All language subtitles for Top.Cat.2011.BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Re-Sync & Fix by: T.A.Z 2 00:00:40,510 --> 00:00:43,230 Ah! Time for my lunch appointment. 3 00:00:46,690 --> 00:00:48,320 ♪ Top Cat 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 ♪ The most effectual Top Cat 5 00:00:51,320 --> 00:00:52,570 ♪ Who's intellectual 6 00:00:52,610 --> 00:00:55,490 ♪ Close friends get to call him TC 7 00:00:55,530 --> 00:00:58,240 ♪ Providing it's with dignity 8 00:00:58,580 --> 00:01:00,080 ♪ Top Cat 9 00:01:00,410 --> 00:01:04,040 ♪ The indisputable leader of the gang 10 00:01:04,080 --> 00:01:07,210 ♪ He's the boss, he's a whip, he's the No.1 VIP 11 00:01:07,260 --> 00:01:09,090 ♪ He's the most tip-top 12 00:01:09,510 --> 00:01:10,890 ♪ Top Cat 13 00:01:17,220 --> 00:01:19,230 ♪ Yes, he's the chief, he's the king 14 00:01:19,270 --> 00:01:20,650 ♪ But above everything 15 00:01:20,690 --> 00:01:22,440 ♪ He's the most tip-top 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,610 ♪ Top Cat 17 00:01:23,650 --> 00:01:27,490 Sorry, sorry. No time for autographs. Not right now. Thank you. 18 00:01:27,530 --> 00:01:28,910 ♪ Who's intellectual 19 00:01:28,950 --> 00:01:31,830 ♪ Close friends get to call him TC 20 00:01:31,870 --> 00:01:34,460 ♪ Providing it's with dignity 21 00:01:34,540 --> 00:01:35,620 ♪ Top Cat 22 00:01:36,270 --> 00:01:39,800 ♪ The indisputable leader of the gang 23 00:01:40,550 --> 00:01:43,510 ♪ He's the boss, he's a whip, he's the No.1 VIP 24 00:01:43,550 --> 00:01:45,550 ♪ He's the most tip-top 25 00:01:45,590 --> 00:01:47,600 ♪ Top Cat 26 00:01:48,180 --> 00:01:51,060 Oh, Benny, this is the good life. 27 00:01:51,140 --> 00:01:55,190 What more does an alley cat need than good food and good friends? 28 00:01:55,230 --> 00:01:56,520 Mm-hm. 29 00:01:56,570 --> 00:01:57,650 Huh? 30 00:02:08,160 --> 00:02:09,790 Excuse me, Benny. 31 00:02:09,830 --> 00:02:12,040 Be sure to give the waiter our usual tip. 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,550 Ha, ha! Wow! 33 00:02:18,970 --> 00:02:20,220 Whoo! 34 00:02:27,730 --> 00:02:28,810 Ha-ha! 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,240 - Ohh! - There you are! 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 Hey! My old pal Griswald. 37 00:02:37,820 --> 00:02:39,620 You know, l'd love to chat but... 38 00:02:40,330 --> 00:02:42,120 love is calling. 39 00:02:42,200 --> 00:02:45,210 This flea collar you sold me ain't working! 40 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 Hmm. Really? 41 00:02:47,290 --> 00:02:49,800 Let me take a look at it, my dear friend. 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,800 l'll fix it in just a second. 43 00:02:51,840 --> 00:02:52,930 Ah, there it is. 44 00:02:52,970 --> 00:02:55,970 Now, you'll have to excuse me, l'm in a rush. 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,640 Thank you! 46 00:03:06,320 --> 00:03:09,440 You're gonna be nothing but bird food when l'm done with you 47 00:03:09,490 --> 00:03:13,160 and that's saying something, cos l hate birds! 48 00:03:13,490 --> 00:03:15,700 Oh, man, l really hate birds! 49 00:03:16,580 --> 00:03:17,950 Whoa! 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Come back here! 51 00:03:24,840 --> 00:03:27,010 Aaargh! 52 00:03:49,200 --> 00:03:51,370 - You can thank me later. - How dare you! 53 00:04:04,720 --> 00:04:06,050 Bye-bye. 54 00:04:13,900 --> 00:04:15,900 They call me TC. 55 00:04:16,270 --> 00:04:18,820 - Oh! - It's short for Top Cat. 56 00:04:19,240 --> 00:04:22,200 That's very clever. l'm Trixie, which is short for... 57 00:04:22,240 --> 00:04:24,410 The future Mrs Top Cat? 58 00:04:24,450 --> 00:04:26,250 You're funny too. 59 00:04:26,290 --> 00:04:30,540 Too bad l have to go to work and too bad l don't take anyone from the alley. 60 00:04:30,580 --> 00:04:34,050 l wasn't joking. l think you've stolen my heart 61 00:04:34,090 --> 00:04:36,800 and l'm usually the one who does the taking around here. 62 00:04:37,550 --> 00:04:38,640 Oh! 63 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 ls that why he's so angry? 64 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 Now, where were we? 65 00:05:03,080 --> 00:05:04,420 Huh? 66 00:05:27,820 --> 00:05:29,820 TC: Oh, Benny, my boy! 67 00:05:31,490 --> 00:05:33,200 Hey, TC. 68 00:05:33,240 --> 00:05:36,450 Oh, Benny, l am in love! 69 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 While you were out playing Romeo, the waiter realised we were freeloading 70 00:05:40,290 --> 00:05:42,500 and he chased me away. 71 00:05:42,630 --> 00:05:44,630 The worst is, l'm still hungry. 72 00:05:45,170 --> 00:05:48,930 Smells like you're making your famous fish head, bottle cap, boot stew. 73 00:05:48,970 --> 00:05:50,970 l just made my best batch yet. 74 00:05:57,900 --> 00:05:59,150 Perfect! 75 00:05:59,940 --> 00:06:01,230 Benny? 76 00:06:01,280 --> 00:06:04,820 Officer Dibble! What can we do for you today? 77 00:06:04,870 --> 00:06:09,080 l've got a call from the Chez Snooty about two freeloading cats. 78 00:06:09,120 --> 00:06:12,250 Oh! That is terrible! 79 00:06:12,290 --> 00:06:18,170 How could a crime ever be committed in this city with the brave Officer Dibble around? 80 00:06:18,210 --> 00:06:19,340 Cut it, TC. 81 00:06:19,380 --> 00:06:23,930 l'm up for an important promotion and l want to make sure you don't mess it up. 82 00:06:23,970 --> 00:06:26,310 You offend me, Officer Dibble. 83 00:06:26,350 --> 00:06:30,650 Whatever you do, be sure to stay away from Carnegie Hall. 84 00:06:30,690 --> 00:06:33,270 l'm talking too much. l'd better go. 85 00:06:33,310 --> 00:06:34,690 Carnegie Hall? 86 00:06:38,360 --> 00:06:42,660 Violinist Laszlo Laszlo is performing tonight at Carnegie Hall. 87 00:06:42,700 --> 00:06:44,700 l love Laszlo Laszlo! 88 00:06:44,750 --> 00:06:49,290 He used to be a janitor and he still cleans up after every show. 89 00:06:49,330 --> 00:06:55,050 Among the many expected to attend is the Maharaja of Peekajoo... 90 00:06:55,090 --> 00:06:58,970 who's well-known for giving away rubies as tips. 91 00:06:59,010 --> 00:07:00,560 Oh! Benny! 92 00:07:00,600 --> 00:07:03,890 Those rubies are the answer to all our problems. 93 00:07:03,930 --> 00:07:08,110 Trixie'll finally go for an alley cat like me, 94 00:07:08,150 --> 00:07:10,820 when we're no longer living in the alley. 95 00:07:10,860 --> 00:07:12,610 But l like living in the alley. 96 00:07:20,870 --> 00:07:22,250 Ah! 97 00:07:22,290 --> 00:07:24,290 B...l...N...G... 98 00:07:24,330 --> 00:07:27,920 Uh-oh. Must be TC. 99 00:07:44,070 --> 00:07:47,400 l'd love to go another round but TC's calling. 100 00:07:47,450 --> 00:07:49,030 l gotta go. 101 00:07:50,450 --> 00:07:53,660 Promise me l'm the only girl in your life. 102 00:07:53,830 --> 00:07:56,500 Yeah. Of course you are. 103 00:07:56,540 --> 00:07:59,170 We'll be together forever. 104 00:07:59,840 --> 00:08:03,550 Hey, you promised me a romantic picnic in the park! 105 00:08:03,590 --> 00:08:06,930 Honey, l was just getting up to get you your present. 106 00:08:06,970 --> 00:08:10,010 Close your eyes and l'll give it to you. 107 00:08:11,850 --> 00:08:15,520 Oh, Fancy Fancy, you're the best! 108 00:08:15,850 --> 00:08:17,690 Fancy? 109 00:08:18,400 --> 00:08:19,940 Aagh! 110 00:08:21,150 --> 00:08:25,660 l'm warning you for the last time: stop copycatting me! 111 00:08:27,370 --> 00:08:31,210 TC's calling. We'll finish this later. 112 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Choo-Choo, Spook... 113 00:08:35,550 --> 00:08:37,510 Fancy Fancy... 114 00:08:37,550 --> 00:08:38,970 Brain. 115 00:08:39,050 --> 00:08:42,760 Everybody's here, TC, except for Benny. 116 00:08:42,810 --> 00:08:45,930 - You're Benny. - Oh, yeah! 117 00:08:50,310 --> 00:08:52,110 Choo-Choo, turn that off. 118 00:08:52,150 --> 00:08:54,400 Now, men, listen up. 119 00:08:54,440 --> 00:09:01,080 The Maharaja of Peekajoo is in town and that means his rubies are in town. 120 00:09:01,120 --> 00:09:05,750 And one of those things will be returning to Peekajoo without the other. 121 00:09:05,790 --> 00:09:11,920 But, TC, it says here that Officer Dibble is the Maharaja's police escort. 122 00:09:12,340 --> 00:09:14,470 He'll never let you near his rubies. 123 00:09:14,510 --> 00:09:16,090 You're right, Choo-Choo. 124 00:09:16,130 --> 00:09:19,970 Which is why l will not be attending tonight's performance. 125 00:09:20,020 --> 00:09:24,150 Er...then how's he gonna get close to the Maharaja? 126 00:09:24,190 --> 00:09:26,730 l will leave that up to... 127 00:09:30,150 --> 00:09:34,490 The Arabian oil king, Alley Kat! 128 00:09:34,620 --> 00:09:37,500 Hey! Where's TC? 129 00:09:48,260 --> 00:09:50,800 Stay close to me, Mr. Maharaja. 130 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 There's some shady characters in these parts. 131 00:09:53,470 --> 00:09:57,600 For that tip, Officer Dibble, l'll give you a gift. 132 00:09:57,770 --> 00:09:59,400 No, thank you. 133 00:09:59,440 --> 00:10:03,990 Just being an honest officer of the law is all the reward l need. 134 00:10:05,320 --> 00:10:08,620 Wow! Did you see the size of that ruby? 135 00:10:08,660 --> 00:10:13,710 Poor Maharaja, having to carry all those heavy priceless stones wherever he goes. 136 00:10:13,750 --> 00:10:15,500 What do you say we lighten his load? 137 00:10:18,210 --> 00:10:19,420 Uh-oh. 138 00:10:25,470 --> 00:10:27,970 The concert's, like, sold out, TC. 139 00:10:28,010 --> 00:10:30,560 How are we, like, gonna get inside now? 140 00:10:30,600 --> 00:10:33,690 Er...we could steal somebody else's tickets. 141 00:10:33,730 --> 00:10:35,060 Hold it! 142 00:10:35,110 --> 00:10:39,400 My dear Brain, we are not common cat burglars, we're con men! 143 00:10:39,440 --> 00:10:41,610 Which means we live by a code. 144 00:10:41,660 --> 00:10:45,280 We only steal from people who deserve to be stolen from. 145 00:10:45,700 --> 00:10:47,620 Outta my way, you jerks! 146 00:10:47,660 --> 00:10:49,790 You make me sick, all of you! 147 00:10:49,830 --> 00:10:51,460 Like him. 148 00:10:51,500 --> 00:10:54,510 The name's Strickland. l bought tickets online. 149 00:10:54,550 --> 00:10:58,130 Oh, yes, Mr. Strickland. Is the rest of your party here? 150 00:10:58,630 --> 00:11:00,970 l am my party, nitwit! 151 00:11:01,010 --> 00:11:04,850 l bought the seat in front of me, the one behind me, the one on my left 152 00:11:04,890 --> 00:11:06,640 and the one on my right, 153 00:11:06,680 --> 00:11:12,820 so l don't have to be anywhere near nosey, annoying, obnoxious people like you! 154 00:11:15,360 --> 00:11:18,070 - Tickets, please. - What do you mean, tickets? 155 00:11:18,120 --> 00:11:20,500 l thought they collected them at the door. 156 00:11:20,540 --> 00:11:24,370 Yes, sir, but for extra special VIPs like yourself, 157 00:11:24,420 --> 00:11:27,540 we have a complimentary kerbside check-in. 158 00:11:28,080 --> 00:11:31,220 Yeah, that's right. l am a VIP. 159 00:11:31,260 --> 00:11:35,220 l bet l'm the best-looking VIP you ever saw, too! 160 00:11:35,260 --> 00:11:37,760 Uh...of course. 161 00:11:37,810 --> 00:11:43,310 l'll be back but momentarily with a golden chariot to bring you to your seat. 162 00:11:43,350 --> 00:11:44,650 Uh...good. 163 00:11:46,820 --> 00:11:49,610 Gentlemen, who wants to see a show? 164 00:11:51,910 --> 00:11:54,790 Hm? Hm? Hm? 165 00:11:57,830 --> 00:12:00,840 Where's that golden chariot to take me to my seat? 166 00:12:00,880 --> 00:12:02,170 Chariot? 167 00:12:02,210 --> 00:12:03,800 Beat it, weirdo! 168 00:12:04,550 --> 00:12:07,470 You can't treat me like this! l'm a VIP! 169 00:12:07,510 --> 00:12:08,590 Agh! 170 00:12:18,400 --> 00:12:20,610 Mm, now that was a very brief show, boss. 171 00:12:20,650 --> 00:12:24,990 Never mind the concert, Trixie. Now you, let's move it! 172 00:12:38,170 --> 00:12:41,430 TC, how are we gonna get past Officer Dibble? 173 00:12:41,470 --> 00:12:45,560 Don't worry, Benny, my boy, he has some pressing business to attend to. 174 00:12:45,600 --> 00:12:49,230 CHOO-CHOO: Candy, programmes, souvenirs! 175 00:12:49,270 --> 00:12:51,940 Candy, programmes, souvenirs! 176 00:12:51,980 --> 00:12:53,860 l'll buy a programme, young man. 177 00:12:56,650 --> 00:12:58,740 Hey! This is for the zoo! 178 00:12:58,780 --> 00:13:01,950 Candy, programmes, souvenirs! 179 00:13:02,240 --> 00:13:03,990 Three dollars for a candy bar, ma'am? 180 00:13:04,030 --> 00:13:06,000 That sounds reasonable. 181 00:13:06,040 --> 00:13:08,370 Candy for three dollars! Do l hear four dollars? 182 00:13:08,420 --> 00:13:10,500 - What? - Four dollars! Do l hear ten? 183 00:13:10,540 --> 00:13:12,550 Ten dollars! Do l hear 20? 184 00:13:12,590 --> 00:13:16,340 Candy for 50 dollars! Going once, going twice... 185 00:13:16,380 --> 00:13:18,260 100 dollars! 186 00:13:18,680 --> 00:13:22,270 lfthe Chief finds out about this, l'll be fired. 187 00:13:22,310 --> 00:13:25,560 Excuse me, sir. l need to tend to some hooligans. 188 00:13:25,600 --> 00:13:27,020 l'll be right back. 189 00:13:27,860 --> 00:13:29,860 ls this seat taken? 190 00:13:29,900 --> 00:13:34,660 - Actually... - l am Sheik Alley Kat. 191 00:13:34,700 --> 00:13:37,740 And this is my associate, Shabby Sheik. 192 00:13:37,780 --> 00:13:40,700 - My name is the Maharaja of... - Of Peekajoo! 193 00:13:40,750 --> 00:13:43,460 We met during the thingamabob at the what's-it-called, 194 00:13:43,500 --> 00:13:44,830 hosted by who's-his-face. 195 00:13:44,880 --> 00:13:47,590 The coronation of Princess Gilmar at the Royal Gardens 196 00:13:47,630 --> 00:13:50,300 hosted by His Highness Sir Kingsley Featherstone Xll? 197 00:13:50,340 --> 00:13:52,800 - That's the one! - Funny. 198 00:13:52,840 --> 00:13:55,390 l don't remember you in any of my pictures. 199 00:13:55,430 --> 00:13:58,640 Do you mind if l cross-reference you with my photo library? 200 00:13:59,560 --> 00:14:02,650 Hey there, Maj, what's that doohickey? 201 00:14:02,690 --> 00:14:06,440 l own a tech company and this is a prototype for our latest product, 202 00:14:06,480 --> 00:14:08,240 the Maharajaton 5000. 203 00:14:08,280 --> 00:14:11,370 lt's a phone, camera, MP3 player, clock, microphone, 204 00:14:11,410 --> 00:14:14,200 flashlight, portable fan, pencil holder, paperweight, 205 00:14:14,240 --> 00:14:16,460 hairdryer, hoverboard, suitcase... 206 00:14:17,460 --> 00:14:19,960 A suitcase? For what? 207 00:14:20,000 --> 00:14:22,210 So you can carry it wherever you go. 208 00:14:22,750 --> 00:14:25,010 lt also reminds me of important appointments. 209 00:14:25,050 --> 00:14:28,180 Attention. The performance is about to begin. 210 00:14:31,470 --> 00:14:33,480 Yeay! 211 00:14:44,160 --> 00:14:47,790 Oh! Such beautiful music. 212 00:14:47,830 --> 00:14:49,580 He's not so bad. 213 00:14:49,620 --> 00:14:52,120 l wouldn't be surprised if he missed a note. 214 00:14:52,170 --> 00:14:55,500 How dare you? Laszlo Laszlo never misses a note. 215 00:14:55,550 --> 00:14:58,340 l would stake all of my rubies on it! 216 00:14:58,380 --> 00:15:01,340 l'll take that bet and offer you uh... 217 00:15:02,340 --> 00:15:04,310 ..my friend Shabby Sheik here! 218 00:15:04,350 --> 00:15:07,180 First-rate best pal and servant to the stars. 219 00:15:07,220 --> 00:15:10,100 Does he do Windows? Windows Vista? 220 00:15:10,150 --> 00:15:13,320 Sure. Whatever that is...he does it! 221 00:15:13,360 --> 00:15:14,690 Deal! 222 00:15:15,190 --> 00:15:16,740 Everything's in place. 223 00:15:16,780 --> 00:15:18,780 Right, Benny? 224 00:15:20,700 --> 00:15:22,700 Sorry, something in my eye. 225 00:15:22,740 --> 00:15:24,750 What was the question again? 226 00:15:24,790 --> 00:15:26,540 Are the guys in position? 227 00:15:26,580 --> 00:15:28,580 Oh, oh, right. 228 00:15:48,690 --> 00:15:51,400 Of all the completely unexpected things to happen. 229 00:15:51,440 --> 00:15:53,910 Laszlo Laszlo missed a note! 230 00:15:56,410 --> 00:16:00,210 Sheikh Alley Cat, l am so very ashamed and embarrassed. 231 00:16:00,250 --> 00:16:03,250 l've given all of my rubies away as tips! 232 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Huh? 233 00:16:12,100 --> 00:16:15,140 Look, don't uh... don't worry about it, Maj. 234 00:16:15,180 --> 00:16:16,730 We have to be going, anyway. 235 00:16:16,770 --> 00:16:19,400 But l'm enjoying the concert, TC. 236 00:16:19,440 --> 00:16:21,520 - Come on! - Please, Sheikh Alley Cat, 237 00:16:21,570 --> 00:16:26,150 l insist you take the Maharajaton 5000 in place of the rubies. 238 00:16:26,190 --> 00:16:28,280 You'll find it much more valuable. 239 00:16:28,950 --> 00:16:31,990 Why? Does it turn into a bag of rubies, too? 240 00:16:39,590 --> 00:16:41,420 Hiya, Officer Dibble! 241 00:16:41,460 --> 00:16:43,260 Benny? 242 00:16:43,300 --> 00:16:46,350 Which means this must be Top Cat! 243 00:16:47,140 --> 00:16:51,390 Please, Officer Dibble, Iet's handle this like adults, huh? 244 00:16:54,900 --> 00:16:57,820 There goes my promotion! Top Cat! 245 00:16:58,650 --> 00:17:00,490 Come back here! 246 00:17:00,530 --> 00:17:02,530 ♪ Flight Of The Bumble Bee 247 00:17:09,080 --> 00:17:11,080 Hey, TC, come back here! 248 00:17:11,130 --> 00:17:12,920 Are you trying to get me fired? 249 00:17:22,680 --> 00:17:23,890 Benny! 250 00:17:48,460 --> 00:17:50,460 Hold on, Benny, my boy! 251 00:18:00,390 --> 00:18:02,400 Why, you... 252 00:18:06,070 --> 00:18:07,690 Aagh! 253 00:18:11,610 --> 00:18:13,620 Thanks a lot, fellas. 254 00:18:13,660 --> 00:18:15,740 Now l'm never gonna become chief. 255 00:18:16,830 --> 00:18:19,170 Officer Dibble, l didn't know you cooked. 256 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 Chief! Not chef! 257 00:18:21,330 --> 00:18:23,550 That's why l've been working overtime, 258 00:18:23,590 --> 00:18:25,670 to impress the Chief who's retiring. 259 00:18:25,750 --> 00:18:28,380 But now l'll never get the job. 260 00:18:33,560 --> 00:18:35,980 Officer Dibble speaking. 261 00:18:41,570 --> 00:18:44,400 Officer Dibble speaking. 262 00:18:44,450 --> 00:18:46,450 Oh, hello, Chief. 263 00:18:48,620 --> 00:18:50,910 l imagine you saw the paper. 264 00:18:54,210 --> 00:18:56,210 You didn't see the paper? 265 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 Yes, sir! 266 00:18:58,300 --> 00:19:00,010 l understand! 267 00:19:00,050 --> 00:19:01,260 Woo-hoo! 268 00:19:01,300 --> 00:19:05,760 l'm going to be the new police chief of New York City! 269 00:19:06,430 --> 00:19:08,730 Yeah! 270 00:19:11,310 --> 00:19:13,610 You're welcome, Dibble. 271 00:19:13,650 --> 00:19:16,270 lf it wasn't for us, there'd be no crime for you to fight 272 00:19:16,320 --> 00:19:18,780 and you'd never have gotten the promotion. 273 00:19:18,820 --> 00:19:21,660 You can give us your first pay cheque. How much is that? 274 00:19:21,700 --> 00:19:24,450 Well, the Chief didn't exactly offer me the job. 275 00:19:24,490 --> 00:19:28,420 He just said, "Show up at the station for an important announcement." 276 00:19:28,460 --> 00:19:30,080 What else could it be? 277 00:19:30,960 --> 00:19:32,340 Finally! 278 00:19:32,420 --> 00:19:36,340 l won't have to put up with you cats ever again! 279 00:19:37,510 --> 00:19:39,510 Ha, ha! Honey, it's me! 280 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 You can buy that boat you wanted. 281 00:19:41,680 --> 00:19:45,310 And the flat screen TV and the swimming pool. 282 00:19:45,350 --> 00:19:46,890 Hee hee! 283 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 Can you believe our very own Officer Dibble is going to be chief of police? 284 00:19:52,690 --> 00:19:55,160 We should throw him a party! 285 00:19:58,660 --> 00:20:02,830 But...TC, shouldn't we wait for Dibble to get back first? 286 00:20:02,870 --> 00:20:05,420 l really don't see why that's necessary. 287 00:20:12,380 --> 00:20:16,720 Dibble, as you may have heard, l need someone to take my place as police chief. 288 00:20:16,760 --> 00:20:20,810 Someone who has experience, someone whom l can trust, 289 00:20:21,190 --> 00:20:23,770 and someone whose voice is slightly higher than normal. 290 00:20:23,820 --> 00:20:25,520 l understand, Chief. 291 00:20:25,570 --> 00:20:28,360 Someone who was born on December 18th, 292 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 who enjoys fly fishing, tuna fish sandwiches, 293 00:20:31,370 --> 00:20:33,910 and who keeps a lucky penny in his right shoe. 294 00:20:35,290 --> 00:20:38,250 lt's for all these reasons and more 295 00:20:38,290 --> 00:20:43,130 that it's my privilege to offer you, Officer Dibble... 296 00:20:43,380 --> 00:20:45,720 ..the first chance to meet the new police chief, 297 00:20:45,760 --> 00:20:48,180 - Lou Strickland! - What? 298 00:20:50,350 --> 00:20:54,190 Hello, Dibble. l understand we have the same birthday. 299 00:20:54,310 --> 00:20:59,570 Lou doesn't have much police experience, but he is my son-in-law and needed a job. 300 00:20:59,610 --> 00:21:02,950 Now if you'll excuse me, l'm offto retire in Florida! 301 00:21:05,950 --> 00:21:10,120 Dibble, l know what you're thinking: How can l workfor a man this handsome? 302 00:21:10,160 --> 00:21:12,160 You'lljust have to get past that. 303 00:21:13,330 --> 00:21:15,130 You may also be wondering: 304 00:21:15,170 --> 00:21:18,590 How can a man who has never worked in a police station run one? 305 00:21:18,630 --> 00:21:22,180 And my answer is: computers. 306 00:21:22,220 --> 00:21:24,220 - Computers, sir? - That's right. 307 00:21:24,260 --> 00:21:26,220 ln the 30 seconds l've been chief, 308 00:21:26,260 --> 00:21:32,400 l've already replaced all your co-workers with computers via computer. 309 00:21:37,030 --> 00:21:38,570 But why, sir? 310 00:21:38,610 --> 00:21:43,080 Because machines don't make mistakes. 311 00:21:43,120 --> 00:21:45,290 People make mistakes. 312 00:21:45,330 --> 00:21:47,040 That's not always true. 313 00:21:47,080 --> 00:21:50,250 See, you're wrong! And youjust proved my point. 314 00:21:50,920 --> 00:21:52,710 l hate to bring it up, but... 315 00:21:53,510 --> 00:21:54,800 why didn't you fire me? 316 00:21:54,840 --> 00:21:58,220 Well, l need someone to turn on the computers. 317 00:21:58,260 --> 00:22:04,020 Plus, since we share the same birthday, it'd make thejoint party uncomfortable. 318 00:22:04,060 --> 00:22:06,060 - Oh. - l knowwhat you're thinking: 319 00:22:06,100 --> 00:22:08,650 Did he evenjust get more handsome? 320 00:22:08,690 --> 00:22:10,610 The answer is yes. Yes, l did. 321 00:22:10,650 --> 00:22:12,860 That's what power does to a man. 322 00:22:12,900 --> 00:22:17,330 Now, l'd love to chat, but l have a surprise inspection of... 323 00:22:17,370 --> 00:22:18,950 your beat. 324 00:22:19,040 --> 00:22:20,910 Agh! 325 00:22:39,640 --> 00:22:40,900 Huh? 326 00:22:43,980 --> 00:22:45,740 Dibble, you're back! 327 00:22:45,860 --> 00:22:50,160 Pardon me for not rising, but l haven't felt this i'll since l had blubberitis. 328 00:22:51,370 --> 00:22:54,450 ls this what you call good police work, Dibble? 329 00:22:54,500 --> 00:22:58,170 - Sir, you don't understand. - l understand perfectly. 330 00:22:58,210 --> 00:23:00,670 You've been slacking on your job! 331 00:23:00,710 --> 00:23:03,420 Hey! Like, you can't talk to him like that! 332 00:23:03,460 --> 00:23:06,010 He's, like, the Chief of, like, Police. 333 00:23:06,050 --> 00:23:07,930 l'm the Chief of Police! 334 00:23:08,890 --> 00:23:10,560 But if you're not chief, 335 00:23:10,600 --> 00:23:13,560 how are youse gonna afford all that stuff you bought? 336 00:23:13,600 --> 00:23:15,150 Ohh! 337 00:23:17,230 --> 00:23:21,150 Please, Chief Strickland, give me another chance! 338 00:23:21,190 --> 00:23:25,240 Strickland? Hey, you're the guy we ripped off at the Laszlo Laszlo concert. 339 00:23:25,280 --> 00:23:28,660 Remember, TC, he fell for it hook, line, and... 340 00:23:28,700 --> 00:23:31,790 - Benny, shh! - No need to quiet him, Top Cat. 341 00:23:31,830 --> 00:23:33,670 l know exactly who you are! 342 00:23:33,710 --> 00:23:38,550 l'm going to show you what happens when you mess with Strickland. 343 00:23:41,930 --> 00:23:45,470 Oh, how l love it when you're angry. 344 00:23:47,060 --> 00:23:50,770 Chief Strickland, l'm sure it was all just a misunder... Whoa! 345 00:23:50,810 --> 00:23:51,940 What the...? 346 00:23:51,980 --> 00:23:55,360 You think l'd actually go inside your filthy, filthy alley? 347 00:23:55,400 --> 00:23:58,320 l'm a hologram. 348 00:24:01,280 --> 00:24:05,460 Dibble, you report back to my body at the office, immediately. 349 00:24:06,000 --> 00:24:07,590 As for you, 350 00:24:07,630 --> 00:24:11,210 l will deal with you soon enough! 351 00:24:18,810 --> 00:24:20,930 How do l shut this thing off? 352 00:24:20,970 --> 00:24:22,600 Oh, yeah. 353 00:24:33,700 --> 00:24:36,950 Thank you so much for letting me keep my job, sir. 354 00:24:36,990 --> 00:24:41,170 Yeah, well, l don't want to waste my computers' time on unimportant tasks, 355 00:24:41,210 --> 00:24:43,670 so l'm giving them all to you. 356 00:24:43,710 --> 00:24:47,970 Trixie, show Officer Dibble his new tasks and office. 357 00:24:48,010 --> 00:24:50,510 Office? Thank you very much, sir. 358 00:24:51,140 --> 00:24:54,390 Maybe all these changes will be for the better. 359 00:24:54,430 --> 00:24:55,850 Oh, of course. 360 00:24:55,890 --> 00:24:58,560 Strickland will turn this town into a better place. 361 00:24:58,610 --> 00:25:01,520 And now, this is your office. 362 00:25:08,030 --> 00:25:09,740 At least l've got a window. 363 00:25:13,370 --> 00:25:16,630 Start with the files on your desk and don't disturb Gerry. 364 00:25:18,630 --> 00:25:21,420 Hi, l'm Gerry. 365 00:25:21,460 --> 00:25:23,050 Candy bar? 366 00:25:23,090 --> 00:25:27,600 - Thanks, l'd love one. - No, l meant do you have one? 367 00:25:27,640 --> 00:25:31,520 Strickland doesn't allow me to take snack breaks. l'm starving. 368 00:25:37,570 --> 00:25:39,490 ls it true, TC? 369 00:25:39,530 --> 00:25:41,990 ls Dibble really gone away forever? 370 00:25:42,030 --> 00:25:43,950 Well, l'm afraid so, Brain. 371 00:25:44,910 --> 00:25:48,580 Hey, aren't you supposed to be holding up the ladder? 372 00:25:55,210 --> 00:25:56,670 Whoa! 373 00:25:57,970 --> 00:26:01,300 Luckily cats always land on their... 374 00:26:04,310 --> 00:26:08,480 l'm, like, totally gonna miss Dibble. He was, like, a cool cat 375 00:26:08,520 --> 00:26:10,320 Yes, yes, he was. 376 00:26:10,360 --> 00:26:13,940 But now that Dibble's gone, we have free rein of Hoagie's Alley. 377 00:26:14,110 --> 00:26:16,240 We can play as many scams as we want, 378 00:26:16,280 --> 00:26:20,120 have all-night parties, come and go as much as we please. 379 00:26:20,160 --> 00:26:24,040 But, TC, isn't that what we did when Dibble was around? 380 00:26:24,080 --> 00:26:25,210 Good point, Benny. 381 00:26:25,250 --> 00:26:29,380 lt was easy living before, and it'll be even easier living now. 382 00:26:30,460 --> 00:26:31,550 Whoa! 383 00:26:39,730 --> 00:26:41,690 This is ridiculous. 384 00:26:41,730 --> 00:26:44,940 l knew Strickland was a tyrant but this is shocking! 385 00:26:44,980 --> 00:26:46,690 Yee-ee-aaargh! 386 00:26:48,650 --> 00:26:52,160 Let's just keep that little bit of irony to ourselves, shall we? 387 00:26:52,200 --> 00:26:57,200 - What are we supposed to do now, TC? - Oooh, maybe we can go to the zoo! 388 00:26:57,250 --> 00:26:59,620 They have a new 800-pound gorilla! 389 00:27:01,040 --> 00:27:02,210 Hm. 390 00:27:04,670 --> 00:27:07,300 l can see my house from here! 391 00:27:07,340 --> 00:27:10,850 And you'll notice it's safe and sound, Mr. Mayor. 392 00:27:10,890 --> 00:27:15,430 With technology, l can keep tabs on all crime throughout the city. 393 00:27:15,480 --> 00:27:18,190 Which brings me to why l called you here today. 394 00:27:18,270 --> 00:27:23,740 Let me introduce to you my new robot policeman! 395 00:27:23,780 --> 00:27:26,370 Would anyone care for some tea or coffee? 396 00:27:27,320 --> 00:27:30,490 Oh! He's so lifelike. 397 00:27:30,540 --> 00:27:31,710 - Ow! - No, no. 398 00:27:31,750 --> 00:27:35,500 Dibble's the only thing in this station that isn't computerised. 399 00:27:35,540 --> 00:27:38,210 You can tell because he makes mistakes. Watch. 400 00:27:41,630 --> 00:27:44,350 This is my robot! 401 00:27:47,720 --> 00:27:48,930 Gaargh! 402 00:27:54,860 --> 00:27:59,910 l have a company willing to build thousands and thousands of these machines. 403 00:27:59,950 --> 00:28:03,370 All l need is thousands and thousands of dollars. 404 00:28:03,410 --> 00:28:05,790 Which, again, is where you come in. 405 00:28:05,830 --> 00:28:07,370 l don't know. 406 00:28:07,460 --> 00:28:11,210 You think these hi-tech gizmos will really work? 407 00:28:11,250 --> 00:28:16,680 Of course! You can trick a policeman, but you can't trick technology. 408 00:28:22,600 --> 00:28:24,140 All set! 409 00:28:28,270 --> 00:28:32,900 ♪ Alo Hawaii, Alo Hawaii 410 00:28:32,950 --> 00:28:36,780 ♪ Anouka nuka, huma huma, ha! Cha cha cha! 411 00:28:39,950 --> 00:28:41,660 ♪ Alo, Hawaii 412 00:28:41,830 --> 00:28:46,500 ♪ Anouka nuka, huma huma, ha! Cha cha cha! 413 00:28:46,540 --> 00:28:47,840 Huka waka-haka-hika! 414 00:29:06,860 --> 00:29:10,320 That's what l'm talking about. That's what l'm talking about. 415 00:29:10,740 --> 00:29:12,660 Welcome home, boys. 416 00:29:12,700 --> 00:29:14,500 You did it again, TC! 417 00:29:15,830 --> 00:29:18,880 Top Cat, Top Cat, Top Cat! 418 00:29:19,420 --> 00:29:21,420 Top Cat, Top Cat! 419 00:29:22,500 --> 00:29:24,880 Pay the talent, too, will ya, Brain? 420 00:29:25,340 --> 00:29:27,760 But we're out of bananas, TC. 421 00:29:31,560 --> 00:29:34,690 We gotta feed him something, so er... 422 00:30:22,950 --> 00:30:24,960 l suffer. l suffer. l suffer. 423 00:30:31,090 --> 00:30:33,090 CHOO-CHOO: Whoa-oh! 424 00:30:33,710 --> 00:30:35,220 Hi, guys! 425 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Oh! Hey, Choo-Choo. 426 00:30:41,390 --> 00:30:43,730 Well, if it isn't Fancy Fancy. 427 00:30:43,770 --> 00:30:46,610 You won't escape from me this time. 428 00:30:47,310 --> 00:30:49,400 lt's not a good time for this right now. 429 00:30:49,440 --> 00:30:51,450 l'll call you tomorrow, OK, Donna? 430 00:30:51,990 --> 00:30:53,530 Who's Donna? 431 00:30:53,570 --> 00:30:56,200 Er...Diana? Daisy? Dee Dee? 432 00:30:57,330 --> 00:30:59,590 You come back here, Fancy Fancy! 433 00:31:03,430 --> 00:31:04,760 Whoagh! 434 00:31:11,810 --> 00:31:13,770 You won't regret this, Mr. Mayor. 435 00:31:13,810 --> 00:31:17,150 Now, you can make the check out to Lou Strickland. 436 00:31:17,860 --> 00:31:19,320 No need to fill in the amount. 437 00:31:39,340 --> 00:31:41,640 That's my house! 438 00:31:41,680 --> 00:31:45,480 - One dollar to see the gorilla! - Top Cat! Oh! 439 00:31:47,690 --> 00:31:50,820 Looks like Top Cat found a way around your technology. 440 00:31:50,860 --> 00:31:52,530 No, wait! 441 00:31:52,570 --> 00:31:53,690 Wait! 442 00:31:53,780 --> 00:31:55,990 Let me know when your technology is capable 443 00:31:56,030 --> 00:31:59,620 of catching criminals like Top Cat. 444 00:31:59,660 --> 00:32:01,660 You'll have your money then. 445 00:32:02,160 --> 00:32:04,500 No, don't leave. Mr. Mayor, please! 446 00:32:04,540 --> 00:32:06,420 Wait, come back with my money! 447 00:32:06,460 --> 00:32:07,670 Arrgh! 448 00:32:07,710 --> 00:32:09,670 This is terrible, sir. 449 00:32:09,710 --> 00:32:14,430 Our dream of making New York City a better and safer place is gone. 450 00:32:15,930 --> 00:32:17,560 Calm down, Trixie. 451 00:32:17,600 --> 00:32:21,600 l'll just show the Mayor what my technology can do. 452 00:32:22,940 --> 00:32:25,650 l happen to know this...Top Cat guy. 453 00:32:25,690 --> 00:32:27,700 ls there anything l can do? 454 00:32:28,570 --> 00:32:32,330 Of course. Of course there is. 455 00:32:37,250 --> 00:32:41,460 l gotta admit, your asking me out so suddenly was quite a surprise. 456 00:32:41,920 --> 00:32:43,510 How'd you even find me? 457 00:32:44,460 --> 00:32:46,590 l looked up Handsome in the phone book 458 00:32:46,640 --> 00:32:49,550 and then l called them up and asked for your address. 459 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 Ha, ha, ha. 460 00:32:50,760 --> 00:32:52,770 l never did like that guy! 461 00:32:53,850 --> 00:32:56,520 l'm sorry l was in such a rush when we first met. 462 00:32:57,150 --> 00:32:59,150 Tonight is my treat. 463 00:32:59,820 --> 00:33:02,820 Waiter, l'll have five orders of lobster. 464 00:33:02,860 --> 00:33:05,450 l think l'll order the small salad. 465 00:33:05,490 --> 00:33:09,870 That's so considerate that you're ordering food to bring back to your gang. 466 00:33:10,500 --> 00:33:14,130 That's a great idea! Make that 25 orders of lobster! 467 00:33:15,000 --> 00:33:18,050 Now, where were we? 468 00:33:18,090 --> 00:33:20,880 Well...l was telling you about myself. 469 00:33:20,920 --> 00:33:24,510 l lived in an orphanage, grew up, went to college, studied hard, 470 00:33:24,550 --> 00:33:26,560 got a job to pay for college... 471 00:33:26,600 --> 00:33:29,390 And now, l have a very prestigious career. 472 00:33:29,440 --> 00:33:30,730 Well, you know, 473 00:33:30,770 --> 00:33:33,190 all work and no play is no way to live. 474 00:33:33,230 --> 00:33:34,980 lt beats living in an alley. 475 00:33:35,030 --> 00:33:39,820 The alley's not so bad, especially if you've someone special to share it with. 476 00:33:39,870 --> 00:33:41,870 You and the other riff-raff? 477 00:33:42,910 --> 00:33:44,870 You got me all wrong. 478 00:33:44,910 --> 00:33:48,290 We only steal from those slimy self-important rich people 479 00:33:48,330 --> 00:33:50,340 to give the money to ourselves... 480 00:33:51,840 --> 00:33:53,090 ..and orphans. 481 00:33:53,130 --> 00:33:56,590 Did l ever tell you how much l love orphans? 482 00:34:08,320 --> 00:34:10,740 Excuse me, l really have to take this call. 483 00:34:10,780 --> 00:34:12,280 Hurry back. 484 00:34:12,320 --> 00:34:15,660 l might get back faster if l leave my purse just laying here. 485 00:34:15,700 --> 00:34:19,500 lt's so heavy with revealing stuff about me that it would slow me down. 486 00:34:19,540 --> 00:34:24,540 You know what they say. You can tell a lot about a woman from her purse. 487 00:34:24,580 --> 00:34:26,290 Oh, sure. 488 00:34:41,150 --> 00:34:42,860 Whoagh! 489 00:34:47,740 --> 00:34:50,410 You were right, he couldn't resist snooping! 490 00:34:50,450 --> 00:34:53,410 Perfect! 491 00:34:57,420 --> 00:34:58,500 Got it! 492 00:34:58,540 --> 00:35:00,630 Great work, Trixie. 493 00:35:00,670 --> 00:35:04,010 And great work to you, beautiful. 494 00:35:04,050 --> 00:35:07,050 - Hm? - Nothing! Get back here right now! 495 00:35:10,850 --> 00:35:13,350 l'm sorry, but l have to run. 496 00:35:13,390 --> 00:35:15,440 lt was really nice to see you tonight. 497 00:35:16,650 --> 00:35:19,650 What a shame. We were just getting to know each other. 498 00:35:20,900 --> 00:35:22,280 Ohh! 499 00:35:34,170 --> 00:35:37,170 Boys, you're never gonna believe the night l had. 500 00:35:37,210 --> 00:35:39,090 l am in love! 501 00:35:39,130 --> 00:35:43,140 And to celebrate, l got gourmet Iobster dinners for all of you! 502 00:35:43,180 --> 00:35:45,100 How could you, TC? 503 00:35:45,140 --> 00:35:48,640 Well, if l'd known you felt that way, l would've brought back steak. 504 00:35:50,730 --> 00:35:52,270 Fish? 505 00:35:52,320 --> 00:35:53,900 Pork chops? 506 00:35:53,940 --> 00:35:56,950 My, my, you are a bunch of picky eaters. 507 00:35:56,990 --> 00:36:00,990 We're not angry about that, TC, we're angry about this! 508 00:36:02,500 --> 00:36:06,130 "Terrible Top Cat Robs City Orphanage." What? 509 00:36:07,630 --> 00:36:12,220 l'll grant you the cat in the picture is very good-looking, but it ain't me. 510 00:36:12,260 --> 00:36:17,850 Well, if you didn't steal the money, how did you get all those lobster dinners? 511 00:36:18,510 --> 00:36:24,150 You told me we only robbed people that deserved it, that we live by a code. 512 00:36:24,190 --> 00:36:26,650 Boys, boys, calm down a minute. 513 00:36:26,690 --> 00:36:28,230 l'm innocent. 514 00:36:36,540 --> 00:36:38,540 Arrest that cat! 515 00:36:38,790 --> 00:36:43,040 Strickland, l know we've had our differences, but l am innocent. 516 00:36:43,090 --> 00:36:45,090 l'd like to believe that, TC. 517 00:36:45,130 --> 00:36:46,920 Honestly, l would. 518 00:36:46,960 --> 00:36:51,680 But l have security camera footage of you that says otherwise. 519 00:36:54,760 --> 00:36:56,100 Ha, ha, ha! 520 00:36:56,140 --> 00:37:01,900 There's nothing l like better than stealing mom orphans. 521 00:37:01,940 --> 00:37:06,860 lt's a great excuse to get away mom my gang, too. 522 00:37:06,910 --> 00:37:10,030 Talk about a pack of losers! 523 00:37:10,370 --> 00:37:16,170 Also, Strickland is the most handsome man l've ever seen! 524 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 While l appreciate the compliment, Top Cat, 525 00:37:19,170 --> 00:37:22,050 it doesn't change the fact that you're a criminal. 526 00:37:22,090 --> 00:37:23,720 And the worst part is, 527 00:37:23,760 --> 00:37:29,600 you weren't even gonna share the money you stole with your own gang. 528 00:37:30,600 --> 00:37:33,150 - Huh? - Is that true, TC? 529 00:37:33,190 --> 00:37:36,860 Of course l wasn't gonna share the money, cos l didn't take it! 530 00:37:37,280 --> 00:37:39,990 Where's Dibble? He knows l wouldn't do something like this. 531 00:37:40,030 --> 00:37:43,070 - Dibble's a clown. - Certainly, he can be foolish. 532 00:37:43,120 --> 00:37:46,500 No, l mean l've literally turned him into a clown. 533 00:37:50,040 --> 00:37:52,250 Agh! You killed it! 534 00:37:53,210 --> 00:37:55,710 - Come with me. - Wait! l'm innocent. 535 00:37:55,750 --> 00:37:58,470 l can prove it! There's this girl, Trixie... 536 00:38:01,970 --> 00:38:05,430 Trixie! You're here! Tell them l was with you. 537 00:38:08,020 --> 00:38:09,270 Trixie? 538 00:38:11,900 --> 00:38:13,780 You work for Strickland? 539 00:38:13,820 --> 00:38:16,700 l'm sorry, TC, this... 540 00:38:18,080 --> 00:38:20,580 this is just what's best for the city. 541 00:38:20,620 --> 00:38:22,080 This was a set-up! 542 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Get in the cat carrier. 543 00:38:24,120 --> 00:38:26,130 Boys, you got to help me! 544 00:38:41,230 --> 00:38:46,270 l hereby condemn you to life in prison! 545 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 Next up, Top Cat. 546 00:38:52,530 --> 00:38:54,540 Let's see what we have here. 547 00:38:54,620 --> 00:38:56,620 Yep, yep, mm-hm. 548 00:38:56,660 --> 00:38:58,290 Yep, mm-hm. 549 00:38:58,330 --> 00:39:00,000 This doesn't make any sense. 550 00:39:00,040 --> 00:39:01,500 No, no, no! 551 00:39:01,540 --> 00:39:05,300 You obviously didn't commit this crime. 552 00:39:05,510 --> 00:39:07,220 My thoughts exactly. 553 00:39:07,260 --> 00:39:10,180 Right. l mean, you're not on trial here. 554 00:39:10,220 --> 00:39:16,140 Well, you are, but you deserve to be treated innocent till proven guilty. 555 00:39:16,190 --> 00:39:19,230 And you deserve a fair and impartial trial. 556 00:39:19,270 --> 00:39:21,280 Couldn't agree more. 557 00:39:21,320 --> 00:39:24,070 Bailiff, let's bring in the jury. 558 00:39:30,080 --> 00:39:33,290 But, sir, this isn't a fair and impartial jury. 559 00:39:33,330 --> 00:39:35,330 l want to talk to my lawyer. 560 00:39:35,380 --> 00:39:36,880 Present! 561 00:39:36,920 --> 00:39:38,880 l promise to do my best, Top Cat. 562 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 Are you kidding me? 563 00:39:40,970 --> 00:39:45,850 Before becoming chief of police, Strickland was the best lawyer in town. 564 00:39:45,890 --> 00:39:51,230 - And don't forget handsome, Your Honour. - But l don't want him to represent me. 565 00:39:51,270 --> 00:39:54,440 Noted: the accused renounces his defence. 566 00:39:54,690 --> 00:39:55,730 Jurors? 567 00:39:57,190 --> 00:40:01,570 Have you reached a verdict in the case of sweet adorable orphans 568 00:40:01,620 --> 00:40:04,620 versus Top Cat who is obviously guilty? 569 00:40:04,660 --> 00:40:07,040 A verdict? But what about a trial? 570 00:40:07,120 --> 00:40:08,580 lt doesn't matter! 571 00:40:08,620 --> 00:40:13,050 We all saw the video of you earlier. What's to say? You obviously did it. 572 00:40:13,090 --> 00:40:19,010 We, the jurors, find Top Cat guilty of all charges. 573 00:40:19,050 --> 00:40:23,350 Farewell. l hereby sentence you to cat jail. 574 00:40:26,810 --> 00:40:29,610 Oh, no, looks like l can't send you there. 575 00:40:29,650 --> 00:40:31,150 lt's all filled up. 576 00:40:31,190 --> 00:40:32,950 Ha, ha, ha... Yes! 577 00:40:32,990 --> 00:40:39,240 So...l'll have to send you to dog jail instead! 578 00:40:39,830 --> 00:40:41,410 But l'm innocent! 579 00:40:45,710 --> 00:40:51,140 Mr. Mayor, l trust that now you can see how technology can keep our city safe. 580 00:40:51,180 --> 00:40:54,810 Here's your money, Strickland. Use it wisely. 581 00:40:54,850 --> 00:40:56,810 Oh, don't worry. 582 00:40:58,220 --> 00:41:00,150 l will. 583 00:41:22,710 --> 00:41:26,390 One side, make way! Top Cat walking! 584 00:41:46,780 --> 00:41:48,540 Here comes my new chew toy. 585 00:41:48,580 --> 00:41:49,700 Uh-oh. 586 00:41:49,750 --> 00:41:53,290 You can say goodbye to a couple of those nine lives, Top Cat. 587 00:41:53,330 --> 00:41:55,670 Hey, my old pal, Griswald. 588 00:41:55,710 --> 00:41:59,840 - What'd they get you for? - Overdue library book. 589 00:41:59,880 --> 00:42:01,840 Oh, that doesn't sound so bad. 590 00:42:01,890 --> 00:42:05,260 The book was called How To Eat Cats In Prison! 591 00:42:11,060 --> 00:42:12,320 You're dead! 592 00:42:15,940 --> 00:42:18,530 Hey, buddy, your girlfriend's here to see you. 593 00:42:18,570 --> 00:42:21,200 She's got a tail, collar and says "bark". 594 00:42:21,240 --> 00:42:24,080 Woo-hoo! That's my girlfriend! 595 00:42:24,120 --> 00:42:25,910 l've been waiting 20 years to see her. 596 00:42:25,950 --> 00:42:27,250 Thanks a lot, buddy! 597 00:42:27,290 --> 00:42:29,130 l'm coming! 598 00:42:39,140 --> 00:42:44,400 l know we all feel very sad, but with TC in jail, we'll need a new leader. 599 00:42:44,690 --> 00:42:49,610 l think the only way is for everyone to think of a number from one to five. 600 00:42:49,650 --> 00:42:50,780 Benny? 601 00:42:50,820 --> 00:42:52,780 - Two. - Spook? 602 00:42:52,820 --> 00:42:55,660 - Like, one? - Fancy Fancy? 603 00:42:55,700 --> 00:42:57,700 - Three. - Brain? 604 00:42:59,120 --> 00:43:00,460 Brain? 605 00:43:00,500 --> 00:43:01,790 Brain! 606 00:43:02,630 --> 00:43:04,630 l'm thinking. l'm thinking. 607 00:43:05,210 --> 00:43:06,760 Hmm... 608 00:43:08,720 --> 00:43:09,970 Too late. You're all wrong! 609 00:43:11,050 --> 00:43:12,180 lt's four. 610 00:43:12,220 --> 00:43:15,680 But you said it had to be a number from one to five. 611 00:43:15,720 --> 00:43:18,690 Forget it, Brain. Don't worry, guys. 612 00:43:18,730 --> 00:43:23,690 We'll just do what TC used to and everything will be all right! 613 00:43:31,660 --> 00:43:33,200 Whoagh! 614 00:43:35,500 --> 00:43:37,040 Wait for me! 615 00:44:05,530 --> 00:44:07,160 ♪ Top Cat! 616 00:44:25,100 --> 00:44:28,100 Attention, citizens of New York. 617 00:44:28,150 --> 00:44:31,980 lt was my brilliant technology that allowed me to catch 618 00:44:32,020 --> 00:44:34,900 a vicious criminal like Top Cat. 619 00:44:37,320 --> 00:44:42,370 And l will continue to use that technology to make your lives safer 620 00:44:42,410 --> 00:44:46,420 by putting security cameras on every street corner! 621 00:44:50,670 --> 00:44:52,510 ln every home! 622 00:44:55,220 --> 00:45:00,230 And in every bedroom, broom closet, and bathroom. 623 00:45:01,180 --> 00:45:03,310 There is nowhere that any of you 624 00:45:03,350 --> 00:45:05,820 will ever be able to hide 625 00:45:05,860 --> 00:45:06,820 ever! 626 00:45:06,900 --> 00:45:12,450 There's also a new curfew that started a ham hour ago! 627 00:45:12,490 --> 00:45:14,580 So get in your houses, now! 628 00:45:49,530 --> 00:45:51,450 l guess that's that. 629 00:45:51,500 --> 00:45:55,710 Oh, how l love you when you're an evil dictator! 630 00:45:55,750 --> 00:46:00,010 - Sir, what have you done? - Eliminated crime completely. 631 00:46:00,050 --> 00:46:03,970 No-one can do anything wrong ifthey're watched 24/7. 632 00:46:04,010 --> 00:46:05,550 24/7? 633 00:46:05,600 --> 00:46:08,060 - Isn't that a bit... - Inspired? 634 00:46:08,100 --> 00:46:10,640 lt is! It's the only way to stop crime. 635 00:46:10,680 --> 00:46:12,560 So, people are a little scared. 636 00:46:12,610 --> 00:46:14,230 They'll get used to the new way. 637 00:46:29,830 --> 00:46:31,380 Going somewhere? 638 00:46:31,840 --> 00:46:33,960 l just thought l'd do some light gardening, 639 00:46:34,000 --> 00:46:37,380 try to pretty up the joint, you know how it is. 640 00:46:37,430 --> 00:46:43,600 Your gardening is gonna have to wait, cos youse and mes got scores to settles, cat! 641 00:46:47,400 --> 00:46:50,650 Cat? Who are you calling a cat? 642 00:46:50,730 --> 00:46:52,860 l'm calling youse a cat! 643 00:46:52,900 --> 00:46:55,030 Well, you are clearly mistaken. 644 00:46:55,070 --> 00:46:56,660 l'm not a cat. 645 00:46:56,700 --> 00:46:58,700 l'm in dog jail, aren't l? 646 00:47:00,960 --> 00:47:02,500 GRISWALD: Huh? 647 00:47:02,540 --> 00:47:03,750 l guess. 648 00:47:04,460 --> 00:47:07,340 Well, how can l be a cat if l'm in dog jail? 649 00:47:07,380 --> 00:47:09,880 But how come you look different from me? 650 00:47:09,920 --> 00:47:12,590 l didn't want to mention this in front of the other fellas. 651 00:47:12,680 --> 00:47:15,100 But if l'm a dog, and l think we just agreed that l am, 652 00:47:15,140 --> 00:47:17,770 and you look different from me, which you do... 653 00:47:17,890 --> 00:47:21,610 l'm afraid that makes you...a cat! 654 00:47:21,690 --> 00:47:24,160 No! It can't be! 655 00:47:24,160 --> 00:47:24,320 All the tail chasing, the hydrant peeing and the biting mailmen... No! It can't be! 656 00:47:24,320 --> 00:47:27,330 All the tail chasing, the hydrant peeing and the biting mailmen... 657 00:47:27,370 --> 00:47:29,210 it was all a lie? 658 00:47:29,250 --> 00:47:31,170 lt's the only thing that makes sense. 659 00:47:31,920 --> 00:47:33,540 You know? 660 00:47:33,590 --> 00:47:38,170 l think maybe l always suspected it on some level. 661 00:47:38,720 --> 00:47:43,220 Ohh, my poor wife, when she finds out! 662 00:47:45,770 --> 00:47:47,770 You can't tell anyone! 663 00:47:48,100 --> 00:47:51,780 Griz, my pal, l wouldn't dream of letting your little secret out. 664 00:47:51,820 --> 00:47:55,950 Of course, l might need a few favours from you in return. 665 00:47:56,150 --> 00:47:58,240 - Ohh! - This should get you started. 666 00:48:08,790 --> 00:48:12,170 Have you checked out the new A15 robot vacuum on cell block C? 667 00:48:12,300 --> 00:48:15,550 Yeah. She's got all the attachments. 668 00:48:23,520 --> 00:48:25,520 Look at the lid on that! 669 00:48:25,560 --> 00:48:28,690 That's one fine-looking garbage can. 670 00:48:32,030 --> 00:48:34,030 BENNY: TC! 671 00:48:34,410 --> 00:48:37,000 Oh, Top Cat, where are you? 672 00:48:37,040 --> 00:48:38,790 Benny? 673 00:48:38,830 --> 00:48:41,420 CHOO-CHOO: Forget about him, Benny. 674 00:48:41,460 --> 00:48:44,000 FANCY FANCY: The nogood tNo face lied to us. 675 00:48:44,380 --> 00:48:47,050 He even stole mom dolphins. 676 00:48:47,130 --> 00:48:49,140 Maybe they were orphans. 677 00:48:50,390 --> 00:48:55,640 The sooner we all, like, forget about Top Cat, you know, like, the better. OK? 678 00:48:55,680 --> 00:48:56,890 l guess you're right. 679 00:48:57,690 --> 00:49:01,150 lt's time to forget about TC and move on. 680 00:49:12,410 --> 00:49:14,040 OK, let's see here... 681 00:49:14,080 --> 00:49:19,420 "To spy on your citizens, simply access the display of your cameras 682 00:49:19,460 --> 00:49:22,630 by pressing the Spy button, Figure C." 683 00:49:22,680 --> 00:49:24,680 Now, that's easy. 684 00:49:27,850 --> 00:49:31,480 You! Do you have an eating-bananas-in-public permit? 685 00:49:31,520 --> 00:49:34,440 Too bad! 100 dollars fine! 686 00:49:34,480 --> 00:49:35,900 Throw it out now! 687 00:49:36,610 --> 00:49:40,110 There's another 50 for trash can rental. 688 00:49:40,150 --> 00:49:42,700 And 20 for trash can deposit fees. 689 00:49:42,740 --> 00:49:44,290 Pay the officer. 690 00:49:46,330 --> 00:49:48,790 You there! Hat-wearing fee! 691 00:49:48,830 --> 00:49:50,250 20 dollars! 692 00:49:51,540 --> 00:49:52,920 Carrying a concealed hat? 693 00:49:52,960 --> 00:49:58,630 1000 dollars fee and three days in the slammer! 694 00:50:00,310 --> 00:50:04,060 You there! No parking at any time. 695 00:50:04,100 --> 00:50:06,560 But there isn't any sign. 696 00:50:07,310 --> 00:50:10,280 There. There's your sign. 697 00:50:14,450 --> 00:50:16,450 Money, money, money. 698 00:50:24,080 --> 00:50:26,040 Ha ha! 699 00:50:26,280 --> 00:50:30,090 lsn't it wonderful, Trixie? No-one can stop me! 700 00:50:30,130 --> 00:50:36,020 And the best part is, l can use all the money to make myself even more handsome. 701 00:50:36,060 --> 00:50:39,530 Look, l've already got my teeth whitened! Ha, ha, ha! 702 00:50:39,570 --> 00:50:41,990 But the people are so terrified! 703 00:50:42,030 --> 00:50:44,280 How could you do this, Strickland? 704 00:50:44,320 --> 00:50:45,830 Oh, it was easy... 705 00:50:47,240 --> 00:50:49,120 ..with the help of this little book here. 706 00:50:49,160 --> 00:50:51,830 This is an outrage. What about all this money? 707 00:50:51,920 --> 00:50:55,130 Don't worry, Trixie, you'll get your share soon enough. 708 00:50:55,170 --> 00:50:57,170 That's not what l want. 709 00:50:57,210 --> 00:51:01,970 You were supposed to make this city safer, but instead, no-one is safe from you! 710 00:51:02,390 --> 00:51:05,810 Maybe it's time you asked yourself which side you're on. 711 00:51:05,850 --> 00:51:10,770 Yeah. Maybe. Consider this my resignation...sir! 712 00:51:11,770 --> 00:51:15,950 You know what? You're fired, Trixie! Do you hear me? 713 00:51:15,990 --> 00:51:17,660 Fired! 714 00:51:18,490 --> 00:51:21,370 There's not one honest person in this place! 715 00:51:27,000 --> 00:51:28,130 Ooh. 716 00:51:37,300 --> 00:51:40,220 Hey! How did we end up broke? 717 00:51:41,060 --> 00:51:45,350 l think we forgot how to make money, but remembered how to spend it. 718 00:51:45,400 --> 00:51:48,230 l guess the good news is, things can't get any worse. 719 00:51:50,530 --> 00:51:53,870 OK, now things definitely can't get any... 720 00:51:53,910 --> 00:51:55,910 Oww-eee! 721 00:51:57,200 --> 00:52:00,290 At least lightning never strikes the same place twice. 722 00:52:00,330 --> 00:52:01,880 Aaaargh! 723 00:52:03,130 --> 00:52:04,460 Come on! 724 00:52:04,500 --> 00:52:07,470 l can't believe TC would abandon us like this. 725 00:52:07,510 --> 00:52:09,760 He knows we can't take care of ourselves. 726 00:52:09,800 --> 00:52:15,930 l'm sure that, like... TC is doing as bad as we're doing, probably worse! 727 00:52:22,110 --> 00:52:23,480 What is that? 728 00:52:27,530 --> 00:52:29,530 All right, move on. 729 00:52:36,710 --> 00:52:41,590 - Can we get some better chow here? - Hey, you gonna finish that? 730 00:52:50,480 --> 00:52:53,440 Hey! Have you ever seen Griswald do that? 731 00:52:53,480 --> 00:52:56,270 - Nope. - And the new guy looks weird. 732 00:52:57,690 --> 00:53:02,120 Well, if he's got Griswald to serve him, man, he must be a tough dog. 733 00:53:02,160 --> 00:53:04,120 Mm-hm! 734 00:53:05,490 --> 00:53:08,540 Yeuch! What the heck was that? 735 00:53:08,580 --> 00:53:10,040 lt's slops, sir. 736 00:53:10,080 --> 00:53:12,130 All the dogs eat it. 737 00:53:12,170 --> 00:53:15,340 l've made better meals out of trash l found in the alley. 738 00:53:15,380 --> 00:53:19,470 Just because we're dogs doesn't mean they should treat us like dogs! 739 00:53:19,510 --> 00:53:20,590 Yeah! 740 00:53:20,640 --> 00:53:22,640 We're not dogs! Ooops. 741 00:53:29,690 --> 00:53:32,150 TC: A little bit of pepper, some oregano... 742 00:53:43,830 --> 00:53:46,210 Yippee! Finally some good grub! 743 00:53:46,330 --> 00:53:48,340 Whoo-hoo! 744 00:53:48,380 --> 00:53:49,630 Yeah! 745 00:53:52,220 --> 00:53:54,220 l'll have what he's having. 746 00:53:54,590 --> 00:53:57,850 Top Dog, Top Dog, Top Dog! 747 00:54:05,650 --> 00:54:08,570 Top Cat, Top Cat, Top Cat! 748 00:54:13,280 --> 00:54:15,290 Let me down, boys. 749 00:54:17,250 --> 00:54:19,540 l need some time alone. 750 00:54:24,880 --> 00:54:26,880 What got into him? 751 00:54:28,760 --> 00:54:30,760 Beats me! 752 00:54:33,140 --> 00:54:35,940 Also...l'm not a cat. 753 00:54:46,620 --> 00:54:51,750 You ain't going to believe me, Gerry. Strickland made me clean his toilet again. 754 00:54:51,790 --> 00:54:53,580 Gerry? 755 00:54:56,290 --> 00:54:57,460 l'm coming. 756 00:54:58,300 --> 00:54:59,340 You? 757 00:54:59,380 --> 00:55:01,800 Let me in, there's something you need to see. 758 00:55:08,100 --> 00:55:10,560 Top Cat Secret File? 759 00:55:17,820 --> 00:55:19,820 That robot robbed the orphanage! 760 00:55:19,950 --> 00:55:22,780 - That means... - Top Cat is innocent! 761 00:55:23,280 --> 00:55:26,500 STRICKLAND: You're wrong, Trixie. Top Cat is guilty... 762 00:55:27,620 --> 00:55:30,000 ..of standing in my way. 763 00:55:30,460 --> 00:55:34,050 But, the old police chief, your father-in-law... 764 00:55:34,090 --> 00:55:35,760 he believed in you! 765 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Father-in-law? Hah! 766 00:55:37,840 --> 00:55:41,430 He doesn't even have a daughter, that's how good a con man l am. 767 00:55:42,310 --> 00:55:43,980 l'll go to the police with this! 768 00:55:44,020 --> 00:55:46,770 You forget, Dibble. l am the police. 769 00:55:47,270 --> 00:55:49,270 And you're not going anywhere. 770 00:55:50,320 --> 00:55:52,320 Guards! Seize him! 771 00:55:54,450 --> 00:55:56,450 Doorway ridiculously small. 772 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 Movement impossible. 773 00:56:00,790 --> 00:56:02,790 We've been framed. 774 00:56:04,380 --> 00:56:06,800 Resistance is futile, Dibble! 775 00:56:11,510 --> 00:56:13,180 Nowhere to run, Dibble! 776 00:56:13,220 --> 00:56:15,220 l've got you! 777 00:56:16,560 --> 00:56:18,560 You'll never escape me! 778 00:56:19,640 --> 00:56:21,650 Wait! That's the ladies' room. 779 00:56:21,690 --> 00:56:23,570 Should we knock first? 780 00:56:23,610 --> 00:56:25,610 Occupied! 781 00:56:26,690 --> 00:56:28,700 Hurry, Officer Dibble! 782 00:56:30,910 --> 00:56:34,240 Fools! Bring down that door and arrest those traitors! 783 00:56:39,920 --> 00:56:42,250 Run, Dibble, run! Tell Top Cat l'm sorry! 784 00:56:44,420 --> 00:56:46,260 Strickland is gonna kill us. 785 00:56:46,300 --> 00:56:49,220 lt's OK, we'll just say a giant bird got him. 786 00:56:49,260 --> 00:56:52,390 Yeah, yeah, that's good. l read something about one of those. 787 00:56:52,430 --> 00:56:53,770 When did you learn to read? 788 00:57:01,190 --> 00:57:03,200 l wonder what Top Cat is doing. 789 00:57:03,240 --> 00:57:05,620 - l bet l know who'd know. - Who? 790 00:57:05,660 --> 00:57:06,870 Top Cat. 791 00:57:06,950 --> 00:57:09,910 He always knew what everyone was up to. 792 00:57:10,450 --> 00:57:11,710 Any food left? 793 00:57:12,540 --> 00:57:15,290 No, that was always TC's job, 794 00:57:15,340 --> 00:57:20,220 along with scheduling, planning, bossing, and keeping the lizards away! 795 00:57:21,550 --> 00:57:24,010 Shoo, shoo! Get off! Agh! 796 00:57:24,050 --> 00:57:25,430 Get off! 797 00:57:30,560 --> 00:57:32,440 Officer Dibble! What are you doing here? 798 00:57:32,480 --> 00:57:34,440 lt's not "officer" any more. 799 00:57:34,480 --> 00:57:38,410 These days it's actually Valet-Manservant-Helper-Monkey Dibble... 800 00:57:38,450 --> 00:57:40,370 Must be nice. 801 00:57:40,410 --> 00:57:42,450 l'm here because Top Cat is innocent. 802 00:57:42,490 --> 00:57:44,500 He didn't rob the orphans at all. 803 00:57:45,660 --> 00:57:49,340 You mean, like, he didn't break the code or hold out on us? 804 00:57:49,670 --> 00:57:51,670 Nope. He was framed. 805 00:57:51,800 --> 00:57:53,470 lt's all right here! 806 00:57:54,630 --> 00:57:57,300 That thing framed my friend Top Cat? 807 00:57:58,850 --> 00:58:00,810 Noo-oo! 808 00:58:00,850 --> 00:58:02,850 l got, l got it! 809 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 That was really awesome, dude! 810 00:58:07,690 --> 00:58:09,690 That's the way to do it. 811 00:58:14,160 --> 00:58:16,910 That was the only evidence l had. 812 00:58:17,160 --> 00:58:19,000 Now we'll never get him out ofjail. 813 00:58:19,040 --> 00:58:20,870 Ha, yes, we will. 814 00:58:20,910 --> 00:58:22,920 We'll, like, break him out. 815 00:58:23,500 --> 00:58:26,670 l, like, used to play pool with a fellow named Gus, 816 00:58:26,710 --> 00:58:30,590 who busted out ofjail, like, more times than l can count. 817 00:58:30,930 --> 00:58:32,850 He can count pretty high, too. 818 00:58:32,890 --> 00:58:35,810 Gus even broke out of dog jail once! 819 00:58:35,850 --> 00:58:39,100 He was sent there for, like, peeing on a fire hydrant. 820 00:58:39,150 --> 00:58:41,900 He sounds gross. And perfect! 821 00:58:41,940 --> 00:58:47,570 Yeah! The only problem is, he, like, lives way out in the Boonies. 822 00:58:47,860 --> 00:58:50,490 - Can we take your police cruiser? - No good. 823 00:58:50,530 --> 00:58:53,330 Strickland has them all on a GPS tracking device. 824 00:58:53,370 --> 00:58:54,960 He'll catch us in no time. 825 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 l think l have the answer. 826 00:59:03,470 --> 00:59:06,550 Hey! There's that eclipse they mentioned on the news! 827 00:59:06,930 --> 00:59:08,930 CHOO-CHOO: Wow! It's so dark! 828 00:59:10,890 --> 00:59:15,860 SPOOK: How long is it going to last? BENNY: Should be just a few more seconds. 829 00:59:17,570 --> 00:59:19,570 There. It's over. 830 00:59:19,610 --> 00:59:21,490 Now this is what l was talking about. 831 00:59:30,790 --> 00:59:31,960 Ah! 832 00:59:49,810 --> 00:59:54,990 Not to be ungrateful but... does this thing go any faster? 833 00:59:55,030 --> 00:59:57,160 Second gear coming up! 834 01:00:00,830 --> 01:00:02,410 Yippee, yeah! 835 01:00:03,080 --> 01:00:05,080 Ring the bell! Make him stop! 836 01:00:05,670 --> 01:00:08,250 He loves getting his picture taken! 837 01:00:08,290 --> 01:00:10,130 lt's the only way to make him... 838 01:00:16,590 --> 01:00:18,310 ..stop. 839 01:00:20,600 --> 01:00:22,600 Former Policeman! Open up! 840 01:00:24,350 --> 01:00:26,360 Just a minute. 841 01:00:41,380 --> 01:00:43,170 Well, well, well. 842 01:00:43,210 --> 01:00:46,170 lt looks like Big Gus and his gang are all here. 843 01:00:46,880 --> 01:00:48,880 - Small Louie. - Evening. 844 01:00:49,890 --> 01:00:53,520 Then there's Skinny Moe, Fatty Stan... 845 01:00:54,350 --> 01:00:56,190 ..and of course, One-Eyed Bill. 846 01:00:56,230 --> 01:01:00,360 Why do you call him One-Eyed Bill when he has all that other stuff going on? 847 01:01:00,400 --> 01:01:01,480 What? 848 01:01:01,530 --> 01:01:05,240 You think we give him a new nickname every time he has an accident? 849 01:01:06,820 --> 01:01:12,910 What can me and my "law-abiding citizen" pals do for youse guys? 850 01:01:13,040 --> 01:01:16,590 Our pal Top Cat has been sent to jail for a crime he didn't commit. 851 01:01:17,000 --> 01:01:19,090 We need you to help us get him out. 852 01:01:19,130 --> 01:01:22,050 Why should l help Top Cat? 853 01:01:22,090 --> 01:01:23,680 Because you owe him. 854 01:01:26,310 --> 01:01:28,270 Stick 'em up! 855 01:01:28,310 --> 01:01:31,190 l said, stick 'em up! 856 01:01:35,400 --> 01:01:39,700 Thanks, Gus. No doubt about it, you're the best tailor in the biz. 857 01:01:44,780 --> 01:01:49,790 - Sorry, TC, l don't have change now. - Ah, you can owe me. 858 01:01:52,130 --> 01:01:54,170 Hey, Gus, we're gonna go rob the bank. 859 01:01:54,210 --> 01:01:55,920 Wanna come? 860 01:01:55,970 --> 01:01:59,180 Well, sure beats being a tailor. 861 01:01:59,970 --> 01:02:01,930 l guess l do owe TC. 862 01:02:01,970 --> 01:02:03,930 All right, l'll help youse guys. 863 01:02:03,970 --> 01:02:07,480 But first things first...dinner! 864 01:02:14,610 --> 01:02:16,320 Waagh! 865 01:02:19,160 --> 01:02:23,000 You know, maybe we should call him Window Bill. 866 01:02:23,040 --> 01:02:25,500 He does seem to fall through them a lot. 867 01:02:32,510 --> 01:02:34,510 Why are we going backwards? 868 01:02:35,350 --> 01:02:38,600 Because, l've only broken out ofjail. 869 01:02:38,640 --> 01:02:41,810 This is the only way l know how to get back in. 870 01:02:41,850 --> 01:02:45,480 Boy, even l think that's a stupid reason. 871 01:02:48,030 --> 01:02:49,950 Gentlemen, before we go further, 872 01:02:49,990 --> 01:02:54,910 l must warn you the sight that awaits you on the other side may be hard to take. 873 01:02:55,410 --> 01:02:58,670 This ain't kindergarten, this is a violent, scary place, 874 01:02:58,710 --> 01:03:01,750 filled with beings of pure evil. 875 01:03:06,510 --> 01:03:07,640 Huh? 876 01:03:15,230 --> 01:03:18,440 Cheer up, TC. You transformed this place into a paradise. 877 01:03:18,480 --> 01:03:20,480 Yeah, well... 878 01:03:20,530 --> 01:03:22,400 TC, it's us! 879 01:03:26,490 --> 01:03:27,830 Oh. 880 01:03:27,870 --> 01:03:31,000 You. What are you doing here? 881 01:03:31,040 --> 01:03:33,040 We're here to, like, rescue you! 882 01:03:33,620 --> 01:03:35,630 And l'm here to give you this. 883 01:03:36,420 --> 01:03:38,380 One dollar and 49 cents. 884 01:03:39,050 --> 01:03:42,430 l don't owe you anything any more. Best of luck, fellas! 885 01:03:44,720 --> 01:03:47,930 Quick, TC, Iet's go before the guards catch us. 886 01:03:47,980 --> 01:03:53,860 And why should l go with you? You think l'm nothing but a common criminal. 887 01:03:53,900 --> 01:03:56,480 - No offence. - None taken, Top Dog! 888 01:03:56,530 --> 01:03:59,530 But we know the truth now, that Strickland set you up. 889 01:04:00,280 --> 01:04:06,040 l seem to remember someone else saying that exact thing a long time ago. 890 01:04:06,790 --> 01:04:10,250 - It was you, TC! - That it was, Brain. 891 01:04:10,290 --> 01:04:14,800 Why would l ever want to leave this place? l've everything l could ever ask for. 892 01:04:14,840 --> 01:04:22,720 Meet my new best pals: Vinny, Einstein, Dandy Dandy, Spectrum and Chattanooga. 893 01:04:22,770 --> 01:04:24,770 Hi, there. 894 01:04:25,150 --> 01:04:26,940 Hey, what up, dog? 895 01:04:26,980 --> 01:04:30,650 Whoa, dude, like, this is a little awkward. 896 01:04:30,690 --> 01:04:34,070 Le pleasure is moi. 897 01:04:34,490 --> 01:04:37,080 But you don't have us. 898 01:04:37,910 --> 01:04:41,290 Please, TC, you gotta come back. 899 01:04:41,330 --> 01:04:43,670 We can't function without you. 900 01:04:43,710 --> 01:04:45,460 More important than that... 901 01:04:45,500 --> 01:04:47,500 we miss you. 902 01:04:47,550 --> 01:04:50,090 We're sorry we ever doubted you. 903 01:04:50,130 --> 01:04:52,090 lt'll never happen again. 904 01:04:57,600 --> 01:05:00,560 Aw, l missed you, too. 905 01:05:00,610 --> 01:05:03,980 Not even all this fancy stuff could cheer me up. 906 01:05:04,570 --> 01:05:08,030 Actually, those candies kind of took the edge off. You really gotta try one. 907 01:05:12,200 --> 01:05:17,000 Maybe a little less chewing and a little more getting out of here? 908 01:05:17,040 --> 01:05:18,830 Oh, no, look! 909 01:05:22,130 --> 01:05:25,760 How are we supposed to, like, leave now? 910 01:05:25,800 --> 01:05:27,800 We'll go out the front door. 911 01:05:31,180 --> 01:05:34,060 Rupert, my good man. Did you hear the great news? 912 01:05:34,100 --> 01:05:36,400 l served my full sentence. 913 01:05:36,440 --> 01:05:38,440 What are you talking about, TC? 914 01:05:38,480 --> 01:05:40,900 You just got here. 915 01:05:40,940 --> 01:05:44,200 lndeed l did. But you heard about how l'm a dog, right? 916 01:05:44,240 --> 01:05:48,250 Yup. l had a hunch the whole time, too. l really did. 917 01:05:48,290 --> 01:05:52,670 Well, then, according to my calculations, if a day is equal to seven dog days 918 01:05:52,710 --> 01:05:54,710 and l'm a dog... 919 01:05:54,750 --> 01:05:57,550 Add this and this times the square root of four, 920 01:05:57,590 --> 01:06:00,890 minus the boiling point of tungsten, carry the three and... 921 01:06:00,930 --> 01:06:02,930 That means l get out ofjail today! 922 01:06:04,180 --> 01:06:05,850 How about that? 923 01:06:05,890 --> 01:06:08,230 - This way. - See ya, dogs! 924 01:06:08,270 --> 01:06:11,690 Sure was nice of you to show us cats such hospitality. 925 01:06:11,980 --> 01:06:16,910 And for taking care of our numero uno cat pal, TC. 926 01:06:19,240 --> 01:06:24,450 You're telling me...l was serving a cat? 927 01:06:25,250 --> 01:06:27,000 Get 'em! 928 01:06:28,750 --> 01:06:30,050 Aagh! 929 01:06:34,260 --> 01:06:37,470 lfthose dogs find out l'm a cat, l'll be dead meat! 930 01:06:44,440 --> 01:06:47,280 Stop running away, tubby! 931 01:06:47,320 --> 01:06:50,320 Who are you calling tubby, tubby? 932 01:06:50,360 --> 01:06:51,740 You really think l'm tubby? 933 01:06:51,780 --> 01:06:54,740 Orange makes me look chubby. 934 01:07:06,880 --> 01:07:10,800 Hey, like, nice tie! Is that silk? 935 01:07:10,840 --> 01:07:13,560 Mine's, like, prison-issue denim. 936 01:07:14,180 --> 01:07:17,520 What are you doing cavorting with the enemy? This is a riot! 937 01:07:18,350 --> 01:07:20,150 Stop copycatting me! 938 01:07:20,190 --> 01:07:21,520 Oh-hh-hh! 939 01:07:42,220 --> 01:07:43,840 What the... 940 01:07:55,900 --> 01:07:58,030 CHOO-CHOO: Hey, guys, come here! 941 01:08:08,750 --> 01:08:10,210 Looks like this is it, boys. 942 01:08:10,830 --> 01:08:15,880 My one regret is l won't be able to pull off any more cons with my old gang. 943 01:08:15,920 --> 01:08:18,510 l'll never woo another lady. 944 01:08:18,550 --> 01:08:20,890 l'll never be chief of police! 945 01:08:20,930 --> 01:08:24,890 l'll never live long enough to see this sunburn wear off. 946 01:08:25,640 --> 01:08:30,230 And l'll never know ifthis secret exit door to the sewer ever opens. 947 01:08:39,700 --> 01:08:40,870 Ha ha! 948 01:08:40,910 --> 01:08:43,370 Well, l guess that's that. 949 01:08:43,410 --> 01:08:46,750 Gentlemen, let's get ready. This gang is moving to Detroit. 950 01:08:46,790 --> 01:08:48,750 Detroit? What do you mean? 951 01:08:48,800 --> 01:08:52,630 We got to recue Trixie. She's been held prisoner by Strickland. 952 01:08:52,680 --> 01:08:54,470 Well, serves her good. 953 01:08:54,510 --> 01:08:55,680 No, TC. 954 01:08:55,720 --> 01:08:58,390 I, if it weren't for her we never could have rescued you. 955 01:08:58,430 --> 01:09:00,890 She's the one who told me you were innocent. 956 01:09:01,690 --> 01:09:05,480 l think you owe Trixie now. 957 01:09:14,990 --> 01:09:18,540 - Let's go, fellas! - Wait, look! 958 01:09:21,500 --> 01:09:23,250 We'll never sneak past all of them. 959 01:09:23,300 --> 01:09:25,300 Violation in progress! 960 01:09:25,340 --> 01:09:29,850 You are guilty of breaking Handsome Strickland's curfew. 961 01:09:29,890 --> 01:09:31,100 And loitering. 962 01:09:31,140 --> 01:09:34,480 Extend hands so you may be apprehended. 963 01:09:35,690 --> 01:09:37,440 Hold on a second. 964 01:09:37,480 --> 01:09:40,030 How come you're not arresting yourselves? 965 01:09:40,070 --> 01:09:43,860 Does not compute. Please elaborate. 966 01:09:43,900 --> 01:09:45,860 He is a little slow. 967 01:09:45,910 --> 01:09:48,080 But l, too, am not following. 968 01:09:48,370 --> 01:09:50,700 You're loitering and out past curfew too! 969 01:09:51,500 --> 01:09:54,420 Wow. It is past curfew. 970 01:09:54,460 --> 01:09:56,170 We could be in trouble. 971 01:09:56,210 --> 01:09:57,880 No, we uphold the law. 972 01:09:57,920 --> 01:09:59,920 But we're breaking the law. 973 01:09:59,970 --> 01:10:02,760 ALL ROBOTS: We uphold the law. But we break the law. 974 01:10:02,800 --> 01:10:04,890 We uphold...breaking, breaking... 975 01:10:12,150 --> 01:10:14,780 We've got a change of plans. 976 01:10:23,490 --> 01:10:27,000 How dare you interrupt my daily mud bath! 977 01:10:27,040 --> 01:10:28,000 Huh? 978 01:10:29,080 --> 01:10:30,880 We captured Officer Dibble. 979 01:10:30,920 --> 01:10:32,250 DIBBLE: Let me go! 980 01:10:34,920 --> 01:10:36,590 Let me go! 981 01:10:43,020 --> 01:10:48,110 l bet your first office doesn't look so cramped now, does it, Dibble? 982 01:10:53,070 --> 01:10:54,400 Agh! 983 01:10:54,450 --> 01:10:57,910 Mr. Mayor? Mrs. Rich Lady? 984 01:10:57,950 --> 01:10:59,950 Oh, no, Gerry! 985 01:10:59,990 --> 01:11:02,000 Not you, too? 986 01:11:02,660 --> 01:11:04,540 Candy bar? 987 01:11:04,580 --> 01:11:07,000 100 dollars! 988 01:11:07,420 --> 01:11:10,630 - Is there anyone even left in the city? - Nope. 989 01:11:10,680 --> 01:11:14,970 And let me tell you, Dibble, it makes policing so-oo much easier! 990 01:11:15,010 --> 01:11:19,270 Soon every city in this country will look like this. 991 01:11:19,680 --> 01:11:23,400 Like l said, technology solves everything! 992 01:11:23,440 --> 01:11:27,360 Now, if you'll excuse me, my mud is drying. 993 01:11:28,450 --> 01:11:33,990 Why don't you tell me more about how much you like technology, sir? 994 01:11:34,040 --> 01:11:35,450 Don't mind if l do. 995 01:11:35,500 --> 01:11:40,790 l like technology better than rainbows, better than ice cream, better than... 996 01:11:41,500 --> 01:11:43,260 ..rainbow ice cream. 997 01:11:47,300 --> 01:11:48,430 Now what? 998 01:11:50,350 --> 01:11:52,350 Top Cat? You're free! 999 01:11:53,020 --> 01:11:56,520 Thanks to your help, l've been told. Now let's get you out of here. 1000 01:11:57,020 --> 01:12:01,280 Oh, Top Cat, what l did was inexcusable. 1001 01:12:01,320 --> 01:12:02,490 Well, we'll talk later. 1002 01:12:02,530 --> 01:12:05,910 Dibble is keeping Strickland distracted, but it won't last long. 1003 01:12:05,950 --> 01:12:11,500 l like technology better than this mole l have on my butt that's shaped like a cow. 1004 01:12:11,540 --> 01:12:13,040 Let me show you. 1005 01:12:13,080 --> 01:12:14,420 Hurry up! 1006 01:12:14,460 --> 01:12:18,340 lf only l can figure out how this thing opens. Any ideas? 1007 01:12:18,380 --> 01:12:20,380 Ah, the user manual! 1008 01:12:20,430 --> 01:12:24,430 lt holds the keycodes for all of Strickland's systems. 1009 01:12:24,470 --> 01:12:28,060 Unfortunately, he keeps it inside a vault in the Command Center 1010 01:12:28,560 --> 01:12:30,850 and getting it would be impossible. 1011 01:12:31,730 --> 01:12:34,360 l don't know the meaning of the word impossible. 1012 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 Me neither. 1013 01:12:37,360 --> 01:12:39,030 Sure, Brain. 1014 01:12:39,070 --> 01:12:40,530 Let's go, fellas. 1015 01:12:47,750 --> 01:12:51,420 The user's manual is in that Command Center and we've got to go in! 1016 01:12:51,460 --> 01:12:53,550 Like, those fellas look pretty tough. 1017 01:12:53,590 --> 01:12:56,300 How are we, like, gonna get past them? 1018 01:12:57,090 --> 01:12:59,100 lt's too bad they ain't lady robots. 1019 01:12:59,140 --> 01:13:02,480 l could charm the pants off all them while you guys snuck past. 1020 01:13:05,610 --> 01:13:07,730 DIBBLE: Oh, boys? - What is that? 1021 01:13:07,770 --> 01:13:10,650 Over here. Hello. 1022 01:13:12,240 --> 01:13:13,570 Hi! 1023 01:13:16,990 --> 01:13:20,290 Hello, what is your serial number? 1024 01:13:21,460 --> 01:13:22,920 l saw herfirst! 1025 01:13:33,140 --> 01:13:34,640 Everybody stay close! 1026 01:13:41,150 --> 01:13:43,940 But how are we gonna open the door? 1027 01:13:43,990 --> 01:13:48,160 lf only we had something really thick, we could bring down that door. 1028 01:13:52,990 --> 01:13:55,000 Oh, oh, ooh! 1029 01:13:56,210 --> 01:13:57,960 Keep up the good work, boys. 1030 01:13:58,000 --> 01:14:01,210 - And hurry it up, will ya? - Hey, baby! Where are you going? 1031 01:14:04,380 --> 01:14:05,800 Oh, yeah! 1032 01:14:07,550 --> 01:14:08,680 Ha, ha! 1033 01:14:11,480 --> 01:14:14,400 Another door? You have got to be kidding me! 1034 01:14:17,440 --> 01:14:21,860 To access contents, please verify identity by answering the following question: 1035 01:14:21,990 --> 01:14:23,990 Keypad, Keypad on the wall, 1036 01:14:24,030 --> 01:14:26,040 who is the handsomest of them all? 1037 01:14:28,200 --> 01:14:31,000 The password is Strickland. 1038 01:14:31,040 --> 01:14:32,330 Access granted. 1039 01:14:38,050 --> 01:14:41,050 l have an "l love technology" tattoo. Let me show you. 1040 01:14:41,100 --> 01:14:43,350 lntruders in the Command Center's hall. 1041 01:14:45,890 --> 01:14:48,140 What? l thought everybody was locked up. 1042 01:14:48,900 --> 01:14:51,110 Never mind, l'll see to this myself. 1043 01:14:54,740 --> 01:14:56,530 Hey, TC, l found it! 1044 01:14:56,570 --> 01:14:59,790 Great job, Benny. Now, how do we open up the cells? 1045 01:14:59,830 --> 01:15:02,660 Wait, this thing is written in Portuguese. 1046 01:15:02,700 --> 01:15:03,910 Huh? 1047 01:15:07,130 --> 01:15:08,460 Hold it! 1048 01:15:08,500 --> 01:15:10,340 l found the English section. 1049 01:15:10,380 --> 01:15:15,140 "Congratulations and thank you for choosing Evil Villain Command Center." 1050 01:15:18,640 --> 01:15:21,270 "Please do not expose to extreme temperatures 1051 01:15:21,310 --> 01:15:24,480 and keep Command Center always away from the reach of children." 1052 01:15:24,520 --> 01:15:26,900 Give me that! There's an index here. 1053 01:15:26,940 --> 01:15:28,900 Well, look up unlocking the cells. 1054 01:15:28,940 --> 01:15:33,160 Let's see: "Raiding citizens, self-destruction, setting date and time." 1055 01:15:33,200 --> 01:15:35,620 What was that last one? 1056 01:15:35,660 --> 01:15:37,080 Setting date and time? 1057 01:15:37,120 --> 01:15:40,750 No, the self-destruction. Look up that one. 1058 01:15:40,790 --> 01:15:42,540 Wait, what was that? 1059 01:15:44,960 --> 01:15:46,970 Hey, TC, l found it! 1060 01:15:48,760 --> 01:15:51,350 You just think you're a genius, don't you, TC? 1061 01:15:51,390 --> 01:15:52,930 Huh! 1062 01:15:52,970 --> 01:15:54,930 You think you can beat me, Top Cat? 1063 01:15:54,970 --> 01:15:59,690 Nobody beats me. l have technology on my side. 1064 01:15:59,940 --> 01:16:01,940 TC: Yeah, l got that. 1065 01:16:02,820 --> 01:16:05,950 And what do you have - some outdated tricks and schemes? 1066 01:16:05,990 --> 01:16:07,780 Your charm? 1067 01:16:07,820 --> 01:16:09,370 Not enough! 1068 01:16:09,410 --> 01:16:13,750 lt's a new era, Top Cat, and there's no room for you in it. 1069 01:16:14,580 --> 01:16:20,050 Robots, report to the vault immediately, to annihilate Top Cat and his gang. 1070 01:16:33,190 --> 01:16:36,730 Say, Strickland, did you build these robots yourself? 1071 01:16:37,190 --> 01:16:42,530 Are you crazy? l won't risk ruining my perfect hands with manual labour. 1072 01:16:42,580 --> 01:16:45,540 l hired some jerk in Peekajoo to do the job. 1073 01:16:45,580 --> 01:16:47,660 l thought that logo looked familiar. 1074 01:16:47,710 --> 01:16:49,710 l know the Maharaja. 1075 01:16:49,750 --> 01:16:56,010 Last time l saw him, he gave me this doohickey - the Maharajaton 5000. 1076 01:16:56,300 --> 01:16:59,550 Wow! l'm so-oo impressed! 1077 01:16:59,720 --> 01:17:05,890 lt's a phone, an MP3 player, hairdryer and it also just so happens to... 1078 01:17:05,930 --> 01:17:08,900 ..control your robots! 1079 01:17:19,870 --> 01:17:21,870 Police Bot, stop doing that! 1080 01:17:22,500 --> 01:17:27,840 Police Bot, you stop doing that this instant or l swear... Yagh! 1081 01:17:27,880 --> 01:17:30,420 Looks like l have control of the city now, Strickland. 1082 01:17:30,470 --> 01:17:35,510 l demand you free the citizens from jail and tell the people l'm innocent! 1083 01:17:35,550 --> 01:17:36,890 Never! 1084 01:17:36,930 --> 01:17:39,730 Well, you leave me no choice. 1085 01:17:39,940 --> 01:17:41,940 Robot, arrest Strickland. 1086 01:17:45,440 --> 01:17:47,490 Arrest him. Arrest him. 1087 01:17:47,530 --> 01:17:49,910 Arrest him. Arrest him. 1088 01:17:49,950 --> 01:17:51,950 Looks like they're coming for you! 1089 01:17:53,040 --> 01:17:54,620 You think you're so clever. 1090 01:17:54,660 --> 01:17:58,960 What you fail to realise is that l have the system self-destruct button. 1091 01:18:04,010 --> 01:18:06,220 What are you doing after work? 1092 01:18:09,300 --> 01:18:10,300 Huh? 1093 01:18:11,140 --> 01:18:16,520 Here it is: "Push the self-destruction button located on the control panel." 1094 01:18:20,150 --> 01:18:22,570 You know, you really didn't have to do that. 1095 01:18:23,990 --> 01:18:25,990 But l destroyed the robots! 1096 01:18:26,870 --> 01:18:30,960 Like l said, the Maharajaton 5000 does a lot of things, 1097 01:18:31,000 --> 01:18:32,960 but it can't control your robots. 1098 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 l mean, come on! 1099 01:18:36,000 --> 01:18:37,630 But then how... 1100 01:18:37,670 --> 01:18:40,300 Oh, that? That's just Fancy Fancy. 1101 01:18:41,300 --> 01:18:42,590 Hi, there! 1102 01:18:42,630 --> 01:18:46,970 Mr. Strickland, in the name of all that is honest and law-abiding, 1103 01:18:47,010 --> 01:18:48,850 you're under arrest. 1104 01:18:48,890 --> 01:18:52,020 Oh, please! l'm too pretty to go to jail! 1105 01:18:52,060 --> 01:18:53,480 No! Stop! 1106 01:18:53,520 --> 01:18:56,440 Stop! Stop! 1107 01:18:56,610 --> 01:18:58,150 Don't worry, Strickland. 1108 01:18:58,200 --> 01:19:00,780 l hear there's no more room in the human jail. 1109 01:19:01,950 --> 01:19:03,450 Whew! 1110 01:19:03,530 --> 01:19:04,870 Agh! 1111 01:19:32,400 --> 01:19:36,950 Whoo-hoo! Baby, l've been waiting for you to visit, it's been so long! 1112 01:19:36,990 --> 01:19:40,210 - No, no! Go away! Go away! - Come here! 1113 01:19:47,380 --> 01:19:52,680 Without further ado, l'd like to thank the hero who acted quickly 1114 01:19:52,720 --> 01:19:55,810 to turn the tables on a corrupt chief. 1115 01:19:55,850 --> 01:19:58,770 l present the new police chief... 1116 01:19:58,810 --> 01:20:00,810 ..Chief Dibble! 1117 01:20:14,100 --> 01:20:17,190 This is the happiest moment of my life! 1118 01:20:17,830 --> 01:20:21,660 l'm gonna miss Officer Dibble now that he has a fancy new promotion. 1119 01:20:23,000 --> 01:20:25,590 Yeah, l'm gonna miss him, too. 1120 01:20:31,760 --> 01:20:33,970 Oh, l'll miss you too, guys. 1121 01:20:34,640 --> 01:20:35,930 Officer Dibble! 1122 01:20:35,970 --> 01:20:38,390 Don't think you'll get rid of me so easily. 1123 01:20:38,430 --> 01:20:41,480 l plan to keep a close eye on Hoagie's Alley. 1124 01:20:44,690 --> 01:20:49,530 We'll be more than delighted if you do so, more than delighted. 1125 01:20:53,240 --> 01:20:57,370 Say, Trixie, now that l think of it, l believe l owe you a lobster dinner. 1126 01:20:57,870 --> 01:21:04,710 Now that l think of it... you owe me 25 lobster dinners, silly! 1127 01:21:07,220 --> 01:21:08,640 Ooh! 1128 01:21:09,180 --> 01:21:11,060 l'll be waiting for your call. 1129 01:21:12,390 --> 01:21:15,850 Did l hear someone say dinner? l'm starving! 1130 01:21:15,900 --> 01:21:22,490 l know just the thing to cheer you up - my famous fish head, bottle cap, boot stew! 1131 01:21:22,530 --> 01:21:24,950 Yippee! It's about time. 1132 01:21:24,990 --> 01:21:26,660 l'm hungry. 1133 01:21:28,620 --> 01:21:31,290 You guys got room for one more cat in that alley? 1134 01:21:31,330 --> 01:21:33,330 Sure we do, pal. 1135 01:21:33,420 --> 01:21:36,210 There's always room for one more cat in the gang. 1136 01:21:36,250 --> 01:21:39,340 And you, my friend, are a darn good cat... 1137 01:21:39,380 --> 01:21:40,760 for a dog, that is. 1138 01:21:41,300 --> 01:21:43,300 A one, a two... 1139 01:21:43,350 --> 01:21:45,560 A one, two, three, four! 1140 01:21:48,890 --> 01:21:50,900 ♪ ACE FREHLEY: New York Groove 1141 01:22:05,660 --> 01:22:08,080 ♪ Many years since l was here 1142 01:22:10,880 --> 01:22:14,260 ♪ On the street, l was passing my time away 1143 01:22:15,970 --> 01:22:17,970 ♪ To the left and to the right 1144 01:22:18,510 --> 01:22:20,510 ♪ Buildings towering to the sky 1145 01:22:20,560 --> 01:22:22,560 ♪ It's out of sight 1146 01:22:22,600 --> 01:22:24,600 ♪ In the dead of night 1147 01:22:27,480 --> 01:22:30,320 ♪ Here l am again in this city 1148 01:22:30,980 --> 01:22:32,990 ♪ With a fistful of dollars 1149 01:22:33,490 --> 01:22:35,910 ♪ And baby, you'd better believe! 1150 01:22:35,950 --> 01:22:39,620 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1151 01:22:40,830 --> 01:22:44,790 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1152 01:22:45,840 --> 01:22:49,800 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1153 01:23:02,940 --> 01:23:05,150 ♪ Here l am again in this city 1154 01:23:06,190 --> 01:23:08,200 ♪ With a fistful of dollars 1155 01:23:08,660 --> 01:23:11,030 ♪ And baby, you'd better believe! 1156 01:23:11,370 --> 01:23:15,250 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1157 01:23:16,040 --> 01:23:20,300 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1158 01:23:21,380 --> 01:23:25,340 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1159 01:23:26,680 --> 01:23:29,060 ♪ Back in the New York Groove 1160 01:23:30,060 --> 01:23:32,060 ♪ In the New York Groove 1161 01:23:41,690 --> 01:23:44,080 ♪ Back in the New York Groove 1162 01:23:45,200 --> 01:23:47,200 ♪ In the New York Groove 1163 01:23:51,870 --> 01:23:54,250 ♪ In the back of my Cadillac 1164 01:23:56,960 --> 01:23:58,970 ♪ A wicked lady sitting by my side 1165 01:23:59,010 --> 01:24:01,010 ♪ Saying, where are we? 1166 01:24:01,930 --> 01:24:03,930 ♪ Stop at Third and 43 1167 01:24:04,430 --> 01:24:06,430 ♪ Exit to the night 1168 01:24:06,480 --> 01:24:08,480 ♪ It's gonna be ecstasy 1169 01:24:08,520 --> 01:24:10,520 ♪ This place was meant for me 1170 01:24:13,690 --> 01:24:16,110 ♪ Feels so good tonight 1171 01:24:17,490 --> 01:24:19,490 ♪ Who cares about tomorrow? 1172 01:24:19,530 --> 01:24:21,870 ♪ So baby, you'd better believe! 1173 01:24:21,910 --> 01:24:25,870 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1174 01:24:26,920 --> 01:24:31,130 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1175 01:24:31,880 --> 01:24:36,140 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1176 01:24:37,470 --> 01:24:40,230 ♪ Back in the New York Groove 1177 01:24:40,810 --> 01:24:42,100 ♪ In the New York Groove 1178 01:24:42,140 --> 01:24:46,320 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1179 01:24:47,150 --> 01:24:51,360 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1180 01:24:52,280 --> 01:24:56,540 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1181 01:24:57,290 --> 01:25:01,540 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1182 01:25:02,330 --> 01:25:06,720 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1183 01:25:07,340 --> 01:25:11,640 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1184 01:25:12,350 --> 01:25:16,770 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1185 01:25:17,520 --> 01:25:21,770 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1186 01:25:22,530 --> 01:25:26,740 ♪ l'm back, back in the New York Groove 1187 01:25:27,620 --> 01:25:31,120 ♪ l'm back, back in the New York Groove 89198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.