All language subtitles for The Night Watchman.E02.140805.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,976 Episode 2 3 00:01:59,118 --> 00:02:02,461 I can do it, my Queen. 4 00:02:02,461 --> 00:02:04,067 It's fine. 5 00:02:04,983 --> 00:02:14,757 You don't look very well, my Queen. I'm worried that you might collapse too. 6 00:02:16,813 --> 00:02:20,080 She's very kind. 7 00:02:20,565 --> 00:02:23,860 She cares about the Prince so much. 8 00:02:23,860 --> 00:02:28,299 The only thing she talks about at home is about the Prince's health! 9 00:02:28,299 --> 00:02:32,961 She doesn't even sleep well these days from worrying so much about him. 10 00:02:34,285 --> 00:02:36,052 Is that so? 11 00:02:40,127 --> 00:02:42,994 Queen Dowager, my Queen. 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,615 What's going on right now? 13 00:02:51,615 --> 00:02:56,476 Who gave you the permission to see the Prince in such a state? 14 00:02:56,476 --> 00:02:59,602 I apologize, Your Royal Highness. 15 00:02:59,602 --> 00:03:03,235 I just wanted to see if there's anything I can help with... 16 00:03:03,235 --> 00:03:05,685 Forget it. 17 00:03:19,201 --> 00:03:22,591 I apologize, Your Royal Highness. 18 00:03:23,586 --> 00:03:29,213 I'm concerned that your health might deteriorate from nursing the Prince. 19 00:03:29,213 --> 00:03:34,445 I don't care about my health. 20 00:03:34,445 --> 00:03:40,861 If I can save the Prince by giving away my own life, I'll be more than glad to do so. 21 00:03:40,861 --> 00:03:48,094 The Prince should recover soon so he can become the Crown Prince and get married. 22 00:03:51,322 --> 00:03:54,489 Prince Kisan should get married first. 23 00:03:54,984 --> 00:03:57,518 Prince Kisan? 24 00:04:00,444 --> 00:04:04,721 She's very pretty. How old are you? 25 00:04:05,601 --> 00:04:08,279 Nine, Your Royal Highness. 26 00:04:08,279 --> 00:04:10,509 Is that so? 27 00:04:10,752 --> 00:04:14,107 I heard you received a letter from our King. 28 00:04:17,054 --> 00:04:20,029 I heard from his Chief Treasury Guard. 29 00:04:20,029 --> 00:04:24,503 He'll be done with his tour by Wednesday and start making his way back. 30 00:04:24,503 --> 00:04:27,023 I see. 31 00:04:27,023 --> 00:04:32,201 But his Chief Treasury Guard is the one responsible for guarding the King's Treasury. 32 00:04:32,201 --> 00:04:35,454 The King likes that man. 33 00:04:35,454 --> 00:04:42,281 I believe he was chosen to go on this tour because he's a very skilled swordsman. 34 00:04:42,281 --> 00:04:45,678 I see... 35 00:04:48,957 --> 00:04:52,551 I was hoping to talk to the Prince. 36 00:04:52,551 --> 00:04:57,675 My innocent Prince is suffering because of bad ghosts. 37 00:04:59,859 --> 00:05:02,341 Do you still believe in ghosts? 38 00:05:05,957 --> 00:05:10,333 You shall never speak of anything like that in front of Queen Dowager! 39 00:05:10,333 --> 00:05:13,051 She is the most important person in your life right now. 40 00:05:13,077 --> 00:05:15,101 Even more important than your father here! 41 00:05:15,101 --> 00:05:20,604 But I saw it with my own eyes! I also saw some guy saving the Prince! 42 00:05:21,511 --> 00:05:23,251 Nonsense! 43 00:05:26,245 --> 00:05:28,875 He was in that uniform. 44 00:05:28,875 --> 00:05:31,525 Those are the Treasury Guards. 45 00:05:35,371 --> 00:05:39,952 Are you sure you saw someone in that uniform during the chaos? 46 00:05:52,536 --> 00:05:54,815 I need the list of all names of the Treasury Guards 47 00:05:54,841 --> 00:05:57,620 and the record of all people who entered the Treasury recently. 48 00:05:57,620 --> 00:05:58,764 Yes, sir. 49 00:06:14,927 --> 00:06:16,318 Pretty, aren't they? 50 00:06:16,344 --> 00:06:19,795 The Millennial Flower looks something like these. 51 00:06:19,795 --> 00:06:22,953 So people often get confused. 52 00:06:23,238 --> 00:06:24,911 What's happening with that? 53 00:06:24,911 --> 00:06:28,741 Don't worry! My sister is the best shaman of my tribe. 54 00:06:28,741 --> 00:06:30,971 Put your trust in her! 55 00:06:32,345 --> 00:06:34,063 What's your name? 56 00:06:34,063 --> 00:06:36,877 It's Do Ha, sister of Yeon Ha. 57 00:06:39,491 --> 00:06:42,102 That's camellia, isn't it? 58 00:06:51,676 --> 00:06:57,355 My Queen gave it to me. She must be waiting for me day and night. 59 00:06:57,355 --> 00:06:59,900 Both Rin and the Queen... 60 00:06:59,900 --> 00:07:07,061 The Prince will be cured. He has a brave father like you protecting him! 61 00:07:07,977 --> 00:07:12,222 I wish I had a father like you. 62 00:07:20,275 --> 00:07:23,832 My King, there's news from the Mago Tribe. 63 00:07:24,568 --> 00:07:27,041 They're bringing the Millennial Flower. 64 00:07:43,806 --> 00:07:46,023 My King! 65 00:07:48,126 --> 00:07:50,690 I'll give it to him later. 66 00:08:29,891 --> 00:08:31,910 My King. 67 00:08:40,417 --> 00:08:42,013 Have you done it? 68 00:08:42,013 --> 00:08:44,115 Yes, my King. 69 00:08:45,816 --> 00:08:48,920 Well done. Very well done! 70 00:08:56,926 --> 00:08:59,912 So this is it... 71 00:09:00,970 --> 00:09:04,912 Your prayers will cure the Prince's illness. 72 00:10:08,058 --> 00:10:12,121 He's getting better, my Queen. 73 00:10:13,154 --> 00:10:16,284 - Is it truly so? - Yes, my Queen. 74 00:10:19,558 --> 00:10:26,501 I'm so proud of you, Rin. You've fought well. 75 00:10:26,501 --> 00:10:31,021 All you need to do now is get up before the King gets here. 76 00:10:31,021 --> 00:10:32,633 You can do it, right? 77 00:10:32,633 --> 00:10:38,073 The King will be so thrilled to know! 78 00:10:39,478 --> 00:10:41,619 My King... 79 00:12:11,892 --> 00:12:14,486 Mother... 80 00:12:15,794 --> 00:12:17,384 Rin! 81 00:13:11,600 --> 00:13:12,980 Where are you going? 82 00:13:12,980 --> 00:13:16,570 The Treasury, sir. Please step aside per the King's orders. 83 00:13:16,570 --> 00:13:21,641 Nonsense. The Royal Guards were not informed of such a thing. 84 00:13:22,712 --> 00:13:25,028 What is that? 85 00:13:25,612 --> 00:13:29,789 Don't ask too many questions. Just step aside. 86 00:13:29,789 --> 00:13:31,745 Quite suspicious. 87 00:13:39,620 --> 00:13:41,559 What is this? 88 00:13:54,302 --> 00:13:56,203 My King... 89 00:13:57,469 --> 00:14:02,900 Their mouths will cause trouble. Get rid of them. 90 00:14:02,900 --> 00:14:06,518 But my King... They were just carrying out their duties. 91 00:14:08,494 --> 00:14:11,437 I did not ask for your opinion. 92 00:14:56,703 --> 00:15:02,762 I heard you got a lot better. I prayed for your recovery every day! 93 00:15:02,762 --> 00:15:04,250 Thank you... 94 00:15:04,250 --> 00:15:08,537 I'll help with your studies once you fully recover! 95 00:15:10,425 --> 00:15:14,198 I guess I'll have to remain sick for longer then! 96 00:15:20,481 --> 00:15:23,940 The King returned to the palace last night. 97 00:15:23,940 --> 00:15:27,751 What? Father's back? Is it true? 98 00:15:27,751 --> 00:15:32,108 Of course it's true! He came back very late last night. 99 00:15:32,108 --> 00:15:34,493 I need to see my father. 100 00:15:34,843 --> 00:15:38,105 You shouldn't. You should lie down. 101 00:15:38,105 --> 00:15:41,476 No, I should go. 102 00:15:48,959 --> 00:15:51,328 I have returned. 103 00:15:51,328 --> 00:15:57,510 Well done, my King. I heard you achieved a lot during your tour. 104 00:15:58,392 --> 00:16:03,400 I heard that you got the precious thing for the Prince that you were looking for? 105 00:16:03,400 --> 00:16:04,544 Yes. 106 00:16:04,544 --> 00:16:07,784 How great! 107 00:16:08,939 --> 00:16:13,620 I also heard that you brought back something very big. 108 00:16:14,844 --> 00:16:19,111 Would you mind showing it to your mother? 109 00:16:21,519 --> 00:16:25,309 It's just a big rock that I got to remember Mount Baekdu. 110 00:16:25,309 --> 00:16:28,326 It wouldn't be worthy of your time. 111 00:16:29,148 --> 00:16:31,065 Is that so? 112 00:16:31,065 --> 00:16:35,172 Then I guess I'm not in a hurry to see it. 113 00:16:36,171 --> 00:16:41,926 You've finally returned, and the Prince has recovered quite a lot. 114 00:16:41,926 --> 00:16:47,923 I believe we're now ready to elevate him to be the Crown Prince. 115 00:16:57,585 --> 00:17:00,692 Thank you for your hard work. 116 00:17:01,007 --> 00:17:05,618 The King has safely returned thanks to your prayers. 117 00:17:12,245 --> 00:17:14,593 My King! 118 00:17:19,403 --> 00:17:26,115 I'm so relieved that you're home safely. I heard about your return in the morning. 119 00:17:26,115 --> 00:17:31,144 Why did you not send me any letters during the tour? 120 00:17:31,943 --> 00:17:34,442 Letters... 121 00:17:35,231 --> 00:17:40,572 I assume there were many men who tried their best to please you while I was gone. 122 00:17:40,572 --> 00:17:44,033 I don't think you were particularly looking forward to my letters. 123 00:17:44,033 --> 00:17:49,261 Pardon, my King? I don't understand... 124 00:17:56,313 --> 00:18:02,289 Why, are you upset because I'm talking about your behavior? 125 00:18:02,289 --> 00:18:07,164 I was just kidding! Don't be so serious. 126 00:18:07,579 --> 00:18:11,500 It was too much for me, my King. 127 00:18:13,326 --> 00:18:16,049 You're denying it quite strongly. 128 00:18:16,049 --> 00:18:22,865 You're making me curious about how you behaved while I was gone. 129 00:18:23,794 --> 00:18:25,493 My King! 130 00:18:53,918 --> 00:18:55,961 What is that? 131 00:18:57,019 --> 00:18:59,981 What is it, my Prince? 132 00:18:59,981 --> 00:19:02,366 That! 133 00:19:07,723 --> 00:19:09,288 It's gone. 134 00:19:09,288 --> 00:19:12,079 You're scaring me! 135 00:19:12,079 --> 00:19:12,904 You! 136 00:19:12,904 --> 00:19:15,312 Did you just scream at me? 137 00:19:16,211 --> 00:19:18,418 Nonsense, my Prince. 138 00:19:18,418 --> 00:19:25,890 This part of the palace is said to be haunted by a baby ghost. 139 00:19:25,890 --> 00:19:28,717 It's a bit scary. Let's go. 140 00:19:30,773 --> 00:19:33,269 Was I mistaken? 141 00:19:40,066 --> 00:19:42,327 Now that you've returned victorious 142 00:19:42,353 --> 00:19:46,096 I believe it's time for the Crowning Ceremony for the Prince. 143 00:19:46,096 --> 00:19:50,075 I recommend the Defense Minister to be in charge of the ceremony. 144 00:19:52,374 --> 00:19:55,620 You may be in charge. 145 00:20:01,805 --> 00:20:07,661 My King, I'm concerned about one thing as someone who's in charge of the ceremony. 146 00:20:07,661 --> 00:20:09,330 Concerned? 147 00:20:09,330 --> 00:20:15,604 The Prince is too young to handle the heavy responsibilities of Crown Prince. 148 00:20:15,604 --> 00:20:18,992 It might be helpful to choose a future wife for him first 149 00:20:19,018 --> 00:20:21,503 to alleviate some of the responsibilities. 150 00:20:21,503 --> 00:20:23,119 Too young? 151 00:20:23,119 --> 00:20:29,381 Are you saying that he isn't old enough to be the Crown Prince? 152 00:20:29,381 --> 00:20:33,460 Having a Crown Princess would be very helpful to the Prince. 153 00:20:33,460 --> 00:20:35,493 He's my son. 154 00:20:35,493 --> 00:20:43,788 How dare you doubt the capabilities of your future king! 155 00:20:43,962 --> 00:20:46,897 I apologize, my King! 156 00:20:59,029 --> 00:21:01,440 Father! 157 00:21:04,419 --> 00:21:09,142 What took you so long, Father? 158 00:21:09,142 --> 00:21:15,300 I'm fully recovered now! I waited for you every day! 159 00:21:19,660 --> 00:21:24,024 You promised to fix this. Right, Father? 160 00:21:24,024 --> 00:21:27,469 You'll play with me, right? 161 00:21:28,465 --> 00:21:31,583 Why are you still acting so immature? 162 00:21:31,583 --> 00:21:32,567 Pardon? 163 00:21:32,567 --> 00:21:35,070 You'll be the Crown Prince soon. 164 00:21:35,070 --> 00:21:38,866 It's a very important position. You should behave better from now on. 165 00:21:38,866 --> 00:21:43,176 But you made a promise... 166 00:21:43,176 --> 00:21:48,676 Why aren't you understanding? I said stop being so immature! 167 00:21:48,676 --> 00:21:51,192 Father... 168 00:22:11,573 --> 00:22:14,951 Sister, that's Vega Star, right? 169 00:22:14,951 --> 00:22:19,382 Yes, it was the shiniest star at the moment you were born. 170 00:22:19,382 --> 00:22:25,637 It was July 7th, when Vega goes to meet Lyra. 171 00:22:25,637 --> 00:22:30,712 So, will I find my love soon too? 172 00:22:30,712 --> 00:22:32,857 Of course. 173 00:22:35,288 --> 00:22:39,442 You'll find your great love eventually. 174 00:22:39,442 --> 00:22:42,912 You'll protect him, and achieve something grand with him. 175 00:22:42,912 --> 00:22:48,809 That was the prophecy given by our mother when you were born. 176 00:22:55,380 --> 00:23:00,077 You won't have to be a shaman like me. 177 00:23:09,877 --> 00:23:15,212 This belongs to the King. I should've returned it to him. 178 00:23:16,459 --> 00:23:22,173 Please pray that I'll meet a handsome prince! 179 00:23:22,841 --> 00:23:27,218 My prayers won't work anymore. 180 00:23:27,218 --> 00:23:32,443 Your prayers always work! You're the best shaman of our tribe! 181 00:23:56,733 --> 00:23:59,263 I'm no longer a shaman. 182 00:24:00,795 --> 00:24:03,744 I did something a shaman of Baekdu shouldn't do. 183 00:24:03,744 --> 00:24:07,373 That night, with that man... 184 00:24:08,377 --> 00:24:10,337 With that man... 185 00:24:13,865 --> 00:24:18,200 I made a deal with that man. 186 00:24:18,200 --> 00:24:19,924 A deal? 187 00:24:22,721 --> 00:24:28,600 I'm sorry, Do Ha. I'm sorry. 188 00:24:34,606 --> 00:24:36,831 What's wrong, sister? 189 00:24:36,831 --> 00:24:41,287 You don't have to pray for me. I'm sorry. 190 00:25:09,234 --> 00:25:10,275 Sister! 191 00:25:10,275 --> 00:25:13,687 Don't follow me, Do Ha! Don't! 192 00:25:20,872 --> 00:25:25,120 You can't go! No! 193 00:25:30,161 --> 00:25:33,606 Mother! 194 00:25:33,606 --> 00:25:38,634 Yeon Ha has been kidnapped! Yongsin people took her away! 195 00:25:39,341 --> 00:25:42,415 Ring the bell! Round up all men! 196 00:25:42,415 --> 00:25:45,127 Yes, ma'am! Quickly! 197 00:26:13,113 --> 00:26:23,909 The power of the best shaman of Mago grows Millennial Flowers and protects Mount Baekdu. 198 00:26:41,296 --> 00:26:44,921 It's your turn to keep your promise. 199 00:26:44,921 --> 00:26:50,750 Cure me using your power. 200 00:27:27,125 --> 00:27:32,895 This is something you should give your life to. 201 00:27:34,053 --> 00:27:39,357 Give your everything! 202 00:27:44,853 --> 00:27:51,536 I'll give my everything to Yongsin. 203 00:29:03,568 --> 00:29:08,020 This is our greatest trophy from the Northern Tour. 204 00:29:08,866 --> 00:29:12,087 Are you really going to keep it here? 205 00:29:12,087 --> 00:29:15,028 Will that be a problem? 206 00:29:15,028 --> 00:29:17,629 We don't know if this thing is dead for sure. 207 00:29:17,629 --> 00:29:20,592 It might be dangerous to keep it under the palace. 208 00:29:20,592 --> 00:29:23,781 You're worrying too much. It's just loot. 209 00:29:23,781 --> 00:29:24,910 But my King... 210 00:29:24,910 --> 00:29:27,961 I'm keeping it here. 211 00:29:27,961 --> 00:29:34,790 It'll remind posterity of my great reign. 212 00:29:42,807 --> 00:29:44,395 Yes, my King. 213 00:30:23,815 --> 00:30:27,273 What do you mean? The king is overcome by a ghost? 214 00:30:27,273 --> 00:30:31,031 The Ghost Compass definitely reacted to the King. 215 00:30:31,031 --> 00:30:35,574 I'm not sure what happened, but we must do something tonight. 216 00:30:36,644 --> 00:30:40,008 But the Prince's Crowning Ceremony is happening soon. 217 00:30:40,008 --> 00:30:42,935 We shouldn't attract people's attention by doing something tactless. 218 00:30:42,935 --> 00:30:46,839 Then we must at least rebuild the palace's spiritual defense perimeter. 219 00:30:48,384 --> 00:30:51,612 Please speed up the repair of these stone statues. 220 00:30:53,308 --> 00:30:57,098 And you should find out what kind of ghost has entered the King. 221 00:30:57,098 --> 00:30:58,692 Yes, sir. 222 00:31:11,905 --> 00:31:15,643 Dear King of Joseon... 223 00:31:16,495 --> 00:31:22,667 You'll pay your price for interfering with my work. 224 00:31:22,667 --> 00:31:30,584 You'll put the blood of your wife, son, and mother on your own sword. 225 00:34:14,625 --> 00:34:16,971 Listen, my Prince. 226 00:34:16,971 --> 00:34:21,037 I once mentioned to you the importance of the duties of the Crown Prince. 227 00:34:21,907 --> 00:34:25,738 Did you understand what I told you? 228 00:34:25,738 --> 00:34:27,706 Yes, my King. 229 00:34:27,706 --> 00:34:34,665 Then do you understand that you're no longer an immature child? 230 00:34:34,665 --> 00:34:36,140 Yes. 231 00:34:37,008 --> 00:34:39,091 My King. 232 00:35:18,757 --> 00:35:21,947 That's something that you don't need anymore. 233 00:35:22,256 --> 00:35:23,756 Get rid of it. 234 00:35:23,756 --> 00:35:25,349 Pardon? 235 00:35:33,707 --> 00:35:37,760 Kings must learn how to abandon their most beloved things 236 00:35:37,760 --> 00:35:42,096 in order to achieve something greater for their subjects. 237 00:35:42,096 --> 00:35:46,427 You shall prove that you've grown up in front of this court! 238 00:35:46,850 --> 00:35:48,868 But... 239 00:36:52,737 --> 00:36:57,797 Everyone is watching you! I'm telling you to prove it! 240 00:36:57,797 --> 00:37:01,013 But this is... 241 00:37:16,570 --> 00:37:18,453 Father... 242 00:37:18,453 --> 00:37:21,971 I'll help. You're my son. 243 00:37:21,971 --> 00:37:26,039 You must prove that you deserve to be the Crown Prince! 244 00:37:42,235 --> 00:37:46,537 I can't do it, Father. 245 00:37:46,985 --> 00:37:55,505 You gave him to me. I can't kill it. 246 00:38:00,225 --> 00:38:05,857 Are you really disobeying the King's order? 247 00:38:05,857 --> 00:38:08,276 Father... Your eyes... 248 00:38:09,053 --> 00:38:12,781 Guard Commander... 249 00:38:12,781 --> 00:38:14,868 Guard Commander! 250 00:38:14,868 --> 00:38:17,239 Where's the Guard Commander? 251 00:38:25,006 --> 00:38:27,045 My King! 252 00:38:27,045 --> 00:38:29,865 Remove your sword! 253 00:38:34,992 --> 00:38:38,276 My King! Why are you doing this? 254 00:38:38,276 --> 00:38:41,145 Get out of my way! 255 00:38:44,082 --> 00:38:48,254 My King! Please forgive the Prince! 256 00:38:49,541 --> 00:38:53,656 My King! You can't! 257 00:39:27,477 --> 00:39:31,449 You truly disappoint me until the end. 258 00:39:36,517 --> 00:39:40,423 The Crowning Ceremony is postponed! 259 00:39:50,824 --> 00:39:53,239 My King... 260 00:40:25,280 --> 00:40:27,521 It's going crazy! 261 00:41:30,501 --> 00:41:31,700 My Prince. 262 00:41:31,700 --> 00:41:34,318 Grandmother... 263 00:41:34,318 --> 00:41:38,199 You must be sad because you didn't get to become the Crown Prince today. 264 00:41:38,199 --> 00:41:43,287 I keep thinking about Eunuch Song... 265 00:41:43,287 --> 00:41:50,099 It wasn't his fault. I feel so bad for him... 266 00:41:51,874 --> 00:41:55,168 Eunuchs are here to serve the royal family. 267 00:41:55,168 --> 00:41:59,671 You can't become a Crown Prince if you're affected by such small things. 268 00:41:59,671 --> 00:42:03,448 Yes, Grandmother. 269 00:42:07,612 --> 00:42:15,090 The King must be disappointed only because he's expecting a lot from you. 270 00:42:15,625 --> 00:42:19,739 Ask for the King's forgiveness in the morning. 271 00:42:19,739 --> 00:42:23,054 I'm scared of it. 272 00:42:23,054 --> 00:42:24,483 Scared? 273 00:42:24,483 --> 00:42:28,275 His eyes... 274 00:42:28,275 --> 00:42:35,868 Please send him a doctor, Grandmother. 275 00:42:35,894 --> 00:42:42,512 I'm worried that he might be ill. 276 00:42:46,447 --> 00:42:47,786 What do you mean? 277 00:42:47,786 --> 00:42:55,105 Father has been very weird. Please send a doctor to him. 278 00:42:55,105 --> 00:42:59,037 You must be mindful of what you say. 279 00:42:59,568 --> 00:43:04,690 You can never speak of such a thing in front of the King, okay? 280 00:43:04,690 --> 00:43:07,002 Yes... 281 00:44:19,761 --> 00:44:22,787 She's a lecherous woman. 282 00:44:22,787 --> 00:44:25,238 Kill her. 283 00:44:25,238 --> 00:44:30,482 Kill her. She's an unfaithful woman. 284 00:44:30,482 --> 00:44:32,773 You must kill her. 285 00:44:38,217 --> 00:44:40,249 Kill her. 286 00:45:28,576 --> 00:45:30,354 Is it true? 287 00:45:30,354 --> 00:45:32,065 Yes, my King. 288 00:45:32,603 --> 00:45:35,405 The Prince, my King. 289 00:45:42,555 --> 00:45:46,332 I'll take my leave. 290 00:46:09,075 --> 00:46:13,627 I'm here to ask for your forgiveness, Father. 291 00:46:20,851 --> 00:46:25,535 Do you think I'm sick, my Prince? 292 00:46:25,535 --> 00:46:26,700 Pardon? 293 00:46:26,700 --> 00:46:31,381 I heard you're spreading rumors out of resentment. 294 00:46:31,381 --> 00:46:33,639 That's not the case... 295 00:46:34,815 --> 00:46:38,619 Please forgive me, Father. 296 00:46:42,137 --> 00:46:44,538 Are you truly my son? 297 00:46:44,538 --> 00:46:45,652 Pardon? 298 00:46:45,652 --> 00:46:50,097 You're tainting my reputation to hide your wrongdoing. 299 00:46:50,097 --> 00:46:53,188 Could it be that... 300 00:46:56,318 --> 00:46:58,572 You have another father? 301 00:46:58,989 --> 00:47:01,847 How could you say that? 302 00:47:06,318 --> 00:47:12,288 He's our son. How can you do this to him? 303 00:47:13,975 --> 00:47:20,955 Just look at how weak and sly he is. How could he possibly be my son? 304 00:47:20,955 --> 00:47:28,888 And who'll vouch that you're chaste? 305 00:47:29,989 --> 00:47:32,070 My King... 306 00:47:33,454 --> 00:47:36,811 I'll look into your past. 307 00:47:36,811 --> 00:47:41,993 I'll bring in all the men you met in the past and interrogate them! 308 00:47:41,993 --> 00:47:44,406 Then... 309 00:47:45,203 --> 00:47:52,366 I'll be able to know the real father of Rin. 310 00:47:55,229 --> 00:48:01,168 Mother... 311 00:48:11,096 --> 00:48:15,302 We need to fix all the stone statues that were destroyed by the meteor shower. 312 00:48:15,302 --> 00:48:19,217 We don't have any budget left for the repair. 313 00:48:19,217 --> 00:48:22,476 All the money was spent on the Prince's Crowning Ceremony. 314 00:48:22,476 --> 00:48:26,012 But the immature king ended up ruining it! 315 00:48:26,012 --> 00:48:27,641 You're being impertinent. 316 00:48:27,641 --> 00:48:30,152 Why, am I wrong? 317 00:48:30,152 --> 00:48:34,292 If the King wasn't being immature, has he gone mad then? 318 00:48:34,292 --> 00:48:37,209 Be mindful of what you say! 319 00:48:37,209 --> 00:48:42,506 You should also stop frequenting the Treasury. 320 00:48:42,506 --> 00:48:50,358 I've been paying attention to the relationship between you and the Treasury Guards. 321 00:48:51,106 --> 00:48:53,697 I'm only trying to manage the King's finances. 322 00:48:53,697 --> 00:49:01,203 Then I presume you're well aware that there's no money to fix the statues. 323 00:49:01,203 --> 00:49:03,970 Goodbye. 324 00:49:04,254 --> 00:49:05,724 Let's go. 325 00:49:34,823 --> 00:49:37,360 Are you waiting for Yeon Ha? 326 00:49:48,401 --> 00:49:50,568 Yeon Ha is... 327 00:49:51,266 --> 00:49:53,319 I heard too. 328 00:49:53,319 --> 00:49:59,914 That her shoes were found beneath a cliff, and there were footprints of bobcats. 329 00:49:59,914 --> 00:50:02,354 I heard that she's probably dead. 330 00:50:02,354 --> 00:50:05,680 And that we'll never find out who kidnapped her. 331 00:50:05,680 --> 00:50:07,684 Who told you of such garbage? 332 00:50:09,366 --> 00:50:11,294 Don't worry. 333 00:50:11,294 --> 00:50:15,522 No matter what people say, I'll keep trying to find Yeon Ha. 334 00:50:15,522 --> 00:50:17,393 I'll catch him! 335 00:50:17,393 --> 00:50:20,785 I'll catch the bad man who kidnapped my sister. 336 00:50:20,785 --> 00:50:24,822 And I'll find her too! Just you wait! 337 00:52:14,854 --> 00:52:16,562 Did you hear that? 338 00:52:16,562 --> 00:52:20,891 Pardon, my King? Hear what? 339 00:52:27,732 --> 00:52:32,303 Never mind. It must've been the wind. 340 00:53:12,049 --> 00:53:14,572 A ghost has entered the palace! 341 00:53:45,898 --> 00:53:48,571 My King? What's wrong? 342 00:53:50,199 --> 00:53:53,012 Can't you see that? 343 00:53:55,913 --> 00:53:58,291 See what, my King? 344 00:54:15,264 --> 00:54:19,582 Where are the Night Watchmen? Bring them here now! 345 00:54:25,158 --> 00:54:26,606 What brings you here? 346 00:54:47,921 --> 00:54:50,375 Where is the King? 347 00:54:51,403 --> 00:54:58,360 To the Prince's Quarters... With a sword... 348 00:55:43,625 --> 00:55:46,035 Is anyone out there? 349 00:55:54,300 --> 00:55:56,150 Father... 350 00:55:56,625 --> 00:55:57,861 My King... 351 00:56:37,358 --> 00:56:42,868 Father... 352 00:56:42,868 --> 00:56:44,677 Stop now. 353 00:56:46,645 --> 00:56:48,381 You made me look like a fool 354 00:56:48,407 --> 00:56:51,357 by disobeying my order in front of my subjects. 355 00:56:51,357 --> 00:56:55,499 And you humiliated me with your numerous lies. 356 00:56:56,057 --> 00:57:00,748 You'll disgrace this country if you become a king! 357 00:57:00,748 --> 00:57:02,565 Father... 358 00:57:02,565 --> 00:57:07,017 I'll kill you and remove the problems of the future! 359 00:57:16,814 --> 00:57:18,294 Step aside. 360 00:57:18,294 --> 00:57:19,762 My King... 361 00:57:19,762 --> 00:57:22,166 How dare you to block me? 362 00:57:41,347 --> 00:57:43,013 My King... 363 00:57:58,712 --> 00:58:00,142 My King... 364 00:58:04,845 --> 00:58:06,986 You must beat the ghost! 365 00:58:13,243 --> 00:58:20,829 Subtitles by DramaFever 366 00:58:30,327 --> 00:58:33,424 We don't have enough time. Quickly! 367 00:58:33,424 --> 00:58:34,411 You know Mago? 368 00:58:34,411 --> 00:58:37,489 - Then do you know the Night Watchmen... - No. I've never heard of them. 369 00:58:37,489 --> 00:58:40,304 News from the palace, as predicted. 370 00:58:40,304 --> 00:58:43,344 This is only the beginning. 371 00:58:43,344 --> 00:58:44,836 Let go of me... 372 00:58:44,836 --> 00:58:46,388 This bitch! 373 00:58:47,391 --> 00:58:48,356 You should stop. 374 00:58:48,356 --> 00:58:50,094 How's the Prince? 375 00:58:50,094 --> 00:58:53,394 For how much longer will you waste your time like this? 376 00:58:53,394 --> 00:58:55,419 I think he can see us. 377 00:58:55,419 --> 00:58:57,675 How can he possibly see us? 378 00:58:57,675 --> 00:58:59,834 Go away!28197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.