All language subtitles for Night.and.Day.2004.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,240 --> 00:02:34,151 Why dont you sell this to me? 2 00:02:34,440 --> 00:02:36,590 I have always paid this price. 3 00:02:36,880 --> 00:02:39,440 I want this sheep! 4 00:02:40,480 --> 00:02:41,993 I want this one! 5 00:02:43,640 --> 00:02:45,790 - A-Fu! - I dont want to sell it to you. 6 00:02:46,080 --> 00:02:47,399 Give it to me! 7 00:02:58,200 --> 00:02:59,155 No. 8 00:03:00,000 --> 00:03:01,228 You do not take it to you! 9 00:04:26,480 --> 00:04:28,994 - How are you, today? - Not bad. 10 00:05:06,600 --> 00:05:09,592 Rub, or your wife will push away you this evening! 11 00:05:14,560 --> 00:05:16,198 - How much it is? - One yuan 12 00:05:16,480 --> 00:05:17,469 Here. 13 00:05:26,440 --> 00:05:28,271 - How much it is? - Two yuans for the cabbage. 14 00:06:57,760 --> 00:07:00,069 How is your backache? 15 00:07:07,000 --> 00:07:08,399 Another breakdown. 16 00:07:09,040 --> 00:07:11,315 Give Guangsheng our lamp. 17 00:07:13,600 --> 00:07:15,431 He likes to read at night. 18 00:07:15,960 --> 00:07:17,678 It has enough oil. 19 00:07:58,120 --> 00:07:59,235 Guangsheng... 20 00:08:01,200 --> 00:08:03,555 Your boss told me to bring you this lamp 21 00:08:27,160 --> 00:08:28,434 Mam... 22 00:08:33,880 --> 00:08:37,236 You have to get money, 23 00:08:37,520 --> 00:08:41,638 If you want to eat and drink 24 00:08:42,520 --> 00:08:46,149 If you do not get money, you will not be able to do nothing. 25 00:08:46,760 --> 00:08:49,274 If you wander by the hot districts 26 00:08:49,920 --> 00:08:53,879 And there is a woman whom you want to dredge, 27 00:08:54,360 --> 00:08:57,193 without money you will not be able to do it. 28 00:08:57,720 --> 00:09:00,553 When you have money, 29 00:09:01,600 --> 00:09:03,113 everything is ok. 30 00:09:03,720 --> 00:09:05,233 Everything is easier... 31 00:12:04,360 --> 00:12:05,679 A- Fu... 32 00:12:07,320 --> 00:12:08,878 Be patient. 33 00:12:11,360 --> 00:12:14,033 You will eat when your mother has spoken. 34 00:12:28,240 --> 00:12:29,878 Boss, for you. 35 00:12:33,640 --> 00:12:34,675 Papa... 36 00:12:40,880 --> 00:12:42,393 Mistress, for you 37 00:12:49,880 --> 00:12:51,074 A- Fu... 38 00:13:03,080 --> 00:13:05,992 This year all was to us well. 39 00:13:07,440 --> 00:13:09,431 Buddha protect our family 40 00:13:09,720 --> 00:13:12,518 And the next year be even better. 41 00:14:46,800 --> 00:14:48,916 Boss! 42 00:15:09,960 --> 00:15:11,109 Papa... 43 00:15:15,400 --> 00:15:16,515 Papa! 44 00:15:24,680 --> 00:15:26,398 Your father is not any more. 45 00:15:29,000 --> 00:15:30,035 Papa! 46 00:20:31,720 --> 00:20:33,119 Guangsheng... 47 00:20:33,560 --> 00:20:35,437 Get up, it is ready . 48 00:21:06,600 --> 00:21:07,749 Bois 49 00:21:20,440 --> 00:21:22,032 makes you strong . 50 00:22:17,720 --> 00:22:20,234 I couldn�t save your father. 51 00:22:25,240 --> 00:22:26,992 I am going to give you the indemnifications 52 00:22:27,320 --> 00:22:29,356 in the name of the Committee of the Party 53 00:22:29,640 --> 00:22:32,154 they care about you. 54 00:22:32,960 --> 00:22:35,235 Be thankful. 55 00:22:36,000 --> 00:22:38,992 When you have left the mine of Tianquan, 56 00:22:39,320 --> 00:22:42,357 You can plan your life with this money 57 00:22:42,640 --> 00:22:45,074 maybe a small business, 58 00:22:45,360 --> 00:22:48,272 going the rich cities of the south 59 00:22:48,720 --> 00:22:50,631 or to work in another mine. 60 00:22:50,920 --> 00:22:51,909 In any case, 61 00:22:52,200 --> 00:22:56,034 This money will allow you to face the future. 62 00:22:58,520 --> 00:22:59,748 Zhao Meiqing! 63 00:23:02,240 --> 00:23:03,753 Zhao Zhenyang! 64 00:23:05,680 --> 00:23:07,159 Li Aiguo! 65 00:23:09,560 --> 00:23:11,118 Wu Xiulian! 66 00:23:13,600 --> 00:23:15,113 Li Congqian! 67 00:23:17,600 --> 00:23:18,953 Wang Fengzi! 68 00:23:21,440 --> 00:23:22,998 Li Guangsheng! 69 00:23:25,240 --> 00:23:26,673 Li Wengui! 70 00:23:29,360 --> 00:23:30,793 Li Liping! 71 00:23:32,960 --> 00:23:34,188 Guo Ying! 72 00:23:37,000 --> 00:23:38,353 Wang Bunu! 73 00:23:41,680 --> 00:23:43,193 Dong Xiaobao! 74 00:23:45,720 --> 00:23:47,073 Gu Xinzhi! 75 00:23:47,720 --> 00:23:50,188 I was who killed the boss 76 00:23:56,560 --> 00:23:59,028 When the well collapsed, 77 00:24:01,240 --> 00:24:03,913 We were closer of the exit 78 00:24:08,400 --> 00:24:10,675 I pushed him upward, 79 00:24:11,800 --> 00:24:13,552 with all my force... 80 00:24:19,880 --> 00:24:21,757 But he did not manage to rise. 81 00:24:24,480 --> 00:24:26,755 Then, I pulled him behind... 82 00:24:27,600 --> 00:24:29,511 And I went out alone. 83 00:24:36,920 --> 00:24:38,797 I killed my boss. 84 00:24:52,200 --> 00:24:54,475 I would have had to push him still a little. 85 00:25:12,600 --> 00:25:15,114 My sex cannot raise any more. 86 00:25:20,600 --> 00:25:22,033 When I see you, 87 00:25:23,520 --> 00:25:25,431 I think of the boss 88 00:25:30,040 --> 00:25:31,792 I can�t make it any more... 89 00:25:41,280 --> 00:25:43,396 Take A-Fu and leave. 90 00:26:00,640 --> 00:26:03,712 Guangsheng, work hard. And safely. 91 00:26:04,000 --> 00:26:05,638 You are the first miner of the region 92 00:26:05,920 --> 00:26:07,672 Authorized to rent a mine. 93 00:26:07,960 --> 00:26:09,279 It is the new policy. 94 00:26:09,560 --> 00:26:11,790 The Party hopes that this works well. 95 00:26:12,080 --> 00:26:13,399 We count on you.. 96 00:26:13,680 --> 00:26:16,797 if you work hard then the mine will be yours. 97 00:26:17,080 --> 00:26:19,071 Before, this was unthinkable 98 00:26:19,400 --> 00:26:21,516 Be grateful to the Party.. 99 00:27:13,920 --> 00:27:16,639 Patron,give me a bowl of alcohol. 100 00:27:24,200 --> 00:27:25,235 Xiao Cui! 101 00:27:26,200 --> 00:27:27,155 I m coming. 102 00:27:52,200 --> 00:27:54,589 Take the warm jacket in the cupboard. 103 00:28:27,600 --> 00:28:28,999 What is this? 104 00:28:31,200 --> 00:28:32,838 You do not recognize it? 105 00:28:33,240 --> 00:28:35,117 It was of your master. 106 00:28:58,280 --> 00:29:01,670 Did my ma�tresse leave a word, before leaving? 107 00:29:04,160 --> 00:29:05,434 No. 108 00:34:16,800 --> 00:34:19,439 Patr�n, I spend the night here. 109 00:34:45,680 --> 00:34:48,558 My boss, fast, relieve me! Help me! 110 00:34:48,840 --> 00:34:50,876 He is good for nothing 111 00:37:39,120 --> 00:37:40,394 A- Fu... 112 00:37:45,360 --> 00:37:46,759 Where is your mother? 113 00:37:48,960 --> 00:37:50,552 Not mam anymore. 114 00:41:15,600 --> 00:41:16,953 Boss. 115 00:41:28,040 --> 00:41:29,268 Boss... 116 00:41:29,840 --> 00:41:31,478 �How are you? 117 00:41:36,080 --> 00:41:37,479 Fine. 118 00:41:39,520 --> 00:41:40,999 I want. 119 00:41:43,120 --> 00:41:44,189 Boss... 120 00:41:45,440 --> 00:41:47,032 I want. 121 00:41:50,560 --> 00:41:51,709 Guangsheng... 122 00:41:53,760 --> 00:41:55,478 You did your best. 123 00:41:58,000 --> 00:41:59,558 The fate is so. 124 00:42:01,760 --> 00:42:03,352 Be quiet. 125 00:42:05,120 --> 00:42:06,553 No, boss. 126 00:42:08,600 --> 00:42:10,955 There is a matter which you do not know. 127 00:42:12,560 --> 00:42:16,030 Sije I did not say it to you, I shall never be in peace. 128 00:42:24,560 --> 00:42:25,709 Boss... 129 00:42:28,320 --> 00:42:29,878 Before your departure, 130 00:42:31,200 --> 00:42:33,668 I had an affair with my mistress. 131 00:42:35,280 --> 00:42:37,111 It is unforgivable. 132 00:42:42,400 --> 00:42:43,628 Guangsheng... 133 00:42:45,520 --> 00:42:46,748 I knew it. 134 00:42:50,920 --> 00:42:52,831 I was sick 135 00:42:55,200 --> 00:42:56,918 I did not satisfy her. 136 00:43:00,400 --> 00:43:01,719 Today... 137 00:43:04,640 --> 00:43:06,232 you tell me this, 138 00:43:09,440 --> 00:43:10,998 and I am relieved. 139 00:43:14,040 --> 00:43:15,598 Boss... 140 00:43:16,800 --> 00:43:18,870 What can I do for you? 141 00:43:23,480 --> 00:43:25,710 Dig until you find coal. 142 00:43:29,720 --> 00:43:32,029 I want you entrust a mission. 143 00:43:32,760 --> 00:43:33,829 Which? 144 00:43:38,120 --> 00:43:40,315 A woman for A-Fu. 145 00:43:42,480 --> 00:43:44,277 I want a grandson. 146 00:46:47,400 --> 00:46:50,437 �In the very first day 147 00:46:50,720 --> 00:46:54,429 �Of the first lunar month 148 00:46:54,720 --> 00:46:58,395 �A beautiful girl 149 00:46:58,680 --> 00:47:01,592 Comes to warm your heart 150 00:47:04,440 --> 00:47:07,910 �When the second day comes 151 00:47:08,200 --> 00:47:12,079 �Of the second lunar month 152 00:47:12,360 --> 00:47:16,148 �A beautiful girl gives her heart to you 153 00:47:16,440 --> 00:47:19,193 �And she offer to you'' 154 00:47:22,320 --> 00:47:23,514 Boss! 155 00:47:24,600 --> 00:47:25,669 Boss! 156 00:47:27,720 --> 00:47:31,190 The autumn harvest will not wait! 157 00:47:32,960 --> 00:47:37,112 Usually, I do not leave my wife work in the field. 158 00:47:38,360 --> 00:47:40,396 This year is impossible 159 00:47:40,880 --> 00:47:42,393 I am at the mine 160 00:47:42,720 --> 00:47:44,950 And my wife must go to work the field! 161 00:47:49,800 --> 00:47:50,994 Boss... 162 00:47:51,600 --> 00:47:53,272 Got a woman? 163 00:47:53,720 --> 00:47:55,358 Are you married? 164 00:47:58,000 --> 00:48:01,231 I have to ask my wife that go to the field to work. 165 00:48:17,680 --> 00:48:20,274 If you dare to say something else, 166 00:48:22,560 --> 00:48:24,073 You are fired 167 00:48:38,360 --> 00:48:40,032 I am back to my house. 168 00:48:42,440 --> 00:48:43,714 Wait. 169 00:48:48,920 --> 00:48:50,672 Take three days off. 170 00:48:51,280 --> 00:48:52,952 Help your wife. 171 00:48:53,960 --> 00:48:54,949 What? 172 00:48:56,600 --> 00:48:58,352 What you say? 173 00:49:45,000 --> 00:49:48,879 The new workmen await your instructions. 174 00:49:57,880 --> 00:49:58,995 I know. 175 00:50:08,520 --> 00:50:09,794 Dear brothers... 176 00:50:11,560 --> 00:50:14,632 Henceforth, you are salaried workers. 177 00:50:15,920 --> 00:50:18,275 You will have a pay every month. 178 00:50:19,760 --> 00:50:21,910 Work hard, you will win well. 179 00:50:22,200 --> 00:50:23,997 Otherwise, you get nothing. 180 00:50:26,880 --> 00:50:31,032 You know all that the mine of Tianquan belonged to the State. 181 00:50:31,880 --> 00:50:33,757 Now the mine belong to me 182 00:50:34,760 --> 00:50:36,876 Why the state has given it to me? 183 00:50:37,400 --> 00:50:39,356 Cause I work hard 184 00:50:41,120 --> 00:50:43,998 The mine was dead,I returned the life. 185 00:50:45,240 --> 00:50:48,437 Now, let us take charge of this well. 186 00:50:50,680 --> 00:50:52,398 Today, you are here 187 00:50:52,680 --> 00:50:54,591 to work with me. 188 00:50:55,200 --> 00:50:57,270 -- You want to work? -- Yes! 189 00:53:22,760 --> 00:53:24,478 Starting today 190 00:53:25,320 --> 00:53:28,039 We two, we do not come down any more the mine. 191 00:55:02,240 --> 00:55:04,515 How much for a car in the city? 192 00:55:05,840 --> 00:55:07,592 What kind of car? 193 00:55:09,920 --> 00:55:11,319 A Beijing Jeep. 194 00:55:13,080 --> 00:55:14,832 Between 40 y 50000. 195 00:55:23,520 --> 00:55:25,636 Inquire about the exact price. 196 00:55:26,800 --> 00:55:28,233 I want one. 197 00:55:28,520 --> 00:55:29,714 OK. 198 00:55:47,680 --> 00:55:48,749 Boss... 199 00:55:54,480 --> 00:55:55,629 Boss, 200 00:55:57,280 --> 00:55:58,838 thanks to you, 201 00:56:01,280 --> 00:56:03,396 I found a lot of coal. 202 00:56:05,160 --> 00:56:06,479 I am rich. 203 00:56:10,080 --> 00:56:11,672 I want to build 204 00:56:12,200 --> 00:56:13,713 a large house. 205 00:56:16,320 --> 00:56:18,151 I will find a woman 206 00:56:18,880 --> 00:56:20,632 for your son. 207 00:56:23,320 --> 00:56:26,039 The marriage will take place on the Festival of spring. 208 00:56:28,840 --> 00:56:30,068 Very well. 209 00:56:30,880 --> 00:56:32,233 Guangsheng, 210 00:56:33,000 --> 00:56:35,798 I will return for the Festival 211 00:56:41,120 --> 00:56:42,633 The owner of Tianquan mine 212 00:56:42,920 --> 00:56:45,434 seek a woman for A-Fu, 213 00:56:45,720 --> 00:56:47,233 the son of his Master. 214 00:56:47,520 --> 00:56:50,717 Ten thousand yuan for the bride. 215 00:56:51,040 --> 00:56:52,951 Young women interested 216 00:56:53,240 --> 00:56:56,391 are expected on 15 next month to the mine. 217 00:56:56,920 --> 00:56:58,319 The owner of Tianquan mine 218 00:56:58,600 --> 00:57:01,239 seeks a woman for A-Fu, 219 00:57:01,520 --> 00:57:03,078 the son of his Master. 220 00:57:03,400 --> 00:57:05,311 Ten thousand yuan for the bride. 221 00:57:05,600 --> 00:57:08,160 Young women interested 222 00:57:08,440 --> 00:57:11,637 are expected on 15 next month to the mine. 223 00:58:23,720 --> 00:58:25,278 Not so fast! 224 00:58:25,640 --> 00:58:26,709 What is your job? 225 00:58:27,000 --> 00:58:28,638 -- Where are you from? -- Donghong. 226 00:58:28,920 --> 00:58:30,831 from Donghong? What are you doing? 227 00:58:31,360 --> 00:58:33,078 Come on, beauty... 228 00:58:34,080 --> 00:58:35,593 VCome on, move! 229 00:58:38,360 --> 00:58:40,920 Each one her turn. Await a little 230 00:58:41,760 --> 00:58:43,113 Be natural, 231 00:58:43,400 --> 00:58:45,516 mouse, look at the objetiv.. 232 00:58:46,440 --> 00:58:47,429 Good. 233 00:58:47,720 --> 00:58:50,632 One, two, three... 234 00:58:52,000 --> 00:58:53,718 The next one. 235 00:58:58,760 --> 00:59:00,079 The next one... 236 00:59:03,480 --> 00:59:04,959 To the right. 237 00:59:06,040 --> 00:59:08,998 Lower the fabric 238 00:59:09,960 --> 00:59:11,393 even lower. 239 00:59:12,000 --> 00:59:14,878 Your right shoulder, higher, 240 00:59:16,320 --> 00:59:17,469 higher. 241 00:59:18,160 --> 00:59:19,559 Straight. 242 00:59:20,360 --> 00:59:21,793 A little to the little... 243 00:59:22,080 --> 00:59:23,433 A little. 244 00:59:23,960 --> 00:59:25,552 Watch here. 245 00:59:26,880 --> 00:59:28,393 Mouse. One... 246 00:59:29,320 --> 00:59:30,833 two, three... 247 00:59:32,280 --> 00:59:33,679 Next. 248 00:59:42,720 --> 00:59:45,473 Don�t move. 249 00:59:46,320 --> 00:59:47,355 Here. 250 00:59:47,640 --> 00:59:50,359 Up the fabric. 251 00:59:51,440 --> 00:59:52,475 OK. 252 00:59:53,280 --> 00:59:55,475 The chin. 253 00:59:55,760 --> 00:59:57,876 Look at me. Smile. 254 00:59:58,520 --> 01:00:01,717 Ready:one, two, three... 255 01:00:03,440 --> 01:00:04,429 OK. 256 01:00:04,880 --> 01:00:06,108 Next! 257 01:00:48,720 --> 01:00:49,835 Go away. 258 01:01:47,360 --> 01:01:50,033 How are you, chief? It was good the massage? 259 01:01:50,560 --> 01:01:52,152 - The new one - �Yes? 260 01:01:52,440 --> 01:01:54,829 - Sers, The owner of the mine! - I see. 261 01:02:06,960 --> 01:02:08,518 Fill the bowl up. 262 01:02:25,360 --> 01:02:27,555 - You have hired a new one? - Yes. 263 01:02:27,840 --> 01:02:30,195 She arrived yesterday afternoon. 264 01:02:31,440 --> 01:02:34,079 -- I've already seen before. -- Yes, certainly. 265 01:02:34,360 --> 01:02:38,558 She is a candidate for marriage. He wants to get married in your home. 266 01:02:43,400 --> 01:02:44,913 What's your name? 267 01:02:47,080 --> 01:02:48,354 Wang Hongmei. 268 01:02:54,240 --> 01:02:56,515 Why did not come backto your house? 269 01:02:57,800 --> 01:02:59,597 The decision is within ten days. 270 01:02:59,880 --> 01:03:01,154 In fact, she ... 271 01:03:01,440 --> 01:03:03,158 Let her talk! 272 01:03:08,680 --> 01:03:10,238 My father died 273 01:03:10,960 --> 01:03:12,712 My mother was re-marry, 274 01:03:13,000 --> 01:03:15,673 And my stepfather treats me badly. 275 01:03:20,000 --> 01:03:21,752 I do not want to return. 276 01:03:26,600 --> 01:03:28,591 You can not stay here. 277 01:03:35,760 --> 01:03:37,193 Come to my house. 278 01:03:52,160 --> 01:03:54,196 - Who? - Me. 279 01:03:56,640 --> 01:04:00,110 The wind blows a lot at night. Close the windows. 280 01:04:01,880 --> 01:04:02,915 I see. 281 01:07:54,200 --> 01:07:55,599 Dear brothers, 282 01:07:56,360 --> 01:07:58,430 Soon it will be the festival of spring. 283 01:07:58,720 --> 01:08:01,109 I give you ten days of holidays 284 01:08:01,400 --> 01:08:04,597 to spend a good family celebration 285 01:08:06,160 --> 01:08:07,957 But do not forget: 286 01:08:08,600 --> 01:08:11,273 The 3rd day of the new year, my brother A-Fu gets married. 287 01:08:12,000 --> 01:08:16,073 I invite you to come to my house drink all you want! 288 01:08:20,560 --> 01:08:23,438 The mine produced much this year. 289 01:08:24,040 --> 01:08:25,871 You worked hard. 290 01:08:26,760 --> 01:08:29,479 I think you deserve... 291 01:08:30,400 --> 01:08:31,719 a premium!! 292 01:08:33,520 --> 01:08:34,794 Buy clothes 293 01:08:35,080 --> 01:08:37,150 for wife and children, 294 01:08:37,440 --> 01:08:39,351 Meat for the new year. 295 01:08:39,640 --> 01:08:41,073 Take advantage of it, please! 296 01:08:46,200 --> 01:08:48,430 Now, I will say the names. 297 01:08:48,720 --> 01:08:50,915 The new accountant, Wang Hongmei, 298 01:08:51,200 --> 01:08:52,918 will give you the money. 299 01:09:03,120 --> 01:09:04,553 Ma Laosi! 300 01:09:06,680 --> 01:09:08,272 Chen Sanping! 301 01:09:10,520 --> 01:09:11,873 Wang Manyun! 302 01:09:14,760 --> 01:09:16,239 Jing Guocai! 303 01:09:18,760 --> 01:09:20,159 Ding Fucai! 304 01:09:22,680 --> 01:09:24,079 Ma Liuxiao! 305 01:09:26,520 --> 01:09:27,999 Zhao Ergui! 306 01:09:30,080 --> 01:09:31,638 Li Wenlin! 307 01:09:33,880 --> 01:09:35,598 Zhao Xiaohong! 308 01:09:37,840 --> 01:09:39,273 Ma Manyue! 309 01:09:42,080 --> 01:09:43,877 Jia Quanliang! 310 01:09:45,800 --> 01:09:47,518 Zhao Wenhong! 311 01:09:49,560 --> 01:09:51,391 Li Laohu! 312 01:09:53,400 --> 01:09:54,958 Zhao Chunbao! 313 01:10:04,560 --> 01:10:06,198 No s� escribir. 314 01:10:06,480 --> 01:10:09,153 - What's your name? - Zhang Quanhong. 315 01:10:10,160 --> 01:10:11,718 I will write for you. 316 01:11:53,480 --> 01:11:55,550 Come, there is a mirror. 317 01:12:09,440 --> 01:12:13,149 Lady, give me another. This is not going. 318 01:12:15,560 --> 01:12:17,391 This will go very well. 319 01:14:47,040 --> 01:14:48,393 Wait... 320 01:14:50,920 --> 01:14:52,672 I will see him. 321 01:15:18,720 --> 01:15:19,948 Guangsheng! 322 01:15:41,040 --> 01:15:42,951 Is it quite heated bed? 323 01:15:56,280 --> 01:15:57,633 Come and see... 324 01:19:14,000 --> 01:19:16,309 It is a beautiful lamb. Has killed one? 325 01:19:16,600 --> 01:19:19,876 After July 25, We will kill surely one. 326 01:19:20,160 --> 01:19:22,230 - You ate raviolis? - Yes. 327 01:19:22,520 --> 01:19:24,715 -- Who makes them? -- I do not know. 328 01:19:25,000 --> 01:19:28,037 If you do not know, I, your brother, I will show you. 329 01:19:28,320 --> 01:19:29,548 How do you do? 330 01:19:29,840 --> 01:19:32,070 Cut the meat 331 01:19:32,400 --> 01:19:34,277 you roll crepes in the flour 332 01:19:34,560 --> 01:19:35,879 With your small hands. 333 01:19:36,160 --> 01:19:38,754 You make two raviolis for your brother. 334 01:19:39,040 --> 01:19:41,713 On each ravioli, you make the fold well. 335 01:19:42,000 --> 01:19:44,833 In the water, resemble the ducks! 336 01:19:45,120 --> 01:19:46,553 I, your brother, bite the ravioli. 337 01:19:46,840 --> 01:19:48,671 Good! 338 01:20:01,880 --> 01:20:03,313 Uncle Yao, for you. 339 01:20:03,600 --> 01:20:06,672 Husband and wife should help each other. 340 01:20:07,080 --> 01:20:08,354 My warmest congratulations of happiness! 341 01:20:08,640 --> 01:20:11,518 Live together for a long time and quickly make a child! 342 01:20:11,800 --> 01:20:14,792 On behalf of the bride and groom, I desire Yao health and happiness 343 01:20:15,080 --> 01:20:16,433 Thanks. 344 01:20:17,880 --> 01:20:19,632 Easy 345 01:20:20,800 --> 01:20:21,949 Drink slowly. 346 01:20:22,240 --> 01:20:24,037 Just a little. 347 01:20:26,360 --> 01:20:28,191 Thans everybody! 348 01:20:36,800 --> 01:20:38,791 Dear friends , be quiet! 349 01:20:39,600 --> 01:20:40,555 Xiao Zhao! 350 01:20:40,840 --> 01:20:44,958 The newlyweds thank you all for coming. 351 01:20:45,240 --> 01:20:46,878 Up glasses... 352 01:20:47,320 --> 01:20:48,958 First uncle Jia! 353 01:20:49,280 --> 01:20:50,793 Here is uncle Jia. 354 01:20:53,520 --> 01:20:54,475 Come on. uncle Jia! 355 01:20:54,760 --> 01:20:57,593 I wish to drink for the newlyweds 356 01:20:57,880 --> 01:21:01,509 a sincere love and a long life to both. 357 01:22:04,560 --> 01:22:05,834 Boss... 358 01:22:10,200 --> 01:22:11,792 Show yourself. 359 01:22:17,040 --> 01:22:18,792 You promised me... 360 01:22:20,080 --> 01:22:22,435 come to the marriage of your son.. 361 01:22:30,200 --> 01:22:31,519 Boss, 362 01:22:34,320 --> 01:22:35,878 I did... 363 01:22:37,080 --> 01:22:39,435 the task you had confided me.. 364 01:23:09,440 --> 01:23:10,555 Boss... 365 01:23:14,880 --> 01:23:16,199 I know... 366 01:23:19,840 --> 01:23:22,479 You saw everything, nothing can escape to you 367 01:23:29,560 --> 01:23:30,629 Boss... 368 01:23:34,200 --> 01:23:35,599 I understand. 369 01:23:42,080 --> 01:23:44,719 I decided to leave Tianquan Mine. 370 01:23:53,160 --> 01:23:56,596 A-Fu is entrusted to Hongmei. 371 01:24:00,720 --> 01:24:02,119 Puedes quedar tranquilo, 372 01:24:04,960 --> 01:24:07,190 Hongmei is a good woman. 373 01:24:15,600 --> 01:24:18,398 They will have money for all their life. 23133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.