Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,355 --> 00:00:09,976
Episode 2
3
00:01:59,118 --> 00:02:02,461
I can do it, my Queen.
4
00:02:02,461 --> 00:02:04,067
It's fine.
5
00:02:04,983 --> 00:02:14,757
You don't look very well, my Queen.
I'm worried that you might collapse too.
6
00:02:16,813 --> 00:02:20,080
She's very kind.
7
00:02:20,565 --> 00:02:23,860
She cares about the Prince so much.
8
00:02:23,860 --> 00:02:28,299
The only thing she talks about at home
is about the Prince's health!
9
00:02:28,299 --> 00:02:32,961
She doesn't even sleep well these days
from worrying so much about him.
10
00:02:34,285 --> 00:02:36,052
Is that so?
11
00:02:40,127 --> 00:02:42,994
Queen Dowager, my Queen.
12
00:02:48,960 --> 00:02:51,615
What's going on right now?
13
00:02:51,615 --> 00:02:56,476
Who gave you the permission
to see the Prince in such a state?
14
00:02:56,476 --> 00:02:59,602
I apologize, Your Royal Highness.
15
00:02:59,602 --> 00:03:03,235
I just wanted to see
if there's anything I can help with...
16
00:03:03,235 --> 00:03:05,685
Forget it.
17
00:03:19,201 --> 00:03:22,591
I apologize, Your Royal Highness.
18
00:03:23,586 --> 00:03:29,213
I'm concerned that your health might
deteriorate from nursing the Prince.
19
00:03:29,213 --> 00:03:34,445
I don't care about my health.
20
00:03:34,445 --> 00:03:40,861
If I can save the Prince by giving away
my own life, I'll be more than glad to do so.
21
00:03:40,861 --> 00:03:48,094
The Prince should recover soon so he can
become the Crown Prince and get married.
22
00:03:51,322 --> 00:03:54,489
Prince Kisan should get married first.
23
00:03:54,984 --> 00:03:57,518
Prince Kisan?
24
00:04:00,444 --> 00:04:04,721
She's very pretty.
How old are you?
25
00:04:05,601 --> 00:04:08,279
Nine, Your Royal Highness.
26
00:04:08,279 --> 00:04:10,509
Is that so?
27
00:04:10,752 --> 00:04:14,107
I heard you received
a letter from our King.
28
00:04:17,054 --> 00:04:20,029
I heard from his Chief Treasury Guard.
29
00:04:20,029 --> 00:04:24,503
He'll be done with his tour by Wednesday
and start making his way back.
30
00:04:24,503 --> 00:04:27,023
I see.
31
00:04:27,023 --> 00:04:32,201
But his Chief Treasury Guard is the one
responsible for guarding the King's Treasury.
32
00:04:32,201 --> 00:04:35,454
The King likes that man.
33
00:04:35,454 --> 00:04:42,281
I believe he was chosen to go on this tour
because he's a very skilled swordsman.
34
00:04:42,281 --> 00:04:45,678
I see...
35
00:04:48,957 --> 00:04:52,551
I was hoping to talk to the Prince.
36
00:04:52,551 --> 00:04:57,675
My innocent Prince is suffering because of
bad ghosts.
37
00:04:59,859 --> 00:05:02,341
Do you still believe in ghosts?
38
00:05:05,957 --> 00:05:10,333
You shall never speak of anything like
that in front of Queen Dowager!
39
00:05:10,333 --> 00:05:13,051
She is the most important
person in your life right now.
40
00:05:13,077 --> 00:05:15,101
Even more important
than your father here!
41
00:05:15,101 --> 00:05:20,604
But I saw it with my own eyes!
I also saw some guy saving the Prince!
42
00:05:21,511 --> 00:05:23,251
Nonsense!
43
00:05:26,245 --> 00:05:28,875
He was in that uniform.
44
00:05:28,875 --> 00:05:31,525
Those are the Treasury Guards.
45
00:05:35,371 --> 00:05:39,952
Are you sure you saw someone in
that uniform during the chaos?
46
00:05:52,536 --> 00:05:54,815
I need the list of all names
of the Treasury Guards
47
00:05:54,841 --> 00:05:57,620
and the record of all people who
entered the Treasury recently.
48
00:05:57,620 --> 00:05:58,764
Yes, sir.
49
00:06:14,927 --> 00:06:16,318
Pretty, aren't they?
50
00:06:16,344 --> 00:06:19,795
The Millennial Flower looks
something like these.
51
00:06:19,795 --> 00:06:22,953
So people often get confused.
52
00:06:23,238 --> 00:06:24,911
What's happening with that?
53
00:06:24,911 --> 00:06:28,741
Don't worry!
My sister is the best shaman of my tribe.
54
00:06:28,741 --> 00:06:30,971
Put your trust in her!
55
00:06:32,345 --> 00:06:34,063
What's your name?
56
00:06:34,063 --> 00:06:36,877
It's Do Ha, sister of Yeon Ha.
57
00:06:39,491 --> 00:06:42,102
That's camellia, isn't it?
58
00:06:51,676 --> 00:06:57,355
My Queen gave it to me.
She must be waiting for me day and night.
59
00:06:57,355 --> 00:06:59,900
Both Rin and the Queen...
60
00:06:59,900 --> 00:07:07,061
The Prince will be cured. He has a
brave father like you protecting him!
61
00:07:07,977 --> 00:07:12,222
I wish I had a father like you.
62
00:07:20,275 --> 00:07:23,832
My King, there's news from the Mago Tribe.
63
00:07:24,568 --> 00:07:27,041
They're bringing the Millennial Flower.
64
00:07:43,806 --> 00:07:46,023
My King!
65
00:07:48,126 --> 00:07:50,690
I'll give it to him later.
66
00:08:29,891 --> 00:08:31,910
My King.
67
00:08:40,417 --> 00:08:42,013
Have you done it?
68
00:08:42,013 --> 00:08:44,115
Yes, my King.
69
00:08:45,816 --> 00:08:48,920
Well done.
Very well done!
70
00:08:56,926 --> 00:08:59,912
So this is it...
71
00:09:00,970 --> 00:09:04,912
Your prayers will cure
the Prince's illness.
72
00:10:08,058 --> 00:10:12,121
He's getting better, my Queen.
73
00:10:13,154 --> 00:10:16,284
- Is it truly so?
- Yes, my Queen.
74
00:10:19,558 --> 00:10:26,501
I'm so proud of you, Rin.
You've fought well.
75
00:10:26,501 --> 00:10:31,021
All you need to do now is
get up before the King gets here.
76
00:10:31,021 --> 00:10:32,633
You can do it, right?
77
00:10:32,633 --> 00:10:38,073
The King will be so thrilled to know!
78
00:10:39,478 --> 00:10:41,619
My King...
79
00:12:11,892 --> 00:12:14,486
Mother...
80
00:12:15,794 --> 00:12:17,384
Rin!
81
00:13:11,600 --> 00:13:12,980
Where are you going?
82
00:13:12,980 --> 00:13:16,570
The Treasury, sir.
Please step aside per the King's orders.
83
00:13:16,570 --> 00:13:21,641
Nonsense. The Royal Guards
were not informed of such a thing.
84
00:13:22,712 --> 00:13:25,028
What is that?
85
00:13:25,612 --> 00:13:29,789
Don't ask too many questions.
Just step aside.
86
00:13:29,789 --> 00:13:31,745
Quite suspicious.
87
00:13:39,620 --> 00:13:41,559
What is this?
88
00:13:54,302 --> 00:13:56,203
My King...
89
00:13:57,469 --> 00:14:02,900
Their mouths will cause trouble.
Get rid of them.
90
00:14:02,900 --> 00:14:06,518
But my King...
They were just carrying out their duties.
91
00:14:08,494 --> 00:14:11,437
I did not ask for your opinion.
92
00:14:56,703 --> 00:15:02,762
I heard you got a lot better.
I prayed for your recovery every day!
93
00:15:02,762 --> 00:15:04,250
Thank you...
94
00:15:04,250 --> 00:15:08,537
I'll help with your studies
once you fully recover!
95
00:15:10,425 --> 00:15:14,198
I guess I'll have to remain
sick for longer then!
96
00:15:20,481 --> 00:15:23,940
The King returned to the palace last night.
97
00:15:23,940 --> 00:15:27,751
What? Father's back?
Is it true?
98
00:15:27,751 --> 00:15:32,108
Of course it's true!
He came back very late last night.
99
00:15:32,108 --> 00:15:34,493
I need to see my father.
100
00:15:34,843 --> 00:15:38,105
You shouldn't.
You should lie down.
101
00:15:38,105 --> 00:15:41,476
No, I should go.
102
00:15:48,959 --> 00:15:51,328
I have returned.
103
00:15:51,328 --> 00:15:57,510
Well done, my King. I heard
you achieved a lot during your tour.
104
00:15:58,392 --> 00:16:03,400
I heard that you got the precious thing for
the Prince that you were looking for?
105
00:16:03,400 --> 00:16:04,544
Yes.
106
00:16:04,544 --> 00:16:07,784
How great!
107
00:16:08,939 --> 00:16:13,620
I also heard that you brought back
something very big.
108
00:16:14,844 --> 00:16:19,111
Would you mind showing it to your mother?
109
00:16:21,519 --> 00:16:25,309
It's just a big rock that I got
to remember Mount Baekdu.
110
00:16:25,309 --> 00:16:28,326
It wouldn't be worthy of your time.
111
00:16:29,148 --> 00:16:31,065
Is that so?
112
00:16:31,065 --> 00:16:35,172
Then I guess I'm not
in a hurry to see it.
113
00:16:36,171 --> 00:16:41,926
You've finally returned,
and the Prince has recovered quite a lot.
114
00:16:41,926 --> 00:16:47,923
I believe we're now ready to elevate
him to be the Crown Prince.
115
00:16:57,585 --> 00:17:00,692
Thank you for your hard work.
116
00:17:01,007 --> 00:17:05,618
The King has safely returned
thanks to your prayers.
117
00:17:12,245 --> 00:17:14,593
My King!
118
00:17:19,403 --> 00:17:26,115
I'm so relieved that you're home safely.
I heard about your return in the morning.
119
00:17:26,115 --> 00:17:31,144
Why did you not send me any letters
during the tour?
120
00:17:31,943 --> 00:17:34,442
Letters...
121
00:17:35,231 --> 00:17:40,572
I assume there were many men who
tried their best to please you while I was gone.
122
00:17:40,572 --> 00:17:44,033
I don't think you were particularly
looking forward to my letters.
123
00:17:44,033 --> 00:17:49,261
Pardon, my King?
I don't understand...
124
00:17:56,313 --> 00:18:02,289
Why, are you upset because
I'm talking about your behavior?
125
00:18:02,289 --> 00:18:07,164
I was just kidding!
Don't be so serious.
126
00:18:07,579 --> 00:18:11,500
It was too much for me, my King.
127
00:18:13,326 --> 00:18:16,049
You're denying it quite strongly.
128
00:18:16,049 --> 00:18:22,865
You're making me curious about
how you behaved while I was gone.
129
00:18:23,794 --> 00:18:25,493
My King!
130
00:18:53,918 --> 00:18:55,961
What is that?
131
00:18:57,019 --> 00:18:59,981
What is it, my Prince?
132
00:18:59,981 --> 00:19:02,366
That!
133
00:19:07,723 --> 00:19:09,288
It's gone.
134
00:19:09,288 --> 00:19:12,079
You're scaring me!
135
00:19:12,079 --> 00:19:12,904
You!
136
00:19:12,904 --> 00:19:15,312
Did you just scream at me?
137
00:19:16,211 --> 00:19:18,418
Nonsense, my Prince.
138
00:19:18,418 --> 00:19:25,890
This part of the palace is said to be
haunted by a baby ghost.
139
00:19:25,890 --> 00:19:28,717
It's a bit scary.
Let's go.
140
00:19:30,773 --> 00:19:33,269
Was I mistaken?
141
00:19:40,066 --> 00:19:42,327
Now that you've
returned victorious
142
00:19:42,353 --> 00:19:46,096
I believe it's time for the
Crowning Ceremony for the Prince.
143
00:19:46,096 --> 00:19:50,075
I recommend the Defense Minister
to be in charge of the ceremony.
144
00:19:52,374 --> 00:19:55,620
You may be in charge.
145
00:20:01,805 --> 00:20:07,661
My King, I'm concerned about one thing
as someone who's in charge of the ceremony.
146
00:20:07,661 --> 00:20:09,330
Concerned?
147
00:20:09,330 --> 00:20:15,604
The Prince is too young to handle
the heavy responsibilities of Crown Prince.
148
00:20:15,604 --> 00:20:18,992
It might be helpful to choose
a future wife for him first
149
00:20:19,018 --> 00:20:21,503
to alleviate some of
the responsibilities.
150
00:20:21,503 --> 00:20:23,119
Too young?
151
00:20:23,119 --> 00:20:29,381
Are you saying that he isn't old enough
to be the Crown Prince?
152
00:20:29,381 --> 00:20:33,460
Having a Crown Princess would be
very helpful to the Prince.
153
00:20:33,460 --> 00:20:35,493
He's my son.
154
00:20:35,493 --> 00:20:43,788
How dare you doubt the capabilities
of your future king!
155
00:20:43,962 --> 00:20:46,897
I apologize, my King!
156
00:20:59,029 --> 00:21:01,440
Father!
157
00:21:04,419 --> 00:21:09,142
What took you so long, Father?
158
00:21:09,142 --> 00:21:15,300
I'm fully recovered now!
I waited for you every day!
159
00:21:19,660 --> 00:21:24,024
You promised to fix this.
Right, Father?
160
00:21:24,024 --> 00:21:27,469
You'll play with me, right?
161
00:21:28,465 --> 00:21:31,583
Why are you still acting so immature?
162
00:21:31,583 --> 00:21:32,567
Pardon?
163
00:21:32,567 --> 00:21:35,070
You'll be the Crown Prince soon.
164
00:21:35,070 --> 00:21:38,866
It's a very important position.
You should behave better from now on.
165
00:21:38,866 --> 00:21:43,176
But you made a promise...
166
00:21:43,176 --> 00:21:48,676
Why aren't you understanding?
I said stop being so immature!
167
00:21:48,676 --> 00:21:51,192
Father...
168
00:22:11,573 --> 00:22:14,951
Sister, that's Vega Star, right?
169
00:22:14,951 --> 00:22:19,382
Yes, it was the shiniest star
at the moment you were born.
170
00:22:19,382 --> 00:22:25,637
It was July 7th, when
Vega goes to meet Lyra.
171
00:22:25,637 --> 00:22:30,712
So, will I find my love soon too?
172
00:22:30,712 --> 00:22:32,857
Of course.
173
00:22:35,288 --> 00:22:39,442
You'll find your
great love eventually.
174
00:22:39,442 --> 00:22:42,912
You'll protect him,
and achieve something grand with him.
175
00:22:42,912 --> 00:22:48,809
That was the prophecy given by
our mother when you were born.
176
00:22:55,380 --> 00:23:00,077
You won't have to be a shaman like me.
177
00:23:09,877 --> 00:23:15,212
This belongs to the King.
I should've returned it to him.
178
00:23:16,459 --> 00:23:22,173
Please pray that I'll meet
a handsome prince!
179
00:23:22,841 --> 00:23:27,218
My prayers won't work anymore.
180
00:23:27,218 --> 00:23:32,443
Your prayers always work!
You're the best shaman of our tribe!
181
00:23:56,733 --> 00:23:59,263
I'm no longer a shaman.
182
00:24:00,795 --> 00:24:03,744
I did something a shaman of
Baekdu shouldn't do.
183
00:24:03,744 --> 00:24:07,373
That night, with that man...
184
00:24:08,377 --> 00:24:10,337
With that man...
185
00:24:13,865 --> 00:24:18,200
I made a deal with that man.
186
00:24:18,200 --> 00:24:19,924
A deal?
187
00:24:22,721 --> 00:24:28,600
I'm sorry, Do Ha.
I'm sorry.
188
00:24:34,606 --> 00:24:36,831
What's wrong, sister?
189
00:24:36,831 --> 00:24:41,287
You don't have to pray for me.
I'm sorry.
190
00:25:09,234 --> 00:25:10,275
Sister!
191
00:25:10,275 --> 00:25:13,687
Don't follow me, Do Ha!
Don't!
192
00:25:20,872 --> 00:25:25,120
You can't go!
No!
193
00:25:30,161 --> 00:25:33,606
Mother!
194
00:25:33,606 --> 00:25:38,634
Yeon Ha has been kidnapped!
Yongsin people took her away!
195
00:25:39,341 --> 00:25:42,415
Ring the bell!
Round up all men!
196
00:25:42,415 --> 00:25:45,127
Yes, ma'am!
Quickly!
197
00:26:13,113 --> 00:26:23,909
The power of the best shaman of Mago grows
Millennial Flowers and protects Mount Baekdu.
198
00:26:41,296 --> 00:26:44,921
It's your turn to keep your promise.
199
00:26:44,921 --> 00:26:50,750
Cure me using your power.
200
00:27:27,125 --> 00:27:32,895
This is something
you should give your life to.
201
00:27:34,053 --> 00:27:39,357
Give your everything!
202
00:27:44,853 --> 00:27:51,536
I'll give my everything to Yongsin.
203
00:29:03,568 --> 00:29:08,020
This is our greatest trophy
from the Northern Tour.
204
00:29:08,866 --> 00:29:12,087
Are you really going to keep it here?
205
00:29:12,087 --> 00:29:15,028
Will that be a problem?
206
00:29:15,028 --> 00:29:17,629
We don't know if this thing is
dead for sure.
207
00:29:17,629 --> 00:29:20,592
It might be dangerous to keep it
under the palace.
208
00:29:20,592 --> 00:29:23,781
You're worrying too much.
It's just loot.
209
00:29:23,781 --> 00:29:24,910
But my King...
210
00:29:24,910 --> 00:29:27,961
I'm keeping it here.
211
00:29:27,961 --> 00:29:34,790
It'll remind posterity of
my great reign.
212
00:29:42,807 --> 00:29:44,395
Yes, my King.
213
00:30:23,815 --> 00:30:27,273
What do you mean?
The king is overcome by a ghost?
214
00:30:27,273 --> 00:30:31,031
The Ghost Compass definitely
reacted to the King.
215
00:30:31,031 --> 00:30:35,574
I'm not sure what happened,
but we must do something tonight.
216
00:30:36,644 --> 00:30:40,008
But the Prince's Crowning Ceremony
is happening soon.
217
00:30:40,008 --> 00:30:42,935
We shouldn't attract people's attention
by doing something tactless.
218
00:30:42,935 --> 00:30:46,839
Then we must at least rebuild
the palace's spiritual defense perimeter.
219
00:30:48,384 --> 00:30:51,612
Please speed up the repair of
these stone statues.
220
00:30:53,308 --> 00:30:57,098
And you should find out what kind of ghost
has entered the King.
221
00:30:57,098 --> 00:30:58,692
Yes, sir.
222
00:31:11,905 --> 00:31:15,643
Dear King of Joseon...
223
00:31:16,495 --> 00:31:22,667
You'll pay your price
for interfering with my work.
224
00:31:22,667 --> 00:31:30,584
You'll put the blood of your wife, son,
and mother on your own sword.
225
00:34:14,625 --> 00:34:16,971
Listen, my Prince.
226
00:34:16,971 --> 00:34:21,037
I once mentioned to you the importance
of the duties of the Crown Prince.
227
00:34:21,907 --> 00:34:25,738
Did you understand what I told you?
228
00:34:25,738 --> 00:34:27,706
Yes, my King.
229
00:34:27,706 --> 00:34:34,665
Then do you understand that
you're no longer an immature child?
230
00:34:34,665 --> 00:34:36,140
Yes.
231
00:34:37,008 --> 00:34:39,091
My King.
232
00:35:18,757 --> 00:35:21,947
That's something that
you don't need anymore.
233
00:35:22,256 --> 00:35:23,756
Get rid of it.
234
00:35:23,756 --> 00:35:25,349
Pardon?
235
00:35:33,707 --> 00:35:37,760
Kings must learn how to abandon
their most beloved things
236
00:35:37,760 --> 00:35:42,096
in order to achieve something greater
for their subjects.
237
00:35:42,096 --> 00:35:46,427
You shall prove that you've grown up
in front of this court!
238
00:35:46,850 --> 00:35:48,868
But...
239
00:36:52,737 --> 00:36:57,797
Everyone is watching you!
I'm telling you to prove it!
240
00:36:57,797 --> 00:37:01,013
But this is...
241
00:37:16,570 --> 00:37:18,453
Father...
242
00:37:18,453 --> 00:37:21,971
I'll help.
You're my son.
243
00:37:21,971 --> 00:37:26,039
You must prove that
you deserve to be the Crown Prince!
244
00:37:42,235 --> 00:37:46,537
I can't do it, Father.
245
00:37:46,985 --> 00:37:55,505
You gave him to me.
I can't kill it.
246
00:38:00,225 --> 00:38:05,857
Are you really disobeying
the King's order?
247
00:38:05,857 --> 00:38:08,276
Father...
Your eyes...
248
00:38:09,053 --> 00:38:12,781
Guard Commander...
249
00:38:12,781 --> 00:38:14,868
Guard Commander!
250
00:38:14,868 --> 00:38:17,239
Where's the Guard Commander?
251
00:38:25,006 --> 00:38:27,045
My King!
252
00:38:27,045 --> 00:38:29,865
Remove your sword!
253
00:38:34,992 --> 00:38:38,276
My King!
Why are you doing this?
254
00:38:38,276 --> 00:38:41,145
Get out of my way!
255
00:38:44,082 --> 00:38:48,254
My King!
Please forgive the Prince!
256
00:38:49,541 --> 00:38:53,656
My King!
You can't!
257
00:39:27,477 --> 00:39:31,449
You truly disappoint me until the end.
258
00:39:36,517 --> 00:39:40,423
The Crowning Ceremony is postponed!
259
00:39:50,824 --> 00:39:53,239
My King...
260
00:40:25,280 --> 00:40:27,521
It's going crazy!
261
00:41:30,501 --> 00:41:31,700
My Prince.
262
00:41:31,700 --> 00:41:34,318
Grandmother...
263
00:41:34,318 --> 00:41:38,199
You must be sad because you didn't
get to become the Crown Prince today.
264
00:41:38,199 --> 00:41:43,287
I keep thinking about
Eunuch Song...
265
00:41:43,287 --> 00:41:50,099
It wasn't his fault.
I feel so bad for him...
266
00:41:51,874 --> 00:41:55,168
Eunuchs are here to serve the royal family.
267
00:41:55,168 --> 00:41:59,671
You can't become a Crown Prince
if you're affected by such small things.
268
00:41:59,671 --> 00:42:03,448
Yes, Grandmother.
269
00:42:07,612 --> 00:42:15,090
The King must be disappointed only because
he's expecting a lot from you.
270
00:42:15,625 --> 00:42:19,739
Ask for the King's forgiveness
in the morning.
271
00:42:19,739 --> 00:42:23,054
I'm scared of it.
272
00:42:23,054 --> 00:42:24,483
Scared?
273
00:42:24,483 --> 00:42:28,275
His eyes...
274
00:42:28,275 --> 00:42:35,868
Please send him a
doctor, Grandmother.
275
00:42:35,894 --> 00:42:42,512
I'm worried that
he might be ill.
276
00:42:46,447 --> 00:42:47,786
What do you mean?
277
00:42:47,786 --> 00:42:55,105
Father has been very weird.
Please send a doctor to him.
278
00:42:55,105 --> 00:42:59,037
You must be mindful of
what you say.
279
00:42:59,568 --> 00:43:04,690
You can never speak of such a thing
in front of the King, okay?
280
00:43:04,690 --> 00:43:07,002
Yes...
281
00:44:19,761 --> 00:44:22,787
She's a lecherous woman.
282
00:44:22,787 --> 00:44:25,238
Kill her.
283
00:44:25,238 --> 00:44:30,482
Kill her.
She's an unfaithful woman.
284
00:44:30,482 --> 00:44:32,773
You must kill her.
285
00:44:38,217 --> 00:44:40,249
Kill her.
286
00:45:28,576 --> 00:45:30,354
Is it true?
287
00:45:30,354 --> 00:45:32,065
Yes, my King.
288
00:45:32,603 --> 00:45:35,405
The Prince, my King.
289
00:45:42,555 --> 00:45:46,332
I'll take my leave.
290
00:46:09,075 --> 00:46:13,627
I'm here to ask for your forgiveness,
Father.
291
00:46:20,851 --> 00:46:25,535
Do you think I'm sick, my Prince?
292
00:46:25,535 --> 00:46:26,700
Pardon?
293
00:46:26,700 --> 00:46:31,381
I heard you're spreading rumors
out of resentment.
294
00:46:31,381 --> 00:46:33,639
That's not the case...
295
00:46:34,815 --> 00:46:38,619
Please forgive me, Father.
296
00:46:42,137 --> 00:46:44,538
Are you truly my son?
297
00:46:44,538 --> 00:46:45,652
Pardon?
298
00:46:45,652 --> 00:46:50,097
You're tainting my reputation
to hide your wrongdoing.
299
00:46:50,097 --> 00:46:53,188
Could it be that...
300
00:46:56,318 --> 00:46:58,572
You have another father?
301
00:46:58,989 --> 00:47:01,847
How could you say that?
302
00:47:06,318 --> 00:47:12,288
He's our son.
How can you do this to him?
303
00:47:13,975 --> 00:47:20,955
Just look at how weak and sly he is.
How could he possibly be my son?
304
00:47:20,955 --> 00:47:28,888
And who'll vouch that you're chaste?
305
00:47:29,989 --> 00:47:32,070
My King...
306
00:47:33,454 --> 00:47:36,811
I'll look into your past.
307
00:47:36,811 --> 00:47:41,993
I'll bring in all the men you met in
the past and interrogate them!
308
00:47:41,993 --> 00:47:44,406
Then...
309
00:47:45,203 --> 00:47:52,366
I'll be able to know
the real father of Rin.
310
00:47:55,229 --> 00:48:01,168
Mother...
311
00:48:11,096 --> 00:48:15,302
We need to fix all the stone statues
that were destroyed by the meteor shower.
312
00:48:15,302 --> 00:48:19,217
We don't have any budget left
for the repair.
313
00:48:19,217 --> 00:48:22,476
All the money was spent on
the Prince's Crowning Ceremony.
314
00:48:22,476 --> 00:48:26,012
But the immature king ended up
ruining it!
315
00:48:26,012 --> 00:48:27,641
You're being impertinent.
316
00:48:27,641 --> 00:48:30,152
Why, am I wrong?
317
00:48:30,152 --> 00:48:34,292
If the King wasn't being immature,
has he gone mad then?
318
00:48:34,292 --> 00:48:37,209
Be mindful of what you say!
319
00:48:37,209 --> 00:48:42,506
You should also stop frequenting
the Treasury.
320
00:48:42,506 --> 00:48:50,358
I've been paying attention to the relationship
between you and the Treasury Guards.
321
00:48:51,106 --> 00:48:53,697
I'm only trying to manage
the King's finances.
322
00:48:53,697 --> 00:49:01,203
Then I presume you're well aware that
there's no money to fix the statues.
323
00:49:01,203 --> 00:49:03,970
Goodbye.
324
00:49:04,254 --> 00:49:05,724
Let's go.
325
00:49:34,823 --> 00:49:37,360
Are you waiting for Yeon Ha?
326
00:49:48,401 --> 00:49:50,568
Yeon Ha is...
327
00:49:51,266 --> 00:49:53,319
I heard too.
328
00:49:53,319 --> 00:49:59,914
That her shoes were found beneath a cliff,
and there were footprints of bobcats.
329
00:49:59,914 --> 00:50:02,354
I heard that she's probably dead.
330
00:50:02,354 --> 00:50:05,680
And that we'll never find out
who kidnapped her.
331
00:50:05,680 --> 00:50:07,684
Who told you of such garbage?
332
00:50:09,366 --> 00:50:11,294
Don't worry.
333
00:50:11,294 --> 00:50:15,522
No matter what people say,
I'll keep trying to find Yeon Ha.
334
00:50:15,522 --> 00:50:17,393
I'll catch him!
335
00:50:17,393 --> 00:50:20,785
I'll catch the bad man
who kidnapped my sister.
336
00:50:20,785 --> 00:50:24,822
And I'll find her too!
Just you wait!
337
00:52:14,854 --> 00:52:16,562
Did you hear that?
338
00:52:16,562 --> 00:52:20,891
Pardon, my King?
Hear what?
339
00:52:27,732 --> 00:52:32,303
Never mind.
It must've been the wind.
340
00:53:12,049 --> 00:53:14,572
A ghost has entered the palace!
341
00:53:45,898 --> 00:53:48,571
My King?
What's wrong?
342
00:53:50,199 --> 00:53:53,012
Can't you see that?
343
00:53:55,913 --> 00:53:58,291
See what, my King?
344
00:54:15,264 --> 00:54:19,582
Where are the Night Watchmen?
Bring them here now!
345
00:54:25,158 --> 00:54:26,606
What brings you here?
346
00:54:47,921 --> 00:54:50,375
Where is the King?
347
00:54:51,403 --> 00:54:58,360
To the Prince's Quarters...
With a sword...
348
00:55:43,625 --> 00:55:46,035
Is anyone out there?
349
00:55:54,300 --> 00:55:56,150
Father...
350
00:55:56,625 --> 00:55:57,861
My King...
351
00:56:37,358 --> 00:56:42,868
Father...
352
00:56:42,868 --> 00:56:44,677
Stop now.
353
00:56:46,645 --> 00:56:48,381
You made me look like a fool
354
00:56:48,407 --> 00:56:51,357
by disobeying my order
in front of my subjects.
355
00:56:51,357 --> 00:56:55,499
And you humiliated me
with your numerous lies.
356
00:56:56,057 --> 00:57:00,748
You'll disgrace this country
if you become a king!
357
00:57:00,748 --> 00:57:02,565
Father...
358
00:57:02,565 --> 00:57:07,017
I'll kill you and remove
the problems of the future!
359
00:57:16,814 --> 00:57:18,294
Step aside.
360
00:57:18,294 --> 00:57:19,762
My King...
361
00:57:19,762 --> 00:57:22,166
How dare you to block me?
362
00:57:41,347 --> 00:57:43,013
My King...
363
00:57:58,712 --> 00:58:00,142
My King...
364
00:58:04,845 --> 00:58:06,986
You must beat the ghost!
365
00:58:13,243 --> 00:58:20,829
Subtitles by DramaFever
366
00:58:30,327 --> 00:58:33,424
We don't have enough time.
Quickly!
367
00:58:33,424 --> 00:58:34,411
You know Mago?
368
00:58:34,411 --> 00:58:37,489
- Then do you know the Night Watchmen...
- No. I've never heard of them.
369
00:58:37,489 --> 00:58:40,304
News from the palace,
as predicted.
370
00:58:40,304 --> 00:58:43,344
This is only the beginning.
371
00:58:43,344 --> 00:58:44,836
Let go of me...
372
00:58:44,836 --> 00:58:46,388
This bitch!
373
00:58:47,391 --> 00:58:48,356
You should stop.
374
00:58:48,356 --> 00:58:50,094
How's the Prince?
375
00:58:50,094 --> 00:58:53,394
For how much longer will you
waste your time like this?
376
00:58:53,394 --> 00:58:55,419
I think he can see us.
377
00:58:55,419 --> 00:58:57,675
How can he possibly see us?
378
00:58:57,675 --> 00:58:59,834
Go away!28197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.