Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,740
Once upon a time...
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,950
During the age of chaos
when humans lived with ghosts...
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,720
Thanks to the strong desire of the humans,
the chaos was sealed away...
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,040
Which brought peace and
prosperity to the world.
6
00:00:20,490 --> 00:00:25,620
But not too long thereafter, humans,
blinded by their desires, called upon ghosts again...
7
00:00:25,620 --> 00:00:30,950
Which broke the seal and
flooded the world with ghosts.
8
00:00:31,700 --> 00:00:35,220
A heated fight broke out between the people
who don't believe the existence of ghosts...
9
00:00:35,220 --> 00:00:39,410
The people who want to use ghosts,
and the people who want to seal them again.
10
00:00:39,410 --> 00:00:42,530
And there were people who fought
bravely in this fight.
11
00:00:42,530 --> 00:00:47,700
We call them the Night Watchmen.
12
00:01:09,590 --> 00:01:14,360
The force of murder
has overtaken the world.
13
00:01:14,360 --> 00:01:20,590
Now the whole country
will be soaked by blood.
14
00:01:27,950 --> 00:01:31,220
Episode 1
15
00:01:33,390 --> 00:01:37,040
Be careful of the stairs!
16
00:01:47,740 --> 00:01:50,070
Your Royal Highness!
17
00:01:55,710 --> 00:01:58,950
They're in front of you.
You need to speed up!
18
00:02:06,090 --> 00:02:11,120
Your Royal Highness!
19
00:02:11,120 --> 00:02:16,670
Are you okay, Your Royal Highness?
20
00:02:18,670 --> 00:02:21,090
I'm okay!
21
00:02:21,510 --> 00:02:23,490
You should have been more...
22
00:02:23,490 --> 00:02:26,190
Careful...
23
00:02:26,190 --> 00:02:30,280
How could you put down
his Royal Highness like that?
24
00:02:31,930 --> 00:02:36,790
How would you repent for your sins
if His Royal Highness is injured?
25
00:02:36,790 --> 00:02:39,770
Apologize at once!
26
00:02:43,120 --> 00:02:47,170
It was my fault.
I'm sorry.
27
00:02:47,700 --> 00:02:51,910
It's not your fault, brother.
Please take this!
28
00:03:03,410 --> 00:03:06,060
His name is Gap.
29
00:03:06,060 --> 00:03:09,660
My father made Gap's house himself.
30
00:03:11,960 --> 00:03:15,150
May I give food to Gap?
31
00:03:15,150 --> 00:03:17,110
You may.
32
00:04:14,970 --> 00:04:19,660
Your Royal Highness!
33
00:04:19,660 --> 00:04:22,790
You're in danger!
34
00:04:33,770 --> 00:04:36,210
Are you hurt?
35
00:04:36,210 --> 00:04:39,400
Eunuch Song!
I lost Gap!
36
00:04:39,400 --> 00:04:44,440
Forget about that for now.
I'll find him for you later.
37
00:06:07,320 --> 00:06:09,350
Status report!
38
00:06:09,350 --> 00:06:11,530
There are several fires,
so some people have evacuated.
39
00:06:11,530 --> 00:06:14,280
Many buildings are damaged and some
auxiliary buildings are completely destroyed.
40
00:06:14,280 --> 00:06:17,860
These meteors also damaged
the Prince's Quarters.
41
00:06:17,860 --> 00:06:21,600
The Prince's Quarters...
Where is Rin right now?
42
00:06:21,600 --> 00:06:23,750
We're not sure, sir.
43
00:07:57,680 --> 00:08:00,400
What's the matter?
44
00:08:41,530 --> 00:08:44,410
Eunuch Song, what happened to the guards
back there?
45
00:08:44,410 --> 00:08:50,770
Don't worry, I'll protect you
until apocalypse!
46
00:09:04,570 --> 00:09:06,160
Eunuch Song!
47
00:09:06,160 --> 00:09:08,520
Let go of me!
48
00:09:08,520 --> 00:09:10,320
Eunuch Song...
49
00:09:10,320 --> 00:09:12,500
Let go of me!
50
00:09:12,500 --> 00:09:13,920
Eunuch Song...
51
00:09:13,920 --> 00:09:17,210
- Run!
- Then how about you?
52
00:09:17,210 --> 00:09:20,260
Run right now!
53
00:09:20,260 --> 00:09:23,740
Eunuch Song...
54
00:09:29,990 --> 00:09:36,160
You can't take my prince!
Take me instead!
55
00:10:17,140 --> 00:10:19,400
You should run for safety.
56
00:10:33,850 --> 00:10:38,330
Ghosts shall return to the underworld.
57
00:11:54,880 --> 00:11:57,360
Father!
58
00:11:58,200 --> 00:12:06,960
Father!
59
00:12:11,880 --> 00:12:19,090
I'm not scared of ghosts!
I'm not afraid of you!
60
00:12:19,740 --> 00:12:23,000
Rin!
61
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
Father!
62
00:12:33,550 --> 00:12:35,730
Are you okay, Rin?
63
00:12:36,320 --> 00:12:38,610
Father!
64
00:12:40,410 --> 00:12:44,970
Rin!
65
00:12:47,170 --> 00:12:49,160
Rin!
66
00:12:53,010 --> 00:12:54,910
Rin!
67
00:13:12,880 --> 00:13:16,840
Rin!
68
00:13:28,330 --> 00:13:30,400
Father...
69
00:13:30,400 --> 00:13:34,340
You're fine.
Everything is fine now.
70
00:13:34,340 --> 00:13:37,110
Don't worry.
71
00:14:06,060 --> 00:14:11,320
What were his eunuchs and guards doing?
72
00:14:11,320 --> 00:14:14,670
The doctor said that he just
fell into a fit of convulsions.
73
00:14:14,700 --> 00:14:16,430
He'll be okay once he rests up.
74
00:14:16,430 --> 00:14:20,610
My Queen, look at the scar on his neck.
75
00:14:22,030 --> 00:14:26,650
Someone tried to murder the rightful heir
on purpose.
76
00:14:26,650 --> 00:14:30,450
This should be dealt as treason!
77
00:14:30,450 --> 00:14:35,300
My King!
You can't let this one slide!
78
00:14:35,300 --> 00:14:43,070
You need to get to the bottom of this
and punish the perpetrators accordingly!
79
00:14:43,070 --> 00:14:49,230
An incident like this will only damage
the reputation of the crown as it drags on.
80
00:15:06,110 --> 00:15:11,710
I'm sure you're aware that he'll become
the crown prince in a month.
81
00:15:11,710 --> 00:15:17,400
If he doesn't wake up by then...
82
00:15:17,400 --> 00:15:22,830
I'll put you to death by dismemberment,
ripping apart every single body part of yours.
83
00:15:22,830 --> 00:15:24,870
Queen Dowager...
84
00:15:34,180 --> 00:15:36,870
My King, a treasonous
band of renegades
85
00:15:36,890 --> 00:15:41,370
have begun their activities during
the chaos of the meteor shower.
86
00:15:41,370 --> 00:15:44,600
I believe it's necessary
to arrest and investigate
87
00:15:44,630 --> 00:15:47,770
all those with impure ideas
against the monarchy.
88
00:15:47,770 --> 00:15:50,150
Some royal guards and
servants of the palace
89
00:15:50,180 --> 00:15:52,850
were mysteriously killed
during the meteor shower.
90
00:15:52,850 --> 00:15:55,230
Some speak of ghosts.
91
00:15:57,190 --> 00:16:00,400
How stupid of you, minister, to be
swayed by such baseless rumors?
92
00:16:00,400 --> 00:16:03,630
You're clouding our King's judgment!
93
00:16:10,620 --> 00:16:15,860
Those people invaded this palace and
tried to kill the rightful heir of this throne.
94
00:16:15,860 --> 00:16:19,660
This is a challenge against this throne,
and against this country.
95
00:16:19,660 --> 00:16:25,310
I shall not forgive the perpetrators,
no matter whether they're humans or ghosts!
96
00:16:32,120 --> 00:16:37,050
What I slayed at that moment
was a weird monster.
97
00:16:38,700 --> 00:16:44,380
But if I admit the existence of ghosts myself,
my subjects won't respect the crown anymore.
98
00:16:45,390 --> 00:16:48,440
The meteor shower itself
was a natural disaster...
99
00:16:48,440 --> 00:16:51,970
But someone predicted that the meteors would
destroy the palace's spiritual defense perimeter...
100
00:16:51,970 --> 00:16:54,950
And sent the ghosts with perfect timing.
101
00:16:54,950 --> 00:16:58,870
Someone snuck into one of the palace
buildings during the chaos.
102
00:17:03,560 --> 00:17:07,460
The thief left this behind.
103
00:17:20,180 --> 00:17:25,950
I believe the ghosts' attack on the prince
was to distract attention from this.
104
00:17:25,950 --> 00:17:28,240
What did he take away?
105
00:17:28,240 --> 00:17:33,170
An ancient document that was
well-hidden.
106
00:17:45,500 --> 00:17:50,130
What could be their motivation?
107
00:17:50,130 --> 00:17:53,650
Get the Commander of the Night Watchmen.
I'll have a meeting with him tonight.
108
00:17:53,650 --> 00:17:55,870
Yes, sir.
109
00:18:06,220 --> 00:18:09,770
My King, Rin has disappeared.
110
00:18:18,270 --> 00:18:25,500
Gap, where did you go?
Gap!
111
00:18:27,960 --> 00:18:32,850
Where did you go, Gap?
112
00:18:36,190 --> 00:18:42,910
Gap...
113
00:18:47,480 --> 00:18:49,170
Gap!
114
00:19:07,350 --> 00:19:16,720
Gap...
115
00:19:53,600 --> 00:19:56,970
My King!
116
00:20:18,120 --> 00:20:19,210
Rin...
117
00:20:19,210 --> 00:20:22,550
Gap...
118
00:20:22,550 --> 00:20:28,340
Why did you drag yourself
all the way out here?
119
00:21:30,630 --> 00:21:32,600
Commander.
120
00:21:32,600 --> 00:21:38,460
Who are those people that tried to kill
my son and stole my ancient document?
121
00:21:38,460 --> 00:21:41,330
Looking at the emblem on the knife...
122
00:21:41,330 --> 00:21:44,800
I think it was done by the Yongsin Tribe
near Mount Baekdu.
123
00:21:44,800 --> 00:21:47,240
The Yongsin Tribe?
124
00:21:47,240 --> 00:21:50,710
They're the people who
worship a monster serpent.
125
00:21:50,710 --> 00:21:56,970
Historically, their tribal leader has
the ability to control ghosts.
126
00:21:56,970 --> 00:22:03,010
Once upon a time, King Dangun conquered them
and sealed their monster serpent away.
127
00:22:03,010 --> 00:22:05,610
And the ancient document is
an instruction about...
128
00:22:05,610 --> 00:22:11,230
how to break the seal and release the serpent
to heaven so it can become a dragon.
129
00:22:11,230 --> 00:22:14,260
Are you telling me that they're trying
to revive their monster serpent?
130
00:22:14,260 --> 00:22:16,160
I assume so.
131
00:22:16,160 --> 00:22:22,540
I can't even fathom all the disasters
that'll follow once the serpent is revived.
132
00:22:22,540 --> 00:22:31,910
And because the Prince was attacked by ghosts,
he won't be cured by the medicine of humans.
133
00:22:31,910 --> 00:22:35,040
Do you know a way to cure my Rin?
134
00:22:35,870 --> 00:22:38,810
There's an herb called
the Millennial Flower.
135
00:22:39,360 --> 00:22:43,480
It's a flower that can only be grown
by the Mago Tribe of Mount Baekdu.
136
00:22:48,750 --> 00:22:54,170
I'm going to see the Mago Tribe.
Prepare for a royal tour.
137
00:22:54,420 --> 00:22:56,890
Yes, sir.
138
00:22:59,140 --> 00:23:02,930
Mount Baekdu, sir?
Impossible!
139
00:23:02,930 --> 00:23:04,890
Impossible?
140
00:23:04,890 --> 00:23:08,220
There are treasonous rebels
within this country.
141
00:23:08,220 --> 00:23:11,220
This is the time to focus on finding them
and punishing them.
142
00:23:11,220 --> 00:23:16,060
It's not an appropriate time for you
to leave the capital to tour the border region!
143
00:23:16,060 --> 00:23:17,930
Not appropriate?
144
00:23:17,930 --> 00:23:22,150
I'll give my everything to find
the criminals who harmed the prince...
145
00:23:24,230 --> 00:23:30,450
I'm reading a letter that reports an increased amount
of barbarian activities within our border.
146
00:23:30,450 --> 00:23:32,300
Are you aware of this?
147
00:23:32,300 --> 00:23:34,790
But those skirmishes are quite common
in the Northern region...
148
00:23:34,790 --> 00:23:39,700
You should be embarrassed for falling short
on your responsibilities as the defense minister!
149
00:23:45,710 --> 00:23:49,840
I'll carry out my duty as a king
by touring the northern border.
150
00:23:49,840 --> 00:23:51,650
That's all there is to it.
151
00:23:51,650 --> 00:23:54,780
Yes, Your Royal Highness.
152
00:24:07,520 --> 00:24:11,170
How can His Royal Highness make
such a sophomoric decision?
153
00:24:11,170 --> 00:24:13,770
You should speak more quietly,
Minister.
154
00:24:13,770 --> 00:24:17,240
There must be people who are
giving him bad advice.
155
00:24:17,240 --> 00:24:19,910
We must find them!
156
00:24:42,190 --> 00:24:45,870
Why are you crying, Rin?
157
00:24:45,870 --> 00:24:51,830
Gap, the one you had given me,
has disappeared.
158
00:24:51,830 --> 00:24:55,930
He was my friend...
159
00:25:01,710 --> 00:25:04,100
I promise you.
160
00:25:04,100 --> 00:25:08,270
I'll find Gap again,
and fix his house too.
161
00:25:08,270 --> 00:25:12,190
So you must beat your illness
while I'm out of the palace.
162
00:25:12,190 --> 00:25:15,640
Yes, Father...
163
00:25:18,030 --> 00:25:21,690
I heard you're going north for Rin.
164
00:25:29,270 --> 00:25:31,830
This is camellia.
165
00:25:32,610 --> 00:25:37,470
It blooms amidst the harsh weather of
winter to show us the promise of spring.
166
00:25:37,470 --> 00:25:40,570
It's a noble flower.
167
00:25:41,670 --> 00:25:46,770
I'll be waiting for you, my King.
Please come back to us safely.
168
00:25:56,070 --> 00:25:58,350
Thank you.
169
00:27:44,650 --> 00:27:48,060
We must pass here to get to
the Mago Tribe.
170
00:27:49,330 --> 00:27:55,030
There's no sign of weathering,
so this path must have been blocked recently.
171
00:27:55,030 --> 00:27:56,740
We should go around it.
172
00:27:56,740 --> 00:27:59,070
Yes, Your Royal Highness.
173
00:28:44,320 --> 00:28:46,480
Light up the path!
174
00:29:07,460 --> 00:29:09,200
Archers!
175
00:29:25,060 --> 00:29:26,580
Release!
176
00:29:56,090 --> 00:29:59,130
Our King went north to
catch ghosts?
177
00:29:59,130 --> 00:30:01,930
That's not necessarily true.
178
00:30:01,930 --> 00:30:05,830
There are rumors about his going north
to catch the people who control ghosts.
179
00:30:05,830 --> 00:30:07,580
That's pretty much the same thing!
180
00:30:07,580 --> 00:30:11,460
The King of Joseon Dynasty should only
believe in Confucian principles!
181
00:30:11,460 --> 00:30:14,430
How can he be so stupid?
182
00:30:14,430 --> 00:30:17,320
Be mindful of what you say!
183
00:30:19,130 --> 00:30:23,260
Wise men should never discuss
paranormal activities and ghosts!
184
00:30:23,260 --> 00:30:26,420
There are no ghosts on this land!
185
00:31:20,510 --> 00:31:22,380
Attack!
186
00:32:45,060 --> 00:32:49,750
Someone put numerous spells
on a dead man's body.
187
00:32:49,750 --> 00:32:53,890
Those spells must be removed first
to kill it.
188
00:32:57,920 --> 00:32:59,440
Amulet!
189
00:33:30,390 --> 00:33:32,940
Are you okay, my King?
190
00:33:54,930 --> 00:33:56,840
Here!
191
00:33:57,640 --> 00:34:00,900
There's a path this way.
192
00:34:04,050 --> 00:34:06,770
It may be trap set up
by the Yongsin Tribe.
193
00:34:06,770 --> 00:34:10,140
Come quickly!
194
00:34:20,500 --> 00:34:23,270
Hurry up!
195
00:34:25,240 --> 00:34:27,390
Do you have an alternative?
196
00:34:32,900 --> 00:34:35,470
Let's follow that girl.
197
00:34:44,090 --> 00:34:46,430
Come quickly!
198
00:35:30,880 --> 00:35:33,200
Step aside.
199
00:36:01,730 --> 00:36:03,660
Who are you people?
200
00:36:03,660 --> 00:36:08,150
We're the Mago Tribe of
Mount Baekdu.
201
00:36:08,150 --> 00:36:12,190
I heard the ghosts of Yongsin
invaded your palace.
202
00:36:12,190 --> 00:36:15,110
I knew you'd be coming here.
203
00:36:15,110 --> 00:36:16,770
How did you know that?
204
00:36:16,770 --> 00:36:22,830
I have a special ability
of seeing the future.
205
00:36:22,830 --> 00:36:26,460
Then you must know that my son
needs the Millennial Flower.
206
00:36:26,460 --> 00:36:29,660
We can give it to you.
But...
207
00:36:29,660 --> 00:36:32,620
The shaman who can make
the Millennial Flower blossom
208
00:36:32,640 --> 00:36:36,120
has been captured by the Yongsin Tribe
as their offering.
209
00:36:36,120 --> 00:36:37,640
Their offering?
210
00:36:37,640 --> 00:36:41,020
Please save my sister.
211
00:36:41,020 --> 00:36:48,130
The Yongsin Tribe has always been known
for their cruelty and dark magic.
212
00:36:52,340 --> 00:36:54,440
I beg of Your Royal Highness.
213
00:36:54,440 --> 00:36:59,990
Please stop the Yongsin Tribe
and save our shaman!
214
00:37:19,020 --> 00:37:22,410
There are no women in the Yongsin Tribe.
215
00:37:22,410 --> 00:37:27,780
They kidnapped our shaman to brand her
as their own and perform their rituals.
216
00:37:27,780 --> 00:37:33,220
I'm a king of human beings.
How can I interfere with God's work?
217
00:37:33,220 --> 00:37:37,570
Kings are provided by heaven.
218
00:37:41,730 --> 00:37:45,300
That's the bow of King Hwanwoong
from the beginning of time.
219
00:37:46,280 --> 00:37:50,500
It can only be picked up
by a king of Joseon.
220
00:39:16,430 --> 00:39:22,370
God made that bow only for
the kings of this country.
221
00:40:45,270 --> 00:40:49,110
Is it painful?
222
00:40:56,620 --> 00:41:03,140
You're no longer a wimpy shaman
of the Mago Tribe.
223
00:41:03,140 --> 00:41:07,510
You're reborn again as
a shaman of the Yongsin Tribe.
224
00:41:07,510 --> 00:41:17,520
So, count your blessings until you
offer yourself to our God with gratitude.
225
00:43:14,240 --> 00:43:18,130
My fellow sons of Yongsin...
226
00:43:18,130 --> 00:43:21,880
Our God will wake up tonight.
227
00:43:21,880 --> 00:43:27,080
Our time is coming!
228
00:44:00,590 --> 00:44:03,330
Dear shaman of Mago...
229
00:44:03,330 --> 00:44:09,440
You'll now worship our God
as a shaman of Yongsin.
230
00:44:27,050 --> 00:44:29,750
I'm a shaman of Mago.
231
00:44:29,750 --> 00:44:32,700
I can't do as you say.
232
00:45:02,330 --> 00:45:06,530
Start the ritual!
233
00:46:36,290 --> 00:46:38,950
My God...
234
00:46:39,330 --> 00:46:43,160
My God!
235
00:47:42,790 --> 00:47:45,540
My God!
236
00:49:21,630 --> 00:49:24,360
Fire the rockets!
237
00:49:28,700 --> 00:49:30,350
Fire!
238
00:50:06,500 --> 00:50:08,900
Form eight signs of divination!
239
00:50:08,900 --> 00:50:11,640
Protect our Dragon God!
240
00:51:10,610 --> 00:51:14,280
I'll take care of it here.
Please...
241
00:51:25,510 --> 00:51:30,880
God made that bow only for
the kings of this country.
242
00:53:00,840 --> 00:53:05,540
You have to hit a specific spot
on the serpent with this arrow to kill it.
243
00:53:13,960 --> 00:53:19,170
That's the spot.
Where its scales are reversed.
244
00:55:35,260 --> 00:55:38,310
Did you find the corpse of the
leader of Yongsin?
245
00:55:38,310 --> 00:55:41,270
He was critically injured.
There's no way he could survive that wound.
246
00:55:41,270 --> 00:55:43,260
You don't need to worry.
247
00:55:52,850 --> 00:55:57,910
I thank you from the bottom of my heart.
You've saved this land.
248
00:55:59,660 --> 00:56:03,580
It was all thanks to you
who gave me the bow.
249
00:56:05,880 --> 00:56:08,440
Are you hurt anywhere else?
250
00:56:10,190 --> 00:56:11,540
I'm fine, my King.
251
00:56:11,540 --> 00:56:14,810
You're bleeding.
Are you really okay?
252
00:56:44,890 --> 00:56:47,960
Your prayers will save my son.
253
00:56:48,810 --> 00:56:51,540
I beg of you.
254
00:56:52,390 --> 00:56:58,800
She'll make the Millennial Flower
blossom as soon as she recovers.
255
00:57:00,820 --> 00:57:04,070
I'll give my everything, my King.
256
00:57:04,070 --> 00:57:08,910
I'll make the medicine that will save
the prince.
257
00:57:52,360 --> 00:57:58,220
Subtitles by DramaFever
258
00:58:14,440 --> 00:58:17,110
What do you mean?
The king is overcome by a ghost?
259
00:58:17,110 --> 00:58:20,340
An evil spirit has entered His Royal Highness.
260
00:58:21,950 --> 00:58:24,560
Why are you doing this, my King?
261
00:58:24,560 --> 00:58:26,290
Remove your sword, my King!
262
00:58:26,290 --> 00:58:28,260
Guard!
263
00:58:29,970 --> 00:58:31,860
I'm not a shaman anymore.
264
00:58:31,860 --> 00:58:34,080
I did something a shaman of Baekdu
shouldn't do.
265
00:58:34,080 --> 00:58:35,660
Sister!
266
00:58:35,660 --> 00:58:38,540
It's your turn to keep your promise.
267
00:58:38,540 --> 00:58:42,750
I'll give my everything to Yongsin.
268
00:58:43,240 --> 00:58:46,120
Where should I go to hang out today?
269
00:58:46,120 --> 00:58:48,860
It's not over until
I see it with my own eyes.
270
00:58:48,860 --> 00:58:50,750
My sister is alive.
271
00:58:50,750 --> 00:58:53,870
I won't forgive any act of dishonoring
the King. Even if it's you.
272
00:58:53,870 --> 00:58:57,040
For how much longer are you going to
waste your time, my prince?
273
00:58:57,040 --> 00:58:59,410
A Night Watchman?21361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.