Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,240 --> 00:02:34,151
Why dont you sell this to me?
2
00:02:34,440 --> 00:02:36,590
I have always paid this price.
3
00:02:36,880 --> 00:02:39,440
I want this sheep!
4
00:02:40,480 --> 00:02:41,993
I want this one!
5
00:02:43,640 --> 00:02:45,790
- A-Fu!
- I dont want to sell it to you.
6
00:02:46,080 --> 00:02:47,399
Give it to me!
7
00:02:58,200 --> 00:02:59,155
No.
8
00:03:00,000 --> 00:03:01,228
You do not take it to you!
9
00:04:26,480 --> 00:04:28,994
- How are you, today?
- Not bad.
10
00:05:06,600 --> 00:05:09,592
Rub, or your wife will push
away you this evening!
11
00:05:14,560 --> 00:05:16,198
- How much it is?
- One yuan
12
00:05:16,480 --> 00:05:17,469
Here.
13
00:05:26,440 --> 00:05:28,271
- How much it is?
- Two yuans for the cabbage.
14
00:06:57,760 --> 00:07:00,069
How is your backache?
15
00:07:07,000 --> 00:07:08,399
Another breakdown.
16
00:07:09,040 --> 00:07:11,315
Give Guangsheng our lamp.
17
00:07:13,600 --> 00:07:15,431
He likes to read at night.
18
00:07:15,960 --> 00:07:17,678
It has enough oil.
19
00:07:58,120 --> 00:07:59,235
Guangsheng...
20
00:08:01,200 --> 00:08:03,555
Your boss told me to bring you
this lamp
21
00:08:27,160 --> 00:08:28,434
Mam...
22
00:08:33,880 --> 00:08:37,236
You have to get money,
23
00:08:37,520 --> 00:08:41,638
If you want to eat and drink
24
00:08:42,520 --> 00:08:46,149
If you do not get money, you will
not be able to do nothing.
25
00:08:46,760 --> 00:08:49,274
If you wander by the hot districts
26
00:08:49,920 --> 00:08:53,879
And there is a woman whom you
want to dredge,
27
00:08:54,360 --> 00:08:57,193
without money you will not be
able to do it.
28
00:08:57,720 --> 00:09:00,553
When you have money,
29
00:09:01,600 --> 00:09:03,113
everything is ok.
30
00:09:03,720 --> 00:09:05,233
Everything is easier...
31
00:12:04,360 --> 00:12:05,679
A- Fu...
32
00:12:07,320 --> 00:12:08,878
Be patient.
33
00:12:11,360 --> 00:12:14,033
You will eat when your mother
has spoken.
34
00:12:28,240 --> 00:12:29,878
Boss, for you.
35
00:12:33,640 --> 00:12:34,675
Papa...
36
00:12:40,880 --> 00:12:42,393
Mistress, for you
37
00:12:49,880 --> 00:12:51,074
A- Fu...
38
00:13:03,080 --> 00:13:05,992
This year all was to us well.
39
00:13:07,440 --> 00:13:09,431
Buddha protect our family
40
00:13:09,720 --> 00:13:12,518
And the next year be even better.
41
00:14:46,800 --> 00:14:48,916
Boss!
42
00:15:09,960 --> 00:15:11,109
Papa...
43
00:15:15,400 --> 00:15:16,515
Papa!
44
00:15:24,680 --> 00:15:26,398
Your father is not any more.
45
00:15:29,000 --> 00:15:30,035
Papa!
46
00:20:31,720 --> 00:20:33,119
Guangsheng...
47
00:20:33,560 --> 00:20:35,437
Get up, it is ready .
48
00:21:06,600 --> 00:21:07,749
Bois
49
00:21:20,440 --> 00:21:22,032
makes you strong .
50
00:22:17,720 --> 00:22:20,234
I couldn�t save your father.
51
00:22:25,240 --> 00:22:26,992
I am going to give you the
indemnifications
52
00:22:27,320 --> 00:22:29,356
in the name of the Committee
of the Party
53
00:22:29,640 --> 00:22:32,154
they care about you.
54
00:22:32,960 --> 00:22:35,235
Be thankful.
55
00:22:36,000 --> 00:22:38,992
When you have left the mine of
Tianquan,
56
00:22:39,320 --> 00:22:42,357
You can plan your life with
this money
57
00:22:42,640 --> 00:22:45,074
maybe a small business,
58
00:22:45,360 --> 00:22:48,272
going the rich cities of the south
59
00:22:48,720 --> 00:22:50,631
or to work in another mine.
60
00:22:50,920 --> 00:22:51,909
In any case,
61
00:22:52,200 --> 00:22:56,034
This money will allow you to
face the future.
62
00:22:58,520 --> 00:22:59,748
Zhao Meiqing!
63
00:23:02,240 --> 00:23:03,753
Zhao Zhenyang!
64
00:23:05,680 --> 00:23:07,159
Li Aiguo!
65
00:23:09,560 --> 00:23:11,118
Wu Xiulian!
66
00:23:13,600 --> 00:23:15,113
Li Congqian!
67
00:23:17,600 --> 00:23:18,953
Wang Fengzi!
68
00:23:21,440 --> 00:23:22,998
Li Guangsheng!
69
00:23:25,240 --> 00:23:26,673
Li Wengui!
70
00:23:29,360 --> 00:23:30,793
Li Liping!
71
00:23:32,960 --> 00:23:34,188
Guo Ying!
72
00:23:37,000 --> 00:23:38,353
Wang Bunu!
73
00:23:41,680 --> 00:23:43,193
Dong Xiaobao!
74
00:23:45,720 --> 00:23:47,073
Gu Xinzhi!
75
00:23:47,720 --> 00:23:50,188
I was who killed the boss
76
00:23:56,560 --> 00:23:59,028
When the well collapsed,
77
00:24:01,240 --> 00:24:03,913
We were closer of the exit
78
00:24:08,400 --> 00:24:10,675
I pushed him upward,
79
00:24:11,800 --> 00:24:13,552
with all my force...
80
00:24:19,880 --> 00:24:21,757
But he did not manage to rise.
81
00:24:24,480 --> 00:24:26,755
Then, I pulled him behind...
82
00:24:27,600 --> 00:24:29,511
And I went out alone.
83
00:24:36,920 --> 00:24:38,797
I killed my boss.
84
00:24:52,200 --> 00:24:54,475
I would have had to push him
still a little.
85
00:25:12,600 --> 00:25:15,114
My sex cannot raise any more.
86
00:25:20,600 --> 00:25:22,033
When I see you,
87
00:25:23,520 --> 00:25:25,431
I think of the boss
88
00:25:30,040 --> 00:25:31,792
I can�t make it any more...
89
00:25:41,280 --> 00:25:43,396
Take A-Fu and leave.
90
00:26:00,640 --> 00:26:03,712
Guangsheng, work hard.
And safely.
91
00:26:04,000 --> 00:26:05,638
You are the first miner of the region
92
00:26:05,920 --> 00:26:07,672
Authorized to rent a mine.
93
00:26:07,960 --> 00:26:09,279
It is the new policy.
94
00:26:09,560 --> 00:26:11,790
The Party hopes that this works well.
95
00:26:12,080 --> 00:26:13,399
We count on you..
96
00:26:13,680 --> 00:26:16,797
if you work hard then the mine
will be yours.
97
00:26:17,080 --> 00:26:19,071
Before, this was unthinkable
98
00:26:19,400 --> 00:26:21,516
Be grateful to the Party..
99
00:27:13,920 --> 00:27:16,639
Patron,give me a bowl of alcohol.
100
00:27:24,200 --> 00:27:25,235
Xiao Cui!
101
00:27:26,200 --> 00:27:27,155
I m coming.
102
00:27:52,200 --> 00:27:54,589
Take the warm jacket in the cupboard.
103
00:28:27,600 --> 00:28:28,999
What is this?
104
00:28:31,200 --> 00:28:32,838
You do not recognize it?
105
00:28:33,240 --> 00:28:35,117
It was of your master.
106
00:28:58,280 --> 00:29:01,670
Did my ma�tresse leave a word,
before leaving?
107
00:29:04,160 --> 00:29:05,434
No.
108
00:34:16,800 --> 00:34:19,439
Patr�n, I spend the night here.
109
00:34:45,680 --> 00:34:48,558
My boss, fast, relieve me!
Help me!
110
00:34:48,840 --> 00:34:50,876
He is good for nothing
111
00:37:39,120 --> 00:37:40,394
A- Fu...
112
00:37:45,360 --> 00:37:46,759
Where is your mother?
113
00:37:48,960 --> 00:37:50,552
Not mam anymore.
114
00:41:15,600 --> 00:41:16,953
Boss.
115
00:41:28,040 --> 00:41:29,268
Boss...
116
00:41:29,840 --> 00:41:31,478
�How are you?
117
00:41:36,080 --> 00:41:37,479
Fine.
118
00:41:39,520 --> 00:41:40,999
I want.
119
00:41:43,120 --> 00:41:44,189
Boss...
120
00:41:45,440 --> 00:41:47,032
I want.
121
00:41:50,560 --> 00:41:51,709
Guangsheng...
122
00:41:53,760 --> 00:41:55,478
You did your best.
123
00:41:58,000 --> 00:41:59,558
The fate is so.
124
00:42:01,760 --> 00:42:03,352
Be quiet.
125
00:42:05,120 --> 00:42:06,553
No, boss.
126
00:42:08,600 --> 00:42:10,955
There is a matter which you
do not know.
127
00:42:12,560 --> 00:42:16,030
Sije I did not say it to you,
I shall never be in peace.
128
00:42:24,560 --> 00:42:25,709
Boss...
129
00:42:28,320 --> 00:42:29,878
Before your departure,
130
00:42:31,200 --> 00:42:33,668
I had an affair with my mistress.
131
00:42:35,280 --> 00:42:37,111
It is unforgivable.
132
00:42:42,400 --> 00:42:43,628
Guangsheng...
133
00:42:45,520 --> 00:42:46,748
I knew it.
134
00:42:50,920 --> 00:42:52,831
I was sick
135
00:42:55,200 --> 00:42:56,918
I did not satisfy her.
136
00:43:00,400 --> 00:43:01,719
Today...
137
00:43:04,640 --> 00:43:06,232
you tell me this,
138
00:43:09,440 --> 00:43:10,998
and I am relieved.
139
00:43:14,040 --> 00:43:15,598
Boss...
140
00:43:16,800 --> 00:43:18,870
What can I do for you?
141
00:43:23,480 --> 00:43:25,710
Dig until you find coal.
142
00:43:29,720 --> 00:43:32,029
I want you entrust a mission.
143
00:43:32,760 --> 00:43:33,829
Which?
144
00:43:38,120 --> 00:43:40,315
A woman for A-Fu.
145
00:43:42,480 --> 00:43:44,277
I want a grandson.
146
00:46:47,400 --> 00:46:50,437
�In the very first day
147
00:46:50,720 --> 00:46:54,429
�Of the first lunar month
148
00:46:54,720 --> 00:46:58,395
�A beautiful girl
149
00:46:58,680 --> 00:47:01,592
Comes to warm your heart
150
00:47:04,440 --> 00:47:07,910
�When the second day comes
151
00:47:08,200 --> 00:47:12,079
�Of the second lunar month
152
00:47:12,360 --> 00:47:16,148
�A beautiful girl gives her
heart to you
153
00:47:16,440 --> 00:47:19,193
�And she offer to you''
154
00:47:22,320 --> 00:47:23,514
Boss!
155
00:47:24,600 --> 00:47:25,669
Boss!
156
00:47:27,720 --> 00:47:31,190
The autumn harvest will not wait!
157
00:47:32,960 --> 00:47:37,112
Usually, I do not leave my wife
work in the field.
158
00:47:38,360 --> 00:47:40,396
This year is impossible
159
00:47:40,880 --> 00:47:42,393
I am at the mine
160
00:47:42,720 --> 00:47:44,950
And my wife must go to work
the field!
161
00:47:49,800 --> 00:47:50,994
Boss...
162
00:47:51,600 --> 00:47:53,272
Got a woman?
163
00:47:53,720 --> 00:47:55,358
Are you married?
164
00:47:58,000 --> 00:48:01,231
I have to ask my wife that
go to the field to work.
165
00:48:17,680 --> 00:48:20,274
If you dare to say something else,
166
00:48:22,560 --> 00:48:24,073
You are fired
167
00:48:38,360 --> 00:48:40,032
I am back to my house.
168
00:48:42,440 --> 00:48:43,714
Wait.
169
00:48:48,920 --> 00:48:50,672
Take three days off.
170
00:48:51,280 --> 00:48:52,952
Help your wife.
171
00:48:53,960 --> 00:48:54,949
What?
172
00:48:56,600 --> 00:48:58,352
What you say?
173
00:49:45,000 --> 00:49:48,879
The new workmen await your
instructions.
174
00:49:57,880 --> 00:49:58,995
I know.
175
00:50:08,520 --> 00:50:09,794
Dear brothers...
176
00:50:11,560 --> 00:50:14,632
Henceforth, you are salaried workers.
177
00:50:15,920 --> 00:50:18,275
You will have a pay every month.
178
00:50:19,760 --> 00:50:21,910
Work hard, you will win well.
179
00:50:22,200 --> 00:50:23,997
Otherwise, you get nothing.
180
00:50:26,880 --> 00:50:31,032
You know all that the mine of
Tianquan belonged to the State.
181
00:50:31,880 --> 00:50:33,757
Now the mine belong to me
182
00:50:34,760 --> 00:50:36,876
Why the state has given it to me?
183
00:50:37,400 --> 00:50:39,356
Cause I work hard
184
00:50:41,120 --> 00:50:43,998
The mine was dead,I returned
the life.
185
00:50:45,240 --> 00:50:48,437
Now, let us take charge of this well.
186
00:50:50,680 --> 00:50:52,398
Today, you are here
187
00:50:52,680 --> 00:50:54,591
to work with me.
188
00:50:55,200 --> 00:50:57,270
-- You want to work?
-- Yes!
189
00:53:22,760 --> 00:53:24,478
Starting today
190
00:53:25,320 --> 00:53:28,039
We two, we do not come down
any more the mine.
191
00:55:02,240 --> 00:55:04,515
How much for a car in the city?
192
00:55:05,840 --> 00:55:07,592
What kind of car?
193
00:55:09,920 --> 00:55:11,319
A Beijing Jeep.
194
00:55:13,080 --> 00:55:14,832
Between 40 y 50000.
195
00:55:23,520 --> 00:55:25,636
Inquire about the exact price.
196
00:55:26,800 --> 00:55:28,233
I want one.
197
00:55:28,520 --> 00:55:29,714
OK.
198
00:55:47,680 --> 00:55:48,749
Boss...
199
00:55:54,480 --> 00:55:55,629
Boss,
200
00:55:57,280 --> 00:55:58,838
thanks to you,
201
00:56:01,280 --> 00:56:03,396
I found a lot of coal.
202
00:56:05,160 --> 00:56:06,479
I am rich.
203
00:56:10,080 --> 00:56:11,672
I want to build
204
00:56:12,200 --> 00:56:13,713
a large house.
205
00:56:16,320 --> 00:56:18,151
I will find a woman
206
00:56:18,880 --> 00:56:20,632
for your son.
207
00:56:23,320 --> 00:56:26,039
The marriage will take place
on the Festival of spring.
208
00:56:28,840 --> 00:56:30,068
Very well.
209
00:56:30,880 --> 00:56:32,233
Guangsheng,
210
00:56:33,000 --> 00:56:35,798
I will return for the Festival
211
00:56:41,120 --> 00:56:42,633
The owner of Tianquan mine
212
00:56:42,920 --> 00:56:45,434
seek a woman for A-Fu,
213
00:56:45,720 --> 00:56:47,233
the son of his Master.
214
00:56:47,520 --> 00:56:50,717
Ten thousand yuan for the bride.
215
00:56:51,040 --> 00:56:52,951
Young women interested
216
00:56:53,240 --> 00:56:56,391
are expected on 15
next month to the mine.
217
00:56:56,920 --> 00:56:58,319
The owner of Tianquan mine
218
00:56:58,600 --> 00:57:01,239
seeks a woman for A-Fu,
219
00:57:01,520 --> 00:57:03,078
the son of his Master.
220
00:57:03,400 --> 00:57:05,311
Ten thousand yuan for the bride.
221
00:57:05,600 --> 00:57:08,160
Young women interested
222
00:57:08,440 --> 00:57:11,637
are expected on 15
next month to the mine.
223
00:58:23,720 --> 00:58:25,278
Not so fast!
224
00:58:25,640 --> 00:58:26,709
What is your job?
225
00:58:27,000 --> 00:58:28,638
-- Where are you from?
-- Donghong.
226
00:58:28,920 --> 00:58:30,831
from Donghong?
What are you doing?
227
00:58:31,360 --> 00:58:33,078
Come on, beauty...
228
00:58:34,080 --> 00:58:35,593
VCome on, move!
229
00:58:38,360 --> 00:58:40,920
Each one her turn. Await a little
230
00:58:41,760 --> 00:58:43,113
Be natural,
231
00:58:43,400 --> 00:58:45,516
mouse, look at the objetiv..
232
00:58:46,440 --> 00:58:47,429
Good.
233
00:58:47,720 --> 00:58:50,632
One, two, three...
234
00:58:52,000 --> 00:58:53,718
The next one.
235
00:58:58,760 --> 00:59:00,079
The next one...
236
00:59:03,480 --> 00:59:04,959
To the right.
237
00:59:06,040 --> 00:59:08,998
Lower the fabric
238
00:59:09,960 --> 00:59:11,393
even lower.
239
00:59:12,000 --> 00:59:14,878
Your right shoulder, higher,
240
00:59:16,320 --> 00:59:17,469
higher.
241
00:59:18,160 --> 00:59:19,559
Straight.
242
00:59:20,360 --> 00:59:21,793
A little to the little...
243
00:59:22,080 --> 00:59:23,433
A little.
244
00:59:23,960 --> 00:59:25,552
Watch here.
245
00:59:26,880 --> 00:59:28,393
Mouse. One...
246
00:59:29,320 --> 00:59:30,833
two, three...
247
00:59:32,280 --> 00:59:33,679
Next.
248
00:59:42,720 --> 00:59:45,473
Don�t move.
249
00:59:46,320 --> 00:59:47,355
Here.
250
00:59:47,640 --> 00:59:50,359
Up the fabric.
251
00:59:51,440 --> 00:59:52,475
OK.
252
00:59:53,280 --> 00:59:55,475
The chin.
253
00:59:55,760 --> 00:59:57,876
Look at me.
Smile.
254
00:59:58,520 --> 01:00:01,717
Ready:one, two, three...
255
01:00:03,440 --> 01:00:04,429
OK.
256
01:00:04,880 --> 01:00:06,108
Next!
257
01:00:48,720 --> 01:00:49,835
Go away.
258
01:01:47,360 --> 01:01:50,033
How are you, chief?
It was good the massage?
259
01:01:50,560 --> 01:01:52,152
- The new one
- �Yes?
260
01:01:52,440 --> 01:01:54,829
- Sers, The owner of the mine!
- I see.
261
01:02:06,960 --> 01:02:08,518
Fill the bowl up.
262
01:02:25,360 --> 01:02:27,555
- You have hired a new one?
- Yes.
263
01:02:27,840 --> 01:02:30,195
She arrived yesterday afternoon.
264
01:02:31,440 --> 01:02:34,079
-- I've already seen before.
-- Yes, certainly.
265
01:02:34,360 --> 01:02:38,558
She is a candidate for marriage.
He wants to get married in your home.
266
01:02:43,400 --> 01:02:44,913
What's your name?
267
01:02:47,080 --> 01:02:48,354
Wang Hongmei.
268
01:02:54,240 --> 01:02:56,515
Why did not come backto your house?
269
01:02:57,800 --> 01:02:59,597
The decision is within ten days.
270
01:02:59,880 --> 01:03:01,154
In fact, she ...
271
01:03:01,440 --> 01:03:03,158
Let her talk!
272
01:03:08,680 --> 01:03:10,238
My father died
273
01:03:10,960 --> 01:03:12,712
My mother was re-marry,
274
01:03:13,000 --> 01:03:15,673
And my stepfather treats me badly.
275
01:03:20,000 --> 01:03:21,752
I do not want to return.
276
01:03:26,600 --> 01:03:28,591
You can not stay here.
277
01:03:35,760 --> 01:03:37,193
Come to my house.
278
01:03:52,160 --> 01:03:54,196
- Who?
- Me.
279
01:03:56,640 --> 01:04:00,110
The wind blows a lot at night.
Close the windows.
280
01:04:01,880 --> 01:04:02,915
I see.
281
01:07:54,200 --> 01:07:55,599
Dear brothers,
282
01:07:56,360 --> 01:07:58,430
Soon it will be the festival of spring.
283
01:07:58,720 --> 01:08:01,109
I give you ten days of holidays
284
01:08:01,400 --> 01:08:04,597
to spend a good family celebration
285
01:08:06,160 --> 01:08:07,957
But do not forget:
286
01:08:08,600 --> 01:08:11,273
The 3rd day of the new year,
my brother A-Fu gets married.
287
01:08:12,000 --> 01:08:16,073
I invite you to come to my house
drink all you want!
288
01:08:20,560 --> 01:08:23,438
The mine produced much this year.
289
01:08:24,040 --> 01:08:25,871
You worked hard.
290
01:08:26,760 --> 01:08:29,479
I think you deserve...
291
01:08:30,400 --> 01:08:31,719
a premium!!
292
01:08:33,520 --> 01:08:34,794
Buy clothes
293
01:08:35,080 --> 01:08:37,150
for wife and children,
294
01:08:37,440 --> 01:08:39,351
Meat for the new year.
295
01:08:39,640 --> 01:08:41,073
Take advantage of it, please!
296
01:08:46,200 --> 01:08:48,430
Now, I will say the names.
297
01:08:48,720 --> 01:08:50,915
The new accountant,
Wang Hongmei,
298
01:08:51,200 --> 01:08:52,918
will give you the money.
299
01:09:03,120 --> 01:09:04,553
Ma Laosi!
300
01:09:06,680 --> 01:09:08,272
Chen Sanping!
301
01:09:10,520 --> 01:09:11,873
Wang Manyun!
302
01:09:14,760 --> 01:09:16,239
Jing Guocai!
303
01:09:18,760 --> 01:09:20,159
Ding Fucai!
304
01:09:22,680 --> 01:09:24,079
Ma Liuxiao!
305
01:09:26,520 --> 01:09:27,999
Zhao Ergui!
306
01:09:30,080 --> 01:09:31,638
Li Wenlin!
307
01:09:33,880 --> 01:09:35,598
Zhao Xiaohong!
308
01:09:37,840 --> 01:09:39,273
Ma Manyue!
309
01:09:42,080 --> 01:09:43,877
Jia Quanliang!
310
01:09:45,800 --> 01:09:47,518
Zhao Wenhong!
311
01:09:49,560 --> 01:09:51,391
Li Laohu!
312
01:09:53,400 --> 01:09:54,958
Zhao Chunbao!
313
01:10:04,560 --> 01:10:06,198
No s� escribir.
314
01:10:06,480 --> 01:10:09,153
- What's your name?
- Zhang Quanhong.
315
01:10:10,160 --> 01:10:11,718
I will write for you.
316
01:11:53,480 --> 01:11:55,550
Come, there is a mirror.
317
01:12:09,440 --> 01:12:13,149
Lady, give me another.
This is not going.
318
01:12:15,560 --> 01:12:17,391
This will go very well.
319
01:14:47,040 --> 01:14:48,393
Wait...
320
01:14:50,920 --> 01:14:52,672
I will see him.
321
01:15:18,720 --> 01:15:19,948
Guangsheng!
322
01:15:41,040 --> 01:15:42,951
Is it quite heated bed?
323
01:15:56,280 --> 01:15:57,633
Come and see...
324
01:19:14,000 --> 01:19:16,309
It is a beautiful lamb.
Has killed one?
325
01:19:16,600 --> 01:19:19,876
After July 25, We will kill
surely one.
326
01:19:20,160 --> 01:19:22,230
- You ate raviolis?
- Yes.
327
01:19:22,520 --> 01:19:24,715
-- Who makes them?
-- I do not know.
328
01:19:25,000 --> 01:19:28,037
If you do not know, I, your brother,
I will show you.
329
01:19:28,320 --> 01:19:29,548
How do you do?
330
01:19:29,840 --> 01:19:32,070
Cut the meat
331
01:19:32,400 --> 01:19:34,277
you roll crepes in the flour
332
01:19:34,560 --> 01:19:35,879
With your small hands.
333
01:19:36,160 --> 01:19:38,754
You make two raviolis for your
brother.
334
01:19:39,040 --> 01:19:41,713
On each ravioli, you make the
fold well.
335
01:19:42,000 --> 01:19:44,833
In the water, resemble the
ducks!
336
01:19:45,120 --> 01:19:46,553
I, your brother, bite the ravioli.
337
01:19:46,840 --> 01:19:48,671
Good!
338
01:20:01,880 --> 01:20:03,313
Uncle Yao, for you.
339
01:20:03,600 --> 01:20:06,672
Husband and wife should
help each other.
340
01:20:07,080 --> 01:20:08,354
My warmest congratulations of
happiness!
341
01:20:08,640 --> 01:20:11,518
Live together for a long time
and quickly make a child!
342
01:20:11,800 --> 01:20:14,792
On behalf of the bride and groom,
I desire Yao health and happiness
343
01:20:15,080 --> 01:20:16,433
Thanks.
344
01:20:17,880 --> 01:20:19,632
Easy
345
01:20:20,800 --> 01:20:21,949
Drink slowly.
346
01:20:22,240 --> 01:20:24,037
Just a little.
347
01:20:26,360 --> 01:20:28,191
Thans everybody!
348
01:20:36,800 --> 01:20:38,791
Dear friends , be quiet!
349
01:20:39,600 --> 01:20:40,555
Xiao Zhao!
350
01:20:40,840 --> 01:20:44,958
The newlyweds thank you all
for coming.
351
01:20:45,240 --> 01:20:46,878
Up glasses...
352
01:20:47,320 --> 01:20:48,958
First uncle Jia!
353
01:20:49,280 --> 01:20:50,793
Here is uncle Jia.
354
01:20:53,520 --> 01:20:54,475
Come on. uncle Jia!
355
01:20:54,760 --> 01:20:57,593
I wish to drink for the newlyweds
356
01:20:57,880 --> 01:21:01,509
a sincere love and a long life
to both.
357
01:22:04,560 --> 01:22:05,834
Boss...
358
01:22:10,200 --> 01:22:11,792
Show yourself.
359
01:22:17,040 --> 01:22:18,792
You promised me...
360
01:22:20,080 --> 01:22:22,435
come to the marriage of your son..
361
01:22:30,200 --> 01:22:31,519
Boss,
362
01:22:34,320 --> 01:22:35,878
I did...
363
01:22:37,080 --> 01:22:39,435
the task you had confided me..
364
01:23:09,440 --> 01:23:10,555
Boss...
365
01:23:14,880 --> 01:23:16,199
I know...
366
01:23:19,840 --> 01:23:22,479
You saw everything, nothing can
escape to you
367
01:23:29,560 --> 01:23:30,629
Boss...
368
01:23:34,200 --> 01:23:35,599
I understand.
369
01:23:42,080 --> 01:23:44,719
I decided to leave
Tianquan Mine.
370
01:23:53,160 --> 01:23:56,596
A-Fu is entrusted to Hongmei.
371
01:24:00,720 --> 01:24:02,119
Puedes quedar tranquilo,
372
01:24:04,960 --> 01:24:07,190
Hongmei is a good woman.
373
01:24:15,600 --> 01:24:18,398
They will have money for all
their life.
23133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.