All language subtitles for Taxi zum Klo (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:20,180 --> 00:00:23,167 Quer vir comigo em minhas aventuras? 3 00:00:24,063 --> 00:00:25,460 Bem! 4 00:00:25,822 --> 00:00:30,722 N�o tenha medo se o levar aos banheiros p�blicos. 5 00:00:31,106 --> 00:00:36,290 Gosto de homens, tenho 30 anos e sou professor. 6 00:00:37,212 --> 00:00:43,943 Por outro lado sou normal, cansado, neur�tico, polim�rfico e perverso professor. 7 00:00:45,031 --> 00:00:50,281 Radicalmente separo o meu trabalho de minha vida privada e prazeres. 8 00:00:50,371 --> 00:00:56,380 Vou ao boliche noturno semanalmente com os professores, �s vezes visitando outros colegas... 9 00:00:56,744 --> 00:01:00,655 Sim, isso � realmente tudo o que fa�o com eles. 10 00:01:01,710 --> 00:01:06,485 Nos natais meus pais me mandam len��is, cuecas e toalhas. 11 00:01:06,562 --> 00:01:10,252 Meu pai tem um problema card�aco e minha m�e tende para a histeria. 12 00:01:11,538 --> 00:01:16,608 Eles se recusam a discutir minha muito especial rela��o com homens. 13 00:01:30,443 --> 00:01:34,443 14 00:01:37,416 --> 00:01:42,416 15 00:02:08,444 --> 00:02:12,720 "TAXI PARA O BANHEIRO P�BLICO" (Alemanha, 1981) 16 00:02:28,014 --> 00:02:29,070 Bom dia! 17 00:02:29,939 --> 00:02:33,230 O que � isso? Esse � meu di�rio! 18 00:02:33,264 --> 00:02:36,859 S� peguei emprestado. Preciso da sua sacada. 19 00:02:37,050 --> 00:02:38,724 Para qu�? Para! 20 00:02:46,619 --> 00:02:49,768 N�o te deixarei pelado na minha sacada! 21 00:04:12,278 --> 00:04:14,564 - VISITAS - 22 00:04:32,564 --> 00:04:42,602 "Os professores d�o bronca em Klaus. Ele fez o pior trabalho." 23 00:04:45,152 --> 00:04:48,761 "E obteve um '5'�. 24 00:04:55,718 --> 00:04:56,890 Tanque cheio? 25 00:04:57,737 --> 00:04:59,363 Sim, mas r�pido por favor. 26 00:05:10,319 --> 00:05:11,745 Est� bom o �leo? 27 00:05:11,778 --> 00:05:13,312 D� uma olhada. 28 00:05:34,596 --> 00:05:36,545 Precisa de troca de �leo. 29 00:05:36,738 --> 00:05:40,018 Caso caia antes do previsto posso te chamar? 30 00:05:40,019 --> 00:05:41,019 Sim, claro. 31 00:05:41,722 --> 00:05:42,717 S� um segundo. 32 00:05:45,612 --> 00:05:49,095 - 6232412- 33 00:06:00,433 --> 00:06:01,868 Bom dia crian�as! 34 00:06:02,348 --> 00:06:04,530 Bom dia, Herr Ripploh. 35 00:06:05,105 --> 00:06:06,790 Assentem-se. 36 00:06:09,915 --> 00:06:14,051 Por favor, desculpem-me chegar tarde. 37 00:06:15,054 --> 00:06:17,736 � que tudo me saiu mal essa semana. 38 00:06:17,737 --> 00:06:20,325 Algo realmente est�pido me aconteceu. 39 00:06:20,421 --> 00:06:24,631 Abri minha porta para pegar o jornal que o porteiro sempre deixa na escada. 40 00:06:26,185 --> 00:06:30,872 Ao voltar ao meu apartamento... a porta fechou. 41 00:06:31,807 --> 00:06:34,466 Agora vou mostrar o que fiz. 42 00:06:35,231 --> 00:06:38,084 Ent�o, estava fora de minha porta. 43 00:07:20,023 --> 00:07:21,392 O que foi que fiz? 44 00:07:22,158 --> 00:07:23,415 Siegfried? 45 00:07:24,281 --> 00:07:29,209 Bem, primeiro pegou o jornal. Depois olhou e viu a porta fechada. 46 00:07:30,176 --> 00:07:34,793 Pensou um pouco e se perguntou se poderia escalar pela sacada. 47 00:07:35,621 --> 00:07:39,705 E logo estava muito alto e logo a escalou. 48 00:07:39,706 --> 00:07:42,680 Voc�s imaginam isso muito bem. 49 00:07:42,681 --> 00:07:47,501 Agora gostaria de saber quantos de voc�s foram felizes ou infelizes em suas vidas. 50 00:07:47,502 --> 00:07:50,946 Era a tarefa que escreveram para hoje. 51 00:07:51,057 --> 00:07:54,220 Agora quero ouv�-los. Peguem seus livros... 52 00:08:00,633 --> 00:08:03,792 Quem quer come�ar desse lado da sala? 53 00:08:05,231 --> 00:08:06,934 Vamos, Godana. 54 00:08:07,089 --> 00:08:09,200 Leia e os outros em silencio. 55 00:08:09,235 --> 00:08:11,312 Leia-nos o que tem. 56 00:08:13,290 --> 00:08:18,952 Sorte! Ontem a caminho de casa para a escola Bernd me chamou de 'est�pida'. 57 00:08:18,953 --> 00:08:22,738 Assim que o empurrei ele caiu e bateu a cabe�a. 58 00:08:23,790 --> 00:08:28,698 N�o sangrou, mas Bernd ficou muito p�lido. Eu realmente me assustei. 59 00:08:28,699 --> 00:08:32,072 Isso poderia ter acabado mal, mas fomos de sorte. 60 00:08:32,073 --> 00:08:35,908 Quem deste lado ler� o tema oposto, 'M� Sorte'? Andreas! 61 00:08:36,292 --> 00:08:42,010 M� sorte! Recentemente minha m�e me deixou passar a noite com minha namorada, Anja. 62 00:08:42,045 --> 00:08:46,225 Ela me deu um pote com sais de banho com meu nome gravado nele. 63 00:08:46,260 --> 00:08:50,104 Escovando meus dentes, subitamente notei... 64 00:08:50,105 --> 00:08:52,808 que o creme dental estava muito amargo... Argh! 65 00:10:29,039 --> 00:10:35,483 O QU� TE EXCITA? 66 00:10:56,032 --> 00:10:57,699 - TUDO! - 67 00:11:11,694 --> 00:11:12,940 Idiota. 68 00:11:58,323 --> 00:11:59,294 Merda! 69 00:12:03,062 --> 00:12:07,206 As crian�as come�aram um alvoro�o at� que tiveram de volta seus ditados. 70 00:12:10,910 --> 00:12:13,415 Oh! Espero que possa acalm�-los. 71 00:12:16,187 --> 00:12:18,120 Isso ser� esta semana. 72 00:12:21,817 --> 00:12:23,970 O que tenho pendente para segunda-feira? 73 00:12:25,308 --> 00:12:28,885 Oh, essa maldita reuni�o de solidariedade chilena. 74 00:12:30,262 --> 00:12:34,640 N�o irei. De nenhuma maneira. Prefiro ir � sauna. 75 00:12:36,944 --> 00:12:42,715 Acho que tem um novo bar ali, muito agito, bundas e tudo. 76 00:12:44,227 --> 00:12:46,320 Com certeza pararei ali. 77 00:12:48,483 --> 00:12:53,564 Sexta, S�bado, Domingo; Espero n�o ter nada na agenda... 78 00:12:55,295 --> 00:12:57,056 Noite de Boliche! 79 00:12:58,393 --> 00:13:04,203 Oh, estou cansado. Bem, tenho que ir. 80 00:13:07,644 --> 00:13:09,878 Klaus Schnee: Latim. 81 00:13:09,879 --> 00:13:12,287 Bernd Kr�ger: Geografia. 82 00:13:12,873 --> 00:13:21,283 Este disparate de pais. A participa��o de estudantes n�o funciona. 83 00:13:21,318 --> 00:13:24,212 Eles deveriam tratar de ser o professor. 84 00:13:24,980 --> 00:13:27,488 Markus Voigtlander: Alem�o. 85 00:13:28,613 --> 00:13:35,807 Hoje, realmente me agrada Karin. Ela � uma garota com potencial... 86 00:13:35,841 --> 00:13:37,644 Mas sei... 87 00:13:37,678 --> 00:13:40,398 seus encontros amorosos duram s� 3 dias... 88 00:13:40,595 --> 00:13:45,567 Com Karin pode funcionar. Ela se v� atrevida mas n�o �. 89 00:13:45,600 --> 00:13:49,527 � realmente uma garota muito carinhosa. 90 00:13:49,727 --> 00:13:51,228 O arruinar� todo, rapaz! 91 00:13:51,323 --> 00:13:52,360 - Oh, se ligue. - Todo... 92 00:13:52,393 --> 00:13:54,908 Meus amigos me apontam Peggy: Educa��o Sexual! 93 00:13:54,942 --> 00:13:57,895 Irmgard Lademacher: Ingl�s. 94 00:13:57,930 --> 00:14:03,263 N�o posso beber. Meu f�gado! N�o quero uma rea��o como a anterior. 95 00:14:03,298 --> 00:14:05,914 Pensa que o seu problema cr�nico terminar� algum dia? 96 00:14:05,949 --> 00:14:07,050 N�o, n�o acho isso. 97 00:14:07,051 --> 00:14:08,554 O de ningu�m termina. 98 00:14:09,272 --> 00:14:10,763 Gregor Becker: F�sica e Qu�mica 99 00:14:10,797 --> 00:14:14,012 E Marguerite Dupont: Franc�s. 100 00:14:14,204 --> 00:14:17,038 Diga-nos e a hist�ria com o seu vizinho? 101 00:14:17,039 --> 00:14:18,717 - Meu vizinho nu? - Sim. 102 00:14:18,752 --> 00:14:21,418 - Cheguei a conhec�-lo bem. - Acaso est� comprometido? 103 00:14:21,419 --> 00:14:26,032 N�o, pus um olho para fora e nunca vi uma mulher l�. 104 00:14:26,033 --> 00:14:27,836 Hey, lhes digo o que faz? 105 00:14:27,837 --> 00:14:30,290 Ali s� tem visitas masculinas... 106 00:14:30,291 --> 00:14:32,178 Deixe-me contar... 107 00:14:32,179 --> 00:14:35,220 No ver�o as janelas ficam abertas, certo? 108 00:14:35,221 --> 00:14:40,865 Nosso Herr Ripploh recebe s� homens. Nenhuma mulher geme assim. 109 00:14:41,450 --> 00:14:42,981 E n�o querem me acreditar. 110 00:14:42,982 --> 00:14:45,306 Eberhard Freudenthal: Religi�o. 111 00:14:45,340 --> 00:14:49,404 Irmgard, viu o filme: JESUS CRISTO SUPER STAR? 112 00:14:50,144 --> 00:14:54,296 Sim, vi, mas j� faz algum tempo. J� n�o me lembro. 113 00:14:54,297 --> 00:15:02,291 � grandioso como os jovens no filme foram conduzidos � f� e Cristo hoje... 114 00:15:02,469 --> 00:15:07,867 nessa era sem dire��o em que vivemos. 115 00:15:07,868 --> 00:15:11,802 Sim, isso s� me lembra das aulas de ingl�s. 116 00:15:11,803 --> 00:15:16,130 N�o pode imaginar os problemas que surgem... 117 00:15:16,131 --> 00:15:22,462 ao instruir crian�as e mesclar 'a', 'an' e pronunciar 'uh', em um idioma estrangeiro. 118 00:15:22,816 --> 00:15:24,999 Beate Springer: Educa��o F�sica. 119 00:15:25,479 --> 00:15:27,293 Posso me aproximar um pouco? 120 00:15:27,326 --> 00:15:30,985 Sabem por que Khomeni tem seu belo p�bico rasurado? 121 00:15:33,057 --> 00:15:35,636 (piada alem� Classifica��o-X repugnante) 122 00:15:37,127 --> 00:15:41,142 Voc�s, seus velhotes, � o anivers�rio de Irmchen! 123 00:15:47,210 --> 00:15:49,061 Brindemos! 124 00:15:53,237 --> 00:15:56,819 Ningu�m se lembrava, mas eu n�o poderia esquecer. 125 00:15:58,573 --> 00:16:04,834 Parab�ns pra voc�, nessa data querida... ~ 126 00:16:04,869 --> 00:16:09,460 Muitas felicidades, muitos anos de vida... ~ 127 00:16:10,252 --> 00:16:13,729 Muitos anos de vida... ~ 128 00:16:13,764 --> 00:16:19,101 Parab�ns pra voc�... ~ 129 00:16:20,072 --> 00:16:25,308 porque estamos t�o bem... ~ 130 00:16:25,988 --> 00:16:29,590 porque estamos t�o bem... ~ 131 00:17:30,225 --> 00:17:34,003 Merda! O anivers�rio de mam�e se aproxima. 132 00:17:36,568 --> 00:17:39,455 Deus, o que lhe darei afinal? 133 00:17:40,165 --> 00:17:43,135 Ela sempre me d� as mesmas coisas tamb�m. 134 00:17:43,169 --> 00:17:46,082 Lhe darei uma capa para o telefone. 135 00:17:46,781 --> 00:17:49,847 � uma boa id�ia. Isso lhe agradar�. 136 00:17:50,106 --> 00:17:51,521 � isso! 137 00:18:18,924 --> 00:18:22,842 Quem est� a�? � a �ltima apresenta��o. 138 00:18:24,483 --> 00:18:25,913 E o filme est� quase no final. 139 00:18:26,545 --> 00:18:31,420 Pensei que tivesse uma apresenta��o �s onze! 140 00:18:31,453 --> 00:18:35,901 N�o durante a semana. O programa foi impresso em todos lados corretamente. 141 00:18:36,688 --> 00:18:39,305 Homem, isso � grandioso! 142 00:18:39,339 --> 00:18:43,062 �s vezes cometem erros mas dessa vez tudo est� correto. 143 00:18:46,322 --> 00:18:48,454 N�o. Lamento isso. 144 00:18:48,455 --> 00:18:52,948 Ainda � poss�vel um x�cara de caf� ou chocolate? 145 00:18:52,949 --> 00:18:56,592 Talvez ainda haja caf�. Tenho que ver. 146 00:19:09,887 --> 00:19:13,862 Parece que o caf� terminou. Sinto muito. 147 00:19:14,914 --> 00:19:17,040 Ent�o quanto � isso? 148 00:19:17,041 --> 00:19:18,439 S�o 80 Pfennigs. 149 00:19:19,383 --> 00:19:21,025 Fico com ele. 150 00:19:25,490 --> 00:19:27,745 Mas infelizmente s� tenho 70. 151 00:19:27,778 --> 00:19:33,496 Est� bem. Os 10 Pfennigs ficam assim... J� � mesmo hora de fechar. 152 00:19:36,285 --> 00:19:38,361 Ent�o, lhe desejo tudo de bom. 153 00:19:38,362 --> 00:19:39,791 O mesmo para voc�. 154 00:19:43,290 --> 00:19:45,020 Ou�a! Que caminho ir� seguir? 155 00:19:52,376 --> 00:19:55,267 Bem, escuta. Onde irei deix�-lo? 156 00:19:55,268 --> 00:19:58,747 Acho que o metr� j� n�o funciona a essa hora. 157 00:19:59,803 --> 00:20:02,066 Oh, d� uma parada em qualquer bar. 158 00:20:03,363 --> 00:20:09,111 Se tiver ainda algo quente, gostaria de beber, pois meu fog�o est� estragado. 159 00:20:10,732 --> 00:20:12,002 Aonde mora? 160 00:20:13,152 --> 00:20:14,536 Em Kreuzberg. 161 00:20:15,926 --> 00:20:21,258 O habitual, padr�o... obviamente sem banheiro, o banheiro � a terra... 162 00:20:22,352 --> 00:20:24,329 ma isso o torna barato. 163 00:20:25,506 --> 00:20:27,264 Quanto paga de aluguel? 164 00:20:29,570 --> 00:20:31,974 59,58 Marcos. 165 00:20:35,687 --> 00:20:38,542 Pode tomar um ch� em minha casa. 166 00:20:38,575 --> 00:20:40,614 Sim? Isso seria �timo. 167 00:20:42,508 --> 00:20:43,970 Posso tomar um banho? 168 00:22:23,714 --> 00:22:24,372 Socorro! 169 00:22:24,405 --> 00:22:25,925 - Quem �? - Merda! 170 00:22:27,381 --> 00:22:29,297 Por favor! 171 00:22:31,326 --> 00:22:32,944 Pelo amor de deus! 172 00:22:32,979 --> 00:22:34,563 N�o vai abrir a porta? 173 00:22:38,763 --> 00:22:40,889 O que se passa? 174 00:22:40,890 --> 00:22:43,945 Por favor, me ajude! 175 00:22:43,946 --> 00:22:47,489 Sim, est� bem... agora acalme-se. O que houve? 176 00:22:47,490 --> 00:22:54,141 Primeiro entre, venha comigo. O que? Est� bem... 177 00:22:58,922 --> 00:23:04,187 Entre na cozinha pelo amor de deus. Agora sente-se! 178 00:23:04,188 --> 00:23:09,495 V�, entre... O que houve? 179 00:23:14,202 --> 00:23:16,699 Posso lhe ajudar de algum modo? 180 00:23:17,970 --> 00:23:20,917 Lamento muito te incomodar... 181 00:23:20,952 --> 00:23:23,864 N�o precisa se desculpar... 182 00:23:23,898 --> 00:23:29,581 Estou tentando te ajudar. Mas deve me dizer o que aconteceu. 183 00:23:30,527 --> 00:23:34,961 Algu�m tentou me arrebentar sem raz�o... 184 00:23:36,090 --> 00:23:39,082 Mas quem � esse 'algu�m'? Seu esposo? 185 00:23:40,493 --> 00:23:41,917 N�o, n�o algu�m. 186 00:23:41,950 --> 00:23:45,367 N�o, meu 'esposo'? N�o sei... 187 00:23:45,733 --> 00:23:49,230 � o homem com quem vivo. 188 00:23:49,264 --> 00:23:52,727 Mas teremos que fazer algo. Olha... 189 00:23:52,728 --> 00:23:56,606 - Chegou aqui destro�ada no meio da noite. - Sim, eu lamento. 190 00:23:56,607 --> 00:23:59,595 Tamb�m lamento incomodar... 191 00:23:59,628 --> 00:24:04,840 Isso est� bem. Voc� deve dizer... Tem algu�m a quem possa chamar? 192 00:24:04,874 --> 00:24:07,474 Digo, posso chamar a pol�cia... 193 00:24:07,508 --> 00:24:10,319 Por favor, n�o. A pol�cia n�o! 194 00:24:10,325 --> 00:24:12,622 Mas � para isso que est�o... 195 00:24:12,623 --> 00:24:16,307 N�o, n�o por favor n�o... shh shh 196 00:24:16,308 --> 00:24:17,308 Bernd! 197 00:24:17,634 --> 00:24:21,942 Vem aqui, vem! Aqui est� uma jovem dama que recebeu uma surra. 198 00:24:22,613 --> 00:24:27,764 Poder�amos acomod�-la no outro quarto. Deve haver um colch�o infl�vel... 199 00:24:28,277 --> 00:24:29,789 O que acha? 200 00:24:32,556 --> 00:24:35,605 N�o, n�o. � imposs�vel. N�o posso... 201 00:24:35,606 --> 00:24:36,998 Eu sugeriria... 202 00:24:36,999 --> 00:24:42,189 deve se recompor um pouco. Isso � o melhor. Logo veremos o que fazer. 203 00:24:42,190 --> 00:24:44,961 Direto � direita. V� ali... 204 00:24:47,003 --> 00:24:52,028 E se precisar de algo � s� dizer que trarei, est� bem? 205 00:24:56,770 --> 00:24:59,038 Quer deix�-la dormir aqui? 206 00:24:59,039 --> 00:25:00,525 Sim, por que n�o? 207 00:25:00,559 --> 00:25:04,271 - Pode deixar algu�m passar a noite aqui. - Deus, n�o � assim... 208 00:25:04,304 --> 00:25:09,128 Deus, preciso dormir. Ela est� drogada e quem sabe como reagir�... 209 00:25:09,129 --> 00:25:14,365 Digo, viu como gagueja. Pode imaginar o que h� por tr�s de tudo isso? 210 00:25:14,366 --> 00:25:19,556 Ele chega, apronta uma confus�o e estaremos todos nisso. N�o, obrigado! 211 00:25:26,096 --> 00:25:31,644 Averigua o que se passa; por outro lado liga para a informa��o... Isso � o melhor. 212 00:25:35,649 --> 00:25:37,168 "Escrit�rio de Informa��o 14." 213 00:25:37,169 --> 00:25:41,270 Sim, bom dia. Tenho um pequeno problema aqui. 214 00:25:41,271 --> 00:25:46,386 Uma mulher chegou aqui e obviamente precisa de ajuda. 215 00:25:46,387 --> 00:25:55,192 E tem um tipo de lugar aonde a possa levar... 216 00:25:55,227 --> 00:25:57,951 "Somos da informa��o a longa distancia." 217 00:25:57,985 --> 00:26:01,621 "O que precisa? � prov�vel que a pol�cia ou a linha de viola��es..." 218 00:26:01,655 --> 00:26:04,512 Mas h� uma casa permanente l�. J� ouvi isso. 219 00:26:04,545 --> 00:26:05,878 "Aqui em Berlin?" 220 00:26:05,911 --> 00:26:12,270 Sim. Onde as mulheres encontram refugio de esposos violentos. 221 00:26:12,303 --> 00:26:15,920 "Uma casa para mulheres que s�o acusadas por seus homens?" 222 00:26:15,921 --> 00:26:17,443 Sim. Exatamente. 223 00:26:17,476 --> 00:26:21,493 "Ok, aguarde na linha... perguntarei a minha colega se j� ouviu falar disso." 224 00:26:22,870 --> 00:26:24,046 Sim, obrigado. 225 00:26:28,010 --> 00:26:29,169 - "Continua a�?" - Sim,, sim. 226 00:26:29,202 --> 00:26:32,149 "Uma mulher aqui me deu alguma informa��o." 227 00:26:32,182 --> 00:26:35,062 "E poderia ser o que est� buscando." - Sim, sim. 228 00:26:35,096 --> 00:26:37,860 "� chamada Casa para Mulheres de Berlin." 229 00:26:37,893 --> 00:26:41,215 "Agora tenho que encontrar o n�mero, se acha que pode ser." 230 00:26:41,248 --> 00:26:43,209 Sim, essa deve ser. 231 00:26:43,242 --> 00:26:45,906 - "Por favor tome nota." - Sim, sim. 232 00:26:46,201 --> 00:26:48,333 "O n�mero � 826..." 233 00:26:48,366 --> 00:26:54,948 Estou seguro que eles a ajudar�o, � seu trabalho. 234 00:26:55,772 --> 00:27:02,300 Agora, toma uma bebida. Todos ganhamos, n�o acha? 235 00:27:04,027 --> 00:27:08,678 Chame um t�xi. Ponha isso... 236 00:27:08,679 --> 00:27:11,521 Bernd, isso � realmente doce. 237 00:27:16,840 --> 00:27:19,982 P�e o abrigo, algum dia traga-o! 238 00:27:24,303 --> 00:27:26,117 Oh, aqui est� o t�xi. 239 00:27:32,349 --> 00:27:34,163 Ent�o, cuide-se! 240 00:28:08,420 --> 00:28:10,034 Imagina que isso seja um cora��o? 241 00:28:34,146 --> 00:28:39,040 N�o � uma paisagem magn�fica? Seria capaz de viver aqui! 242 00:28:41,114 --> 00:28:46,271 Bernd, aqui ningu�m pode se permitir. Imagina quanto pode custar essa terra. 243 00:28:46,304 --> 00:28:49,464 Est� bem, n�o tem porque ser aqui. 244 00:28:50,071 --> 00:28:53,384 Poderia ter algo em Hitzacker, em Elbe. 245 00:28:55,063 --> 00:29:00,669 Havia um an�ncio no jornal; uma pequena granja, com alguma terra. 246 00:29:03,095 --> 00:29:05,534 E est� ao alcance. 247 00:29:05,946 --> 00:29:08,426 E como acha que poderia pag�-la? 248 00:29:08,459 --> 00:29:13,152 Tenho algum dinheiro guardado e acho que certas pessoas est�o interessadas. 249 00:29:13,153 --> 00:29:18,210 E o que mais quero dizer, � que voc� recebe ajuda como trabalhador civil... 250 00:29:19,320 --> 00:29:21,215 E acha que eu n�o o subvenciono? 251 00:29:21,248 --> 00:29:24,622 Acredito que venha. Pode dar aulas ali. 252 00:29:25,955 --> 00:29:27,826 Seria o professor do povoado. 253 00:29:27,859 --> 00:29:32,980 Me deslocaria para trabalhar na cidade. N�o posso ser um professor de povoado. 254 00:29:34,203 --> 00:29:39,126 Mas certamente n�o quer ficar aqui para sempre. 255 00:29:41,513 --> 00:29:43,365 Com nada e polu�do. 256 00:29:44,287 --> 00:29:48,062 Aparte os reatores nucleares, o que h� em Hitzacker? 257 00:29:48,063 --> 00:29:55,478 Natureza e � barato! Vegetais, criar animais, ovos frescos di�rios... 258 00:30:00,588 --> 00:30:02,099 - Parece bom, n�o? - Oh, sim. 259 00:30:02,454 --> 00:30:09,095 E quando ficar velho, o casal gay viver� retirado com sua cozinheira l�sbica. 260 00:30:09,394 --> 00:30:15,059 Poderemos adotar alguma crian�a mongol�ide e escrever na porta: 'Cuidado com o cachorro'! 261 00:30:15,994 --> 00:30:19,771 Oh, sempre tem que estragar tudo. 262 00:30:58,203 --> 00:31:01,087 "Agora, rapidamente suba no trampolim." 263 00:31:01,088 --> 00:31:03,592 - O CAMINHO MUSICAL PARA A SA�DE - 264 00:31:03,593 --> 00:31:08,815 "O colocamos de modo a sentar com uma perna da cada lado sobre ele," 265 00:31:08,816 --> 00:31:11,250 "de modo que possamos brincar em cima e em baixo." 266 00:31:11,251 --> 00:31:17,965 "Devemos olhar sempre para baixo para poder brincar exatamente no meio." 267 00:31:18,827 --> 00:31:21,219 "Prontos? M�sica, por favor." 268 00:31:23,244 --> 00:31:26,657 "Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois..." 269 00:31:29,205 --> 00:31:32,057 "Sim, est� bom. Trocando..." 270 00:31:35,897 --> 00:31:37,411 � uma tortura! 271 00:31:37,995 --> 00:31:41,633 "Estamos brincando generosamente, com nossos m�sculos tensos..." 272 00:32:41,283 --> 00:32:46,499 "Revista RIAS. Hoje: Estudo do consumidor." 273 00:32:46,532 --> 00:32:49,958 "Voc� faz a pergunta, Annette Pfeiffer responde..." 274 00:33:05,912 --> 00:33:10,244 Hoje, daremos uma olhada nas partes separadas do corpo. 275 00:33:13,251 --> 00:33:16,392 Podem ser removidas como podem ver. 276 00:33:17,273 --> 00:33:20,157 Assim, o que tenho aqui, Heike? 277 00:33:20,191 --> 00:33:21,558 As costelas. 278 00:33:21,591 --> 00:33:26,643 Isso � em parte correto, pelo menos de frente. O que h� atr�s das costelas? 279 00:33:27,297 --> 00:33:28,484 O cora��o. 280 00:33:28,485 --> 00:33:29,485 N�o. 281 00:33:29,503 --> 00:33:31,260 Os pulm�es. 282 00:33:31,294 --> 00:33:33,428 N�o d� a resposta, Ralf! 283 00:33:33,462 --> 00:33:37,482 Pode passar e mostrar aos outros como se v�. 284 00:33:38,541 --> 00:33:43,177 Agora teremos a segunda parte que daremos a Olaf para passar a todos. 285 00:33:45,615 --> 00:33:50,752 Assim, o que estou removendo do meio, Anja? 286 00:33:50,753 --> 00:33:52,268 O cora��o. 287 00:33:52,302 --> 00:33:53,259 Passa ao longo da fila. 288 00:33:55,851 --> 00:34:01,162 Agora vem um �rg�o muito importante, que est� situado debaixo da caixa tor�cica. O... 289 00:34:01,957 --> 00:34:02,963 O que �? 290 00:34:06,063 --> 00:34:06,430 Beate! 291 00:34:06,465 --> 00:34:07,521 F�gado. 292 00:34:07,555 --> 00:34:09,918 O f�gado. Que fun��o tem o f�gado? 293 00:34:09,919 --> 00:34:11,345 Limpa o sangue. 294 00:34:12,013 --> 00:34:16,093 Ele limpa o sangue como um filtro, como as plantas purificam a �gua suja. 295 00:34:16,126 --> 00:34:18,371 Tudo � descontaminado a�. 296 00:34:19,459 --> 00:34:21,068 Aqui temos uma parte do corpo... 297 00:34:21,101 --> 00:34:24,126 que �s vezes nos causa problema: o est�mago e ele... 298 00:34:24,161 --> 00:34:25,555 O que � isso? 299 00:34:28,683 --> 00:34:29,983 Sabe? 300 00:34:31,998 --> 00:34:33,119 Intestino delgado. 301 00:34:33,152 --> 00:34:37,762 O intestino. Por que �s vezes nos causa problemas? Quem sabe? 302 00:34:39,292 --> 00:34:40,759 Se se obstrui... 303 00:34:40,793 --> 00:34:42,594 O que acontece se se obstrui, Anja? 304 00:34:42,628 --> 00:34:44,396 Ent�o isso n�o passa. 305 00:34:44,429 --> 00:34:45,843 O que n�o passa? 306 00:34:48,317 --> 00:34:50,308 Por que �s vezes nos causa problemas? 307 00:34:51,907 --> 00:34:53,505 "Aqui � Pfeiffer. Bom dia!" 308 00:34:53,540 --> 00:35:02,326 "Bom dia, Frau Pfeiffer. Recentemente minha filha comprou uma blusa para a discoteca..." 309 00:35:02,949 --> 00:35:08,788 "Ela a usa muito, especialmente � noite, pois mostra detalhes no escuro." 310 00:35:08,789 --> 00:35:16,538 "Agora a pergunta Frau Pfeiffer: Esses detalhes emitem radia��o perigosa?" 311 00:35:17,133 --> 00:35:18,669 "N�o, n�o � assim." 312 00:35:19,254 --> 00:35:24,676 "Perguntamos em Neu-Herberg ao Instituto Principal de Investiga��o de Radia��es," 313 00:35:26,231 --> 00:35:30,899 "e me disseram que em geral, e se aplica tamb�m para sua blusa," 314 00:35:30,932 --> 00:35:35,531 "esses raios luminosos n�o causam dano." 315 00:35:36,383 --> 00:35:41,932 "S�o doses muito baixas, que n�o trazem preocupa��o." 316 00:35:41,933 --> 00:35:43,691 Esse �rg�o grande aqui... 317 00:35:43,725 --> 00:35:45,006 F�gado. 318 00:35:54,224 --> 00:35:55,950 Que sempre bate com for�a? 319 00:35:55,951 --> 00:35:56,998 Cora��o. 320 00:35:57,189 --> 00:35:58,474 Quem o tem? 321 00:36:09,274 --> 00:36:10,587 O que h�, Godana? 322 00:36:10,588 --> 00:36:12,111 Tenho una pergunta. 323 00:36:13,566 --> 00:36:17,267 Meu pai olhou minhas notas ontem, 324 00:36:17,301 --> 00:36:21,864 e tinha uma mensagem: 'Chamar 6232412.' 325 00:36:21,898 --> 00:36:24,281 Papai pensou que poderia cham�-lo, 326 00:36:25,288 --> 00:36:27,451 mas um homem replicou... 327 00:36:27,484 --> 00:36:28,856 e logo desligou. 328 00:36:28,889 --> 00:36:32,756 Chamarei seu pai, Godana, e esclarecerei o mal entendido. 329 00:36:34,192 --> 00:36:37,049 Sempre tento ligar, mas seu telefone fica muito ocupado. 330 00:36:37,083 --> 00:36:40,515 Sabine tem tirado um 5 atr�s do outro. Acho que algo vai mal. 331 00:36:40,548 --> 00:36:43,875 Nem Sabine � est�pida nem voc� um professor incompetente. 332 00:36:44,603 --> 00:36:48,459 Frau Lostoter, aqui h� tamb�m crian�as que obt�m '10' em seu trabalho. 333 00:36:49,277 --> 00:36:51,660 Com sua filha, tenho a suspeita... 334 00:36:51,693 --> 00:36:57,498 que � realmente... deixe-me dizer, um pouco fr�gil em tudo. Em outras mat�rias, tamb�m. 335 00:36:59,308 --> 00:37:03,090 Minha primeira pergunta: Como se explica isso, como sua m�e? 336 00:37:03,091 --> 00:37:04,974 � assim: 337 00:37:05,007 --> 00:37:10,616 Sabine n�o � pior que os outros filhos. Acho que � nervosa s� na escola. 338 00:37:10,649 --> 00:37:14,333 Deveria vir a nossa casa. Ver� que Sabine reage. 339 00:37:14,367 --> 00:37:17,059 Ver�, naturalmente n�o posso supervision�-la todo o tempo. 340 00:37:17,093 --> 00:37:19,031 Tenho um neg�cio para dar conta. 341 00:37:19,064 --> 00:37:22,792 De vez em quando lhe dou um valium, mas essa n�o � a solu��o ideal... 342 00:37:23,699 --> 00:37:27,375 J� pensou em enviar sua filha para fora? 343 00:37:27,408 --> 00:37:30,749 Quero dizer, teremos um acampamento para crian�as, justo aqui em Berlin. 344 00:37:30,783 --> 00:37:32,696 Isso parece bom, 345 00:37:32,730 --> 00:37:36,648 mas quero dizer, tenho sete filhos e uma loja de jardinagem. 346 00:37:36,682 --> 00:37:38,907 Pode ver o problema? 347 00:37:39,999 --> 00:37:43,400 Quero dizer, n�o tenho o dinheiro. 348 00:37:43,433 --> 00:37:49,763 Olha, a assist�ncia familiar est� a� para ajudar nisso. 349 00:37:51,387 --> 00:37:54,936 N�o quero ouvir sobre assist�ncia! Me alegra que eles n�o venham em casa. 350 00:37:59,986 --> 00:38:02,750 Ent�o n�o vejo como possa ajudar. 351 00:38:03,522 --> 00:38:05,139 Lhe agradam as flores? 352 00:38:07,624 --> 00:38:12,135 Quero dizer, toda a vida � dar e receber. Voc� co�a as minhas costas e eu co�o as suas. 353 00:38:12,864 --> 00:38:16,004 Me envia uma c�pia dos deveres... 354 00:38:16,646 --> 00:38:19,892 Digo, s� entre n�s, s� para as tarefas dif�ceis... 355 00:38:19,925 --> 00:38:23,992 eu posso estar com ela e voc� ter� uma exuberante sacada no ver�o. 356 00:38:26,638 --> 00:38:27,730 Frau Lost�ter... 357 00:38:39,965 --> 00:38:42,636 Caixa Autom�tico 358 00:38:42,670 --> 00:38:45,274 Instru��es de uso 359 00:38:45,308 --> 00:38:47,353 POR FAVOR INTRODUZA A SENHA 360 00:39:12,312 --> 00:39:14,164 100 Marcos VERIFICAR/CAMBIO 361 00:39:14,165 --> 00:39:16,930 SUA ORDEM EST� EM PROCESO - POR FAVOR ESPERE! 362 00:40:25,592 --> 00:40:27,096 Segundo piso, � direita. 363 00:43:34,094 --> 00:43:37,377 Quando caminho pela rua, � uma aventura para mim. 364 00:43:37,411 --> 00:43:41,597 � o meu territ�rio e coisas �s vezes acontecem. 365 00:43:41,632 --> 00:43:43,955 Tamb�m pode participar. Tenta alguma vez. 366 00:43:45,846 --> 00:43:48,978 Sabe como eles lidam com a infidelidade? 367 00:43:49,011 --> 00:43:52,913 O que quer dizer com 'lidam'? Simplesmente n�o posso suportar tal... 368 00:43:52,946 --> 00:43:54,309 Matando-os a pedradas. 369 00:43:54,310 --> 00:43:55,572 Oh, isso � grandioso! 370 00:43:57,100 --> 00:43:58,680 Os tempos est�o mudando. 371 00:43:58,713 --> 00:44:02,591 Gra�as a Deus! Est� raciocinando com na Idade M�dia. 372 00:44:02,625 --> 00:44:07,331 Ademais, eu n�o quero ser Joe Normal, e me aborrecem tais discuss�es... 373 00:44:11,393 --> 00:44:14,072 Poderia ao menos dizer-me algo. 374 00:44:15,547 --> 00:44:18,219 Da pr�xima vez participa. Entendido? 375 00:44:33,003 --> 00:44:35,911 Como Bernd v� nossa vida juntos? 376 00:44:37,356 --> 00:44:40,951 Nossa rela��o sexual nem mesmo � t�o excitante. 377 00:44:42,668 --> 00:44:45,349 Nem mesmo sou t�o impaciente ou ele muito t�mido. 378 00:44:50,261 --> 00:44:53,929 Mas o amo, e essa � a coisa mais importante. 379 00:44:54,952 --> 00:44:59,452 Ent�o por que sempre nos separarmos quando � realmente t�o agrad�vel e acolhedor? 380 00:45:01,961 --> 00:45:04,280 N�o existo sozinho. 381 00:45:05,859 --> 00:45:09,756 Mas posso me esfor�ar para converter-me em um verdadeiro amante fiel? 382 00:45:12,891 --> 00:45:15,531 O principal � que Bernd n�o me deixe. 383 00:45:20,299 --> 00:45:21,956 Isso seria horr�vel! 384 00:45:23,479 --> 00:45:28,441 E quando ficar velho... serei ainda t�o agitado? 385 00:45:30,675 --> 00:45:35,050 Espero ter ao menos o suficiente de uma pens�o para me permitir um prostituto. 386 00:45:37,157 --> 00:45:42,503 Mas tenho medo de me tornar uma velha bicha que perambula pelos mict�rios. 387 00:45:44,908 --> 00:45:48,338 Espero n�o ter pegado nada desse ultimo cara. 388 00:45:49,940 --> 00:45:53,938 Nos �ltimos dias tenho tido uma forte descarga, muito espessa e amarelada. 389 00:45:53,971 --> 00:45:58,490 Tenho que trocar de calcinha duas a tr�s vezes ao dia. E muito sangue. 390 00:45:58,524 --> 00:46:05,953 N�o sei o que �. Meu m�dico me enviou aqui ao especialista de pele. 391 00:46:05,988 --> 00:46:08,340 Estou tamb�m um pouco assustada. 392 00:46:08,373 --> 00:46:10,794 N�o � surpreendente com o meu trabalho. 393 00:46:11,641 --> 00:46:15,124 Trabalho como 'nudista' no Phantom Bar. Conhece? 394 00:46:15,830 --> 00:46:17,155 Phantom Bar? 395 00:46:18,693 --> 00:46:22,234 Digo, eles n�o postam pequenos an�ncios no jornal. S�o shows ao vivo? 396 00:46:22,268 --> 00:46:25,156 Sim, correto. Por 30 Marcos: chupada, fela��o, porra... 397 00:46:25,190 --> 00:46:28,661 Sim, li isso. E atualmente faz isso? 398 00:46:28,694 --> 00:46:33,130 � preciso. Os caras v�m e querem uma chupada sem camisinha. 399 00:46:33,163 --> 00:46:36,275 Naturalmente tenho que faz�-lo. N�o quero mas 'devo'! 400 00:46:36,402 --> 00:46:40,664 Pelo dinheiro! Ganha-se mais quando se faz sem camisinha, entende? 401 00:46:41,836 --> 00:46:45,474 E assim, de um modo ou de outro pode-se pegar alguma doen�a. 402 00:46:45,508 --> 00:46:47,113 Que tipo de homens v�em usualmente? 403 00:46:47,147 --> 00:46:48,574 Oh, de todas as classes. 404 00:46:50,261 --> 00:46:53,986 Agora, escuta isso: recentemente estive com um, lhe conto. 405 00:46:54,020 --> 00:46:57,713 Quando me acordo, realmente me d� calafrios, entende? 406 00:46:57,746 --> 00:46:59,248 O que quer dizer? 407 00:46:59,282 --> 00:47:02,391 Ele pediu uma garrafa de champanhe e fomos dentro do quarto privado. 408 00:47:02,425 --> 00:47:06,860 De repente ele espalha sangue de porco de uma bolsa sobre mim... 409 00:47:08,259 --> 00:47:09,671 Justo assim? 410 00:47:09,706 --> 00:47:12,526 Sim, logo ele quis que o chupasse sem camisinha... 411 00:47:13,688 --> 00:47:14,771 Vem, Piccolo, vamos... 412 00:47:14,804 --> 00:47:17,915 naturalmente n�o fiz, estava muito nauseada. Outro cara entrou. 413 00:47:17,949 --> 00:47:23,086 Sim! Horr�vel. Depois ele tirou o traje elegante que estava... 414 00:47:23,540 --> 00:47:27,718 Realmente asqueroso: pegou o seu p�nis e eu puxei seu prep�cio para baixo. Assim... 415 00:47:27,752 --> 00:47:31,243 E o seu p�nis estava cheio desses grumos brancos. 416 00:47:31,276 --> 00:47:33,305 Herr Ripploh, entre, por favor! 417 00:47:33,488 --> 00:47:35,733 De outra vez um cara tinha... 418 00:47:35,766 --> 00:47:38,497 Me chamam. Talvez depois poder�amos... 419 00:47:38,530 --> 00:47:41,228 Sim, lhe desejo o melhor. At� logo. 420 00:47:46,517 --> 00:47:48,736 Deus, quanto tenho que esperar? 421 00:47:48,927 --> 00:47:51,279 Poderia levantar seu escroto um pouco? 422 00:47:53,436 --> 00:47:58,081 Sim, tem raz�o. H� pequenas verrugas em forma��o aqui. 423 00:47:58,082 --> 00:48:02,690 E que podem tamb�m infectar internamente o c�lon pela membrana da mucosa. 424 00:48:02,723 --> 00:48:04,849 Que tipo de coisas s�o? 425 00:48:04,850 --> 00:48:08,308 S�o infec��es virais da membrana mucosa... 426 00:48:08,342 --> 00:48:10,241 Vou sondar com o dedo. 427 00:48:10,275 --> 00:48:12,140 Tamb�m se estendem pelas pregas anais. 428 00:48:12,174 --> 00:48:14,882 Como algu�m as contrai? 429 00:48:16,123 --> 00:48:17,865 Introduzirei meu dedo. 430 00:48:20,807 --> 00:48:21,901 Puxe um pouco... 431 00:48:24,251 --> 00:48:27,481 Acho que tamb�m sinto algo interno. Passe-me o proctosc�pio. 432 00:48:27,515 --> 00:48:28,963 O que � isso? 433 00:48:28,997 --> 00:48:32,480 Um instrumento que permite ver dentro do c�lon... 434 00:48:32,514 --> 00:48:34,396 E acha que isso vai entrar? 435 00:48:34,429 --> 00:48:35,353 Por favor, acenda a luz. 436 00:48:36,166 --> 00:48:37,684 Enfermeira, no vai doer? 437 00:48:37,685 --> 00:48:39,390 Muito cuidadosamente... 438 00:48:39,423 --> 00:48:41,095 Respire suavemente. 439 00:48:41,795 --> 00:48:43,687 V�? Isso � todo. 440 00:48:43,924 --> 00:48:46,967 Bernd este � meu amigo de alma, Wally. 441 00:48:57,272 --> 00:48:58,740 � ele? 442 00:48:58,774 --> 00:49:02,120 Bernd, poderia ser am�vel e dependurar o saco? Sim? 443 00:49:07,574 --> 00:49:11,557 Um bom rapaz, Gantil. Me agrada. Me atrai. 444 00:49:12,238 --> 00:49:13,549 Oh, Wally. 445 00:49:14,031 --> 00:49:19,575 Peggy, as coisas n�o ser�o t�o simples nunca mais, assim sem problemas, encontrei... 446 00:49:19,610 --> 00:49:24,403 esse que deveria ter um teor de felicidade em casa. 447 00:49:24,436 --> 00:49:26,872 � encantador. Deveria estar feliz por ele. 448 00:49:26,907 --> 00:49:27,483 Eu estou, estou... 449 00:49:27,518 --> 00:49:30,865 Aproveita enquanto pode. Mas o que me interessa �: 450 00:49:30,900 --> 00:49:34,213 Qual de voc�s dois, quero dizer, Qual � o seu papel? 451 00:49:34,248 --> 00:49:38,403 Entende... quem come quem? 452 00:49:38,438 --> 00:49:40,398 Exatamente! Voc�? 453 00:49:40,883 --> 00:49:42,471 Quero dizer... 454 00:49:42,655 --> 00:49:47,469 Wally, isso n�o � assunto seu. Fala-me de si. 455 00:49:47,470 --> 00:49:53,559 Peggy, estou muito nauseada. Me debato se tenho que mudar-me. N�o sei o que fazer. 456 00:49:53,560 --> 00:49:59,021 S� estrangeiros moram ali, isso � o lixo! Uma cat�strofe. 457 00:50:00,563 --> 00:50:01,879 Simplesmente n�o compreendo. 458 00:50:01,912 --> 00:50:04,928 Quero dizer, quando me mudei, era um lugar agrad�vel e ordeiro. 459 00:50:07,742 --> 00:50:12,803 Se tornou insuport�vel e entendo que isso n�o pode continuar. 460 00:50:12,804 --> 00:50:17,635 Entre outras coisas estou bem, tenho meu pr�prio c�rculo, como sabe... 461 00:50:24,614 --> 00:50:28,340 Mas continua morando nesse lugarzinho? 462 00:50:29,302 --> 00:50:32,043 Ainda. Mas est� bom, um quarto e meio para mim �... 463 00:50:32,222 --> 00:50:36,907 Estou sonhando? Batida de creme e pastel? Digo, sempre fica aqui? 464 00:50:36,940 --> 00:50:40,230 S� quando me visita. Parece que isso te transforma. 465 00:50:40,263 --> 00:50:44,325 O adoro, mas realmente tenho que ser cuidadosa com meu f�gado. 466 00:50:44,326 --> 00:50:47,484 Wally, uma x�cara de caf� n�o faz mal... 467 00:50:47,485 --> 00:50:49,119 Tamb�m � um hipocondr�aco? 468 00:50:49,120 --> 00:50:51,884 � de p� fresco? N�o tolero caf� instant�neo... 469 00:50:51,885 --> 00:50:53,401 Oh deus! 470 00:50:53,625 --> 00:50:55,803 Aqui � um circo regular. 471 00:50:55,837 --> 00:50:57,475 O estudante a quem estou ensinando... 472 00:50:57,508 --> 00:50:58,936 Oh, mas parece t�o saboroso. 473 00:50:59,907 --> 00:51:01,354 Digo de verdade, Bernd. 474 00:51:03,971 --> 00:51:05,724 Sim, me sento na curva? 475 00:51:05,757 --> 00:51:07,800 Sim, sente-se na mesa da cozinha. 476 00:51:13,413 --> 00:51:16,761 Assim, retira suas coisas. Mas primeiro me diz: 477 00:51:19,652 --> 00:51:21,454 Como estava o seu exerc�cio hoje? 478 00:51:21,806 --> 00:51:25,758 � verdade que Peggy � o mais ativo de voc�s dois? 479 00:51:26,879 --> 00:51:28,868 Realmente quer uma explica��o detalhada. 480 00:51:28,903 --> 00:51:30,823 Se pergunto... � porque me interessa. 481 00:51:30,858 --> 00:51:34,400 Quem � 'ativo'? Em cima, em baixo... O que quer dizer? 482 00:51:34,433 --> 00:51:37,106 Quero dizer, se alternam? Sabe muito bem o que quero dizer. 483 00:51:38,202 --> 00:51:40,458 Esta planejando me passar a perna... 484 00:51:40,493 --> 00:51:42,715 Quero dizer voc� n�o � pouco atraente. 485 00:51:42,748 --> 00:51:44,351 S� deu branco. 486 00:51:44,384 --> 00:51:45,920 Peggy tem bom gosto. 487 00:51:45,953 --> 00:51:48,096 Mas talvez possa te ensinar uma ou duas coisas. 488 00:51:48,131 --> 00:51:49,851 O que tem em mente? 489 00:51:49,885 --> 00:51:53,957 Peggy trouxe algo da escola, um filme que sempre mostra l�. 490 00:51:53,991 --> 00:51:55,847 Quer me mostrar um filme? 491 00:51:55,880 --> 00:51:58,987 Com crian�as pequenas... talvez seja algo para voc�. 492 00:51:59,020 --> 00:52:01,238 Bem, se n�o tem uma id�ia melhor. 493 00:52:01,272 --> 00:52:03,774 DEVERES DI�RIOS Deveres para Graus de 5 a 10 494 00:52:05,858 --> 00:52:12,705 Pega seu livro. Terminaremos mais cedo hoje. Ditarei uma ora��o por vez. 495 00:52:14,521 --> 00:52:17,929 Ok... T�tulo: 'Amor pelo pequeno cervo.' 496 00:52:17,963 --> 00:52:22,233 Hum. CHRISTIAN E SEU AMIGO COLECIONADOR DE FOTOS. Oh, � isso. 497 00:52:32,096 --> 00:52:35,508 Peggy d� aulas particulares porque precisa do dinheiro ou por qu�? 498 00:52:36,441 --> 00:52:39,108 Quero dizer, ganha bem como professor? 499 00:52:39,898 --> 00:52:43,110 Bem, fazer filmes � um passatempo caro, n�o acha? 500 00:52:44,519 --> 00:52:49,093 Peggy sempre tem gostos caros. N�o � ador�vel a rua antiga? 501 00:52:49,094 --> 00:52:51,190 Definitivamente algo hist�rico. 502 00:52:56,129 --> 00:52:57,313 "Hola Christian." 503 00:52:57,347 --> 00:52:58,465 "Hola, Herr Bukhard." 504 00:52:58,499 --> 00:52:59,787 "Como foi a escola hoje?" 505 00:52:59,821 --> 00:53:01,183 "Oh, foi bem." 506 00:53:01,397 --> 00:53:06,085 "Tenho algo novo: uns poucos muito raros objetos. Vem esta tarde..." 507 00:53:06,118 --> 00:53:08,145 "e te mostrarei." 508 00:53:08,179 --> 00:53:09,637 "Certo, por volta das 3:00 PM." 509 00:53:10,552 --> 00:53:12,611 "Sim, mas � s� entre n�s dois." 510 00:53:12,644 --> 00:53:14,381 "Certo, como sempre." 511 00:53:14,414 --> 00:53:16,928 N�o pode fazer isso com uma crian�a. Agora, veja isso. 512 00:53:16,962 --> 00:53:18,937 Esses s�o os filmes cultos de hoje. 513 00:53:26,410 --> 00:53:27,951 "Aonde vai, Christian?" 514 00:53:27,984 --> 00:53:29,493 "Trocar fotos." 515 00:53:29,527 --> 00:53:30,626 "Est� bem." 516 00:53:30,659 --> 00:53:33,223 Nos mostraram outros filmes na aula de biologia. 517 00:53:34,094 --> 00:53:36,072 "Entra, estava te esperando." 518 00:53:37,008 --> 00:53:39,833 Acha que isso � correto? Eu n�o acho que seja correto. 519 00:53:41,235 --> 00:53:42,305 "Oh, ande?" 520 00:53:47,534 --> 00:53:49,787 Olha o que trouxe. 521 00:53:51,247 --> 00:53:53,801 Meu estimado Holger, isso se v� muito bem. 522 00:53:53,834 --> 00:53:55,328 O que s�o? 523 00:53:55,361 --> 00:53:56,788 Soldados. 524 00:53:56,821 --> 00:54:00,754 Mas guarda os soldados no lugar deles. � hora de trabalhar, certo? 525 00:54:02,417 --> 00:54:05,421 "Olha, isso te hablaba." 526 00:54:05,422 --> 00:54:06,178 "Guau" 527 00:54:06,213 --> 00:54:07,738 "te darei todas..." 528 00:54:07,771 --> 00:54:12,727 O que acha se te dou um e omitimos uma ora��o ou duas? 529 00:54:12,947 --> 00:54:17,714 J� te disse antes que pararemos cedo hoje. Cuidado, poderia escolher o melhorzinho... 530 00:54:19,998 --> 00:54:22,721 "Quando s�o para voc�, n�o h� problema, Christian." 531 00:54:23,078 --> 00:54:26,402 � isso o que gosta. Pode ver pelo cabelo. Assim. 532 00:54:27,431 --> 00:54:31,335 'Com cuidado o guarda florestal se aproximou do animalzinho.' 533 00:54:31,385 --> 00:54:35,400 "Talvez em troca pudesse ser um pouco carinhoso comigo". 534 00:54:35,401 --> 00:54:37,770 "O que quer dizer?" 535 00:54:37,804 --> 00:54:39,745 "Te ensinarei." 536 00:54:40,814 --> 00:54:43,190 Deus, tem que imitar tudo! 537 00:54:43,224 --> 00:54:44,565 Estava me divertindo. 538 00:54:46,064 --> 00:54:49,340 "Podemos ser bem carinhosos um com o outro." 539 00:54:49,350 --> 00:54:52,606 Vamos, Holger. Concentra um pouco. Ok? N�o como isso. 540 00:54:52,639 --> 00:54:54,235 N�o poder�amos brincar de cavalinhos? 541 00:54:54,268 --> 00:54:55,671 Brincar de cavalinhos? Agora? 542 00:54:55,704 --> 00:54:57,074 Sim, � s� me sentar aqui... 543 00:54:59,193 --> 00:55:01,338 "Os homens tamb�m podem ser sens�veis um com o outro." 544 00:55:01,371 --> 00:55:03,753 Basta! totalmente avantajado. 545 00:55:03,786 --> 00:55:05,909 Agora presta aten��o... 546 00:55:07,072 --> 00:55:09,068 "Vamos. Nos sentaremos no sof�." 547 00:55:10,808 --> 00:55:12,234 "Vamos, senta." 548 00:55:13,447 --> 00:55:16,931 Penso que quando os adultos fazem isso, � algo diferente. 549 00:55:16,964 --> 00:55:20,414 � vontade pr�pria. � livre escolha, um poderia dizer... 550 00:55:27,242 --> 00:55:29,154 "N�o � lindo para voc�, tamb�m?" 551 00:55:31,943 --> 00:55:33,709 "Vamos, agora me toca." 552 00:55:38,630 --> 00:55:40,038 "N�o, n�o quero." 553 00:55:40,071 --> 00:55:41,453 "Mas n�o est� t�o mal." 554 00:55:42,205 --> 00:55:44,397 Pobre garoto ficar� chocado por toda a vida. 555 00:55:44,430 --> 00:55:47,626 "Se disser algo ambos iremos para a cadeia." 556 00:55:48,864 --> 00:55:52,427 "N�s dois iremos para a cadeia, entende? N�s dois!" 557 00:55:55,528 --> 00:55:56,604 Repita! 558 00:55:56,637 --> 00:56:00,368 'Tremendo e famintos uns quantos estavam de p� junto a sua m�e morta.' 559 00:56:00,915 --> 00:56:02,729 "Mas o que te ocorreu?" 560 00:56:04,291 --> 00:56:05,974 Deus, e a m�e! 561 00:56:06,009 --> 00:56:10,512 N�o, esta pobre m�e. Agora ela tem que lidar com isso. 562 00:56:10,542 --> 00:56:15,016 "Nada, mami, nada! N�o posso dizer. Esse Herr Burkhard..." 563 00:56:15,049 --> 00:56:16,630 "O que h� sobre Herr Burkhard?" 564 00:56:17,519 --> 00:56:19,491 "Ele fez algo comigo." 565 00:56:19,524 --> 00:56:22,507 Deus n�o, n�o queria estar em sua pele. 566 00:57:18,200 --> 00:57:21,094 "Como explicar� � ordem p�blica?" 567 00:57:21,127 --> 00:57:26,224 "Sim, lei e ordem. Primeiro, come�aria considerando que esteja no governo..." 568 00:57:26,259 --> 00:57:32,961 "primeiro, estabelecerei uma bolsa de trabalho e o projeto de terra para a juventude desempregada." 569 00:57:33,438 --> 00:57:36,846 "Um projeto de terra sobretudo. quero dizer, os agricultores necessitam sangue novo," 570 00:57:36,880 --> 00:57:40,638 "j� que os agricultores ca�ram em n�mero em nosso pa�s." 571 00:57:41,334 --> 00:57:44,626 Bernd, vem aqui. Alguns Neo-Nazi. Tem que escut�-los. 572 00:57:44,660 --> 00:57:48,631 "...aqueles que s� vagam todo o tempo ser�o postos no ex�rcito." 573 00:57:48,665 --> 00:57:52,604 "Segundo, introduzirei a pena de morte para delinq�entes sexuais," 574 00:57:53,369 --> 00:57:56,552 "para traidores, para os que sequestram," 575 00:57:57,646 --> 00:58:02,389 "e logo estabelecerei um campo de trabalho para tipos anti-sociais e homossexuais." 576 00:58:02,423 --> 00:58:05,311 "Um campo de trabalho e tamb�m um centro de reorienta��o." 577 00:58:05,345 --> 00:58:08,969 "� l�gico, o primeiro passo para qualquer pa�s deve ser..." 578 00:58:09,003 --> 00:58:11,538 "criar ideais para a juventude," 579 00:58:11,571 --> 00:58:14,706 "e este pa�s n�o tem ideais em absoluto para oferecer." 580 00:58:14,740 --> 00:58:16,512 "Quais deveriam ser estes ideais?" 581 00:58:16,545 --> 00:58:18,293 "Ideais devem ser: por exemplo, amor ao pa�s..." 582 00:58:18,327 --> 00:58:23,988 "Se um elege um realmente grande, isso � algo. Correto, Zasa Zasa?" 583 00:58:35,544 --> 00:58:36,824 Digo Bernd, 584 00:58:36,859 --> 00:58:41,339 onde est� o �cido que estava nessa caixa pequena? 585 00:58:42,626 --> 00:58:44,356 N�o fa�o id�ia. 586 00:58:44,390 --> 00:58:47,740 Oh, homem! Tudo sempre desaparece dessa casa. 587 00:59:01,451 --> 00:59:04,643 E n�o me espere. Chegarei tarde esta noite. 588 00:59:27,542 --> 00:59:28,644 At� mais! 589 00:59:32,150 --> 00:59:33,515 - Ol�! - Bernd! 590 00:59:33,550 --> 00:59:38,922 N�o se aproxime tanto, Bernd. Sou contagioso. Apenas olha... 591 00:59:38,955 --> 00:59:41,530 Uh! Ainda est� um pouco repugnante. 592 00:59:45,821 --> 00:59:50,198 As rondas dessa manh� me assustaram. O m�dico supervisor de enfermeiras, etc. 593 00:59:50,232 --> 00:59:52,629 E checaram meu f�gado... 594 00:59:53,420 --> 00:59:58,541 TGO e TGP e Gamaglobulina ou o que seja... e ainda est� acima de 1000. 595 00:59:59,468 --> 01:00:01,371 1000. Isso � muito? 596 01:00:01,406 --> 01:00:06,138 Sim, provavelmente ficarei por outras seis semanas. 597 01:00:06,435 --> 01:00:08,027 Seis semanas? 598 01:00:09,084 --> 01:00:12,627 Bernd... este lugar est� me fazendo ficar louco. 599 01:00:13,305 --> 01:00:19,249 A primeira Sra. da limpeza passa aqui �s 6 horas e empurra as camas em volta. 600 01:00:19,702 --> 01:00:24,679 Logo me servem um tipo de aveia. Como um manic�mio dentro e fora. 601 01:00:26,484 --> 01:00:28,957 Mas as 6 � normal. � uma hora adequada para um pr�ncipe. 602 01:00:28,990 --> 01:00:33,165 Em outros lugares despertam �s 2 porque n�o t�m pessoal. 603 01:00:34,231 --> 01:00:38,865 Ademais a atmosfera toda cheia desse gordo. Provavelmente te passou. 604 01:00:38,898 --> 01:00:43,041 Ele ronca, grunhe, vomita durante a noite toda. 605 01:00:43,342 --> 01:00:49,135 N�o pode falar com o diretor do andar para permitir me cuidar em casa? 606 01:00:49,170 --> 01:00:54,409 N�o posso nem v�-lo. O que pensa? Voc� � de terceira classe. 607 01:00:54,443 --> 01:01:02,458 Conseguiu internos, gente rec�m sa�da da escola que s� trabalharam com bonecos, 608 01:01:02,459 --> 01:01:08,856 e eles precisam aprender. Mas esque�a o diretor. 609 01:01:08,857 --> 01:01:14,879 Se queria eleg�ncia... te disse j� conseguiu cobertura completa... 610 01:01:14,913 --> 01:01:20,909 s� faltam o diretor e o melhor especialista estarem parados aqui. 611 01:01:20,944 --> 01:01:26,905 Homem! Veio aqui s� para me dizer o que deveria ter feito? Que est�pido! 612 01:01:26,906 --> 01:01:28,189 � verdade. 613 01:01:28,483 --> 01:01:35,642 Mas n�o. O que faz? Anda pelos banheiros, quartos escuros, parques, submundo... 614 01:01:35,677 --> 01:01:39,790 Agradece. Espero que aprenda algo. Escondido debaixo de len��is. 615 01:01:41,389 --> 01:01:45,833 Virei de novo na segunda-feira. Nenhuma hora de visita at� ent�o. 616 01:02:32,088 --> 01:02:34,913 Estou interessado em uma viagem a Caprivi. 617 01:02:37,964 --> 01:02:39,962 Tenho um cat�logo aqui. 618 01:02:40,625 --> 01:02:45,606 N�o. Isso � Capri, na It�lia? N�o... Ca-pri-vi. 619 01:03:14,649 --> 01:03:17,050 S� um momento. Voltarei. 620 01:03:30,282 --> 01:03:33,183 Anteriormente sudoeste Alem�o �frica. � uma boa patriota. 621 01:03:33,691 --> 01:03:35,744 N�o est� em nosso cat�logo. Lamento. 622 01:03:51,398 --> 01:03:52,741 E agora, aonde vamos? 623 01:03:52,775 --> 01:03:54,878 Me leve � Coluna da Victoria. 624 01:04:51,319 --> 01:04:54,125 Uma viagem de bodas? Ou lua de mel? 625 01:04:54,158 --> 01:04:56,040 Irei com meu amigo. 626 01:04:56,073 --> 01:04:57,804 Oh, quer dizer uma viagem de estudos? 627 01:04:57,838 --> 01:05:02,104 Sim, algo que combine. Deve ser tamb�m relaxante. 628 01:05:02,138 --> 01:05:04,598 Um hotel, na praia ou cidade? 629 01:05:04,631 --> 01:05:08,225 Na praia, assim se pode ver o mar e saber onde se est�. 630 01:05:08,258 --> 01:05:10,596 Quer dizer um hotel com vista para o mar? 631 01:05:10,630 --> 01:05:15,090 Tenho um bonito aqui. Com praia em volta. Voc� fica no andar superior... 632 01:05:15,124 --> 01:05:16,707 e tem uma vista do mar. 633 01:05:16,740 --> 01:05:18,106 Isso soa bem para mim. 634 01:05:18,140 --> 01:05:21,153 Parece muito bonito. Posso calcular o custo... 635 01:05:21,186 --> 01:05:22,884 Por favor fa�a-o. � muito am�vel. 636 01:05:44,974 --> 01:05:47,997 "Tr�s Cad�veres Retirados de Ata�des" 637 01:05:59,515 --> 01:06:01,764 Uma semana ou duas? 638 01:06:01,797 --> 01:06:03,562 - Duas semanas. - Duas semanas. 639 01:06:04,016 --> 01:06:06,490 Passagem de ida e volta? Caf� da manh� simples? 640 01:06:06,524 --> 01:06:10,098 Uh! � muito quente l�, n�o comeria durante o dia... 641 01:06:10,132 --> 01:06:11,447 Passagem de ida? 642 01:06:11,480 --> 01:06:12,762 Sim, isso farei. 643 01:06:17,327 --> 01:06:23,484 Assim. S�o duas semanas. A Barbados. Viagem de ida para dois. 2,872 Marcos... 644 01:06:23,485 --> 01:06:24,485 Sim... 645 01:06:31,874 --> 01:06:33,684 Pre�o: 26 Marcos, 20 Pfennigs. 646 01:06:39,909 --> 01:06:42,577 Inclui uma refei��o quente. 647 01:06:42,610 --> 01:06:45,048 E nada mais? Algum tipo de excurs�o? 648 01:06:45,082 --> 01:06:46,925 N�o h� excurs�es. 649 01:06:46,958 --> 01:06:49,838 Talvez uma bebida pelas tardes no bar! Um Bacardi pronto... 650 01:06:49,871 --> 01:06:53,410 Ter� que trazer seu pr�prio dinheiro para outros gastos. 651 01:06:54,565 --> 01:06:57,058 Isso seriam outros mil Marcos... 652 01:06:58,540 --> 01:07:01,699 Ter� uma passagem de ida com uma refei��o quente. 653 01:07:01,732 --> 01:07:04,286 Isso... o desjejum e uma comida quente. 654 01:07:04,319 --> 01:07:06,782 Alemanha tamb�m n�o � um mau lugar, tampouco! 655 01:07:48,133 --> 01:07:49,952 Como foi o seu dia? 656 01:07:49,954 --> 01:07:53,403 Esses burocratas de merda. Me aborrecem! 657 01:07:56,777 --> 01:07:58,573 Prova isso! 658 01:07:59,240 --> 01:08:02,226 Hey, deixa o seu molho. N�o quero prov�-lo. 659 01:08:02,227 --> 01:08:04,984 Oh, por que n�o? Trabalhei muito duro... 660 01:08:05,820 --> 01:08:08,049 Bernd n�o quero seu molho agora. 661 01:08:08,084 --> 01:08:10,247 Ent�o o provarei eu mesmo. 662 01:08:10,281 --> 01:08:13,058 Acha que as outras pessoas n�o trabalharam duro? 663 01:08:13,091 --> 01:08:16,744 O que acha que fiz o dia todo? Nada mas foi trabalho duro. 664 01:08:16,745 --> 01:08:21,295 Acha que deve fazer sempre isso depois que fiz tudo para te agradar? 665 01:08:21,393 --> 01:08:23,544 � tamb�m algo bonito de se ver. 666 01:08:23,578 --> 01:08:26,198 Fora do chouri�o, seguramente. 667 01:08:26,232 --> 01:08:28,820 Pode pescar um mandarim. O que tem mais? 668 01:08:44,994 --> 01:08:47,005 Que parte gosta? 669 01:08:47,039 --> 01:08:50,737 Ver� logo o que me agrada. Tomarei algo. 670 01:08:51,355 --> 01:08:54,015 Deus, depois de trabalhar t�o duro. 671 01:08:54,898 --> 01:09:00,517 Isso � exatamente o que me torna louco: voc� sempre trabalha duro! 672 01:09:00,518 --> 01:09:05,599 Faz id�ia de quantas pessoas n�o vejo desde que nos enfiamos aqui? 673 01:09:05,633 --> 01:09:08,623 E voc� me engorda como a um cervo? 674 01:09:08,656 --> 01:09:11,195 Deus, deixarei de cozinhar totalmente! 675 01:09:11,228 --> 01:09:14,385 Bernd, esse n�o � o ponto: deixar de cozinhar totalmente. 676 01:09:14,420 --> 01:09:19,417 Mas esses est�pidos e persistentes padr�es com que me recebe e me trata cada noite. 677 01:09:19,450 --> 01:09:24,163 Realmente n�o posso aceit�-los. Eu decidirei quando chego, quando como e quando me vou. 678 01:09:24,197 --> 01:09:29,016 Uma rela��o deve ter algo de ordem. N�o h� outra maneira. N�o pode ver? 679 01:09:29,051 --> 01:09:32,300 Para mim isso n�o � algo ordenado. 680 01:09:32,333 --> 01:09:37,300 Eu mesmo quero decidir quando quero te ver ou n�o. 681 01:09:37,334 --> 01:09:40,065 N�o tenho que marcar entrada e sa�da contigo. 682 01:09:40,099 --> 01:09:43,852 Homem, como � aborrecido! Deveria telefonar de agora em diante? 683 01:09:44,536 --> 01:09:46,080 Por todos os c�us! 684 01:09:46,114 --> 01:09:49,341 Oh, por todos os c�us... Ent�o come por sua conta. 685 01:10:12,390 --> 01:10:14,213 - James. - N�o 686 01:10:18,211 --> 01:10:19,974 - Carl. - N�o. 687 01:10:27,974 --> 01:10:28,778 - Hans. - N�o. 688 01:10:28,884 --> 01:10:31,017 Desisto! 689 01:10:31,018 --> 01:10:32,676 Oh! A troca do �leo! 690 01:10:34,900 --> 01:10:36,473 Vem? 691 01:10:36,508 --> 01:10:40,601 Oh, realmente queria, mas tenho uma reuni�o na escola. 692 01:10:41,332 --> 01:10:43,588 Te escreverei meu endere�o, Ok? 693 01:10:43,621 --> 01:10:45,042 Para te ver. 694 01:10:48,315 --> 01:10:50,822 - Seu n�mero telef�nico ainda � o mesmo? - Sim 695 01:11:04,262 --> 01:11:06,650 Mas esteve querendo me d�-lo! 696 01:11:43,754 --> 01:11:47,818 As mulheres que me fascinam e me fazem caso... 697 01:11:50,368 --> 01:11:52,287 s�o as que "dominam"! 698 01:11:53,504 --> 01:11:57,688 Mulheres com grandes tetas, espartilhos e chicotes. 699 01:12:07,062 --> 01:12:09,356 Ou completamente loucas. 700 01:12:10,948 --> 01:12:12,411 As acho muito divertidas. 701 01:12:16,085 --> 01:12:19,095 Mas sexualmente s�o totalmente estranhas a mim. 702 01:12:21,924 --> 01:12:26,378 Sobretudo, o �rg�o sexual feminino. Uma esp�cie de trauma para mim. 703 01:12:28,043 --> 01:12:30,122 O acho plenamente repulsivo. 704 01:12:31,169 --> 01:12:33,369 N�o posso nem toc�-lo... 705 01:12:33,403 --> 01:12:35,393 � como um labirinto! 706 01:12:35,427 --> 01:12:37,351 realmente estranho. 707 01:12:37,385 --> 01:12:42,719 N�o, obrigado. Logo ent�o... Oh, sim: um caf� com Irmchen... 708 01:12:43,972 --> 01:12:47,405 Lutar contra isso � como uma constante tens�o f�sica e mental... 709 01:12:47,406 --> 01:12:50,567 Tenho tentado. Sabe como � isso de sua pr�pria experi�ncia. 710 01:12:50,568 --> 01:12:53,686 Sim, tem um problema real de amor, eu acho. 711 01:12:55,174 --> 01:12:59,992 Sim, n�o � agrad�vel. � uma deca�da. O que foi que te agradou? 712 01:13:00,825 --> 01:13:03,880 Oh, Deus... no principio tamb�m o achei horr�vel. 713 01:13:03,913 --> 01:13:06,819 Sabe disso, tenho um namorado. 714 01:13:06,820 --> 01:13:10,572 Quando ele vem me ver, estou muito feliz no primeiro dia. 715 01:13:10,573 --> 01:13:16,341 No segundo dia orgulhosa de caminhar com ele, n�o me acho t�o anormal... 716 01:13:16,342 --> 01:13:21,284 melhor dito como todos dizem: fazendo um passeio com um homem. 717 01:13:22,359 --> 01:13:27,175 No terceiro dia penso: n�o � t�o grandioso; prefiro andar sozinha. 718 01:13:28,941 --> 01:13:33,726 Al�m disso n�o � t�o importante. E mais tarde, depois que ele se vai... 719 01:13:33,727 --> 01:13:37,553 Estou feliz. Poderia cantar todo o dia... estou sozinha! 720 01:13:37,586 --> 01:13:39,199 Diga-me, Irmchen... 721 01:13:40,428 --> 01:13:44,175 este mobili�rio n�o � muito caro agora? 722 01:13:45,137 --> 01:13:47,915 Bem, tive que poupar, 723 01:13:47,949 --> 01:13:53,067 e custa 25,000 Marcos. N�o � t�o caro assim, est� dentro dos meus limites. 724 01:13:53,101 --> 01:13:56,215 25,000 Marcos? Por um quarto como este? 725 01:13:56,249 --> 01:13:59,330 Bem, � caro, podemos nos permitir. 726 01:13:59,364 --> 01:14:01,033 Sim, como serventes civis. 727 01:14:01,066 --> 01:14:05,335 Esta l�mpada daqui, combina com as cortinas, como faz isso? 728 01:14:07,124 --> 01:14:09,916 N�o estava certa se a cor poderia combinar. 729 01:14:09,949 --> 01:14:13,614 Mas, veja, a l�mpada... � um pouco mais clara. 730 01:14:13,615 --> 01:14:17,861 mas a franja aqui tem exatamente a mesma sombra. � a mesma cor. 731 01:14:17,896 --> 01:14:22,053 Sim, tamb�m estou contente porque as cores se harmonizam. 732 01:15:20,407 --> 01:15:22,493 J� pensou para onde ir�? 733 01:15:22,527 --> 01:15:25,114 Sim, me agradaria ir ao Marrocos. 734 01:15:25,148 --> 01:15:27,668 Nunca fui ao Marrocos. 735 01:15:27,703 --> 01:15:32,648 E escutei muitas coisas boas. Deve ser interessante. Outro mundo. 736 01:16:24,189 --> 01:16:30,376 ~ Queens' Ball, Queens' Ball, Queens' Ball. ~ 737 01:16:31,871 --> 01:16:36,364 S� uma vez ao ano � Queen's Ball. ~ 738 01:16:44,610 --> 01:16:47,151 N�o pergunte sobre o amanh�, ~ 739 01:16:47,152 --> 01:16:54,843 melhor ser beijado hoje como nunca. Assim fa�a-o uma vez mais em Queen's Ball... ~ 740 01:17:17,947 --> 01:17:19,469 Romy Haag est� aqui tamb�m? 741 01:17:19,470 --> 01:17:21,368 N�o... acho que n�o. 742 01:17:21,403 --> 01:17:23,305 N�o h� muitos h�teros aqui? 743 01:17:23,340 --> 01:17:25,005 Foi mais agrad�vel no Hassennaide. 744 01:17:33,748 --> 01:17:35,292 Trabalha na vida noturna? 745 01:17:35,326 --> 01:17:37,184 O que voc� faz por outro lado? 746 01:17:37,219 --> 01:17:40,886 Trabalho durante o dia e me visto para a noite. 747 01:17:41,619 --> 01:17:48,272 Encantador. Pensei em me barbear mas vi que teria que jogar o resto fora. 748 01:17:51,076 --> 01:17:53,133 Diz que voc� mesma faz os vestidos? 749 01:17:53,166 --> 01:17:54,799 N�o, tenho tudo pronto. 750 01:17:54,834 --> 01:17:56,435 Quem faz para voc�? 751 01:17:57,126 --> 01:17:58,651 Uma boa costureira. 752 01:17:59,800 --> 01:18:02,282 Est� aqui por um compromisso? 753 01:18:02,316 --> 01:18:04,763 N�o, hoje estou s�. Voc�? 754 01:18:05,616 --> 01:18:08,829 Tenho um enxame inteiro ao meu redor mas devo escolher. 755 01:20:01,370 --> 01:20:03,629 O que faz para viver? 756 01:20:04,434 --> 01:20:06,195 Escovo cavalos. 757 01:20:06,196 --> 01:20:07,994 Escova cavalos? 758 01:20:08,572 --> 01:20:11,212 Aonde? Em Gatow? � um cara de est�bulo? 759 01:20:11,247 --> 01:20:11,886 Sim... sim! 760 01:20:11,921 --> 01:20:15,176 H� ali outros caras agrad�veis de est�bulo contigo? 761 01:20:15,210 --> 01:20:16,503 Sim... alguns! 762 01:20:16,538 --> 01:20:18,499 - Eles sabem que � gay? - N�o. 763 01:20:20,160 --> 01:20:23,161 N�o! N�o corro o risco. Acho que poderia perder o meu trabalho. 764 01:20:23,195 --> 01:20:24,999 H� quanto tempo trabalha assim? 765 01:20:25,032 --> 01:20:27,060 Cerca de dois anos, creio. 766 01:20:28,845 --> 01:20:31,679 - Diga-me, tem telefone? - Sim. 767 01:20:31,712 --> 01:20:33,056 - E onde mora? - Charlottenburg. 768 01:20:33,090 --> 01:20:37,191 Vem. Vamos beber algum champanhe. Temos que trocar endere�os. 769 01:20:38,413 --> 01:20:40,305 E o que faz? 770 01:20:40,339 --> 01:20:42,865 Estou no sistema escolar. Sou professor. 771 01:20:42,899 --> 01:20:45,494 Professor? � um professor? 772 01:20:45,528 --> 01:20:48,128 Nem todos podemos ser caras de est�bulo. 773 01:20:48,161 --> 01:20:50,302 Nunca havia pensado. 774 01:20:50,335 --> 01:20:51,633 Por que n�o? 775 01:20:51,667 --> 01:20:54,009 Vejo um professor um pouco diferente. 776 01:20:54,042 --> 01:20:55,743 Mais empostado, algo assim. 777 01:20:55,777 --> 01:20:58,895 Naturalmente eles n�o sabem disso. Te mostrarei aqui. 778 01:21:26,352 --> 01:21:32,279 Um mais um. S�o dois. Beijo e sorriso largo. ~ 779 01:21:35,784 --> 01:21:41,177 E se �s vezes chora, vive por hoje. Que o passado se esquece. ~ 780 01:21:50,974 --> 01:21:55,475 Acontece como deve ser. Primeiro vem o primeiro beijo. ~ 781 01:21:55,509 --> 01:21:58,164 Logo vem o �ltimo beijo. ~ 782 01:21:58,197 --> 01:22:00,336 E logo vem o fim... ~ 783 01:22:11,331 --> 01:22:15,085 Bernd! Hoje, espera um minuto. 784 01:22:18,709 --> 01:22:20,832 Eu vou contigo. 785 01:22:22,784 --> 01:22:23,926 Espera! 786 01:22:24,002 --> 01:22:26,439 Homem, n�o t�o r�pido. 787 01:22:39,294 --> 01:22:42,834 Espera! Por que a pressa? Que est�pido... 788 01:22:44,936 --> 01:22:48,944 Pode me dizer porque tanta pressa? 789 01:22:48,978 --> 01:22:53,544 Arrastando-me com olhos tristes, passo a tarde toda de p� como um manequim... 790 01:22:53,577 --> 01:22:56,623 e agora n�o pode voltar para casa t�o r�pido. 791 01:22:57,247 --> 01:23:00,326 O que fa�o na 'Queens' ball' de merda? 792 01:23:00,360 --> 01:23:03,406 S� olho como persegue o seu cara do est�bulo. 793 01:23:04,340 --> 01:23:09,023 Ser� que n�o pode pensar em algo mais a n�o ser o seu est�pido ci�me? 794 01:23:09,210 --> 01:23:15,316 Digo, n�o pode se distrair, enturmar com as pessoas e se divertir um pouco? 795 01:23:15,319 --> 01:23:21,025 Dem�nios, n�o estou interessado. J� lhe disse tanto! Agora vou fazer o que quero. 796 01:23:21,395 --> 01:23:25,828 N�o est� interessado em nada... � um bund�o totalmente aborrecido. 797 01:23:31,005 --> 01:23:36,296 Voc� me incomoda como uma mosca. Vou andar a noite toda at� trope�ar. 798 01:23:36,330 --> 01:23:40,133 Pode por uma ocasi�o fazer algo construtivo? 799 01:23:40,168 --> 01:23:42,839 S� pode se queixar e isso � tudo. 800 01:23:42,872 --> 01:23:47,454 N�o estou interessado na 'Queen's ball' de merda! Vou fazer o que me fa�a ganhar. 801 01:23:47,487 --> 01:23:50,330 Ent�o fa�a... mas fa�a por voc� mesmo. 802 01:23:51,364 --> 01:23:52,553 Eu farei! 803 01:23:58,304 --> 01:24:00,216 Beija meu cu! 804 01:24:42,867 --> 01:24:49,214 Quer vir � minha casa por um instante? Um pouco de champanhe, coca�na e cama. 805 01:24:49,797 --> 01:24:54,994 Se for s� champanhe e coca�na da boa eu vou. 806 01:24:55,029 --> 01:25:00,870 Mas meus alunos me esperam na classe. Realmente n�o posso. 807 01:25:02,024 --> 01:25:06,513 Jogamos por isso? Tenho uns dados. 808 01:25:07,521 --> 01:25:09,861 Est� bem, joguemos! 809 01:26:08,923 --> 01:26:10,576 Bom dia, meninos! 810 01:26:10,609 --> 01:26:12,616 Bom dia, Herr Ripploh! 811 01:26:13,940 --> 01:26:15,220 Aonde foi? 812 01:26:15,253 --> 01:26:16,927 Aonde est� seu pr�ncipe? 813 01:26:16,960 --> 01:26:18,451 O diretor j� o viu? 814 01:26:18,484 --> 01:26:19,941 Ainda n�o, gra�as a Deus! 815 01:26:19,975 --> 01:26:21,409 Est� bem assim! 816 01:26:21,444 --> 01:26:22,811 Obrigado, Jeanette. 817 01:26:22,844 --> 01:26:24,255 As mulheres n�o t�m barba. 818 01:26:24,256 --> 01:26:25,256 Godana! 819 01:26:25,549 --> 01:26:28,259 Teve uma boa noite, Herr Ripploh? 820 01:26:28,292 --> 01:26:33,053 Sim, muito boa, embora isso j� dure um pouco mais: estou direto at� agora. 821 01:26:33,054 --> 01:26:38,012 N�o tive tempo de dormir e pensei: deveria ir � escola assim ou n�o? 822 01:26:38,045 --> 01:26:40,079 Logo simplesmente vim aqui. 823 01:26:40,362 --> 01:26:42,647 Mas a roupa � agrad�vel... 824 01:26:43,255 --> 01:26:47,906 assim fazemos algo diferente e voc�s se divertem tamb�m! 825 01:26:49,963 --> 01:26:51,172 E, agora... 826 01:26:56,788 --> 01:26:59,211 cada um pegue um dado. 827 01:27:00,788 --> 01:27:03,554 O dado tem seis possibilidades. 828 01:27:04,738 --> 01:27:08,274 Girem o dado, eu girei um. Assim digam a primeira das... 829 01:27:09,437 --> 01:27:12,568 seis coisas que gostariam de fazer justo agora... 830 01:27:13,557 --> 01:27:19,866 esque�am que temos diretor, regras escolares, professores... 831 01:27:19,900 --> 01:27:24,770 Ent�o rodem. Fa�am uma lista de um a seis: primeiro isso, logo isso, etc. 832 01:27:25,370 --> 01:27:29,762 E anotem no peda�o de papel que j� reparto... 833 01:27:29,764 --> 01:27:33,096 outros para o tr�s e o quatro... e agora passem os cart�es, 834 01:27:37,690 --> 01:27:39,315 algu�m distribua os dados... 835 01:27:42,473 --> 01:27:44,657 O que faz a�? 836 01:27:44,692 --> 01:27:47,705 Oh, s� quero de mascote o pequeno cordeiro. 837 01:27:48,185 --> 01:27:50,226 Que desejos escreveram? 838 01:27:50,259 --> 01:27:53,555 Meu primeiro desejo � tirar o v�u de sua cabe�a... 839 01:27:53,588 --> 01:27:54,763 Dar uma co�a em todos... 840 01:27:54,796 --> 01:27:55,938 Arranhara lousa... 841 01:27:55,972 --> 01:27:57,172 Ser o melhor... 842 01:27:57,206 --> 01:27:58,336 Gritar 'merda'... 843 01:27:58,369 --> 01:27:59,434 Fazer barulho... 844 01:27:59,468 --> 01:28:01,901 Remover o cartucho de tinta e jog�-lo em jatos na parede... 845 01:28:01,934 --> 01:28:03,530 Enfiar o dedo no plugue da parede... 846 01:28:03,563 --> 01:28:04,588 Quebrar coisas... 847 01:28:04,622 --> 01:28:05,919 Bater no professor... 848 01:28:05,952 --> 01:28:07,182 Rasgar a ilustra��o... 849 01:28:07,215 --> 01:28:08,457 Fazer buracos no su�ter... 850 01:28:08,491 --> 01:28:09,805 Comemorar o carnaval... 851 01:28:09,838 --> 01:28:15,198 Todos j� falaram. Agora t�m a chance de fazerem o que o dado sugere. 852 01:29:13,390 --> 01:29:14,695 Que desejos... 853 01:29:14,729 --> 01:29:17,084 deveria fazer para o dado? 854 01:29:20,127 --> 01:29:25,055 Deveria escrever uma carta a Bernd? Dar-lhe mais uma oportunidade? 855 01:29:25,065 --> 01:29:27,678 E portanto comprar a granja com ele? 856 01:29:29,477 --> 01:29:32,150 Oh, isso provavelmente n�o funcionaria. 857 01:29:33,049 --> 01:29:35,853 Ou nos matar�amos um ao outro? 858 01:29:36,950 --> 01:29:38,722 Isso � muito dram�tico. 859 01:29:40,700 --> 01:29:44,773 Poder�amos fazer algo mais que simplesmente repetir tudo? 860 01:29:50,767 --> 01:30:00,830 PEGGY E BERND VOLTARAM. PEGGY PERDEU SEU TRABALHO COMO PROFESSOR E SE FEZ CINEASTA EM TEMPO INTEGRAL. 861 01:30:00,865 --> 01:30:05,423 Voc� viu cenas do filme: CHRISTIAN E SEU AMIGO COLECIONADOR DE FOTOS 862 01:30:05,424 --> 01:30:09,053 "Feito pela West German Public School System." 863 01:30:09,054 --> 01:30:14,054 http://www.glsportugal.com 70836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.