All language subtitles for The Student (2017) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,267 --> 00:01:42,401 Ah! 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,384 Joe? 3 00:02:03,156 --> 00:02:04,323 Joe? 4 00:02:09,562 --> 00:02:12,197 Oh! Oh my God. 5 00:02:12,199 --> 00:02:13,532 Oh no! 6 00:02:33,486 --> 00:02:36,522 911. What is your emergency? 7 00:02:37,458 --> 00:02:40,492 Emergency, what is your problem? 8 00:02:40,494 --> 00:02:41,527 Hello? 9 00:02:42,629 --> 00:02:43,729 Hello! 10 00:03:52,265 --> 00:03:53,865 Good morning, professor. 11 00:03:53,867 --> 00:03:55,634 Good morning, Joe. 12 00:04:14,621 --> 00:04:17,522 Would the tranferees from Professor McDeere's class 13 00:04:17,524 --> 00:04:18,890 please give me a show of hands. 14 00:04:20,326 --> 00:04:21,526 Welcome. 15 00:04:21,528 --> 00:04:23,395 I know it's rather late in the term 16 00:04:23,397 --> 00:04:24,630 but the syllabus is the same 17 00:04:24,632 --> 00:04:26,999 so it should be a pretty smooth transition. 18 00:04:27,001 --> 00:04:29,268 Especially since we're on our last topic, 19 00:04:29,270 --> 00:04:30,869 which is... 20 00:04:32,605 --> 00:04:35,774 ethics and law. 21 00:04:35,776 --> 00:04:39,011 Two words not often spoken in the same breath. 22 00:04:40,447 --> 00:04:41,913 Ignore it at your own peril, 23 00:04:41,915 --> 00:04:43,582 ladies and gentlemen. 24 00:04:43,584 --> 00:04:46,051 You could risk ending your career before it's even begun. 25 00:04:46,986 --> 00:04:48,420 So remember, 26 00:04:48,422 --> 00:04:49,788 only fools... 27 00:04:49,790 --> 00:04:52,424 - Break the rules. - That's right. 28 00:04:52,426 --> 00:04:55,394 Yes! Alright, I would like to start today's class 29 00:04:55,396 --> 00:04:57,562 with a quote from Sir Charles Spencer Chaplin. 30 00:04:57,564 --> 00:05:01,433 Some of you may know him from the silent movie era. 31 00:05:01,435 --> 00:05:05,304 "Man is animal, with primary instincts of survival. 32 00:05:05,306 --> 00:05:07,973 "Consequently, his ingenuity has developed first, 33 00:05:07,975 --> 00:05:09,508 "and his soul afterwards. 34 00:05:09,510 --> 00:05:10,776 "Thus, the progress of science 35 00:05:10,778 --> 00:05:13,545 is far ahead of Man's ethical behavior." 36 00:05:14,480 --> 00:05:15,981 What do you think he means? 37 00:05:17,717 --> 00:05:19,051 Yes, Mr. Vaughn? 38 00:05:19,053 --> 00:05:20,852 I think he's saying that, 39 00:05:20,854 --> 00:05:23,588 while primary instincts are inborn, 40 00:05:23,590 --> 00:05:25,457 ethical behavior has to be learned. 41 00:05:25,459 --> 00:05:28,527 Exactly! Ethical behavior. 42 00:05:28,529 --> 00:05:31,663 So, who of you bright, young, would-be lawyers 43 00:05:31,665 --> 00:05:32,964 can tell me what we mean 44 00:05:32,966 --> 00:05:35,467 by "ethics"? 45 00:05:35,469 --> 00:05:38,036 - Miss Hart? - Well, ethics is like 46 00:05:38,038 --> 00:05:41,406 a system of moral standards or values. 47 00:05:41,408 --> 00:05:43,008 Yes. Thank you. 48 00:05:43,010 --> 00:05:45,944 Would anyone like to elaborate? 49 00:05:47,747 --> 00:05:50,816 Oh, come on. At least Miss Hart consulted Websters. 50 00:05:52,553 --> 00:05:54,553 No one else did their homework last night? 51 00:05:56,889 --> 00:05:58,457 Yes, Mr.? 52 00:05:58,459 --> 00:06:00,892 Van Sickle, Vance. 53 00:06:00,894 --> 00:06:03,695 Ethics are a set of rules codified by an 54 00:06:03,697 --> 00:06:05,797 established society. Do's and dont's 55 00:06:05,799 --> 00:06:08,734 that dictate and govern acceptable social behavior. 56 00:06:08,736 --> 00:06:10,836 Well said. 57 00:06:10,838 --> 00:06:12,938 That doesn't make them right. 58 00:06:14,440 --> 00:06:15,974 Like morality, they're just a set of 59 00:06:15,976 --> 00:06:19,845 arbitrary rules imposed on us by society. 60 00:06:19,847 --> 00:06:24,416 You are quite the cynic Mr. Van Sickle. 61 00:06:24,418 --> 00:06:26,051 Moving forward, just so those of you 62 00:06:26,053 --> 00:06:28,820 who just transferred in are clear, in my class 63 00:06:28,822 --> 00:06:31,390 we follow the rules. 64 00:06:31,392 --> 00:06:32,991 Moving on... 65 00:06:32,993 --> 00:06:34,793 Who can give me 66 00:06:34,795 --> 00:06:37,028 an early example of a code of conduct? 67 00:06:38,898 --> 00:06:40,132 Anyone? 68 00:06:42,769 --> 00:06:44,136 How about you, Mr. Van Sickle? 69 00:06:45,405 --> 00:06:48,507 Mr. Van Sickle? 70 00:06:48,509 --> 00:06:51,643 Mr. Van Sickle, I was asking if anyone could give me an example-- 71 00:06:51,645 --> 00:06:53,612 You can find the code of conduct pertaining to law 72 00:06:53,614 --> 00:06:56,715 in the A.B.A.'s Rules of Professional Conduct, 1983. 73 00:06:58,050 --> 00:07:00,185 And you thought I wasn't listening. 74 00:07:07,160 --> 00:07:10,529 A.B.A.'s 75 00:07:10,531 --> 00:07:13,765 Rules of Conduct. 76 00:07:13,767 --> 00:07:15,967 1983. 77 00:07:15,969 --> 00:07:17,569 This particular code 78 00:07:17,571 --> 00:07:22,207 helps us to negotiate the ethical minefields 79 00:07:22,209 --> 00:07:23,675 of a courtroom. 80 00:07:23,677 --> 00:07:25,877 Pay particular attention to... 81 00:07:27,480 --> 00:07:30,482 Rule 3: The responsibilities 82 00:07:30,484 --> 00:07:32,651 of an attorney to the tribunal. 83 00:07:32,653 --> 00:07:35,654 Read my lips, people. This is crucial! 84 00:07:35,656 --> 00:07:38,957 This rule plays an integral part in your mock trials, 85 00:07:38,959 --> 00:07:40,625 which... 86 00:07:40,627 --> 00:07:45,697 are your final exam, and 60% of your final grade. 87 00:07:45,699 --> 00:07:47,999 Okay, time is up for today. 88 00:07:49,569 --> 00:07:51,136 Don't forget to check the board 89 00:07:51,138 --> 00:07:53,004 for your presentation times. 90 00:08:00,112 --> 00:08:01,880 Mr. Van Sickle? 91 00:08:02,949 --> 00:08:04,649 May I see you, please. 92 00:08:12,058 --> 00:08:13,525 You wanted to see me, 93 00:08:13,527 --> 00:08:15,560 -Professor Grandacre? -Yes. 94 00:08:15,562 --> 00:08:17,796 Look, I just want to make sure 95 00:08:17,798 --> 00:08:18,997 you're not one of these students 96 00:08:18,999 --> 00:08:20,832 who thinks they can rely on their good looks 97 00:08:20,834 --> 00:08:22,634 and their charm just to get a good grade. 98 00:08:23,603 --> 00:08:25,203 Absolutely not! 99 00:08:26,639 --> 00:08:29,608 I'm on full scholarship so let me assure you, 100 00:08:29,610 --> 00:08:31,810 I take my grades very seriously. 101 00:08:31,812 --> 00:08:34,212 Good. I'm relieved to hear it. 102 00:08:34,214 --> 00:08:35,714 Good. I'm glad. 103 00:08:37,083 --> 00:08:39,251 I've worked very hard to get where I am today. 104 00:08:40,219 --> 00:08:41,586 Very hard. 105 00:08:43,189 --> 00:08:44,623 Thank you. 106 00:08:44,625 --> 00:08:46,291 Thank you, Mrs. Grandacre. 107 00:08:53,599 --> 00:08:55,734 Sounds like you really shut her down, man. 108 00:08:55,736 --> 00:08:57,802 Listen, if anyone can handle Grandacre, though, it's you. 109 00:08:57,804 --> 00:08:59,170 You already know it! 110 00:09:01,007 --> 00:09:02,941 Do you think that's about McDeere? 111 00:09:04,010 --> 00:09:06,111 How should I know? 112 00:09:06,113 --> 00:09:08,146 They say he OD'd on his meds, man. 113 00:09:10,316 --> 00:09:11,983 You need a ride home? 114 00:09:11,985 --> 00:09:14,219 No, thanks. I've got my bike. 115 00:09:17,323 --> 00:09:20,025 Vance! Vance! 116 00:09:20,027 --> 00:09:21,693 Claire Hart? 117 00:09:21,695 --> 00:09:24,596 Daughter of the Donald Hart, 118 00:09:24,598 --> 00:09:26,932 as in, Lawson-Hart School of Law, Hart? 119 00:09:26,934 --> 00:09:28,633 The one and only. 120 00:09:28,635 --> 00:09:30,735 You have got no shot. 121 00:09:30,737 --> 00:09:32,971 Care to wager a beer? 122 00:09:32,973 --> 00:09:34,239 You're on! 123 00:09:38,945 --> 00:09:41,646 Hi Vance. I'm glad I caught you. 124 00:09:41,648 --> 00:09:43,248 Yeah, I'm glad you did too, Claire. 125 00:09:45,051 --> 00:09:47,686 Oh. Claire, Arthur. Arthur, Claire. 126 00:09:50,256 --> 00:09:51,790 Arthur was just leaving. 127 00:09:51,792 --> 00:09:53,325 What? 128 00:09:53,327 --> 00:09:56,828 Oh. Yeah. I was... 129 00:09:56,830 --> 00:09:58,229 Nice meeting you. 130 00:09:58,231 --> 00:09:59,598 Bye. 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,066 So, I just wanted to tell you 132 00:10:01,068 --> 00:10:03,768 that I saw on the board we're going to be trial partners. 133 00:10:03,770 --> 00:10:06,371 Wow! A Hart for an opponent! 134 00:10:06,373 --> 00:10:09,074 Looks like I have my work cut out for me. 135 00:10:09,076 --> 00:10:12,110 I mean, with all that free advice... 136 00:10:12,112 --> 00:10:13,945 Oh, no. Not really. 137 00:10:13,947 --> 00:10:15,280 My dad says doing this on my own 138 00:10:15,282 --> 00:10:16,915 will make me a better lawyer, so... 139 00:10:16,917 --> 00:10:18,617 That's one of the many reasons 140 00:10:18,619 --> 00:10:19,918 many reasons I don't go to his school. 141 00:10:20,853 --> 00:10:22,087 Probably a smart move. 142 00:10:22,089 --> 00:10:24,356 So why did you pick defense? 143 00:10:24,358 --> 00:10:29,728 I prefer to make sure innocent people are not wrongly convicted. 144 00:10:29,730 --> 00:10:31,396 Yes, but you're going to wind up 145 00:10:31,398 --> 00:10:33,298 defending the guilty a lot of the time. 146 00:10:33,300 --> 00:10:35,066 I'm okay with that. 147 00:10:47,413 --> 00:10:49,314 You will be mine. 148 00:10:50,783 --> 00:10:52,217 Oho! Or not. 149 00:10:52,219 --> 00:10:53,952 Come on! 150 00:10:56,122 --> 00:10:57,656 Dude! 151 00:10:57,658 --> 00:10:59,824 Vance, are you crazy? 152 00:10:59,826 --> 00:11:02,227 Relax. If I thought you'd stand a chance, 153 00:11:02,229 --> 00:11:03,928 -I wouldn't have done it. -Wow. 154 00:11:03,930 --> 00:11:05,397 Bravo. 155 00:11:06,866 --> 00:11:08,199 Hey. Check this out. 156 00:11:12,905 --> 00:11:14,272 What?! 157 00:11:15,341 --> 00:11:18,043 You got Claire's digits? Man! 158 00:11:18,045 --> 00:11:19,411 I guess I do owe you that beer. 159 00:11:19,413 --> 00:11:21,046 Oh, you owe me a lot more than that. 160 00:11:21,048 --> 00:11:23,715 I let you crash here at my awesome hideout. 161 00:11:23,717 --> 00:11:25,216 Yeah, I don't really get it, man. 162 00:11:25,218 --> 00:11:26,718 Why don't you stay here with me? 163 00:11:26,720 --> 00:11:28,153 Your dad gave it to you, 164 00:11:28,155 --> 00:11:30,288 but you stay with your mom and your dipstick step-dad, 165 00:11:30,290 --> 00:11:32,924 who you hate, and he hates you. 166 00:11:32,926 --> 00:11:36,027 No, man. Too many bad memories here. 167 00:11:36,029 --> 00:11:39,197 I like to just use it when I want to stay anonymous, you know. 168 00:11:39,199 --> 00:11:41,232 Besides, I like to keep an eye out for my mom. 169 00:11:41,234 --> 00:11:42,434 Make sure she's okay. 170 00:11:43,836 --> 00:11:45,704 -Fair enough. -Hey! 171 00:11:45,706 --> 00:11:48,873 Here's that essay you wanted on civil disobedience. 172 00:11:48,875 --> 00:11:50,275 You are a life saver. 173 00:11:50,277 --> 00:11:53,078 Hey! Remember to reword it. 174 00:11:53,080 --> 00:11:54,879 Don't I always? 175 00:11:54,881 --> 00:11:57,916 Thank you. You are a life saver, my friend. 176 00:11:57,918 --> 00:12:00,852 And you're a profitable enterprise. 177 00:12:53,539 --> 00:12:57,041 "While courts normally award damages to victims of negligence, 178 00:12:57,043 --> 00:12:59,544 "those damages may be reduced if the victims themselves 179 00:12:59,546 --> 00:13:01,412 "are found to be negligent. 180 00:13:01,414 --> 00:13:05,183 "However, in a precedent-setting case, Gough vs. Thorne, 181 00:13:05,185 --> 00:13:07,318 "the court decided to waive culpability 182 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 "in the case of a young child. 183 00:13:09,122 --> 00:13:10,555 "Sui generis rule, 184 00:13:10,557 --> 00:13:13,024 "setting aside previously established rule 185 00:13:13,026 --> 00:13:15,059 in order to impart justice." 186 00:13:33,245 --> 00:13:35,013 You're late. 187 00:13:35,015 --> 00:13:37,115 Dinner's getting cold. 188 00:13:49,862 --> 00:13:51,896 Hi, honey. How was your day? 189 00:13:53,365 --> 00:13:55,166 Where were you? 190 00:13:56,168 --> 00:13:58,436 I was at the library, working. 191 00:13:59,839 --> 00:14:01,039 I'm so proud of you. 192 00:14:01,041 --> 00:14:02,440 One more year and you'll be a real lawyer. 193 00:14:03,609 --> 00:14:05,610 They serve beer at the library now, do they? 194 00:14:08,280 --> 00:14:10,081 Go on, I made your favorites. 195 00:14:10,083 --> 00:14:12,851 You were supposed to work with me at the garage today. 196 00:14:13,854 --> 00:14:17,555 I give you room and board, and you come down and help me. 197 00:14:17,557 --> 00:14:22,093 I carry a full load of classes and have to get perfect grades 198 00:14:22,095 --> 00:14:23,494 or I lose my scholarship. 199 00:14:23,496 --> 00:14:25,530 He's right, Paul. Honey, maybe you could 200 00:14:25,532 --> 00:14:27,198 give some hours on Saturday or something. 201 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 I'll tell you what I get. 202 00:14:28,602 --> 00:14:30,001 Bills up the kazoo. 203 00:14:30,003 --> 00:14:31,870 I bust my butt, twenty-four/six, 204 00:14:31,872 --> 00:14:33,104 just to keep our heads above water-- 205 00:14:33,106 --> 00:14:34,606 -Maybe you should have worked harder in school. 206 00:14:34,608 --> 00:14:36,441 -You know what else I get? I get food on the table 207 00:14:36,443 --> 00:14:40,011 for your mother and you and a roof over your head. 208 00:14:40,013 --> 00:14:43,081 And now I get a 23-year-old deadbeat, living off his old man! 209 00:14:43,083 --> 00:14:45,550 I told you. You are not my old man! 210 00:14:45,552 --> 00:14:47,385 Damn right I'm not! 211 00:14:47,387 --> 00:14:49,153 I don't go out boozing 212 00:14:49,155 --> 00:14:50,955 and stealing cars, and then... 213 00:14:50,957 --> 00:14:52,423 hang myself in jail. 214 00:14:52,425 --> 00:14:54,192 What kind of a father does that? 215 00:14:54,194 --> 00:14:56,027 And what kind of a man marries his brother's wife 216 00:14:56,029 --> 00:14:58,296 two weeks after the funeral, huh? 217 00:14:58,298 --> 00:15:01,366 -I'll kill you! -Vance! Stop, oh! 218 00:15:01,368 --> 00:15:03,234 Stop. Stop! 219 00:15:03,236 --> 00:15:05,436 I'm sorry, Mom. I lost my appetite. 220 00:15:08,007 --> 00:15:09,908 I'll be in my room... 221 00:15:09,910 --> 00:15:11,376 working! 222 00:15:17,416 --> 00:15:19,517 Your kid has got no respect. 223 00:15:21,553 --> 00:15:22,954 None! 224 00:17:32,785 --> 00:17:34,685 Hey, honey! 225 00:17:37,322 --> 00:17:38,656 You're late. 226 00:17:38,658 --> 00:17:41,259 Yeah. Long day. 227 00:17:41,261 --> 00:17:42,794 You know how that goes. 228 00:17:42,796 --> 00:17:46,197 Yeah. But I'm only doing two days a week now, so... 229 00:17:47,533 --> 00:17:49,367 not the way you know. 230 00:17:49,369 --> 00:17:51,702 Isn't that the most gorgeous thing you've ever seen? 231 00:17:53,072 --> 00:17:55,807 Hmm. Bet you say that about all the books. 232 00:17:55,809 --> 00:17:58,142 Besides, I thought I was. 233 00:17:58,144 --> 00:18:00,311 You are. But you're no... 234 00:18:00,313 --> 00:18:02,113 rare illuminated Chaucer. 235 00:18:03,750 --> 00:18:05,650 And I was just about to click "purchase," too. 236 00:18:07,186 --> 00:18:09,587 But, it's too extravagant, isn't it. 237 00:18:09,589 --> 00:18:12,256 Sure. I... 238 00:18:12,258 --> 00:18:15,593 -Can I splurge? -Sure. Yeah. 239 00:18:18,197 --> 00:18:19,330 Is there anything wrong? 240 00:18:20,732 --> 00:18:22,633 No. 241 00:18:22,635 --> 00:18:24,469 -Nothing's wrong. Why? -Because I'm about to 242 00:18:24,471 --> 00:18:27,405 spend $800 on a book and that's fine to you. 243 00:18:27,407 --> 00:18:30,441 You're off in la-la land, somewhere. What's going on? 244 00:18:30,443 --> 00:18:33,144 Oh gosh. I don't know. 245 00:18:33,146 --> 00:18:36,547 It's one of these new transfer students of mine. 246 00:18:36,549 --> 00:18:38,516 He is extremely bright. 247 00:18:38,518 --> 00:18:40,852 I read one of his old papers and he 248 00:18:40,854 --> 00:18:44,322 analyzed this precedent-setting case like a pro. 249 00:18:44,324 --> 00:18:45,790 It was impressive. 250 00:18:45,792 --> 00:18:47,191 So what's the problem? 251 00:18:47,193 --> 00:18:48,559 I don't know. 252 00:18:48,561 --> 00:18:53,731 His overall... demeanor in class is arrogant. 253 00:18:53,733 --> 00:18:57,201 Did this happen to take place during an ethics lesson? 254 00:18:57,203 --> 00:19:02,240 You know how I feel when they don't take the rules seriously. 255 00:19:02,242 --> 00:19:04,709 If I can just spare one of them from making the same mistake that I-- 256 00:19:04,711 --> 00:19:06,744 You can't. You can't. 257 00:19:06,746 --> 00:19:08,312 The best you could ever hope for 258 00:19:08,314 --> 00:19:10,148 is that they learn something useful from it. 259 00:19:10,150 --> 00:19:13,451 And honey, your only mistake was being a little naive. 260 00:19:13,453 --> 00:19:15,853 But you learned that there are vultures out there, didn't you? 261 00:19:15,855 --> 00:19:18,189 And you learned how to survive. 262 00:20:35,434 --> 00:20:36,601 Damn it! 263 00:20:39,271 --> 00:20:41,839 This ruins my case. 264 00:20:41,841 --> 00:20:43,341 Can't use this. 265 00:20:56,822 --> 00:20:58,823 Hey, Professor Grandacre. Do you have a second? 266 00:20:58,825 --> 00:21:00,591 Uh, actually no. I have a class right now 267 00:21:00,593 --> 00:21:02,026 but if you want to make a-- 268 00:21:02,028 --> 00:21:03,995 It's about the mock trial. I need more time. 269 00:21:03,997 --> 00:21:05,930 Ah, yeah, you and everyone else. 270 00:21:05,932 --> 00:21:08,299 Listen, despite what you may have heard. 271 00:21:08,301 --> 00:21:10,468 I, in no way, expect perfection. 272 00:21:10,470 --> 00:21:11,502 Just do the best you can. 273 00:21:11,504 --> 00:21:13,304 Yeah, but, I do... 274 00:21:13,306 --> 00:21:15,439 so if you could just 275 00:21:15,441 --> 00:21:17,775 switch me with someone presenting later? 276 00:21:17,777 --> 00:21:19,510 No. I can't. It's too late. 277 00:21:19,512 --> 00:21:21,679 And it wouldn't be fair to the others or your partner. 278 00:21:21,681 --> 00:21:24,315 It's what I said in class, isn't it? 279 00:21:24,317 --> 00:21:25,983 The lame remarks? Look. I'm sorry-- 280 00:21:25,985 --> 00:21:27,685 It has nothing to do with that, okay? 281 00:21:27,687 --> 00:21:30,721 I cannot offer you more time and not offer it to the others. 282 00:21:30,723 --> 00:21:32,323 I can't make one rule for you 283 00:21:32,325 --> 00:21:33,991 and a different rule for the rest of the class. 284 00:21:33,993 --> 00:21:36,727 What if there were extenuating circumstances? 285 00:21:36,729 --> 00:21:38,562 Such as? 286 00:21:40,866 --> 00:21:43,868 Look, Mr. Van Sickle, my best advice to you 287 00:21:43,870 --> 00:21:46,704 is just to buckle down and do the best you can. 288 00:21:46,706 --> 00:21:48,339 Excuse me. 289 00:21:54,913 --> 00:21:57,048 Yo! Yo! Van, Van! 290 00:21:57,050 --> 00:21:58,549 I need to tell you something-- 291 00:21:58,551 --> 00:21:59,617 -Not now, man. -Hey, dude-- 292 00:21:59,619 --> 00:22:01,686 -Don't touch me, man. -Whoa! 293 00:22:01,688 --> 00:22:03,554 Bro! I was just going to say that I... 294 00:22:05,857 --> 00:22:08,459 God! Dude! 295 00:22:38,757 --> 00:22:40,891 And so, in summary, 296 00:22:40,893 --> 00:22:44,595 my client's speed was not the cause of the accident. 297 00:22:44,597 --> 00:22:46,731 The main cause, in fact, was the plaintiff, 298 00:22:46,733 --> 00:22:51,569 Your Honor, according to the Doctrine of Comparative Negligence 299 00:22:51,571 --> 00:22:53,471 I do not have to prove that the defendant's 300 00:22:53,473 --> 00:22:55,539 negligence was the sole cause of the accident. 301 00:22:55,541 --> 00:22:56,841 Just a contributing factor. 302 00:22:56,843 --> 00:22:58,776 Look, at 3:00 pm, in front of a school, 303 00:22:58,778 --> 00:23:00,978 regardless of his speed, it was foreseeable 304 00:23:00,980 --> 00:23:03,748 that a 6-year-old child might run into the street. 305 00:23:03,750 --> 00:23:06,617 Foreseeable? Come on! 306 00:23:06,619 --> 00:23:08,953 Is the prosecution suggesting 307 00:23:08,955 --> 00:23:10,688 my client should have been clairvoyant? 308 00:23:10,690 --> 00:23:12,757 This was not a pedestrian crossing. 309 00:23:12,759 --> 00:23:14,625 There was no crossing guard present. 310 00:23:15,660 --> 00:23:16,961 The court must recognize 311 00:23:16,963 --> 00:23:19,930 that the plaintiff was contributorily negligent 312 00:23:19,932 --> 00:23:22,733 In support, I cite the case of Froom vs. Butcher. 313 00:23:22,735 --> 00:23:24,068 "In cases where 314 00:23:24,070 --> 00:23:26,937 "the plaintiff's own culpable conduct is a factor 315 00:23:26,939 --> 00:23:29,473 "the court shall reduce the award of any damages 316 00:23:29,475 --> 00:23:32,543 according to the level of the fault of the plaintiff." 317 00:23:32,545 --> 00:23:34,111 Miss Hart, 318 00:23:34,113 --> 00:23:36,480 can you offer me any reasons why the court 319 00:23:36,482 --> 00:23:38,616 would not find your client culpable? 320 00:23:38,618 --> 00:23:40,651 She's a child, your honor. 321 00:23:40,653 --> 00:23:42,086 I mean, is that fair? 322 00:23:42,088 --> 00:23:44,955 Be that as it may, this is a court of law. 323 00:23:44,957 --> 00:23:48,492 As such, we are only concerned with statutes and precedents, 324 00:23:48,494 --> 00:23:50,995 not notions of fairness. 325 00:23:50,997 --> 00:23:53,631 Can you cite any precedents? 326 00:23:53,633 --> 00:23:55,499 I, um... 327 00:23:57,836 --> 00:23:59,770 No, your honor. 328 00:23:59,772 --> 00:24:02,106 I have one more thing to add, your honor. 329 00:24:02,108 --> 00:24:04,642 Under the modified Comparative Negligence rule, 330 00:24:04,644 --> 00:24:06,177 if the plaintiff's own negligence 331 00:24:06,179 --> 00:24:08,679 constitutes more than 50% of the fault, 332 00:24:08,681 --> 00:24:11,715 the plaintiff is not entitled to any damages at all. 333 00:24:11,717 --> 00:24:13,751 -Wait! Objection. 50%-- 334 00:24:13,753 --> 00:24:14,985 The child did run into 335 00:24:14,987 --> 00:24:16,854 a busy street, between parked cars, your honor. 336 00:24:18,657 --> 00:24:20,524 Objection overruled. 337 00:24:20,526 --> 00:24:23,994 I do have one final question for you, Mr. Van Sickle. 338 00:24:23,996 --> 00:24:26,197 Is there any reason you know of, 339 00:24:26,199 --> 00:24:30,000 why the court should not reduce the award to the plaintiff? 340 00:24:30,002 --> 00:24:33,070 Well, based on the given circumstances 341 00:24:33,072 --> 00:24:35,206 and the current laws of this state, 342 00:24:35,208 --> 00:24:37,241 none whatsoever. 343 00:24:38,777 --> 00:24:40,478 You're certain? 344 00:24:40,480 --> 00:24:43,113 Well based on my research, absolutely! 345 00:24:47,886 --> 00:24:49,520 Very well. 346 00:24:49,522 --> 00:24:51,755 I, uh, find for the prosecution. 347 00:24:53,925 --> 00:24:55,226 This court is adjourned. 348 00:24:55,228 --> 00:24:57,127 What? You mean I won? 349 00:24:58,196 --> 00:24:59,930 Congratulations, Miss Hart. 350 00:24:59,932 --> 00:25:01,265 Are you kidding me? 351 00:25:01,267 --> 00:25:02,733 I proved my case. 352 00:25:02,735 --> 00:25:05,202 I am very disappointed in you Mr. Van Sickle. 353 00:25:05,204 --> 00:25:07,271 Gough vs. Thorne. 354 00:25:07,273 --> 00:25:10,674 Sui generis rule: "A child under the age of seven 355 00:25:10,676 --> 00:25:13,043 cannot be held responsible for his conduct." 356 00:25:13,045 --> 00:25:14,879 You wrote an essay on it for 357 00:25:14,881 --> 00:25:16,280 Professor McDeere's class. 358 00:25:16,282 --> 00:25:18,682 It was eloquently written, in fact. 359 00:25:18,684 --> 00:25:21,719 I could not have more strongly emphasized 360 00:25:21,721 --> 00:25:23,787 that an attorney has an obligation 361 00:25:23,789 --> 00:25:24,855 to fully disclose 362 00:25:24,857 --> 00:25:26,790 any relevant material. 363 00:25:26,792 --> 00:25:29,894 My first obligation is to my client, okay. 364 00:25:29,896 --> 00:25:31,695 It was the prosecution's responsibility 365 00:25:31,697 --> 00:25:34,265 to find the cases that support her argument. 366 00:25:36,101 --> 00:25:38,168 Why are you penalizing me for her stupid mistake? 367 00:25:38,170 --> 00:25:41,872 Would you please excuse us, Miss Hart. 368 00:25:51,182 --> 00:25:53,884 You well know, by not citing that case 369 00:25:53,886 --> 00:25:55,286 you broke Rule 3. 370 00:25:55,288 --> 00:25:57,955 That case would have sunk my whole defense. 371 00:25:57,957 --> 00:25:59,557 That is irrelevant. 372 00:25:59,559 --> 00:26:01,959 You are missing the whole point of this exercise. 373 00:26:01,961 --> 00:26:04,028 The goal was not to necessarily win 374 00:26:04,030 --> 00:26:06,297 but to play the game ethically. 375 00:26:06,299 --> 00:26:07,598 You had other 376 00:26:07,600 --> 00:26:09,233 options, Mr. Van Sickle. 377 00:26:09,235 --> 00:26:12,036 You could have argued that Gough vs. Thorne 378 00:26:12,038 --> 00:26:14,338 didn't apply to this case, or simply acknowledged 379 00:26:14,340 --> 00:26:16,173 that because of the child's age 380 00:26:16,175 --> 00:26:18,142 the award should not have been reduced. 381 00:26:18,144 --> 00:26:19,843 Okay, well, how will this affect my grade? 382 00:26:20,946 --> 00:26:22,212 Look... 383 00:26:23,281 --> 00:26:24,882 Grades will be out next week. 384 00:26:24,884 --> 00:26:27,585 -I need to know now! -Okay. 385 00:26:27,587 --> 00:26:29,920 What you just did was tantamount to cheating. 386 00:26:29,922 --> 00:26:31,722 This is your final exam. 387 00:26:31,724 --> 00:26:33,223 You know the penalty. 388 00:26:34,292 --> 00:26:35,893 You think you can fail me? 389 00:26:36,861 --> 00:26:38,195 You did this to yourself. 390 00:26:38,197 --> 00:26:40,230 Let go of me, Vance. 391 00:26:49,140 --> 00:26:50,608 Ugh! 392 00:27:09,394 --> 00:27:11,895 Oh good. You're here. 393 00:27:11,897 --> 00:27:13,631 Dean Castle wants to see you at 4:00. 394 00:27:13,633 --> 00:27:17,234 Oh. Uh, maybe it's about my grant application. 395 00:27:17,236 --> 00:27:18,836 Here, 396 00:27:18,838 --> 00:27:21,038 it looks like you need this more than I do. 397 00:27:21,040 --> 00:27:22,640 Am I misunderstanding? 398 00:27:22,642 --> 00:27:24,708 Are you saying that the approval of my grant is 399 00:27:24,710 --> 00:27:26,877 somehow dependent on Mr. Van Sickle's grade? 400 00:27:26,879 --> 00:27:28,112 No. Of course not. 401 00:27:28,114 --> 00:27:32,049 But, we cannot risk an appeal hearing. 402 00:27:32,051 --> 00:27:34,985 Now look, Van Sickle 403 00:27:34,987 --> 00:27:38,389 is under the sponsorship of Lawson-Hart, 404 00:27:38,391 --> 00:27:40,891 at this university's recommendation, so, 405 00:27:40,893 --> 00:27:44,828 if they don't get the expected return on their investment 406 00:27:44,830 --> 00:27:47,297 they just might consider pulling future investment. 407 00:27:48,233 --> 00:27:49,333 Catch my drift? 408 00:27:49,335 --> 00:27:51,835 Oh, I'm starting to. 409 00:27:51,837 --> 00:27:53,837 Other benefactors may follow suit 410 00:27:53,839 --> 00:27:56,340 and without that investment, 411 00:27:56,342 --> 00:27:59,943 we'd have to consider pulling other programs... 412 00:27:59,945 --> 00:28:01,345 like your grant. 413 00:28:01,347 --> 00:28:03,814 The grant to establish an ethics board? 414 00:28:03,816 --> 00:28:07,351 Huh, yeah, well, it's ironic I know, but, uh, 415 00:28:07,353 --> 00:28:11,455 no funds... no grants. 416 00:28:13,024 --> 00:28:14,224 It's as simple as that. 417 00:28:16,161 --> 00:28:17,227 Ugh! 418 00:28:17,229 --> 00:28:18,429 Abby... 419 00:28:20,699 --> 00:28:22,800 Look. For two years, 420 00:28:22,802 --> 00:28:25,903 until your final exam, 421 00:28:25,905 --> 00:28:28,772 the boy was able to maintain 422 00:28:28,774 --> 00:28:32,042 a B+ average to secure his scholarship. 423 00:28:32,044 --> 00:28:35,879 So, all I'm suggesting is that you investigate 424 00:28:35,881 --> 00:28:38,882 to see if there are other circumstances 425 00:28:38,884 --> 00:28:42,019 that might warrant consideration. Okay? 426 00:28:42,021 --> 00:28:44,722 Look, he deserves at least that much. 427 00:28:44,724 --> 00:28:48,759 Oh. Did Mr. Van Sickle happen to mention 428 00:28:48,761 --> 00:28:51,428 why he failed? Did he? 429 00:28:51,430 --> 00:28:54,164 -He misled the court. -Abby, you know 430 00:28:54,166 --> 00:28:58,969 I would never condone breaking the rules. Right? 431 00:29:00,772 --> 00:29:03,507 But... sometimes you've just got to bend them a little. 432 00:29:03,509 --> 00:29:05,743 Ahh. I don't believe it. 433 00:29:05,745 --> 00:29:09,179 It's an ethics class! What...? 434 00:29:10,448 --> 00:29:12,983 Okay, okay, fine! 435 00:29:12,985 --> 00:29:15,419 Then, look, how about a compromise, huh? 436 00:29:15,421 --> 00:29:17,955 I mean... have him have 437 00:29:17,957 --> 00:29:19,289 an "incomplete" now, instead of an F. 438 00:29:19,291 --> 00:29:21,325 You know, let him do a make-up test 439 00:29:21,327 --> 00:29:22,993 or a paper or something, I mean-- 440 00:29:22,995 --> 00:29:25,996 A make-up test? Final grades are due next week. 441 00:29:27,031 --> 00:29:28,499 I'll give you a week extension. 442 00:29:28,501 --> 00:29:31,168 Okay? Yeah, yeah. 443 00:29:31,170 --> 00:29:33,470 A week extension. Anything but a hearing! 444 00:29:37,176 --> 00:29:38,275 Fine. 445 00:29:38,277 --> 00:29:41,211 Fine. I'll agree. 446 00:29:41,213 --> 00:29:45,215 Okay, if he can get in an assignment by next week 447 00:29:45,217 --> 00:29:47,851 and you agree that his final grade 448 00:29:47,853 --> 00:29:50,154 depends on that assignment. 449 00:29:50,156 --> 00:29:53,257 Fair enough. All right. 450 00:29:54,292 --> 00:29:55,325 See... 451 00:29:56,327 --> 00:29:58,362 a little flexibility. 452 00:29:58,364 --> 00:29:59,396 No harm done. 453 00:30:02,133 --> 00:30:04,168 Oh, no. Thank you. 454 00:30:15,346 --> 00:30:17,147 So tell me... 455 00:30:17,149 --> 00:30:18,949 Just politics. 456 00:30:18,951 --> 00:30:21,351 Hey, can you pull up McDeere's grades on a particular student? 457 00:30:21,353 --> 00:30:22,386 Sure. 458 00:30:26,891 --> 00:30:28,992 Enjoy your night, ladies. 459 00:30:29,994 --> 00:30:31,261 Okay. 460 00:30:32,997 --> 00:30:34,231 Okay, 4,3,2, 461 00:30:34,233 --> 00:30:37,167 -2,3,4. That's an easy one. -Beyond easy! 462 00:30:37,169 --> 00:30:39,069 Legal Profession A, 463 00:30:39,071 --> 00:30:41,605 Van Sickle, Vance. 464 00:30:41,607 --> 00:30:43,307 Is that the one that failed trial? 465 00:30:43,309 --> 00:30:44,408 -Yeah. -Hmm. 466 00:30:49,013 --> 00:30:50,848 Well that's an A- average. 467 00:30:50,850 --> 00:30:54,318 -Oh, with your F. -Yeah. I know. Thanks. 468 00:30:54,320 --> 00:30:58,188 Mullnomah Blvd. That's off Highway 12, right? 469 00:30:58,190 --> 00:31:00,924 Yeah. That's the other side of the tracks. 470 00:31:00,926 --> 00:31:03,026 He must have worked really hard to get here. 471 00:31:11,870 --> 00:31:14,037 God, I can't believe I let him get away with that. 472 00:31:15,073 --> 00:31:16,607 What was that? 473 00:31:16,609 --> 00:31:19,009 He grabbed my arm today. Hard! 474 00:31:20,345 --> 00:31:22,212 -Did you tell Castle? -Yeah. 475 00:31:22,214 --> 00:31:25,515 Well, I tried. No. 476 00:31:25,517 --> 00:31:27,050 Abby! Why the hell not? 477 00:31:28,019 --> 00:31:29,553 That is totally unacceptable! 478 00:31:29,555 --> 00:31:31,588 Why wouldn't you go straight to Castle with that? 479 00:31:31,590 --> 00:31:33,490 Don't you think I know that. Because I want the grant. 480 00:31:33,492 --> 00:31:36,193 He had me over a barrel, okay? 481 00:31:36,195 --> 00:31:38,095 No funds, no grant. 482 00:31:38,097 --> 00:31:40,097 What are you doing? 483 00:31:40,099 --> 00:31:42,666 What are you doing! 484 00:31:42,668 --> 00:31:45,235 Were you planning to hide these from me again? 485 00:31:46,571 --> 00:31:48,071 When did you start up with these? 486 00:31:48,073 --> 00:31:50,340 You know what? Here, stop it! 487 00:31:50,342 --> 00:31:52,075 -Look at you! -Are you happy? 488 00:31:52,077 --> 00:31:53,977 -You are so wound up! -I get, I get headaches! 489 00:31:53,979 --> 00:31:56,313 You're about to snap! 490 00:31:56,315 --> 00:31:58,482 Is this kid somehow triggering some of 491 00:31:58,484 --> 00:32:00,250 your past issues, or something? 492 00:32:00,252 --> 00:32:01,985 I have not seen you like this in a long time. 493 00:32:01,987 --> 00:32:03,587 -Really? -Yeah! 494 00:32:03,589 --> 00:32:05,589 -My past issues? -Okay, why are you getting headaches then? 495 00:32:06,658 --> 00:32:08,225 Why are you getting nightmares? 496 00:32:08,227 --> 00:32:11,295 I see you at night, you're having nightmares. Why? 497 00:32:11,297 --> 00:32:13,530 It's been three years. Why? 498 00:32:13,532 --> 00:32:15,365 And what's next? The panic attacks? 499 00:32:15,367 --> 00:32:17,935 I think we need to find someone-- 500 00:32:17,937 --> 00:32:20,237 Oh, you want to find somebody? Shall we find somebody? 501 00:32:20,239 --> 00:32:23,073 A therapist? Are they going to grade my papers for me? 502 00:32:23,075 --> 00:32:26,076 Are they going to deal with this situation with the kid and Castle-- 503 00:32:26,078 --> 00:32:27,177 They can help you! 504 00:32:28,479 --> 00:32:29,713 These pills... 505 00:32:30,715 --> 00:32:32,382 are not going to help you. 506 00:32:32,384 --> 00:32:34,318 Are they? We know that! 507 00:32:38,222 --> 00:32:42,492 I have had a really long day. 508 00:32:42,494 --> 00:32:44,528 I am tired. I just want to go to sleep. 509 00:32:44,530 --> 00:32:46,563 I want to wake up and start over. 510 00:32:50,068 --> 00:32:52,436 Look. It's just a few more weeks. 511 00:32:52,438 --> 00:32:55,138 I'll either get the grant, or I won't. 512 00:32:55,140 --> 00:32:57,407 Okay, the, the situation with the kid 513 00:32:57,409 --> 00:32:59,977 and Castle, it will get resolved. 514 00:32:59,979 --> 00:33:02,012 If this is still happening then, 515 00:33:02,014 --> 00:33:03,647 I will talk to someone. 516 00:33:05,450 --> 00:33:06,650 Okay? 517 00:34:57,195 --> 00:34:58,261 Hey. 518 00:34:58,263 --> 00:34:59,362 Hey. 519 00:35:00,364 --> 00:35:01,698 You okay? 520 00:35:01,700 --> 00:35:05,168 Uh... No. I'm not. 521 00:35:06,404 --> 00:35:07,571 What is it? 522 00:35:07,573 --> 00:35:09,706 The same thing happened to him. 523 00:35:12,143 --> 00:35:14,244 Who and what are you talking about? 524 00:35:14,246 --> 00:35:17,814 The student that I was telling you about last night... 525 00:35:19,484 --> 00:35:21,852 His father was wrongly convicted. And... 526 00:35:22,787 --> 00:35:26,123 he hung himself. 527 00:35:26,125 --> 00:35:30,193 Okay. I think you should take a nice deep breath 528 00:35:30,195 --> 00:35:32,195 and try not to let all that pain and guilt 529 00:35:32,197 --> 00:35:34,531 come rushing back to you, after all your hard work. 530 00:35:35,633 --> 00:35:37,334 I did that to someone. 531 00:35:37,336 --> 00:35:40,904 I did that to someone and it and the same outcome. 532 00:35:40,906 --> 00:35:43,240 We've been over this a million times. 533 00:35:43,242 --> 00:35:46,209 You have to stop blaming yourself for doing your job. 534 00:35:46,211 --> 00:35:49,212 Stan, that is easier said than done. 535 00:35:50,381 --> 00:35:52,349 Look. I have to go. I'm working. 536 00:35:53,651 --> 00:35:54,751 Abby? 537 00:36:17,175 --> 00:36:19,342 Oh... Vance. 538 00:36:20,278 --> 00:36:21,711 You're, uh, you're early. 539 00:36:21,713 --> 00:36:23,446 Is this a bad time? 540 00:36:23,448 --> 00:36:25,849 No. Not at all. 541 00:36:25,851 --> 00:36:28,852 You just caught me taking my allergy medication. 542 00:36:31,422 --> 00:36:32,689 Sorry. 543 00:36:39,363 --> 00:36:41,431 Allergies are the worst. Right? 544 00:36:41,433 --> 00:36:42,933 Huh. Yes. 545 00:36:42,935 --> 00:36:46,236 -So you heard I appealed? -Yeah. I did. 546 00:36:46,238 --> 00:36:49,472 And I talked to Dean Castle, 547 00:36:49,474 --> 00:36:51,341 and he has offered a solution 548 00:36:51,343 --> 00:36:52,976 which I am willing to consider 549 00:36:52,978 --> 00:36:55,345 as long as we can come to an agreement. 550 00:36:55,347 --> 00:36:57,347 I'm relieved to hear that. 551 00:36:57,349 --> 00:36:59,316 Well, your past records 552 00:36:59,318 --> 00:37:01,785 have earned you that consideration. 553 00:37:01,787 --> 00:37:03,620 Your lowest grade is a B. 554 00:37:03,622 --> 00:37:07,724 That's impressive, and you've only gotten one of them. 555 00:37:07,726 --> 00:37:10,994 I do realize the impact your grades have on your position here 556 00:37:10,996 --> 00:37:13,263 so that's why I'm willing to reconsider. 557 00:37:13,998 --> 00:37:15,398 I really appreciate that. 558 00:37:16,534 --> 00:37:17,701 Do you remember 559 00:37:17,703 --> 00:37:19,769 the day I stopped you in the hall 560 00:37:19,771 --> 00:37:22,339 and mentioned extenuating circumstances? 561 00:37:23,408 --> 00:37:27,744 reluctant to tell you the truth, because I... 562 00:37:28,713 --> 00:37:29,846 I didn't want you to think 563 00:37:29,848 --> 00:37:31,848 I was playing the sympathy card. 564 00:37:33,384 --> 00:37:35,485 My mom's been fighting cancer. 565 00:37:36,954 --> 00:37:38,555 Oh God. 566 00:37:41,592 --> 00:37:43,693 Vance, I'm-- I am so sorry. 567 00:37:43,695 --> 00:37:44,961 So when I found Gough vs. Thorne 568 00:37:44,963 --> 00:37:47,564 I realized I'd have to rework my whole defense. 569 00:37:49,834 --> 00:37:51,901 Normally I'd be up to the challenge, but 570 00:37:51,903 --> 00:37:54,537 spending so much time at the hospital... 571 00:37:55,773 --> 00:37:57,707 watching her suffer. 572 00:37:57,709 --> 00:38:00,877 Then with my other finals... 573 00:38:00,879 --> 00:38:04,481 and helping out at home. Not eating. Not sleeping. 574 00:38:05,816 --> 00:38:08,752 Did you ever feel so... overwhelmed 575 00:38:08,754 --> 00:38:10,353 that you thought you'd just... 576 00:38:11,722 --> 00:38:13,390 totally lose it? 577 00:38:15,793 --> 00:38:19,062 Yeah. Of course. 578 00:38:19,064 --> 00:38:21,898 I think everyone has at some point in their life. 579 00:38:25,036 --> 00:38:27,871 So you, um, you mentioned a solution? 580 00:38:29,473 --> 00:38:31,441 Um, yeah, yes. 581 00:38:31,443 --> 00:38:34,544 Uh, Dean Castle and I agreed that 582 00:38:34,546 --> 00:38:36,713 should circumstances warrant, 583 00:38:36,715 --> 00:38:38,982 which I now see that they do, 584 00:38:38,984 --> 00:38:41,651 and you were willing to, uh, 585 00:38:41,653 --> 00:38:44,521 do a make-up exam by next week, 586 00:38:44,523 --> 00:38:48,091 I'd be willing to change the failure into the deserving grade. 587 00:38:48,093 --> 00:38:49,426 Wow! 588 00:38:50,394 --> 00:38:52,462 Sure, I'll do anything. 589 00:38:52,464 --> 00:38:54,664 My whole future is at stake. 590 00:38:54,666 --> 00:38:57,100 I'm sure you'll do just fine. 591 00:38:57,102 --> 00:39:00,103 I'll have the make-up assignment by tomorrow. 592 00:39:01,605 --> 00:39:02,839 I don't know how to thank you. 593 00:39:03,841 --> 00:39:05,008 Look, just 594 00:39:05,010 --> 00:39:08,011 follow the rules. That's thanks enough. 595 00:39:09,814 --> 00:39:11,815 I understand your passion. 596 00:39:16,053 --> 00:39:17,721 I read your father's case. 597 00:39:22,727 --> 00:39:24,627 So now you know why I'm so determined 598 00:39:24,629 --> 00:39:26,429 to succeed here and become a defense lawyer. 599 00:39:27,698 --> 00:39:29,065 To protect other innocents 600 00:39:29,067 --> 00:39:30,900 from false convictions. 601 00:39:34,538 --> 00:39:35,972 Thank you, Mrs. Grandacre. 602 00:40:03,802 --> 00:40:06,703 Hi. This is Professor Grandacre 603 00:40:06,705 --> 00:40:08,004 from Green Cove University-- 604 00:40:08,006 --> 00:40:09,672 What did he do now? 605 00:40:10,708 --> 00:40:11,875 Excuse me? 606 00:40:11,877 --> 00:40:13,710 Vance! What did he do now? 607 00:40:13,712 --> 00:40:15,111 Uh, no, no. 608 00:40:15,113 --> 00:40:18,081 I'm sorry, I-- Who am I speaking with? 609 00:40:18,083 --> 00:40:19,916 His stepfather. 610 00:40:19,918 --> 00:40:21,918 Oh, okay, uh-- 611 00:40:21,920 --> 00:40:24,821 I was just calling to check because I was-- 612 00:40:24,823 --> 00:40:26,589 I was a bit concerned about Vance 613 00:40:26,591 --> 00:40:29,092 and all he's been dealing with, with his mother's sickness. 614 00:40:29,094 --> 00:40:30,794 What the hell are you talking about? 615 00:40:32,430 --> 00:40:35,131 I'm sorry. I, uh-- 616 00:40:35,133 --> 00:40:37,767 My wife is perfectly healthy. 617 00:40:37,769 --> 00:40:40,069 Look. I don't know what that boy's been telling you, 618 00:40:40,071 --> 00:40:42,939 Professor, but I'd be careful what you believe. 619 00:40:53,818 --> 00:40:55,118 Yeah. 620 00:40:55,120 --> 00:40:57,654 What the hell do you think you're doing? 621 00:40:57,656 --> 00:40:58,922 What? 622 00:41:08,532 --> 00:41:09,699 Hey! 623 00:41:09,701 --> 00:41:11,568 Jeez! 624 00:41:11,570 --> 00:41:12,836 Don't even think about 625 00:41:12,838 --> 00:41:14,237 touching those guns. Ever! 626 00:41:17,074 --> 00:41:18,942 That's what my dad used to say to me. 627 00:41:18,944 --> 00:41:20,910 Why are you so cranky, man? 628 00:41:20,912 --> 00:41:23,179 Thought you said Grandacre fell for it. 629 00:41:23,181 --> 00:41:25,048 Yeah. She did. 630 00:41:25,050 --> 00:41:27,817 But how the hell was I supposed to know she'd call my house. 631 00:41:27,819 --> 00:41:29,953 She's gonna pull my make-up assignment from me now. 632 00:41:29,955 --> 00:41:31,521 Man, you are screwed. 633 00:41:31,523 --> 00:41:33,089 She's going to fail your butt! 634 00:41:33,091 --> 00:41:35,024 There's got to be a way. 635 00:41:35,026 --> 00:41:36,826 Think of something, dammit! 636 00:41:36,828 --> 00:41:39,229 Have you ever searched her? 637 00:41:39,231 --> 00:41:40,964 I mean, there's nowhere to hide on the net, man. 638 00:41:40,966 --> 00:41:43,600 Maybe we can find something incriminating. 639 00:41:43,602 --> 00:41:45,034 Come on. Let's check it out. 640 00:41:48,005 --> 00:41:49,606 I got this. 641 00:41:58,015 --> 00:42:00,617 Whoa! Check this out, man. 642 00:42:00,619 --> 00:42:02,118 It sounds like your dad. 643 00:42:02,120 --> 00:42:03,853 "Still proclaiming his innocence, 644 00:42:03,855 --> 00:42:06,689 "John Ross, convicted of grand larceny, 645 00:42:06,691 --> 00:42:09,559 "prosecuted by A.D.A. Abigail Grandacre 646 00:42:09,561 --> 00:42:12,228 hanged himself in a courthouse holding cell today." 647 00:42:12,230 --> 00:42:13,997 You've got to be kidding me. 648 00:42:13,999 --> 00:42:15,598 "The case raises 649 00:42:15,600 --> 00:42:17,166 "embarrassing questions for the D.A. 650 00:42:17,168 --> 00:42:21,037 "Especially since A.D.A. Grandacre failed to mention 651 00:42:21,039 --> 00:42:22,639 "that there was a witness who came forward 652 00:42:22,641 --> 00:42:24,674 to offer Ross an alibi." 653 00:42:24,676 --> 00:42:27,043 Then what? 654 00:42:27,045 --> 00:42:29,546 Says she resigned before they filed any criminal charges. 655 00:42:29,548 --> 00:42:31,614 She got away with it 656 00:42:31,616 --> 00:42:33,149 and she failed me on an ethics charge! 657 00:42:33,151 --> 00:42:35,618 Wait, hold on. 658 00:42:35,620 --> 00:42:37,854 Whoa! Hold on. There's more. 659 00:42:37,856 --> 00:42:41,591 A couple of months later she was put into a mental institution. 660 00:42:41,593 --> 00:42:44,327 She's psycho, man! Ha! 661 00:42:44,329 --> 00:42:48,231 I can use this. I'll ruin her. 662 00:42:48,233 --> 00:42:50,900 You're not going to, like, do something crazy, are you? 663 00:42:53,871 --> 00:42:55,939 I need a way to get into the grade site 664 00:42:55,941 --> 00:42:57,106 and change my grade myself. 665 00:42:57,108 --> 00:42:58,808 Okay. That is crazy. 666 00:42:58,810 --> 00:43:01,010 I mean, this site's probably fire-walled up the kazoo. 667 00:43:01,012 --> 00:43:03,613 What are you going to do? Break into her house 668 00:43:03,615 --> 00:43:04,948 and hack into her computer? 669 00:43:07,351 --> 00:43:08,685 And you're going to help me. 670 00:43:09,653 --> 00:43:11,888 No. No, I am not. 671 00:43:11,890 --> 00:43:13,156 That's breaking and entering. 672 00:43:13,158 --> 00:43:14,757 No, no, no. Listen. 673 00:43:14,759 --> 00:43:17,794 All you have to do is 674 00:43:17,796 --> 00:43:20,730 be my driver and my lookout. 675 00:43:23,601 --> 00:43:26,269 Well, unless you'd rather cop to cheating all year. 676 00:43:26,271 --> 00:43:27,971 And you still have two more year's worth 677 00:43:27,973 --> 00:43:30,940 of papers you'll be needing. Hey, 678 00:43:30,942 --> 00:43:32,375 tell you what... 679 00:43:33,677 --> 00:43:36,179 I'll make you the deal of a lifetime. 680 00:43:36,181 --> 00:43:38,314 You help me out 681 00:43:38,316 --> 00:43:40,383 and I'll give you all of my old A-papers... 682 00:43:41,619 --> 00:43:42,852 free. 683 00:43:42,854 --> 00:43:46,322 Okay, but just the lookout and driver. 684 00:45:04,034 --> 00:45:05,968 Hey. So I'll meet you at 12:00, 685 00:45:05,970 --> 00:45:08,037 but if you need anything I'll be in my office, okay? 686 00:45:08,039 --> 00:45:09,272 Okay, bye. 687 00:45:49,146 --> 00:45:51,214 Aah! Professor G. 688 00:45:51,216 --> 00:45:53,783 Mr. Fine. What are you doing in this building? 689 00:45:56,320 --> 00:45:58,888 I haven't graded your final yet. 690 00:45:58,890 --> 00:46:01,858 Grant vs. Foster was the main case though, right? 691 00:46:13,471 --> 00:46:16,472 I will be happy to go over everything with you. 692 00:46:16,474 --> 00:46:18,341 But right now I have a ton of papers to grade, 693 00:46:18,343 --> 00:46:19,776 including yours. 694 00:46:19,778 --> 00:46:22,078 Okay, cool! That's awesome! 695 00:46:22,080 --> 00:46:23,112 Excuse me. 696 00:46:24,248 --> 00:46:25,414 Sorry. 697 00:46:40,198 --> 00:46:41,798 Oh! 698 00:46:57,447 --> 00:46:58,948 Have you seen him yet? 699 00:46:58,950 --> 00:47:00,449 No. 700 00:47:00,451 --> 00:47:02,985 No, I sent him a message informing him 701 00:47:02,987 --> 00:47:05,221 that the make-up assignment was off the table. 702 00:47:05,223 --> 00:47:06,856 And I referred him to you. 703 00:47:06,858 --> 00:47:08,357 Yes. He called to make an appointment. 704 00:47:10,427 --> 00:47:12,962 He sounded really desperate. 705 00:47:12,964 --> 00:47:15,031 Look, in my book, there is no excuse 706 00:47:15,033 --> 00:47:17,133 for this kind of blatant dishonesty. 707 00:47:17,135 --> 00:47:19,468 Actions have consequences. 708 00:47:19,470 --> 00:47:21,103 Yes, they do. 709 00:47:22,406 --> 00:47:23,873 For all of us. 710 00:47:24,875 --> 00:47:26,609 But... 711 00:47:26,611 --> 00:47:30,413 you gave him every benefit of the doubt, as I asked. And... 712 00:47:31,548 --> 00:47:33,249 well, given his actions... 713 00:47:34,985 --> 00:47:37,620 there's no other decision that can be reached. 714 00:47:40,157 --> 00:47:42,558 Well. He seems like a... 715 00:47:43,527 --> 00:47:45,394 very resourceful young man. 716 00:47:47,164 --> 00:47:49,232 Perhaps he'll find another way. 717 00:47:49,234 --> 00:47:53,102 If nothing else, he certainly is resourceful. 718 00:48:15,292 --> 00:48:17,460 -Have a good weekend. -You too. 719 00:48:17,462 --> 00:48:19,061 Hello, professor. 720 00:48:19,063 --> 00:48:21,998 Hey, I just want you to know, I understand. 721 00:48:22,000 --> 00:48:23,466 You're just doing your job. 722 00:48:23,468 --> 00:48:25,001 No hard feelings. 723 00:48:27,204 --> 00:48:29,572 I will break you. 724 00:48:32,509 --> 00:48:34,277 Are you threatening me? 725 00:48:35,946 --> 00:48:38,014 Excuse me? What did I say? 726 00:48:39,316 --> 00:48:40,616 I couldn't hear you. 727 00:48:42,052 --> 00:48:43,552 Mr. Van Sickle. 728 00:48:45,022 --> 00:48:46,489 I think you'd better come inside. 729 00:49:57,194 --> 00:49:58,394 Joe? 730 00:50:51,481 --> 00:50:53,749 God! 731 00:51:00,190 --> 00:51:01,690 What's going on? 732 00:51:01,692 --> 00:51:03,225 I just saw something 733 00:51:03,227 --> 00:51:05,161 just run out in front of the car. It was-- 734 00:51:05,163 --> 00:51:07,563 It looked like a person but it was faster. 735 00:51:07,565 --> 00:51:10,699 -Hm. Was probably a coyote. -No. It was bigger than that. 736 00:51:10,701 --> 00:51:12,234 A deer then. 737 00:51:13,203 --> 00:51:15,438 I'm sure it was nothing. 738 00:51:15,440 --> 00:51:17,473 I don't see anything. I'll drive it up. 739 00:51:17,475 --> 00:51:18,541 Okay. 740 00:53:44,454 --> 00:53:45,788 Dammit! 741 00:54:16,653 --> 00:54:18,587 I don't like this at all. 742 00:54:20,724 --> 00:54:21,991 Whoo! 743 00:54:23,827 --> 00:54:25,427 Come on, man. 744 00:54:58,461 --> 00:55:00,763 Alright! Time to get out of here! 745 00:55:05,468 --> 00:55:07,870 Stan. Stan! 746 00:55:07,872 --> 00:55:09,405 -What? -Shhhh. 747 00:55:11,808 --> 00:55:13,876 You okay? You have a bad dream? 748 00:55:13,878 --> 00:55:16,512 I wasn't dreaming. I heard something downstairs. 749 00:55:19,683 --> 00:55:21,317 I don't hear anything. 750 00:55:21,319 --> 00:55:22,985 Stan, please go. 751 00:55:45,909 --> 00:55:47,476 Be careful. 752 00:56:02,792 --> 00:56:05,494 That's it. My manuscript fell on the floor! 753 00:56:06,930 --> 00:56:08,564 Check your office doors. 754 00:56:13,837 --> 00:56:15,738 Locked! 755 00:56:28,885 --> 00:56:30,052 All clear. 756 00:56:31,821 --> 00:56:33,455 How did the book fall over? 757 00:56:34,891 --> 00:56:36,925 Probably too close to the edge or something. 758 00:57:02,018 --> 00:57:03,986 Oh my God! Finally! 759 00:57:03,988 --> 00:57:05,621 Let's go. Let's get out of here. 760 00:57:40,924 --> 00:57:43,192 Okay, I admit it. I'm addicted. 761 00:57:44,127 --> 00:57:45,694 Come to papa, baby. 762 00:58:12,088 --> 00:58:13,222 Abby! 763 00:58:14,524 --> 00:58:15,824 It's impossible! 764 00:58:16,793 --> 00:58:18,660 So we've either been hacked, or... 765 00:58:18,662 --> 00:58:20,128 one of our bank cards has been scammed. 766 00:58:20,130 --> 00:58:22,164 Honey, did you see the date and the time? 767 00:58:22,166 --> 00:58:23,732 He was here last night. 768 00:58:23,734 --> 00:58:25,067 He was in our house. He didn't hack us. 769 00:58:25,069 --> 00:58:26,935 He broke into our house! 770 00:58:26,937 --> 00:58:29,605 -He was here! -Do you have any idea how paranoid that sounds? 771 00:58:31,241 --> 00:58:33,942 All the doors were locked. He's not getting in. 772 00:58:33,944 --> 00:58:36,712 Okay, fine! Do you have a better explanation then? 773 00:58:37,847 --> 00:58:40,015 Well yeah, as a matter of fact. 774 00:58:40,017 --> 00:58:42,718 Uh, it's one that you're not going to like. 775 00:58:42,720 --> 00:58:45,587 But, isn't it possible, just possible... 776 00:58:45,589 --> 00:58:47,923 that you made a purchase and just 777 00:58:47,925 --> 00:58:50,259 -don't remember it. -Seriously? You're saying-- 778 00:58:50,261 --> 00:58:51,994 Well you've been under a lot of stress lately 779 00:58:51,996 --> 00:58:54,029 -and all the medications you've been taking-- -Two! 780 00:58:54,031 --> 00:58:56,265 -I take two medications! -We know that Rembatol 781 00:58:56,267 --> 00:58:59,301 makes people sleepwalk and even drive in their sleep, 782 00:58:59,303 --> 00:59:01,603 and they have no memory of it afterwards. 783 00:59:02,906 --> 00:59:04,540 And you remember yourself. Don't you? 784 00:59:05,575 --> 00:59:08,744 It hasn't been that long. 785 00:59:08,746 --> 00:59:12,180 Yeah. I-I cannot believe that you're saying this to me right now. 786 00:59:33,937 --> 00:59:35,938 Stan. 787 00:59:42,145 --> 00:59:43,645 What is it? 788 00:59:43,647 --> 00:59:46,281 What if I am losing it again? 789 00:59:46,283 --> 00:59:48,917 And wh-what if this is happening all over again? 790 00:59:48,919 --> 00:59:51,353 I don't remember doing any of that stuff. I don't remember-- 791 00:59:51,355 --> 00:59:55,657 I hear you. It's going to be okay. 792 00:59:55,659 --> 00:59:57,159 And I'm sorry about earlier. 793 00:59:57,161 --> 00:59:58,827 I wasn't listening to how you were feeling. 794 01:00:01,998 --> 01:00:05,601 I think I'm ready to call Dr. Lieberman and get that referral. 795 01:00:05,603 --> 01:00:07,970 Okay. 796 01:00:07,972 --> 01:00:10,839 And I called the police. They're sending a detective over. 797 01:00:10,841 --> 01:00:12,040 Just in case. 798 01:00:13,243 --> 01:00:18,246 If anything else comes to mind, please call me. 799 01:00:18,248 --> 01:00:20,849 I would suggest that you change your locks today 800 01:00:20,851 --> 01:00:22,985 and get an alarm system put in as soon as you can. 801 01:00:22,987 --> 01:00:25,287 Especially since you guys are somewhat remote here. 802 01:00:25,289 --> 01:00:27,723 It just made it easier for whoever this was. 803 01:00:27,725 --> 01:00:29,958 Good. Thank you for your time. 804 01:00:29,960 --> 01:00:31,860 A pleasure. 805 01:01:41,330 --> 01:01:42,964 Hi. Arthur. Nice to meet you. 806 01:01:42,966 --> 01:01:44,399 Would you excuse us for a second? 807 01:01:44,401 --> 01:01:46,101 I tried everything, man. 808 01:01:46,103 --> 01:01:48,136 I was right. The grade site's fire-walled. 809 01:01:48,138 --> 01:01:50,972 I did some research. There's only two other computers that have access, 810 01:01:50,974 --> 01:01:52,340 and they're both in Castle's office. 811 01:01:52,342 --> 01:01:54,376 And the only person, besides him, that has access 812 01:01:54,378 --> 01:01:56,078 to change the grades is the assistant. 813 01:01:57,747 --> 01:01:59,147 Then that leaves only one other option. 814 01:02:00,983 --> 01:02:02,918 I make her change the grade. 815 01:02:03,853 --> 01:02:05,220 I'm out, man. 816 01:02:05,222 --> 01:02:07,756 -I mean it! -They'll kick you out for plagiarism. 817 01:02:07,758 --> 01:02:10,158 That's a lot better than hard time for assault. 818 01:02:10,160 --> 01:02:12,761 Okay, we'll meet at your place, talk later. 819 01:02:13,496 --> 01:02:14,863 Hello, professor. 820 01:02:18,234 --> 01:02:19,835 Look, you can play-act innocent 821 01:02:19,837 --> 01:02:21,737 all you want. I am not buying it! 822 01:02:21,739 --> 01:02:24,039 I don't know what you mean. 823 01:02:24,041 --> 01:02:26,108 No, you don't? You didn't break into my house? 824 01:02:26,110 --> 01:02:28,143 You didn't hack into my bank account? 825 01:02:28,145 --> 01:02:32,881 Those are some serious allegations, professor, I... 826 01:02:32,883 --> 01:02:36,017 I hope you can back them up or I might have to sue for defamation. 827 01:02:36,019 --> 01:02:37,986 This stops now! 828 01:02:37,988 --> 01:02:39,988 Do you here me? Or I will make sure 829 01:02:39,990 --> 01:02:42,023 that you never practice law. 830 01:02:42,992 --> 01:02:44,426 Are you threatening me? 831 01:02:45,428 --> 01:02:47,496 In front of all of these witnesses? 832 01:02:48,998 --> 01:02:50,899 Get to class. All of you! 833 01:02:54,837 --> 01:02:57,339 Why don't we just get to what this is really about? 834 01:02:57,341 --> 01:02:58,774 You screwed up. 835 01:02:58,776 --> 01:03:01,109 Nothing you say, nothing you do, 836 01:03:01,111 --> 01:03:04,246 is going to intimidate me to change your grade. 837 01:03:07,250 --> 01:03:08,316 Oh yes, you will. 838 01:03:08,318 --> 01:03:10,385 There's no evidence. 839 01:03:10,387 --> 01:03:11,920 Even that cop you talked to 840 01:03:11,922 --> 01:03:13,288 won't find anything. 841 01:03:13,290 --> 01:03:17,392 You change that grade or your life will be such hell 842 01:03:17,394 --> 01:03:19,361 you will beg for me to stop. 843 01:03:25,334 --> 01:03:26,501 How dare you! 844 01:03:26,503 --> 01:03:28,203 I assume you have somewhere 845 01:03:28,205 --> 01:03:29,905 where you should be, Mr. Van Sickle. 846 01:03:31,073 --> 01:03:32,274 Yes, sir. 847 01:03:41,417 --> 01:03:43,385 Hey, Abby, Abby, Abby, Abby! 848 01:03:44,587 --> 01:03:46,221 Hey, you alright? 849 01:03:46,223 --> 01:03:48,390 Yeah. Yeah, I will be. 850 01:03:48,392 --> 01:03:51,393 I, uh, I have to proctor. 851 01:03:51,395 --> 01:03:53,028 -Excuse me. -Well obviously 852 01:03:53,030 --> 01:03:55,363 we have a great deal to discuss. 853 01:03:55,365 --> 01:03:57,165 Look, Dean-- 854 01:03:57,167 --> 01:04:00,235 Abby, look, I'm a lawyer too. 855 01:04:00,237 --> 01:04:04,372 And I pass no judgments until I've heard all the facts. 856 01:04:04,374 --> 01:04:07,576 Look. Just take a moment. Catch your breath. 857 01:04:07,578 --> 01:04:09,911 Come and see me after your proctor. 858 01:05:11,073 --> 01:05:12,340 Oh God! 859 01:05:13,976 --> 01:05:16,511 -You okay, professor? -Uh, no. I'm okay. Thank you. 860 01:05:42,104 --> 01:05:44,506 Please pass out your... tests. 861 01:05:44,508 --> 01:05:46,441 Don't open them until the bell rings. 862 01:05:49,278 --> 01:05:50,679 I don't feel good... 863 01:05:54,250 --> 01:05:56,451 -Oh my God! -Is she okay? 864 01:05:56,453 --> 01:05:58,320 Are you okay? 865 01:05:58,322 --> 01:06:00,288 Oh my God, Mrs. Grandacre? 866 01:06:00,290 --> 01:06:02,357 -Call 911. -Call a nurse. 867 01:06:09,398 --> 01:06:12,033 -I-I'm okay. -I know you're okay, honey. 868 01:06:12,035 --> 01:06:14,202 But you're going to go to the hospital anyway. 869 01:06:14,204 --> 01:06:16,705 I love you, honey. I'm so sorry. 870 01:06:16,707 --> 01:06:19,007 Oh please! I love you too. 871 01:06:19,009 --> 01:06:20,508 I'm going to follow the ambulance. 872 01:06:20,510 --> 01:06:22,377 I'll be right there, alright? 873 01:06:26,382 --> 01:06:28,316 -Mr. Grandacre. -Yeah? 874 01:06:28,318 --> 01:06:30,051 Is she taking any other medication? 875 01:06:30,053 --> 01:06:31,519 Uh, yeah. Rembatol. 876 01:06:31,521 --> 01:06:34,155 That definitely could be the culprit. 877 01:06:34,157 --> 01:06:35,490 Especially if she took more than one. 878 01:06:35,492 --> 01:06:38,226 She usually only takes one, occasionally, 879 01:06:38,228 --> 01:06:39,527 just to help her sleep. 880 01:06:39,529 --> 01:06:40,729 May I? 881 01:06:40,731 --> 01:06:42,130 Sure. 882 01:06:42,132 --> 01:06:44,132 The pills actually look exactly alike. 883 01:06:44,134 --> 01:06:47,202 The only difference between the two, is Marvan has 884 01:06:47,204 --> 01:06:49,004 MAR etched on the side. 885 01:06:49,006 --> 01:06:51,206 But they'll do all the blood tests at the hospital. 886 01:06:51,208 --> 01:06:52,707 Well, we won't need to wait for those results. 887 01:06:52,709 --> 01:06:54,509 This is Rembatol, REM. 888 01:07:00,249 --> 01:07:02,217 That's him. He did this. 889 01:07:03,486 --> 01:07:04,786 I'll take these. 890 01:07:12,395 --> 01:07:14,295 So, it's the same as the McDeere case. 891 01:07:14,297 --> 01:07:16,231 Medication switched. 892 01:07:16,233 --> 01:07:17,599 Well, she's luckier than him. 893 01:07:17,601 --> 01:07:19,401 She should be out of the hospital in a few hours. 894 01:07:19,403 --> 01:07:21,102 I'm going to need a warrant 895 01:07:21,104 --> 01:07:23,071 for that Van Sickle kid. 896 01:07:39,055 --> 01:07:41,423 I'm going to follow you for a while, alright? 897 01:07:41,425 --> 01:07:42,690 Then I'll stop and get some dinner. 898 01:07:42,692 --> 01:07:45,160 Okay. Thanks. 899 01:07:45,162 --> 01:07:46,761 Careful, please. 900 01:08:00,810 --> 01:08:02,444 Thanks for picking up dinner, hon. 901 01:08:02,446 --> 01:08:04,512 Of course. How are you feeling? 902 01:08:04,514 --> 01:08:05,847 Mmm. 903 01:08:09,653 --> 01:08:11,619 Oh, that's the locksmith. 904 01:08:24,467 --> 01:08:25,700 Hello. 905 01:08:25,702 --> 01:08:27,502 Hello, Abby. 906 01:08:27,504 --> 01:08:30,472 You're never going to get away with this, you little bastard. 907 01:08:30,474 --> 01:08:32,307 Come on, counselor! 908 01:08:32,309 --> 01:08:34,776 No evidence, no case. You know that! 909 01:08:34,778 --> 01:08:37,445 The police can trace this call. 910 01:08:37,447 --> 01:08:38,713 You honestly think I'd use 911 01:08:38,715 --> 01:08:40,148 my own phone? 912 01:08:40,150 --> 01:08:42,650 Now look at that. 913 01:08:42,652 --> 01:08:46,421 I see Stan-the-man is changing the locks. 914 01:08:46,423 --> 01:08:48,323 Imagine what a long-range rifle 915 01:08:48,325 --> 01:08:49,657 could do right about now. 916 01:08:50,893 --> 01:08:52,627 Pow! 917 01:08:52,629 --> 01:08:53,761 Listen to me-- 918 01:08:53,763 --> 01:08:56,264 This is between you and me. 919 01:08:56,266 --> 01:08:58,900 You leave Stan out of this! 920 01:08:58,902 --> 01:09:00,869 -I didn't hear you say please. -Please! 921 01:09:02,304 --> 01:09:04,272 Who's in control now, Abby? 922 01:09:04,274 --> 01:09:05,807 You are. 923 01:09:05,809 --> 01:09:07,475 Sorry. I didn't hear you. 924 01:09:07,477 --> 01:09:08,710 You are! 925 01:09:08,712 --> 01:09:10,278 Okay, look. I'll-- 926 01:09:10,280 --> 01:09:13,648 I'll do whatever you want, I don't... 927 01:09:13,650 --> 01:09:16,151 You'll do whatever I want, and then maybe 928 01:09:16,153 --> 01:09:18,286 I'll consider leaving you alone. 929 01:09:22,525 --> 01:09:24,526 I'll change your grade, okay? 930 01:09:24,528 --> 01:09:25,793 I-I don't even care any more. 931 01:09:25,795 --> 01:09:28,163 Smart girl! 932 01:09:28,165 --> 01:09:30,265 Now here's what you're going to do. 933 01:09:30,267 --> 01:09:32,467 The deadline is midnight. 934 01:09:32,469 --> 01:09:34,369 So you're going to call Castle right now, 935 01:09:34,371 --> 01:09:36,604 and tell him I handed in the paper and got an A. 936 01:09:37,840 --> 01:09:40,275 And an A-minus for the course. 937 01:09:40,277 --> 01:09:41,709 You got that? 938 01:09:41,711 --> 01:09:43,344 No. No, it won't work. 939 01:09:43,346 --> 01:09:44,746 He's already left for the day. 940 01:09:45,848 --> 01:09:48,850 I have an idea. Meet me at the school, okay? 941 01:09:48,852 --> 01:09:51,920 I can't tell Stan. After everything 942 01:09:51,922 --> 01:09:55,190 you've done, he will never let me leave. 943 01:09:55,192 --> 01:09:57,492 It's-- It's going to have to be after he's asleep. 944 01:09:57,494 --> 01:09:59,360 You'd better not be messing with me. 945 01:09:59,362 --> 01:10:01,896 I told you. I will do it! 946 01:10:01,898 --> 01:10:03,898 Just meet me at 11:15. 947 01:10:03,900 --> 01:10:05,700 What about security? 948 01:10:05,702 --> 01:10:08,436 Uh, security, they see me 949 01:10:08,438 --> 01:10:10,338 come and go all day long. It's fine. 950 01:10:10,340 --> 01:10:11,873 How do I get in there? 951 01:10:11,875 --> 01:10:15,977 I will-- I will leave the west stairwell open, okay? 952 01:10:15,979 --> 01:10:18,980 I'll tell them that I need to bring up stuff from my car. 953 01:10:18,982 --> 01:10:21,549 You've got yourself a date. 954 01:10:21,551 --> 01:10:22,951 Vance? 955 01:10:22,953 --> 01:10:25,820 When this is done, I get my life back. 956 01:10:29,725 --> 01:10:31,259 Of course. 957 01:10:39,368 --> 01:10:42,770 Well, apparently we now have the best locks money can buy. 958 01:10:44,373 --> 01:10:46,274 Guess we should do the alarm next, huh? 959 01:10:46,276 --> 01:10:47,842 I feel safer already. 960 01:10:47,844 --> 01:10:50,311 I'm not going to feel safe until that lunatic is behind bars. 961 01:10:50,313 --> 01:10:53,314 I keep telling you, that's not going to happen without any evidence. 962 01:10:53,316 --> 01:10:55,383 Speaking of which, was Keyes on the phone? 963 01:10:55,385 --> 01:10:58,419 -No. It was just my sister. -Okay, I'm going to call Keyes 964 01:10:58,421 --> 01:11:00,521 because I want the police to put a car out front. 965 01:11:00,523 --> 01:11:01,956 -Tonight, if possible. -No! 966 01:11:03,359 --> 01:11:06,461 You just said that the locks are good, so what? 967 01:11:08,631 --> 01:11:11,766 Besides, I-- I made a decision. 968 01:11:11,768 --> 01:11:14,535 I think there's an easy solution to all of this. I... 969 01:11:15,804 --> 01:11:17,772 I'm going to change his grade, Stan. 970 01:11:17,774 --> 01:11:20,341 I don't care any more, you know? 971 01:11:20,343 --> 01:11:21,743 I'm through standing on principle. 972 01:11:22,978 --> 01:11:25,380 We can't live like this. 973 01:11:25,382 --> 01:11:27,949 Just promise me you'll do it over the phone, okay? 974 01:11:30,019 --> 01:11:31,352 Okay. 975 01:11:46,302 --> 01:11:47,769 Sorry to disrupt your dinner. 976 01:11:47,771 --> 01:11:49,604 I'm looking for Vance Van Sickle. 977 01:11:49,606 --> 01:11:50,972 So are we. 978 01:11:50,974 --> 01:11:52,840 Haven't seen him in a couple of days. 979 01:11:53,976 --> 01:11:56,911 Have any idea where he might be? 980 01:11:56,913 --> 01:11:59,047 He's always gone for long stretches at a time. 981 01:11:59,982 --> 01:12:01,449 May I? 982 01:12:02,918 --> 01:12:04,485 I have a warrant to search the premises. 983 01:12:04,487 --> 01:12:05,720 Can you show me his room? 984 01:12:05,722 --> 01:12:08,356 Yes. It's that way. 985 01:12:32,414 --> 01:12:33,781 Where was this taken? 986 01:12:33,783 --> 01:12:35,049 That's where his father lived. 987 01:12:35,051 --> 01:12:37,585 No one's lived there since he died. 988 01:12:39,555 --> 01:12:41,089 I'm going to need that address. 989 01:12:44,927 --> 01:12:47,462 Vance Van Sickle! 990 01:13:07,816 --> 01:13:10,418 Gun missing from a lock up here. 991 01:13:11,720 --> 01:13:12,954 Clear over here! 992 01:13:13,922 --> 01:13:15,089 Be thorough. 993 01:13:15,091 --> 01:13:16,491 He's smart. 994 01:13:16,493 --> 01:13:18,025 He knows the law. 995 01:13:50,025 --> 01:13:53,027 Hey. Bag this. 996 01:14:42,744 --> 01:14:43,978 Abby? 997 01:14:45,747 --> 01:14:46,781 Dammit! 998 01:15:01,063 --> 01:15:03,164 - Keyes? - Mr. Grandacre, 999 01:15:03,166 --> 01:15:04,765 I need to speak to Abigail. 1000 01:15:11,608 --> 01:15:13,074 Professor? 1001 01:15:17,212 --> 01:15:18,913 Yes, Joe? 1002 01:15:18,915 --> 01:15:21,516 I unlocked the records office, so you're all set. 1003 01:15:21,518 --> 01:15:22,817 I'm off doing my rounds, 1004 01:15:22,819 --> 01:15:24,952 so just lock up the front doors after yourself. 1005 01:15:26,755 --> 01:15:29,891 You bet. Thanks. 1006 01:15:47,209 --> 01:15:50,077 4, 3, 2... 2, 3, 4. 1007 01:16:08,730 --> 01:16:10,698 You started without me. 1008 01:16:11,767 --> 01:16:13,868 I was just setting up. You're early. 1009 01:16:15,304 --> 01:16:17,838 Dying to know how you got my key. 1010 01:16:20,609 --> 01:16:22,944 No dying until you change my grade. 1011 01:16:24,179 --> 01:16:26,180 Seriously, how did you get it? 1012 01:16:26,182 --> 01:16:28,883 You type in "How to make a copy of a key," 1013 01:16:28,885 --> 01:16:31,919 on the interwebs. 1014 01:16:31,921 --> 01:16:34,088 You were pretty clever about switching out my pills. 1015 01:16:34,090 --> 01:16:35,356 Ah, the resemblance 1016 01:16:35,358 --> 01:16:36,824 was just dumb luck. 1017 01:16:37,893 --> 01:16:39,961 All simple. 1018 01:16:39,963 --> 01:16:42,063 Is that what you did to McDeere? 1019 01:16:42,065 --> 01:16:44,932 Because he gave you a B-minus? 1020 01:16:46,602 --> 01:16:48,169 Now if I told you that was the case, 1021 01:16:48,171 --> 01:16:51,205 that would be a bit self-incriminating, wouldn't it? 1022 01:17:02,684 --> 01:17:04,018 Vance... 1023 01:17:05,187 --> 01:17:06,687 I'm ready. 1024 01:17:07,956 --> 01:17:09,156 Good. 1025 01:17:10,726 --> 01:17:11,959 What if I had died? 1026 01:17:13,228 --> 01:17:15,329 I wouldn't be able to change your grade. 1027 01:17:16,365 --> 01:17:19,033 I saw you only took two at a time. 1028 01:17:19,035 --> 01:17:21,869 Two Rembatol will mess you up, but it won't kill you. 1029 01:17:22,804 --> 01:17:24,105 Calculated risk. 1030 01:17:29,911 --> 01:17:31,212 Uh-huh! 1031 01:17:32,648 --> 01:17:33,848 Allow me. 1032 01:17:43,425 --> 01:17:45,926 Now that wasn't so painful, was it? 1033 01:17:56,238 --> 01:17:57,672 Vance. 1034 01:18:51,160 --> 01:18:54,128 This is Abigail Grandacre. Please leave a message. 1035 01:19:03,071 --> 01:19:04,805 Abigail! 1036 01:19:06,341 --> 01:19:07,508 Abigail! 1037 01:19:08,810 --> 01:19:10,478 Abigail! 1038 01:19:32,801 --> 01:19:34,802 Abigail! 1039 01:19:38,974 --> 01:19:40,040 Joe! 1040 01:19:40,976 --> 01:19:43,010 Joe! Joe! 1041 01:19:47,048 --> 01:19:48,115 Dammit! 1042 01:19:48,117 --> 01:19:49,784 Abigail! 1043 01:20:22,417 --> 01:20:24,819 - Dispatch. - 4th Street Division? 1044 01:20:24,821 --> 01:20:26,086 There's a gunman on campus. 1045 01:20:26,088 --> 01:20:28,088 Okay, backup is on its way. 1046 01:20:38,067 --> 01:20:40,134 Okay. I'm almost there. Send backup. 1047 01:20:41,970 --> 01:20:43,971 Security from the university just called. 1048 01:22:25,140 --> 01:22:26,473 Listen to me. 1049 01:22:26,475 --> 01:22:28,475 You stay in this car! 1050 01:22:59,641 --> 01:23:01,575 Security says they're in the administration building 1051 01:23:01,577 --> 01:23:03,310 and Van Sickle's got a gun. 1052 01:23:04,980 --> 01:23:06,447 You two go that way. 1053 01:23:08,583 --> 01:23:11,051 You stay three steps behind me, you hear? 1054 01:23:11,053 --> 01:23:12,586 -Okay. -Let's go. 1055 01:23:23,698 --> 01:23:25,733 Hold it right there, son. 1056 01:23:26,735 --> 01:23:28,135 Drop it! 1057 01:23:30,472 --> 01:23:31,705 Okay. 1058 01:23:31,707 --> 01:23:33,107 Yes, sir. 1059 01:23:36,611 --> 01:23:38,245 Now, kick it over. 1060 01:23:58,099 --> 01:24:00,701 Aah! No! 1061 01:24:05,240 --> 01:24:07,274 Sounds like it's coming from the gym. 1062 01:24:57,625 --> 01:24:59,626 Day of reckoning, Abby! 1063 01:25:01,229 --> 01:25:03,764 Time to meet your judge and jury! 1064 01:25:05,333 --> 01:25:07,267 Or should I say, executioner. 1065 01:25:16,778 --> 01:25:18,212 Aah! 1066 01:26:38,893 --> 01:26:40,294 Back! 1067 01:26:57,612 --> 01:26:59,846 Hon, are you hurt? You okay? 1068 01:27:00,882 --> 01:27:02,449 Oh honey! 1069 01:27:04,819 --> 01:27:06,253 Are you okay? 1070 01:27:08,323 --> 01:27:09,957 Am I under arrest? 1071 01:27:09,959 --> 01:27:13,860 No, Abigail, you are the victim here. 1072 01:27:17,532 --> 01:27:19,399 It's over. It's over. 1073 01:27:24,706 --> 01:27:28,742 It's okay. It's all over. It's all over. 1074 01:27:28,744 --> 01:27:32,412 It's over, honey, it's over. 1075 01:27:44,325 --> 01:27:46,493 Here you go, Abigail. 1076 01:27:46,495 --> 01:27:48,028 Well deserved! 1077 01:27:49,831 --> 01:27:52,299 The board unanimously decided 1078 01:27:52,301 --> 01:27:54,935 that we could all use lessons in ethics. 1079 01:28:01,309 --> 01:28:02,876 Thank you, sir. 1080 01:28:02,878 --> 01:28:05,279 Thank you. 1081 01:28:09,651 --> 01:28:12,819 You are probably wondering why I wrote all the question marks. 1082 01:28:12,821 --> 01:28:15,589 Well, this quote from Jacob Bronowski 1083 01:28:15,591 --> 01:28:17,824 offers an explanation. 1084 01:28:17,826 --> 01:28:20,594 "The values, by which we are to survive, are not 1085 01:28:20,596 --> 01:28:23,730 "rules for just and unjust conduct, 1086 01:28:23,732 --> 01:28:27,000 "but are those deeper illuminations, in whose light, 1087 01:28:27,002 --> 01:28:29,870 "justice and injustice, good and evil 1088 01:28:29,872 --> 01:28:31,538 "means and ends 1089 01:28:31,540 --> 01:28:34,941 are seen in fearful sharpness of outline." 1090 01:28:34,943 --> 01:28:38,612 So, I have posted your first assignment 1091 01:28:38,614 --> 01:28:40,881 on the computer blackboard, which is 1092 01:28:40,883 --> 01:28:42,749 "To find and explain 1093 01:28:42,751 --> 01:28:45,485 ten definitions to the word 'ethics'" 1094 01:28:45,487 --> 01:28:49,456 and evaluate each definition to the following yardstick: 1095 01:28:49,458 --> 01:28:51,391 Are ethics or codes of conduct 1096 01:28:51,393 --> 01:28:54,828 merely external sets of rules to be blindly followed? 1097 01:28:54,830 --> 01:28:57,597 Or, do they rather originate in the light of 1098 01:28:57,599 --> 01:28:58,965 an inner illumination, 1099 01:28:58,967 --> 01:29:01,868 viewed through a lens of a greater morality? 1100 01:29:04,005 --> 01:29:06,840 I have often had to ask myself 1101 01:29:06,842 --> 01:29:08,375 the same question. 1102 01:29:08,377 --> 01:29:10,977 I, uh, have made the mistake 1103 01:29:10,979 --> 01:29:13,647 and it cost an innocent life. 1104 01:29:13,649 --> 01:29:15,649 That's something that I have to live with. 1105 01:29:15,651 --> 01:29:18,719 And I would like to save you all from making the 1106 01:29:18,721 --> 01:29:20,020 same mistake. 1107 01:29:20,022 --> 01:29:22,456 So, any questions? 1108 01:29:24,459 --> 01:29:25,892 I do, professor. 1109 01:29:39,874 --> 01:29:42,642 ♪ 78385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.