal je eens iets vertellen. 375 00:48:41,011 --> 00:48:43,806 Bewaar ook wat energie voor jezelf. 376 00:48:51,020 --> 00:48:55,234 Ok�, allemaal. We nemen het nog een keer door. 377 00:48:57,652 --> 00:49:00,197 Iedereen weet wat hij moet doen ? 378 00:49:00,405 --> 00:49:03,491 De afleidingsmanoeuvres beginnen om 1 uur. 379 00:49:03,700 --> 00:49:06,410 We zullen ze een poepje laten ruiken. 380 00:49:06,619 --> 00:49:10,539 Goed. Dan vallen we om 2 uur het wapenmagazijn aan. 381 00:49:10,747 --> 00:49:15,836 Ons belangrijkste doel is... - Om wapens te verzamelen. 382 00:49:16,044 --> 00:49:19,465 Precies. We moeten ons bewapenen. 383 00:49:19,673 --> 00:49:23,383 Daarmee kunnen we onze apparatuur beschermen. 384 00:49:23,592 --> 00:49:28,263 Intussen probeer ik het moederschip weer binnen te komen... 385 00:49:28,471 --> 00:49:32,434 om uw gezin te zoeken ? - Inderdaad, ja. 386 00:49:32,643 --> 00:49:35,938 Maar ook om hun plannen bloot te leggen. 387 00:49:36,146 --> 00:49:39,190 Maar dat is zelfmoord. 388 00:49:39,398 --> 00:49:44,027 Volgens m'n partner had ik kamikazepiloot moeten worden. 389 00:49:44,236 --> 00:49:46,572 Hij is daar ook nog ergens. 390 00:49:47,572 --> 00:49:52,828 We zouden u niet graag kwijtraken, Mr. Donovan. 391 00:49:54,704 --> 00:49:58,917 Ik raak me ook niet graag kwijt. - Succes. 392 00:50:00,918 --> 00:50:04,296 En dat geldt voor ons allemaal. Vooruit. 393 00:50:04,504 --> 00:50:07,217 Juliet, zullen we bidden ? 394 00:50:07,425 --> 00:50:10,136 Ja, vooruit maar, Caleb. 395 00:50:10,344 --> 00:50:12,889 Ik had gedacht dat jij... 396 00:50:20,520 --> 00:50:22,856 O, God... 397 00:50:24,607 --> 00:50:27,484 we hebben Uw hulp hard nodig. 398 00:50:28,444 --> 00:50:32,363 Help ons allemaal om te doen wat goed is. 399 00:50:33,157 --> 00:50:36,284 Er zijn een hoop mensen van ons afhankelijk. 400 00:50:41,498 --> 00:50:43,374 Dat is alles. 401 00:50:45,376 --> 00:50:47,461 Amen. 402 00:50:53,591 --> 00:50:55,219 We gaan ervoor. 403 00:50:58,303 --> 00:51:01,682 Het is half een. Schiet dan toch op. 404 00:51:01,891 --> 00:51:04,226 Hoor eens, ik ken dit spul niet... 405 00:51:04,434 --> 00:51:08,188 en ik heb geen zin om m'n handen te verliezen. 406 00:51:11,441 --> 00:51:13,568 En nu die andere. 407 00:51:23,745 --> 00:51:27,998 O, wat baal ik daarvan. Je zou het toch in hun haar smeren. 408 00:51:59,111 --> 00:52:01,278 Wacht even op mij. 409 00:53:27,189 --> 00:53:32,194 Iedereen weer terug aan boord. Er is mot bij de fabriek. 410 00:54:48,099 --> 00:54:50,183 Deze is voor Abraham. 411 00:56:16,511 --> 00:56:21,600 Er worden explosies gemeld bij installaties van de Bezoekers... 412 00:56:21,808 --> 00:56:28,190 in heel Los Angeles veroorzaakt door de geleerden. 413 00:56:28,398 --> 00:56:32,025 Ik heb zweethanden. Ben jij ook zo bang ? 414 00:56:32,234 --> 00:56:35,905 Ik hoop alleen maar dat er geen doden vallen. 415 00:56:47,206 --> 00:56:49,334 Hou je vast. 416 00:56:54,965 --> 00:56:57,508 Pas op voor die twee op het dak. 417 00:58:16,747 --> 00:58:21,001 Wapens en munitie. Te gek. - Eerst maar eens inladen. 418 00:59:09,295 --> 00:59:11,965 Ze gaan het kamp aanvallen. 419 00:59:12,173 --> 00:59:16,676 Ik wou Robin beschermen, maar er staan te veel levens op 't spel. 420 00:59:46,245 --> 00:59:49,374 Wat zijn dat voor tanks in het ruim ? 421 00:59:49,583 --> 00:59:53,460 Ben je daar geweest ? - Ja. Waar zijn die chemicali�n ? 422 00:59:53,668 --> 00:59:57,297 Die zijn er niet. - Wat zit er dan, goddomme... 423 01:00:03,886 --> 01:00:08,724 Het gaat jullie helemaal niet om die chemicali�n, h� ? 424 01:00:08,932 --> 01:00:11,060 Je hebt gelijk. 425 01:00:11,602 --> 01:00:14,729 Jullie komen hier het water weghalen. 426 01:00:16,815 --> 01:00:20,819 Het is de meest waardevolle substantie die er is. 427 01:00:21,027 --> 01:00:26,408 Wij hebben het niet, en op de Aarde is er heel veel van. 428 01:00:26,617 --> 01:00:29,660 We hebben het nodig om in leven te blijven. 429 01:00:29,868 --> 01:00:32,871 En voor de wapens van onze Leider. 430 01:00:33,080 --> 01:00:36,290 We hadden het kunnen delen. - Inderdaad... 431 01:00:36,499 --> 01:00:39,418 maar onze Leider wil het allemaal. 432 01:00:41,378 --> 01:00:46,634 Er zijn al andere schepen onderweg. Het duurt een generatie... 433 01:00:46,842 --> 01:00:51,762 maar hij krijgt z'n zin wel. - De Aarde wordt een woestijn... 434 01:00:52,013 --> 01:00:54,682 en dan sterft de mensheid. 435 01:00:56,976 --> 01:01:00,063 Nee, want dan zijn er geen mensen meer. 436 01:01:06,611 --> 01:01:08,988 Ik moet je nog iets laten zien. 437 01:01:41,351 --> 01:01:43,727 Hoor eens... 438 01:01:43,936 --> 01:01:46,314 Het spijt me, van die... 439 01:01:48,357 --> 01:01:50,441 Waar is opa ? 440 01:01:51,318 --> 01:01:54,737 Die hebben we niet meer gezien. 441 01:01:54,946 --> 01:01:57,074 Wat is er met je arm ? 442 01:01:59,034 --> 01:02:01,035 Verbrand. 443 01:02:24,098 --> 01:02:26,182 Wat is dit ? 444 01:02:26,557 --> 01:02:28,644 Jouw mensen. 445 01:02:41,155 --> 01:02:43,364 Dood ? 446 01:02:44,033 --> 01:02:48,828 Nee, nog net niet. Hun stofwisseling is heel erg vertraagd. 447 01:02:50,080 --> 01:02:53,333 Het werk van Diana. 448 01:03:05,845 --> 01:03:08,346 De mensen die zijn verdwenen. 449 01:03:08,888 --> 01:03:11,350 M'n zoon. 450 01:03:11,933 --> 01:03:14,519 Is die hier ook ergens ? 451 01:03:17,813 --> 01:03:20,399 Of op een schip net als dit. 452 01:03:21,026 --> 01:03:25,445 Maar waarom worden ze zo opgeslagen en niet gedood ? 453 01:03:26,906 --> 01:03:29,616 De Leider heeft ze levend nodig. 454 01:03:30,074 --> 01:03:34,579 Sommigen zullen worden ingezet tegen z'n vijand. 455 01:03:34,787 --> 01:03:38,125 Wat voor vijand ? - Ze hebben hem al 's verslagen. 456 01:03:38,333 --> 01:03:42,670 Zijn vijanden zijn onze vrienden. Het is een begin. 457 01:03:45,464 --> 01:03:50,301 Je zei dat sommigen zullen moeten vechten. Niet allemaal ? 458 01:03:52,260 --> 01:03:54,513 En de anderen dan ? 459 01:03:57,141 --> 01:03:59,811 Afgezien van water... 460 01:04:00,395 --> 01:04:04,315 is er nog een tekort op onze planeet. 461 01:04:10,570 --> 01:04:12,654 Voedsel. 462 01:04:28,336 --> 01:04:31,423 Hoe is zo iemand ooit leider geworden ? 463 01:04:31,632 --> 01:04:35,094 Charisma, omstandigheden, beloften. 464 01:04:35,302 --> 01:04:38,638 En wij kregen pas twijfels toen het te laat was. 465 01:04:38,846 --> 01:04:42,058 Dat gebeurt hier toch ook ? - Inderdaad. 466 01:04:42,266 --> 01:04:45,478 Hoe is het met Barbara ? - Al wat beter. 467 01:04:45,686 --> 01:04:50,065 Dit wordt heel vervelend voor je. Weet je zeker... 468 01:04:50,273 --> 01:04:52,276 Ik weet het zeker. 469 01:05:36,148 --> 01:05:40,527 Ze heeft wat medische experimenten gedaan. 470 01:05:45,824 --> 01:05:49,911 Ik wil haar vermoorden. - Je bent niet de enige. 471 01:06:04,091 --> 01:06:07,594 Wie ben jij ? - Een vriend. 472 01:06:12,139 --> 01:06:15,727 Ze probeerden me aan de praat te krijgen. 473 01:06:15,935 --> 01:06:18,729 Maar mijn grootvader... 474 01:06:18,938 --> 01:06:22,191 heeft voor Zapata gevochten. 475 01:06:26,445 --> 01:06:29,030 Ik heb ze niets verteld. 476 01:06:29,238 --> 01:06:32,325 Ik heb ze in het gezicht gespuugd. 477 01:06:45,170 --> 01:06:49,549 Waar is je vriend ? - Hij zei iets over 'n gijzelaar. 478 01:06:49,757 --> 01:06:51,801 Daar is hij. 479 01:06:54,679 --> 01:06:57,725 Vlug, naar binnen. - Weg hier. 480 01:06:57,933 --> 01:07:01,809 Ga je ook mee ? Je zou hier moeten blijven. 481 01:07:02,018 --> 01:07:05,146 Hier ben je veel waardevoller. 482 01:07:05,354 --> 01:07:09,652 Ik moet dit ding toch besturen ? - Ik ben piloot. Het lukt me wel. 483 01:07:09,860 --> 01:07:14,531 Maar luister nu eens... - Zeg het maar. Je bent bang, h� ? 484 01:07:17,575 --> 01:07:20,077 Het is hier nu heel gevaarlijk voor me. 485 01:07:20,286 --> 01:07:22,495 Wat denk je dan van hem ? 486 01:07:22,703 --> 01:07:26,790 Barbara was ook bang, en Tony. We zijn allemaal doodsbang. 487 01:07:27,001 --> 01:07:32,630 We moeten allemaal ons steentje bijdragen. Nou, doe je mee ? 488 01:07:42,305 --> 01:07:46,685 Compenseer niet te veel. De bediening is heel gevoelig. 489 01:07:46,893 --> 01:07:50,521 Kalm aan, dan vliegt hij bijna vanzelf. 490 01:07:50,731 --> 01:07:52,690 Ik hoop het. 491 01:07:54,316 --> 01:07:57,986 Ik ben er trots op je als vriend te hebben. 492 01:07:58,132 --> 01:08:01,511 Hopelijk worden we nog eens oude vrienden. 493 01:08:16,294 --> 01:08:18,255 Hou je vast. 494 01:08:22,300 --> 01:08:24,511 Ga hem achterna. 495 01:08:35,729 --> 01:08:39,483 M'n stuurmanskunst is misschien nog dodelijker dan zij. 496 01:08:46,739 --> 01:08:49,492 Omhoog. - Daar ben ik mee bezig. 497 01:10:35,923 --> 01:10:39,842 Prima. Neem ze te grazen, Cisco. - Sancho. 498 01:11:04,740 --> 01:11:09,787 In dat bergkamp hebben je troepen even weer wat beweging. 499 01:11:12,290 --> 01:11:16,501 Het is nog geen 4 uur. Je hebt tegen me gelogen. 500 01:11:29,846 --> 01:11:31,932 Polly, kom hierheen. 501 01:12:14,221 --> 01:12:19,475 Vooruit, Sancho, pak hem. - Ik heb wat geluk nodig. 502 01:12:59,554 --> 01:13:03,850 We vliegen tegen de berg aan. - Met wat geluk niet. 503 01:13:23,075 --> 01:13:25,453 Waar heb jij leren vliegen ? 504 01:13:42,802 --> 01:13:44,886 Breng ze hierheen. 505 01:13:54,562 --> 01:13:57,566 We moeten ze tegenhouden. 506 01:14:01,026 --> 01:14:05,572 We moeten de apparatuur in dat gebouw veiligstellen. 507 01:14:10,994 --> 01:14:13,748 Opschieten. Vooruit. 508 01:16:21,030 --> 01:16:23,323 Doe alsjeblieft iets. 509 01:16:51,726 --> 01:16:55,102 Nog een keer. Ik wil die vrouw te pakken nemen. 510 01:17:29,577 --> 01:17:33,581 Terug naar basis. - Alle eenheden, omkeren. 511 01:18:15,385 --> 01:18:18,845 Ze hadden beloofd dat dit niet zou gebeuren. 512 01:18:19,637 --> 01:18:22,891 Ik heb geprobeerd ze tegen te houden. 513 01:18:29,897 --> 01:18:32,233 Waar zijn de meisjes ? 514 01:19:36,334 --> 01:19:38,419 Papa. 515 01:19:52,015 --> 01:19:54,099 Mama ? 516 01:20:17,830 --> 01:20:21,916 We hebben ons goed geweerd, h� ? - Reken maar. 517 01:20:35,387 --> 01:20:37,430 Fijn om u te zien. 518 01:20:40,350 --> 01:20:42,394 Insgelijks. 519 01:20:44,814 --> 01:20:46,689 Hebt u nog iets ontdekt ? 520 01:20:46,898 --> 01:20:50,485 De apparatuur is nog intact. - Zag je ze wegvluchten ? 521 01:20:50,693 --> 01:20:56,198 En heb je haar zien vechten ? - Ja. Zo sterk zijn ze niet. 522 01:20:56,406 --> 01:20:59,577 Echt niet. - Je bent niet goed snik. 523 01:21:02,871 --> 01:21:07,834 We moeten dus zoveel mogelijk moederschepen vernietigen. 524 01:21:08,042 --> 01:21:11,087 Vernietigen ? Ik geloof niet dat je het snapt. 525 01:21:11,295 --> 01:21:14,339 Er zijn daar duizenden mensen aan boord. 526 01:21:14,547 --> 01:21:17,927 Dat begrijp ik. Elias, haal de wagens. 527 01:21:18,135 --> 01:21:22,305 We zullen zoveel mogelijk mensen proberen te redden. 528 01:21:22,514 --> 01:21:26,102 Begrijp het dan toch, Donovan. 529 01:21:26,310 --> 01:21:30,812 Misschien moeten we ze opofferen om miljoenen mensen te redden. 530 01:21:31,020 --> 01:21:35,734 Ik vind het net zo vreselijk als jij. 531 01:21:35,943 --> 01:21:39,446 Ik hoor eigenlijk levens te redden. 532 01:21:39,654 --> 01:21:42,824 Maar misschien hebben we geen keus. 533 01:21:45,368 --> 01:21:48,580 Brad, help even met die apparatuur. 534 01:21:48,871 --> 01:21:54,919 Elias, rijden met die hap. Eerst de munitiewagens. 535 01:21:56,628 --> 01:22:00,090 Het is niet luxe, maar het moet maar. 536 01:22:00,298 --> 01:22:02,926 Nu klink je net als mama. 537 01:22:07,804 --> 01:22:09,975 Ik zal wel moeten, h� ? 538 01:22:10,350 --> 01:22:12,851 Ben je nog misselijk ? - 's Ochtends. 539 01:22:13,059 --> 01:22:18,231 Je bent het steeds 's ochtends. Gaat het wel goed met je ? 540 01:22:18,439 --> 01:22:20,859 Ja hoor, ik voel me prima. 541 01:22:21,984 --> 01:22:24,071 Echt waar. 542 01:22:24,279 --> 01:22:29,283 Was het eng in dat ruimteschip ? - Ja, ontzettend eng. 543 01:22:30,327 --> 01:22:34,537 Maar het was er ook erg interessant. 544 01:22:41,795 --> 01:22:44,463 Ga nu je tanden maar poetsen. 545 01:22:45,341 --> 01:22:48,051 Je klinkt echt net als mama. 546 01:23:17,828 --> 01:23:21,123 Dat is een volslagen belachelijk verhaal. 547 01:23:21,331 --> 01:23:26,710 Of je het nu gelooft of niet, mijn zoon, jouw kleinzoon... 548 01:23:26,877 --> 01:23:30,423 en tienduizenden anderen zitten daar gevangen. 549 01:23:30,631 --> 01:23:34,301 Je hebt toch wel gezien wat er hier aan de hand is ? 550 01:23:34,510 --> 01:23:39,056 Natuurlijk heb ik dat. Maar ik probeer te overleven, Michael. 551 01:23:39,265 --> 01:23:43,142 Anders was ik toch wel in dat gat in Louisiana gebleven ? 552 01:23:43,350 --> 01:23:47,854 Ik heb je zatte vader weerstaan. - Dat is iets anders. 553 01:23:48,063 --> 01:23:52,442 Als ik jou was, zou ik me ook maar anders gaan gedragen. 554 01:23:52,651 --> 01:23:58,323 De Bezoekers zijn geen heiligen, maar ze hebben wel de macht. 555 01:23:58,531 --> 01:24:02,327 Jij en ik verkeren in een unieke positie, zie je dat niet ? 556 01:24:02,536 --> 01:24:07,164 Doe daar toch je voordeel mee. - Niet ten koste van anderen. 557 01:24:07,373 --> 01:24:09,665 Dat is verkeerd. 558 01:24:16,215 --> 01:24:19,383 Toen ik nog een jongetje was... 559 01:24:20,678 --> 01:24:25,430 kende ik een vrouw die me leerde wat goed en slecht was. 560 01:24:28,517 --> 01:24:31,521 Ik vraag me af wat er van haar geworden is. 561 01:24:44,657 --> 01:24:47,744 Halt. Ik zei, halt. 562 01:25:08,347 --> 01:25:11,473 Wat kom jij doen ? - Ik moet met jullie praten. 563 01:25:11,682 --> 01:25:15,852 Je moet hier weg. Onze zoon kan elk moment thuiskomen. 564 01:25:16,060 --> 01:25:20,732 En hij heeft... - Het verzet heeft jullie nodig. 565 01:25:20,940 --> 01:25:24,903 We willen hier een schuilplaats van maken. 566 01:25:25,111 --> 01:25:27,196 Je bent niet goed snik. 567 01:25:27,405 --> 01:25:33,201 We zijn al eens gearresteerd, en ze hebben hem gemarteld. 568 01:25:33,516 --> 01:25:38,604 En onze zoon is een verklikker. - Daarom is het 'n ideale plek. 569 01:25:39,790 --> 01:25:44,378 Ze zijn hier al geweest. Hier komen ze niet meer kijken. 570 01:25:44,586 --> 01:25:50,050 Ze hebben ons vrijgelaten zodat we anderen konden waarschuwen. 571 01:25:50,258 --> 01:25:54,887 De volgende keer doden ze ons. - Ze hebben Kathleen gedood. 572 01:25:55,095 --> 01:25:57,890 We moeten ze tegenhouden. 573 01:26:01,104 --> 01:26:04,647 Ik heb besloten dat ik zelf wel wil sterven... 574 01:26:04,855 --> 01:26:09,110 als ik daar miljoenen anderen mee red. 575 01:26:13,738 --> 01:26:16,574 We hebben jullie hulp nodig. 576 01:26:17,993 --> 01:26:23,123 We kunnen het niet doen. Het spijt me, maar het gaat niet. 577 01:26:34,092 --> 01:26:36,176 Wat is dat ? 578 01:26:36,384 --> 01:26:39,762 Dat heeft m'n vader achtergelaten. 579 01:26:39,971 --> 01:26:42,264 Lees het hem maar voor. 580 01:27:02,617 --> 01:27:06,912 Het doet me pijn dat ik jullie gezichten nooit meer zal zien. 581 01:27:09,747 --> 01:27:12,752 Maar ik moet nu doen wat goed is. 582 01:27:15,002 --> 01:27:18,214 Je denkt vast dat ik niet bang ben om te sterven... 583 01:27:18,422 --> 01:27:21,217 maar deze oude man is dat wel. 584 01:27:22,843 --> 01:27:27,474 Hopelijk vind ik iets van de waardigheid van je moeder. 585 01:27:28,990 --> 01:27:32,910 Maar voorlopig ben ik zo bang als een kind in het donker. 586 01:27:34,828 --> 01:27:39,082 We moeten vechten tegen de duisternis die ons nu omgeeft. 587 01:27:40,291 --> 01:27:44,796 Iedereen moet zorgen voor een sprankje hoop. 588 01:27:44,963 --> 01:27:49,592 Samen met alle anderen vormen we dan een verblindend licht... 589 01:27:49,842 --> 01:27:53,095 dat zal zegevieren over de duisternis. 590 01:27:57,725 --> 01:28:02,228 Tot die taak is volbracht, heeft het leven geen betekenis. 591 01:28:05,231 --> 01:28:10,569 Weet altijd aan welke kant je staat, en vecht daarvoor. 592 01:28:15,448 --> 01:28:19,203 Je moeder en ik zullen samen met jullie optrekken. 593 01:28:19,704 --> 01:28:22,580 We zullen elkaars hand vasthouden. 594 01:28:23,455 --> 01:28:27,043 We zullen het lied van de overwinning zingen. 595 01:28:27,293 --> 01:28:30,797 Jullie zullen voelen dat we in jullie hart zijn. 596 01:28:31,380 --> 01:28:34,006 Onze zielskracht... 597 01:28:37,259 --> 01:28:40,598 Onze zielskracht zal jullie bijstaan. 598 01:28:40,806 --> 01:28:42,807 En onze liefde ook. 599 01:28:44,058 --> 01:28:46,144 We moeten helpen. 600 01:28:47,644 --> 01:28:50,607 Anders hebben we niets geleerd. 601 01:29:03,535 --> 01:29:05,660 Ok�, zet maar aan. 602 01:29:08,622 --> 01:29:13,336 Is dat een roep om hulp ? - Ja, in gecodeerde vorm. 603 01:29:13,544 --> 01:29:17,673 Een vijand van de Bezoekers kan dit vast wel vertalen. 604 01:29:17,881 --> 01:29:20,300 Hoe lang doet dit erover om er te komen ? 605 01:29:20,406 --> 01:29:24,952 Dat hangt ervan af hoe ver ze weg zijn. Een paar jaar, denk ik. 606 01:29:25,262 --> 01:29:29,099 We blijven dag en nacht uitzenden. 607 01:29:29,558 --> 01:29:32,519 Hopelijk hebben ze hun gettoblasters aan. 608 01:29:32,727 --> 01:29:36,814 Ja, en dan maar hopen dat ze aan onze kant staan. 609 01:29:42,778 --> 01:29:46,073 Dus we moeten het een paar jaar volhouden ? 610 01:29:46,281 --> 01:29:49,994 De realiteit is dat er misschien nooit hulp komt. 611 01:29:50,123 --> 01:29:53,501 Wie weet zijn we wel op onszelf teruggeworpen. 612 01:29:53,788 --> 01:29:56,500 De eerste slag hebben we gewonnen. 613 01:29:56,708 --> 01:30:00,837 Ja, maar de oorlog is nog maar net begonnen. 614 01:30:27,441 --> 01:30:32,441 Vertaling: onbekend Gedownload van: OpenSubtitles.com 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.