Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,589 --> 00:01:18,132
C'est hormonal.
2
00:01:18,340 --> 00:01:22,919
D'habitude je ne dis pas �a � la l�g�re,
mais ce sont des probl�mes f�minins.
3
00:01:23,178 --> 00:01:26,050
Comment �a, "s�curis�"?
Avec des grilles etc?
4
00:01:26,265 --> 00:01:27,807
Elle a d�j� s�curis� les tiroirs.
5
00:01:27,974 --> 00:01:32,933
Elle n'est m�me pas encore enceinte
et on ne peut pas ouvrir les tiroirs.
6
00:01:33,188 --> 00:01:33,935
Pas du tout?
7
00:01:34,189 --> 00:01:39,350
L'ouverture est r�duite � 2,50 cm. L'enfer.
- T�t ou tard...
8
00:01:39,569 --> 00:01:42,356
Bien plus tard. Elle n'a fait
que les tiroirs du haut.
9
00:01:42,571 --> 00:01:44,730
L'enfant ne les atteindra que
quand il aura 30 ans.
10
00:01:44,948 --> 00:01:47,108
Pour autant qu'on ait un enfant.
11
00:01:48,160 --> 00:01:49,952
Il est naturel
qu'elle veuille prot�ger le b�b�.
12
00:01:50,203 --> 00:01:52,410
Tu r�fl�chis comme une femme.
13
00:01:52,664 --> 00:01:54,871
Je t'en prie.
Comment peux-tu dire �a?
14
00:01:55,083 --> 00:02:00,837
C'est un mauvais pr�sage.
Le signe qu'on n'aura pas de b�b�.
15
00:02:01,005 --> 00:02:03,331
Et prendre une bi�re
prend une �ternit�.
16
00:02:03,549 --> 00:02:06,338
Les gars!
Stockholm a capot�.
17
00:02:06,552 --> 00:02:09,174
Vraiment?
�a s'annon�ait bien.
18
00:02:09,388 --> 00:02:10,670
Qu'est-ce qui n'a pas march�?
19
00:02:10,890 --> 00:02:13,263
Je n'ai rien vu,
mais la rumeur circule.
20
00:02:13,475 --> 00:02:17,390
Pas de sc�nario stable. Chacun sait
que les Su�dois ne sont pas fiables.
21
00:02:17,604 --> 00:02:20,143
Alors il ne reste que le Japon et nous.
22
00:02:20,357 --> 00:02:22,350
Ce n'est pas la premi�re fois.
23
00:02:22,567 --> 00:02:25,485
Et le Japon a toujours de bons r�sultats.
- On doit faire mieux.
24
00:02:25,695 --> 00:02:28,614
Depuis 1998, on n'a
plus fait d'erreurs.
25
00:02:28,822 --> 00:02:32,358
On sait ce qu'on fait, Lin.
C'est �crit noir sur blanc quelque part.
26
00:02:32,576 --> 00:02:34,819
Ne faites pas d'erreurs.
27
00:02:34,995 --> 00:02:38,495
Tu ne paries plus avec nous
cette ann�e? Gros gains.
28
00:02:38,706 --> 00:02:40,701
Je dis seulement
que c'est important.
29
00:02:40,918 --> 00:02:45,331
En '98, c'�tait la faute
du d�partement de chimie.
30
00:02:45,547 --> 00:02:49,462
Rappelle-moi o� tu travailles. Attends...
�a me revient, maintenant.
31
00:02:51,010 --> 00:02:54,925
Le week-end va �tre long
si tout le monde est si � cran.
32
00:02:55,139 --> 00:03:00,560
Tu passes lundi soir?
Je vais lib�rer mes tiroirs.
33
00:03:01,645 --> 00:03:02,974
Est-ce que tu m'�coutes?
34
00:03:49,273 --> 00:03:51,681
Cet enfoir�...
pourquoi n'as-tu pas...
35
00:03:51,941 --> 00:03:54,350
�pingl� sa photo sur
le jeu de fl�chettes?
36
00:03:54,569 --> 00:03:56,563
Ce n'est pas si simple.
37
00:03:56,779 --> 00:03:59,069
Tes cheveux... blonds.
- Super, hein?
38
00:03:59,323 --> 00:04:00,404
J'arrive pas � croire que tu l'aies fait...
39
00:04:00,616 --> 00:04:02,859
Fabuleux,hein?
40
00:04:03,077 --> 00:04:06,245
Donne-moi raison, sinon je
vais commencer � flipper.
41
00:04:06,456 --> 00:04:08,663
C'est superbe.
Curt va �tre emball�.
42
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
Curt va me remercier.
Et toi aussi...
43
00:04:12,127 --> 00:04:13,670
...quand on br�lera sa photo.
44
00:04:13,878 --> 00:04:14,959
Pas encore.
45
00:04:15,130 --> 00:04:18,630
S�rieusement, c'est pas sa faute.
46
00:04:18,841 --> 00:04:20,253
Quoi donc?
47
00:04:20,468 --> 00:04:23,304
Qu'il se tape une �tudiante
ou qu'il rompe par e-mail?
48
00:04:23,804 --> 00:04:24,920
Je savais � quoi m'attendre.
49
00:04:25,097 --> 00:04:29,427
Tu sais � quoi t'attendre
ce week-end?
50
00:04:30,102 --> 00:04:31,051
Ceci.
51
00:04:31,311 --> 00:04:35,357
Et si Holden est aussi mignon que
Curt le dit, qui sait ce qui adviendra.
52
00:04:35,566 --> 00:04:40,109
C'est la derni�re chose qui m'int�resse.
Si c'est arrang�, �a ne me dit rien.
53
00:04:40,362 --> 00:04:43,564
Je ne te presse pas,
mais on emporte ceci.
54
00:04:45,116 --> 00:04:47,608
Et donc on n'aura
pas de place pour...
55
00:04:47,827 --> 00:04:51,362
Et si je m'ennuie?
- Ceci fera l'affaire?
56
00:04:51,580 --> 00:04:56,041
Structures Economiques Sovi�tiques?
Cons�quences du...
57
00:04:56,251 --> 00:04:59,039
On a un lac et plein de bi�re.
58
00:04:59,254 --> 00:05:03,038
Pas de bouquins!
- Faut �tre plus rapides.
59
00:05:04,342 --> 00:05:07,546
D�sol�... allez-y.
60
00:05:07,762 --> 00:05:09,637
Bien!
- C'est Holden?
61
00:05:09,848 --> 00:05:11,093
Nous arrivons.
62
00:05:11,307 --> 00:05:12,552
Il est nouveau ici.
63
00:05:12,766 --> 00:05:15,389
Le meilleur rattrapeur de l'�quipe.
Et gentil.
64
00:05:15,602 --> 00:05:17,430
Et adroit de ses mains.
65
00:05:17,646 --> 00:05:22,439
Je sors avec une fille,
mais tu es bien plus blonde qu'elle.
66
00:05:22,650 --> 00:05:25,854
Mais je me disais que peut-�tre...
Que fais-tu avec �a?
67
00:05:26,321 --> 00:05:27,602
O� as-tu trouv� �a?
68
00:05:27,822 --> 00:05:29,318
D'accord.
Je ne prends pas de bouquins.
69
00:05:29,533 --> 00:05:31,740
Qui t'a donn� �a?
Qui t'a appris �a?
70
00:05:31,952 --> 00:05:33,992
Toi, tu te souviens?
71
00:05:34,162 --> 00:05:36,036
J'ai appris �a en te regardant!
72
00:05:36,997 --> 00:05:41,873
Le professeur Bennett parle de ce
livre en long et en large au cours.
73
00:05:42,878 --> 00:05:45,085
Tu devrais lire ceci.
74
00:05:45,630 --> 00:05:47,671
Gurovsky. Bien plus int�ressant.
75
00:05:47,883 --> 00:05:49,792
Et Bennet ne conna�t pas ceci...
76
00:05:50,051 --> 00:05:52,508
...alors il sera
tr�s impressionn�.
77
00:05:52,720 --> 00:05:54,096
Et tu n'as pas de pantalon.
78
00:06:01,603 --> 00:06:03,265
C'est tout?
- Je l'esp�re.
79
00:06:03,897 --> 00:06:06,519
C'est une excursion,
pas une �vacuation.
80
00:06:06,733 --> 00:06:11,692
Crois-moi: avec tout ce qu'elles contiennent,
tu ne pourras �tre que content.
81
00:06:11,905 --> 00:06:12,902
J'arr�te de me plaindre.
82
00:06:16,826 --> 00:06:18,025
Mon Dieu...
83
00:06:22,957 --> 00:06:24,286
Marty!
84
00:06:26,585 --> 00:06:28,129
Quel est ton probl�me, mec?
85
00:06:32,758 --> 00:06:36,838
Les gens du coin conduisent
de mani�re tr�s impr�visible.
86
00:06:37,053 --> 00:06:38,881
Si je peux me permettre.
87
00:06:39,097 --> 00:06:41,007
Tu veux passer le week-end en taule?
88
00:06:41,224 --> 00:06:43,133
On veut voir la maison
de campagne de mon cousin.
89
00:06:43,350 --> 00:06:44,763
Ceci n'est pas OK.
90
00:06:44,978 --> 00:06:51,561
La police n'arr�te jamais un type qui
a une pipe �norme dans son auto. Pourquoi?
91
00:06:51,775 --> 00:06:55,394
Car ils en ont peur.
Ils savent qu'il est plus clairvoyant...
92
00:06:56,697 --> 00:07:00,481
...et qu'il va leur servir
des v�rit�s ancestrales.
93
00:07:01,993 --> 00:07:05,244
Tu as des cheveux gris?
- Tu n'emm�neras pas ce truc.
94
00:07:06,789 --> 00:07:13,753
Une pipe aussi grande dans le camping-car
de ton p�re? Tu es d�fonc�, ou quoi?
95
00:07:14,880 --> 00:07:16,921
Salut, mec.
96
00:07:17,507 --> 00:07:20,960
Dana, mon beau petit lot!
97
00:07:21,178 --> 00:07:22,637
Tu as � manger?
98
00:07:23,972 --> 00:07:26,012
Tout le monde est pr�t?
99
00:07:26,932 --> 00:07:28,891
Je suis pr�t!
100
00:07:29,102 --> 00:07:30,431
Alors en avant la musique!
101
00:07:49,829 --> 00:07:52,950
Le nid est vide.
On est dans les temps.
102
00:07:54,917 --> 00:07:56,745
J'esp�re que c'est la bonne route.
103
00:07:56,960 --> 00:08:00,710
Elle n'est m�me pas sur le GPS.
Elle est trop insignifiante.
104
00:08:00,923 --> 00:08:05,171
C'�tait le but, non?
Sortir des sentiers battus!
105
00:08:05,344 --> 00:08:10,137
Pas de r�ception gsm,
pas de radars.
106
00:08:10,307 --> 00:08:15,729
Enfin un endroit
o� ils ne peuvent pas me localiser.
107
00:08:15,936 --> 00:08:17,598
Le fait est...
108
00:08:17,814 --> 00:08:22,310
La soci�t� s'effrite, Marty?
- Non, elle se soude.
109
00:08:22,568 --> 00:08:25,523
Les fissures sont colmat�es
avec du b�ton.
110
00:08:25,737 --> 00:08:30,235
Et tout est enregistr�
ou post� sur des blogs, non?
111
00:08:30,451 --> 00:08:33,820
Emetteurs dans la t�te des enfants
pour qu'ils ne se perdent pas.
112
00:08:34,037 --> 00:08:38,949
La soci�t� doit s'effriter.
Mais on a trop les foies.
113
00:08:39,167 --> 00:08:41,076
Tes tirades m'ont manqu�.
114
00:08:41,293 --> 00:08:44,461
Un jour tu seras d'accord avec moi.
115
00:08:49,218 --> 00:08:51,425
Identification, s'il vous pla�t.
116
00:08:53,805 --> 00:08:55,514
M. Sitterson.
117
00:08:56,558 --> 00:08:57,934
M. Hadley.
- Merci.
118
00:08:58,142 --> 00:08:59,886
Votre nom?
- Daniel Truman, sir.
119
00:09:00,102 --> 00:09:05,939
Ce n'est pas l'arm�e. Mais Sitterson
aime qu'on l'appelle 'madame'.
120
00:09:06,150 --> 00:09:10,314
Ou "poup�e".
- Autre option. On comprend bien tout?
121
00:09:10,571 --> 00:09:11,687
J'ai �t� mis au parfum.
122
00:09:11,906 --> 00:09:15,026
�a ne veut pas dire en soi
que vous �tes pr�t.
123
00:09:15,241 --> 00:09:18,576
Je ne quitterai pas mon poste, M. Hadley.
- Bien.
124
00:09:20,038 --> 00:09:22,078
Le syst�me est op�rationnel.
125
00:09:22,290 --> 00:09:26,371
Cible acquise.
Voyons voir...
126
00:10:01,117 --> 00:10:04,618
Je crois pas qu'ils acceptent
les cartes de cr�dit ici.
127
00:10:05,080 --> 00:10:10,785
D'apr�s moi ils n'acceptent
pas d'argent. Ils font du troc.
128
00:10:45,283 --> 00:10:47,076
Holden?
- A mon avis il n'y a pas...
129
00:10:47,286 --> 00:10:48,449
Quelqu'un vous a invit�?
130
00:10:55,460 --> 00:10:57,204
Il est �crit "Ferm�", non?
131
00:10:57,712 --> 00:11:02,041
On veut seulement faire le plein.
Cette pompe fonctionne?
132
00:11:02,508 --> 00:11:04,051
Quand on sait s'en servir.
133
00:11:05,177 --> 00:11:09,306
Vous pouvez nous indiquer le chemin?
- On cherche... �a s'appelle comment?
134
00:11:09,472 --> 00:11:12,925
Tillerman Road.
C'est par l�?
135
00:11:15,603 --> 00:11:20,812
Tillerman Road est en amont.
Et s'ach�ve au chalet de Buckner.
136
00:11:21,025 --> 00:11:24,976
Mon cousin a achet� une maison l�-bas.
Il y a un tunnel et un lac.
137
00:11:25,196 --> 00:11:27,070
Le chalet de Buckner.
138
00:11:27,615 --> 00:11:30,782
Il est souvent � vendre.
139
00:11:30,993 --> 00:11:34,694
Vous avez connu les propri�taires?
- Oui, mais pas le premier.
140
00:11:35,747 --> 00:11:39,828
J'en ai vu beaucoup aller et venir.
J'habite ici depuis la guerre.
141
00:11:40,043 --> 00:11:42,451
Quelle guerre?
- Vous le savez bien!
142
00:11:43,547 --> 00:11:48,504
Vous parlez du conflit avec les soldats
en bleu et en gris? Nord contre Sud?
143
00:11:48,759 --> 00:11:52,046
Fr�re contre fr�re?
Cette guerre-l�?
144
00:11:52,262 --> 00:11:55,218
Tu te paies ma paie, gamin?
- Vous avez �t� grossier avec mon amie.
145
00:11:56,975 --> 00:11:58,767
Cette poufiasse?
146
00:11:58,977 --> 00:12:01,303
Pardon?
- On a assez d'essence?
147
00:12:01,521 --> 00:12:03,100
Assez pour arriver l�-bas.
148
00:12:03,731 --> 00:12:07,267
Ce qui devrait vous inqui�ter,
c'est le retour.
149
00:12:19,830 --> 00:12:22,404
Bonne chance avec votre station-service.
150
00:12:22,583 --> 00:12:26,996
Bient�t, le train passera non loin d'ici.
151
00:12:27,212 --> 00:12:30,877
Vous aurez peut-�tre m�me de l'asphalte.
152
00:12:31,090 --> 00:12:33,048
Connard...
153
00:13:09,751 --> 00:13:12,373
Les gars, regardez.
154
00:13:48,787 --> 00:13:51,326
Ce doit �tre �a.
155
00:14:03,509 --> 00:14:07,378
Mon Dieu, c'est... magnifique.
156
00:14:07,597 --> 00:14:12,224
Une seule araign�e et je dors dans l'auto.
Je suis s�rieuse.
157
00:14:12,435 --> 00:14:13,929
Aide-moi.
158
00:15:11,114 --> 00:15:14,614
G�nial.
- C'est cool.
159
00:15:14,825 --> 00:15:18,870
Tu vas attraper un raton pour le d�ner?
- Avec sa peau, je ferai une casquette.
160
00:15:21,623 --> 00:15:22,620
Enfilez vos maillots.
161
00:15:22,833 --> 00:15:24,244
Dans dix minutes on va au lac.
162
00:15:25,461 --> 00:15:27,834
J'ignorais qu'on allait faire du sport.
163
00:15:45,937 --> 00:15:47,896
Je ne crois pas...
164
00:16:02,328 --> 00:16:03,989
C'est pas vrai...
165
00:16:29,686 --> 00:16:31,515
�a se passe vraiment.
166
00:16:39,612 --> 00:16:40,562
Attends!
167
00:16:44,450 --> 00:16:47,986
C'est pas vrai?...
- Sinistre.
168
00:16:48,246 --> 00:16:53,668
C'�tait ainsi jadis. Les gens devaient faire
leurs propres locaux d'interrogatoire.
169
00:16:53,876 --> 00:16:57,957
Ton cousin a rachet� �a � qui?
- Allons v�rifier les autres pi�ces.
170
00:16:58,213 --> 00:17:01,001
Car Marty aimerait voir nos �bats.
171
00:17:01,258 --> 00:17:05,885
Je ne veux m�me pas entendre �a.
- Ne fais pas l'�ne, Curt.
172
00:17:09,098 --> 00:17:10,380
Tu veux qu'on �change nos chambres?
173
00:17:11,642 --> 00:17:16,768
Non pas que... je remettrai le tableau,
mais pr�f�res-tu �changer?
174
00:17:17,231 --> 00:17:18,181
Volontiers.
175
00:17:20,734 --> 00:17:23,985
Merci d'avoir �t� correct.
176
00:17:24,154 --> 00:17:27,820
C'est la moindre des choses,
vu que Curt et Jules veulent nous marier.
177
00:17:29,075 --> 00:17:33,203
Ils ne sont pas tr�s subtils.
- Je suis flatt� et garderai �a pour moi.
178
00:17:33,412 --> 00:17:37,910
Je ne cherche pas de... oh,
je suis contente que tu sois pas un tordu.
179
00:17:38,083 --> 00:17:43,244
Ne tire pas de conclusions h�tives,
car j'ai h�sit�.
180
00:17:43,463 --> 00:17:46,038
�a a �t� un dilemme.
J'�tais tr�s tiraill�.
181
00:17:46,299 --> 00:17:49,800
Alors tu as souffert?
- Enorm�ment.
182
00:17:50,012 --> 00:17:53,962
Jules �tudie la m�decine.
Parle avec elle.
183
00:18:46,647 --> 00:18:49,981
Je ne crois pas...
184
00:19:14,548 --> 00:19:16,292
Ma chambre me pla�t.
185
00:19:18,010 --> 00:19:21,094
Tous � vos postes.
Les cam�ras tournent.
186
00:19:21,262 --> 00:19:25,972
Il y a eu un �change de chambres.
Polk est dans la 2, McCrea dans la 4.
187
00:19:26,142 --> 00:19:28,895
Vous avez pris note?
Le sc�nario a chang�.
188
00:19:29,812 --> 00:19:30,762
Miss Lin?
189
00:19:32,690 --> 00:19:36,640
On a re�u les r�sultats.
Les tests sanguins de Louden sont bons.
190
00:19:36,861 --> 00:19:40,479
On recommande 50 mg de Rhohyptase,
pour augmenter sa libido.
191
00:19:40,697 --> 00:19:43,865
C'est d'accord.
- Par voie a�rienne ou orale?
192
00:19:44,201 --> 00:19:46,870
Redemande-le, mais plus lentement.
- Misogyne.
193
00:19:47,204 --> 00:19:51,118
Devinez comment on ralentit ses r�actions?
- Aucune id�e.
194
00:19:53,209 --> 00:19:56,164
La teinture cheveux.
- La blonde idiote. Tr�s cr�atif.
195
00:19:56,420 --> 00:20:01,166
Via le sang et le cuir chevelu.
Tr�s graduel.
196
00:20:01,634 --> 00:20:05,335
Le d�partement chimie fait du bon boulot.
- Je le croirai quand je le verrai.
197
00:20:05,554 --> 00:20:07,381
Centrale?
- J'�coute.
198
00:20:07,597 --> 00:20:13,352
Le pompiste sur la ligne 2.
- Vous pouvez prendre un message?
199
00:20:13,561 --> 00:20:17,394
Eh bien, il insiste.
- Absolument pas.
200
00:20:18,274 --> 00:20:22,983
A vrai dire, il me met mal � l'aise.
- Bon, passez-le-moi.
201
00:20:23,195 --> 00:20:26,031
Mordecai, comment va?
Comment est le temps chez toi?
202
00:20:26,657 --> 00:20:30,157
Les agneaux sont � l'int�rieur.
Pr�ts pour l'abattoir.
203
00:20:30,410 --> 00:20:32,450
Tu fais du beau travail.
204
00:20:33,121 --> 00:20:37,582
Tout se passe comme convenu.
Bon d�but. On se parle plus tard?
205
00:20:38,042 --> 00:20:42,919
Ils ne voient pas les horreurs qui
les attendent. Ils sont sourds.
206
00:20:43,715 --> 00:20:45,174
Ils sont les idiots de Dieu.
207
00:20:45,549 --> 00:20:48,635
C'est ainsi que �a fonctionne.
208
00:20:48,843 --> 00:20:52,890
Purgez-les et purgez le monde
de leur ignorance et de leurs p�ch�s.
209
00:20:53,098 --> 00:20:57,511
Qu'ils baignent dans le...
je suis sur haut-parleur?
210
00:20:59,103 --> 00:21:03,102
Pas du tout. Le haut-parleur?
Je ne ferais jamais �a.
211
00:21:03,274 --> 00:21:04,900
Si, j'entends l'�cho.
212
00:21:05,109 --> 00:21:08,644
Mon Dieu, tu as raison.
Attends, je l'�teins.
213
00:21:08,862 --> 00:21:11,781
C'est impoli.
J'ignore qui �coute.
214
00:21:11,990 --> 00:21:15,691
J'ai �teint.
- Merci.
215
00:21:15,910 --> 00:21:20,123
Ecoute-moi bien, mon gars.
Tout ne s'est pas pass� comme pr�vu.
216
00:21:21,249 --> 00:21:25,746
L'idiot a failli faire �chouer
l'invocation � cause de son insolence.
217
00:21:25,961 --> 00:21:29,462
Les Anciens voient tout.
Et ils ne...
218
00:21:30,340 --> 00:21:32,335
Je suis toujours sur haut-parleur, hein?
219
00:21:34,887 --> 00:21:39,181
Mon Dieu... Mordecai.
J'ai recommenc�.
220
00:21:39,349 --> 00:21:41,141
Mordy?
221
00:21:41,560 --> 00:21:43,138
Que va-t-il se passer maintenant?
222
00:21:50,985 --> 00:21:52,563
Elle est froide!
223
00:21:54,696 --> 00:21:57,023
Tr�s froide? �a vaut le coup?
224
00:21:57,240 --> 00:22:00,076
Allons, Jules.
Il faut parfois prendre des risques.
225
00:22:00,285 --> 00:22:02,658
Je pr�f�re bronzer encore un peu.
226
00:22:04,206 --> 00:22:06,033
Qu'est-ce que c'est?
- Quoi?
227
00:22:06,249 --> 00:22:07,329
Dans le lac, l�.
228
00:22:07,583 --> 00:22:09,791
Oh, arr�te.
- Je suis s�rieux... l�.
229
00:22:10,002 --> 00:22:11,960
On dirait ma petite amie!
230
00:22:16,259 --> 00:22:18,501
Il y a autre chose dans le lac!
231
00:22:20,179 --> 00:22:22,717
Un mec craquant!
- Je vais te tuer!
232
00:22:22,931 --> 00:22:25,090
Non, on est une esp�ce
en voie d'extinction!
233
00:22:31,772 --> 00:22:37,563
Derni�re chance. On va commencer,
alors misez. On va bient�t cl�turer.
234
00:22:37,778 --> 00:22:39,238
Qui participe?
235
00:22:40,323 --> 00:22:43,656
Voyons voir: on a le d�partement
Technique, R&D et Electronique.
236
00:22:43,867 --> 00:22:46,536
Ils vont perdre leur oseille.
237
00:22:46,745 --> 00:22:48,371
Tu peux parler, Aqua Man.
238
00:22:49,331 --> 00:22:51,704
Comment �a?
- Rien.
239
00:22:51,916 --> 00:22:55,666
Je me demande m�me
si on en a un comme �a.
240
00:22:55,878 --> 00:22:57,956
Oui, d'apr�s le d�partement Zoologie.
- Ils sont bien plac�s pour le savoir.
241
00:23:00,216 --> 00:23:01,925
Sur qui paries-tu?
242
00:23:02,134 --> 00:23:03,333
Ils ont d�j� �t� choisis.
243
00:23:03,594 --> 00:23:06,002
Par qui?
- Le d�partement Entretien.
244
00:23:06,221 --> 00:23:08,096
Ils choisissent chaque ann�e les m�mes.
245
00:23:08,306 --> 00:23:13,645
Dommage. S'ils �taient cr�atifs, ils ne
seraient pas � l'entretien. Tu veux �changer?
246
00:23:15,147 --> 00:23:17,815
Je sais pas.
Qu'en penses-tu?
247
00:23:18,065 --> 00:23:20,735
Je veux surtout mettre fin
� cette discussion.
248
00:23:25,364 --> 00:23:28,734
Tu ne paries pas?
- Non. Merci.
249
00:23:28,951 --> 00:23:31,657
�a semble un peu cruel, hein?
250
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
Oh, ils l�chent un peu de vapeur.
251
00:23:35,123 --> 00:23:39,336
Ce boulot n'est pas du g�teau,
m�me s'ils se tiennent � carreau.
252
00:23:39,753 --> 00:23:42,671
Le directeur sait...
ce qui se passe en bas?
253
00:23:42,880 --> 00:23:48,338
Il s'en fiche, du moment que tout va bien en
haut et que ces jeunes font ce qu'on leur dit.
254
00:23:48,511 --> 00:23:49,792
Mais l'issue est connue d'avance.
255
00:23:51,347 --> 00:23:54,549
Comment pouvez-vous parier
si l'issue est connue?
256
00:23:54,766 --> 00:23:57,056
On les emm�ne dans la cave.
Puis c'est � eux de jouer.
257
00:23:57,268 --> 00:24:01,848
Ils font le choix de leur propre gr�.
Sinon le syst�me ne fonctionne pas.
258
00:24:02,190 --> 00:24:07,944
Comme notre homme de paille. Il porte
quasiment une pancarte "Vous allez mourir".
259
00:24:08,154 --> 00:24:10,646
Pourquoi est-il l�?
A cause du syst�me.
260
00:24:10,865 --> 00:24:14,281
Ils peuvent l'ignorer, et ils peuvent choisir
ce qui se passe dans la cave.
261
00:24:14,451 --> 00:24:19,244
On manipule beaucoup de choses, mais
s'ils font le mauvais choix...
262
00:24:19,414 --> 00:24:25,121
Ils ne sont pas punis.
Alors, Truman? Tu participes?
263
00:24:26,796 --> 00:24:27,793
Je passe.
264
00:24:31,425 --> 00:24:34,261
�a y est!
Nous cl�turons!
265
00:24:34,428 --> 00:24:37,097
Que la f�te commence!
266
00:24:37,306 --> 00:24:38,801
Que la f�te commence!
267
00:24:52,529 --> 00:24:53,525
A mon tour.
268
00:24:58,033 --> 00:25:01,320
V�rit� ou d�fi?
- D�fi.
269
00:25:02,830 --> 00:25:07,742
Je te d�fie d'embrasser avec la langue...
- S'il te pla�t, dis Dana.
270
00:25:07,959 --> 00:25:09,669
...cet �lan.
271
00:25:11,963 --> 00:25:15,415
Marty, tu as d�j� vu un �lan?
272
00:25:17,927 --> 00:25:21,261
Quel que soit ce myst�rieux animal.
- C'est un loup.
273
00:25:22,806 --> 00:25:25,475
Je suis d�fonc� � mort,
l�che-moi la grappe.
274
00:25:28,353 --> 00:25:30,394
Je te d�fie d'embrasser ce loup
avec la langue.
275
00:25:32,149 --> 00:25:33,098
Pas de probl�me.
276
00:25:57,881 --> 00:25:58,831
Qui?
277
00:25:59,841 --> 00:26:00,873
Moi?
278
00:26:02,134 --> 00:26:05,469
Je viens d'emm�nager en ville.
Comment as-tu devin�?
279
00:26:07,389 --> 00:26:11,518
C'est gentil de ta part.
Je viens de me les teindre.
280
00:26:14,020 --> 00:26:16,512
Pas besoin de souffler.
281
00:26:17,524 --> 00:26:19,352
Ja vais te laisser entrer.
282
00:26:52,640 --> 00:26:53,590
Merci.
283
00:27:06,152 --> 00:27:07,612
Et maintenant...
284
00:27:08,822 --> 00:27:10,732
...Dana.
- V�rit�.
285
00:27:11,616 --> 00:27:13,823
Qu'est-ce que �a signifie?
286
00:27:14,035 --> 00:27:16,609
Je saute une �tape.
Tu vas dire "d�fi".
287
00:27:16,871 --> 00:27:23,408
Puis elle va te proposer un truc d�gueu,
et tu vas te d�gonfler.
288
00:27:23,585 --> 00:27:24,417
Vraiment?
289
00:27:26,588 --> 00:27:29,958
OK, Jules... D�fi.
290
00:27:30,842 --> 00:27:32,385
C'�tait quoi?
291
00:27:32,593 --> 00:27:34,303
La porte de la cave.
292
00:27:35,596 --> 00:27:37,056
S�rement le vent.
293
00:27:38,057 --> 00:27:40,300
�a rime � quoi?
294
00:27:40,726 --> 00:27:42,886
Qu'y a-t-il en bas, � votre avis?
295
00:27:46,607 --> 00:27:48,565
Si on allait voir?
296
00:27:50,527 --> 00:27:51,477
Dana?
297
00:27:53,196 --> 00:27:54,477
Je te mets au d�fi.
298
00:28:10,963 --> 00:28:16,005
Combien de temps devrai-je rester l�?
- Jusqu'� l'aube.
299
00:28:50,874 --> 00:28:52,418
Dana?
300
00:28:53,669 --> 00:28:54,619
�a va?
301
00:28:59,133 --> 00:29:00,592
J'ai eu peur.
302
00:29:01,176 --> 00:29:04,878
Tu as appel� "� l'aide". Donc tu as perdu.
Enl�ve ton top.
303
00:29:05,430 --> 00:29:07,886
Quoi? Je n'invente pas les r�gles.
304
00:29:10,559 --> 00:29:12,719
Mon Dieu...
305
00:29:15,439 --> 00:29:17,065
Visez-moi ce fourbi...
306
00:29:20,235 --> 00:29:21,185
Les gars?
307
00:29:22,696 --> 00:29:26,861
Je ne sais pas si c'est fut�
de rester ici en bas.
308
00:29:27,659 --> 00:29:28,609
Les gars?
309
00:29:28,785 --> 00:29:33,495
Ton cousin
aime les trucs tordus.
310
00:29:34,373 --> 00:29:37,245
Je ne pense pas que ce soit � lui.
311
00:29:37,835 --> 00:29:41,288
Peut-�tre aux m�mes gens
qui ont install� le miroir sans tain.
312
00:29:44,466 --> 00:29:48,595
Certains objets ont l'air tr�s anciens.
- Magnifique...
313
00:29:51,806 --> 00:29:55,675
On ferait peut-�tre
mieux de remonter.
314
00:29:58,938 --> 00:30:02,639
Je vous mets au d�fi de remonter.
315
00:30:56,116 --> 00:30:57,280
Les gars?
316
00:30:59,328 --> 00:31:00,703
Ecoutez �a.
317
00:31:01,496 --> 00:31:07,120
"4 avril... Papa s'est f�ch� contre moi
et a dit que je n'avais pas la vraie foi."
318
00:31:07,334 --> 00:31:12,377
"Si seulement je pouvais prouver ma d�votion,
comme Judah et Matthew avec ces voyageurs."
319
00:31:12,589 --> 00:31:13,836
Qu'est-ce que c'est?
320
00:31:15,092 --> 00:31:19,885
Le journal d'Anna Patience
Buckner, 1903.
321
00:31:20,931 --> 00:31:23,553
"Maman a hurl� toute la nuit."
322
00:31:23,767 --> 00:31:30,766
"J'ai pri�, mais elle n'a arr�t� que quand papa
l'a �ventr�e et a mis les charbons en elle."
323
00:31:31,274 --> 00:31:37,359
"Judah a dit que Matthew l'avait
conduit dans la Pi�ce Noire. Donc il est mort."
324
00:31:38,155 --> 00:31:42,450
"Je veux coimprendre la gloire
de la douleur, comme Matthew..."
325
00:31:43,160 --> 00:31:50,290
"...mais d�couper la chair lui procure une
�rection, et moi je ne peux pas."
326
00:31:50,500 --> 00:31:52,790
Tu veux arr�ter?
- Continue.
327
00:31:52,961 --> 00:31:54,871
Pourquoi?
- Je veux savoir.
328
00:31:55,129 --> 00:32:00,800
"J'ai d�couvert, dans les anciens livres,
comme sauver notre famille."
329
00:32:00,967 --> 00:32:06,840
"Mon bon bras a �t� mutil� et � moiti� rong�,
j'esp�re que ceci sera lisible."
330
00:32:07,307 --> 00:32:11,008
"Et qu'un croyant viendra
et lira ceci tout haut..."
331
00:32:11,561 --> 00:32:15,808
"...ce qui nous fera rena�tre,
ainsi que la grande souffrance."
332
00:32:16,816 --> 00:32:19,485
Et il y a quelque chose en latin.
333
00:32:19,694 --> 00:32:24,356
OK, moi je m'en tiens l�.
Ne lis pas le texte latin.
334
00:32:24,573 --> 00:32:26,198
Lis-le...
335
00:32:26,909 --> 00:32:29,864
C'�tait quoi?
- ...tout haut.
336
00:32:30,120 --> 00:32:31,580
"Dolor..."
337
00:32:31,788 --> 00:32:33,117
Ne fais pas l'enfant.
338
00:32:33,706 --> 00:32:37,041
Ce n'est qu'un journal.
- �a ne veut rien dire.
339
00:32:37,710 --> 00:32:41,791
"Dolor supervivo caro..."
340
00:32:41,965 --> 00:32:45,713
"...dolor sublimis caro."
341
00:32:46,302 --> 00:32:50,514
"Dolor ignio annivos..."
342
00:33:20,959 --> 00:33:24,577
Nous avons un gagnant!
La famille Buckner!
343
00:33:24,795 --> 00:33:27,287
Les Buckner touchent le gros lot.
344
00:33:27,799 --> 00:33:32,960
Toutes nos f�licitations
au d�partement Entretien.
345
00:33:34,847 --> 00:33:36,923
Qui partagent la cagnotte
avec Ronald, le stagiaire.
346
00:33:38,225 --> 00:33:40,265
C'est injuste.
J'avais aussi des zombies.
347
00:33:40,477 --> 00:33:45,519
Tu avais des zombies, c'est exact. Mais
c'est la "Famille des Bourreaux Zombies".
348
00:33:45,732 --> 00:33:50,359
Une autre esp�ce. La m�me diff�rence
qu'entre un �l�phant et un �l�phant de mer.
349
00:33:51,695 --> 00:33:53,855
Tu feras mieux l'an prochain.
350
00:33:54,573 --> 00:33:56,448
Il semblent sortir d'un cauchemar.
351
00:33:56,658 --> 00:34:00,906
Non. Ils sont un cauchemar.
352
00:34:01,747 --> 00:34:05,164
Ils sont tous des vestiges
de l'ancien monde...
353
00:34:05,375 --> 00:34:08,495
...gr�ce � tu-sais-qui.
354
00:34:08,711 --> 00:34:12,497
Monstres... magie... dieux.
355
00:34:12,716 --> 00:34:14,460
On s'y habitue.
356
00:34:15,968 --> 00:34:17,713
Il le faut?
357
00:34:27,229 --> 00:34:28,428
Je suis d�sol�.
358
00:34:28,688 --> 00:34:29,935
Il avait la conque en main.
359
00:34:30,106 --> 00:34:32,977
Qui sait ce qui aurait
pu arriver en quelques minutes?
360
00:34:33,192 --> 00:34:35,945
Je ne verrai jamais un triton.
361
00:34:36,112 --> 00:34:39,315
Estime-toi heureux.
Ces cr�atures sont terrifiantes.
362
00:34:39,532 --> 00:34:42,284
Et nettoyer leur foutoir
est un cauchemar.
363
00:34:44,453 --> 00:34:45,829
Bon, les Buckner.
364
00:34:45,996 --> 00:34:49,745
Ce sont peut-�tre des abrutis
sadiques, arri�r�s et zombifi�s...
365
00:34:49,999 --> 00:34:53,535
...mais ce sont nos abrutis sadiques,
arri�r�s et zombifi�s.
366
00:34:53,753 --> 00:34:58,297
Avec un score garanti de 100%.
- C'est vrai. On doit appeler le Japon?
367
00:34:58,508 --> 00:35:02,588
Pour qu'ils prennent cong� le reste du week-end?
- Que croyais-tu? Des Japonais qui bossent pas?
368
00:35:02,803 --> 00:35:06,672
J'aimerais les voir se casser la pipe.
- Il n'y a pas de quoi rire...
369
00:35:06,890 --> 00:35:12,016
Mais tout le monde �choue sauf les
Japonais. Il y a trop de choses en jeu.
370
00:35:56,854 --> 00:36:00,638
Tr�s classe...
- Comme si tu n'en avais pas envie.
371
00:36:00,857 --> 00:36:04,192
On peut parler d'autre chose?
372
00:36:05,862 --> 00:36:07,855
Tu te sens seul, Marty?
373
00:36:11,367 --> 00:36:13,859
Marty et moi �tions ensemble
en 1�re ann�e.
374
00:36:14,537 --> 00:36:16,863
On a flirt� une fois.
375
00:36:17,290 --> 00:36:19,366
Je n'ai pas achet� cette alliance.
376
00:36:19,834 --> 00:36:21,993
Mais nous sommes toujours...
377
00:36:23,378 --> 00:36:25,288
...proches.
378
00:36:29,509 --> 00:36:31,467
J'ai une th�orie � ce sujet.
379
00:36:31,678 --> 00:36:36,424
C'est le signal qu'on doit partir.
Tommy Chong a une th�orie.
380
00:36:36,641 --> 00:36:38,135
Viens, ch�rie.
381
00:36:38,350 --> 00:36:44,057
Raconte �a � l'intello, s'il n'est pas
en train de d�puceler Dana.
382
00:36:44,689 --> 00:36:46,351
Jules, tu ne pr�f�res pas t'allonger?
383
00:36:46,775 --> 00:36:50,856
C'est le but. En avant!
- Ne me commande pas.
384
00:36:51,112 --> 00:36:52,821
Par ici, ma puce.
385
00:37:14,258 --> 00:37:18,092
Tu crois vraiment que rien d'�trange
ne se passe?
386
00:37:18,304 --> 00:37:20,132
Un complot?
387
00:37:20,807 --> 00:37:22,800
La fa�on dont tout le monde r�agit.
388
00:37:23,017 --> 00:37:25,889
Pourquoi Jules se conduit
comme une greluche?
389
00:37:26,144 --> 00:37:30,475
Et depuis quand Curt joue-t-il
ce num�ro de m�le dominant?
390
00:37:30,691 --> 00:37:33,562
Il �tudie la sociologie.
391
00:37:33,776 --> 00:37:38,486
Un universitaire,
et il traite son ami d'intello?
392
00:37:38,698 --> 00:37:40,359
Curt est so�l, c'est tout.
393
00:37:40,908 --> 00:37:43,364
J'ai d�j� vu Curt so�l.
394
00:37:44,203 --> 00:37:45,284
Jules aussi.
395
00:37:45,496 --> 00:37:48,201
Eh bien, c'est peut-�tre autre chose.
396
00:37:50,667 --> 00:37:52,957
Tu ne vois pas ce que tu ne veux pas voir.
397
00:37:55,172 --> 00:37:56,667
Des marionnettistes.
398
00:37:57,382 --> 00:37:58,332
Marionnettistes?
399
00:37:58,550 --> 00:38:01,717
Quoi? Tu as des marrons?
400
00:38:01,928 --> 00:38:06,306
Marty, je t'aime bien,
mais tu es vraiment d�fonc�.
401
00:38:09,185 --> 00:38:11,225
On n'est pas qui on est.
402
00:38:14,732 --> 00:38:18,148
Je vais lire une BD.
403
00:38:18,360 --> 00:38:19,310
Merci.
404
00:38:19,528 --> 00:38:21,818
"La douleur survit � la chair..."
405
00:38:22,030 --> 00:38:26,159
"La chair revient"
ou "a un lieu de r�union".
406
00:38:26,367 --> 00:38:29,819
C'est quoi?
- Le latin que tu as lu dans la cave.
407
00:38:30,037 --> 00:38:31,533
Tu parles latin?
408
00:38:32,039 --> 00:38:35,872
Pas bien.
Plus depuis l'�cole secondaire.
409
00:38:36,085 --> 00:38:37,628
C'est bizarre comme tout me revient.
410
00:38:37,920 --> 00:38:41,206
C'est une soir�e bizarre.
411
00:38:41,757 --> 00:38:44,924
D�sol�e pour ce soir.
Tout le monde...
412
00:38:45,176 --> 00:38:48,629
Je perds des points si je dis
que je passe un bon moment?
413
00:38:50,515 --> 00:38:53,885
Non. Tu peux le dire.
414
00:39:00,232 --> 00:39:02,309
Pourquoi te sauves-tu?
415
00:39:09,198 --> 00:39:13,032
N'en renverse pas sur moi!
- J'ai mis de la bi�re sur ta blouse?
416
00:39:14,328 --> 00:39:15,990
Il va falloir l'enlever.
417
00:39:18,999 --> 00:39:20,199
Pas ici.
418
00:39:21,251 --> 00:39:22,830
Allons, ch�rie.
419
00:39:23,045 --> 00:39:25,039
On est seuls.
420
00:39:35,015 --> 00:39:35,964
J'ai froid.
421
00:39:38,267 --> 00:39:41,435
OK, �a suffira ainsi. Allons-y!
On doit se mettre au boulot.
422
00:39:41,645 --> 00:39:44,434
Vos instincts les plus bas me d�go�tent.
D�barrassez le plancher.
423
00:39:44,649 --> 00:39:47,354
On peut contr�ler la temp�rature dans cette zone?
- Je suis occup�.
424
00:39:52,281 --> 00:39:55,448
Diffuse une brume de ph�romones.
425
00:40:21,182 --> 00:40:23,852
Il fait si sombre.
On peut rentrer?
426
00:40:24,060 --> 00:40:26,517
Allons. On est venus ici pour �a.
427
00:40:28,564 --> 00:40:30,605
C'est romantique.
428
00:40:49,041 --> 00:40:51,367
Montre-moi tes seins.
429
00:40:51,585 --> 00:40:53,460
Voyons la marchandise.
430
00:40:55,339 --> 00:40:58,294
On doit vraiment mater �a...
- On n'est pas les seuls.
431
00:40:58,509 --> 00:41:00,917
Le client doit �tre satisfait.
432
00:41:02,387 --> 00:41:03,965
Tu comprends ce qui est en jeu?
433
00:41:48,221 --> 00:41:49,468
Bingo.
434
00:42:22,211 --> 00:42:23,161
Jules!
435
00:42:27,967 --> 00:42:28,917
Curt!
436
00:42:50,196 --> 00:42:51,655
Curt!
437
00:43:39,158 --> 00:43:41,827
Nous offrons ceci avec humilit�
et crainte.
438
00:43:42,702 --> 00:43:45,455
Pour la paix b�nie
de votre repos �ternel.
439
00:43:46,331 --> 00:43:48,905
Comme il en a toujours �t�.
440
00:44:38,879 --> 00:44:43,507
Nemo, r�veille-toi.
Tout est sens dessus dessous.
441
00:44:46,345 --> 00:44:48,919
Je vais faire une balade...
442
00:44:49,139 --> 00:44:53,221
Je jure avoir entendu quelqu'un parler.
443
00:44:57,439 --> 00:45:00,227
J'en suis presque s�r.
444
00:45:00,775 --> 00:45:03,349
Je vais faire une balade...
445
00:45:03,569 --> 00:45:05,314
�a suffit!
446
00:45:05,612 --> 00:45:07,821
Que dites-vous?
447
00:45:08,031 --> 00:45:10,109
Que voulez-vous?
448
00:45:11,744 --> 00:45:15,991
Vous croyez que je suis
une marionnette, hein?
449
00:45:16,206 --> 00:45:19,327
Que je vais esquisser un pas de danse!
450
00:45:19,584 --> 00:45:23,001
Je suis ma�tre de mon propre cerveau,
alors arr�tez.
451
00:45:26,340 --> 00:45:28,915
Je vais faire une balade.
452
00:45:38,811 --> 00:45:40,685
Je ne veux pas...
453
00:45:40,896 --> 00:45:43,019
Je n'ai encore jamais...
454
00:45:44,358 --> 00:45:45,817
Je ne veux pas dire "jamais"...
455
00:45:46,025 --> 00:45:49,644
Rien que tu ne veuilles pas.
456
00:45:53,199 --> 00:45:55,773
Il a une �rection...
457
00:46:13,301 --> 00:46:16,753
Je m'attendais � voir des �toiles.
458
00:46:20,015 --> 00:46:22,803
On a �t� abandonn�s.
459
00:46:49,668 --> 00:46:51,044
Cours!
460
00:46:53,212 --> 00:46:54,756
Sale macchab�e!
461
00:47:01,721 --> 00:47:03,880
Que s'est-il pass�?
- Tu es bless�?
462
00:47:04,098 --> 00:47:05,013
C'est ton sang?
463
00:47:06,350 --> 00:47:07,596
Tu es indemne!
464
00:47:07,809 --> 00:47:09,269
O� est Jules?
465
00:47:12,064 --> 00:47:13,607
Elle est morte.
466
00:47:15,817 --> 00:47:16,767
Il faut partir d'ici.
467
00:47:19,696 --> 00:47:20,776
Dana, n'ouvre pas...
468
00:47:20,988 --> 00:47:24,359
Je ne partirai pas sans Jules.
- La macchab�e est dehors!
469
00:47:47,054 --> 00:47:47,921
Allez, Dana!
470
00:47:53,018 --> 00:47:53,850
Quelle est cette cr�ature?
471
00:47:55,437 --> 00:47:57,514
Il y en a d'autres.
- D'autres?
472
00:47:58,399 --> 00:48:01,565
J'ai vu une jeune fille.
Une zombie comme lui...
473
00:48:01,734 --> 00:48:03,147
...mais il lui manquait un bras.
474
00:48:04,237 --> 00:48:06,942
Oh, mon Dieu... Patience.
475
00:48:08,199 --> 00:48:09,149
Le journal?
476
00:48:09,367 --> 00:48:11,277
Nous devons tout verrouiller.
- Il a raison.
477
00:48:11,493 --> 00:48:14,579
Pi�ce par pi�ce. Il faut
barricader les fen�tres et les portes.
478
00:48:14,997 --> 00:48:18,947
Ne prenons aucun risque. Quoi qu'il
arrive, il faut rester ensemble.
479
00:48:21,461 --> 00:48:24,297
Du calme.
Regarde comment le ma�tre s'y prend.
480
00:48:35,350 --> 00:48:37,972
�a colle pas.
- Quoi?
481
00:48:40,187 --> 00:48:42,311
C'est pas bon.
Il faut se disperser.
482
00:48:42,982 --> 00:48:45,355
On couvrira une plus grande superficie.
483
00:48:48,653 --> 00:48:50,563
Bonne id�e.
484
00:48:50,989 --> 00:48:51,736
Vraiment?
485
00:48:53,407 --> 00:48:54,868
Les gars, allez dans vos chambres.
486
00:48:59,413 --> 00:49:01,490
Verrouillez-les.
487
00:49:08,129 --> 00:49:09,756
Qu'est-ce que...?!
488
00:49:32,402 --> 00:49:34,691
�a signifie quoi?
489
00:49:34,863 --> 00:49:37,699
Ce n'est pas bon.
- Ecartez-vous!
490
00:49:38,408 --> 00:49:42,026
D�partement Chimie. Je veux
500 cc de Thorazine dans la pi�ce 3.
491
00:49:43,329 --> 00:49:45,157
Attendez.
492
00:49:45,498 --> 00:49:48,204
Judah Bruckner � la rescousse.
493
00:49:54,756 --> 00:49:57,462
Nom de Dieu...
494
00:50:01,221 --> 00:50:07,935
Mon Dieu,
c'est une �mission de t�l�r�alit�.
495
00:50:11,105 --> 00:50:14,023
Mes parents vont penser
que je suis un d�linquant.
496
00:51:00,943 --> 00:51:02,603
Au secours!
497
00:51:03,612 --> 00:51:05,023
Au secours!
498
00:51:31,305 --> 00:51:34,923
Ils doivent �tre tout excit�s en bas.
- Le plus grand spectacle du monde.
499
00:51:57,203 --> 00:51:58,746
Viens!
500
00:52:07,755 --> 00:52:08,704
Sers-toi du lit!
501
00:52:14,678 --> 00:52:15,959
Holden?
502
00:52:26,105 --> 00:52:27,731
C'est vide.
- En avant.
503
00:52:30,109 --> 00:52:31,853
Curt?
- Verrouille la porte.
504
00:52:32,027 --> 00:52:33,570
Va � la cave!
505
00:52:51,963 --> 00:52:53,244
C'est la Pi�ce Noire.
506
00:52:54,423 --> 00:52:55,455
Sympathique.
507
00:52:57,676 --> 00:52:59,835
Du journal.
508
00:53:01,430 --> 00:53:03,969
C'est ici qu'il les a tu�s.
509
00:53:05,642 --> 00:53:07,765
Et ici qu'il va nous tuer.
510
00:53:07,977 --> 00:53:09,852
Absolument pas.
511
00:53:10,021 --> 00:53:13,640
Il ne nous tuera pas.
Nous devons seulement trouver une porte.
512
00:53:18,696 --> 00:53:19,977
Contr�lons les murs, OK?
513
00:53:21,948 --> 00:53:23,325
Curt?
514
00:53:23,534 --> 00:53:24,779
Il doit y avoir une...
515
00:53:41,633 --> 00:53:43,010
Tu aimes la douleur?
516
00:53:46,763 --> 00:53:49,136
Que dis-tu de �a?
517
00:54:12,454 --> 00:54:16,037
Foutus zombies. Avant il suffisait de jeter
une jeune fille dans un volcan.
518
00:54:16,291 --> 00:54:18,165
Tu crois que j'ai quel �ge?
519
00:54:26,217 --> 00:54:28,340
En avant!
520
00:54:41,064 --> 00:54:44,564
O� est Marty?
- Ils l'ont tu�.
521
00:55:19,599 --> 00:55:21,475
Le mal est vaincu.
522
00:55:21,684 --> 00:55:25,553
L'esprit de Kiko va vivre
dans la grenouille heureuse.
523
00:55:33,946 --> 00:55:35,145
Je vous emmerde!
524
00:55:35,406 --> 00:55:38,822
Je t'emmerde! Et toi! Et toi!
525
00:55:42,204 --> 00:55:44,162
Tu vois ceci?
- Un score parfait, hein?
526
00:55:44,414 --> 00:55:46,871
Les Japonais auraient d� aller jusqu'au bout.
527
00:55:47,083 --> 00:55:50,500
C'est si dur de tuer des fillettes de 9 ans?
- Z�ro tu�. L'�chec total.
528
00:55:51,337 --> 00:55:54,292
Pour avoir de la qualit�,
�a doit �tre "Made in USA".
529
00:55:55,300 --> 00:55:59,132
Des nouvelles d'en bas?
- Le Japon les indiff�re. Ils se fient � nous.
530
00:55:59,345 --> 00:56:06,012
Fais ton boulot, Lin. Pendant
qu'ils font la f�te, on fait souffrir.
531
00:56:06,184 --> 00:56:11,143
Et la marijuana? Il devrait �tre d�fonc�,
mais il nous a presque d�masqu�s.
532
00:56:11,398 --> 00:56:12,597
On avait mis la dose.
533
00:56:12,816 --> 00:56:15,059
Le camping-car se dirige vers le tunnel.
534
00:56:15,235 --> 00:56:20,442
De toute fa�on, ce con est mort. Et nous
aussi si on ne g�re pas la situation.
535
00:56:20,656 --> 00:56:22,696
Merde...
- Qu'y a-t-il?
536
00:56:22,908 --> 00:56:23,691
Je dois te laisser.
537
00:56:23,909 --> 00:56:26,615
Vous �tes notre dernier espoir.
Si les Anciens se r�veillent...
538
00:56:27,204 --> 00:56:30,407
Il n'a pas de barrage.
Ce foutu tunnel est ouvert!
539
00:56:31,959 --> 00:56:34,201
Contr�le � D�molition.
- On n'a pas acc�s.
540
00:56:34,461 --> 00:56:35,920
Essaie une d�rivation.
- Je suis occup�.
541
00:56:36,129 --> 00:56:37,126
Ouvre la porte.
542
00:56:46,472 --> 00:56:50,173
Attention! Laissez passer!
543
00:56:55,021 --> 00:56:56,303
Que se passe-t-il?
544
00:56:56,523 --> 00:56:58,433
Aucune id�e.
Il y aurait d� y avoir du courant.
545
00:56:58,650 --> 00:57:01,438
Ce tunnel aurait d� exploser.
- On n'a pas re�u l'ordre.
546
00:57:05,239 --> 00:57:06,189
L�!
547
00:57:14,164 --> 00:57:16,324
Hadley, que se passe-t-il?
548
00:57:18,252 --> 00:57:20,375
Pourquoi le tunnel n'a pas explos�?
549
00:58:11,760 --> 00:58:14,596
C'est pas vrai?!
550
00:58:16,305 --> 00:58:19,675
J'arrive pas � le croire...
551
00:58:20,559 --> 00:58:22,434
C'est l�.
552
00:58:22,644 --> 00:58:27,308
On a du matos d'alpinisme? Des cordes?
- A la maison, oui.
553
00:58:27,565 --> 00:58:30,271
Impossible de rebrousser chemin.
554
00:58:30,735 --> 00:58:32,693
Que va-t-on faire? Sauter?
555
00:58:36,115 --> 00:58:37,444
Quoi?
556
00:58:42,871 --> 00:58:45,957
Curt, tu es s�r?
- J'ai fait des sauts plus longs.
557
00:58:46,167 --> 00:58:49,785
Avec un bon �lan, tu as peut-�tre
une marge de 1,50 m de l'autre c�t�.
558
00:58:50,003 --> 00:58:51,913
Mais � pleine vitesse.
559
00:58:52,714 --> 00:58:53,830
Curt?
560
00:58:56,510 --> 00:59:00,211
Vous restez dans le camping-car.
Je vais chercher de l'aide.
561
00:59:00,805 --> 00:59:05,634
Et si je tombe, je continuerai en boitant.
Mais je reviendrai ici.
562
00:59:05,852 --> 00:59:08,557
Je reviendrai avec la police
et des h�licos...
563
00:59:08,771 --> 00:59:12,306
...et des armes de gros calibre,
et ces cr�atures paieront.
564
00:59:14,317 --> 00:59:15,564
Pour Jules.
565
00:59:24,952 --> 00:59:26,233
Ne te contiens pas.
566
00:59:27,622 --> 00:59:29,081
Jamais.
567
00:59:55,397 --> 00:59:56,394
Curt!
568
01:00:07,992 --> 01:00:10,151
Il a touch� quelque chose. Quoi?
569
01:00:13,122 --> 01:00:14,368
Des marionnettistes...
570
01:00:17,251 --> 01:00:18,532
Marty avait raison.
571
01:00:19,211 --> 01:00:20,754
Va dans le camping-car.
572
01:00:23,089 --> 01:00:24,550
Dana!
573
01:00:29,595 --> 01:00:31,673
Marty avait raison.
574
01:00:49,989 --> 01:00:53,157
Tu retournes l�-bas.
- Je traverse les d�bris.
575
01:00:53,869 --> 01:00:58,330
Il doit y avoir une route. Une autre issue.
- �a ne marchera pas.
576
01:01:00,583 --> 01:01:03,999
Il va se passer quelque chose.
Tout va s'effondrer.
577
01:01:04,378 --> 01:01:06,834
Alors quittons la route.
578
01:01:07,047 --> 01:01:11,756
On va aller dans le bois
et continuer � pied.
579
01:01:13,178 --> 01:01:14,721
Tu ne comprends pas.
580
01:01:14,929 --> 01:01:19,758
Ne p�te pas un c�ble, OK?
Tu es tout ce qui me reste.
581
01:01:23,520 --> 01:01:24,767
Je vais bien.
582
01:01:24,981 --> 01:01:26,938
J'aimerais que tu gardes ton calme.
583
01:01:27,149 --> 01:01:30,400
Quoi qu'il advienne...
584
01:02:27,538 --> 01:02:31,833
Merde, c'�tait � un cheveu...
- Oui, un vrai photo-finish.
585
01:02:32,042 --> 01:02:34,748
Je ne comprends pas.
Vous f�tez �a?
586
01:02:35,463 --> 01:02:37,456
Eux oui, moi je bois.
587
01:02:38,132 --> 01:02:40,754
Mais elle est encore en vie.
Le rituel n'est pas encore accompli.
588
01:02:40,968 --> 01:02:44,135
La mort de la vierge est optionnelle.
589
01:02:44,345 --> 01:02:46,837
Le principal,
c'est qu'elle souffre.
590
01:02:47,056 --> 01:02:48,801
Et elle a souffert.
591
01:02:50,351 --> 01:02:57,849
Bizarre, j'esp�re presque qu'elle s'en tire.
Elle est tellement d�termin�e.
592
01:02:58,067 --> 01:03:01,935
Et on se dit que de toute
cette souffrance....
593
01:03:02,154 --> 01:03:05,405
...la tequila est ma ma�tresse!
594
01:03:05,574 --> 01:03:08,031
Entrez.
Vous �tes les bienvenus.
595
01:03:08,243 --> 01:03:12,028
Tequila... et la lumi�re fut!
596
01:04:18,934 --> 01:04:23,976
J'aimerais pouvoir faire ce que tu fais.
C'est remarquable.
597
01:04:24,189 --> 01:04:26,396
Oh, �a s'est bien pass� ce soir.
598
01:04:26,566 --> 01:04:29,484
Tu plaisantes? C'�tait un classique.
Quand le camping-car a sombr� dans le lac...
599
01:04:29,652 --> 01:04:33,318
J'ai hurl�.
L'eau dans l'habitacle, ces zombies...
600
01:04:33,531 --> 01:04:36,698
Mais �'aurait encore �t� mieux
avec un triton.
601
01:04:36,950 --> 01:04:41,363
On touchera un bonus pour nos heures sup'?
- Pose la question � la comptabilit�.
602
01:04:41,579 --> 01:04:44,617
Je connais d�j� la r�ponse.
- Je suis stagiaire.
603
01:04:46,709 --> 01:04:49,462
Je ne touche pas d'heures sup'.
604
01:04:49,629 --> 01:04:56,082
C'est marrant que tu aimes le ballet,
car j'ai deux billets...
605
01:04:58,095 --> 01:05:02,045
Cr�tins... j'ai failli avoir
un infarctus avec ce tunnel.
606
01:05:02,266 --> 01:05:05,469
C'�tait pas notre faute.
On n'a jamais re�u l'ordre.
607
01:05:05,644 --> 01:05:08,515
Je te taquine.
608
01:05:08,688 --> 01:05:11,144
Viens l�.
609
01:05:11,357 --> 01:05:12,639
C'�tait pas notre faute.
610
01:05:12,901 --> 01:05:16,436
Une erreur technique.
Une interruption de courant en haut.
611
01:05:17,447 --> 01:05:19,938
Comment �a, "en haut"?
612
01:05:31,251 --> 01:05:33,125
Eteignez cette foutue musique.
613
01:05:50,018 --> 01:05:52,096
C'est impossible.
Tout a �t� fait dans les r�gles.
614
01:05:52,729 --> 01:05:54,355
La vierge est la seule qui...
615
01:05:55,481 --> 01:05:58,483
Non, je ne vous mets pas en doute.
616
01:06:00,653 --> 01:06:01,603
Qui?
617
01:06:43,276 --> 01:06:45,317
Marty?
618
01:06:52,326 --> 01:06:53,869
Dana, viens.
619
01:07:18,725 --> 01:07:22,392
Marty, attends.
On va dans la tombe?
620
01:07:25,106 --> 01:07:26,352
Dana, viens!
621
01:07:42,372 --> 01:07:43,488
Qu'est-ce que c'est?
622
01:07:48,754 --> 01:07:53,879
J'ai �t� oblig�
de d�membrer ce type.
623
01:07:55,510 --> 01:07:56,839
O� �tais-tu pass�e?
624
01:08:02,432 --> 01:08:04,094
Personne d'autre, hein?
625
01:08:10,691 --> 01:08:12,814
C'est ce que je pensais.
626
01:08:13,860 --> 01:08:15,272
Tu as tout devin�.
627
01:08:16,154 --> 01:08:17,530
Pas du tout.
628
01:08:17,739 --> 01:08:20,491
Mais je sais certaines choses.
629
01:08:21,366 --> 01:08:23,195
Par exemple...
630
01:08:27,873 --> 01:08:29,451
C'est un ascenseur.
631
01:08:30,250 --> 01:08:33,537
Quelqu'un nous a
envoy� ces zombies.
632
01:08:35,088 --> 01:08:38,707
Il n'y a pas de boutons,
mais des c�bles.
633
01:08:38,883 --> 01:08:42,549
Donc on peut descendre.
634
01:08:43,263 --> 01:08:45,470
On veut descendre?
635
01:08:47,600 --> 01:08:49,807
O� peut-on aller d'autre?
636
01:08:53,104 --> 01:08:56,142
Viens.
637
01:09:08,577 --> 01:09:09,361
Allez!
638
01:09:10,579 --> 01:09:11,576
Foutu bras de zombie...
639
01:11:22,243 --> 01:11:23,988
Nous avons choisi...
640
01:11:24,287 --> 01:11:26,613
Quoi?
641
01:11:29,833 --> 01:11:31,080
Nom de Dieu!
642
01:11:36,507 --> 01:11:37,836
Dans la cave.
643
01:11:39,634 --> 01:11:44,096
Ces trucs avec lesquels on a jou�.
Ils nout ont forc�s � choisir.
644
01:11:46,057 --> 01:11:48,726
Choisir la fa�on dont on devait mourir.
645
01:12:26,469 --> 01:12:31,096
On les a vus devant l'entr�e de la tombe.
La s�curit� interne peut...
646
01:12:31,349 --> 01:12:34,018
Oubliez le protocole!
Vous avez fum�, ou quoi?
647
01:12:34,227 --> 01:12:38,439
L'abruti! Pas la fille.
S'il survit, tout sera perdu.
648
01:12:38,647 --> 01:12:40,060
Lui d'abord.
649
01:12:40,316 --> 01:12:45,476
Ils semblent avoir loup� une cache de
marijuana. Ce qu'il a fum� l'a immunis�.
650
01:12:45,695 --> 01:12:50,193
En quoi cela nous aide-t-il? Quand sa
mort sera confirm�e, liquidez-la aussi.
651
01:12:50,450 --> 01:12:51,614
L�!
652
01:12:51,910 --> 01:12:53,286
Cellule 3606.
653
01:12:54,704 --> 01:12:55,950
Je vous tiens.
654
01:12:56,122 --> 01:12:57,996
Fais-les descendre.
655
01:13:15,765 --> 01:13:17,924
Sortez de l'ascenseur!
656
01:13:18,101 --> 01:13:21,138
Pourquoi voulez-vous nous tuer?
- Sortez! Seulement la fille.
657
01:13:21,396 --> 01:13:23,804
Seulement moi?
- En avant!
658
01:13:35,075 --> 01:13:36,452
Bien jou�, bras de zombie.
659
01:14:01,599 --> 01:14:03,889
Vous n'avez rien � faire ici.
660
01:14:05,520 --> 01:14:10,646
�a aurait d� se passer autrement.
Et se terminer plus rapidement.
661
01:14:10,859 --> 01:14:16,363
J'imagine votre douleur et votre
d�sarroi mais comprenez ceci:
662
01:14:16,572 --> 01:14:19,942
Ce qui vous arrive,
s'inscrit dans un contexte plus large.
663
01:14:20,117 --> 01:14:23,451
Plus ancien que vous pouvez l'imaginer.
664
01:14:24,621 --> 01:14:29,699
Vous avez vu des choses horribles.
Une arm�e d'�tres cauchemardesques.
665
01:14:29,918 --> 01:14:35,921
Mais ils ne sont rien compar� � ce
qui a pr�c�d�. Ce qui sommeille en bas.
666
01:14:37,592 --> 01:14:41,091
Notre t�che consiste
� satisfaire les Anciens.
667
01:14:41,804 --> 01:14:45,552
Et vous faites office
d'offrandes.
668
01:14:46,308 --> 01:14:50,555
Pardonnez-nous.
Et terminons-en rapidement.
669
01:14:50,937 --> 01:14:52,977
Entre l�.
670
01:15:15,168 --> 01:15:16,414
Etres cauchemardesques, hein?
671
01:15:26,095 --> 01:15:28,717
Que la f�te commence.
672
01:15:29,681 --> 01:15:30,464
Ne tirez pas!
673
01:15:44,945 --> 01:15:46,321
Oh, merde...
674
01:16:02,545 --> 01:16:03,541
En avant!
675
01:17:16,364 --> 01:17:22,866
Commandant Truman au Q. G.:
Envoyez renforts. Code Noir!
676
01:17:23,078 --> 01:17:25,036
O� �tes-vous?
677
01:17:25,247 --> 01:17:30,408
Secteur 12, hors circuit.
Secteur 8, hors circuit. Et le Secteur 3!
678
01:17:30,669 --> 01:17:32,876
Et nos moyens de d�fense?
O� est le gaz?
679
01:17:33,088 --> 01:17:35,330
Quelque chose a mastiqu�
les conduites.
680
01:17:35,590 --> 01:17:37,714
Quoi?
- Quelque chose d'effrayant!
681
01:18:08,787 --> 01:18:10,662
L'issue nord est bloqu�e.
682
01:18:34,436 --> 01:18:35,386
En avant!
683
01:19:26,151 --> 01:19:29,354
Le temps presse!
- Je tente d'effectuer une d�rivation!
684
01:19:46,086 --> 01:19:46,952
Hadley!
685
01:20:18,407 --> 01:20:19,607
Non...
686
01:21:00,530 --> 01:21:01,610
C'est vous.
687
01:21:06,577 --> 01:21:08,821
Non, s'il vous pla�t...
688
01:21:14,334 --> 01:21:16,411
Tuez-le.
689
01:21:23,634 --> 01:21:25,463
Dana, viens.
690
01:21:28,973 --> 01:21:32,592
Avec ceci ce sera plus facile.
691
01:22:37,203 --> 01:22:38,829
Regarde bien ceci.
692
01:22:41,915 --> 01:22:45,286
Il y en a cinq.
- C'est quoi?
693
01:22:48,172 --> 01:22:52,300
Nous.
J'aurais d� le voir aussi.
694
01:22:54,260 --> 01:22:59,635
Ceci fait partie d'un rituel.
- Un sacrifice rituel?
695
01:23:01,517 --> 01:23:02,384
Super.
696
01:23:03,102 --> 01:23:08,524
On attache quelqu'un � une pierre,
on prend un bon couteau et des tuniques.
697
01:23:08,899 --> 01:23:12,850
Est-ce si compliqu�?
- Non, c'est simple.
698
01:23:13,028 --> 01:23:15,864
Mais ils veulent plus que notre mort.
699
01:23:17,991 --> 01:23:20,032
Ils veulent qu'on soit punis.
700
01:23:21,244 --> 01:23:22,574
Punis pour quoi?
701
01:23:23,163 --> 01:23:24,741
Votre jeunesse.
702
01:23:31,837 --> 01:23:35,705
C'est diff�rent dans chaque culture.
Et �a a �volu� au fil du temps...
703
01:23:35,924 --> 01:23:38,879
...mais la jeunesse a
toujours �t� centrale.
704
01:23:39,761 --> 01:23:42,598
Il doit y en avoir cinq minimum.
705
01:23:44,391 --> 01:23:45,340
La putain...
706
01:23:46,059 --> 01:23:48,764
...corrompue.
Et meurt en premier.
707
01:23:50,521 --> 01:23:51,518
Le sportif.
708
01:23:53,816 --> 01:23:54,599
L'�tudiant.
709
01:23:56,986 --> 01:23:57,935
L'idiot.
710
01:23:58,821 --> 01:24:04,527
Tous souffrent et meurent entre les
mains du monstre qu'ils ont invoqu�.
711
01:24:04,743 --> 01:24:10,912
Puis il n'en reste qu'un, vivant ou
mort, selon ce que le sort d�cide.
712
01:24:12,959 --> 01:24:13,873
La vierge.
713
01:24:15,962 --> 01:24:17,042
Moi?
714
01:24:17,838 --> 01:24:18,669
Vierge?
715
01:24:19,423 --> 01:24:21,381
On fait avec ce qu'on a.
716
01:24:22,759 --> 01:24:24,006
Mais si �a �choue?
717
01:24:24,220 --> 01:24:27,221
Alors ils reviennent.
- Qui?
718
01:24:28,014 --> 01:24:29,557
Qu'y a-t-il en dessous de nous?
719
01:24:29,849 --> 01:24:33,931
Les Anciens. Les dieux qui
r�gnaient jadis sur la Terre.
720
01:24:34,104 --> 01:24:38,184
Tant qu'ils acceptent nos sacrifices,
ils restent en bas.
721
01:24:38,441 --> 01:24:40,233
Mais les autres rituels ont �chou�.
722
01:24:43,738 --> 01:24:49,028
Le soleil se l�ve dans 8 minutes. Si vous
vivez encore, ce sera la fin du monde.
723
01:24:49,951 --> 01:24:52,194
�a vaut peut-�tre mieux ainsi.
724
01:24:52,454 --> 01:24:57,579
Si vous devez tuer tous mes amis pou survivre,
un changement est peut-�tre souhaitable?
725
01:24:57,792 --> 01:24:59,667
On ne parle pas de changement.
726
01:24:59,877 --> 01:25:04,006
Mais de l'agonie
de chaque �tre humain de la plan�te.
727
01:25:04,798 --> 01:25:06,341
Y compris vous.
728
01:25:06,592 --> 01:25:08,799
Vous pouvez mourir avec eux...
729
01:25:10,179 --> 01:25:12,505
...ou mourir pour eux.
730
01:25:15,016 --> 01:25:18,302
Les deux sont s�duisants.
731
01:25:37,371 --> 01:25:40,455
Le monde entier, Marty.
- Est entre tes mains, Dana.
732
01:25:42,375 --> 01:25:47,371
Il n'y a pas d'autre solution.
Tu dois �tre forte.
733
01:25:47,963 --> 01:25:49,839
Dana...
734
01:25:51,050 --> 01:25:53,376
...tu te sens forte?
735
01:25:55,345 --> 01:25:57,635
Je suis d�sol�e.
736
01:26:00,308 --> 01:26:01,305
Moi aussi.
737
01:26:44,891 --> 01:26:46,055
Marty...
738
01:26:51,606 --> 01:26:52,389
Marty!
739
01:27:51,912 --> 01:27:53,407
Tu sais...
740
01:27:56,500 --> 01:27:59,336
...� mon avis Curt n'a
m�me pas de cousin.
741
01:28:07,551 --> 01:28:08,833
Comment vas-tu?
742
01:28:12,556 --> 01:28:14,680
Je vais mourir.
743
01:28:18,020 --> 01:28:19,479
Je suis d�sol�.
744
01:28:21,482 --> 01:28:25,065
Je regrette vraiment
d'avoir failli t'abattre.
745
01:28:25,235 --> 01:28:27,311
Je ne l'aurais sans doute pas fait.
746
01:28:31,365 --> 01:28:33,608
Je comprends parfaitement.
747
01:28:46,170 --> 01:28:51,129
D�sol� que ce loup-garou t'ait attaqu�e
et ait caus� la fin du monde.
748
01:28:54,345 --> 01:28:56,919
Tu avais raison.
749
01:28:57,974 --> 01:28:59,848
Oh, l'humanit�...
750
01:29:06,690 --> 01:29:09,395
Il est temps que quelqu'un d'autre
ait une chance.
751
01:29:20,786 --> 01:29:24,370
Des dieux mal�fiques g�ants.
752
01:29:29,628 --> 01:29:31,871
J'aurais aim� les voir.
753
01:29:32,130 --> 01:29:34,290
Je sais.
754
01:29:36,092 --> 01:29:38,798
�a aurait fait un chouette week-end.58631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.