Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,293 --> 00:00:21,093
Tr�s em um sof�
3
00:02:44,161 --> 00:02:46,679
Bem senhor embaixador..., este, este,
4
00:02:46,938 --> 00:02:48,894
Queria dizer que me chamo
5
00:02:49,173 --> 00:02:50,962
Que sou Christopher Pride
6
00:02:50,962 --> 00:02:52,598
N�o pode haver dois Christopher Pride.
7
00:02:52,598 --> 00:02:54,809
Quero dizer, que n�o pode ser um engano, n�o �?
8
00:02:54,809 --> 00:02:56,000
Claro que n�o.
9
00:02:56,000 --> 00:02:58,356
Seu cabograma dir� o mesmo que o nosso.
10
00:02:58,653 --> 00:03:00,602
Calma!Voc� est� muito animado.
11
00:03:00,602 --> 00:03:02,411
Eu vou ler com o despacho.
12
00:03:02,411 --> 00:03:04,471
Sim, Sim, Eu gostaria muito.
13
00:03:06,146 --> 00:03:08,445
Em de acordo com o congresso mundial de arte
14
00:03:08,445 --> 00:03:10,708
Depois de uma grande vota��o
15
00:03:11,208 --> 00:03:16,937
Decidiu dar o premio de U$10.000 a Christopher Pride
16
00:03:16,937 --> 00:03:18,338
(Christopher Pride) Se pronuncia Pride
17
00:03:18,846 --> 00:03:21,564
Los Angeles, Calif�rnia, Estados Unidos
18
00:03:21,564 --> 00:03:24,193
Concede a primeira medalha, ao Sr.Pride
19
00:03:24,441 --> 00:03:27,628
Se ele concede ou n�o, fazer um mural
20
00:03:27,628 --> 00:03:30,446
No edif�cio do governo Franc�s em Par�s.
21
00:03:31,780 --> 00:03:35,108
O governo de sua majestade da fran�a
22
00:03:35,574 --> 00:03:38,463
Se sente honrada em premia-lo. Nos EUA
23
00:03:40,001 --> 00:03:43,888
Bom, se n�o der muito trabalho,
24
00:03:43,888 --> 00:03:46,046
queria ver meu nome no cheque
25
00:03:47,914 --> 00:03:49,667
Voc� poder� ve-lo, quando os fot�grafos chegarem
26
00:03:49,667 --> 00:03:52,417
Eu entregarei, Ser� uma cerim�nia
27
00:03:52,417 --> 00:03:52,982
Oh, obrigado
28
00:03:53,228 --> 00:03:54,195
Eles chegaram
29
00:03:57,625 --> 00:03:58,755
Bom dia!
30
00:03:59,030 --> 00:04:00,164
Como v�o voc�s?
31
00:04:01,071 --> 00:04:01,850
Sr.Prize
32
00:04:02,912 --> 00:04:03,865
Sim.
33
00:04:04,706 --> 00:04:06,794
Terei que lhe fazer mesuras
34
00:04:07,311 --> 00:04:08,107
A mim?
35
00:04:08,542 --> 00:04:09,543
� uma coisa que na fran�a,
36
00:04:09,543 --> 00:04:11,104
n�s fazemos uma cerim�nia,
37
00:04:11,104 --> 00:04:15,020
Uma esp�cie de tradi��o,
38
00:04:15,020 --> 00:04:16,920
que a America do Norte espera da gente
39
00:04:16,920 --> 00:04:17,616
Apresento-lhes Sr. Prize
40
00:04:17,873 --> 00:04:18,826
Bom dia senhor
41
00:04:18,826 --> 00:04:19,817
O prazer � meu
42
00:04:20,935 --> 00:04:21,572
Tem que estar em Paris
43
00:04:21,572 --> 00:04:23,510
em um m�s para fazer o mural
44
00:04:23,752 --> 00:04:25,075
Ok, tudo bem
45
00:04:25,327 --> 00:04:26,763
Esse mural � bem grande
46
00:04:26,763 --> 00:04:27,322
Todo para mim
47
00:04:27,568 --> 00:04:29,226
Dar-lhes-�o um est�dio
48
00:04:29,226 --> 00:04:31,035
Na margem esquerda?
49
00:04:31,380 --> 00:04:32,272
Na margem esquerda..., sim, porque n�o?
50
00:04:32,613 --> 00:04:34,548
Sim, na margem esquerda.
51
00:04:34,548 --> 00:04:36,741
E ingressos pagos por um ano
52
00:04:36,741 --> 00:04:37,498
Fant�stico.
53
00:04:37,891 --> 00:04:39,547
O premio � 50.000 francos que �
54
00:04:39,547 --> 00:04:42,581
Mais ou menos Us$10.000 no cambio
55
00:04:43,133 --> 00:04:45,116
Sim, uns d�lares a mais ou a menos
56
00:04:45,116 --> 00:04:48,009
O que posso dizer mais?
57
00:04:48,243 --> 00:04:50,971
Por favor, agora a entrega do cheque
58
00:04:50,971 --> 00:04:52,398
Bom... Bom... Bom.
59
00:05:02,625 --> 00:05:04,218
Heh... Heh... N�o era necess�rio creia-me
60
00:05:05,125 --> 00:05:08,595
Ok..., mas por Us$10.000 eu beijaria toda sua fam�lia
61
00:05:08,595 --> 00:05:12,552
Bem, v�o me perdoar, mas tenho que contar a algu�m
62
00:05:12,552 --> 00:05:14,294
� sua esposa? Voc� tem esposa?
63
00:05:14,294 --> 00:05:16,788
Quase, bom... Estou para casar com ela e
64
00:05:16,788 --> 00:05:18,599
Ocorreu-me algo fant�stico,
65
00:05:18,860 --> 00:05:20,771
A viagem para Par�s pagaria os custos dos estudos.
66
00:05:20,771 --> 00:05:22,110
(Embaixador) Estudos... , de que
67
00:05:22,110 --> 00:05:23,704
Ela � psiquiatra.
68
00:05:23,704 --> 00:05:24,987
Psiquiatra?
69
00:05:24,987 --> 00:05:25,953
Obrigado senhores.
70
00:05:26,175 --> 00:05:27,149
Logo nos veremos
71
00:05:27,149 --> 00:05:27,652
Adeus!
72
00:05:32,841 --> 00:05:35,325
Esses Norte Americanos � curioso,
73
00:05:35,600 --> 00:05:37,108
Namorando sua psiquiatra.
74
00:05:37,108 --> 00:05:40,496
E o que � pior, casam-se com elas
75
00:06:02,370 --> 00:06:05,966
(Suzan) O caso �, que quando penso em tudo aquilo,
76
00:06:06,373 --> 00:06:11,096
N�o acho que eu estaria apaixonada.
77
00:06:11,624 --> 00:06:14,034
(Suzan) Quero dizer, o que entendemos
78
00:06:14,034 --> 00:06:15,126
Por um amor profundo?
79
00:06:16,241 --> 00:06:20,182
(Suzan) como fazer as coisas, jogar na roleta,
80
00:06:20,598 --> 00:06:22,529
Ver um filme de Greta Garbo.
81
00:06:23,949 --> 00:06:26,370
(Suzan) Eu n�o acreditava estar apaixonada por ele
82
00:06:26,589 --> 00:06:30,012
(Suzan) Oh! Doutora eu estava louca por ele
83
00:06:30,572 --> 00:06:34,188
(Suzan) Me revira o estomago saber que ele poderia voltar
84
00:06:34,617 --> 00:06:38,475
(Suzan) E se for um romance casual?
85
00:06:38,843 --> 00:06:41,852
Suzan precisa fazer isso enquanto fala?
86
00:06:42,095 --> 00:06:44,406
� bom para os m�sculos abdominais.
87
00:06:44,406 --> 00:06:47,380
N�o � melhor sua coincid�ncia ficar relaxada?
88
00:06:47,380 --> 00:06:50,233
Eu penso bem em qualquer posi��o.
89
00:06:50,233 --> 00:06:52,118
Doutora o que est� ocorrendo?,
90
00:06:54,054 --> 00:06:56,179
quer que eu fique relaxada?
91
00:06:56,602 --> 00:06:57,784
Acho que � melhor
92
00:06:58,621 --> 00:06:59,450
(Suzan) Est� bem.
93
00:07:01,821 --> 00:07:03,072
(Suzan) Onde eu estava?
94
00:07:03,279 --> 00:07:04,823
Apaixonada pela vida
95
00:07:04,823 --> 00:07:09,199
(Suzan) Sim..., j� n�o hav�amos falado?
96
00:07:09,199 --> 00:07:10,651
Quero voltar a ouvir novamente
97
00:07:12,286 --> 00:07:14,435
(suzan) Quando �..., �
98
00:07:14,435 --> 00:07:18,038
(suzan) Um dia apaixonada, o outro bum..., decep��o
99
00:07:18,919 --> 00:07:22,047
Suzan..., a vida intima de cada um � �nico
100
00:07:22,047 --> 00:07:24,764
E uma situa��o nunca � igual � outra.
101
00:07:25,339 --> 00:07:27,345
Acho que deve dizer a si mesma
102
00:07:27,345 --> 00:07:28,754
que todas as mulheres,
103
00:07:28,754 --> 00:07:31,272
Decepcionam-se uma vez ou outra.
104
00:07:31,272 --> 00:07:35,718
(suzan) Eu sei..., n�o foram decepcionadas por Richard.
105
00:07:42,187 --> 00:07:44,387
Dentistas, m�dicos e cirurgi�es, psiquiatras
106
00:07:59,122 --> 00:08:01,775
Olha..., isso � muito importante para mim
107
00:08:02,326 --> 00:08:04,394
Essa doutora... D� brindes?
108
00:08:04,978 --> 00:08:06,464
Brindes?
109
00:08:06,916 --> 00:08:09,236
N�o..., n�o d� brindes. Senhora.
110
00:08:11,181 --> 00:08:12,666
N�o d�?
111
00:08:12,666 --> 00:08:13,781
N�o... Senhora.
112
00:08:15,625 --> 00:08:16,625
N�o?
113
00:08:19,062 --> 00:08:23,753
Bom..., ent�o vou para minha casa.
114
00:08:24,744 --> 00:08:25,944
Euuuu... oh... oh... oh.
115
00:08:56,586 --> 00:08:57,543
Ol� senhorita Murphy
116
00:08:57,543 --> 00:08:59,384
Onde est� minha preciosa?
117
00:08:59,670 --> 00:09:02,285
Senhor Prize... Senhor Prize devo lhe pedir que n�o, fa�a isso.
118
00:09:02,884 --> 00:09:04,373
N�o se pode incomodar a Doutora Acord
119
00:09:04,373 --> 00:09:05,466
quando ela tem um paciente
120
00:09:05,885 --> 00:09:08,283
J� sei de tudo isso, mas � mais do que uma simples visita
121
00:09:08,283 --> 00:09:09,756
Liz...
122
00:09:10,538 --> 00:09:12,482
Desculpe Suzan, n�o podemos continuar
123
00:09:12,482 --> 00:09:15,496
com todo esse barulho ai fora, desculpe.
124
00:09:15,496 --> 00:09:17,157
(Suzan) N�o se preocupe.
125
00:09:17,157 --> 00:09:18,556
Liz... Sou eu Cris
126
00:09:18,556 --> 00:09:20,584
� o dia mais importante de minha vida
127
00:09:20,584 --> 00:09:22,924
e tamb�m � o dia mais importante da vida dela
128
00:09:23,266 --> 00:09:24,082
Liz...Oh!
129
00:09:24,082 --> 00:09:25,245
Carinho. Eu ganhei o concurso.
130
00:09:25,245 --> 00:09:26,842
Venci... minha vida.
131
00:09:26,842 --> 00:09:29,312
Eu estou explicando que ganhei...
132
00:09:29,312 --> 00:09:31,512
Eu havia explicado para voc� n�o vir
133
00:09:31,512 --> 00:09:32,857
aqui quando tenho um paciente
134
00:09:32,857 --> 00:09:33,938
� necess�rio que eu lhe explique, eu ganhei...
135
00:09:34,158 --> 00:09:35,410
Eu ganhei, eu ganhei o concurso,
136
00:09:35,410 --> 00:09:36,542
n�s vamos a Par�s.
137
00:09:37,547 --> 00:09:38,512
Eu tentei falar para ele n�o incomod�-la
138
00:09:38,512 --> 00:09:40,282
quando est� em tratamento com uma paciente.
139
00:09:40,282 --> 00:09:42,675
Ganhou!!!!!...ganhou!!!, o mural?
140
00:09:43,708 --> 00:09:45,028
Oh! Cris!!!
141
00:09:45,585 --> 00:09:47,385
Isso � que eu gosto, que disciplina!,
142
00:09:47,385 --> 00:09:49,347
vou ver os arquivos
143
00:09:49,347 --> 00:09:50,233
�, v� arquivar
144
00:09:51,249 --> 00:09:53,187
Quer dizer que primeiro pr�mio?
145
00:09:53,187 --> 00:09:54,793
� a obra!
146
00:09:54,793 --> 00:09:56,449
Minha p�rpria parede, meu pr�prio mural,
147
00:09:56,449 --> 00:09:58,511
50.000 francos e eu e voc� em Par�s juntos.
148
00:09:58,783 --> 00:10:00,689
N�o posso acreditar!, n�o posso acreditar!
149
00:10:00,689 --> 00:10:02,032
T�o pouco eu posso crer que
150
00:10:02,032 --> 00:10:03,732
eu e voc� vamos passear,
151
00:10:04,753 --> 00:10:06,494
incr�vel...,vamos a Paris juntos, Um m�s,
152
00:10:06,494 --> 00:10:07,290
30 dias,
153
00:10:07,290 --> 00:10:10,468
quatro semanas, eu e voc� em Paris, juntos.
154
00:10:10,468 --> 00:10:12,552
N�o posso acreditar isso � que � sorte
155
00:10:12,552 --> 00:10:13,957
Verdade � maravilhoso.
156
00:10:18,275 --> 00:10:19,184
O que foi?
157
00:10:19,992 --> 00:10:22,584
Cris...,n�o posso ir.
158
00:10:25,802 --> 00:10:27,461
Como que n�o pode ir?
159
00:10:27,866 --> 00:10:29,460
Tenho minhas pacientes.
160
00:10:29,715 --> 00:10:30,778
E minha paciencia que estou
161
00:10:30,778 --> 00:10:31,770
a ponto de perde-la.
162
00:10:31,770 --> 00:10:33,247
Essas pacientes que fala, podem ir
163
00:10:33,247 --> 00:10:34,575
a outro psiquiatra.
164
00:10:34,837 --> 00:10:36,609
H� muitos psiquiatras nessa cidade.
165
00:10:36,609 --> 00:10:38,530
E muitos est�o nesse edificio.
166
00:10:38,530 --> 00:10:41,897
Eu sei...,poderia remanejar os outros pacientes
167
00:10:41,897 --> 00:10:45,231
mas essas tr�s garotas, eh...
168
00:10:45,231 --> 00:10:46,730
Que tr�s garotas?
169
00:10:46,934 --> 00:10:50,184
� que essas n�o progridem t�o r�pido como pensei
170
00:10:50,411 --> 00:10:51,907
elas tem realmente um problema,
171
00:10:51,907 --> 00:10:53,652
e dependem somente de mim.
172
00:10:54,219 --> 00:10:57,521
N�o Cris...E eu n�o posso as deixar.
173
00:10:57,810 --> 00:10:59,857
E n�o o farei.
174
00:11:09,692 --> 00:11:11,183
Qual � o probema?
175
00:11:11,183 --> 00:11:14,232
Nem tentarei explicar...essas tr�s garotas est�o
176
00:11:14,232 --> 00:11:16,478
com problemas de amor. Est�o desesperadas.
177
00:11:16,478 --> 00:11:17,728
E agora ser�o 4, Elizabeth.
178
00:11:18,424 --> 00:11:19,991
Elas tem um terrivel complexo.
179
00:11:19,991 --> 00:11:21,424
Para voc� tenho a astucia.
180
00:11:21,424 --> 00:11:23,822
Elas tem avers�o aos homens n�o querem namorar.
181
00:11:23,822 --> 00:11:24,901
Tenho uma formula para cura-la,
182
00:11:24,901 --> 00:11:26,870
tire elas do sof� e coloque para circular.
183
00:11:26,870 --> 00:11:29,910
� assim que � o amor, � como a vida.
184
00:11:29,910 --> 00:11:32,179
N�o creio que seja t�o f�cil assim.
185
00:11:32,179 --> 00:11:33,728
claro que n�o �, � dif�cil
186
00:11:33,947 --> 00:11:36,497
Eu quero ir para Paris, e quero leva-la comigo.
187
00:11:38,724 --> 00:11:40,333
te amo eliza...
188
00:11:46,039 --> 00:11:49,221
Cris...tentarei resolver.
189
00:11:58,695 --> 00:12:00,846
(Suzan) Que h� doutora, algum homem que
190
00:12:00,846 --> 00:12:02,347
quer que v� com ele?
191
00:12:02,937 --> 00:12:04,561
Algo semelhante.
192
00:12:05,216 --> 00:12:08,182
Suzan...,quero te perguntar uma coisa,
193
00:12:08,506 --> 00:12:13,465
estou meio confusa..., voc� est� bem?
194
00:12:13,958 --> 00:12:15,798
Sim..., em plena forma.
195
00:12:16,093 --> 00:12:17,782
N�o me refiro a isso
196
00:12:18,047 --> 00:12:20,222
Tem a sensa��o que poderia encontrar
197
00:12:20,222 --> 00:12:21,826
um meio de resolver seu problema?
198
00:12:23,247 --> 00:12:24,529
(Suzan) Que problema?
199
00:12:28,534 --> 00:12:29,768
Homens
200
00:12:30,023 --> 00:12:32,686
Ahhhhhhhh!, n�o preciso deles.
201
00:12:33,970 --> 00:12:40,934
Suzan, supondo que surja, supondo que surja
202
00:12:40,934 --> 00:12:43,965
alguma coisa que me fa�a ausentar.
203
00:12:43,965 --> 00:12:44,748
(suzan) Que?
204
00:12:45,088 --> 00:12:47,198
Eu a encaminharia a outro psiquiatra,
205
00:12:47,198 --> 00:12:49,202
um excelente garanto,
206
00:12:49,581 --> 00:12:52,172
Algu�m amavel, atencioso
207
00:12:53,434 --> 00:12:56,380
(Suzan) vai embora?
208
00:12:56,629 --> 00:12:59,654
Claro que n�o, s� um tempo.
209
00:13:02,010 --> 00:13:08,013
(Suzan) Mas voc� n�o estar� aqui, para eu desabafar?
210
00:13:09,730 --> 00:13:13,820
e eu n�o poderia v�-la?
211
00:13:15,197 --> 00:13:18,665
� somente uma hipotese que estou considerando.
212
00:13:21,574 --> 00:13:23,268
N�o me importa essas garotas.
213
00:13:23,268 --> 00:13:24,297
A unica coisa que me importa
214
00:13:24,297 --> 00:13:28,045
� casar-me, posso diagnosticar, estou curado, pleno
215
00:13:28,045 --> 00:13:29,222
sou um artista
216
00:13:29,222 --> 00:13:33,294
E ganhei um concurso, estou seguro de mim, e vejo,
217
00:13:33,294 --> 00:13:36,041
e o que vejo, tenho que ficar aqui por 3 marmanjas.
218
00:13:36,709 --> 00:13:37,448
Por favor.
219
00:13:37,448 --> 00:13:39,108
Tudo bem, perdoo, n�o quer ir a Paris,
220
00:13:39,108 --> 00:13:40,760
t�o pouco eu irei a Par�s.
221
00:13:40,760 --> 00:13:43,702
Cris...., Cris.... n�o pode decidir isso!
222
00:13:43,702 --> 00:13:45,576
Pois est� decidido e ratifico.
223
00:13:45,576 --> 00:13:46,744
Mas voc� tem que ir...!
224
00:13:47,721 --> 00:13:50,173
N�o...,n�o irei, ficarei aqui, como um
225
00:13:50,173 --> 00:13:51,485
irritante publicit�rio.
226
00:13:52,329 --> 00:13:55,829
E sabe outra coisa?, usarei isso contra voc�.
227
00:13:56,923 --> 00:13:59,580
Ent�o voc� se sentir� desprezada.
228
00:14:01,549 --> 00:14:04,456
E eu te asseguro, que ficar� insegura, e apelar� a um psiquiatra.
229
00:14:08,055 --> 00:14:10,852
Bom, Mary Lou,n�o h� remota inten��o de
230
00:14:10,852 --> 00:14:14,527
descobrir um sentimento recompensante e emocionante.
231
00:14:14,527 --> 00:14:16,905
(Mary Lou) No entanto me d� calafrios.
232
00:14:17,355 --> 00:14:20,289
Mas voc� sabe, ningu�m � perfeito. N�o �?
233
00:14:23,146 --> 00:14:26,132
(Mary lou) Quer falar de homens outra vez?
234
00:14:26,596 --> 00:14:28,953
Nunca criar�s uma familia com um grupo de animais.
235
00:14:29,413 --> 00:14:32,961
(Mary lou) pelo menos os insetos tem integridade.
236
00:14:32,961 --> 00:14:34,351
N�o acredita nisso?
237
00:14:36,577 --> 00:14:40,221
suponho que sim, n�o tenho muito contato com insetos.
238
00:14:40,673 --> 00:14:44,174
Mary Lou, preciso te perguntar uma coisa.
239
00:14:44,519 --> 00:14:46,280
N�o d� nenhuma importancia,
240
00:14:46,280 --> 00:14:49,142
porque � s� uma hipotese.
241
00:14:54,403 --> 00:14:59,375
Suponhamos que eu precise me
242
00:14:59,375 --> 00:15:02,336
afastar por algum tempo,
243
00:15:03,532 --> 00:15:07,369
por um ano, por ai.
244
00:15:07,661 --> 00:15:11,437
(Mary Lou) Voc� quer me deixar?, vai acabar comigo.
245
00:15:11,845 --> 00:15:16,005
N�o, s� disse que era uma suposi��o. Eu....
246
00:15:16,005 --> 00:15:18,222
Mary Lou!...., Ma...., Ma...., Ma...
247
00:15:18,222 --> 00:15:19,278
Senhorita Murphy!!!.
248
00:15:20,126 --> 00:15:23,636
(Anna) Creio que me sinto melhor. N�o � doutora?
249
00:15:24,243 --> 00:15:26,773
Sim, Anna creio que sim.
250
00:15:26,773 --> 00:15:28,586
(Anna) Dizem que � sempre emocionante
251
00:15:28,586 --> 00:15:33,869
viajar pelos estados.Por�m, sinto falta do Velho oeste
252
00:15:33,869 --> 00:15:35,587
como deve saber.
253
00:15:35,587 --> 00:15:37,186
Apezar do homem se portou t�o mal
254
00:15:37,186 --> 00:15:39,050
contigo ser um vaqueiro.
255
00:15:39,050 --> 00:15:40,562
(Anna) N�o era um altentico vaqueiro.
256
00:15:40,562 --> 00:15:42,810
(Anna) Cantava m�sicas sertanejas,no Brooklyn.
257
00:15:43,013 --> 00:15:46,263
(Anna) O mais proximo do oeste que esteve foi em Filadelfia.
258
00:15:47,008 --> 00:15:49,473
(Anna) Todavia eu gosto ve-los.
259
00:15:50,209 --> 00:15:52,549
Se refere aos filmes do Velho Oeste?
260
00:15:53,535 --> 00:15:55,489
(Anna) Filmes, tenho que ver.
261
00:15:55,863 --> 00:15:57,447
(Anna) N�o me recordo de nenhum.
262
00:15:57,447 --> 00:15:59,851
(Anna) S� que agora, s� digo que
263
00:15:59,851 --> 00:16:02,798
um par de esporas n�o me impressiona.
264
00:16:06,072 --> 00:16:11,344
Mas..., Anna, � bonita, deve ser dificil ignorar
265
00:16:11,344 --> 00:16:13,015
todos os homens que falam com voc�
266
00:16:13,015 --> 00:16:15,276
Sem duvida, todos os homens jovens que entram
267
00:16:15,276 --> 00:16:17,100
que compram coisas para suas mulheres e noivas
268
00:16:17,100 --> 00:16:18,506
na loja solteiros, v�o at� onde voc� trabalha?
269
00:16:18,788 --> 00:16:22,271
(Anna) Certamente que sim, me convidam a casar com eles.
270
00:16:22,817 --> 00:16:25,033
Bom, est� se acostumando um pouco
271
00:16:25,033 --> 00:16:26,035
com eles tamb�m?
272
00:16:26,477 --> 00:16:29,897
(Anna) Ah, n�o eu os ignoro levantando o queixo.
273
00:16:30,343 --> 00:16:32,406
� uma das garotas, n�o?
274
00:16:32,406 --> 00:16:33,966
Sim, mas a Doutora n�o gostar�
275
00:16:33,966 --> 00:16:35,378
que fique espionando na porta.
276
00:16:36,433 --> 00:16:38,575
Estou tentando, mas n�o escuto nada.
277
00:16:38,575 --> 00:16:40,672
Ainda sim � errado.
278
00:16:40,672 --> 00:16:42,623
apezar de eu n�o ouvir nada?
279
00:16:42,623 --> 00:16:42,989
Sim.
280
00:16:44,191 --> 00:16:46,169
Murphy. Vou aceitar a responsabilidade.
281
00:16:46,823 --> 00:16:51,864
Anna, est� t�o feliz, e francamente
282
00:16:51,864 --> 00:16:54,599
melhorou muito, n�o �?
283
00:16:54,599 --> 00:16:57,104
Agora n�o tenho tido os terriveis pesadelos.
284
00:16:57,104 --> 00:16:57,949
claro que n�o.
285
00:16:58,312 --> 00:17:01,848
Olha, Anna h� uma coisa que preciso lhe dizer,
286
00:17:01,848 --> 00:17:04,283
estou certa de que tomar� conta...
287
00:17:05,386 --> 00:17:07,736
Creio que n�o posso ouvir nada.
288
00:17:07,736 --> 00:17:08,841
(psicanalista) anna!!!!!!!!
289
00:17:08,841 --> 00:17:10,186
Senhorita Murphy
290
00:17:13,268 --> 00:17:18,397
Cris..., Tem que entender, tenho que ficar
291
00:17:18,397 --> 00:17:22,760
com as garotas, n�o porque n�o tentei.
292
00:17:23,209 --> 00:17:24,798
Eu tentei.
293
00:17:25,781 --> 00:17:27,837
� que tenho uma responsabilidade,
294
00:17:27,837 --> 00:17:29,924
n�o posso ir assim de uma hora para outra.
295
00:17:30,938 --> 00:17:34,766
E � uma responsabilidade que n�o se pode ignorar
296
00:17:36,182 --> 00:17:37,744
Cris...
297
00:17:37,744 --> 00:17:40,389
Fiz o juramento m�dico.
298
00:17:44,310 --> 00:17:46,089
Cris...
299
00:17:55,965 --> 00:17:57,051
Ol� Liz.
300
00:18:01,991 --> 00:18:03,053
eliz.
301
00:18:03,714 --> 00:18:05,274
Ol� Ben
302
00:18:05,794 --> 00:18:06,699
Tudo bem?
303
00:18:07,386 --> 00:18:08,857
Sim...., claro!
304
00:18:08,857 --> 00:18:13,127
Olha...., meu melhor amigo ganha um concurso
305
00:18:13,861 --> 00:18:15,736
uma pequena fortuna e ningu�m me fala nada.
306
00:18:16,047 --> 00:18:18,922
Bom..., � que aconteceu a pouco tempo.
307
00:18:18,922 --> 00:18:20,813
� verdade que � algo sensacional
308
00:18:20,813 --> 00:18:22,660
coisa muito boa para Cris.
309
00:18:23,569 --> 00:18:25,522
Quanto anos de trabalho duro para que se
310
00:18:25,522 --> 00:18:27,541
deem conta de que ele � um grande artista.
311
00:18:27,786 --> 00:18:29,416
� muito bom.
312
00:18:29,813 --> 00:18:32,289
Olhe isto!, � um ganhador.
313
00:18:42,751 --> 00:18:50,755
bom, � que.....deve estar bem contente.
314
00:18:50,963 --> 00:18:54,466
Oh!, sim, � um alivio
315
00:18:56,351 --> 00:18:58,791
Ent�o?, o que h�?
316
00:19:01,049 --> 00:19:04,872
Isso pode ser o fim do nosso noivado.
317
00:19:05,460 --> 00:19:06,525
Porque?
318
00:19:06,821 --> 00:19:08,087
Ele n�o ganhou o premio?
319
00:19:08,806 --> 00:19:09,735
Ent�o?
320
00:19:10,920 --> 00:19:13,840
� que Cris quer ir a Par�s e que nos
321
00:19:13,840 --> 00:19:15,939
casemos imediatamente antes de m�s.
322
00:19:15,939 --> 00:19:17,616
E voc� vai com ele, claro...
323
00:19:18,219 --> 00:19:21,159
Como posso ir?, voc� n�o � m�dico?...,
324
00:19:21,159 --> 00:19:22,163
n�o tem pacientes?
325
00:19:23,016 --> 00:19:25,607
Vamos Liz, n�o seja tonta, n�o fa�a besteira
326
00:19:25,607 --> 00:19:27,030
Ben, n�o quero discutir isso.
327
00:19:27,030 --> 00:19:29,381
Pois n�o discuta.
328
00:19:35,855 --> 00:19:37,567
(secret�ria) Ol� doutor Ben.
329
00:19:37,567 --> 00:19:38,136
Ol� Murphy.
330
00:19:39,753 --> 00:19:41,740
N�o quer discutir, n�o vamos discutir.
331
00:19:42,588 --> 00:19:44,894
Na realidade n�o tenho porque discutir isto.
332
00:19:45,835 --> 00:19:47,150
Mas te direi uma coisa,
333
00:19:47,150 --> 00:19:50,048
esse � mais importante para Cris.
334
00:19:52,093 --> 00:19:55,779
Mas isso eu j� sei Ben, n�o vejo como � possivel.
335
00:19:55,779 --> 00:19:58,405
Oh!, vamos Liz, isso n�o � suficiente e o que tem a ver
336
00:19:58,405 --> 00:19:59,565
Oh! Ben n�o nos entendemos.
337
00:20:01,296 --> 00:20:03,555
� um fenomeno realmente espantoso, quando
338
00:20:03,555 --> 00:20:04,976
me olharam, me dei conta de que
339
00:20:04,976 --> 00:20:06,773
me dei conta de que precisava ver os arquivos.
340
00:20:09,608 --> 00:20:12,452
Ben, te imploro que me fa�a um favor
341
00:20:12,452 --> 00:20:14,768
procura convence-lo de que n�o ser� o fim
342
00:20:14,768 --> 00:20:17,569
do mundo esperar um pouco mais.
343
00:20:18,377 --> 00:20:23,595
N�o, n�o vou falar, minha especialidade � obstetr�cia
344
00:20:24,273 --> 00:20:26,738
E toda mulher que n�o quer se casar
345
00:20:26,738 --> 00:20:30,379
e ter filhos, vai contra minha profiss�o.
346
00:20:32,047 --> 00:20:34,673
Por favor, Ben, voc� � um bom amigo.
347
00:20:35,377 --> 00:20:41,096
Sou?, sou amigo da familia, Est� bem irei busca-lo
348
00:20:41,505 --> 00:20:44,018
Devo saber onde ele est�.
349
00:20:44,018 --> 00:20:44,816
Obrigada, Ben
350
00:20:49,913 --> 00:20:51,600
E quando eu lhe encontrar direi que todos
351
00:20:51,600 --> 00:20:54,449
os m�dicos s�o um pouco loucos.
352
00:20:55,691 --> 00:20:58,769
� por causa do formol que respiramos na faculdade.
353
00:20:58,769 --> 00:21:01,569
Nem todos n�s Ben, e pelo que me diz respeito
354
00:21:01,569 --> 00:21:04,742
continuo respons�vel por essas pessoas.
355
00:21:05,499 --> 00:21:08,237
Voc� parece esquecer que tamb�m sou m�dico,
356
00:21:09,073 --> 00:21:11,557
quando prestei juramento, eu como todos os m�dicos,
357
00:21:11,557 --> 00:21:14,516
que aquilo era todo meu mundo.
358
00:21:15,411 --> 00:21:17,862
Mas quando se pratica algum tempo
359
00:21:17,862 --> 00:21:19,756
se v� que h� mais na vida.
360
00:21:20,395 --> 00:21:24,085
Como ser uma pessoa e ainda sim um m�dico.
361
00:21:25,098 --> 00:21:26,455
Porque se n�o, se leva o juramento de
362
00:21:26,455 --> 00:21:28,924
Hipocr�tes um pouco longe demais
363
00:21:29,563 --> 00:21:36,161
Assim voc� deve escolher, se quer ser, mulher,
m�dica ou ambas.
364
00:21:37,047 --> 00:21:40,791
Daqui voc� me parece uma mulher..., Doutora.
365
00:22:24,850 --> 00:22:25,901
(Ben) Cris...
366
00:22:26,359 --> 00:22:29,155
Ah!..., ol� vamos beber, que deseja?
367
00:22:29,388 --> 00:22:30,758
(Ben) Qualquer coisa.
368
00:22:30,758 --> 00:22:32,037
Qualquer coisa?
369
00:22:32,037 --> 00:22:33,038
(Ben) Champagne Franc�s
370
00:22:33,274 --> 00:22:35,903
N�o estou perguntando o que deseja tomar.
371
00:22:35,903 --> 00:22:38,051
(Ben) n�o?, eu sabia que eles n�o tinham
372
00:22:38,051 --> 00:22:39,573
Champagne por isso pedi.
373
00:22:40,334 --> 00:22:41,519
Ent�o que vai tomar?
374
00:22:41,519 --> 00:22:42,156
(Ben) Cerveja.
375
00:22:42,156 --> 00:22:43,116
Cerveja.
376
00:22:43,116 --> 00:22:45,571
O que o traz aqui?
377
00:22:45,571 --> 00:22:47,516
(Ben) Uma miss�o de m�dico
378
00:22:47,516 --> 00:22:49,737
(ben) Est� comemorando alguma coisa?
379
00:22:49,737 --> 00:22:51,129
haaa
380
00:22:51,129 --> 00:22:53,685
(Ben) Que disse?
381
00:22:53,685 --> 00:22:57,517
Eu disse.....Haaa
382
00:22:57,517 --> 00:22:59,212
(Ben) Foi o que me pareceu.
383
00:22:59,212 --> 00:23:03,516
E posso dizer mais algumas vezes....h�aa,h�aa,h�aa,h�aa,h�aa,h�aa
384
00:23:03,516 --> 00:23:05,971
(Ben) Bom, Um brinde a Paris.
385
00:23:05,971 --> 00:23:09,233
Ai est� outro, h�
386
00:23:09,233 --> 00:23:13,457
(Ben) Tomou mais de um martini, h�
387
00:23:13,457 --> 00:23:18,880
Ah sim, � um excelente modo de ficar de porre de manh�.
388
00:23:18,880 --> 00:23:22,877
Se diz que se n�o se ficar de porre de manh�
n�o vale a pena levantar-se.
389
00:23:22,877 --> 00:23:25,388
(Ben) Algum problema?
390
00:23:25,388 --> 00:23:26,388
Hum?
391
00:23:27,363 --> 00:23:28,529
(Ben) O que h�?
392
00:23:28,529 --> 00:23:29,609
Elizabeth
393
00:23:31,623 --> 00:23:34,897
(Ben) Aconteceu algo com ela?
394
00:23:34,897 --> 00:23:38,900
Ela n�o quer ir a Paris, nada mais
395
00:23:38,900 --> 00:23:40,417
(Ben) Porque?
396
00:23:40,417 --> 00:23:44,615
diz que tem que tomar conta de 3 garotas.
397
00:23:44,615 --> 00:23:46,701
(Ben) Ah! beb�s?
398
00:23:46,701 --> 00:23:52,352
N�o � beb�s, garotas maiores, pacientes
399
00:23:52,352 --> 00:23:54,779
(Ben) Qual o problemas delas?
400
00:23:54,779 --> 00:23:56,342
Odeiam os homens
401
00:23:56,342 --> 00:23:57,672
(Ben) N�o se preocupe
402
00:23:57,672 --> 00:24:00,106
Porque vou me preocupar?
403
00:24:00,106 --> 00:24:01,468
(Ben) Voc� disse que odeia os homens.
404
00:24:01,468 --> 00:24:04,323
Elas odeiam os homens, n�o eu, elas
405
00:24:04,323 --> 00:24:05,220
(Ben) Quem?
406
00:24:05,220 --> 00:24:06,873
As 3 garotas.
407
00:24:06,873 --> 00:24:07,874
(Ben) Oh!!
408
00:24:08,399 --> 00:24:10,379
As pacientes, as pacientes de Elizabeth.
409
00:24:10,784 --> 00:24:12,566
(Ben) E ela tem que ajuda-las, hum?
410
00:24:13,414 --> 00:24:15,555
(Ben) E como vai ajuda-las elas � um mulher.
411
00:24:15,555 --> 00:24:17,079
E � psiquiatra.
412
00:24:17,311 --> 00:24:18,611
(Ben) Sim, mais ainda sim � mulher.
413
00:24:19,827 --> 00:24:21,140
(Ben) Creio que se eu fosse mulher
414
00:24:21,140 --> 00:24:22,411
e odiasse os homens
415
00:24:22,918 --> 00:24:24,987
N�o recorreria a outra mulher para me curar.
416
00:24:25,683 --> 00:24:29,351
(Ben) Recorreria a Carry Grant. Isso a Carry Grant
417
00:24:30,451 --> 00:24:31,553
Repita isso?
418
00:24:31,960 --> 00:24:32,601
(Ben) O que?
419
00:24:32,601 --> 00:24:34,087
Sobre Carry Grant.
420
00:24:34,087 --> 00:24:35,242
(Ben) Carry Grant.
421
00:24:35,242 --> 00:24:37,477
N�o...,n�o me refiro ao nome de Carry Grant,
422
00:24:37,477 --> 00:24:39,793
� sobre aquilo que se voc� fosse uma mulher...
423
00:24:42,055 --> 00:24:43,505
N�o recorreria a outra mulher
424
00:24:43,505 --> 00:24:46,385
(Ben) Ah, sim, homem � a causa, um homem � a cura. Veria um M�dico
425
00:24:46,385 --> 00:24:50,439
(Ben) Posso ser um homem, mas entendo um pouco.
426
00:24:50,439 --> 00:24:55,782
Ah.... 3 Homens para 3 garotas
427
00:24:55,782 --> 00:24:58,473
(Ben) Sim, isso, essas 3 garotas poderiam
428
00:24:58,473 --> 00:25:01,775
encontrar 3 homens que poderiam compreende-las.
429
00:25:02,518 --> 00:25:04,128
E fazer com que se sintam desejadas.
430
00:25:04,128 --> 00:25:06,467
(Ben) Sim, fazer com que se sintam confiantes,
431
00:25:06,467 --> 00:25:08,361
e mostrar quem nem todos os homens,
432
00:25:08,361 --> 00:25:09,498
s�o uns cafagestes.
433
00:25:09,498 --> 00:25:11,624
E assim ficar�o curadas?
434
00:25:11,624 --> 00:25:12,501
(Ben) Isso mesmo.
435
00:25:12,501 --> 00:25:13,502
E n�o precisar�o da Doutora, n�o �?
436
00:25:14,276 --> 00:25:16,717
E eu recuperarei Elizabeth?
437
00:25:16,717 --> 00:25:17,690
(Ben) Sim.
438
00:25:17,690 --> 00:25:19,550
Perfeito!
439
00:25:20,059 --> 00:25:22,705
3 homens que cuidem de 3 garotas,
440
00:25:22,705 --> 00:25:24,343
brindemos a isso.
441
00:25:24,343 --> 00:25:25,844
(Ben) E onde os achamos?
442
00:25:25,844 --> 00:25:27,681
Esque�a o brinde.
443
00:25:27,681 --> 00:25:29,863
E onde os achamos?
444
00:25:29,863 --> 00:25:35,772
Tem que ser homens ideais, n�o simples individuos.
445
00:25:35,772 --> 00:25:37,820
E como acha-los?
446
00:25:39,046 --> 00:25:46,284
(Ben) Tem que ser solteiro, desinibido,
447
00:25:46,622 --> 00:25:47,922
art�stico, boemio, como...
448
00:25:54,161 --> 00:25:55,288
N�ooooooooo, nunca.
449
00:25:56,719 --> 00:25:58,378
(Ben) Se algu�m poderia fazer
450
00:25:58,378 --> 00:26:00,063
isso por voc�, � voc�.
451
00:26:00,063 --> 00:26:02,642
N�o acreito ser mais uma boa id�ia.
452
00:26:02,919 --> 00:26:04,543
(Ben) quer que eliz v� a paris?, sim ou n�o?
453
00:26:04,543 --> 00:26:07,565
Sim, mas namorar 3 garotas ao mesmo tempo?
454
00:26:07,565 --> 00:26:09,130
(Ben) Voc� pode fazer!
455
00:26:09,130 --> 00:26:10,401
Desde quando?
456
00:26:10,401 --> 00:26:12,884
Ah! n�o fa�a isso, fomos juntos a faculdade, acorda
457
00:26:12,884 --> 00:26:15,663
n�o havia nada que n�o pudesse fazer quando colocava
458
00:26:15,663 --> 00:26:16,558
algo na cabe�a.
459
00:26:16,558 --> 00:26:20,506
Sim, me recordo, umas duas vezes que....
460
00:26:20,506 --> 00:26:24,568
Ah! n�o fa�o a muito tempo, estou enferrujado.
461
00:26:24,568 --> 00:26:27,016
Vai conseguir � como andar de bicicleta.
462
00:26:28,651 --> 00:26:32,680
Bom, n�s...,n�o sei...n�o saberia como fazer
463
00:26:32,996 --> 00:26:34,057
n�o sei nada sobre elas.
464
00:26:34,057 --> 00:26:35,456
Nem sequer tenho um personagem.
465
00:26:35,456 --> 00:26:38,204
Quanto a isso te ajudarei, falarei com Marylin fale com Murphy.
466
00:26:38,204 --> 00:26:38,917
Marylin?
467
00:26:38,917 --> 00:26:40,525
(Ben) Marylin minha secret�ria.
468
00:26:41,049 --> 00:26:43,243
(Ben) E elas pegar�o as caracteristicas,s�o amigas
469
00:26:44,195 --> 00:26:46,433
Por que se mete neste assunto?
470
00:26:46,433 --> 00:26:47,818
(Ben) Porque � meu trabalho.
471
00:26:47,818 --> 00:26:49,684
(Ben) Quero que voc� e Liz tenham muitos
472
00:26:49,684 --> 00:26:51,634
filhos para que eu possa traze-los ao mundo.
473
00:26:52,403 --> 00:26:54,142
(Ben) Trazer ao mundo?, tenho que ir,
474
00:26:54,142 --> 00:26:55,424
estou a ponto de ter g�meos.
475
00:26:55,424 --> 00:26:56,562
Tem tido enjoos de manh�?
476
00:26:57,786 --> 00:27:00,858
Pare de beber e fique frio, ordens do m�dico.
477
00:27:00,858 --> 00:27:02,542
Est� bem doutor
478
00:27:07,238 --> 00:27:10,620
Ficar frio?, vou soprar para ficar mais frio.
479
00:27:43,611 --> 00:27:47,595
Olhe l� est� ela. v� at� ela.
480
00:27:47,882 --> 00:27:50,351
N�o sei se farei certo, estou com medo
481
00:27:50,351 --> 00:27:52,446
e essas botas est�o esmagando meus p�s.
482
00:27:52,769 --> 00:27:53,233
Anda!
483
00:27:53,233 --> 00:27:55,062
n�o precisa empurrar
484
00:27:55,062 --> 00:27:55,983
Voc� vai ou n�o?
485
00:27:55,983 --> 00:27:56,735
Sim, j� vou
486
00:27:56,735 --> 00:27:59,019
Se lembre, muita seguran�a
487
00:27:59,019 --> 00:28:02,639
Sim, escuta Ben, fa�a o que voc� tem de fazer.
488
00:28:02,639 --> 00:28:03,915
N�o se preocupe comigo.
489
00:28:04,317 --> 00:28:04,975
n�o, claro que n�o
490
00:28:04,975 --> 00:28:06,892
me preocupo comigo..., quer dizer...,
491
00:28:06,892 --> 00:28:09,185
contigo, porque se voc�..., se eu...
492
00:28:09,185 --> 00:28:10,282
Est� bem, j� vou...
493
00:28:10,282 --> 00:28:11,432
Ai!, meus p�s...
494
00:28:26,328 --> 00:28:28,089
Ol� boa tarde, menina
495
00:28:28,089 --> 00:28:29,029
(Anna) Boa tarde.
496
00:28:30,777 --> 00:28:32,363
� um dia fant�stico, n�o �?. Um dia em que o bufalo
497
00:28:32,363 --> 00:28:35,741
mugen ,os cervos pastam e os passaros cantam.
498
00:28:36,097 --> 00:28:37,130
(Anna) E as nuvens se levantam
499
00:28:37,130 --> 00:28:41,382
Deseja algo ou deseja terminar sua can��o?
500
00:28:42,546 --> 00:28:45,090
Ah!, sim, compreendo, aqui ningu�m
501
00:28:45,090 --> 00:28:46,685
entende de bufalos.
502
00:28:47,675 --> 00:28:50,291
certamente quero comprar um desses perfumes para
503
00:28:50,291 --> 00:28:52,206
meu rancho
504
00:28:52,206 --> 00:28:53,769
(Anna) Tem um rancho?
505
00:28:53,769 --> 00:28:58,618
O melhor rancho do Denver, Oeste de Chicago.
506
00:28:59,023 --> 00:29:00,805
� bom esse perfume?
507
00:29:00,805 --> 00:29:02,670
(Anna) Onde � seu rancho?
508
00:29:03,639 --> 00:29:05,668
Nas terras de Whyoming, na margem
509
00:29:05,668 --> 00:29:10,107
oeste de whyoming.
510
00:29:10,744 --> 00:29:12,706
Whyoming, em Jackson Hole,mas n�o
511
00:29:12,706 --> 00:29:14,665
deve saber nada disso, ent�o porque falar?.
512
00:29:14,665 --> 00:29:15,986
(Anna) Como n�o acredita que sei?,
513
00:29:15,986 --> 00:29:18,030
Jackson Hole (Whyoming) onde
514
00:29:18,030 --> 00:29:19,453
as balas voam, n�o �?
515
00:29:19,453 --> 00:29:23,988
Pelos chifres de meus bois, voc� aprendeu
516
00:29:23,988 --> 00:29:25,489
nos livros de hist�rias, n�o �?
517
00:29:25,819 --> 00:29:27,209
(Anna) Aprendi isso no cinema.
518
00:29:27,209 --> 00:29:28,357
Nos filmes?
519
00:29:28,357 --> 00:29:32,883
Bom, voc� n�o gostaria de um dia ver pessoalmente?
520
00:29:32,883 --> 00:29:34,939
(Anna) Voce � abusado!
521
00:29:34,939 --> 00:29:41,524
Ah!, sim, creio que entendi, assim que achar meu grupo,
vou sair.
522
00:29:42,268 --> 00:29:44,265
Gostaria de ver se encontro....
523
00:29:44,568 --> 00:29:44,684
(Anna) Com licensa....
524
00:29:44,684 --> 00:29:46,144
Sim...., Sim....
525
00:29:46,144 --> 00:29:49,635
Voc� n�o tem....., n�o tenho pressa....
526
00:29:49,635 --> 00:29:52,177
Quem diria!!!ha...ha...
527
00:30:00,500 --> 00:30:04,395
Falando s�rio, deixe que eu diga que..., que
528
00:30:04,395 --> 00:30:06,313
quando voc� cavalgar, procure
529
00:30:06,313 --> 00:30:08,637
os cavalos mais d�ceis.
530
00:30:11,674 --> 00:30:16,364
Se quizer me acompanhar, eu garanto que faria
531
00:30:16,364 --> 00:30:19,085
com que o dia seja agrad�vel em minha companhia.
532
00:30:19,085 --> 00:30:24,309
Quando venho a civiliza��o, me sinto um tanto nervoso,
533
00:30:24,309 --> 00:30:31,975
deslocado com as mulheres e n�o sei o que � melhor
534
00:30:31,975 --> 00:30:34,275
E claro um...,um n�o sabe....qual est� melhor,
535
00:30:34,275 --> 00:30:44,875
quero dizer ahhhhhhhh!, hummmm, hum...hum...
536
00:30:45,146 --> 00:30:46,725
mesmo que n�o queira...
537
00:30:51,749 --> 00:30:54,751
que prova ser....que prova ser....ohhhhhhh,
538
00:30:57,056 --> 00:30:59,182
Ol� preciosa...Quer vir comigo?...
539
00:30:59,182 --> 00:31:01,778
voc� quer vir comigo?...
540
00:31:07,000 --> 00:31:07,796
Ringo Ren Three!!!
541
00:31:07,997 --> 00:31:11,308
Oh! perd�o, n�o sei se tive
542
00:31:11,308 --> 00:31:13,705
o prazer de conhece-lo, senhor.
543
00:31:13,705 --> 00:31:15,161
Voc� n�o me conhece.
544
00:31:15,161 --> 00:31:18,065
Mas eu o conhe�o, Ringo Ren Three,
545
00:31:18,065 --> 00:31:21,030
O rei dos cowboys, o melhor vaqueiro do Velho Oeste.
546
00:31:21,030 --> 00:31:24,342
O campe�o do la�o, insuperavel em montaria.
547
00:31:24,342 --> 00:31:27,156
guia de madada de touro. O mais r�pido
548
00:31:27,156 --> 00:31:31,467
atirador. Seria muito incomodo se
549
00:31:31,467 --> 00:31:33,878
voc� me desse um aut�grafo?
550
00:31:33,878 --> 00:31:35,742
Eu poderia levar um autografo seu para
551
00:31:35,742 --> 00:31:38,140
minha mulher e meus filhos, eu seria feliz.
552
00:31:38,633 --> 00:31:42,174
Seus filhos, hummmm, vejamos o que podemos fazer.
553
00:31:42,174 --> 00:31:44,300
N�o creio que disse tudo isso.
554
00:31:44,300 --> 00:31:47,718
Sim senhor, com muito prazer.
555
00:31:47,718 --> 00:31:49,594
� o dia mais feliz de minha vida.
556
00:31:49,594 --> 00:31:50,397
E porque n�o?
557
00:31:50,397 --> 00:31:53,934
Sim eu vou escrever meu nome aqui.
558
00:31:53,934 --> 00:31:56,580
Aqui est� meu jovem.
559
00:31:59,340 --> 00:32:04,275
Ringo Ren Three...E pensar que est� aqui,
560
00:32:04,275 --> 00:32:06,574
falando com voc�, minha jovem
561
00:32:06,574 --> 00:32:10,776
e voc� o tratando como se fosse ningu�m.
562
00:32:11,380 --> 00:32:14,490
Se tiver oportunidade, pe�a que lhe mostre
563
00:32:14,490 --> 00:32:18,167
suas coisas do Velho Oeste, saria fabuloso, e pe�a
564
00:32:18,167 --> 00:32:21,851
para ele contar suas grandes experi�ncias,
565
00:32:21,851 --> 00:32:23,241
seria fabuloso. � fant�stico.
566
00:32:23,241 --> 00:32:24,842
Ah!, nem tanto.
567
00:32:24,842 --> 00:32:31,563
Senhor, como bom Americano, eu o sa�do.
568
00:32:31,563 --> 00:32:33,883
Deus o aben�oe.
569
00:32:33,883 --> 00:32:34,683
Ringo Ren Three.
570
00:32:40,604 --> 00:32:42,713
Bem, se lembra de tudo que tem a dizer?
571
00:32:42,713 --> 00:32:44,242
Sim, me lembro de tudo.
572
00:32:44,242 --> 00:32:45,804
Como chama ela?
573
00:32:45,804 --> 00:32:48,355
Suzan Maning
574
00:32:48,355 --> 00:32:49,852
Muito bem, e o que ela faz?
575
00:32:49,852 --> 00:32:51,679
Corre pelo parque todos os dias.
576
00:32:51,679 --> 00:32:53,700
Sim, � isso, e o que ela gosta?
577
00:32:53,700 --> 00:32:56,810
Ela gosta de luta livre, jud�, karat�
578
00:32:56,810 --> 00:32:57,654
Bom...Bom...
579
00:32:57,654 --> 00:33:00,334
N�o...Ruim, praticar esses esportes n�o � comigo.
580
00:33:00,334 --> 00:33:04,075
Se lembre que todo seu futuro depende disso.
581
00:33:04,075 --> 00:33:05,865
Est� bem, adeus e reza por mim.
582
00:33:46,566 --> 00:33:48,833
Ei porque n�o v� por onde anda..., cara.
583
00:33:49,175 --> 00:33:51,614
(Suzan) N�o me chame de cara, sou uma garota.
584
00:33:51,614 --> 00:33:52,514
N�o acredito?
585
00:33:52,896 --> 00:33:54,081
(Suzan) Porque parou?
586
00:33:54,081 --> 00:33:55,353
Para amarrar meu sapato.
587
00:33:55,353 --> 00:33:57,043
(Suzan) N�o poderia ter gritado algo como,
588
00:33:57,043 --> 00:33:59,590
parei, sapato, ou algo assim?
589
00:33:59,590 --> 00:34:01,131
E voc�, porque n�o olhava por onde andava?
590
00:34:01,131 --> 00:34:02,644
e porque me ca�ava?
591
00:34:02,644 --> 00:34:03,998
(Suzan) N�o estava te ca�ando.
592
00:34:03,998 --> 00:34:06,850
Pois para quem n�o estava me ca�ando, se esfor�ou muito para me alcan�ar.
593
00:34:07,744 --> 00:34:10,890
(Suzan) Eu n�o me esfor�ava, eu poderia te alcan�ar
594
00:34:10,890 --> 00:34:12,342
a qualquer hora que eu quizesse.
595
00:34:12,647 --> 00:34:13,934
Ah! �, se n�o fosse pelo cord�o,
596
00:34:13,934 --> 00:34:14,900
Teria te deixado t�o para tr�s, que nem
597
00:34:14,900 --> 00:34:16,266
um telegrama seu me alcan�ava.
598
00:34:16,811 --> 00:34:19,612
(Suzan) Ah! �, levanta e vamos correr agora.
599
00:34:19,612 --> 00:34:21,661
Ui!, Acho que torci o tornozelo.
600
00:34:22,100 --> 00:34:22,771
� mesmo?...
601
00:34:23,184 --> 00:34:24,104
(Suzan) Deixa eu ver?
602
00:34:24,104 --> 00:34:26,510
Oh! n�o, n�o gosto que garotas toquem em mim.
603
00:34:26,850 --> 00:34:27,654
(Suzan) N�o gosta?
604
00:34:27,654 --> 00:34:27,887
N�o.
605
00:34:27,887 --> 00:34:29,533
Lhe direi o que farei, vou para casa
606
00:34:29,533 --> 00:34:32,469
colocar gelo e corremos outro dia.
607
00:34:32,854 --> 00:34:34,865
(Suzan) Certo, se n�o se importar de
608
00:34:34,865 --> 00:34:35,949
perder de uma mulher.
609
00:34:36,281 --> 00:34:37,965
(Suzan) Mesmo lugar e hora
610
00:34:38,267 --> 00:34:40,310
Combinado. A que horas e em qual lugar?
611
00:34:40,310 --> 00:34:42,543
(Suzan) Mesma hora e lugar.
612
00:34:42,813 --> 00:34:44,238
Foi o que eu ouvi.
613
00:34:44,238 --> 00:34:45,057
Est� bem.
614
00:34:46,191 --> 00:34:47,857
(Suzan) Ele sabia que eu ganharia,
615
00:34:47,857 --> 00:34:50,072
n�o obstante, foi uma boa corrida.
616
00:34:50,375 --> 00:34:52,610
(Suzan) E o que voc� fez quando terminou?
617
00:34:52,610 --> 00:34:54,771
lhe ajudei a subir no taxi.
618
00:34:55,477 --> 00:34:57,977
(Suzan) Acho que ele tem um tornozelo fraco,
619
00:34:57,977 --> 00:35:01,193
supondo que n�o tenha nada com a corrida.
620
00:35:01,502 --> 00:35:02,031
Compreendo.
621
00:35:02,841 --> 00:35:05,075
(Suzan) Mas ele disse que isso n�o influiu na sua derrota,
622
00:35:05,295 --> 00:35:07,782
que lhe ganhei justa e nobremente.
623
00:35:10,159 --> 00:35:11,314
(Suzan) est� escrevendo?
624
00:35:12,246 --> 00:35:14,184
Bom, Suzan, parece que encontrou
625
00:35:14,184 --> 00:35:15,470
um jovem interessante.
626
00:35:15,470 --> 00:35:18,309
(Suzan) N�o confunda Doutora, Waren � somente
627
00:35:18,309 --> 00:35:19,561
um amigo para correr.
628
00:35:20,423 --> 00:35:23,589
Oh!, sim, claro, qual o nome dele? Waren
629
00:35:23,589 --> 00:35:28,048
Hummm....Hum, � o nome dele, Waren,
630
00:35:31,285 --> 00:35:33,537
Seus olhos s�o t�o bonitos.
631
00:35:33,537 --> 00:35:35,409
Tinha que vir aqui. Estou t�o animada porque
632
00:35:35,409 --> 00:35:37,442
� a primeira melhora depois de muito tempo.
633
00:35:37,442 --> 00:35:39,997
Muito bom e como ele se chama Waren?
634
00:35:39,997 --> 00:35:41,652
Waren, mas n�o sei o seu sobrenome.
635
00:35:41,652 --> 00:35:45,399
Oh!, n�o sabe seu sobrenome?
636
00:35:45,399 --> 00:35:48,831
N�o...n�o, ela o viu no parque, correndo.
637
00:35:48,831 --> 00:35:49,911
Correndo.
638
00:35:54,838 --> 00:35:57,425
Hummmm, esse est� muito bom.
639
00:35:57,746 --> 00:35:59,964
Cada dia melhoro os coqueteis.
640
00:36:00,376 --> 00:36:03,626
Sabe que � muito romantico se conhecer num parque?
641
00:36:03,907 --> 00:36:06,157
� muito bonito.
642
00:36:07,681 --> 00:36:09,160
O que est� fazendo?
643
00:36:09,457 --> 00:36:12,325
Oh!, nada � que eu esqueci de colocar a roupa para lavar.
644
00:36:12,325 --> 00:36:15,025
Digo a Sophia para lavar, claro, n�o sabia que voc� ia vir.
645
00:36:15,025 --> 00:36:18,022
estava cheirando mal
646
00:36:18,242 --> 00:36:20,210
Bem, o que me dizia do parque e de correr?
647
00:36:20,210 --> 00:36:23,611
Deixe me explicar, ela n�o o recusou, e o mais importante
648
00:36:23,611 --> 00:36:25,661
deseja ve-lo novamente
649
00:36:25,918 --> 00:36:29,401
Fant�stico, quer dizer que ela est� interessada nele?
650
00:36:29,401 --> 00:36:33,673
Melhor..., muito melhor, Suzan o aceita,
651
00:36:33,673 --> 00:36:35,626
sabe o que significa isso?
652
00:36:36,317 --> 00:36:39,057
N�o..., exceto que deve ser muito atraente.
653
00:36:39,351 --> 00:36:44,291
Sim..., claro � muito atraente, mas uma vez tendo essa rea��o
654
00:36:44,291 --> 00:36:46,170
a terapia ser� muito mais r�pida.
655
00:36:46,488 --> 00:36:49,282
isso me d� uma esperan�a.
656
00:36:49,616 --> 00:36:52,454
Sempre disse que � a melhor psiquiatra do mundo.
657
00:36:53,445 --> 00:36:56,818
Bom, mas n�o compre as passagens ainda � s� o inicio.
658
00:36:56,818 --> 00:36:58,726
N�o, n�o, mas n�o se importaria se eu
659
00:36:58,726 --> 00:37:01,406
tivesse mais um pouco de f� em voc�?
660
00:37:01,406 --> 00:37:02,078
N�o.
661
00:37:04,099 --> 00:37:05,350
Te Amo Liz
662
00:37:06,544 --> 00:37:07,733
Tamb�m te amo.
663
00:37:24,575 --> 00:37:28,141
The Maidle House.Hotel exclusivo para mulheres
664
00:37:29,757 --> 00:37:32,324
(Mary Lou) Pois bem, depois de ensinar,
665
00:37:32,324 --> 00:37:34,532
fui ao sal�o de m�sica, entende?
666
00:37:35,378 --> 00:37:37,638
(Mary Lou) levei um livro para ler se eu quizesse,
667
00:37:37,891 --> 00:37:41,529
quando essa dama t�o fina que estava por ali.
668
00:37:41,529 --> 00:37:42,815
Me perguntou, incomodaria se eu
669
00:37:42,815 --> 00:37:44,630
sentasse com voc�, menina
670
00:37:48,041 --> 00:37:51,237
Isso n�o � nada incomum.
671
00:37:52,175 --> 00:37:54,425
Mary Lou) Espere n�o ouviu nada ainda.
672
00:37:54,425 --> 00:37:56,283
(Mary Lou) Como lhe disse ela me pediu para sentar
673
00:37:56,491 --> 00:37:58,910
permiti, ent�o ela disse...
674
00:37:58,910 --> 00:38:00,393
Eu me chamo Heather.
675
00:38:01,352 --> 00:38:03,666
(Mary Lou) E eu me chamo Mary Lou.
676
00:38:03,666 --> 00:38:05,957
Muito prazer em conhece-la Mary Lou.
677
00:38:06,195 --> 00:38:07,271
(Mary Lou) O prazer � meu.
678
00:38:08,693 --> 00:38:10,856
Oh!, que est� lendo, querida?
679
00:38:12,519 --> 00:38:16,309
(Mary Lou) Este � o meu livro de zoologia.
680
00:38:16,557 --> 00:38:19,935
De zoologia, pelos c�us, tenho um irm�o
681
00:38:19,935 --> 00:38:23,001
Rutherford qua ama zoologia.
682
00:38:23,848 --> 00:38:26,146
Que bendita criatura, manh�, tarde, noite,
683
00:38:26,146 --> 00:38:29,124
n�o tem nada al�m de falar de zoologia.
684
00:38:29,445 --> 00:38:32,086
Eu creio que ele sonha com, zoologia isto,
685
00:38:32,086 --> 00:38:36,818
zoologia aquilo, at� me deixa tonta
686
00:38:39,405 --> 00:38:41,285
(Mary Lou) Que gracinha.
687
00:38:41,285 --> 00:38:43,902
Ah!, ele tamb�m ama botanica,
688
00:38:44,430 --> 00:38:47,307
mas na zoologia, ama os insetos.
689
00:38:47,307 --> 00:38:49,281
(Mary Lou) Que coincid�ncia, eu tamb�m.
690
00:38:49,604 --> 00:38:52,245
Que coincid�ncia, mas n�o creio que ame
691
00:38:52,451 --> 00:38:53,807
tanto quanto Rutherford
692
00:38:54,027 --> 00:38:55,924
ele vive come e dorme com is insetos.
693
00:38:55,924 --> 00:38:58,182
insetos, insetos, insetos. Por aqui, por ali.
694
00:38:59,382 --> 00:39:01,351
(Mary Lou) Bom, igual a mim tamb�m.
695
00:39:01,570 --> 00:39:04,320
Ai!, creio que � uma verdadeira tristeza!
696
00:39:04,716 --> 00:39:05,820
O que?
697
00:39:05,820 --> 00:39:08,564
Me refiro a Rutherford e voc� n�o se conhecerem
698
00:39:08,564 --> 00:39:10,248
ele n�o gosta de garotas.
699
00:39:10,539 --> 00:39:12,571
Oh! n�o gosta?
700
00:39:12,571 --> 00:39:15,433
Bem com sinceridade, ele n�o gosta de
701
00:39:15,433 --> 00:39:16,879
pessoas em geral.
702
00:39:16,879 --> 00:39:18,633
especialmente as garotas.
703
00:39:18,843 --> 00:39:21,164
ele diz que n�o confia nelas,
704
00:39:21,164 --> 00:39:25,889
S� confia nos insetos, e que por isso a pulga
705
00:39:25,889 --> 00:39:28,030
� o companheiro ideal dos homens.
706
00:39:28,609 --> 00:39:31,938
Eu penso exatamente da mesma maneira.
707
00:39:32,171 --> 00:39:33,635
N�o diga!
708
00:39:33,635 --> 00:39:35,664
(Mary Lou) � sim, certamente que sim, n�o a respeito das garotas,
709
00:39:35,664 --> 00:39:37,479
das garotas, e sim dos homens.
710
00:39:37,479 --> 00:39:38,916
(MAry Lou) E os insetos
711
00:39:38,916 --> 00:39:42,890
Oh!, isso � magn�fico, voc� poderia me fazer um
712
00:39:42,890 --> 00:39:44,117
favor... Mary Lou...
713
00:39:44,117 --> 00:39:46,660
Oh..., n�o poderia pedir-lhe.
714
00:39:47,014 --> 00:39:48,595
N�o daria certo.
715
00:39:48,950 --> 00:39:51,305
(Mary Lou) Acho que entendi, quer
716
00:39:51,305 --> 00:39:53,451
que eu fale com Rutherford
717
00:39:54,433 --> 00:39:58,232
(Mary Lou) Creio que n�o poderia faze-lo.
718
00:39:59,111 --> 00:40:01,174
(Mary Lou) Eu n�o poderia ter amizade com um homem.
719
00:40:01,660 --> 00:40:04,209
Mas n�o estaria falando com um homem qualquer
720
00:40:04,496 --> 00:40:06,362
somente duas pessoas que compartilham
721
00:40:06,362 --> 00:40:08,467
um interesse em comum. Insetos, insetos, insetos.
722
00:40:09,514 --> 00:40:12,526
(Mary Lou) Entendi, somente dois col�gas
723
00:40:12,526 --> 00:40:14,635
falando sobre um mesmo assunto cient�fico?
724
00:40:15,217 --> 00:40:17,733
Exato!, os insetos.
725
00:40:17,733 --> 00:40:20,575
(Mary Lou) Creio que mesmo assim, n�o poderia faze-lo.
726
00:40:21,214 --> 00:40:25,829
Oh!, oh!, � terrivel!
727
00:40:27,564 --> 00:40:29,141
(Mary Lou) Sinto muito.
728
00:40:29,566 --> 00:40:32,679
Eu n�o sei mais o que fazer com esse garoto!
729
00:40:34,050 --> 00:40:38,700
(Mary Lou) Bom!, Talvez eu consiga falar
730
00:40:38,700 --> 00:40:41,333
com ele alguns minutos.
731
00:40:41,333 --> 00:40:44,602
Sim, acho que alguns minutos n�o poderia fazer mal.
732
00:40:44,602 --> 00:40:47,856
(Mary Lou) N�o, claro, acho que poderia lhe dar
733
00:40:47,856 --> 00:40:49,878
alguns conselhos, nada mais.
734
00:40:49,878 --> 00:40:53,234
Sim, como voc� disse, uma conversa, nada mais.
735
00:40:54,172 --> 00:40:56,197
Seria uma coisa maravilhosa Mary Lou,
736
00:40:56,425 --> 00:40:58,146
eu a agradeceria muito.
737
00:40:59,128 --> 00:41:00,333
(Mary Lou) Eu farei com muito prazer.
738
00:41:00,333 --> 00:41:04,416
Suponho que voc� n�o faria nada para assusta-lo.
739
00:41:06,214 --> 00:41:10,597
(Mary Lou) Ora!, certamente que n�o!
740
00:41:11,381 --> 00:41:15,256
Oh! Mary Lou, certamente salvou minha vida.
741
00:41:20,555 --> 00:41:22,778
Mary Lou me telefonou hoje dizendo que
742
00:41:22,778 --> 00:41:24,414
queria me ver imediatamente.
743
00:41:24,414 --> 00:41:26,977
Claro que estranhei. (Cris) Um pouco mais?. (Elizabeth) Claro!
744
00:41:26,977 --> 00:41:29,892
Quando entrou em meu consult�rio e me disse tudo isso,
745
00:41:29,892 --> 00:41:31,603
tenha certeza que quase desmaiei.
746
00:41:31,603 --> 00:41:34,105
Estou esperan�osa.
747
00:41:34,105 --> 00:41:36,393
Parece que finalmente a levarei a Paris, n�o � Ben?
748
00:41:36,393 --> 00:41:36,783
Sem duvida.
749
00:41:36,783 --> 00:41:39,259
N�o vamos nos iludir.
750
00:41:39,259 --> 00:41:41,134
Por enquanto � apenas uma possibilidade.
751
00:41:41,134 --> 00:41:43,223
Com isso duas meninas encontratam um namorado.
752
00:41:43,223 --> 00:41:44,997
N�o as chame assim, Ben.
753
00:41:44,997 --> 00:41:47,023
Al�m do mais elas os conheceram outro dia,
754
00:41:47,023 --> 00:41:48,510
e parece que ele n�o � grande coisa.
755
00:41:48,510 --> 00:41:49,996
Nunca diga isso.
756
00:41:49,996 --> 00:41:51,827
N�o, poderia cair numa armadilha.
757
00:41:51,827 --> 00:41:54,561
Bom, pelo menos ela conheceu Heather
758
00:41:54,561 --> 00:41:55,572
Heather?
759
00:41:55,572 --> 00:41:57,000
Bonito nome Heather.
760
00:41:57,000 --> 00:42:01,832
Sim, se chama Heather e convidou Mary Lou para ver
seu irm�o esta tarde.
761
00:42:01,832 --> 00:42:04,679
Heather tem um irm�o?
762
00:42:04,679 --> 00:42:06,883
Um pouco mais de vodka, Ben?
763
00:42:06,883 --> 00:42:07,659
N�o, estou bem.
764
00:42:07,659 --> 00:42:08,404
Me alegro por voc�.
765
00:42:08,404 --> 00:42:12,741
Eu disse que deveria ir que seria uma boa experi�ncia
766
00:42:12,741 --> 00:42:16,378
Mas ela tem medo, e insistiu que
767
00:42:16,378 --> 00:42:18,289
Heather estivesse presente o tempo todo
768
00:42:18,289 --> 00:42:19,549
como dama de companhia
769
00:42:19,549 --> 00:42:21,182
Oh Ben!
770
00:42:21,182 --> 00:42:21,837
Est� doente?
771
00:42:21,837 --> 00:42:22,866
Toma um guardanapo.
772
00:42:22,866 --> 00:42:24,243
S� engasgou.
773
00:42:25,435 --> 00:42:28,886
Deixe me entender isso, quando essa garota for
774
00:42:28,886 --> 00:42:33,123
conhecer esse garoto, Heather estar� l� tamb�m?
775
00:42:33,123 --> 00:42:34,429
Com seu irm�o?
776
00:42:34,429 --> 00:42:35,897
Eu acredito que havia sido combinado.
777
00:42:35,897 --> 00:42:37,469
Sim, que mal h� nisso?
778
00:42:37,469 --> 00:42:39,007
Os dois juntos?
779
00:42:39,007 --> 00:42:40,027
Sim, claro
780
00:42:40,027 --> 00:42:41,134
Ao mesmo tempo?
781
00:42:41,134 --> 00:42:42,191
Porque n�o?
782
00:42:42,191 --> 00:42:44,634
N�o vai ser dificil?
783
00:42:44,634 --> 00:42:51,427
Dificil?, n�o, nao entendo, porque iria ser dificil?
784
00:42:51,427 --> 00:42:52,803
Sim, porque?
785
00:42:52,803 --> 00:42:55,949
Heather e seu irm�o.
786
00:42:56,519 --> 00:42:59,083
Estou ansiosa para saber o que acontecer�,
787
00:42:59,083 --> 00:43:01,537
tento imaginar a cena.
788
00:43:01,537 --> 00:43:04,128
Eu tamb�m!
789
00:43:04,128 --> 00:43:06,234
Eu tamb�m!
790
00:43:06,785 --> 00:43:09,178
Onde est� essa chave, nunca consigo
791
00:43:09,178 --> 00:43:11,137
nada nessa bolsa t�o pequena.
792
00:43:11,500 --> 00:43:13,421
(Mary Lou) Muito menos eu.
793
00:43:13,421 --> 00:43:14,914
Mesmo?, Mary Lou?
794
00:43:14,914 --> 00:43:16,228
Oh! aqui est�.
795
00:43:17,700 --> 00:43:19,391
(Mary Lou) Heather, n�o acha que
796
00:43:19,391 --> 00:43:20,912
deviamos bater primeiro?
797
00:43:20,912 --> 00:43:22,592
N�o, por Deus, garota, eu entro e saio
798
00:43:22,592 --> 00:43:23,606
quando quero.
799
00:43:23,606 --> 00:43:24,628
Pode entrar.
800
00:43:24,628 --> 00:43:25,984
Primeiro voc� Mary Lou.
801
00:43:28,131 --> 00:43:32,447
Eh!, Ruther....Rutherford....sou eu Heather
802
00:43:32,447 --> 00:43:34,471
Temos uma vihita, digo, uma visita
803
00:43:34,471 --> 00:43:37,369
Ai que esquecida, olha a chave na porta
804
00:43:37,369 --> 00:43:39,246
Esqueci quando entramos
805
00:43:39,246 --> 00:43:42,441
Nunca me lembro, se deixei por fora ou por dentro.
806
00:43:42,441 --> 00:43:45,469
Eh!, Ru....Ru....Rutherford, eu disse que
807
00:43:45,469 --> 00:43:48,033
sou eu tua irm� Heather temos uma
808
00:43:48,033 --> 00:43:49,533
visita Rutherford.
809
00:43:49,533 --> 00:43:50,764
Acho que ele n�o est� em casa.
810
00:43:51,026 --> 00:43:53,931
N�o seja tola, � claro que est�, s� n�o responde
811
00:43:53,931 --> 00:43:55,036
porque � t�mido.
812
00:43:55,036 --> 00:43:57,091
Pode esperar um pouco Mary Lou, obrigada.
813
00:43:59,829 --> 00:44:01,182
provavelmente est� em seu quarto.
814
00:44:01,435 --> 00:44:03,028
com licensa, Mary Lou, obrigada.
815
00:44:03,028 --> 00:44:05,257
Rutherford..., temos uma adoravel visita.
816
00:44:08,407 --> 00:44:11,007
Rutherford, Rutherford meu irm�o, ah!, voc� est� ai,
817
00:44:11,007 --> 00:44:12,457
voc� n�o ouviu quando chamei?
818
00:44:12,457 --> 00:44:12,684
(Rutherford) Eu ouvi Heather, eu te ouvi,
819
00:44:12,684 --> 00:44:14,544
maas n�o queria responder.
820
00:44:15,316 --> 00:44:17,630
Bom, eu trouxe a encantadora senhorita
821
00:44:17,630 --> 00:44:22,540
Mary Lou Mouve de Richmond Virginia para te visitar.
822
00:44:22,540 --> 00:44:24,153
(Rutherford) Sim, J� lhe disse que n�o gosto
823
00:44:24,153 --> 00:44:25,806
de visitas, nem agora e nem nunca.
824
00:44:25,806 --> 00:44:29,095
(Rutherford) Muito menos aqui, porque deveria ve-la?
825
00:44:29,095 --> 00:44:30,830
(Rutherford) Agora me deixe em paz.
826
00:44:30,830 --> 00:44:32,637
N�o v� que voc� pode ir..., Mary Lou
827
00:44:32,637 --> 00:44:33,543
porque n�o se senta?
828
00:44:33,543 --> 00:44:34,662
fique a vontade querida.
829
00:44:34,662 --> 00:44:35,992
(Rutherford) N�o a deixe a vontade.
830
00:44:35,992 --> 00:44:38,531
(Rutherford) Ent�o v� l� e diga que n�o desejo ve-la.
831
00:44:38,531 --> 00:44:39,502
(Rutherford) E n�o quero ver nenhuma
832
00:44:39,502 --> 00:44:40,890
senhorita de Richmond
833
00:44:41,402 --> 00:44:47,600
Est� muito interessada em zoologia, Rutherford
834
00:44:48,265 --> 00:44:49,828
(Rutherford) Voc� sabe que eu somente
835
00:44:49,828 --> 00:44:52,222
acredito nos insetos.
836
00:44:52,815 --> 00:44:54,846
(Rutherford) Portanto desista, n�o quero
837
00:44:54,846 --> 00:44:56,704
conhecer nenhuma senhorita.
838
00:44:56,704 --> 00:45:01,481
O seu problema � que � muito t�mido.
839
00:45:01,481 --> 00:45:03,940
Porque n�o faz um carinho a ela e v� l� ve-la
840
00:45:03,940 --> 00:45:06,722
como cavalheiro do sul que �.
841
00:45:07,015 --> 00:45:10,255
(Rutherford) Porque n�o quero sair.
842
00:45:10,255 --> 00:45:12,119
Vamos l� Rutherford.
843
00:45:12,119 --> 00:45:13,836
(Rutherford) Te disse que n�o quero Heather!
844
00:45:13,836 --> 00:45:19,997
Voc� vai gostar de conversar com essa garota
845
00:45:19,997 --> 00:45:21,320
(Rutherford) J� te disse que n�o quero!
846
00:45:21,938 --> 00:45:25,175
(Rutherford) Basta!, ser timido n�o � minha culpa.
847
00:45:25,175 --> 00:45:26,528
sou timido e pronto.
848
00:45:26,802 --> 00:45:29,646
(Rutherford) Al�m do mais, n�o sei o que falar. N�o posso!
849
00:45:29,646 --> 00:45:30,204
sim, Pode!
850
00:45:30,204 --> 00:45:31,130
(Rutherford) N�o posso!
851
00:45:31,130 --> 00:45:31,717
Sim, pode!
852
00:45:31,717 --> 00:45:32,064
(Rutherford) N�o posso!
853
00:45:32,064 --> 00:45:32,634
Sim, pode!
854
00:45:32,634 --> 00:45:33,156
(Rutherford) N�o posso!
855
00:45:33,156 --> 00:45:35,379
Se n�o perder essa timidez, ser� sempre um timido.
856
00:45:35,379 --> 00:45:38,251
Sabe o que vou fazer?, vou l� e vou falar com ela
857
00:45:38,251 --> 00:45:41,745
por algum tempo, de acordo?
858
00:45:41,745 --> 00:45:42,922
Sim.
859
00:46:03,829 --> 00:46:04,753
Ol�!
860
00:46:04,753 --> 00:46:07,798
(Mary Lou) Ol�!
861
00:46:10,647 --> 00:46:12,647
Eu sou Rutherford
862
00:46:15,742 --> 00:46:16,259
(Mary Lou) Mary Lou.
863
00:46:17,690 --> 00:46:19,943
Muito prazer em conhece-la
864
00:46:21,428 --> 00:46:23,668
(Mary Lou) E eu tenho muito prazer em te conhecer.
865
00:46:29,791 --> 00:46:34,403
Minha irm� disse que a desculpe.
866
00:46:34,403 --> 00:46:39,074
(Mary Lou) Tudo bem, n�o tem problema.
867
00:46:39,074 --> 00:46:43,083
Ela foi lavar o cabelo.
868
00:46:43,083 --> 00:46:47,325
Escolhe os momentos mais estranhos para lavar o cabelo.
869
00:46:48,947 --> 00:46:49,855
(Mary Lou) N�s mulheres somos assim.
870
00:46:49,855 --> 00:46:50,723
Sim.
871
00:46:50,723 --> 00:46:52,017
(Mary Lou) Sabe o que quero dizer.
872
00:46:52,017 --> 00:46:58,953
(Mary Lou) Quero dizer as vezes me levanto para lavar o cabelo.
873
00:46:58,953 --> 00:47:01,815
Oh! Que interessante!
874
00:47:03,349 --> 00:47:07,539
(Mary Lou) Eu entendo porque ela quer lavar o cabelo.
875
00:47:12,729 --> 00:47:19,156
Minha irm� disse que voc� gosta de zoologia.
876
00:47:19,403 --> 00:47:21,311
(Mary Lou) Sim!, certamente.
877
00:47:21,311 --> 00:47:22,427
Bem.
878
00:47:23,131 --> 00:47:26,144
� estranho saber que uma garota
879
00:47:26,144 --> 00:47:28,042
se interessa por zoologia.
880
00:47:28,960 --> 00:47:30,950
(Mary Lou) Sim, � a paix�o de minha vida.
881
00:47:32,617 --> 00:47:35,337
Bom!, creio n�o ser maior do que a
882
00:47:35,337 --> 00:47:36,513
paix�o de minha vida.
883
00:47:38,267 --> 00:47:40,407
(Mary Lou) N�o, suponho que n�o.
884
00:47:41,186 --> 00:47:42,804
(Mary Lou) Qual � o seu ramo?
885
00:47:42,804 --> 00:47:43,927
De que?
886
00:47:43,927 --> 00:47:44,678
(Mary Lou) Seu campo.
887
00:47:45,567 --> 00:47:47,425
(Mary Lou) Quero dizer. Qual campo da
888
00:47:47,425 --> 00:47:49,956
zoologia voc� prefere mais?
889
00:47:49,956 --> 00:47:53,614
Oh! eu gosto de todos. At� das mais insignificantes,
890
00:47:53,614 --> 00:47:56,441
gosto de todas, todas em geral, cada pedacinho dela
891
00:47:56,441 --> 00:48:01,854
(Mary Lou) Nossa!, n�o acha que � muito?
892
00:48:02,249 --> 00:48:05,792
Ah,Ah...para uma dama sim, para um homem, n�o.
893
00:48:07,588 --> 00:48:10,417
(Mary Lou) Deve conhecer muito?
894
00:48:11,516 --> 00:48:13,481
ao procuro me atualizar.
895
00:48:18,983 --> 00:48:25,282
Qual o ramo de seu campo...,digo, dos insetos.
896
00:48:26,645 --> 00:48:31,145
Creio que para voc� parecer� pouca coisa, mas
897
00:48:31,145 --> 00:48:34,806
sinto verdadeira paix�o � os Cole�pteros.
898
00:48:35,162 --> 00:48:37,223
Os cole�pteros...?
899
00:48:37,223 --> 00:48:40,383
(Mary Lou) Sim!, voc� sente o mesmo pelos cole�pteros?
900
00:48:40,383 --> 00:48:47,502
N�o...., quer dizer sim....me interessa porque
901
00:48:47,502 --> 00:48:49,512
controem magn�ficas cidades.
902
00:48:49,837 --> 00:48:50,700
(Mary Lou) Cidades?
903
00:48:52,007 --> 00:48:53,833
Voc� supoe que eu falo das formigas,
904
00:48:53,833 --> 00:48:55,456
mas me refiro a certos ramos dos cole�pteros
905
00:48:55,456 --> 00:48:56,801
que edificam suas casas.
906
00:48:57,199 --> 00:48:59,447
mas voc� n�o conhece, mas � minha tribo favorita de cole�pteros,
907
00:48:59,702 --> 00:49:01,088
E suponho tamb�m que � a sua.
908
00:49:01,088 --> 00:49:02,693
(Mary Lou) Me fale mais sobre elas.
909
00:49:02,931 --> 00:49:03,322
Mais....
910
00:49:04,874 --> 00:49:07,124
Minha tribo favorita de cole�pteros se caracteriza
911
00:49:07,124 --> 00:49:08,226
como voc� sabe
912
00:49:08,226 --> 00:49:10,781
porque suponho, que voc� n�o sabe, que tem umas
913
00:49:10,781 --> 00:49:13,676
antenas e um radar ma...maravilhoso.
914
00:49:13,676 --> 00:49:19,579
Labutam....e assim lhe asseguro....um c�rebro tremendo...
915
00:49:19,579 --> 00:49:21,667
e que cores....Ui! que cores...quando
916
00:49:21,667 --> 00:49:23,416
dan�am e tomam vitaminas.
917
00:49:23,933 --> 00:49:26,251
O cole�ptero ao meu modo de ver quando
918
00:49:26,251 --> 00:49:30,766
est�o na esta��o...vamos...� que vive....bom, alguns n�o.
919
00:49:31,061 --> 00:49:32,557
Tenho uma suspeita de que os cole�pteros
920
00:49:32,557 --> 00:49:34,307
viram uma �nica vis�o,
921
00:49:34,307 --> 00:49:36,002
como se fosse assim como um pequeno gato.
922
00:49:36,002 --> 00:49:37,182
entendeu?...verdade!
923
00:49:37,182 --> 00:49:39,970
Eu j� vi uma mais bonita que outra.
924
00:49:39,970 --> 00:49:42,298
Me impressionou uma de cores cromados, cole�teros
925
00:49:42,622 --> 00:49:47,721
S�o lindo, deveras lindos...que horror,
926
00:49:47,721 --> 00:49:49,094
c�us, que horror
927
00:49:49,094 --> 00:49:52,117
n�o me dei conta da hora, me perdoe.
928
00:49:52,117 --> 00:49:53,326
(Mary Lou) Voc� j� vai?
929
00:49:53,805 --> 00:49:55,793
Pois �, querida, sinto muito, n�o havia me
930
00:49:55,793 --> 00:49:57,086
dado conta que as horas
931
00:49:57,086 --> 00:50:00,329
voavam no rel�gio, e me prometi
932
00:50:00,329 --> 00:50:03,020
uma passada no Museu de Hist�ria Natural.
933
00:50:03,278 --> 00:50:06,398
Eu tive um grande prazer em conhece-la Mary Lou.
934
00:50:06,398 --> 00:50:08,378
Espero que eu volte a ve-la.
935
00:50:08,378 --> 00:50:11,579
N�o quer me acompanhar?
936
00:50:12,648 --> 00:50:15,068
Obrigada!, eu gostaria muito, mas
937
00:50:15,068 --> 00:50:18,741
seria muito indelicado com sua irm�.
938
00:50:18,741 --> 00:50:21,068
Oh!, Por Deus, ela vai levar horas lavando os cabelos
939
00:50:21,068 --> 00:50:24,883
e seria muito indelicado deixar voc� aqui sozinha.
940
00:50:24,883 --> 00:50:27,586
(Mary Lou) Pois se � assim adoraria ir com voc�.
941
00:50:27,586 --> 00:50:28,993
Isso � fant�stico.
942
00:50:28,993 --> 00:50:30,968
(Mary Lou) Oh!!!, espera um momento,
943
00:50:30,968 --> 00:50:33,333
(Rutherford) Que h�? (Mary Lou) Tenho uma id�ia fant�stica,
944
00:50:33,333 --> 00:50:39,410
eu tenho um amigo, bem... � mais um inimigo, ele tem uma
945
00:50:39,410 --> 00:50:41,409
maravilhosa cole��o de cole�pteros em sua casa.
946
00:50:42,421 --> 00:50:45,146
O que quer dizer que mais parece um inimigo?
947
00:50:46,324 --> 00:50:49,179
Bom, � que � um homem e age como tal, entende?
948
00:50:49,179 --> 00:50:50,753
Tamb�m sou homem.
949
00:50:50,753 --> 00:50:54,134
Bom, sim, mas n�o age como tal.
950
00:50:54,134 --> 00:50:56,706
Obrigado.
951
00:50:56,953 --> 00:50:59,934
(Mary Lou) O fato � que ele tem uma maravilhosa cole��o,
952
00:50:59,934 --> 00:51:04,681
vou telefonar para ele e com voc� l�, n�o tentar� nada
953
00:51:05,244 --> 00:51:08,143
Me parece perfeito, sua id�ia Mary Lou,
954
00:51:08,143 --> 00:51:10,264
telefone para ele e
955
00:51:10,264 --> 00:51:12,933
vou avisar a minha irm� que vamos, concorda?
956
00:51:15,219 --> 00:51:18,540
Ah!, me esqueci, tamb�m tem uma cole��o de outros.
957
00:51:18,540 --> 00:51:21,994
Bom, creio que estudei quando era menino,
958
00:51:22,770 --> 00:51:25,538
s�o mariposas, bobo, voc� sabe.
959
00:51:25,538 --> 00:51:28,763
Sim, claro, sou assim sempre brincando.
960
00:54:06,431 --> 00:54:09,465
Vamos, Vamos Mary Lou, Veja
961
00:54:09,465 --> 00:54:11,355
For�a Rutherford, animo.
962
00:54:11,355 --> 00:54:13,996
N�o deixarei escapar, � um polienter.
963
00:54:13,996 --> 00:54:16,859
Est� escapando, est� escapando...
964
00:54:21,240 --> 00:54:27,401
Vem..., r�pido..., acho que est� ai...
965
00:54:27,401 --> 00:54:30,464
� um magn�fico exemplar de Cole�ptero Harastes
966
00:54:30,464 --> 00:54:33,695
Bionica, se lembra na redoma, a Bionica.
967
00:54:36,859 --> 00:54:40,982
Peguei..., peguei..., Mary Lou....Mary Lou....olha!
968
00:54:41,477 --> 00:54:43,416
isso parece um....
969
00:54:54,792 --> 00:54:57,435
Parecia uma mariposa quando....
970
00:55:02,328 --> 00:55:06,863
Passei a tarde mais agrad�vel de toda minha vida
971
00:55:07,269 --> 00:55:10,091
Bem, quando vai ver Rutherford de novo, Mary Lou?
972
00:55:10,091 --> 00:55:14,130
Sim..., Eu creio que ele n�o tinha tanto medo
973
00:55:14,130 --> 00:55:16,256
das garotas quanto ele imaginava.
974
00:55:17,779 --> 00:55:20,010
N�s tinhamos combinado algo, mas
975
00:55:20,010 --> 00:55:22,779
ele teve que ir a S�o Francisco estar com sua tia,
976
00:55:22,779 --> 00:55:25,543
Porque ela est� doente.
977
00:55:25,543 --> 00:55:29,619
Creio que � urtic�ria. E ele foi l� para
978
00:55:29,619 --> 00:55:31,154
estar ao seu lado e ajudar a cura-la.
979
00:55:31,957 --> 00:55:34,258
� um garoto maravilhoso.
980
00:55:34,258 --> 00:55:37,228
Sim, encantador, totalmente encantador.
981
00:55:37,228 --> 00:55:44,840
Me sinto bem porque estou ajudando a quebrar a redoma dele.
982
00:55:54,367 --> 00:55:56,649
Ol�! Cris...
983
00:55:56,649 --> 00:55:57,479
Ol�! Ben
984
00:55:57,479 --> 00:55:59,503
Porque est� com essa cara t�o triste?
985
00:55:59,503 --> 00:56:02,208
� necess�rio essa pergunta?
986
00:56:02,208 --> 00:56:04,739
Suponha que Elizabeth descubra?
987
00:56:05,465 --> 00:56:06,015
E como ela descobrir�?
988
00:56:06,015 --> 00:56:07,531
Isso � o que me preocupa..., Ben
989
00:56:07,531 --> 00:56:08,786
Em cidades t�o grandes como essa,
990
00:56:08,786 --> 00:56:10,067
eu n�o me preocuparia com isso
991
00:56:10,922 --> 00:56:13,631
Em cidades grandes como essa ai � que acontece.
992
00:56:13,631 --> 00:56:15,161
Quer deixar de se preocupar?
993
00:56:15,161 --> 00:56:15,700
N�o!
994
00:56:15,700 --> 00:56:17,101
Vamos falar de outra coisa?
995
00:56:20,740 --> 00:56:21,702
Quem �?
996
00:56:21,702 --> 00:56:23,453
(Elizabeth) Sou eu seu bobo, abre.
997
00:56:26,108 --> 00:56:27,479
(Elizabeth) Posso saber o que h�?
998
00:56:27,479 --> 00:56:28,305
(Elizabeth) Ol� ben!
999
00:56:28,305 --> 00:56:28,866
Ol�! Liz...
1000
00:56:29,183 --> 00:56:29,866
Ol�! amor.
1001
00:56:30,910 --> 00:56:34,012
N�o h� nada, fiquei um pouco nervoso
1002
00:56:34,012 --> 00:56:35,514
por causa dos franceses.
1003
00:56:35,514 --> 00:56:36,342
Bom, tenho que ir
1004
00:56:36,342 --> 00:56:38,560
Cris... me chame se precisar de alguma coisa.
1005
00:56:38,560 --> 00:56:39,401
O que?
1006
00:56:39,401 --> 00:56:41,577
Sim, nos veremos no consult�rio...Liz
1007
00:56:41,577 --> 00:56:43,563
Sim...,claro.... adeus Ben.
1008
00:56:47,495 --> 00:56:49,591
Cris... deu certo.
1009
00:56:49,919 --> 00:56:51,606
AH! sim..., o que?
1010
00:56:51,918 --> 00:56:56,467
Mary Lou e seu jovem amigo zoologo, ele a fascinou.
1011
00:56:57,130 --> 00:56:58,753
Foi?
1012
00:56:59,265 --> 00:57:00,957
Wow(Uau)
1013
00:57:02,516 --> 00:57:04,601
De qual modo ele a fascinou?
1014
00:57:04,601 --> 00:57:08,291
Sim, � maravilhoso, significa que 2
1015
00:57:08,291 --> 00:57:09,975
est�o perdendo o complexo,
1016
00:57:09,975 --> 00:57:13,375
creio que se a terceira encontrar um homem, vou pensar
1017
00:57:13,375 --> 00:57:14,459
que algu�m est� movendo
1018
00:57:14,459 --> 00:57:17,522
c�us por mim, algum Deus ou algo parecido.
1019
00:57:17,909 --> 00:57:20,188
Sim, poderia ser algo parecido com isso.
1020
00:57:24,193 --> 00:57:26,457
Sinto tanto em rela��o a isso.
1021
00:57:28,569 --> 00:57:33,988
Bom, digamos que estamos empatados.
1022
00:57:38,639 --> 00:57:42,796
Desde que lhe disse que deixaria de viajar pelo mundo,
1023
00:57:43,375 --> 00:57:44,920
para ir sozinho.
1024
00:57:47,583 --> 00:57:52,823
Seria inutil, n�o a deixaria.
1025
00:57:57,450 --> 00:57:58,786
Voc� sabe.
1026
00:58:01,734 --> 00:58:09,146
Pobre Cris...,t�o preocupado, t�o inquieto,
1027
00:58:10,172 --> 00:58:14,890
tenho a impress�o que est� sofrendo demasiado.
1028
00:58:18,220 --> 00:58:19,281
E sofro.
1029
01:00:16,609 --> 01:00:18,485
Agora senhoras e senhores, Proxima
1030
01:00:18,485 --> 01:00:20,045
montaria � Killed Joe
1031
01:00:20,045 --> 01:00:24,640
e seu vaqueiro favorito Wide Willy Johnson.
1032
01:00:45,490 --> 01:00:48,354
Eh, aonde voc� foi, menina?
1033
01:00:48,670 --> 01:00:50,389
Voc� j� vai saber.
1034
01:00:51,147 --> 01:00:55,546
Amigos!, prestem um momento de aten��o Temos a honra
1035
01:00:55,546 --> 01:00:57,046
de contar com a presen�a
1036
01:00:57,046 --> 01:01:03,088
em nossa plat�ia, do maior montador, la�ador , domador de touros,
1037
01:01:03,088 --> 01:01:05,619
e o revolver mais r�pido do oeste.
1038
01:01:06,358 --> 01:01:09,926
O �nico e inimitavel Ringo Ren Three.
1039
01:01:20,794 --> 01:01:22,952
Vejamos se conseguimos traze-lo aqui.
1040
01:01:23,506 --> 01:01:24,245
Vamos garotos.
1041
01:01:35,084 --> 01:01:39,352
E agora Ringo Ren Three la�ar� um bezerro.
1042
01:02:06,027 --> 01:02:06,641
Posi��o de combate.
1043
01:03:14,616 --> 01:03:16,254
Concentra��o
1044
01:03:18,156 --> 01:03:19,844
Vamos!
1045
01:03:19,844 --> 01:03:22,054
Calma!, j� vou.
1046
01:03:23,087 --> 01:03:23,602
Vai logo!
1047
01:03:23,602 --> 01:03:24,102
Ok
1048
01:03:27,319 --> 01:03:28,418
Vamos!
1049
01:03:42,109 --> 01:03:43,401
Que bom, n�o �?
1050
01:03:49,296 --> 01:03:50,190
� muito duro, n�o �?
1051
01:03:55,484 --> 01:04:03,201
N�o me refiro �s tabuas. E sim a minhas m�os.
1052
01:04:05,292 --> 01:04:06,366
Fale!
1053
01:04:06,366 --> 01:04:12,222
Ah! Ol� Liz..., estou bem e voc�?
1054
01:04:13,711 --> 01:04:17,681
Ah!, essa noite..., sim, eu gostaria muito
1055
01:04:17,681 --> 01:04:22,244
sim...Ahn?, poderia estar ai dentro de 30 minutos.
1056
01:04:22,590 --> 01:04:26,702
Bem, est� bem, combinado, sim...Liz, adeus.
1057
01:07:30,465 --> 01:07:32,281
Aqui Murphy. (Murphy) obrigada
1058
01:07:32,281 --> 01:07:33,356
Ol�! Suzan
1059
01:07:33,356 --> 01:07:34,379
(Suzan) Ol�! Doutora
1060
01:07:34,379 --> 01:07:35,254
Como voc� est�?
1061
01:07:35,254 --> 01:07:36,377
(Suzan) Perfeitamente
1062
01:07:36,377 --> 01:07:37,539
Fico feliz
1063
01:07:37,539 --> 01:07:41,651
� algum dia especial para voc�?
1064
01:07:41,651 --> 01:07:43,328
(Suzan) Dia especial?
1065
01:07:43,328 --> 01:07:44,918
(Suzan) � o dia em que terei alta.
1066
01:07:44,918 --> 01:07:49,431
(Suzan) E n�o me deitarei no sof� como antes.
1067
01:07:49,431 --> 01:07:51,561
Se voc� acha que est� bem, tamb�m o acho.
1068
01:07:51,561 --> 01:07:53,844
(Suzan) Claro que sim!, estou em plena forma.
1069
01:07:53,844 --> 01:08:00,237
Na realidade n�o tenho mais nada a lhe dizer do que j� sabe
s� quero me assegurar que n�o aja pontas soltas em sua mente.
1070
01:08:00,237 --> 01:08:01,670
(Suzan) Estou bem!
1071
01:08:01,670 --> 01:08:03,949
(Suzan) Estou maravilhosamente bem
1072
01:08:06,017 --> 01:08:08,377
(Suzan) Doutora!, sou t�o feliz.
1073
01:08:08,377 --> 01:08:12,266
Eu tamb�m, me alegro muito por voc�.
1074
01:08:12,266 --> 01:08:15,697
Agora me diga, o que h� com esse homem, � algo s�rio?
1075
01:08:15,697 --> 01:08:18,019
(Suzan) Oh!, n�o na verdade n�o.
1076
01:08:18,019 --> 01:08:26,250
(Suzan) Quero dizer..., ele n�o disse..., nem fez nada que...
A senhora entende.
1077
01:08:26,250 --> 01:08:29,094
Voc� n�o fez nada?
1078
01:08:29,094 --> 01:08:30,763
(Suzan) N�o e n�o me importo,
1079
01:08:30,763 --> 01:08:34,074
� um homem para sair, nada mais
1080
01:08:35,754 --> 01:08:37,772
N�o poderia traze-lo aqui na ultima sess�o?
1081
01:08:37,772 --> 01:08:39,315
(Suzan) N�o, ele est� em S�o Francisco.
1082
01:08:39,315 --> 01:08:41,764
Em S�o Francisco?
1083
01:08:41,764 --> 01:08:45,435
(Suzan) Sim... Creio que foi ver uma tia que tem
1084
01:08:45,435 --> 01:08:47,992
urtic�ria, ele vai uma ou duas vezes por semana
1085
01:08:48,284 --> 01:08:50,532
S�o Francisco???
1086
01:08:50,532 --> 01:08:52,201
(Suzan) Ele � t�o gentil.
1087
01:08:52,201 --> 01:08:54,607
Oh!, sem d�vida o �.
1088
01:08:54,607 --> 01:08:58,190
Ehhh...Suzan, ele nunca havia falado nisso, n�o �?
1089
01:08:58,190 --> 01:09:00,278
(suzan) De que?
1090
01:09:00,696 --> 01:09:02,609
De que seu amigo tinha uma tia em S�o Francisco
1091
01:09:02,609 --> 01:09:04,548
que visitava de vez em quando.
1092
01:09:05,202 --> 01:09:08,100
(Suzan) N�o sei..., creio que n�o, mas talvez.
1093
01:09:08,100 --> 01:09:10,002
Isso � estranho.
1094
01:09:10,002 --> 01:09:12,660
Bem, o trar� antes que eu viaje?
1095
01:09:12,660 --> 01:09:15,078
(Suzan) Oh!, sim, quando o encontrar lhe direi.
1096
01:09:15,078 --> 01:09:17,452
Bem, ent�o a verei quando partir.
1097
01:09:17,452 --> 01:09:18,516
Estou muito contente por voc�.
1098
01:09:19,294 --> 01:09:22,192
Adeus..., Doutora, Muito obrigada.
1099
01:09:22,192 --> 01:09:23,477
Adeus.
1100
01:09:32,247 --> 01:09:34,780
S�o Francisco....
1101
01:09:45,858 --> 01:09:46,805
Sim...
1102
01:09:46,805 --> 01:09:49,744
Como est� se sentindo?
1103
01:09:49,744 --> 01:09:50,893
N�o posso acreditar,
1104
01:09:50,893 --> 01:09:54,505
Repita, quero ouvir. Outra vez, e diga em voz alta.
1105
01:09:54,827 --> 01:09:56,547
� verdade...., � verdade...., � verdade....,
1106
01:09:56,547 --> 01:09:58,078
� verdade..., � verdade.
1107
01:09:58,078 --> 01:09:59,302
Oh!, deve ser Ben.
1108
01:09:59,302 --> 01:10:01,558
Ben..., entra.
1109
01:10:01,558 --> 01:10:02,783
Uuuuuuuuuuuuhah.
1110
01:10:02,783 --> 01:10:03,888
Porque essa anima��o?
1111
01:10:03,888 --> 01:10:06,078
(Cris) Escuta...., (Elizabeth) escuta...., (Cris) escuta...
1112
01:10:06,078 --> 01:10:08,077
(Elizabeth) voc� tem que dar uma festa,
1113
01:10:08,077 --> 01:10:11,158
Cris...eu...eu...eu que devo dizer-lhe.
1114
01:10:12,771 --> 01:10:15,364
Esse � o dia da formatura..., vamos a Paris!!!!!
1115
01:10:15,364 --> 01:10:16,286
N�o � um sonho?
1116
01:10:16,286 --> 01:10:17,406
N�s vamos a Paris!!!!
1117
01:10:17,406 --> 01:10:20,851
N�s vamos a Paris..., N�s vamos a Paris
1118
01:10:21,201 --> 01:10:22,469
Vou preparar um coquetel.
1119
01:10:22,469 --> 01:10:24,339
Que seja bastante seco!!!
1120
01:10:24,339 --> 01:10:25,732
Isso � certo?
1121
01:10:25,732 --> 01:10:29,061
Sim..., claro que sim, melhor..., as 3 garotas est�o felizes.
1122
01:10:29,061 --> 01:10:31,830
Porque n�o?...., o amor de um bom homem, clareia a mente.
1123
01:10:31,830 --> 01:10:33,391
Est� certissimo
1124
01:10:33,391 --> 01:10:36,786
eu sou o homem mais feliz!!!!!
1125
01:10:36,786 --> 01:10:40,948
E o que far� com o consult�rio?
1126
01:10:42,138 --> 01:10:44,209
Oh!..., alugarei a outro m�dico.
1127
01:10:44,209 --> 01:10:45,696
E quanto a Murphy?
1128
01:10:45,696 --> 01:10:46,716
Ficar� com ele.
1129
01:10:46,716 --> 01:10:50,885
S�o Francisco, o que poderei fazer.
1130
01:10:54,527 --> 01:10:55,793
Que estranho...
1131
01:10:55,793 --> 01:10:57,910
O que � estranho?
1132
01:10:57,910 --> 01:10:59,275
Martinis para todos!
1133
01:10:59,275 --> 01:11:00,518
O primeiro para a doutora.
1134
01:11:00,518 --> 01:11:01,196
(Elizabeth) Obrigada, cavalheiro.
1135
01:11:01,196 --> 01:11:02,615
E o outro para o Doutor. (Ben) Obrigado, senhor.
1136
01:11:02,615 --> 01:11:05,248
Bem, o que estava dizendo?, o que � estranho?
1137
01:11:05,248 --> 01:11:09,939
Algo sobre S�o Francisco.
1138
01:11:09,939 --> 01:11:11,894
A S�o Francisco?
1139
01:11:11,894 --> 01:11:15,810
O que � que tem S�o Franciso?
1140
01:11:15,810 --> 01:11:17,735
Sim, o que h� em S�o francisco?
1141
01:11:17,735 --> 01:11:20,255
� algo que me preocupa.
1142
01:11:20,255 --> 01:11:21,093
Bem, o que �?
1143
01:11:21,093 --> 01:11:22,635
N�o sei, mas n�o posso evitar,
1144
01:11:22,635 --> 01:11:24,873
apezar de estar tudo bem.
1145
01:11:24,873 --> 01:11:28,405
Liz, quer por favor me dizer do que fala?
1146
01:11:28,405 --> 01:11:37,386
Est� bem!, me parece muito estranho que, o pretendente de Suzan
v� a S�o Francisco ver sua tia
1147
01:11:37,717 --> 01:11:41,138
E de Mary Lou v� tamb�m a s�o francisco ver a sua.
1148
01:11:41,437 --> 01:11:44,022
Me diz Cris,n�o lhe parece estranho?
1149
01:11:44,300 --> 01:11:45,473
Cris!!!!, o que est� fazendo?
1150
01:11:45,473 --> 01:11:48,409
Oh!..., nada Liz, apenas um pequeno copo.
1151
01:11:48,409 --> 01:11:49,217
Eu lhe ajudarei
1152
01:11:49,217 --> 01:11:50,472
Sim, isso, um brinde.
1153
01:11:50,472 --> 01:11:53,179
N�o acredita ser estranho?
1154
01:11:53,179 --> 01:11:53,899
O que?
1155
01:11:55,158 --> 01:11:57,471
O que eu lhe disse de S�o Francisco.
1156
01:11:57,471 --> 01:12:02,022
Estra...., Estranho?, n�o acredito que � estranho.
1157
01:12:02,022 --> 01:12:11,837
E voc�..., Cris?, (Cris) n�o, n�o..., entendi, estou de acordo com Ben.
h� muita gente que tem tias em S�o Francisco
1158
01:12:11,837 --> 01:12:13,631
�..., de fato.
1159
01:12:13,631 --> 01:12:19,003
Voc� deveria saber, voc� j� foi, Liz...
1160
01:12:19,003 --> 01:12:21,012
N�o, n�o, n�o, deixe-me falar Cris...
1161
01:12:21,012 --> 01:12:26,865
O curioso � que todas tem Urtic�ria.
1162
01:12:29,221 --> 01:12:31,691
Ah!, � no que me referia..., em certos per�odos tem uma
1163
01:12:31,691 --> 01:12:33,783
epidemia de tia com urtic�ria.
1164
01:12:33,783 --> 01:12:35,893
� o que estamos falando, se fosse
1165
01:12:35,893 --> 01:12:38,094
Um bando de homens de Los Angeles na mesma
1166
01:12:38,094 --> 01:12:40,346
condi��o social, descobrir� que de cada 2
1167
01:12:40,346 --> 01:12:44,157
um tem uma tia em S�o Francisco com urtic�ria.
1168
01:12:44,394 --> 01:12:46,835
Pelo menos uns 80%
1169
01:12:46,835 --> 01:12:48,946
Ah!, que besteira...
1170
01:12:48,946 --> 01:12:50,563
� um calculo aproximado.
1171
01:12:50,563 --> 01:12:54,183
� um calculo bem aproximado..
1172
01:12:54,183 --> 01:12:57,443
� tudo t�o aproximado quanto a bebida.
1173
01:12:57,443 --> 01:12:59,136
Desculpe, ai vai
1174
01:12:59,495 --> 01:13:01,949
Levanta um pouco mais, assim posso medir melhor.
1175
01:13:08,993 --> 01:13:10,698
S�o Francisco....
1176
01:13:24,117 --> 01:13:27,920
(Suzan) 11, (Anna) 11, (Mary Lou) eu tamb�m 11
1177
01:13:55,431 --> 01:13:57,838
(Mary Lou) Ol� senhorita Murphy,
1178
01:13:57,838 --> 01:14:00,055
a Doutora marcou comigo as 5,(Murphy) sim, �
1179
01:14:01,119 --> 01:14:04,417
Suzan comigo tamb�m as 5,(Murphy) Est� certo.
1180
01:14:04,417 --> 01:14:06,623
(Anna) A mim marcou tamb�m as 5
1181
01:14:06,623 --> 01:14:07,817
(Murphy) Sim est� certo.
1182
01:14:08,055 --> 01:14:09,882
Sim, naturalmente, a Doutora queria ver as 3.
1183
01:14:09,882 --> 01:14:12,101
(Mary Lou) as 3 de uma vez? (Murphy) sim.
1184
01:14:12,101 --> 01:14:14,382
Ah! voc� n�o se conhecem ainda, perd�o?
1185
01:14:14,382 --> 01:14:17,340
Ah!, est�o aqui, vamos entrar?
1186
01:14:32,184 --> 01:14:34,658
Eu as apresentarei , Suzan Manings, Mary Lou Mouve,
1187
01:14:34,658 --> 01:14:36,580
Anna Jacque. (As 3) Muito prazer.
1188
01:14:36,580 --> 01:14:37,296
Sentem-se onde desejarem,
1189
01:14:37,296 --> 01:14:39,038
se encontrarem algum lugar limpo
1190
01:14:40,483 --> 01:14:44,736
Compreendo que est�o curiosas irei dir�to ao assunto.
1191
01:14:45,248 --> 01:14:46,810
Como as 3 s�o minhas pacientes,
1192
01:14:46,810 --> 01:14:49,350
v�o me permitir falar com sinceridade.
1193
01:14:49,350 --> 01:14:56,407
(Suzan) Sim..., (Anna) Claro....,
1194
01:14:56,407 --> 01:14:58,707
(Mary Lou) me diga doutora, me sinto inquieta,
1195
01:14:58,707 --> 01:14:59,557
me diga o que h�?
1196
01:14:59,557 --> 01:14:59,747
Provavelmente n�o � nada Mary Lou,
1197
01:14:59,747 --> 01:15:01,539
� que quero tirar uma d�vida
1198
01:15:06,530 --> 01:15:08,699
me diga, como � seu amigo Rutherford?
1199
01:15:09,334 --> 01:15:13,707
Rutherford? hum..., 1,80 metros de altura,
1200
01:15:13,707 --> 01:15:20,614
e um peso proporcional e seu sorrizo me encanta.
1201
01:15:21,506 --> 01:15:22,584
De que cor � seu cabelo?
1202
01:15:23,755 --> 01:15:27,554
Igual cor de areia. Creio....
1203
01:15:28,756 --> 01:15:34,148
Suzan, como � Waren?, igual a descri��o da Mary Lou?
1204
01:15:34,148 --> 01:15:36,162
Oh!, n�o � um pouco mais alto,
1205
01:15:36,412 --> 01:15:40,380
seu cabelo � castanho claro. Eu creio...
1206
01:15:41,778 --> 01:15:43,683
(Mary Lou) Rutherford, tinha �culos,
1207
01:15:43,945 --> 01:15:46,164
(Suzan) Waren n�o tinha �culos.
1208
01:15:46,164 --> 01:15:48,233
E ringo � assim?
1209
01:15:48,233 --> 01:15:49,855
(Anna) N�o..., n�o, � um autentico homem do Oeste,
1210
01:15:50,074 --> 01:15:55,628
os olhos s�o de um preto intenso. Me parece...
1211
01:15:57,529 --> 01:15:59,654
Bem!, parece que n�o estou tendo
1212
01:15:59,654 --> 01:16:02,638
nenhum resultado aqui, suponho que nenhuma
1213
01:16:02,638 --> 01:16:04,688
de voc�s tenha uma foto de seu amigo?
1214
01:16:06,520 --> 01:16:08,352
(As 3) N�o.
1215
01:16:08,976 --> 01:16:11,959
O que te preocupa, Doutora?
1216
01:16:11,959 --> 01:16:13,993
Anna. Outro dia voc� me disse que seu amigo Waren
1217
01:16:13,993 --> 01:16:16,841
foi a S�o Franciso cuidar de uma tia doente.
1218
01:16:18,710 --> 01:16:20,106
(Suzan) Certo
1219
01:16:20,322 --> 01:16:22,232
Mary Lou, voc� n�o disse algo parecido
1220
01:16:22,232 --> 01:16:24,574
a Rutherford?, a pouco tempo?
1221
01:16:25,733 --> 01:16:29,838
(Mary Lou) Sim..., eu disse. Porque tanta pergunta?,
1222
01:16:29,838 --> 01:16:32,650
Doutora. � s� uma coincid�ncia
1223
01:16:33,764 --> 01:16:39,683
(Suzan) Ahh!, est� pensando que s�o a mesma pessoa?
1224
01:16:41,560 --> 01:16:44,831
(Suzan) tem muita gra�a, Doutora.
1225
01:16:45,270 --> 01:16:46,970
Claro que tem, porque acabamos
1226
01:16:46,970 --> 01:16:49,534
de dizer como s�o diferentes.
1227
01:16:49,885 --> 01:16:52,386
Posso garantir que n�o h� pessoas
1228
01:16:52,386 --> 01:16:53,803
mais diferentes do que
1229
01:16:53,803 --> 01:16:56,862
Rutherford e os amigos das senhoritas.
1230
01:16:57,604 --> 01:17:00,855
Anna, Ringo nunca vai a S�o Francisco?
1231
01:17:00,855 --> 01:17:02,872
(Anna) Sim..., (Elizabeth) ele vai?
1232
01:17:02,872 --> 01:17:05,092
(Anna) sim..., n�o para ver sua tia,
1233
01:17:05,092 --> 01:17:06,563
e sim um cavalo doente
1234
01:17:12,233 --> 01:17:17,296
Bem..., acho que tem raz�o � apenas uma coincid�ncia.
1235
01:17:18,319 --> 01:17:20,711
� s� que quanto mais penso nesse assunto,
1236
01:17:20,711 --> 01:17:22,623
mais tenho d�vidas.
1237
01:17:23,742 --> 01:17:27,661
enfim, o importante � que voc�s s�o encantadoras e est�o
1238
01:17:27,661 --> 01:17:32,128
apaixonadas, por isso meu trabalho terminou. Irei para
1239
01:17:32,128 --> 01:17:34,965
Par�s amanh�, sou totalmente feliz.
1240
01:17:35,261 --> 01:17:36,654
(Suzan) E quando se casar�?
1241
01:17:36,654 --> 01:17:38,500
Amanh� a bordo do navio, depois de zarpar,
1242
01:17:38,500 --> 01:17:40,591
o capt�o nos casar�.
1243
01:17:40,591 --> 01:17:42,155
(Suzan) � maravilhoso,
1244
01:17:42,155 --> 01:17:47,692
(Mary Lou) seria incoveniente?, queria me despedir.
1245
01:17:48,296 --> 01:17:49,645
(Suzan), isso � uma grande id�ia,
1246
01:17:49,645 --> 01:17:51,056
(Anna) uma magn�fica id�ia.
1247
01:17:51,056 --> 01:17:54,408
Eu teria maior honra, devem ir.
1248
01:17:54,408 --> 01:17:57,385
� o SS presidente Rusevelt, e as 5 tem bufet,
1249
01:17:57,385 --> 01:17:59,152
camarote 58
1250
01:17:59,416 --> 01:18:00,602
(Suzan) de acordo, (Anna) Estupendo,
1251
01:18:00,602 --> 01:18:01,705
(Mary Lou) Muito bem.
1252
01:18:01,705 --> 01:18:04,076
Lhes apresentarei ao meu noivo, � um pintor excelente.
1253
01:18:04,076 --> 01:18:06,033
(Mary Lou) Estou certa de que ser� um prazer conhece-lo.
1254
01:18:06,033 --> 01:18:08,371
(Suzan) eu tamb�m, (Anna) A mim tamb�m.
1255
01:18:08,371 --> 01:18:10,523
Estou certa de que ser� um prazer para todas.
1256
01:18:19,135 --> 01:18:19,540
(Elizabeth) Obrigada!
1257
01:18:19,540 --> 01:18:20,047
Tudo bem!
1258
01:18:20,047 --> 01:18:22,938
(ben) olha!, eliz..., porque paramos aqui?
1259
01:18:22,938 --> 01:18:25,101
� que a eliz esqueceu o sof�.
1260
01:18:25,101 --> 01:18:29,360
N�o demore muito Sr Prize, se n�o perder� seu barco.
1261
01:18:29,614 --> 01:18:32,083
Oh!, n�o se preocupe Sr. Embaixador, s� ser�
1262
01:18:32,083 --> 01:18:34,397
alguns minutos, minha secret�ria me chamou
1263
01:18:34,397 --> 01:18:36,262
acho que � algum recado, voltaremos em seguida.
1264
01:18:36,262 --> 01:18:38,315
Sim, entraremos no seu consult�rio,
1265
01:18:38,315 --> 01:18:40,792
assim ajuda a manter o r�timo da superpopula��o.
1266
01:18:40,792 --> 01:18:41,703
(Elizabeth) Cris....
1267
01:18:41,703 --> 01:18:42,824
Voc� primeiro!,desculpa
1268
01:18:44,818 --> 01:18:46,435
Meu amigo, venha aqui!,sim,
1269
01:18:46,435 --> 01:18:49,290
o que � o r�timo da superpopula��o?
1270
01:18:49,290 --> 01:18:53,810
Creio que � uma nova dan�a, que tem muitas pessoas.
1271
01:18:57,939 --> 01:18:58,889
Porque est� escuro?
1272
01:18:59,470 --> 01:19:02,274
Essa Murphy, sempre economizando dinheiro
1273
01:19:03,770 --> 01:19:06,098
Surpresa!!!!!!!!!!!!!!,Surpresa!!!!!!!!!!!!
1274
01:19:28,054 --> 01:19:30,697
Oh! Murphy, perdeu totalmente o ju�zo?
1275
01:19:30,697 --> 01:19:32,489
Ah!, n�o me diagnostique Doutora,
1276
01:19:32,489 --> 01:19:34,074
apenas aproveite.
1277
01:19:34,074 --> 01:19:36,053
N�o compreendo como conseguiu fazer isso.
1278
01:19:36,053 --> 01:19:39,039
Ah! foi muito f�cil, ligando para seus amigos,
1279
01:19:39,039 --> 01:19:40,787
dizendo que voc� ia se casar com Cris e tinham
1280
01:19:40,787 --> 01:19:44,883
que vir coi como uma boa a��o.
1281
01:19:49,472 --> 01:19:50,542
Veja!
1282
01:20:14,773 --> 01:20:17,226
Oh!, Murphy � muito bonito.
1283
01:20:17,226 --> 01:20:18,177
Pr�prio do evento.
1284
01:20:18,177 --> 01:20:18,992
Que amor!
1285
01:20:18,992 --> 01:20:19,788
Onde est�!
1286
01:20:19,788 --> 01:20:20,253
As garotas?
1287
01:20:20,253 --> 01:20:21,485
N�o, as cartas.
1288
01:20:21,485 --> 01:20:22,036
Aqui!
1289
01:20:22,036 --> 01:20:22,513
O que � isso?
1290
01:20:22,513 --> 01:20:24,562
Eu escrevi a cada uma uma carta sutil,
1291
01:20:24,562 --> 01:20:26,697
n�o deixe de colocar no correio.
1292
01:20:26,926 --> 01:20:27,416
Up!
1293
01:20:28,288 --> 01:20:36,907
Ahh, ha, ha, ha,ha, aqui est�o, Rainbrant e o Doutor No.
1294
01:20:36,907 --> 01:20:37,722
Tem raz�o
1295
01:20:37,722 --> 01:20:40,341
Fa�am o favor de vir todos para c�.
1296
01:20:40,341 --> 01:20:41,620
Ali mesmo!
1297
01:20:41,847 --> 01:20:45,081
Voc�, Doutora Elizabeth, senta ai,aqui doutor
1298
01:20:45,081 --> 01:20:47,956
Ben e eu me sento aqui.
1299
01:20:49,089 --> 01:20:51,438
Uma para voc�, outra para voc�, e para voc�.
1300
01:20:51,438 --> 01:20:52,735
(Elizabeth) Murphy est� fazendo seu
1301
01:20:52,735 --> 01:20:53,903
pr�prio brinde particular.
1302
01:20:55,613 --> 01:20:56,724
(Ben) Um exemplo r�pido.
1303
01:20:58,193 --> 01:20:59,949
Simp�tico, n�o?.(Cris) Maravilhoso.
1304
01:20:59,949 --> 01:21:02,024
(Cris) � como estar em familia.(Elizabeth) Verdade.
1305
01:21:02,024 --> 01:21:02,439
Animo Murphy
1306
01:21:02,439 --> 01:21:05,085
Ela o abriu muito bem.
1307
01:21:05,085 --> 01:21:08,527
(Elizabeth) Obrigada, Murphy. (Cris) n�o � muito?
1308
01:21:08,527 --> 01:21:12,643
(Ben) Obrigado.
1309
01:21:12,643 --> 01:21:17,076
Brindo pelos que v�o ser recem casados.
1310
01:21:17,076 --> 01:21:19,159
Quizera eu ser um dia tamb�m.
1311
01:21:19,159 --> 01:21:21,679
Tem algu�m?, (Elizabeth) Eu brindo para melhor
1312
01:21:21,679 --> 01:21:23,526
secret�ria do mundo Murphy.
1313
01:21:23,526 --> 01:21:24,629
(Cris) Eu tamb�m, garota
1314
01:21:24,629 --> 01:21:28,299
Eu falei com Doutor Mike sobre o senhor Prize
1315
01:21:28,299 --> 01:21:30,600
e ele disse que o senhor Prize sim, tinha gosto.
1316
01:21:38,572 --> 01:21:45,773
Oh!,OOOOOOH!, Oh!, Cris, Oh! Cris
1317
01:21:45,773 --> 01:21:46,641
Tudo bem Murphy.
1318
01:21:46,641 --> 01:21:48,227
N�o tem problema, n�o murphy, Est� tudo bem.
1319
01:21:48,227 --> 01:21:49,041
(Murphy) deixe-me pegar uma toalha,
1320
01:21:49,041 --> 01:21:51,605
(Cris) repito, est� tudo bem
1321
01:21:51,605 --> 01:21:52,605
N�o tem importancia.
1322
01:21:52,605 --> 01:21:54,158
Vou pegar um guardanapo para me secar.
1323
01:21:54,158 --> 01:21:58,531
Que isso, n�o se preocupe, n�o, n�o, n�o � nada.
1324
01:21:58,531 --> 01:21:59,652
(Elizabeth) Murphy n�s sabemos que foi sem querer.
1325
01:22:20,011 --> 01:22:23,384
(Mary Lou) Rutherford!!!, (Rutherford) Mary Lou,
1326
01:22:23,632 --> 01:22:26,354
(Mary Lou) Routherford, o que faz aqui?
1327
01:22:26,354 --> 01:22:31,750
Eu perdi meus �culos, vamos ver se achamos por aqui.
1328
01:22:31,750 --> 01:22:34,535
Vamos ver mais adiante, vamos ver, Mary Lou
1329
01:22:34,535 --> 01:22:36,343
Tenho certeza de que deixei por aqui. Por aqui, por l�,
1330
01:22:36,343 --> 01:22:37,991
n�o vejo nada sem meu �culos.
1331
01:22:37,991 --> 01:22:40,039
Tenho certeza de que o deixei por aqui.
1332
01:22:40,039 --> 01:22:43,380
ou se n�o por l� ou acol�.
1333
01:22:43,380 --> 01:22:46,466
Rutherford voc� conhece a Doutora Acord?,
1334
01:22:46,466 --> 01:22:47,995
(Rutherford) Ahn?, (MAry Lou) A Doutora Acord.
1335
01:22:48,203 --> 01:22:50,136
(Mary Lou) Voc� a conhece? a Doutora Acord?,
1336
01:22:50,136 --> 01:22:53,530
(Rutherford) Doutora Acord..., Ah!..., sim, sim, n�o
1337
01:22:53,530 --> 01:22:56,155
eu conhe�o o seu noivo Cristopher Pride
1338
01:22:56,155 --> 01:22:57,643
e eu o conhe�o muito bem.
1339
01:22:57,643 --> 01:22:59,158
(Mary Lou) Que coincid�ncia n�o � mesmo?
1340
01:22:59,158 --> 01:23:00,093
(Rutherford) Sim...coincid�ncia.
1341
01:23:00,093 --> 01:23:02,348
(Mary Lou) Sim, porque vim ver a Doutora Acord.
1342
01:23:02,716 --> 01:23:05,836
Caramba! gostaria de saber onde coloquei meus �culos.
1343
01:23:05,836 --> 01:23:08,581
Voc� veio ver a Doutora Acord, porque n�o vai v�-la
1344
01:23:08,581 --> 01:23:11,729
Ah! voc� a traz aqui, ou melhor vamos busca-la juntos
1345
01:23:11,729 --> 01:23:15,900
N�s dois juntos podemos encontrar a Doutora Acord
1346
01:23:15,900 --> 01:23:16,900
Mary ...., Mary Lou....
1347
01:23:23,453 --> 01:23:26,083
Homem, vai para aonde?, n�o deveis
1348
01:23:26,083 --> 01:23:28,062
deixar as garotas bonitas, n�o deve deixar as
1349
01:23:29,603 --> 01:23:31,335
garotas bonitas.
1350
01:23:31,335 --> 01:23:38,380
Voc� n�o � o rapaz com quem eu falava.
1351
01:23:41,564 --> 01:23:43,148
Estou honrado en conhece-la,
1352
01:23:43,730 --> 01:23:47,067
eu creio que uma senhorita t�o bonita precisa de
1353
01:23:47,067 --> 01:23:48,335
uma companhia.
1354
01:23:49,090 --> 01:23:50,354
(Mary Lou) � muito gentil, senhor,
1355
01:23:50,354 --> 01:23:52,472
mas quero que me desculpe.
1356
01:23:52,472 --> 01:23:54,160
� s� para protege-la.
1357
01:23:54,160 --> 01:23:54,858
Sim, mas...
1358
01:23:54,858 --> 01:23:57,654
Uma beleza t�o grande necessita de prote��o
1359
01:23:57,900 --> 01:24:00,783
Voc� n�o pode imaginar quantos bebados
1360
01:24:00,783 --> 01:24:03,967
andam nessa festa intensa.
1361
01:24:03,967 --> 01:24:06,791
(Mary Lou) Bom, estou aqui para ver a Doutora.
1362
01:24:06,791 --> 01:24:08,192
Muito bom, tamb�m sou Doutor
1363
01:24:08,192 --> 01:24:12,385
Mas n�o estou operando, apenas dirigindo a ambulancia hoje.
1364
01:24:12,385 --> 01:24:14,506
Seu homem vir�?
1365
01:24:14,506 --> 01:24:16,393
Ah!, isso n�o � da sua conta.
1366
01:24:18,540 --> 01:24:19,940
Clara. OH!, que bonito nome.
1367
01:24:25,548 --> 01:24:28,520
(Suzan) AAAAAAH!, Waren!
1368
01:24:29,151 --> 01:24:31,534
(Waren) Suzan...,(Suzan) Waren!!!!!, (Waren) ol�!, e ai?
1369
01:24:31,534 --> 01:24:33,074
O que faz aqui?
1370
01:24:33,360 --> 01:24:35,900
Quem..., eu?, o que voc� faz aqui?
1371
01:24:36,218 --> 01:24:38,875
Eu vim ver minha Doutora.
1372
01:24:38,875 --> 01:24:39,050
(Waren) Oh! a sua doutora,
1373
01:24:39,050 --> 01:24:40,899
(Suzan) agora me diz, o que faz aqui?
1374
01:24:40,899 --> 01:24:44,164
(Waren) o que fa�o aqui, estou acompanhando
1375
01:24:44,164 --> 01:24:45,404
um amigo.
1376
01:24:46,422 --> 01:24:48,171
(Suzan) quanto me alegro por voc� estar aqui,
1377
01:24:48,171 --> 01:24:50,109
lhe apresentarei a Doutora.
1378
01:24:50,109 --> 01:24:53,602
(Waren) sim..., me mostre o caminho.
1379
01:24:56,171 --> 01:24:57,660
Porque n�o espera aqui, vou pegar
1380
01:24:57,660 --> 01:24:58,765
algo para tomar-mos
1381
01:24:58,765 --> 01:25:01,501
E logo veremos a Doutora.
1382
01:25:01,501 --> 01:25:02,999
(Bebado) Clara!!!!
1383
01:25:30,125 --> 01:25:31,835
Bom, estou aqui.
1384
01:25:33,252 --> 01:25:34,908
Quem est� procurando?
1385
01:25:34,908 --> 01:25:35,769
As minhas 3 garotas.
1386
01:25:35,769 --> 01:25:37,206
Que 3 garotas?
1387
01:25:37,206 --> 01:25:40,681
Voc� sabe quais s�o, minhas pacientes especiais.
1388
01:25:41,803 --> 01:25:43,824
V�o vir aqui?
1389
01:25:44,263 --> 01:25:45,573
Isso mesmo.
1390
01:25:45,972 --> 01:25:49,325
claro que vir�o, eu as convidei, elas vir�o
1391
01:25:49,325 --> 01:25:51,785
Voc� � t�o esperta, Murphy
1392
01:25:55,088 --> 01:25:56,932
Voc�s as convidaram a vir?
1393
01:25:56,932 --> 01:25:58,167
Sim..., por que estranha?
1394
01:26:00,206 --> 01:26:01,179
N�o pode!
1395
01:26:01,179 --> 01:26:01,988
Porque?
1396
01:26:01,988 --> 01:26:03,893
Quero dizer...,n�o deve..., n�o est� certo.
1397
01:26:03,893 --> 01:26:05,227
Porque n�o est� certo?
1398
01:26:05,561 --> 01:26:10,301
Escuta Liz, voc� liberou elas por que ela viriam aqui?
1399
01:26:10,301 --> 01:26:11,843
N�o sabem que est�o curadas?
1400
01:26:12,495 --> 01:26:17,230
Bom, quero que venham para que vejam Cris
1401
01:26:17,230 --> 01:26:20,051
Oh!, N�o!!!!!!, n�o deve nem pensar. N�o podem!
1402
01:26:20,300 --> 01:26:20,707
Porque?
1403
01:26:20,926 --> 01:26:23,206
O irritar�o.
1404
01:26:23,409 --> 01:26:24,673
Porque isso aconteceria?
1405
01:26:24,897 --> 01:26:28,239
Vai deixa-lo nervoso, por conhecer 3 desconhecidas.
1406
01:26:28,239 --> 01:26:30,651
Nervoso?, quando voc� j� viu o frio e
1407
01:26:30,651 --> 01:26:32,643
impass�vel Cristopher Pride nervoso?
1408
01:26:49,179 --> 01:26:50,851
(Cris) Oh!
1409
01:26:50,851 --> 01:26:52,104
Porque me segura assim, Ben?
1410
01:26:52,104 --> 01:26:53,073
Sabe o que h�?
1411
01:26:53,073 --> 01:26:53,530
O que?
1412
01:26:53,530 --> 01:26:55,346
murphy e eliz convidaram as 3 garotas a festa,
1413
01:26:55,346 --> 01:26:56,831
n�o tardar�o a chegar.
1414
01:26:57,071 --> 01:26:57,898
N�o, J� est�o aqui
1415
01:26:57,898 --> 01:26:58,364
O que???????
1416
01:26:58,612 --> 01:26:59,645
Ben, calma!
1417
01:26:59,645 --> 01:27:00,563
Que vai fazer?
1418
01:27:00,563 --> 01:27:01,041
Me matar.
1419
01:27:01,041 --> 01:27:01,977
N�o, n�o pode
1420
01:27:02,672 --> 01:27:03,393
Tem que sair daqui.
1421
01:27:03,393 --> 01:27:04,759
(Cris) Mas tire as m�os das abas
1422
01:27:04,759 --> 01:27:06,098
(cris) diga a liz que estou l� em baixo
1423
01:27:06,308 --> 01:27:07,399
(Cris) que estou doente....
1424
01:27:07,676 --> 01:27:08,537
(Cris) que tenho urtic�ria...
1425
01:27:08,537 --> 01:27:12,377
(Cris) n�o...,n�o....,n�o...., bulimia..., qualquer coisa
1426
01:27:12,377 --> 01:27:14,022
(Cris) que eu estava enjoado e fui l� em baixo
1427
01:27:15,215 --> 01:27:16,218
(Cris) Era o que eu tentava fazer,
1428
01:27:16,218 --> 01:27:18,309
tentava descer, n�o me empurre.
1429
01:27:18,708 --> 01:27:23,289
(cris) diga que fui l� embaixo fumar a liz.
1430
01:27:29,350 --> 01:27:34,367
Uh,Uh,Uh, doi meu bra�o, ai meu bra�o
1431
01:27:44,746 --> 01:27:45,974
O que faz aqui?
1432
01:27:45,974 --> 01:27:48,258
(Anna) � o que eu estava tentando saber.
1433
01:27:48,538 --> 01:27:49,507
(Anna) O que faz voc� aqui?
1434
01:27:53,044 --> 01:27:56,004
Oh!, �...�...eu encontrei ela aqui e
1435
01:27:56,004 --> 01:27:57,061
vim saber como vai meu cavalo.
1436
01:27:58,245 --> 01:27:58,450
(Anna) Seu cavalo?, (Ringo) Sim..., esse � o veterin�rio de seu cavalo? esse � o veterin�rio
1437
01:28:02,477 --> 01:28:05,327
Sim esse � o veterin�rio que quando preciso falo com ele.
1438
01:28:05,327 --> 01:28:06,777
Dr Mike, Anna, Anna, Dr Mike.
1439
01:28:06,777 --> 01:28:10,427
(Anna) Prazer em conhece-lo, n�o nos conhecemos?,
1440
01:28:10,427 --> 01:28:11,627
(Ringo) n�o, (Mike) n�o.
1441
01:28:11,627 --> 01:28:11,877
(Ringo), voc� n�o lhe conhece
1442
01:28:11,877 --> 01:28:13,627
Porque n�o vamos ao meu consult�rio
1443
01:28:13,627 --> 01:28:14,627
falar de seu cavalo?
1444
01:28:14,627 --> 01:28:17,277
(Ringo) N�o!, (Anna) porque, n�o?, (Ringo) espera...,
1445
01:28:17,277 --> 01:28:19,827
espera...,espera...,espera n�o lembra de que tem um
1446
01:28:19,827 --> 01:28:21,627
despacho as 11?
1447
01:28:21,627 --> 01:28:22,477
Um tigre, lembra?
1448
01:28:22,477 --> 01:28:24,377
Como veterin�rio..., as garras...as 11
1449
01:28:24,377 --> 01:28:25,577
Oh!...,sim, n�o pode ir.
1450
01:28:25,577 --> 01:28:27,727
(Anna) estou aqui para ver a Doutora Acord,
1451
01:28:27,727 --> 01:28:28,827
(Ringo) Doutora Acord,
1452
01:28:28,827 --> 01:28:31,127
(Mike) Oh a Doutora Acord, vou leva-la at� ela
1453
01:28:31,127 --> 01:28:32,277
(Ringo) Vou em seguida.
1454
01:28:32,277 --> 01:28:34,927
(Ringo) Vou ver o meu cavalo, para que n�o me multem,
1455
01:28:34,927 --> 01:28:37,027
n�o demorarei muito e voltarei em seguida.
1456
01:28:44,864 --> 01:28:45,884
(Cris) Ei, voc�!
1457
01:28:45,884 --> 01:28:47,336
Boa tarde...
1458
01:28:47,336 --> 01:28:48,552
perd�o, liz...
1459
01:28:48,753 --> 01:28:51,322
O que h� Cris, potranca, por que me chama assim?
1460
01:28:51,322 --> 01:28:55,489
Estou meio confuso, podemos ir embora?
1461
01:28:55,489 --> 01:28:57,418
Queria que voc� visse minhas 3 garotas, mas
1462
01:28:57,418 --> 01:28:59,328
mas acho que decidiram n�o vir.
1463
01:28:59,328 --> 01:29:00,583
Sim..., pode ser isso.
1464
01:29:00,952 --> 01:29:02,218
Vou dizer a Murphy que vamos e
1465
01:29:02,218 --> 01:29:04,484
voltarei aqui imediatamente onde est� Ben?
1466
01:29:04,484 --> 01:29:07,866
Oh!, onde est� Ben..., n�o sei onde est�, carinho,n�o sei.
1467
01:29:07,866 --> 01:29:08,713
(Elizabeth) Em seu consult�rio, vou ver...,
1468
01:29:08,713 --> 01:29:10,899
N�o!!!, n�o pode ir.(elizabeth) porque
1469
01:29:10,899 --> 01:29:12,232
grita desse modo?
1470
01:29:12,680 --> 01:29:14,807
(Cris) Perd�o!, estou meio nervoso
1471
01:29:14,807 --> 01:29:16,109
Est� bem, vou buscar Ben e avisarei Murphy,
1472
01:29:16,109 --> 01:29:17,545
ent�o nos encontraremos aqui.
1473
01:29:17,545 --> 01:29:20,088
combinado, eliz...., volte depressa para podermos ir.
1474
01:29:28,589 --> 01:29:31,215
(Bebado) Ol� amigo,poderia acender?
1475
01:29:31,422 --> 01:29:36,298
(Cris) Acender..., ok..., ai est�, Por acaso viu a Clara?
1476
01:29:36,298 --> 01:29:39,402
(Cris) A clara....(O bebado) sim...(Cris) n�o.
1477
01:29:39,402 --> 01:29:41,082
(O bebado) Oh!
1478
01:30:38,699 --> 01:30:42,150
Waren!...Waren!, o que h�?
1479
01:30:42,150 --> 01:30:42,976
(Waren) O que?
1480
01:30:42,976 --> 01:30:45,050
Estou esperando os drinks na sala de despacho
1481
01:30:47,311 --> 01:30:49,343
(Waren) eu estava tentando pegar,
1482
01:30:49,343 --> 01:30:53,030
mas tinha muita gente e n�o consegui pegar,
1483
01:30:53,030 --> 01:30:55,875
porque voc� n�o vai pegar, n�o sou muito de
1484
01:30:55,875 --> 01:30:56,969
multid�es.
1485
01:30:56,969 --> 01:30:59,348
Quer que eu pegue as bebidas?
1486
01:30:59,348 --> 01:31:02,646
(Waren) Bom, se voc� for, voc� pode trazer
1487
01:31:02,646 --> 01:31:05,565
a Doutora aqui para eu conhecer.
1488
01:31:05,853 --> 01:31:07,831
Oh!, de acordo.
1489
01:31:07,831 --> 01:31:09,370
Virei logo.
1490
01:31:09,370 --> 01:31:10,930
Sim, corre, vai depressa.
1491
01:31:13,306 --> 01:31:15,870
Rutherford!!!, (Rutherford) Ah!, Mary Lou..., ol�
1492
01:31:15,870 --> 01:31:19,649
(Mary Lou)) eu assumo, n�o encontro nada.
1493
01:31:19,649 --> 01:31:20,746
(Rutherford) Que coisa chata, t�o pouco eu achei
1494
01:31:20,746 --> 01:31:23,025
eu procurei em todo lugar e n�o apareceu nada.
1495
01:31:23,025 --> 01:31:29,206
(Rutherford) isso � uma vergonha, porque n�o vai pegar umas
bebidas, � uma id�ia, voc� procura por l� e eu por aqui.
1496
01:31:29,206 --> 01:31:32,353
Sim, mas ficar� aqui?, estou impaciente
1497
01:31:32,353 --> 01:31:34,215
para apresenta-lo a Doutora Acord.
1498
01:31:34,792 --> 01:31:37,073
Tamb�m estou. Estarei aqui, n�o sairei daqui.
1499
01:31:37,535 --> 01:31:38,930
Volte logo, querida.
1500
01:31:50,858 --> 01:31:53,665
Voc�s viram, eu tentei, n�o abriu.
1501
01:31:54,214 --> 01:31:57,201
Algu�m poderia por favor apertar o bot�o?
1502
01:31:57,201 --> 01:32:00,844
Me parece que � esse bot�o
1503
01:32:00,844 --> 01:32:05,469
(Anna) Ringo!!, (Ringo) Oh! ol�, (Anna) creio que o seu
1504
01:32:05,469 --> 01:32:07,690
amigo veterin�rio est� um pouco confuso.
1505
01:32:07,690 --> 01:32:09,928
(Ringo) Porque diz isso, menina?
1506
01:32:09,928 --> 01:32:12,297
(Anna) Insistia que eu saisse pela escada de incendio.
1507
01:32:12,297 --> 01:32:14,669
(Ringo) Mas ele � o melhor do Velho Oeste.
1508
01:32:14,669 --> 01:32:16,430
(Anna) Eu vou buscar a doutora.
1509
01:32:16,430 --> 01:32:17,524
(Ringo) Muito bem
1510
01:32:17,524 --> 01:32:20,196
(Anna) Ringo!!!, (Ringo) tudo bem,
1511
01:32:20,196 --> 01:32:22,345
(Anna) tudo bem com voc�?, (Ringo) como um cavalo
1512
01:32:22,345 --> 01:32:22,939
n�o est� ferido?
1513
01:32:22,939 --> 01:32:23,861
(Ringo) n�o, s� um pouco tonto.
1514
01:32:23,861 --> 01:32:25,839
(Ringo) Poderia me trazer uma bebida?,(Anna) sim,
1515
01:32:25,839 --> 01:32:28,340
mas fique um pouco aqui.(Ringo) por favor, te
1516
01:32:28,340 --> 01:32:29,832
te agradecerei muito.
1517
01:32:29,832 --> 01:32:31,225
(Ben) ai est�. (Cris) quer fazer o favor
1518
01:32:31,225 --> 01:32:33,459
de n�o me assustar(Ben) desculpe, agora vamos.
1519
01:32:36,823 --> 01:32:42,044
Bem, estamos juntos, (Cris) eu procurei em
1520
01:32:42,044 --> 01:32:45,576
toda parte e n�o o encontrei. B..., B..., B..., B..., Ben,
1521
01:32:45,576 --> 01:32:46,849
ele estava com uns amigos.
1522
01:32:46,849 --> 01:32:59,655
(Cris) sim � isso, vamos..., meus nervos n�o est�o bem...
1523
01:33:02,240 --> 01:33:03,990
(Elizabeth) Quero esperar uns minutos a mais pelas
1524
01:33:03,990 --> 01:33:06,149
garotas, antes de ir.(Cris) porque?,
1525
01:33:06,149 --> 01:33:10,023
(elizabeth) porque � o certo, o minimo que posso fazer.
1526
01:33:10,023 --> 01:33:12,435
(Elizabeth) N�o se preocupe, temos bastante tempo.
1527
01:33:12,435 --> 01:33:14,898
(Ben) n�o temos tempo. (Cris) n�o temos tempo.
1528
01:33:14,898 --> 01:33:15,821
(Elizabeth) Por que?
1529
01:33:15,821 --> 01:33:17,727
(Cris) Porque...(Ben) porque...
1530
01:33:17,727 --> 01:33:19,863
(Ben) se aproxima uma tempestade.
1531
01:33:19,863 --> 01:33:21,706
(Elizabeth) O barco vai zarpar com tempestade.
1532
01:33:21,706 --> 01:33:23,087
(Cris) Sim?, (Ben) sim?
1533
01:33:25,020 --> 01:33:27,647
(Cris) Ah! senhor embaixador.(Embaixador) o barco
1534
01:33:27,647 --> 01:33:30,124
vai zarpar. (Cris) Ent�o vamos, n�o percamos tempo.
1535
01:33:44,237 --> 01:33:46,146
(Cris) vamos depressa, se n�o vamos perde-lo,
1536
01:33:46,146 --> 01:33:49,222
abra a porta por favor, o senhor primeiro
1537
01:33:49,222 --> 01:33:51,050
Sr. Embaixador, vamos entrando.
1538
01:33:51,050 --> 01:33:55,253
(Cris) Vamos entrando, entre...(Assessor) Oh! a maleta diplom�tica.
(Cris) deixa para l�.
1539
01:34:04,554 --> 01:34:06,178
(Cris) Uff, estamos a caminho Ben.
1540
01:34:07,993 --> 01:34:09,245
(Elizabeth) Voc�s se comportaram como se
1541
01:34:09,245 --> 01:34:11,670
tivesse algo pior do que a morte.
1542
01:34:12,040 --> 01:34:14,375
(Cris) N�o, s� que muitas pessoas me poe nervoso.
1543
01:34:14,375 --> 01:34:15,601
(Elizabeth) OOOOOh!, (Ben) a mim tamb�m,
1544
01:34:15,601 --> 01:34:18,296
fico com a sensa��o de estar apertado.
1545
01:34:32,692 --> 01:34:36,848
Aten��o!, todos, todo mundo, quando digo
1546
01:34:36,848 --> 01:34:40,506
todo mundo, digo todo mundo.
1547
01:34:41,091 --> 01:34:45,243
S� o que preciso � da sua pessoal
1548
01:34:45,243 --> 01:34:51,654
intransfer�vel...Bem, prestem aten��o.
1549
01:34:56,858 --> 01:35:09,301
Escutem!, A Doutora e o Sr. Prize est�o a caminho do navio
1550
01:35:09,301 --> 01:35:15,644
e a poucos momentos tive uma id�ia genial.
1551
01:35:48,175 --> 01:35:49,177
Obrigado.
1552
01:35:49,676 --> 01:35:51,396
(Cris) O que voc� acha da vida de rec�m casada?
1553
01:35:51,396 --> 01:35:54,145
Adoro a vida de rec�m casada. N�o falta mais nada.
1554
01:35:54,145 --> 01:35:55,305
(Ben) n�o seria melhor subir-mos?
1555
01:35:55,305 --> 01:35:56,656
Porque a pressa Ben?
1556
01:35:56,656 --> 01:35:59,545
n�o h� nada o que temer, calma!, tranquilize-se.
1557
01:36:00,312 --> 01:36:02,876
V�o tirar nossa foto, sorria...,sorria...,
1558
01:36:02,876 --> 01:36:05,117
n�o � emocionante?
1559
01:36:05,117 --> 01:36:07,036
(Elizabeth) Eu acredito. (Cris) aproxime-se mais
1560
01:36:07,036 --> 01:36:10,083
Embaixador, OH!..., o flash, OH!
1561
01:36:10,380 --> 01:36:15,323
(Ben) Cris...Cris...(Cris) Isso, apare�a na foto, sorria.
1562
01:36:15,323 --> 01:36:19,064
(Ben) e a tempestade?. (Cris) J� passou, calma
1563
01:36:19,064 --> 01:36:21,725
(Elizabeth) sorria como um anuncio de pasta de dente.
1564
01:36:31,243 --> 01:36:32,912
(Bebado) Claraaaaaaa.
1565
01:36:42,040 --> 01:36:43,450
(Cris) Oficial, quanto falta para partir?.
1566
01:36:43,450 --> 01:36:45,352
(Official) 30 minutos, assim que forem embora os
1567
01:36:45,352 --> 01:36:45,844
visitantes.
1568
01:36:45,844 --> 01:36:46,293
(Cris) Agora os visitantes.
1569
01:36:46,594 --> 01:36:48,080
Agora um com o embaixador, Sr.Prize.
1570
01:36:48,080 --> 01:36:49,202
(Cris) Senhor Embaixador, sim.
1571
01:36:51,372 --> 01:36:58,371
(Ben) UUUUUUh!!!, OOOOOH!, (Cris) Sim.
1572
01:36:58,371 --> 01:37:02,633
(Ben) Vamos subam, subam. (Cris) subam, subam,
1573
01:37:02,633 --> 01:37:04,130
(Cris) para o navio...nao empurre Ben.
1574
01:37:05,748 --> 01:37:08,846
Adeus...Adeus..., Obrigado por tudo.
1575
01:37:09,294 --> 01:37:10,577
(Suzan) Ai est� a Doutora.
1576
01:37:12,548 --> 01:37:15,254
Oh!, Garotas, quanto me alegro em ve-las
1577
01:37:15,254 --> 01:37:16,375
(As 3) Nos alegramos em ve-la tamb�m.
1578
01:37:16,375 --> 01:37:17,516
(As 3) n�s lhe procuramos,mas n�o consiguimos
1579
01:37:17,516 --> 01:37:19,494
encontra-la. Tamb�m.
1580
01:37:20,998 --> 01:37:22,285
Garotas quero que conhe�am,
1581
01:37:22,285 --> 01:37:25,189
com licensa Ben, quero que elas conhe�am a Cris,
1582
01:37:25,189 --> 01:37:27,764
Cris...Cris...
1583
01:37:28,060 --> 01:37:29,230
Para onde ele foi?
1584
01:37:29,230 --> 01:37:31,173
Que coisa!, estava aqui a um minuto.
1585
01:37:31,173 --> 01:37:33,096
Estava aqui, garotas, estou certa.
1586
01:37:34,077 --> 01:37:40,105
(Ben) Ele j� foi, (Elizabeth) Criis...,Criis,Ah! ai est� voc�.
1587
01:37:40,105 --> 01:37:41,464
(Elizabeth) Quer sair dai debaixo?
1588
01:37:42,983 --> 01:37:44,856
(Cris) � que eu..., (Suzan) Waren!!!,
1589
01:37:44,856 --> 01:37:46,628
(Mary Lou) Rutherford!!, (Anna) Ringo!!
1590
01:37:54,233 --> 01:37:56,283
Cris!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1591
01:37:56,283 --> 01:38:01,068
Elizabeth!!!!, (Ben) Idiota!, (Cris) vamos
1592
01:38:01,068 --> 01:38:02,599
AAAAAAAAAAAAAAAAAAh, (Cris) vamos.
1593
01:38:05,957 --> 01:38:09,849
(Cris) Elizabeth!!!, Elizabeth!!!,afasten-se por favor.
1594
01:38:10,322 --> 01:38:16,381
(Cris) Elizabeth!!!, Elizabeth!!!, Elizabeth!!, Elizabeth!
1595
01:38:16,381 --> 01:38:19,593
deixe-me que eu explique tudo. N�o entende?
1596
01:38:19,593 --> 01:38:21,954
(Elizabeth) Claro..., claro!..., Claro que entendo,
1597
01:38:21,954 --> 01:38:26,473
� o mais baixo, rasteiro, infame, sujo, corrompido,
1598
01:38:26,473 --> 01:38:30,628
infernal, canalha, perverso, um dos piores montros
1599
01:38:31,394 --> 01:38:33,584
(Cris) Elizabeth..., parece que est� um
1600
01:38:33,584 --> 01:38:36,672
pouco irritada, s� quero dizer que fiz
1601
01:38:36,672 --> 01:38:38,035
por voc�, carinho.
1602
01:38:50,507 --> 01:38:54,527
(Elizabeth) Agora, garotas,n�o permitam
1603
01:38:54,527 --> 01:38:59,525
este homem lhes engane como me enganou.
1604
01:38:59,525 --> 01:39:03,492
(Elizabeth) n�o devem deixar que isso as abale,
1605
01:39:03,492 --> 01:39:06,462
me entendem?
1606
01:39:06,462 --> 01:39:09,197
(Elizabeth) n�o permitam que isso as transtorne,
1607
01:39:12,227 --> 01:39:21,415
porque isso pode ser �til para compreender
1608
01:39:25,065 --> 01:39:26,127
os homens
1609
01:39:28,854 --> 01:39:32,896
� que s� � um estupido, monstruoso, estupido.
1610
01:39:33,288 --> 01:39:43,744
(Cris) Elizabeth, quer por favor me escutar?, s� fiz por voc� carinho,
eu fiz por que te amo, porque n�o posso viver sem voc�.
1611
01:39:44,162 --> 01:39:46,256
(Cris) porque n�o queria ir a Paris sem voc�,
1612
01:39:48,263 --> 01:39:53,109
(Elizabeth) Quer me deixar em paz e ir embora?
1613
01:39:54,181 --> 01:39:58,765
(Cris) Garotas, rogo que me perdoem,s� fiz por ela,
1614
01:39:58,765 --> 01:40:01,498
e fiz porque a amo, n�o queria fazer com voc�s
1615
01:40:01,498 --> 01:40:02,149
nada de mal.
1616
01:40:02,149 --> 01:40:03,621
(Cris) Se o fiz, Sinto muito,
1617
01:40:03,936 --> 01:40:06,398
mas, sempre me portei como cavalheiro?
1618
01:40:11,145 --> 01:40:15,511
Elizabeth, Se n�o quer me escutar, me suicidarei.
1619
01:40:15,843 --> 01:40:23,443
(Cris) Saltarei da borda do navio. (Elizabeth) N�o est� nem no navio,
Pois subirei em um e saltarei da borda.
1620
01:40:23,443 --> 01:40:26,474
N�o tem suficiente coragem, nem tem como faze-lo
1621
01:40:26,474 --> 01:40:28,683
n�o deseja, n�o quer se matar.
1622
01:40:29,072 --> 01:40:30,381
Ent�o, n�o, Hummmmm?
1623
01:40:31,163 --> 01:40:35,009
Taxista, o que esperamos aqui?
1624
01:40:44,323 --> 01:40:46,530
(Elizabeth) Nunca o perdoarei.
1625
01:40:46,530 --> 01:40:48,023
(Suzan) Pelo que entendo, acho que
1626
01:40:48,023 --> 01:40:51,958
esse sentimento, vai prejudicar voc�.
1627
01:40:51,958 --> 01:40:54,771
� um choque traum�tico.
1628
01:40:55,485 --> 01:40:58,109
(Mary Lou) N�o pode permitir, que choque
1629
01:40:58,109 --> 01:41:00,892
traum�tico v� prejudicar a sua vida inteira.
1630
01:41:00,892 --> 01:41:05,975
(Anna) sim, � uma li��o a ser aprendida.
1631
01:41:06,564 --> 01:41:11,581
(Elizabeth) talvez, n�o, talvez, n�o
1632
01:41:12,488 --> 01:41:16,425
(Elizabeth) Mas ainda sim, jamais o perdoarei.
1633
01:41:22,136 --> 01:41:23,397
Jamais!
1634
01:41:23,397 --> 01:41:24,340
(Tripulante) Homem ao mar!
1635
01:41:24,806 --> 01:41:26,214
(Elizabeth) Criiiiiis!!!!!!!!!!!!!!!!
1636
01:41:28,003 --> 01:41:32,233
(Elizabeth) Cris!!!!!!!!, (Tripulante) Afasten-se dai.
1637
01:41:32,233 --> 01:41:36,268
(Tripulante) Precisamos de espa�o.
1638
01:41:39,946 --> 01:41:42,979
(Elizabeth) OOOOh! Murphy, porque fez isso,
1639
01:41:42,979 --> 01:41:46,302
ele sabe que eu o amo, deveria sempre saber.
1640
01:41:46,857 --> 01:41:52,623
(Elizabeth) Uhuhhhhhh, Murphy, (Cris) Eu sei.
1641
01:41:52,623 --> 01:41:57,077
(Elizabeth) Cris!!!!!!!, minha vida!!!
1642
01:41:59,866 --> 01:42:01,905
(Bebado) Clara!
1643
01:42:06,414 --> 01:42:12,142
(Bebado) Clara!..., Clara!...Clara!
1644
01:42:12,455 --> 01:42:14,969
(Assiatente) Voc� bebe por culpa do dinheiro.
1645
01:42:14,969 --> 01:42:17,555
(Bebado) por culpa da �gua.
1646
01:42:35,875 --> 01:42:40,207
Clara...!, Clara...!
1647
01:42:41,595 --> 01:42:42,345
Fim
1648
01:42:43,305 --> 01:42:49,418
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
123135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.