All language subtitles for The Night Watchman.E01.140804.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,600 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,740 Once upon a time... 3 00:00:10,740 --> 00:00:13,950 During the age of chaos when humans lived with ghosts... 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,720 Thanks to the strong desire of the humans, the chaos was sealed away... 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,040 Which brought peace and prosperity to the world. 6 00:00:20,490 --> 00:00:25,620 But not too long thereafter, humans, blinded by their desires, called upon ghosts again... 7 00:00:25,620 --> 00:00:30,950 Which broke the seal and flooded the world with ghosts. 8 00:00:31,700 --> 00:00:35,220 A heated fight broke out between the people who don't believe the existence of ghosts... 9 00:00:35,220 --> 00:00:39,410 The people who want to use ghosts, and the people who want to seal them again. 10 00:00:39,410 --> 00:00:42,530 And there were people who fought bravely in this fight. 11 00:00:42,530 --> 00:00:47,700 We call them the Night Watchmen. 12 00:01:09,590 --> 00:01:14,360 The force of murder has overtaken the world. 13 00:01:14,360 --> 00:01:20,590 Now the whole country will be soaked by blood. 14 00:01:27,950 --> 00:01:31,220 Episode 1 15 00:01:33,390 --> 00:01:37,040 Be careful of the stairs! 16 00:01:47,740 --> 00:01:50,070 Your Royal Highness! 17 00:01:55,710 --> 00:01:58,950 They're in front of you. You need to speed up! 18 00:02:06,090 --> 00:02:11,120 Your Royal Highness! 19 00:02:11,120 --> 00:02:16,670 Are you okay, Your Royal Highness? 20 00:02:18,670 --> 00:02:21,090 I'm okay! 21 00:02:21,510 --> 00:02:23,490 You should have been more... 22 00:02:23,490 --> 00:02:26,190 Careful... 23 00:02:26,190 --> 00:02:30,280 How could you put down his Royal Highness like that? 24 00:02:31,930 --> 00:02:36,790 How would you repent for your sins if His Royal Highness is injured? 25 00:02:36,790 --> 00:02:39,770 Apologize at once! 26 00:02:43,120 --> 00:02:47,170 It was my fault. I'm sorry. 27 00:02:47,700 --> 00:02:51,910 It's not your fault, brother. Please take this! 28 00:03:03,410 --> 00:03:06,060 His name is Gap. 29 00:03:06,060 --> 00:03:09,660 My father made Gap's house himself. 30 00:03:11,960 --> 00:03:15,150 May I give food to Gap? 31 00:03:15,150 --> 00:03:17,110 You may. 32 00:04:14,970 --> 00:04:19,660 Your Royal Highness! 33 00:04:19,660 --> 00:04:22,790 You're in danger! 34 00:04:33,770 --> 00:04:36,210 Are you hurt? 35 00:04:36,210 --> 00:04:39,400 Eunuch Song! I lost Gap! 36 00:04:39,400 --> 00:04:44,440 Forget about that for now. I'll find him for you later. 37 00:06:07,320 --> 00:06:09,350 Status report! 38 00:06:09,350 --> 00:06:11,530 There are several fires, so some people have evacuated. 39 00:06:11,530 --> 00:06:14,280 Many buildings are damaged and some auxiliary buildings are completely destroyed. 40 00:06:14,280 --> 00:06:17,860 These meteors also damaged the Prince's Quarters. 41 00:06:17,860 --> 00:06:21,600 The Prince's Quarters... Where is Rin right now? 42 00:06:21,600 --> 00:06:23,750 We're not sure, sir. 43 00:07:57,680 --> 00:08:00,400 What's the matter? 44 00:08:41,530 --> 00:08:44,410 Eunuch Song, what happened to the guards back there? 45 00:08:44,410 --> 00:08:50,770 Don't worry, I'll protect you until apocalypse! 46 00:09:04,570 --> 00:09:06,160 Eunuch Song! 47 00:09:06,160 --> 00:09:08,520 Let go of me! 48 00:09:08,520 --> 00:09:10,320 Eunuch Song... 49 00:09:10,320 --> 00:09:12,500 Let go of me! 50 00:09:12,500 --> 00:09:13,920 Eunuch Song... 51 00:09:13,920 --> 00:09:17,210 - Run! - Then how about you? 52 00:09:17,210 --> 00:09:20,260 Run right now! 53 00:09:20,260 --> 00:09:23,740 Eunuch Song... 54 00:09:29,990 --> 00:09:36,160 You can't take my prince! Take me instead! 55 00:10:17,140 --> 00:10:19,400 You should run for safety. 56 00:10:33,850 --> 00:10:38,330 Ghosts shall return to the underworld. 57 00:11:54,880 --> 00:11:57,360 Father! 58 00:11:58,200 --> 00:12:06,960 Father! 59 00:12:11,880 --> 00:12:19,090 I'm not scared of ghosts! I'm not afraid of you! 60 00:12:19,740 --> 00:12:23,000 Rin! 61 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Father! 62 00:12:33,550 --> 00:12:35,730 Are you okay, Rin? 63 00:12:36,320 --> 00:12:38,610 Father! 64 00:12:40,410 --> 00:12:44,970 Rin! 65 00:12:47,170 --> 00:12:49,160 Rin! 66 00:12:53,010 --> 00:12:54,910 Rin! 67 00:13:12,880 --> 00:13:16,840 Rin! 68 00:13:28,330 --> 00:13:30,400 Father... 69 00:13:30,400 --> 00:13:34,340 You're fine. Everything is fine now. 70 00:13:34,340 --> 00:13:37,110 Don't worry. 71 00:14:06,060 --> 00:14:11,320 What were his eunuchs and guards doing? 72 00:14:11,320 --> 00:14:14,670 The doctor said that he just fell into a fit of convulsions. 73 00:14:14,700 --> 00:14:16,430 He'll be okay once he rests up. 74 00:14:16,430 --> 00:14:20,610 My Queen, look at the scar on his neck. 75 00:14:22,030 --> 00:14:26,650 Someone tried to murder the rightful heir on purpose. 76 00:14:26,650 --> 00:14:30,450 This should be dealt as treason! 77 00:14:30,450 --> 00:14:35,300 My King! You can't let this one slide! 78 00:14:35,300 --> 00:14:43,070 You need to get to the bottom of this and punish the perpetrators accordingly! 79 00:14:43,070 --> 00:14:49,230 An incident like this will only damage the reputation of the crown as it drags on. 80 00:15:06,110 --> 00:15:11,710 I'm sure you're aware that he'll become the crown prince in a month. 81 00:15:11,710 --> 00:15:17,400 If he doesn't wake up by then... 82 00:15:17,400 --> 00:15:22,830 I'll put you to death by dismemberment, ripping apart every single body part of yours. 83 00:15:22,830 --> 00:15:24,870 Queen Dowager... 84 00:15:34,180 --> 00:15:36,870 My King, a treasonous band of renegades 85 00:15:36,890 --> 00:15:41,370 have begun their activities during the chaos of the meteor shower. 86 00:15:41,370 --> 00:15:44,600 I believe it's necessary to arrest and investigate 87 00:15:44,630 --> 00:15:47,770 all those with impure ideas against the monarchy. 88 00:15:47,770 --> 00:15:50,150 Some royal guards and servants of the palace 89 00:15:50,180 --> 00:15:52,850 were mysteriously killed during the meteor shower. 90 00:15:52,850 --> 00:15:55,230 Some speak of ghosts. 91 00:15:57,190 --> 00:16:00,400 How stupid of you, minister, to be swayed by such baseless rumors? 92 00:16:00,400 --> 00:16:03,630 You're clouding our King's judgment! 93 00:16:10,620 --> 00:16:15,860 Those people invaded this palace and tried to kill the rightful heir of this throne. 94 00:16:15,860 --> 00:16:19,660 This is a challenge against this throne, and against this country. 95 00:16:19,660 --> 00:16:25,310 I shall not forgive the perpetrators, no matter whether they're humans or ghosts! 96 00:16:32,120 --> 00:16:37,050 What I slayed at that moment was a weird monster. 97 00:16:38,700 --> 00:16:44,380 But if I admit the existence of ghosts myself, my subjects won't respect the crown anymore. 98 00:16:45,390 --> 00:16:48,440 The meteor shower itself was a natural disaster... 99 00:16:48,440 --> 00:16:51,970 But someone predicted that the meteors would destroy the palace's spiritual defense perimeter... 100 00:16:51,970 --> 00:16:54,950 And sent the ghosts with perfect timing. 101 00:16:54,950 --> 00:16:58,870 Someone snuck into one of the palace buildings during the chaos. 102 00:17:03,560 --> 00:17:07,460 The thief left this behind. 103 00:17:20,180 --> 00:17:25,950 I believe the ghosts' attack on the prince was to distract attention from this. 104 00:17:25,950 --> 00:17:28,240 What did he take away? 105 00:17:28,240 --> 00:17:33,170 An ancient document that was well-hidden. 106 00:17:45,500 --> 00:17:50,130 What could be their motivation? 107 00:17:50,130 --> 00:17:53,650 Get the Commander of the Night Watchmen. I'll have a meeting with him tonight. 108 00:17:53,650 --> 00:17:55,870 Yes, sir. 109 00:18:06,220 --> 00:18:09,770 My King, Rin has disappeared. 110 00:18:18,270 --> 00:18:25,500 Gap, where did you go? Gap! 111 00:18:27,960 --> 00:18:32,850 Where did you go, Gap? 112 00:18:36,190 --> 00:18:42,910 Gap... 113 00:18:47,480 --> 00:18:49,170 Gap! 114 00:19:07,350 --> 00:19:16,720 Gap... 115 00:19:53,600 --> 00:19:56,970 My King! 116 00:20:18,120 --> 00:20:19,210 Rin... 117 00:20:19,210 --> 00:20:22,550 Gap... 118 00:20:22,550 --> 00:20:28,340 Why did you drag yourself all the way out here? 119 00:21:30,630 --> 00:21:32,600 Commander. 120 00:21:32,600 --> 00:21:38,460 Who are those people that tried to kill my son and stole my ancient document? 121 00:21:38,460 --> 00:21:41,330 Looking at the emblem on the knife... 122 00:21:41,330 --> 00:21:44,800 I think it was done by the Yongsin Tribe near Mount Baekdu. 123 00:21:44,800 --> 00:21:47,240 The Yongsin Tribe? 124 00:21:47,240 --> 00:21:50,710 They're the people who worship a monster serpent. 125 00:21:50,710 --> 00:21:56,970 Historically, their tribal leader has the ability to control ghosts. 126 00:21:56,970 --> 00:22:03,010 Once upon a time, King Dangun conquered them and sealed their monster serpent away. 127 00:22:03,010 --> 00:22:05,610 And the ancient document is an instruction about... 128 00:22:05,610 --> 00:22:11,230 how to break the seal and release the serpent to heaven so it can become a dragon. 129 00:22:11,230 --> 00:22:14,260 Are you telling me that they're trying to revive their monster serpent? 130 00:22:14,260 --> 00:22:16,160 I assume so. 131 00:22:16,160 --> 00:22:22,540 I can't even fathom all the disasters that'll follow once the serpent is revived. 132 00:22:22,540 --> 00:22:31,910 And because the Prince was attacked by ghosts, he won't be cured by the medicine of humans. 133 00:22:31,910 --> 00:22:35,040 Do you know a way to cure my Rin? 134 00:22:35,870 --> 00:22:38,810 There's an herb called the Millennial Flower. 135 00:22:39,360 --> 00:22:43,480 It's a flower that can only be grown by the Mago Tribe of Mount Baekdu. 136 00:22:48,750 --> 00:22:54,170 I'm going to see the Mago Tribe. Prepare for a royal tour. 137 00:22:54,420 --> 00:22:56,890 Yes, sir. 138 00:22:59,140 --> 00:23:02,930 Mount Baekdu, sir? Impossible! 139 00:23:02,930 --> 00:23:04,890 Impossible? 140 00:23:04,890 --> 00:23:08,220 There are treasonous rebels within this country. 141 00:23:08,220 --> 00:23:11,220 This is the time to focus on finding them and punishing them. 142 00:23:11,220 --> 00:23:16,060 It's not an appropriate time for you to leave the capital to tour the border region! 143 00:23:16,060 --> 00:23:17,930 Not appropriate? 144 00:23:17,930 --> 00:23:22,150 I'll give my everything to find the criminals who harmed the prince... 145 00:23:24,230 --> 00:23:30,450 I'm reading a letter that reports an increased amount of barbarian activities within our border. 146 00:23:30,450 --> 00:23:32,300 Are you aware of this? 147 00:23:32,300 --> 00:23:34,790 But those skirmishes are quite common in the Northern region... 148 00:23:34,790 --> 00:23:39,700 You should be embarrassed for falling short on your responsibilities as the defense minister! 149 00:23:45,710 --> 00:23:49,840 I'll carry out my duty as a king by touring the northern border. 150 00:23:49,840 --> 00:23:51,650 That's all there is to it. 151 00:23:51,650 --> 00:23:54,780 Yes, Your Royal Highness. 152 00:24:07,520 --> 00:24:11,170 How can His Royal Highness make such a sophomoric decision? 153 00:24:11,170 --> 00:24:13,770 You should speak more quietly, Minister. 154 00:24:13,770 --> 00:24:17,240 There must be people who are giving him bad advice. 155 00:24:17,240 --> 00:24:19,910 We must find them! 156 00:24:42,190 --> 00:24:45,870 Why are you crying, Rin? 157 00:24:45,870 --> 00:24:51,830 Gap, the one you had given me, has disappeared. 158 00:24:51,830 --> 00:24:55,930 He was my friend... 159 00:25:01,710 --> 00:25:04,100 I promise you. 160 00:25:04,100 --> 00:25:08,270 I'll find Gap again, and fix his house too. 161 00:25:08,270 --> 00:25:12,190 So you must beat your illness while I'm out of the palace. 162 00:25:12,190 --> 00:25:15,640 Yes, Father... 163 00:25:18,030 --> 00:25:21,690 I heard you're going north for Rin. 164 00:25:29,270 --> 00:25:31,830 This is camellia. 165 00:25:32,610 --> 00:25:37,470 It blooms amidst the harsh weather of winter to show us the promise of spring. 166 00:25:37,470 --> 00:25:40,570 It's a noble flower. 167 00:25:41,670 --> 00:25:46,770 I'll be waiting for you, my King. Please come back to us safely. 168 00:25:56,070 --> 00:25:58,350 Thank you. 169 00:27:44,650 --> 00:27:48,060 We must pass here to get to the Mago Tribe. 170 00:27:49,330 --> 00:27:55,030 There's no sign of weathering, so this path must have been blocked recently. 171 00:27:55,030 --> 00:27:56,740 We should go around it. 172 00:27:56,740 --> 00:27:59,070 Yes, Your Royal Highness. 173 00:28:44,320 --> 00:28:46,480 Light up the path! 174 00:29:07,460 --> 00:29:09,200 Archers! 175 00:29:25,060 --> 00:29:26,580 Release! 176 00:29:56,090 --> 00:29:59,130 Our King went north to catch ghosts? 177 00:29:59,130 --> 00:30:01,930 That's not necessarily true. 178 00:30:01,930 --> 00:30:05,830 There are rumors about his going north to catch the people who control ghosts. 179 00:30:05,830 --> 00:30:07,580 That's pretty much the same thing! 180 00:30:07,580 --> 00:30:11,460 The King of Joseon Dynasty should only believe in Confucian principles! 181 00:30:11,460 --> 00:30:14,430 How can he be so stupid? 182 00:30:14,430 --> 00:30:17,320 Be mindful of what you say! 183 00:30:19,130 --> 00:30:23,260 Wise men should never discuss paranormal activities and ghosts! 184 00:30:23,260 --> 00:30:26,420 There are no ghosts on this land! 185 00:31:20,510 --> 00:31:22,380 Attack! 186 00:32:45,060 --> 00:32:49,750 Someone put numerous spells on a dead man's body. 187 00:32:49,750 --> 00:32:53,890 Those spells must be removed first to kill it. 188 00:32:57,920 --> 00:32:59,440 Amulet! 189 00:33:30,390 --> 00:33:32,940 Are you okay, my King? 190 00:33:54,930 --> 00:33:56,840 Here! 191 00:33:57,640 --> 00:34:00,900 There's a path this way. 192 00:34:04,050 --> 00:34:06,770 It may be trap set up by the Yongsin Tribe. 193 00:34:06,770 --> 00:34:10,140 Come quickly! 194 00:34:20,500 --> 00:34:23,270 Hurry up! 195 00:34:25,240 --> 00:34:27,390 Do you have an alternative? 196 00:34:32,900 --> 00:34:35,470 Let's follow that girl. 197 00:34:44,090 --> 00:34:46,430 Come quickly! 198 00:35:30,880 --> 00:35:33,200 Step aside. 199 00:36:01,730 --> 00:36:03,660 Who are you people? 200 00:36:03,660 --> 00:36:08,150 We're the Mago Tribe of Mount Baekdu. 201 00:36:08,150 --> 00:36:12,190 I heard the ghosts of Yongsin invaded your palace. 202 00:36:12,190 --> 00:36:15,110 I knew you'd be coming here. 203 00:36:15,110 --> 00:36:16,770 How did you know that? 204 00:36:16,770 --> 00:36:22,830 I have a special ability of seeing the future. 205 00:36:22,830 --> 00:36:26,460 Then you must know that my son needs the Millennial Flower. 206 00:36:26,460 --> 00:36:29,660 We can give it to you. But... 207 00:36:29,660 --> 00:36:32,620 The shaman who can make the Millennial Flower blossom 208 00:36:32,640 --> 00:36:36,120 has been captured by the Yongsin Tribe as their offering. 209 00:36:36,120 --> 00:36:37,640 Their offering? 210 00:36:37,640 --> 00:36:41,020 Please save my sister. 211 00:36:41,020 --> 00:36:48,130 The Yongsin Tribe has always been known for their cruelty and dark magic. 212 00:36:52,340 --> 00:36:54,440 I beg of Your Royal Highness. 213 00:36:54,440 --> 00:36:59,990 Please stop the Yongsin Tribe and save our shaman! 214 00:37:19,020 --> 00:37:22,410 There are no women in the Yongsin Tribe. 215 00:37:22,410 --> 00:37:27,780 They kidnapped our shaman to brand her as their own and perform their rituals. 216 00:37:27,780 --> 00:37:33,220 I'm a king of human beings. How can I interfere with God's work? 217 00:37:33,220 --> 00:37:37,570 Kings are provided by heaven. 218 00:37:41,730 --> 00:37:45,300 That's the bow of King Hwanwoong from the beginning of time. 219 00:37:46,280 --> 00:37:50,500 It can only be picked up by a king of Joseon. 220 00:39:16,430 --> 00:39:22,370 God made that bow only for the kings of this country. 221 00:40:45,270 --> 00:40:49,110 Is it painful? 222 00:40:56,620 --> 00:41:03,140 You're no longer a wimpy shaman of the Mago Tribe. 223 00:41:03,140 --> 00:41:07,510 You're reborn again as a shaman of the Yongsin Tribe. 224 00:41:07,510 --> 00:41:17,520 So, count your blessings until you offer yourself to our God with gratitude. 225 00:43:14,240 --> 00:43:18,130 My fellow sons of Yongsin... 226 00:43:18,130 --> 00:43:21,880 Our God will wake up tonight. 227 00:43:21,880 --> 00:43:27,080 Our time is coming! 228 00:44:00,590 --> 00:44:03,330 Dear shaman of Mago... 229 00:44:03,330 --> 00:44:09,440 You'll now worship our God as a shaman of Yongsin. 230 00:44:27,050 --> 00:44:29,750 I'm a shaman of Mago. 231 00:44:29,750 --> 00:44:32,700 I can't do as you say. 232 00:45:02,330 --> 00:45:06,530 Start the ritual! 233 00:46:36,290 --> 00:46:38,950 My God... 234 00:46:39,330 --> 00:46:43,160 My God! 235 00:47:42,790 --> 00:47:45,540 My God! 236 00:49:21,630 --> 00:49:24,360 Fire the rockets! 237 00:49:28,700 --> 00:49:30,350 Fire! 238 00:50:06,500 --> 00:50:08,900 Form eight signs of divination! 239 00:50:08,900 --> 00:50:11,640 Protect our Dragon God! 240 00:51:10,610 --> 00:51:14,280 I'll take care of it here. Please... 241 00:51:25,510 --> 00:51:30,880 God made that bow only for the kings of this country. 242 00:53:00,840 --> 00:53:05,540 You have to hit a specific spot on the serpent with this arrow to kill it. 243 00:53:13,960 --> 00:53:19,170 That's the spot. Where its scales are reversed. 244 00:55:35,260 --> 00:55:38,310 Did you find the corpse of the leader of Yongsin? 245 00:55:38,310 --> 00:55:41,270 He was critically injured. There's no way he could survive that wound. 246 00:55:41,270 --> 00:55:43,260 You don't need to worry. 247 00:55:52,850 --> 00:55:57,910 I thank you from the bottom of my heart. You've saved this land. 248 00:55:59,660 --> 00:56:03,580 It was all thanks to you who gave me the bow. 249 00:56:05,880 --> 00:56:08,440 Are you hurt anywhere else? 250 00:56:10,190 --> 00:56:11,540 I'm fine, my King. 251 00:56:11,540 --> 00:56:14,810 You're bleeding. Are you really okay? 252 00:56:44,890 --> 00:56:47,960 Your prayers will save my son. 253 00:56:48,810 --> 00:56:51,540 I beg of you. 254 00:56:52,390 --> 00:56:58,800 She'll make the Millennial Flower blossom as soon as she recovers. 255 00:57:00,820 --> 00:57:04,070 I'll give my everything, my King. 256 00:57:04,070 --> 00:57:08,910 I'll make the medicine that will save the prince. 257 00:57:52,360 --> 00:57:58,220 Subtitles by DramaFever 258 00:58:14,440 --> 00:58:17,110 What do you mean? The king is overcome by a ghost? 259 00:58:17,110 --> 00:58:20,340 An evil spirit has entered His Royal Highness. 260 00:58:21,950 --> 00:58:24,560 Why are you doing this, my King? 261 00:58:24,560 --> 00:58:26,290 Remove your sword, my King! 262 00:58:26,290 --> 00:58:28,260 Guard! 263 00:58:29,970 --> 00:58:31,860 I'm not a shaman anymore. 264 00:58:31,860 --> 00:58:34,080 I did something a shaman of Baekdu shouldn't do. 265 00:58:34,080 --> 00:58:35,660 Sister! 266 00:58:35,660 --> 00:58:38,540 It's your turn to keep your promise. 267 00:58:38,540 --> 00:58:42,750 I'll give my everything to Yongsin. 268 00:58:43,240 --> 00:58:46,120 Where should I go to hang out today? 269 00:58:46,120 --> 00:58:48,860 It's not over until I see it with my own eyes. 270 00:58:48,860 --> 00:58:50,750 My sister is alive. 271 00:58:50,750 --> 00:58:53,870 I won't forgive any act of dishonoring the King. Even if it's you. 272 00:58:53,870 --> 00:58:57,040 For how much longer are you going to waste your time, my prince? 273 00:58:57,040 --> 00:58:59,410 A Night Watchman?21361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.