All language subtitles for The.Cabin.In.The.Woods.2012.HDRiP.XViD-PSEUDO-fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,589 --> 00:01:18,132 C'est hormonal. 2 00:01:18,340 --> 00:01:22,919 D'habitude je ne dis pas �a � la l�g�re, mais ce sont des probl�mes f�minins. 3 00:01:23,178 --> 00:01:26,050 Comment �a, "s�curis�"? Avec des grilles etc? 4 00:01:26,265 --> 00:01:27,807 Elle a d�j� s�curis� les tiroirs. 5 00:01:27,974 --> 00:01:32,933 Elle n'est m�me pas encore enceinte et on ne peut pas ouvrir les tiroirs. 6 00:01:33,188 --> 00:01:33,935 Pas du tout? 7 00:01:34,189 --> 00:01:39,350 L'ouverture est r�duite � 2,50 cm. L'enfer. - T�t ou tard... 8 00:01:39,569 --> 00:01:42,356 Bien plus tard. Elle n'a fait que les tiroirs du haut. 9 00:01:42,571 --> 00:01:44,730 L'enfant ne les atteindra que quand il aura 30 ans. 10 00:01:44,948 --> 00:01:47,108 Pour autant qu'on ait un enfant. 11 00:01:48,160 --> 00:01:49,952 Il est naturel qu'elle veuille prot�ger le b�b�. 12 00:01:50,203 --> 00:01:52,410 Tu r�fl�chis comme une femme. 13 00:01:52,664 --> 00:01:54,871 Je t'en prie. Comment peux-tu dire �a? 14 00:01:55,083 --> 00:02:00,837 C'est un mauvais pr�sage. Le signe qu'on n'aura pas de b�b�. 15 00:02:01,005 --> 00:02:03,331 Et prendre une bi�re prend une �ternit�. 16 00:02:03,549 --> 00:02:06,338 Les gars! Stockholm a capot�. 17 00:02:06,552 --> 00:02:09,174 Vraiment? �a s'annon�ait bien. 18 00:02:09,388 --> 00:02:10,670 Qu'est-ce qui n'a pas march�? 19 00:02:10,890 --> 00:02:13,263 Je n'ai rien vu, mais la rumeur circule. 20 00:02:13,475 --> 00:02:17,390 Pas de sc�nario stable. Chacun sait que les Su�dois ne sont pas fiables. 21 00:02:17,604 --> 00:02:20,143 Alors il ne reste que le Japon et nous. 22 00:02:20,357 --> 00:02:22,350 Ce n'est pas la premi�re fois. 23 00:02:22,567 --> 00:02:25,485 Et le Japon a toujours de bons r�sultats. - On doit faire mieux. 24 00:02:25,695 --> 00:02:28,614 Depuis 1998, on n'a plus fait d'erreurs. 25 00:02:28,822 --> 00:02:32,358 On sait ce qu'on fait, Lin. C'est �crit noir sur blanc quelque part. 26 00:02:32,576 --> 00:02:34,819 Ne faites pas d'erreurs. 27 00:02:34,995 --> 00:02:38,495 Tu ne paries plus avec nous cette ann�e? Gros gains. 28 00:02:38,706 --> 00:02:40,701 Je dis seulement que c'est important. 29 00:02:40,918 --> 00:02:45,331 En '98, c'�tait la faute du d�partement de chimie. 30 00:02:45,547 --> 00:02:49,462 Rappelle-moi o� tu travailles. Attends... �a me revient, maintenant. 31 00:02:51,010 --> 00:02:54,925 Le week-end va �tre long si tout le monde est si � cran. 32 00:02:55,139 --> 00:03:00,560 Tu passes lundi soir? Je vais lib�rer mes tiroirs. 33 00:03:01,645 --> 00:03:02,974 Est-ce que tu m'�coutes? 34 00:03:49,273 --> 00:03:51,681 Cet enfoir�... pourquoi n'as-tu pas... 35 00:03:51,941 --> 00:03:54,350 �pingl� sa photo sur le jeu de fl�chettes? 36 00:03:54,569 --> 00:03:56,563 Ce n'est pas si simple. 37 00:03:56,779 --> 00:03:59,069 Tes cheveux... blonds. - Super, hein? 38 00:03:59,323 --> 00:04:00,404 J'arrive pas � croire que tu l'aies fait... 39 00:04:00,616 --> 00:04:02,859 Fabuleux,hein? 40 00:04:03,077 --> 00:04:06,245 Donne-moi raison, sinon je vais commencer � flipper. 41 00:04:06,456 --> 00:04:08,663 C'est superbe. Curt va �tre emball�. 42 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 Curt va me remercier. Et toi aussi... 43 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 ...quand on br�lera sa photo. 44 00:04:13,878 --> 00:04:14,959 Pas encore. 45 00:04:15,130 --> 00:04:18,630 S�rieusement, c'est pas sa faute. 46 00:04:18,841 --> 00:04:20,253 Quoi donc? 47 00:04:20,468 --> 00:04:23,304 Qu'il se tape une �tudiante ou qu'il rompe par e-mail? 48 00:04:23,804 --> 00:04:24,920 Je savais � quoi m'attendre. 49 00:04:25,097 --> 00:04:29,427 Tu sais � quoi t'attendre ce week-end? 50 00:04:30,102 --> 00:04:31,051 Ceci. 51 00:04:31,311 --> 00:04:35,357 Et si Holden est aussi mignon que Curt le dit, qui sait ce qui adviendra. 52 00:04:35,566 --> 00:04:40,109 C'est la derni�re chose qui m'int�resse. Si c'est arrang�, �a ne me dit rien. 53 00:04:40,362 --> 00:04:43,564 Je ne te presse pas, mais on emporte ceci. 54 00:04:45,116 --> 00:04:47,608 Et donc on n'aura pas de place pour... 55 00:04:47,827 --> 00:04:51,362 Et si je m'ennuie? - Ceci fera l'affaire? 56 00:04:51,580 --> 00:04:56,041 Structures Economiques Sovi�tiques? Cons�quences du... 57 00:04:56,251 --> 00:04:59,039 On a un lac et plein de bi�re. 58 00:04:59,254 --> 00:05:03,038 Pas de bouquins! - Faut �tre plus rapides. 59 00:05:04,342 --> 00:05:07,546 D�sol�... allez-y. 60 00:05:07,762 --> 00:05:09,637 Bien! - C'est Holden? 61 00:05:09,848 --> 00:05:11,093 Nous arrivons. 62 00:05:11,307 --> 00:05:12,552 Il est nouveau ici. 63 00:05:12,766 --> 00:05:15,389 Le meilleur rattrapeur de l'�quipe. Et gentil. 64 00:05:15,602 --> 00:05:17,430 Et adroit de ses mains. 65 00:05:17,646 --> 00:05:22,439 Je sors avec une fille, mais tu es bien plus blonde qu'elle. 66 00:05:22,650 --> 00:05:25,854 Mais je me disais que peut-�tre... Que fais-tu avec �a? 67 00:05:26,321 --> 00:05:27,602 O� as-tu trouv� �a? 68 00:05:27,822 --> 00:05:29,318 D'accord. Je ne prends pas de bouquins. 69 00:05:29,533 --> 00:05:31,740 Qui t'a donn� �a? Qui t'a appris �a? 70 00:05:31,952 --> 00:05:33,992 Toi, tu te souviens? 71 00:05:34,162 --> 00:05:36,036 J'ai appris �a en te regardant! 72 00:05:36,997 --> 00:05:41,873 Le professeur Bennett parle de ce livre en long et en large au cours. 73 00:05:42,878 --> 00:05:45,085 Tu devrais lire ceci. 74 00:05:45,630 --> 00:05:47,671 Gurovsky. Bien plus int�ressant. 75 00:05:47,883 --> 00:05:49,792 Et Bennet ne conna�t pas ceci... 76 00:05:50,051 --> 00:05:52,508 ...alors il sera tr�s impressionn�. 77 00:05:52,720 --> 00:05:54,096 Et tu n'as pas de pantalon. 78 00:06:01,603 --> 00:06:03,265 C'est tout? - Je l'esp�re. 79 00:06:03,897 --> 00:06:06,519 C'est une excursion, pas une �vacuation. 80 00:06:06,733 --> 00:06:11,692 Crois-moi: avec tout ce qu'elles contiennent, tu ne pourras �tre que content. 81 00:06:11,905 --> 00:06:12,902 J'arr�te de me plaindre. 82 00:06:16,826 --> 00:06:18,025 Mon Dieu... 83 00:06:22,957 --> 00:06:24,286 Marty! 84 00:06:26,585 --> 00:06:28,129 Quel est ton probl�me, mec? 85 00:06:32,758 --> 00:06:36,838 Les gens du coin conduisent de mani�re tr�s impr�visible. 86 00:06:37,053 --> 00:06:38,881 Si je peux me permettre. 87 00:06:39,097 --> 00:06:41,007 Tu veux passer le week-end en taule? 88 00:06:41,224 --> 00:06:43,133 On veut voir la maison de campagne de mon cousin. 89 00:06:43,350 --> 00:06:44,763 Ceci n'est pas OK. 90 00:06:44,978 --> 00:06:51,561 La police n'arr�te jamais un type qui a une pipe �norme dans son auto. Pourquoi? 91 00:06:51,775 --> 00:06:55,394 Car ils en ont peur. Ils savent qu'il est plus clairvoyant... 92 00:06:56,697 --> 00:07:00,481 ...et qu'il va leur servir des v�rit�s ancestrales. 93 00:07:01,993 --> 00:07:05,244 Tu as des cheveux gris? - Tu n'emm�neras pas ce truc. 94 00:07:06,789 --> 00:07:13,753 Une pipe aussi grande dans le camping-car de ton p�re? Tu es d�fonc�, ou quoi? 95 00:07:14,880 --> 00:07:16,921 Salut, mec. 96 00:07:17,507 --> 00:07:20,960 Dana, mon beau petit lot! 97 00:07:21,178 --> 00:07:22,637 Tu as � manger? 98 00:07:23,972 --> 00:07:26,012 Tout le monde est pr�t? 99 00:07:26,932 --> 00:07:28,891 Je suis pr�t! 100 00:07:29,102 --> 00:07:30,431 Alors en avant la musique! 101 00:07:49,829 --> 00:07:52,950 Le nid est vide. On est dans les temps. 102 00:07:54,917 --> 00:07:56,745 J'esp�re que c'est la bonne route. 103 00:07:56,960 --> 00:08:00,710 Elle n'est m�me pas sur le GPS. Elle est trop insignifiante. 104 00:08:00,923 --> 00:08:05,171 C'�tait le but, non? Sortir des sentiers battus! 105 00:08:05,344 --> 00:08:10,137 Pas de r�ception gsm, pas de radars. 106 00:08:10,307 --> 00:08:15,729 Enfin un endroit o� ils ne peuvent pas me localiser. 107 00:08:15,936 --> 00:08:17,598 Le fait est... 108 00:08:17,814 --> 00:08:22,310 La soci�t� s'effrite, Marty? - Non, elle se soude. 109 00:08:22,568 --> 00:08:25,523 Les fissures sont colmat�es avec du b�ton. 110 00:08:25,737 --> 00:08:30,235 Et tout est enregistr� ou post� sur des blogs, non? 111 00:08:30,451 --> 00:08:33,820 Emetteurs dans la t�te des enfants pour qu'ils ne se perdent pas. 112 00:08:34,037 --> 00:08:38,949 La soci�t� doit s'effriter. Mais on a trop les foies. 113 00:08:39,167 --> 00:08:41,076 Tes tirades m'ont manqu�. 114 00:08:41,293 --> 00:08:44,461 Un jour tu seras d'accord avec moi. 115 00:08:49,218 --> 00:08:51,425 Identification, s'il vous pla�t. 116 00:08:53,805 --> 00:08:55,514 M. Sitterson. 117 00:08:56,558 --> 00:08:57,934 M. Hadley. - Merci. 118 00:08:58,142 --> 00:08:59,886 Votre nom? - Daniel Truman, sir. 119 00:09:00,102 --> 00:09:05,939 Ce n'est pas l'arm�e. Mais Sitterson aime qu'on l'appelle 'madame'. 120 00:09:06,150 --> 00:09:10,314 Ou "poup�e". - Autre option. On comprend bien tout? 121 00:09:10,571 --> 00:09:11,687 J'ai �t� mis au parfum. 122 00:09:11,906 --> 00:09:15,026 �a ne veut pas dire en soi que vous �tes pr�t. 123 00:09:15,241 --> 00:09:18,576 Je ne quitterai pas mon poste, M. Hadley. - Bien. 124 00:09:20,038 --> 00:09:22,078 Le syst�me est op�rationnel. 125 00:09:22,290 --> 00:09:26,371 Cible acquise. Voyons voir... 126 00:10:01,117 --> 00:10:04,618 Je crois pas qu'ils acceptent les cartes de cr�dit ici. 127 00:10:05,080 --> 00:10:10,785 D'apr�s moi ils n'acceptent pas d'argent. Ils font du troc. 128 00:10:45,283 --> 00:10:47,076 Holden? - A mon avis il n'y a pas... 129 00:10:47,286 --> 00:10:48,449 Quelqu'un vous a invit�? 130 00:10:55,460 --> 00:10:57,204 Il est �crit "Ferm�", non? 131 00:10:57,712 --> 00:11:02,041 On veut seulement faire le plein. Cette pompe fonctionne? 132 00:11:02,508 --> 00:11:04,051 Quand on sait s'en servir. 133 00:11:05,177 --> 00:11:09,306 Vous pouvez nous indiquer le chemin? - On cherche... �a s'appelle comment? 134 00:11:09,472 --> 00:11:12,925 Tillerman Road. C'est par l�? 135 00:11:15,603 --> 00:11:20,812 Tillerman Road est en amont. Et s'ach�ve au chalet de Buckner. 136 00:11:21,025 --> 00:11:24,976 Mon cousin a achet� une maison l�-bas. Il y a un tunnel et un lac. 137 00:11:25,196 --> 00:11:27,070 Le chalet de Buckner. 138 00:11:27,615 --> 00:11:30,782 Il est souvent � vendre. 139 00:11:30,993 --> 00:11:34,694 Vous avez connu les propri�taires? - Oui, mais pas le premier. 140 00:11:35,747 --> 00:11:39,828 J'en ai vu beaucoup aller et venir. J'habite ici depuis la guerre. 141 00:11:40,043 --> 00:11:42,451 Quelle guerre? - Vous le savez bien! 142 00:11:43,547 --> 00:11:48,504 Vous parlez du conflit avec les soldats en bleu et en gris? Nord contre Sud? 143 00:11:48,759 --> 00:11:52,046 Fr�re contre fr�re? Cette guerre-l�? 144 00:11:52,262 --> 00:11:55,218 Tu te paies ma paie, gamin? - Vous avez �t� grossier avec mon amie. 145 00:11:56,975 --> 00:11:58,767 Cette poufiasse? 146 00:11:58,977 --> 00:12:01,303 Pardon? - On a assez d'essence? 147 00:12:01,521 --> 00:12:03,100 Assez pour arriver l�-bas. 148 00:12:03,731 --> 00:12:07,267 Ce qui devrait vous inqui�ter, c'est le retour. 149 00:12:19,830 --> 00:12:22,404 Bonne chance avec votre station-service. 150 00:12:22,583 --> 00:12:26,996 Bient�t, le train passera non loin d'ici. 151 00:12:27,212 --> 00:12:30,877 Vous aurez peut-�tre m�me de l'asphalte. 152 00:12:31,090 --> 00:12:33,048 Connard... 153 00:13:09,751 --> 00:13:12,373 Les gars, regardez. 154 00:13:48,787 --> 00:13:51,326 Ce doit �tre �a. 155 00:14:03,509 --> 00:14:07,378 Mon Dieu, c'est... magnifique. 156 00:14:07,597 --> 00:14:12,224 Une seule araign�e et je dors dans l'auto. Je suis s�rieuse. 157 00:14:12,435 --> 00:14:13,929 Aide-moi. 158 00:15:11,114 --> 00:15:14,614 G�nial. - C'est cool. 159 00:15:14,825 --> 00:15:18,870 Tu vas attraper un raton pour le d�ner? - Avec sa peau, je ferai une casquette. 160 00:15:21,623 --> 00:15:22,620 Enfilez vos maillots. 161 00:15:22,833 --> 00:15:24,244 Dans dix minutes on va au lac. 162 00:15:25,461 --> 00:15:27,834 J'ignorais qu'on allait faire du sport. 163 00:15:45,937 --> 00:15:47,896 Je ne crois pas... 164 00:16:02,328 --> 00:16:03,989 C'est pas vrai... 165 00:16:29,686 --> 00:16:31,515 �a se passe vraiment. 166 00:16:39,612 --> 00:16:40,562 Attends! 167 00:16:44,450 --> 00:16:47,986 C'est pas vrai?... - Sinistre. 168 00:16:48,246 --> 00:16:53,668 C'�tait ainsi jadis. Les gens devaient faire leurs propres locaux d'interrogatoire. 169 00:16:53,876 --> 00:16:57,957 Ton cousin a rachet� �a � qui? - Allons v�rifier les autres pi�ces. 170 00:16:58,213 --> 00:17:01,001 Car Marty aimerait voir nos �bats. 171 00:17:01,258 --> 00:17:05,885 Je ne veux m�me pas entendre �a. - Ne fais pas l'�ne, Curt. 172 00:17:09,098 --> 00:17:10,380 Tu veux qu'on �change nos chambres? 173 00:17:11,642 --> 00:17:16,768 Non pas que... je remettrai le tableau, mais pr�f�res-tu �changer? 174 00:17:17,231 --> 00:17:18,181 Volontiers. 175 00:17:20,734 --> 00:17:23,985 Merci d'avoir �t� correct. 176 00:17:24,154 --> 00:17:27,820 C'est la moindre des choses, vu que Curt et Jules veulent nous marier. 177 00:17:29,075 --> 00:17:33,203 Ils ne sont pas tr�s subtils. - Je suis flatt� et garderai �a pour moi. 178 00:17:33,412 --> 00:17:37,910 Je ne cherche pas de... oh, je suis contente que tu sois pas un tordu. 179 00:17:38,083 --> 00:17:43,244 Ne tire pas de conclusions h�tives, car j'ai h�sit�. 180 00:17:43,463 --> 00:17:46,038 �a a �t� un dilemme. J'�tais tr�s tiraill�. 181 00:17:46,299 --> 00:17:49,800 Alors tu as souffert? - Enorm�ment. 182 00:17:50,012 --> 00:17:53,962 Jules �tudie la m�decine. Parle avec elle. 183 00:18:46,647 --> 00:18:49,981 Je ne crois pas... 184 00:19:14,548 --> 00:19:16,292 Ma chambre me pla�t. 185 00:19:18,010 --> 00:19:21,094 Tous � vos postes. Les cam�ras tournent. 186 00:19:21,262 --> 00:19:25,972 Il y a eu un �change de chambres. Polk est dans la 2, McCrea dans la 4. 187 00:19:26,142 --> 00:19:28,895 Vous avez pris note? Le sc�nario a chang�. 188 00:19:29,812 --> 00:19:30,762 Miss Lin? 189 00:19:32,690 --> 00:19:36,640 On a re�u les r�sultats. Les tests sanguins de Louden sont bons. 190 00:19:36,861 --> 00:19:40,479 On recommande 50 mg de Rhohyptase, pour augmenter sa libido. 191 00:19:40,697 --> 00:19:43,865 C'est d'accord. - Par voie a�rienne ou orale? 192 00:19:44,201 --> 00:19:46,870 Redemande-le, mais plus lentement. - Misogyne. 193 00:19:47,204 --> 00:19:51,118 Devinez comment on ralentit ses r�actions? - Aucune id�e. 194 00:19:53,209 --> 00:19:56,164 La teinture cheveux. - La blonde idiote. Tr�s cr�atif. 195 00:19:56,420 --> 00:20:01,166 Via le sang et le cuir chevelu. Tr�s graduel. 196 00:20:01,634 --> 00:20:05,335 Le d�partement chimie fait du bon boulot. - Je le croirai quand je le verrai. 197 00:20:05,554 --> 00:20:07,381 Centrale? - J'�coute. 198 00:20:07,597 --> 00:20:13,352 Le pompiste sur la ligne 2. - Vous pouvez prendre un message? 199 00:20:13,561 --> 00:20:17,394 Eh bien, il insiste. - Absolument pas. 200 00:20:18,274 --> 00:20:22,983 A vrai dire, il me met mal � l'aise. - Bon, passez-le-moi. 201 00:20:23,195 --> 00:20:26,031 Mordecai, comment va? Comment est le temps chez toi? 202 00:20:26,657 --> 00:20:30,157 Les agneaux sont � l'int�rieur. Pr�ts pour l'abattoir. 203 00:20:30,410 --> 00:20:32,450 Tu fais du beau travail. 204 00:20:33,121 --> 00:20:37,582 Tout se passe comme convenu. Bon d�but. On se parle plus tard? 205 00:20:38,042 --> 00:20:42,919 Ils ne voient pas les horreurs qui les attendent. Ils sont sourds. 206 00:20:43,715 --> 00:20:45,174 Ils sont les idiots de Dieu. 207 00:20:45,549 --> 00:20:48,635 C'est ainsi que �a fonctionne. 208 00:20:48,843 --> 00:20:52,890 Purgez-les et purgez le monde de leur ignorance et de leurs p�ch�s. 209 00:20:53,098 --> 00:20:57,511 Qu'ils baignent dans le... je suis sur haut-parleur? 210 00:20:59,103 --> 00:21:03,102 Pas du tout. Le haut-parleur? Je ne ferais jamais �a. 211 00:21:03,274 --> 00:21:04,900 Si, j'entends l'�cho. 212 00:21:05,109 --> 00:21:08,644 Mon Dieu, tu as raison. Attends, je l'�teins. 213 00:21:08,862 --> 00:21:11,781 C'est impoli. J'ignore qui �coute. 214 00:21:11,990 --> 00:21:15,691 J'ai �teint. - Merci. 215 00:21:15,910 --> 00:21:20,123 Ecoute-moi bien, mon gars. Tout ne s'est pas pass� comme pr�vu. 216 00:21:21,249 --> 00:21:25,746 L'idiot a failli faire �chouer l'invocation � cause de son insolence. 217 00:21:25,961 --> 00:21:29,462 Les Anciens voient tout. Et ils ne... 218 00:21:30,340 --> 00:21:32,335 Je suis toujours sur haut-parleur, hein? 219 00:21:34,887 --> 00:21:39,181 Mon Dieu... Mordecai. J'ai recommenc�. 220 00:21:39,349 --> 00:21:41,141 Mordy? 221 00:21:41,560 --> 00:21:43,138 Que va-t-il se passer maintenant? 222 00:21:50,985 --> 00:21:52,563 Elle est froide! 223 00:21:54,696 --> 00:21:57,023 Tr�s froide? �a vaut le coup? 224 00:21:57,240 --> 00:22:00,076 Allons, Jules. Il faut parfois prendre des risques. 225 00:22:00,285 --> 00:22:02,658 Je pr�f�re bronzer encore un peu. 226 00:22:04,206 --> 00:22:06,033 Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 227 00:22:06,249 --> 00:22:07,329 Dans le lac, l�. 228 00:22:07,583 --> 00:22:09,791 Oh, arr�te. - Je suis s�rieux... l�. 229 00:22:10,002 --> 00:22:11,960 On dirait ma petite amie! 230 00:22:16,259 --> 00:22:18,501 Il y a autre chose dans le lac! 231 00:22:20,179 --> 00:22:22,717 Un mec craquant! - Je vais te tuer! 232 00:22:22,931 --> 00:22:25,090 Non, on est une esp�ce en voie d'extinction! 233 00:22:31,772 --> 00:22:37,563 Derni�re chance. On va commencer, alors misez. On va bient�t cl�turer. 234 00:22:37,778 --> 00:22:39,238 Qui participe? 235 00:22:40,323 --> 00:22:43,656 Voyons voir: on a le d�partement Technique, R&D et Electronique. 236 00:22:43,867 --> 00:22:46,536 Ils vont perdre leur oseille. 237 00:22:46,745 --> 00:22:48,371 Tu peux parler, Aqua Man. 238 00:22:49,331 --> 00:22:51,704 Comment �a? - Rien. 239 00:22:51,916 --> 00:22:55,666 Je me demande m�me si on en a un comme �a. 240 00:22:55,878 --> 00:22:57,956 Oui, d'apr�s le d�partement Zoologie. - Ils sont bien plac�s pour le savoir. 241 00:23:00,216 --> 00:23:01,925 Sur qui paries-tu? 242 00:23:02,134 --> 00:23:03,333 Ils ont d�j� �t� choisis. 243 00:23:03,594 --> 00:23:06,002 Par qui? - Le d�partement Entretien. 244 00:23:06,221 --> 00:23:08,096 Ils choisissent chaque ann�e les m�mes. 245 00:23:08,306 --> 00:23:13,645 Dommage. S'ils �taient cr�atifs, ils ne seraient pas � l'entretien. Tu veux �changer? 246 00:23:15,147 --> 00:23:17,815 Je sais pas. Qu'en penses-tu? 247 00:23:18,065 --> 00:23:20,735 Je veux surtout mettre fin � cette discussion. 248 00:23:25,364 --> 00:23:28,734 Tu ne paries pas? - Non. Merci. 249 00:23:28,951 --> 00:23:31,657 �a semble un peu cruel, hein? 250 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 Oh, ils l�chent un peu de vapeur. 251 00:23:35,123 --> 00:23:39,336 Ce boulot n'est pas du g�teau, m�me s'ils se tiennent � carreau. 252 00:23:39,753 --> 00:23:42,671 Le directeur sait... ce qui se passe en bas? 253 00:23:42,880 --> 00:23:48,338 Il s'en fiche, du moment que tout va bien en haut et que ces jeunes font ce qu'on leur dit. 254 00:23:48,511 --> 00:23:49,792 Mais l'issue est connue d'avance. 255 00:23:51,347 --> 00:23:54,549 Comment pouvez-vous parier si l'issue est connue? 256 00:23:54,766 --> 00:23:57,056 On les emm�ne dans la cave. Puis c'est � eux de jouer. 257 00:23:57,268 --> 00:24:01,848 Ils font le choix de leur propre gr�. Sinon le syst�me ne fonctionne pas. 258 00:24:02,190 --> 00:24:07,944 Comme notre homme de paille. Il porte quasiment une pancarte "Vous allez mourir". 259 00:24:08,154 --> 00:24:10,646 Pourquoi est-il l�? A cause du syst�me. 260 00:24:10,865 --> 00:24:14,281 Ils peuvent l'ignorer, et ils peuvent choisir ce qui se passe dans la cave. 261 00:24:14,451 --> 00:24:19,244 On manipule beaucoup de choses, mais s'ils font le mauvais choix... 262 00:24:19,414 --> 00:24:25,121 Ils ne sont pas punis. Alors, Truman? Tu participes? 263 00:24:26,796 --> 00:24:27,793 Je passe. 264 00:24:31,425 --> 00:24:34,261 �a y est! Nous cl�turons! 265 00:24:34,428 --> 00:24:37,097 Que la f�te commence! 266 00:24:37,306 --> 00:24:38,801 Que la f�te commence! 267 00:24:52,529 --> 00:24:53,525 A mon tour. 268 00:24:58,033 --> 00:25:01,320 V�rit� ou d�fi? - D�fi. 269 00:25:02,830 --> 00:25:07,742 Je te d�fie d'embrasser avec la langue... - S'il te pla�t, dis Dana. 270 00:25:07,959 --> 00:25:09,669 ...cet �lan. 271 00:25:11,963 --> 00:25:15,415 Marty, tu as d�j� vu un �lan? 272 00:25:17,927 --> 00:25:21,261 Quel que soit ce myst�rieux animal. - C'est un loup. 273 00:25:22,806 --> 00:25:25,475 Je suis d�fonc� � mort, l�che-moi la grappe. 274 00:25:28,353 --> 00:25:30,394 Je te d�fie d'embrasser ce loup avec la langue. 275 00:25:32,149 --> 00:25:33,098 Pas de probl�me. 276 00:25:57,881 --> 00:25:58,831 Qui? 277 00:25:59,841 --> 00:26:00,873 Moi? 278 00:26:02,134 --> 00:26:05,469 Je viens d'emm�nager en ville. Comment as-tu devin�? 279 00:26:07,389 --> 00:26:11,518 C'est gentil de ta part. Je viens de me les teindre. 280 00:26:14,020 --> 00:26:16,512 Pas besoin de souffler. 281 00:26:17,524 --> 00:26:19,352 Ja vais te laisser entrer. 282 00:26:52,640 --> 00:26:53,590 Merci. 283 00:27:06,152 --> 00:27:07,612 Et maintenant... 284 00:27:08,822 --> 00:27:10,732 ...Dana. - V�rit�. 285 00:27:11,616 --> 00:27:13,823 Qu'est-ce que �a signifie? 286 00:27:14,035 --> 00:27:16,609 Je saute une �tape. Tu vas dire "d�fi". 287 00:27:16,871 --> 00:27:23,408 Puis elle va te proposer un truc d�gueu, et tu vas te d�gonfler. 288 00:27:23,585 --> 00:27:24,417 Vraiment? 289 00:27:26,588 --> 00:27:29,958 OK, Jules... D�fi. 290 00:27:30,842 --> 00:27:32,385 C'�tait quoi? 291 00:27:32,593 --> 00:27:34,303 La porte de la cave. 292 00:27:35,596 --> 00:27:37,056 S�rement le vent. 293 00:27:38,057 --> 00:27:40,300 �a rime � quoi? 294 00:27:40,726 --> 00:27:42,886 Qu'y a-t-il en bas, � votre avis? 295 00:27:46,607 --> 00:27:48,565 Si on allait voir? 296 00:27:50,527 --> 00:27:51,477 Dana? 297 00:27:53,196 --> 00:27:54,477 Je te mets au d�fi. 298 00:28:10,963 --> 00:28:16,005 Combien de temps devrai-je rester l�? - Jusqu'� l'aube. 299 00:28:50,874 --> 00:28:52,418 Dana? 300 00:28:53,669 --> 00:28:54,619 �a va? 301 00:28:59,133 --> 00:29:00,592 J'ai eu peur. 302 00:29:01,176 --> 00:29:04,878 Tu as appel� "� l'aide". Donc tu as perdu. Enl�ve ton top. 303 00:29:05,430 --> 00:29:07,886 Quoi? Je n'invente pas les r�gles. 304 00:29:10,559 --> 00:29:12,719 Mon Dieu... 305 00:29:15,439 --> 00:29:17,065 Visez-moi ce fourbi... 306 00:29:20,235 --> 00:29:21,185 Les gars? 307 00:29:22,696 --> 00:29:26,861 Je ne sais pas si c'est fut� de rester ici en bas. 308 00:29:27,659 --> 00:29:28,609 Les gars? 309 00:29:28,785 --> 00:29:33,495 Ton cousin aime les trucs tordus. 310 00:29:34,373 --> 00:29:37,245 Je ne pense pas que ce soit � lui. 311 00:29:37,835 --> 00:29:41,288 Peut-�tre aux m�mes gens qui ont install� le miroir sans tain. 312 00:29:44,466 --> 00:29:48,595 Certains objets ont l'air tr�s anciens. - Magnifique... 313 00:29:51,806 --> 00:29:55,675 On ferait peut-�tre mieux de remonter. 314 00:29:58,938 --> 00:30:02,639 Je vous mets au d�fi de remonter. 315 00:30:56,116 --> 00:30:57,280 Les gars? 316 00:30:59,328 --> 00:31:00,703 Ecoutez �a. 317 00:31:01,496 --> 00:31:07,120 "4 avril... Papa s'est f�ch� contre moi et a dit que je n'avais pas la vraie foi." 318 00:31:07,334 --> 00:31:12,377 "Si seulement je pouvais prouver ma d�votion, comme Judah et Matthew avec ces voyageurs." 319 00:31:12,589 --> 00:31:13,836 Qu'est-ce que c'est? 320 00:31:15,092 --> 00:31:19,885 Le journal d'Anna Patience Buckner, 1903. 321 00:31:20,931 --> 00:31:23,553 "Maman a hurl� toute la nuit." 322 00:31:23,767 --> 00:31:30,766 "J'ai pri�, mais elle n'a arr�t� que quand papa l'a �ventr�e et a mis les charbons en elle." 323 00:31:31,274 --> 00:31:37,359 "Judah a dit que Matthew l'avait conduit dans la Pi�ce Noire. Donc il est mort." 324 00:31:38,155 --> 00:31:42,450 "Je veux coimprendre la gloire de la douleur, comme Matthew..." 325 00:31:43,160 --> 00:31:50,290 "...mais d�couper la chair lui procure une �rection, et moi je ne peux pas." 326 00:31:50,500 --> 00:31:52,790 Tu veux arr�ter? - Continue. 327 00:31:52,961 --> 00:31:54,871 Pourquoi? - Je veux savoir. 328 00:31:55,129 --> 00:32:00,800 "J'ai d�couvert, dans les anciens livres, comme sauver notre famille." 329 00:32:00,967 --> 00:32:06,840 "Mon bon bras a �t� mutil� et � moiti� rong�, j'esp�re que ceci sera lisible." 330 00:32:07,307 --> 00:32:11,008 "Et qu'un croyant viendra et lira ceci tout haut..." 331 00:32:11,561 --> 00:32:15,808 "...ce qui nous fera rena�tre, ainsi que la grande souffrance." 332 00:32:16,816 --> 00:32:19,485 Et il y a quelque chose en latin. 333 00:32:19,694 --> 00:32:24,356 OK, moi je m'en tiens l�. Ne lis pas le texte latin. 334 00:32:24,573 --> 00:32:26,198 Lis-le... 335 00:32:26,909 --> 00:32:29,864 C'�tait quoi? - ...tout haut. 336 00:32:30,120 --> 00:32:31,580 "Dolor..." 337 00:32:31,788 --> 00:32:33,117 Ne fais pas l'enfant. 338 00:32:33,706 --> 00:32:37,041 Ce n'est qu'un journal. - �a ne veut rien dire. 339 00:32:37,710 --> 00:32:41,791 "Dolor supervivo caro..." 340 00:32:41,965 --> 00:32:45,713 "...dolor sublimis caro." 341 00:32:46,302 --> 00:32:50,514 "Dolor ignio annivos..." 342 00:33:20,959 --> 00:33:24,577 Nous avons un gagnant! La famille Buckner! 343 00:33:24,795 --> 00:33:27,287 Les Buckner touchent le gros lot. 344 00:33:27,799 --> 00:33:32,960 Toutes nos f�licitations au d�partement Entretien. 345 00:33:34,847 --> 00:33:36,923 Qui partagent la cagnotte avec Ronald, le stagiaire. 346 00:33:38,225 --> 00:33:40,265 C'est injuste. J'avais aussi des zombies. 347 00:33:40,477 --> 00:33:45,519 Tu avais des zombies, c'est exact. Mais c'est la "Famille des Bourreaux Zombies". 348 00:33:45,732 --> 00:33:50,359 Une autre esp�ce. La m�me diff�rence qu'entre un �l�phant et un �l�phant de mer. 349 00:33:51,695 --> 00:33:53,855 Tu feras mieux l'an prochain. 350 00:33:54,573 --> 00:33:56,448 Il semblent sortir d'un cauchemar. 351 00:33:56,658 --> 00:34:00,906 Non. Ils sont un cauchemar. 352 00:34:01,747 --> 00:34:05,164 Ils sont tous des vestiges de l'ancien monde... 353 00:34:05,375 --> 00:34:08,495 ...gr�ce � tu-sais-qui. 354 00:34:08,711 --> 00:34:12,497 Monstres... magie... dieux. 355 00:34:12,716 --> 00:34:14,460 On s'y habitue. 356 00:34:15,968 --> 00:34:17,713 Il le faut? 357 00:34:27,229 --> 00:34:28,428 Je suis d�sol�. 358 00:34:28,688 --> 00:34:29,935 Il avait la conque en main. 359 00:34:30,106 --> 00:34:32,977 Qui sait ce qui aurait pu arriver en quelques minutes? 360 00:34:33,192 --> 00:34:35,945 Je ne verrai jamais un triton. 361 00:34:36,112 --> 00:34:39,315 Estime-toi heureux. Ces cr�atures sont terrifiantes. 362 00:34:39,532 --> 00:34:42,284 Et nettoyer leur foutoir est un cauchemar. 363 00:34:44,453 --> 00:34:45,829 Bon, les Buckner. 364 00:34:45,996 --> 00:34:49,745 Ce sont peut-�tre des abrutis sadiques, arri�r�s et zombifi�s... 365 00:34:49,999 --> 00:34:53,535 ...mais ce sont nos abrutis sadiques, arri�r�s et zombifi�s. 366 00:34:53,753 --> 00:34:58,297 Avec un score garanti de 100%. - C'est vrai. On doit appeler le Japon? 367 00:34:58,508 --> 00:35:02,588 Pour qu'ils prennent cong� le reste du week-end? - Que croyais-tu? Des Japonais qui bossent pas? 368 00:35:02,803 --> 00:35:06,672 J'aimerais les voir se casser la pipe. - Il n'y a pas de quoi rire... 369 00:35:06,890 --> 00:35:12,016 Mais tout le monde �choue sauf les Japonais. Il y a trop de choses en jeu. 370 00:35:56,854 --> 00:36:00,638 Tr�s classe... - Comme si tu n'en avais pas envie. 371 00:36:00,857 --> 00:36:04,192 On peut parler d'autre chose? 372 00:36:05,862 --> 00:36:07,855 Tu te sens seul, Marty? 373 00:36:11,367 --> 00:36:13,859 Marty et moi �tions ensemble en 1�re ann�e. 374 00:36:14,537 --> 00:36:16,863 On a flirt� une fois. 375 00:36:17,290 --> 00:36:19,366 Je n'ai pas achet� cette alliance. 376 00:36:19,834 --> 00:36:21,993 Mais nous sommes toujours... 377 00:36:23,378 --> 00:36:25,288 ...proches. 378 00:36:29,509 --> 00:36:31,467 J'ai une th�orie � ce sujet. 379 00:36:31,678 --> 00:36:36,424 C'est le signal qu'on doit partir. Tommy Chong a une th�orie. 380 00:36:36,641 --> 00:36:38,135 Viens, ch�rie. 381 00:36:38,350 --> 00:36:44,057 Raconte �a � l'intello, s'il n'est pas en train de d�puceler Dana. 382 00:36:44,689 --> 00:36:46,351 Jules, tu ne pr�f�res pas t'allonger? 383 00:36:46,775 --> 00:36:50,856 C'est le but. En avant! - Ne me commande pas. 384 00:36:51,112 --> 00:36:52,821 Par ici, ma puce. 385 00:37:14,258 --> 00:37:18,092 Tu crois vraiment que rien d'�trange ne se passe? 386 00:37:18,304 --> 00:37:20,132 Un complot? 387 00:37:20,807 --> 00:37:22,800 La fa�on dont tout le monde r�agit. 388 00:37:23,017 --> 00:37:25,889 Pourquoi Jules se conduit comme une greluche? 389 00:37:26,144 --> 00:37:30,475 Et depuis quand Curt joue-t-il ce num�ro de m�le dominant? 390 00:37:30,691 --> 00:37:33,562 Il �tudie la sociologie. 391 00:37:33,776 --> 00:37:38,486 Un universitaire, et il traite son ami d'intello? 392 00:37:38,698 --> 00:37:40,359 Curt est so�l, c'est tout. 393 00:37:40,908 --> 00:37:43,364 J'ai d�j� vu Curt so�l. 394 00:37:44,203 --> 00:37:45,284 Jules aussi. 395 00:37:45,496 --> 00:37:48,201 Eh bien, c'est peut-�tre autre chose. 396 00:37:50,667 --> 00:37:52,957 Tu ne vois pas ce que tu ne veux pas voir. 397 00:37:55,172 --> 00:37:56,667 Des marionnettistes. 398 00:37:57,382 --> 00:37:58,332 Marionnettistes? 399 00:37:58,550 --> 00:38:01,717 Quoi? Tu as des marrons? 400 00:38:01,928 --> 00:38:06,306 Marty, je t'aime bien, mais tu es vraiment d�fonc�. 401 00:38:09,185 --> 00:38:11,225 On n'est pas qui on est. 402 00:38:14,732 --> 00:38:18,148 Je vais lire une BD. 403 00:38:18,360 --> 00:38:19,310 Merci. 404 00:38:19,528 --> 00:38:21,818 "La douleur survit � la chair..." 405 00:38:22,030 --> 00:38:26,159 "La chair revient" ou "a un lieu de r�union". 406 00:38:26,367 --> 00:38:29,819 C'est quoi? - Le latin que tu as lu dans la cave. 407 00:38:30,037 --> 00:38:31,533 Tu parles latin? 408 00:38:32,039 --> 00:38:35,872 Pas bien. Plus depuis l'�cole secondaire. 409 00:38:36,085 --> 00:38:37,628 C'est bizarre comme tout me revient. 410 00:38:37,920 --> 00:38:41,206 C'est une soir�e bizarre. 411 00:38:41,757 --> 00:38:44,924 D�sol�e pour ce soir. Tout le monde... 412 00:38:45,176 --> 00:38:48,629 Je perds des points si je dis que je passe un bon moment? 413 00:38:50,515 --> 00:38:53,885 Non. Tu peux le dire. 414 00:39:00,232 --> 00:39:02,309 Pourquoi te sauves-tu? 415 00:39:09,198 --> 00:39:13,032 N'en renverse pas sur moi! - J'ai mis de la bi�re sur ta blouse? 416 00:39:14,328 --> 00:39:15,990 Il va falloir l'enlever. 417 00:39:18,999 --> 00:39:20,199 Pas ici. 418 00:39:21,251 --> 00:39:22,830 Allons, ch�rie. 419 00:39:23,045 --> 00:39:25,039 On est seuls. 420 00:39:35,015 --> 00:39:35,964 J'ai froid. 421 00:39:38,267 --> 00:39:41,435 OK, �a suffira ainsi. Allons-y! On doit se mettre au boulot. 422 00:39:41,645 --> 00:39:44,434 Vos instincts les plus bas me d�go�tent. D�barrassez le plancher. 423 00:39:44,649 --> 00:39:47,354 On peut contr�ler la temp�rature dans cette zone? - Je suis occup�. 424 00:39:52,281 --> 00:39:55,448 Diffuse une brume de ph�romones. 425 00:40:21,182 --> 00:40:23,852 Il fait si sombre. On peut rentrer? 426 00:40:24,060 --> 00:40:26,517 Allons. On est venus ici pour �a. 427 00:40:28,564 --> 00:40:30,605 C'est romantique. 428 00:40:49,041 --> 00:40:51,367 Montre-moi tes seins. 429 00:40:51,585 --> 00:40:53,460 Voyons la marchandise. 430 00:40:55,339 --> 00:40:58,294 On doit vraiment mater �a... - On n'est pas les seuls. 431 00:40:58,509 --> 00:41:00,917 Le client doit �tre satisfait. 432 00:41:02,387 --> 00:41:03,965 Tu comprends ce qui est en jeu? 433 00:41:48,221 --> 00:41:49,468 Bingo. 434 00:42:22,211 --> 00:42:23,161 Jules! 435 00:42:27,967 --> 00:42:28,917 Curt! 436 00:42:50,196 --> 00:42:51,655 Curt! 437 00:43:39,158 --> 00:43:41,827 Nous offrons ceci avec humilit� et crainte. 438 00:43:42,702 --> 00:43:45,455 Pour la paix b�nie de votre repos �ternel. 439 00:43:46,331 --> 00:43:48,905 Comme il en a toujours �t�. 440 00:44:38,879 --> 00:44:43,507 Nemo, r�veille-toi. Tout est sens dessus dessous. 441 00:44:46,345 --> 00:44:48,919 Je vais faire une balade... 442 00:44:49,139 --> 00:44:53,221 Je jure avoir entendu quelqu'un parler. 443 00:44:57,439 --> 00:45:00,227 J'en suis presque s�r. 444 00:45:00,775 --> 00:45:03,349 Je vais faire une balade... 445 00:45:03,569 --> 00:45:05,314 �a suffit! 446 00:45:05,612 --> 00:45:07,821 Que dites-vous? 447 00:45:08,031 --> 00:45:10,109 Que voulez-vous? 448 00:45:11,744 --> 00:45:15,991 Vous croyez que je suis une marionnette, hein? 449 00:45:16,206 --> 00:45:19,327 Que je vais esquisser un pas de danse! 450 00:45:19,584 --> 00:45:23,001 Je suis ma�tre de mon propre cerveau, alors arr�tez. 451 00:45:26,340 --> 00:45:28,915 Je vais faire une balade. 452 00:45:38,811 --> 00:45:40,685 Je ne veux pas... 453 00:45:40,896 --> 00:45:43,019 Je n'ai encore jamais... 454 00:45:44,358 --> 00:45:45,817 Je ne veux pas dire "jamais"... 455 00:45:46,025 --> 00:45:49,644 Rien que tu ne veuilles pas. 456 00:45:53,199 --> 00:45:55,773 Il a une �rection... 457 00:46:13,301 --> 00:46:16,753 Je m'attendais � voir des �toiles. 458 00:46:20,015 --> 00:46:22,803 On a �t� abandonn�s. 459 00:46:49,668 --> 00:46:51,044 Cours! 460 00:46:53,212 --> 00:46:54,756 Sale macchab�e! 461 00:47:01,721 --> 00:47:03,880 Que s'est-il pass�? - Tu es bless�? 462 00:47:04,098 --> 00:47:05,013 C'est ton sang? 463 00:47:06,350 --> 00:47:07,596 Tu es indemne! 464 00:47:07,809 --> 00:47:09,269 O� est Jules? 465 00:47:12,064 --> 00:47:13,607 Elle est morte. 466 00:47:15,817 --> 00:47:16,767 Il faut partir d'ici. 467 00:47:19,696 --> 00:47:20,776 Dana, n'ouvre pas... 468 00:47:20,988 --> 00:47:24,359 Je ne partirai pas sans Jules. - La macchab�e est dehors! 469 00:47:47,054 --> 00:47:47,921 Allez, Dana! 470 00:47:53,018 --> 00:47:53,850 Quelle est cette cr�ature? 471 00:47:55,437 --> 00:47:57,514 Il y en a d'autres. - D'autres? 472 00:47:58,399 --> 00:48:01,565 J'ai vu une jeune fille. Une zombie comme lui... 473 00:48:01,734 --> 00:48:03,147 ...mais il lui manquait un bras. 474 00:48:04,237 --> 00:48:06,942 Oh, mon Dieu... Patience. 475 00:48:08,199 --> 00:48:09,149 Le journal? 476 00:48:09,367 --> 00:48:11,277 Nous devons tout verrouiller. - Il a raison. 477 00:48:11,493 --> 00:48:14,579 Pi�ce par pi�ce. Il faut barricader les fen�tres et les portes. 478 00:48:14,997 --> 00:48:18,947 Ne prenons aucun risque. Quoi qu'il arrive, il faut rester ensemble. 479 00:48:21,461 --> 00:48:24,297 Du calme. Regarde comment le ma�tre s'y prend. 480 00:48:35,350 --> 00:48:37,972 �a colle pas. - Quoi? 481 00:48:40,187 --> 00:48:42,311 C'est pas bon. Il faut se disperser. 482 00:48:42,982 --> 00:48:45,355 On couvrira une plus grande superficie. 483 00:48:48,653 --> 00:48:50,563 Bonne id�e. 484 00:48:50,989 --> 00:48:51,736 Vraiment? 485 00:48:53,407 --> 00:48:54,868 Les gars, allez dans vos chambres. 486 00:48:59,413 --> 00:49:01,490 Verrouillez-les. 487 00:49:08,129 --> 00:49:09,756 Qu'est-ce que...?! 488 00:49:32,402 --> 00:49:34,691 �a signifie quoi? 489 00:49:34,863 --> 00:49:37,699 Ce n'est pas bon. - Ecartez-vous! 490 00:49:38,408 --> 00:49:42,026 D�partement Chimie. Je veux 500 cc de Thorazine dans la pi�ce 3. 491 00:49:43,329 --> 00:49:45,157 Attendez. 492 00:49:45,498 --> 00:49:48,204 Judah Bruckner � la rescousse. 493 00:49:54,756 --> 00:49:57,462 Nom de Dieu... 494 00:50:01,221 --> 00:50:07,935 Mon Dieu, c'est une �mission de t�l�r�alit�. 495 00:50:11,105 --> 00:50:14,023 Mes parents vont penser que je suis un d�linquant. 496 00:51:00,943 --> 00:51:02,603 Au secours! 497 00:51:03,612 --> 00:51:05,023 Au secours! 498 00:51:31,305 --> 00:51:34,923 Ils doivent �tre tout excit�s en bas. - Le plus grand spectacle du monde. 499 00:51:57,203 --> 00:51:58,746 Viens! 500 00:52:07,755 --> 00:52:08,704 Sers-toi du lit! 501 00:52:14,678 --> 00:52:15,959 Holden? 502 00:52:26,105 --> 00:52:27,731 C'est vide. - En avant. 503 00:52:30,109 --> 00:52:31,853 Curt? - Verrouille la porte. 504 00:52:32,027 --> 00:52:33,570 Va � la cave! 505 00:52:51,963 --> 00:52:53,244 C'est la Pi�ce Noire. 506 00:52:54,423 --> 00:52:55,455 Sympathique. 507 00:52:57,676 --> 00:52:59,835 Du journal. 508 00:53:01,430 --> 00:53:03,969 C'est ici qu'il les a tu�s. 509 00:53:05,642 --> 00:53:07,765 Et ici qu'il va nous tuer. 510 00:53:07,977 --> 00:53:09,852 Absolument pas. 511 00:53:10,021 --> 00:53:13,640 Il ne nous tuera pas. Nous devons seulement trouver une porte. 512 00:53:18,696 --> 00:53:19,977 Contr�lons les murs, OK? 513 00:53:21,948 --> 00:53:23,325 Curt? 514 00:53:23,534 --> 00:53:24,779 Il doit y avoir une... 515 00:53:41,633 --> 00:53:43,010 Tu aimes la douleur? 516 00:53:46,763 --> 00:53:49,136 Que dis-tu de �a? 517 00:54:12,454 --> 00:54:16,037 Foutus zombies. Avant il suffisait de jeter une jeune fille dans un volcan. 518 00:54:16,291 --> 00:54:18,165 Tu crois que j'ai quel �ge? 519 00:54:26,217 --> 00:54:28,340 En avant! 520 00:54:41,064 --> 00:54:44,564 O� est Marty? - Ils l'ont tu�. 521 00:55:19,599 --> 00:55:21,475 Le mal est vaincu. 522 00:55:21,684 --> 00:55:25,553 L'esprit de Kiko va vivre dans la grenouille heureuse. 523 00:55:33,946 --> 00:55:35,145 Je vous emmerde! 524 00:55:35,406 --> 00:55:38,822 Je t'emmerde! Et toi! Et toi! 525 00:55:42,204 --> 00:55:44,162 Tu vois ceci? - Un score parfait, hein? 526 00:55:44,414 --> 00:55:46,871 Les Japonais auraient d� aller jusqu'au bout. 527 00:55:47,083 --> 00:55:50,500 C'est si dur de tuer des fillettes de 9 ans? - Z�ro tu�. L'�chec total. 528 00:55:51,337 --> 00:55:54,292 Pour avoir de la qualit�, �a doit �tre "Made in USA". 529 00:55:55,300 --> 00:55:59,132 Des nouvelles d'en bas? - Le Japon les indiff�re. Ils se fient � nous. 530 00:55:59,345 --> 00:56:06,012 Fais ton boulot, Lin. Pendant qu'ils font la f�te, on fait souffrir. 531 00:56:06,184 --> 00:56:11,143 Et la marijuana? Il devrait �tre d�fonc�, mais il nous a presque d�masqu�s. 532 00:56:11,398 --> 00:56:12,597 On avait mis la dose. 533 00:56:12,816 --> 00:56:15,059 Le camping-car se dirige vers le tunnel. 534 00:56:15,235 --> 00:56:20,442 De toute fa�on, ce con est mort. Et nous aussi si on ne g�re pas la situation. 535 00:56:20,656 --> 00:56:22,696 Merde... - Qu'y a-t-il? 536 00:56:22,908 --> 00:56:23,691 Je dois te laisser. 537 00:56:23,909 --> 00:56:26,615 Vous �tes notre dernier espoir. Si les Anciens se r�veillent... 538 00:56:27,204 --> 00:56:30,407 Il n'a pas de barrage. Ce foutu tunnel est ouvert! 539 00:56:31,959 --> 00:56:34,201 Contr�le � D�molition. - On n'a pas acc�s. 540 00:56:34,461 --> 00:56:35,920 Essaie une d�rivation. - Je suis occup�. 541 00:56:36,129 --> 00:56:37,126 Ouvre la porte. 542 00:56:46,472 --> 00:56:50,173 Attention! Laissez passer! 543 00:56:55,021 --> 00:56:56,303 Que se passe-t-il? 544 00:56:56,523 --> 00:56:58,433 Aucune id�e. Il y aurait d� y avoir du courant. 545 00:56:58,650 --> 00:57:01,438 Ce tunnel aurait d� exploser. - On n'a pas re�u l'ordre. 546 00:57:05,239 --> 00:57:06,189 L�! 547 00:57:14,164 --> 00:57:16,324 Hadley, que se passe-t-il? 548 00:57:18,252 --> 00:57:20,375 Pourquoi le tunnel n'a pas explos�? 549 00:58:11,760 --> 00:58:14,596 C'est pas vrai?! 550 00:58:16,305 --> 00:58:19,675 J'arrive pas � le croire... 551 00:58:20,559 --> 00:58:22,434 C'est l�. 552 00:58:22,644 --> 00:58:27,308 On a du matos d'alpinisme? Des cordes? - A la maison, oui. 553 00:58:27,565 --> 00:58:30,271 Impossible de rebrousser chemin. 554 00:58:30,735 --> 00:58:32,693 Que va-t-on faire? Sauter? 555 00:58:36,115 --> 00:58:37,444 Quoi? 556 00:58:42,871 --> 00:58:45,957 Curt, tu es s�r? - J'ai fait des sauts plus longs. 557 00:58:46,167 --> 00:58:49,785 Avec un bon �lan, tu as peut-�tre une marge de 1,50 m de l'autre c�t�. 558 00:58:50,003 --> 00:58:51,913 Mais � pleine vitesse. 559 00:58:52,714 --> 00:58:53,830 Curt? 560 00:58:56,510 --> 00:59:00,211 Vous restez dans le camping-car. Je vais chercher de l'aide. 561 00:59:00,805 --> 00:59:05,634 Et si je tombe, je continuerai en boitant. Mais je reviendrai ici. 562 00:59:05,852 --> 00:59:08,557 Je reviendrai avec la police et des h�licos... 563 00:59:08,771 --> 00:59:12,306 ...et des armes de gros calibre, et ces cr�atures paieront. 564 00:59:14,317 --> 00:59:15,564 Pour Jules. 565 00:59:24,952 --> 00:59:26,233 Ne te contiens pas. 566 00:59:27,622 --> 00:59:29,081 Jamais. 567 00:59:55,397 --> 00:59:56,394 Curt! 568 01:00:07,992 --> 01:00:10,151 Il a touch� quelque chose. Quoi? 569 01:00:13,122 --> 01:00:14,368 Des marionnettistes... 570 01:00:17,251 --> 01:00:18,532 Marty avait raison. 571 01:00:19,211 --> 01:00:20,754 Va dans le camping-car. 572 01:00:23,089 --> 01:00:24,550 Dana! 573 01:00:29,595 --> 01:00:31,673 Marty avait raison. 574 01:00:49,989 --> 01:00:53,157 Tu retournes l�-bas. - Je traverse les d�bris. 575 01:00:53,869 --> 01:00:58,330 Il doit y avoir une route. Une autre issue. - �a ne marchera pas. 576 01:01:00,583 --> 01:01:03,999 Il va se passer quelque chose. Tout va s'effondrer. 577 01:01:04,378 --> 01:01:06,834 Alors quittons la route. 578 01:01:07,047 --> 01:01:11,756 On va aller dans le bois et continuer � pied. 579 01:01:13,178 --> 01:01:14,721 Tu ne comprends pas. 580 01:01:14,929 --> 01:01:19,758 Ne p�te pas un c�ble, OK? Tu es tout ce qui me reste. 581 01:01:23,520 --> 01:01:24,767 Je vais bien. 582 01:01:24,981 --> 01:01:26,938 J'aimerais que tu gardes ton calme. 583 01:01:27,149 --> 01:01:30,400 Quoi qu'il advienne... 584 01:02:27,538 --> 01:02:31,833 Merde, c'�tait � un cheveu... - Oui, un vrai photo-finish. 585 01:02:32,042 --> 01:02:34,748 Je ne comprends pas. Vous f�tez �a? 586 01:02:35,463 --> 01:02:37,456 Eux oui, moi je bois. 587 01:02:38,132 --> 01:02:40,754 Mais elle est encore en vie. Le rituel n'est pas encore accompli. 588 01:02:40,968 --> 01:02:44,135 La mort de la vierge est optionnelle. 589 01:02:44,345 --> 01:02:46,837 Le principal, c'est qu'elle souffre. 590 01:02:47,056 --> 01:02:48,801 Et elle a souffert. 591 01:02:50,351 --> 01:02:57,849 Bizarre, j'esp�re presque qu'elle s'en tire. Elle est tellement d�termin�e. 592 01:02:58,067 --> 01:03:01,935 Et on se dit que de toute cette souffrance.... 593 01:03:02,154 --> 01:03:05,405 ...la tequila est ma ma�tresse! 594 01:03:05,574 --> 01:03:08,031 Entrez. Vous �tes les bienvenus. 595 01:03:08,243 --> 01:03:12,028 Tequila... et la lumi�re fut! 596 01:04:18,934 --> 01:04:23,976 J'aimerais pouvoir faire ce que tu fais. C'est remarquable. 597 01:04:24,189 --> 01:04:26,396 Oh, �a s'est bien pass� ce soir. 598 01:04:26,566 --> 01:04:29,484 Tu plaisantes? C'�tait un classique. Quand le camping-car a sombr� dans le lac... 599 01:04:29,652 --> 01:04:33,318 J'ai hurl�. L'eau dans l'habitacle, ces zombies... 600 01:04:33,531 --> 01:04:36,698 Mais �'aurait encore �t� mieux avec un triton. 601 01:04:36,950 --> 01:04:41,363 On touchera un bonus pour nos heures sup'? - Pose la question � la comptabilit�. 602 01:04:41,579 --> 01:04:44,617 Je connais d�j� la r�ponse. - Je suis stagiaire. 603 01:04:46,709 --> 01:04:49,462 Je ne touche pas d'heures sup'. 604 01:04:49,629 --> 01:04:56,082 C'est marrant que tu aimes le ballet, car j'ai deux billets... 605 01:04:58,095 --> 01:05:02,045 Cr�tins... j'ai failli avoir un infarctus avec ce tunnel. 606 01:05:02,266 --> 01:05:05,469 C'�tait pas notre faute. On n'a jamais re�u l'ordre. 607 01:05:05,644 --> 01:05:08,515 Je te taquine. 608 01:05:08,688 --> 01:05:11,144 Viens l�. 609 01:05:11,357 --> 01:05:12,639 C'�tait pas notre faute. 610 01:05:12,901 --> 01:05:16,436 Une erreur technique. Une interruption de courant en haut. 611 01:05:17,447 --> 01:05:19,938 Comment �a, "en haut"? 612 01:05:31,251 --> 01:05:33,125 Eteignez cette foutue musique. 613 01:05:50,018 --> 01:05:52,096 C'est impossible. Tout a �t� fait dans les r�gles. 614 01:05:52,729 --> 01:05:54,355 La vierge est la seule qui... 615 01:05:55,481 --> 01:05:58,483 Non, je ne vous mets pas en doute. 616 01:06:00,653 --> 01:06:01,603 Qui? 617 01:06:43,276 --> 01:06:45,317 Marty? 618 01:06:52,326 --> 01:06:53,869 Dana, viens. 619 01:07:18,725 --> 01:07:22,392 Marty, attends. On va dans la tombe? 620 01:07:25,106 --> 01:07:26,352 Dana, viens! 621 01:07:42,372 --> 01:07:43,488 Qu'est-ce que c'est? 622 01:07:48,754 --> 01:07:53,879 J'ai �t� oblig� de d�membrer ce type. 623 01:07:55,510 --> 01:07:56,839 O� �tais-tu pass�e? 624 01:08:02,432 --> 01:08:04,094 Personne d'autre, hein? 625 01:08:10,691 --> 01:08:12,814 C'est ce que je pensais. 626 01:08:13,860 --> 01:08:15,272 Tu as tout devin�. 627 01:08:16,154 --> 01:08:17,530 Pas du tout. 628 01:08:17,739 --> 01:08:20,491 Mais je sais certaines choses. 629 01:08:21,366 --> 01:08:23,195 Par exemple... 630 01:08:27,873 --> 01:08:29,451 C'est un ascenseur. 631 01:08:30,250 --> 01:08:33,537 Quelqu'un nous a envoy� ces zombies. 632 01:08:35,088 --> 01:08:38,707 Il n'y a pas de boutons, mais des c�bles. 633 01:08:38,883 --> 01:08:42,549 Donc on peut descendre. 634 01:08:43,263 --> 01:08:45,470 On veut descendre? 635 01:08:47,600 --> 01:08:49,807 O� peut-on aller d'autre? 636 01:08:53,104 --> 01:08:56,142 Viens. 637 01:09:08,577 --> 01:09:09,361 Allez! 638 01:09:10,579 --> 01:09:11,576 Foutu bras de zombie... 639 01:11:22,243 --> 01:11:23,988 Nous avons choisi... 640 01:11:24,287 --> 01:11:26,613 Quoi? 641 01:11:29,833 --> 01:11:31,080 Nom de Dieu! 642 01:11:36,507 --> 01:11:37,836 Dans la cave. 643 01:11:39,634 --> 01:11:44,096 Ces trucs avec lesquels on a jou�. Ils nout ont forc�s � choisir. 644 01:11:46,057 --> 01:11:48,726 Choisir la fa�on dont on devait mourir. 645 01:12:26,469 --> 01:12:31,096 On les a vus devant l'entr�e de la tombe. La s�curit� interne peut... 646 01:12:31,349 --> 01:12:34,018 Oubliez le protocole! Vous avez fum�, ou quoi? 647 01:12:34,227 --> 01:12:38,439 L'abruti! Pas la fille. S'il survit, tout sera perdu. 648 01:12:38,647 --> 01:12:40,060 Lui d'abord. 649 01:12:40,316 --> 01:12:45,476 Ils semblent avoir loup� une cache de marijuana. Ce qu'il a fum� l'a immunis�. 650 01:12:45,695 --> 01:12:50,193 En quoi cela nous aide-t-il? Quand sa mort sera confirm�e, liquidez-la aussi. 651 01:12:50,450 --> 01:12:51,614 L�! 652 01:12:51,910 --> 01:12:53,286 Cellule 3606. 653 01:12:54,704 --> 01:12:55,950 Je vous tiens. 654 01:12:56,122 --> 01:12:57,996 Fais-les descendre. 655 01:13:15,765 --> 01:13:17,924 Sortez de l'ascenseur! 656 01:13:18,101 --> 01:13:21,138 Pourquoi voulez-vous nous tuer? - Sortez! Seulement la fille. 657 01:13:21,396 --> 01:13:23,804 Seulement moi? - En avant! 658 01:13:35,075 --> 01:13:36,452 Bien jou�, bras de zombie. 659 01:14:01,599 --> 01:14:03,889 Vous n'avez rien � faire ici. 660 01:14:05,520 --> 01:14:10,646 �a aurait d� se passer autrement. Et se terminer plus rapidement. 661 01:14:10,859 --> 01:14:16,363 J'imagine votre douleur et votre d�sarroi mais comprenez ceci: 662 01:14:16,572 --> 01:14:19,942 Ce qui vous arrive, s'inscrit dans un contexte plus large. 663 01:14:20,117 --> 01:14:23,451 Plus ancien que vous pouvez l'imaginer. 664 01:14:24,621 --> 01:14:29,699 Vous avez vu des choses horribles. Une arm�e d'�tres cauchemardesques. 665 01:14:29,918 --> 01:14:35,921 Mais ils ne sont rien compar� � ce qui a pr�c�d�. Ce qui sommeille en bas. 666 01:14:37,592 --> 01:14:41,091 Notre t�che consiste � satisfaire les Anciens. 667 01:14:41,804 --> 01:14:45,552 Et vous faites office d'offrandes. 668 01:14:46,308 --> 01:14:50,555 Pardonnez-nous. Et terminons-en rapidement. 669 01:14:50,937 --> 01:14:52,977 Entre l�. 670 01:15:15,168 --> 01:15:16,414 Etres cauchemardesques, hein? 671 01:15:26,095 --> 01:15:28,717 Que la f�te commence. 672 01:15:29,681 --> 01:15:30,464 Ne tirez pas! 673 01:15:44,945 --> 01:15:46,321 Oh, merde... 674 01:16:02,545 --> 01:16:03,541 En avant! 675 01:17:16,364 --> 01:17:22,866 Commandant Truman au Q. G.: Envoyez renforts. Code Noir! 676 01:17:23,078 --> 01:17:25,036 O� �tes-vous? 677 01:17:25,247 --> 01:17:30,408 Secteur 12, hors circuit. Secteur 8, hors circuit. Et le Secteur 3! 678 01:17:30,669 --> 01:17:32,876 Et nos moyens de d�fense? O� est le gaz? 679 01:17:33,088 --> 01:17:35,330 Quelque chose a mastiqu� les conduites. 680 01:17:35,590 --> 01:17:37,714 Quoi? - Quelque chose d'effrayant! 681 01:18:08,787 --> 01:18:10,662 L'issue nord est bloqu�e. 682 01:18:34,436 --> 01:18:35,386 En avant! 683 01:19:26,151 --> 01:19:29,354 Le temps presse! - Je tente d'effectuer une d�rivation! 684 01:19:46,086 --> 01:19:46,952 Hadley! 685 01:20:18,407 --> 01:20:19,607 Non... 686 01:21:00,530 --> 01:21:01,610 C'est vous. 687 01:21:06,577 --> 01:21:08,821 Non, s'il vous pla�t... 688 01:21:14,334 --> 01:21:16,411 Tuez-le. 689 01:21:23,634 --> 01:21:25,463 Dana, viens. 690 01:21:28,973 --> 01:21:32,592 Avec ceci ce sera plus facile. 691 01:22:37,203 --> 01:22:38,829 Regarde bien ceci. 692 01:22:41,915 --> 01:22:45,286 Il y en a cinq. - C'est quoi? 693 01:22:48,172 --> 01:22:52,300 Nous. J'aurais d� le voir aussi. 694 01:22:54,260 --> 01:22:59,635 Ceci fait partie d'un rituel. - Un sacrifice rituel? 695 01:23:01,517 --> 01:23:02,384 Super. 696 01:23:03,102 --> 01:23:08,524 On attache quelqu'un � une pierre, on prend un bon couteau et des tuniques. 697 01:23:08,899 --> 01:23:12,850 Est-ce si compliqu�? - Non, c'est simple. 698 01:23:13,028 --> 01:23:15,864 Mais ils veulent plus que notre mort. 699 01:23:17,991 --> 01:23:20,032 Ils veulent qu'on soit punis. 700 01:23:21,244 --> 01:23:22,574 Punis pour quoi? 701 01:23:23,163 --> 01:23:24,741 Votre jeunesse. 702 01:23:31,837 --> 01:23:35,705 C'est diff�rent dans chaque culture. Et �a a �volu� au fil du temps... 703 01:23:35,924 --> 01:23:38,879 ...mais la jeunesse a toujours �t� centrale. 704 01:23:39,761 --> 01:23:42,598 Il doit y en avoir cinq minimum. 705 01:23:44,391 --> 01:23:45,340 La putain... 706 01:23:46,059 --> 01:23:48,764 ...corrompue. Et meurt en premier. 707 01:23:50,521 --> 01:23:51,518 Le sportif. 708 01:23:53,816 --> 01:23:54,599 L'�tudiant. 709 01:23:56,986 --> 01:23:57,935 L'idiot. 710 01:23:58,821 --> 01:24:04,527 Tous souffrent et meurent entre les mains du monstre qu'ils ont invoqu�. 711 01:24:04,743 --> 01:24:10,912 Puis il n'en reste qu'un, vivant ou mort, selon ce que le sort d�cide. 712 01:24:12,959 --> 01:24:13,873 La vierge. 713 01:24:15,962 --> 01:24:17,042 Moi? 714 01:24:17,838 --> 01:24:18,669 Vierge? 715 01:24:19,423 --> 01:24:21,381 On fait avec ce qu'on a. 716 01:24:22,759 --> 01:24:24,006 Mais si �a �choue? 717 01:24:24,220 --> 01:24:27,221 Alors ils reviennent. - Qui? 718 01:24:28,014 --> 01:24:29,557 Qu'y a-t-il en dessous de nous? 719 01:24:29,849 --> 01:24:33,931 Les Anciens. Les dieux qui r�gnaient jadis sur la Terre. 720 01:24:34,104 --> 01:24:38,184 Tant qu'ils acceptent nos sacrifices, ils restent en bas. 721 01:24:38,441 --> 01:24:40,233 Mais les autres rituels ont �chou�. 722 01:24:43,738 --> 01:24:49,028 Le soleil se l�ve dans 8 minutes. Si vous vivez encore, ce sera la fin du monde. 723 01:24:49,951 --> 01:24:52,194 �a vaut peut-�tre mieux ainsi. 724 01:24:52,454 --> 01:24:57,579 Si vous devez tuer tous mes amis pou survivre, un changement est peut-�tre souhaitable? 725 01:24:57,792 --> 01:24:59,667 On ne parle pas de changement. 726 01:24:59,877 --> 01:25:04,006 Mais de l'agonie de chaque �tre humain de la plan�te. 727 01:25:04,798 --> 01:25:06,341 Y compris vous. 728 01:25:06,592 --> 01:25:08,799 Vous pouvez mourir avec eux... 729 01:25:10,179 --> 01:25:12,505 ...ou mourir pour eux. 730 01:25:15,016 --> 01:25:18,302 Les deux sont s�duisants. 731 01:25:37,371 --> 01:25:40,455 Le monde entier, Marty. - Est entre tes mains, Dana. 732 01:25:42,375 --> 01:25:47,371 Il n'y a pas d'autre solution. Tu dois �tre forte. 733 01:25:47,963 --> 01:25:49,839 Dana... 734 01:25:51,050 --> 01:25:53,376 ...tu te sens forte? 735 01:25:55,345 --> 01:25:57,635 Je suis d�sol�e. 736 01:26:00,308 --> 01:26:01,305 Moi aussi. 737 01:26:44,891 --> 01:26:46,055 Marty... 738 01:26:51,606 --> 01:26:52,389 Marty! 739 01:27:51,912 --> 01:27:53,407 Tu sais... 740 01:27:56,500 --> 01:27:59,336 ...� mon avis Curt n'a m�me pas de cousin. 741 01:28:07,551 --> 01:28:08,833 Comment vas-tu? 742 01:28:12,556 --> 01:28:14,680 Je vais mourir. 743 01:28:18,020 --> 01:28:19,479 Je suis d�sol�. 744 01:28:21,482 --> 01:28:25,065 Je regrette vraiment d'avoir failli t'abattre. 745 01:28:25,235 --> 01:28:27,311 Je ne l'aurais sans doute pas fait. 746 01:28:31,365 --> 01:28:33,608 Je comprends parfaitement. 747 01:28:46,170 --> 01:28:51,129 D�sol� que ce loup-garou t'ait attaqu�e et ait caus� la fin du monde. 748 01:28:54,345 --> 01:28:56,919 Tu avais raison. 749 01:28:57,974 --> 01:28:59,848 Oh, l'humanit�... 750 01:29:06,690 --> 01:29:09,395 Il est temps que quelqu'un d'autre ait une chance. 751 01:29:20,786 --> 01:29:24,370 Des dieux mal�fiques g�ants. 752 01:29:29,628 --> 01:29:31,871 J'aurais aim� les voir. 753 01:29:32,130 --> 01:29:34,290 Je sais. 754 01:29:36,092 --> 01:29:38,798 �a aurait fait un chouette week-end.58631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.