All language subtitles for Mythica.The.Necromancer.2015.1080p.BRRip.x264-FRISKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,115 --> 00:00:39,698 Which one? 2 00:00:41,341 --> 00:00:43,515 That one. Follow me, hurry. 3 00:00:45,632 --> 00:00:46,585 Go! 4 00:00:46,586 --> 00:00:49,479 I think he went over here. This way. Right behind you. 5 00:00:52,628 --> 00:00:55,919 Faster. Get him! 6 00:01:31,540 --> 00:01:33,824 Out of the way! 7 00:01:34,080 --> 00:01:35,095 Halt! 8 00:01:39,628 --> 00:01:40,865 Did you see him? 9 00:01:46,760 --> 00:01:47,803 I see him. 10 00:01:49,020 --> 00:01:50,107 Come on. 11 00:01:52,999 --> 00:01:54,169 We have to follow him. 12 00:02:08,745 --> 00:02:11,908 There he is. There he is. Come on. 13 00:03:02,332 --> 00:03:03,406 Marek. 14 00:03:03,702 --> 00:03:07,534 Your mind must be as sharp and focused, as the point of that arrow. 15 00:03:07,535 --> 00:03:10,825 Whenever distracted by fear and desire, it pierces all things. 16 00:03:10,826 --> 00:03:13,477 Turned inward, it pierces you. Pierces me? 17 00:03:13,860 --> 00:03:15,398 What does that even mean? 18 00:03:18,219 --> 00:03:19,249 Focus. 19 00:03:22,797 --> 00:03:23,896 Focus! 20 00:03:24,649 --> 00:03:28,648 How can I focus when you're teaching in proverbs and talking in circles? 21 00:03:28,886 --> 00:03:29,956 You're holding back. 22 00:03:31,536 --> 00:03:36,381 You have faced certain death, before and defeated it with your wit and courage. 23 00:03:38,408 --> 00:03:40,753 The next time you drain the life of someone, 24 00:03:42,475 --> 00:03:44,666 it will be hard for you to recover yourself. 25 00:03:46,023 --> 00:03:47,358 Three years ago, 26 00:03:48,387 --> 00:03:51,191 I had a team. We called ourselves the redthornes. 27 00:03:52,290 --> 00:03:53,446 And we were good. 28 00:03:54,052 --> 00:03:57,332 The best there was. Good enough to gain the favor of the gods. 29 00:03:57,360 --> 00:03:59,378 And? And... 30 00:04:00,150 --> 00:04:01,558 We were rich. 31 00:04:01,742 --> 00:04:04,343 And powerful. The envy of the realm. 32 00:04:04,344 --> 00:04:05,820 You were a hero. 33 00:04:07,353 --> 00:04:08,377 What happened? 34 00:04:09,054 --> 00:04:11,720 We stopped szorlok from reuniting the darkspore. 35 00:04:13,530 --> 00:04:15,732 And sacrificed a dear friend. 36 00:04:16,040 --> 00:04:17,581 There was no other way. 37 00:04:18,992 --> 00:04:21,364 The others never forgave me, so that was the end 38 00:04:21,771 --> 00:04:23,218 of the red thornes. 39 00:04:25,696 --> 00:04:28,511 Heroes do, what others can't. 40 00:04:29,187 --> 00:04:33,170 Not because they want to, not for themselves or their friends. 41 00:04:33,350 --> 00:04:36,730 They choose the unwanted path, the darkest roads. 42 00:04:37,586 --> 00:04:39,122 Can you do that? 43 00:04:42,095 --> 00:04:43,773 Yes, I think so. 44 00:04:46,523 --> 00:04:47,754 Good. 45 00:05:02,968 --> 00:05:04,026 For you. 46 00:05:06,829 --> 00:05:08,020 Thank you. 47 00:05:10,711 --> 00:05:11,886 don't thank me. 48 00:05:12,398 --> 00:05:15,884 Tomorrow you'll be cursing the day you ever met, gojun pye. 49 00:05:19,824 --> 00:05:20,910 Now... 50 00:05:21,497 --> 00:05:22,624 Focus! 51 00:05:49,040 --> 00:05:51,001 Possession... sensations... 52 00:05:51,037 --> 00:05:54,638 Friends, even enemies. You must cut all attachments and be free of them. 53 00:05:56,083 --> 00:05:57,227 Clear? 54 00:06:02,026 --> 00:06:06,011 When you said, you weren't gonna hold back, i didn't think you meant it so literally. 55 00:06:06,083 --> 00:06:08,030 The more I make you fight me here, 56 00:06:08,066 --> 00:06:11,030 the less energy you'll have to fight me... here. 57 00:06:32,372 --> 00:06:33,434 What is it? 58 00:06:34,967 --> 00:06:35,987 What is it? 59 00:06:45,162 --> 00:06:46,944 It's a feeling. 60 00:06:47,958 --> 00:06:49,189 It's gone, now. 61 00:06:52,530 --> 00:06:53,939 We've done enough for today. 62 00:06:56,809 --> 00:06:59,143 I'll be here before sunrise, we'll start again. 63 00:07:00,299 --> 00:07:01,658 Before sunrise! 64 00:07:29,915 --> 00:07:31,932 Gentlemen, some music, please. 65 00:08:05,583 --> 00:08:06,677 Hammerhead! 66 00:08:08,675 --> 00:08:11,069 Another round of drinks for the huis! 67 00:08:11,350 --> 00:08:13,076 From the redthornes! 68 00:08:15,413 --> 00:08:18,328 Thank you, rethornes! We're the rethornes! 69 00:08:18,364 --> 00:08:20,492 We're the rethornes? Yes. 70 00:08:20,665 --> 00:08:23,384 I like it. No, no, no. Red is not really my color. 71 00:08:23,732 --> 00:08:26,728 Two against one, dagen. We're the rethornes. 72 00:08:29,094 --> 00:08:31,416 We're the rethornes! 73 00:08:34,910 --> 00:08:35,945 Teela? 74 00:08:37,029 --> 00:08:38,185 Teela! 75 00:08:45,983 --> 00:08:47,266 Teela. 76 00:08:50,054 --> 00:08:51,256 What kept you? 77 00:08:51,660 --> 00:08:53,300 This and that. 78 00:08:53,594 --> 00:08:55,405 I am glad to see you, thane. 79 00:08:56,048 --> 00:08:57,558 Glad to see me? 80 00:08:58,180 --> 00:08:59,431 What about... 81 00:08:59,433 --> 00:09:01,838 The face you most longed to see, 82 00:09:02,083 --> 00:09:03,322 is mine? 83 00:09:06,625 --> 00:09:08,938 Heavens, I am famished. 84 00:09:09,529 --> 00:09:11,293 I must get something to eat. 85 00:09:27,556 --> 00:09:29,072 Yes. 86 00:09:30,703 --> 00:09:32,266 Yes! 87 00:09:34,001 --> 00:09:37,122 No. No, no, no. don't think so, keep dancing. 88 00:09:37,343 --> 00:09:38,982 I have to go. Nee, one more dance. 89 00:09:38,983 --> 00:09:40,064 Nee. 90 00:09:40,497 --> 00:09:42,476 I told gojun pye I'd see him tonight. 91 00:09:43,016 --> 00:09:47,611 You promised that grey old hermit, that you would rather see him, 92 00:09:47,707 --> 00:09:49,708 than stay with this? 93 00:09:51,713 --> 00:09:53,054 Come now, dagen. 94 00:09:53,298 --> 00:09:54,676 I'm sure there's some 95 00:09:54,712 --> 00:09:58,214 old mistress of yours that you can seduce 96 00:09:58,250 --> 00:10:00,240 into giving you a discount. 97 00:10:01,897 --> 00:10:04,678 Discount, just got married. Wait. Wait. Wait. 98 00:10:04,780 --> 00:10:06,626 Horseshit aside. 99 00:10:07,112 --> 00:10:09,525 Let? S go someplace, huh? Let get out of here. 100 00:10:09,526 --> 00:10:13,211 You and me. Let? S take a walk. Just the two of us. 101 00:10:17,111 --> 00:10:19,788 I... no, I have... I have to go. 102 00:10:27,010 --> 00:10:29,342 The red thornes! 103 00:10:32,561 --> 00:10:33,386 Another pint. 104 00:10:33,420 --> 00:10:35,931 You must be out of your senses if you don't quit. 105 00:10:35,933 --> 00:10:37,506 Lest say, I'll do that. 106 00:10:41,854 --> 00:10:43,428 I should go. 107 00:10:44,031 --> 00:10:45,997 I have prayers to make at nightfall. 108 00:10:46,122 --> 00:10:49,613 For goddess prayers? Is there no end to your piety? 109 00:10:49,818 --> 00:10:53,670 Surely, the goddess needs a night off from your prayers as desperately as I do? 110 00:10:54,227 --> 00:10:56,011 Please, take your hands of me. 111 00:11:01,685 --> 00:11:04,282 What did you think was going to happen? 112 00:11:05,093 --> 00:11:09,137 She's unobtainable. You can look but don't touch. 113 00:11:12,375 --> 00:11:15,890 Let's quit it. No I will not quit it, it's pathetic. 114 00:11:16,324 --> 00:11:18,919 Quite frankly, you're ruining our victory smell. 115 00:11:19,709 --> 00:11:21,330 It smells limp. 116 00:11:21,405 --> 00:11:24,125 And unmanly. It smells like sagged balls. 117 00:11:28,697 --> 00:11:30,522 Alright. I'm done. 118 00:11:32,559 --> 00:11:34,444 I see you back at the cave. 119 00:11:42,540 --> 00:11:45,721 Goddess of light, hear my prayer. 120 00:11:46,780 --> 00:11:48,503 I'm at a crossroad. 121 00:11:55,123 --> 00:11:56,298 It's only me. 122 00:11:58,290 --> 00:12:00,103 I haven? T finished my prayers. 123 00:12:00,356 --> 00:12:01,988 This won't take long. 124 00:12:03,503 --> 00:12:05,045 I just wanted to tell you, 125 00:12:05,484 --> 00:12:08,280 I was a good soldier. What? 126 00:12:08,314 --> 00:12:13,660 I never fell asleep on a nightwatch. I spoiled field rations, without complaint. 127 00:12:13,695 --> 00:12:16,216 Up every morning, before the cock crowed. 128 00:12:16,521 --> 00:12:19,074 I know what it means, to make an oath. 129 00:12:20,561 --> 00:12:22,934 I know what it means, to break one. 130 00:12:25,382 --> 00:12:27,872 Thane... I just wanna tell you, 131 00:12:29,275 --> 00:12:30,847 I respect your vow. 132 00:12:32,852 --> 00:12:36,051 You won? T have to push me away, anymore. 133 00:12:36,218 --> 00:12:38,506 From now on, I'm your brotheratarms. 134 00:12:40,303 --> 00:12:41,479 Nothing more. 135 00:12:48,977 --> 00:12:50,067 Right. 136 00:12:50,977 --> 00:12:53,248 That's about the reaction I expected. 137 00:12:53,992 --> 00:12:55,293 Good night. 138 00:13:01,140 --> 00:13:02,216 Thane! 139 00:14:21,663 --> 00:14:25,189 Good timing. Let's close the portal, before more of them come through. 140 00:14:26,151 --> 00:14:27,587 Close the portal. 141 00:14:27,588 --> 00:14:30,587 How do I close it? By handson magic! 142 00:14:30,622 --> 00:14:33,896 What do I use for inversion? Anything! 143 00:15:13,602 --> 00:15:14,852 Not good. 144 00:15:41,000 --> 00:15:45,333 In about three seconds, I'm gonna faint due to loss of blood. 145 00:15:45,367 --> 00:15:47,152 I can't fight them all alone. 146 00:15:47,154 --> 00:15:50,886 No... you'll have to buy me ten seconds, give or take. 147 00:16:19,548 --> 00:16:21,308 Wow. 148 00:16:22,804 --> 00:16:25,279 You have to teach me that one. Oh, yeah, sure. 149 00:16:25,363 --> 00:16:29,277 As soon as I find enough cursed black prolog. But right now, 150 00:16:29,656 --> 00:16:30,669 really... 151 00:16:30,803 --> 00:16:34,859 We need to... cauterize... My wound, before... 152 00:16:37,718 --> 00:16:38,857 Sorry. 153 00:17:05,447 --> 00:17:06,627 Gods. 154 00:17:08,512 --> 00:17:10,923 I'm not sure you had to burn my hole side up. 155 00:17:10,924 --> 00:17:12,499 Sorry, I panicked. 156 00:17:12,794 --> 00:17:15,579 Just be glad you fainted, before I started the burning. 157 00:17:17,913 --> 00:17:21,688 I'm not complaining. And now I'm here, aren't I? 158 00:17:24,126 --> 00:17:25,846 Where exactly am I? 159 00:17:26,319 --> 00:17:28,137 We're near my teams hideout. 160 00:17:28,176 --> 00:17:29,774 What happened up there? 161 00:17:30,643 --> 00:17:33,864 The portal. Those... creatures? 162 00:17:34,144 --> 00:17:35,966 Last night, I was... 163 00:17:36,817 --> 00:17:38,335 Struck with a vision... 164 00:17:39,186 --> 00:17:40,683 Of szorlok, 165 00:17:41,597 --> 00:17:43,864 stepping off a boat onto dry land. 166 00:17:44,047 --> 00:17:46,922 So, last night I went to see for myself. 167 00:17:46,956 --> 00:17:48,508 It was a trap and I... 168 00:17:48,555 --> 00:17:50,553 I walked right into it. 169 00:17:50,707 --> 00:17:53,088 Hundreds of his minions where waiting for me. 170 00:17:53,217 --> 00:17:54,488 So, I... 171 00:17:54,724 --> 00:17:56,796 Had to use the portal as a... 172 00:17:57,598 --> 00:18:00,422 Last resort to escape, but they followed me here. 173 00:18:00,456 --> 00:18:03,300 Well... you know the rest of the story. 174 00:18:03,813 --> 00:18:05,277 Szorlok has... 175 00:18:05,805 --> 00:18:08,225 Two pieces of the darkspore, now. 176 00:18:08,858 --> 00:18:11,501 So, he has begun to work on reanimating the dead. 177 00:18:11,951 --> 00:18:13,923 If he unites all four pieces, 178 00:18:13,924 --> 00:18:17,701 his undead legions will spring right out every other hollow grave and... 179 00:18:18,666 --> 00:18:20,553 He would be unstoppable. 180 00:18:21,924 --> 00:18:25,287 You never told me the whole story, how you stopped szorlok in the first place. 181 00:18:25,321 --> 00:18:27,178 It was twentyone years ago, 182 00:18:27,870 --> 00:18:30,724 szorlok was digging deep into the hidden magic? S. 183 00:18:31,352 --> 00:18:33,857 At the time the invaders were at our doorstep. 184 00:18:35,162 --> 00:18:39,912 Toxicated with his new source of power, he sought to expand it further with the darkspore. 185 00:18:40,091 --> 00:18:43,229 Uniting it, he would become the lich king. 186 00:18:43,280 --> 00:18:44,643 Master over... 187 00:18:44,895 --> 00:18:46,204 Death itself. 188 00:18:48,005 --> 00:18:51,436 Fortunately, I turned against him, before he finished the deed. 189 00:18:51,496 --> 00:18:53,126 Szorlok! We stopped szorlok. 190 00:18:53,127 --> 00:18:55,665 No! Eventhough it caused our king in the war. 191 00:19:00,184 --> 00:19:01,319 What now? 192 00:19:01,555 --> 00:19:05,359 Szorlok will need the last two pieces of the darkspore. 193 00:19:06,023 --> 00:19:09,617 And then he will would necromancers. He needs you. 194 00:19:10,654 --> 00:19:12,213 Well, he can't have me. 195 00:19:12,613 --> 00:19:13,813 That's right. 196 00:19:14,568 --> 00:19:17,264 And you are gonna do whatever I tell you, now. 197 00:19:17,287 --> 00:19:18,488 Agreed? 198 00:19:20,479 --> 00:19:22,216 You stay here and do nothing. 199 00:19:22,294 --> 00:19:23,347 What? 200 00:19:23,765 --> 00:19:26,693 Do nothing. And you stay here. Well, you can't just expect me to... 201 00:19:26,694 --> 00:19:27,713 Thanks. 202 00:19:29,426 --> 00:19:32,668 Szorlok is looking for you, but he must not find you. 203 00:19:32,703 --> 00:19:34,540 Not until, you're ready to face him. 204 00:19:34,732 --> 00:19:37,408 To risk meeting him now, is to risk the faith of the world. 205 00:19:37,409 --> 00:19:39,325 Do you understand that? 206 00:19:39,542 --> 00:19:42,406 So, you want me to just hide? Yes. 207 00:19:45,090 --> 00:19:52,279 Where're you going? 208 00:19:52,280 --> 00:19:52,365 You stay in your hideout and when I return, 209 00:19:52,399 --> 00:19:54,739 and if, you are still here, 210 00:19:55,194 --> 00:19:57,596 I will teach you any spell you want. 211 00:19:58,056 --> 00:19:59,143 Agreed? 212 00:20:03,794 --> 00:20:05,144 Stay here. 213 00:21:41,828 --> 00:21:43,471 Anasett. 214 00:21:43,821 --> 00:21:45,731 Goddess of the light. 215 00:21:45,732 --> 00:21:47,339 Hear my prayer. 216 00:21:47,340 --> 00:21:49,630 Anasett. 217 00:21:49,665 --> 00:21:53,717 Goddess of light, hear my prayer, please. 218 00:21:53,719 --> 00:21:54,970 Teela. 219 00:21:54,971 --> 00:21:57,254 What happened? Goddess of light, please hear my prayer. 220 00:21:57,255 --> 00:21:58,580 Teela, what happened? 221 00:22:02,615 --> 00:22:04,200 Teela, calm down. Can't handle this. 222 00:22:04,469 --> 00:22:06,047 Teela, what happened? 223 00:22:08,236 --> 00:22:09,887 The den has thane. 224 00:22:15,797 --> 00:22:16,904 Come on. 225 00:22:33,868 --> 00:22:35,684 They can't just take him in, can they? Maybe, 226 00:22:35,719 --> 00:22:38,435 we can go to the magistrate... No, no, no, no. 227 00:22:44,899 --> 00:22:49,122 Now, thane is a condemned man. Convicted before he freed him. 228 00:22:49,123 --> 00:22:52,151 The battalions will free him from the den, only to carry out his execution. 229 00:22:52,152 --> 00:22:53,788 It's all my fault. 230 00:22:54,146 --> 00:22:57,201 It was me peregus was after. We should go to the guild. 231 00:22:57,202 --> 00:23:00,087 Plead with peregus. Let's use all the money we have left. 232 00:23:00,215 --> 00:23:02,238 Maybe we can pay for his release. 233 00:23:04,346 --> 00:23:05,713 I can't go. 234 00:23:06,709 --> 00:23:08,851 I shouldn't have even come this far. 235 00:23:09,456 --> 00:23:10,786 I'm sorry. 236 00:23:10,963 --> 00:23:12,257 What? 237 00:23:13,569 --> 00:23:18,217 Look, thane and I may have our rivalries, and gods knows I wished him dead once or twice, 238 00:23:18,617 --> 00:23:20,379 but peregus... 239 00:23:20,738 --> 00:23:26,334 Peregus malister is a notorious vicious tormentor and thane will suffer excruciatingly, every minute, 240 00:23:26,335 --> 00:23:30,247 until he is freed or dead. This is all the money I have. 241 00:23:30,474 --> 00:23:31,540 Take it. 242 00:23:35,080 --> 00:23:36,991 Thane needs you, marek. 243 00:23:37,463 --> 00:23:40,993 He would gladly take your place, were the situations reversed. 244 00:23:41,732 --> 00:23:43,175 Is that what you want? 245 00:23:44,000 --> 00:23:45,771 For me to take his place? 246 00:23:46,240 --> 00:23:49,287 If that is what it comes to, I'll gladly do it, you know it. 247 00:23:50,418 --> 00:23:53,587 I can't. It's all my fault. 248 00:23:54,136 --> 00:23:56,591 Nonsense, how can it be your fault? 249 00:23:58,448 --> 00:23:59,555 Dagen, 250 00:23:59,589 --> 00:24:02,277 you're more familiar with the guild than either of us. 251 00:24:03,626 --> 00:24:06,371 Is this is enough to free thane? 252 00:24:08,698 --> 00:24:09,812 Perhaps. 253 00:24:10,254 --> 00:24:13,011 I mean, I... Maybe, I don't know. 254 00:24:13,558 --> 00:24:15,691 It might at least buy some time. 255 00:24:17,139 --> 00:24:18,877 You should come with us, marek. 256 00:24:18,878 --> 00:24:23,991 It will only infuriate malister more. Yeah, maybe, but I just think, you should come. 257 00:24:24,662 --> 00:24:26,069 If for nothing e... 258 00:24:27,523 --> 00:24:30,328 If for nothing else, than to say goodbye to him. 259 00:24:31,432 --> 00:24:33,688 Hurry now, before it's too late. 260 00:24:49,538 --> 00:24:52,451 It's not very often, a man of my position, 261 00:24:52,627 --> 00:24:56,148 gets to hold the life of a vitalian in his hands. 262 00:24:56,442 --> 00:24:59,299 This is a very special occasion for me. 263 00:24:59,588 --> 00:25:03,484 And as a taewang, I'd like you to know that, thane. 264 00:25:05,194 --> 00:25:08,146 It warms my heart to know you're a patriot, malister. 265 00:25:08,205 --> 00:25:09,580 Surely. 266 00:25:13,791 --> 00:25:16,884 I'll get my amuzement from your companions. 267 00:25:17,817 --> 00:25:22,544 And when you're body is displayed and hung from the city walls, 268 00:25:22,998 --> 00:25:25,555 they will know how serious I am. 269 00:25:27,114 --> 00:25:30,780 I do have a reputation to uphold. 270 00:25:31,151 --> 00:25:34,188 You didn't seem to lose any advice with those high placed friends over me. 271 00:25:34,190 --> 00:25:35,251 Yeah. 272 00:25:38,213 --> 00:25:40,489 Aye, we can make a deal, malister. 273 00:25:40,774 --> 00:25:42,406 I can work it off for ya. 274 00:25:44,462 --> 00:25:47,267 You keep him alive as long as you can. 275 00:25:55,479 --> 00:25:56,636 Stop! 276 00:25:57,809 --> 00:26:00,757 You harm another one of my men and I'll kill thane. 277 00:26:01,330 --> 00:26:04,619 Kill thane and there will be no one left to protect you from us. 278 00:26:04,620 --> 00:26:07,123 I suppose you've come here to save his life. 279 00:26:07,196 --> 00:26:09,139 Not see the both of us die. 280 00:26:10,471 --> 00:26:14,800 We brought money, but your men outside wouldn't let us in. 281 00:26:15,402 --> 00:26:17,376 Just say the word, teela. 282 00:26:17,626 --> 00:26:21,149 I've got this maggot. Clean shot. 283 00:26:22,437 --> 00:26:25,263 Go ahead, kill me. 284 00:26:25,415 --> 00:26:27,976 And I will drop this rope. 285 00:26:27,977 --> 00:26:31,048 And I will crush his skull. Dagen, no! 286 00:26:37,762 --> 00:26:38,976 Good! 287 00:26:40,442 --> 00:26:42,984 Now we all know our options. 288 00:26:44,810 --> 00:26:47,461 Betylla... peregus... 289 00:26:47,582 --> 00:26:50,164 These mercenaries, 290 00:26:50,165 --> 00:26:53,126 they are gonna solve our supply chain woes. 291 00:26:54,098 --> 00:26:55,690 The eel. 292 00:26:55,986 --> 00:26:57,884 Yes... 293 00:26:58,473 --> 00:27:00,522 The eel. 294 00:27:01,625 --> 00:27:03,586 What say you, marek? 295 00:27:04,263 --> 00:27:06,015 My dear, 296 00:27:06,096 --> 00:27:10,319 shall we strike another bargain? You all fight, don't listen to him. 297 00:27:10,691 --> 00:27:12,033 Kill this man. 298 00:27:12,883 --> 00:27:15,864 And rip out his beating hart and hand it to him. 299 00:27:15,865 --> 00:27:17,643 Pay is pay. 300 00:27:18,424 --> 00:27:19,744 What's the job? 301 00:27:19,780 --> 00:27:24,382 We are owed a large shipment of illustrium, north of the border. 302 00:27:25,325 --> 00:27:29,048 All you have to do is bring that shipment to me. 303 00:27:29,594 --> 00:27:34,559 And I will forget all the offenses thane has shown me. 304 00:27:34,925 --> 00:27:36,201 But... 305 00:27:37,222 --> 00:27:39,341 If you fail, 306 00:27:39,635 --> 00:27:41,867 he's just gonna have to die. 307 00:27:42,437 --> 00:27:45,741 Why don't we just pay you what we brought and call it good? 308 00:27:45,776 --> 00:27:50,896 Do you have 20.000 gold in that little purse of yours? 309 00:27:51,649 --> 00:27:52,764 Huh? 310 00:27:53,840 --> 00:27:58,330 Because that is what one shipment of illustrium is worth. 311 00:27:58,782 --> 00:28:01,965 And that's far less than my reputation is worth. 312 00:28:02,001 --> 00:28:06,913 A reputation that was soiled when that fyke put a knife to my throat 313 00:28:07,138 --> 00:28:10,971 and forced me to release the freedom of that bitch! 314 00:28:11,005 --> 00:28:13,548 That bitch, I rightfully owned! 315 00:28:13,902 --> 00:28:15,232 Yes! 316 00:28:15,317 --> 00:28:20,751 Yes, this is the cost of your freedom, slave girl. 317 00:28:20,786 --> 00:28:23,065 This is what you brought. 318 00:28:23,809 --> 00:28:28,605 North of the border is a large area to search for one man. I'll need thane for the job. 319 00:28:29,768 --> 00:28:31,781 That's just impossible. 320 00:28:32,382 --> 00:28:35,052 Betylla will accompany you on your journey. 321 00:28:35,934 --> 00:28:40,248 So long as I receive correspondence on your progress, 322 00:28:40,512 --> 00:28:42,658 I still my hand, 323 00:28:43,069 --> 00:28:45,209 on this vitalion pig. 324 00:28:49,916 --> 00:28:51,569 Are we agreed? 325 00:28:52,738 --> 00:28:54,828 Is that agreed? Agreed. 326 00:28:55,192 --> 00:28:57,245 We leave at dawn. 327 00:28:59,397 --> 00:29:03,168 Teela. Teela, stop. No regrets, teela. 328 00:29:03,783 --> 00:29:06,228 Stop. Listen to me. 329 00:30:06,433 --> 00:30:09,837 As long as peregus malister is send one of these each sundown, 330 00:30:09,871 --> 00:30:12,388 your friend will live to see another day. 331 00:30:12,760 --> 00:30:17,065 We are traveling 25 leagues on the north road to the war front, 332 00:30:17,076 --> 00:30:19,907 to find captain James purio. 333 00:30:20,317 --> 00:30:24,289 Malister... thinks you got what it takes. 334 00:30:24,323 --> 00:30:26,790 Malister is a foul creature. 335 00:30:26,826 --> 00:30:30,666 And if he touches thane, i will personally slit his throat. 336 00:30:33,744 --> 00:30:34,810 Hey. 337 00:30:40,053 --> 00:30:41,378 For the ehh... 338 00:31:43,473 --> 00:31:46,498 You comrade lives to suffer another day. 339 00:31:49,744 --> 00:31:52,043 Where do you keep those critters? 340 00:32:03,584 --> 00:32:06,703 It wasn't easy for you to come with us, and... 341 00:32:07,205 --> 00:32:09,164 I was wrong to accuse you. 342 00:32:09,165 --> 00:32:12,582 You see, I was not myself when I said... Forget it. 343 00:32:12,751 --> 00:32:15,776 I owe more to thane, than anyone else. 344 00:32:19,104 --> 00:32:20,780 You're not wearing your necklace. 345 00:32:21,097 --> 00:32:24,300 I uhm, no longer wear the image of anasett. 346 00:32:24,601 --> 00:32:27,898 Well, you weren't able to heal thane, but does that go for the rest of us? 347 00:32:27,934 --> 00:32:30,216 Maybe, your goddess only withdrew her blessing from thane. 348 00:32:30,217 --> 00:32:32,571 No, it's different. 349 00:32:32,607 --> 00:32:34,572 The heavens are closed to me. 350 00:32:35,146 --> 00:32:38,126 She may bless your path. 351 00:32:38,282 --> 00:32:40,860 No. No, I can't... I... I don't want to... Please... 352 00:32:40,861 --> 00:32:43,720 I cannot bear to carry it so silent and cold. 353 00:32:43,721 --> 00:32:45,413 Please, take it. 354 00:32:47,664 --> 00:32:48,745 Fine. 355 00:32:49,022 --> 00:32:52,763 But you'll need to earn back her favor. And we need our healer. 356 00:32:56,450 --> 00:32:59,425 Thane made his choice. You made yours. 357 00:32:59,617 --> 00:33:00,741 It's done. 358 00:33:00,812 --> 00:33:05,338 I'm sure that your goddess has nothing to gain from you wallowing in guilt, now. 359 00:33:07,116 --> 00:33:08,652 You choose love. 360 00:33:09,143 --> 00:33:11,827 And now you're here working to safe thane for love. 361 00:33:13,009 --> 00:33:17,934 That's brave and noble and... Any decent goddess would know that. 362 00:33:18,238 --> 00:33:22,145 Love. It's strange to hear you speak so highly of it. 363 00:33:22,896 --> 00:33:24,818 Do I seem so unfeeling? 364 00:33:24,819 --> 00:33:27,905 You never take dagen's affection for you seriously. 365 00:34:50,508 --> 00:34:53,238 I have business with captain purio. 366 00:34:55,580 --> 00:34:59,218 Captain purio is a little busy today, fighting gutchers. 367 00:34:59,979 --> 00:35:02,508 War business past this point only. 368 00:35:02,533 --> 00:35:05,667 The captain will want to see me, i assure you. 369 00:35:08,517 --> 00:35:11,330 You can pass, but only you. No! 370 00:35:12,191 --> 00:35:13,595 I'm going with you. 371 00:35:14,685 --> 00:35:17,406 Fine. Just you. 372 00:35:41,687 --> 00:35:43,104 Kill them! 373 00:35:43,461 --> 00:35:44,627 Forwards! 374 00:35:44,950 --> 00:35:48,743 Where is captain purio? He was on the front lines, last I heard. 375 00:35:50,906 --> 00:35:52,211 Wait! 376 00:35:52,216 --> 00:35:53,417 You can't be serious. 377 00:35:53,459 --> 00:35:56,365 If he dies up there, before we get to him, our league will be over. 378 00:35:56,399 --> 00:35:59,725 And so will the mission, along with the life of your friend. 379 00:36:03,943 --> 00:36:04,993 Move out! 380 00:36:40,381 --> 00:36:41,511 Water... 381 00:36:41,707 --> 00:36:44,848 So thirsty... Where is captain purio? 382 00:36:44,850 --> 00:36:46,457 Help, please... 383 00:36:48,394 --> 00:36:49,857 Hold it, you bastard! 384 00:36:51,283 --> 00:36:52,647 Where? 385 00:36:53,006 --> 00:36:54,925 The field hospital. 386 00:37:56,388 --> 00:37:59,763 What bring you to the... Bows of hell? 387 00:38:00,269 --> 00:38:02,084 Is it a friendly visit? 388 00:38:05,149 --> 00:38:06,414 The eel. 389 00:38:07,406 --> 00:38:08,852 Where is he? 390 00:38:08,854 --> 00:38:12,941 Wow, now... The eel is my friend. 391 00:38:13,287 --> 00:38:16,231 Trade secret, his whereabouts. 392 00:38:16,946 --> 00:38:19,260 Checks and balances, you know? 393 00:38:19,903 --> 00:38:22,321 If I give you the eel, now... 394 00:38:22,598 --> 00:38:25,781 It cuts me out of the supply chain, you see? 395 00:38:31,191 --> 00:38:33,709 Please, captain. No, no. Let him kill me. 396 00:38:34,185 --> 00:38:36,800 I'll die of the plague maraud, anyhow, 397 00:38:36,801 --> 00:38:40,080 if the medics don't kill me first. 398 00:38:40,082 --> 00:38:41,801 I need to find the eel. 399 00:38:42,064 --> 00:38:45,024 He's the key, to saving a dear friend. 400 00:38:45,892 --> 00:38:51,359 Why is a sweet thing like you, working with a slug like betylla? 401 00:38:51,394 --> 00:38:52,950 Please... 402 00:38:53,546 --> 00:38:57,513 The truth is, I've not heard from the eel... 403 00:38:59,325 --> 00:39:02,088 In a moon, at least. 404 00:39:02,743 --> 00:39:03,921 No, but, 405 00:39:04,354 --> 00:39:06,852 you might know where he is. 406 00:39:07,906 --> 00:39:09,649 Come closer. 407 00:39:11,685 --> 00:39:14,658 The eel is in love with a whore named yuliya. 408 00:39:14,693 --> 00:39:20,209 She's at the rose traveling brothel, camped just outside of ungkirk, 409 00:39:20,211 --> 00:39:22,675 South of the illustrium mine. 410 00:39:22,676 --> 00:39:25,857 If the eel is hiding from the world, 411 00:39:26,140 --> 00:39:28,459 that's where he'll be. 412 00:39:29,660 --> 00:39:30,680 Thank you. 413 00:40:19,665 --> 00:40:20,700 No. 414 00:40:21,955 --> 00:40:24,935 We're leaving. You bastard, what have you done! 415 00:40:26,810 --> 00:40:28,484 No witnesses. 416 00:40:29,564 --> 00:40:30,702 I'll kill you! 417 00:40:36,845 --> 00:40:38,430 Get off me. 418 00:40:40,877 --> 00:40:43,638 Get... off... me... 419 00:40:45,265 --> 00:40:48,249 Your friend... will die. 420 00:41:00,876 --> 00:41:03,368 You will obey me, 421 00:41:03,997 --> 00:41:07,946 or not another messenger will be released. You're a vile man. 422 00:41:08,379 --> 00:41:11,803 How do you live with yourself? I can ask you the same... 423 00:41:12,272 --> 00:41:13,966 Necromancer. 424 00:41:46,713 --> 00:41:47,997 Did you find him? Yes. 425 00:41:48,097 --> 00:41:51,098 What happened? We know where the eel is, let? S go. 426 00:42:29,533 --> 00:42:31,095 Dire wolves. 427 00:42:32,995 --> 00:42:37,162 Maybe half a league away, at most. We need to build a fire, and soon. 428 00:42:47,740 --> 00:42:51,193 And if a swallow or an owl make pray of it, what then? 429 00:42:51,524 --> 00:42:54,082 My beetles are pray to nothing. 430 00:43:54,783 --> 00:43:56,602 What is that you give them? 431 00:43:58,117 --> 00:44:00,426 Only the nuri cement they need. 432 00:44:00,629 --> 00:44:02,493 How long have you had them with you? 433 00:44:03,450 --> 00:44:05,700 None of them are older then 2 years, 434 00:44:05,702 --> 00:44:08,490 but I've kept their lineage, since I was a boy. 435 00:44:09,062 --> 00:44:12,856 Would you like to hold him? No, I... I couldn't, I... 436 00:44:12,977 --> 00:44:14,428 They're clean. 437 00:44:15,368 --> 00:44:18,874 They are a friend to the farmer and then huntsman. 438 00:44:19,332 --> 00:44:22,080 They are the ideal organism. 439 00:44:24,372 --> 00:44:27,703 What is it you whisper to them, when you send them back to the den? 440 00:44:29,410 --> 00:44:30,952 One word... 441 00:44:32,986 --> 00:44:34,752 Home. 442 00:45:00,374 --> 00:45:01,972 I'll take the watch. 443 00:45:02,550 --> 00:45:04,633 I can't sleep, anyway. 444 00:45:05,636 --> 00:45:06,664 Yeah... 445 00:45:08,042 --> 00:45:09,510 Me neither. 446 00:45:17,832 --> 00:45:19,234 How's the, eh... 447 00:45:20,071 --> 00:45:22,430 Training with gojun pye going? 448 00:45:22,973 --> 00:45:26,564 He wants me to be something that I'm not. What, deity? 449 00:45:26,957 --> 00:45:28,383 Elegant, even? 450 00:45:29,577 --> 00:45:32,022 Gentle, perhaps? 451 00:45:32,298 --> 00:45:35,051 It's not funny. It was a bit funny. 452 00:45:35,760 --> 00:45:37,193 He wants me to, 453 00:45:37,394 --> 00:45:39,644 dedicate myself completely. 454 00:45:40,452 --> 00:45:42,660 Because that would make you more like, what? 455 00:45:44,234 --> 00:45:45,488 Teela? 456 00:45:47,888 --> 00:45:49,046 I don't know. 457 00:45:49,883 --> 00:45:51,446 Like him... 458 00:45:51,522 --> 00:45:54,327 Like a... hero, I guess? 459 00:45:55,238 --> 00:45:56,377 Marek, you... 460 00:45:59,595 --> 00:46:02,176 You're not at all like any of the other girls. 461 00:46:03,673 --> 00:46:04,883 You know, you're... 462 00:46:05,566 --> 00:46:07,098 You're one of a kind. 463 00:46:09,676 --> 00:46:11,173 I don't wanna be different. 464 00:46:13,814 --> 00:46:15,694 There's great power in you. 465 00:46:18,089 --> 00:46:20,354 And I don't mean your magic. 466 00:46:22,185 --> 00:46:24,604 You know what you want and you go after it. 467 00:46:25,048 --> 00:46:26,919 Without hesitation. 468 00:46:27,419 --> 00:46:28,932 Ascent. 469 00:46:34,781 --> 00:46:36,544 I don't always know what I want. 470 00:47:11,147 --> 00:47:12,325 I can't. 471 00:47:13,926 --> 00:47:16,135 You can't... I want to, but I... I can't. 472 00:47:55,093 --> 00:47:56,664 Good morning, darling. 473 00:47:57,256 --> 00:47:58,624 How did you sleep? 474 00:48:01,667 --> 00:48:02,852 I know... 475 00:48:03,984 --> 00:48:06,611 I'd like to say, nothing happened last night. 476 00:48:08,417 --> 00:48:11,077 Of course, nothing did happen, last night. 477 00:48:11,988 --> 00:48:13,566 It wasn't nothing. 478 00:48:15,675 --> 00:48:16,767 I'm sorry. 479 00:48:17,457 --> 00:48:19,115 Sorry, for what? 480 00:48:21,432 --> 00:48:25,321 For stopping something, that could ruin our friendship. 481 00:48:25,564 --> 00:48:28,917 And the chance of something better, maybe, happening in the future. 482 00:48:33,238 --> 00:48:35,508 It's yours. Thank you, dagen. 483 00:48:35,658 --> 00:48:38,127 You really are the perfect gentleman. 484 00:48:40,914 --> 00:48:42,669 Not a perfect gentleman. 485 00:48:43,227 --> 00:48:45,973 Something is better than nothing, after all. 486 00:49:36,022 --> 00:49:37,640 This must be it. 487 00:49:38,006 --> 00:49:39,338 The rose. 488 00:49:41,870 --> 00:49:44,106 I frequented better. 489 00:49:44,718 --> 00:49:45,908 I frequented worse. 490 00:49:46,296 --> 00:49:48,267 The tired soldiers could do worse. 491 00:50:11,959 --> 00:50:13,667 Get your hands of me. 492 00:50:16,272 --> 00:50:18,039 I'm waiting outside. 493 00:50:18,370 --> 00:50:21,859 I don't like to be touched by creatures as diseased and vile as these. 494 00:50:22,066 --> 00:50:24,539 The three of you search for the eel and his woman. 495 00:50:24,633 --> 00:50:27,600 If you find either of them, bring them to me, immediately. 496 00:50:27,635 --> 00:50:28,578 Allright. 497 00:50:28,580 --> 00:50:30,607 Immediately. Understood. 498 00:50:33,211 --> 00:50:35,732 Hello and welcome, travelers. 499 00:50:35,734 --> 00:50:39,165 Good lady of the rose, we have travelled far for this... 500 00:50:39,722 --> 00:50:41,055 Pleasure. 501 00:50:42,542 --> 00:50:47,234 And pleasure ye shall have. We're, eh... Looking for a woman named yuliya. 502 00:50:47,568 --> 00:50:48,620 Sorry... 503 00:50:48,963 --> 00:50:51,589 Is there a woman here called yuliya, yet? 504 00:50:51,919 --> 00:50:55,048 We must see her. For two, please. 505 00:50:56,854 --> 00:50:58,109 Three silver. 506 00:50:58,729 --> 00:50:59,990 No, wait. 507 00:51:00,111 --> 00:51:02,789 No, no, no. We just want to talk to her. 508 00:51:02,790 --> 00:51:05,653 She's a very popular girl. 509 00:51:07,004 --> 00:51:08,040 Each. 510 00:51:16,888 --> 00:51:18,039 Yes! 511 00:51:20,711 --> 00:51:21,912 Yuliya? 512 00:51:26,631 --> 00:51:28,128 I love you ears. 513 00:51:28,129 --> 00:51:30,716 They're hardly my best feature. Allright. 514 00:51:30,718 --> 00:51:33,367 Come on. You brought friends. 515 00:51:33,499 --> 00:51:37,365 We can play... We're not here for your services. 516 00:51:37,463 --> 00:51:38,584 Well... 517 00:51:40,071 --> 00:51:42,885 I mean... not initially, no. 518 00:51:46,459 --> 00:51:48,783 Well, I don't have any more sniff. 519 00:51:48,785 --> 00:51:52,037 So, whoever told you I was selling gave you old information. 520 00:51:52,088 --> 00:51:53,196 Sorry. 521 00:51:53,644 --> 00:51:55,289 Actually, we're eh... 522 00:51:56,426 --> 00:52:00,040 We're looking for a smuggler, called the eel. 523 00:52:01,894 --> 00:52:03,539 Is he a friend of yours? 524 00:52:05,801 --> 00:52:07,107 Yuliya? 525 00:52:07,261 --> 00:52:11,356 Shouldn't we take her to betylla? I'm not letting him anywhere near her. 526 00:52:12,113 --> 00:52:14,229 Why not? He'll kill her. 527 00:52:14,314 --> 00:52:17,481 He will kill thane if he finds out that we've lied to him. 528 00:52:18,452 --> 00:52:21,075 Betylla needs us just as much as we need him. 529 00:52:21,176 --> 00:52:22,693 It'll be fine. 530 00:52:23,390 --> 00:52:24,555 Yuliya. 531 00:52:27,856 --> 00:52:29,106 Where is he? 532 00:52:31,522 --> 00:52:34,743 Finding him, could save a close friend. 533 00:52:35,569 --> 00:52:39,598 I haven't seen him in... Close on two moons. 534 00:52:41,124 --> 00:52:44,964 Its... and he was going on about a ship to the eastern kingdoms. 535 00:52:46,952 --> 00:52:50,238 He was more than just a friend. 536 00:52:51,481 --> 00:52:52,698 Is that all? 537 00:52:55,093 --> 00:52:57,283 Did you want something else with me? 538 00:52:59,571 --> 00:53:01,868 No. No, thank you. 539 00:53:05,729 --> 00:53:06,845 Marek... 540 00:53:06,950 --> 00:53:08,578 Imbeciles! 541 00:53:08,745 --> 00:53:12,660 Where is the eel? He's gone. He's gone! 542 00:53:15,968 --> 00:53:19,255 Worthy apetite for a girl in the Chucks. 543 00:53:19,256 --> 00:53:22,719 How long you've been of the sniff, a moon, yet? 544 00:53:22,720 --> 00:53:26,716 She has told you everything she knows! He's across the eastern sea by now! 545 00:53:42,859 --> 00:53:46,231 Have mercy, betylla. Please, mercy! 546 00:53:46,232 --> 00:53:49,596 I can explain. This isn't my fault, just listen to me. 547 00:53:49,597 --> 00:53:52,613 You owe peregus malister, of the thieves guild, 548 00:53:52,615 --> 00:53:56,572 five stone of refined illustrium. Where is it? 549 00:53:56,573 --> 00:53:59,303 Well, it's a funny story actually, befo... Where? 550 00:54:00,731 --> 00:54:02,518 Golgotians, betylla. 551 00:54:02,519 --> 00:54:04,729 The mine has been overrun with golgotian soldiers. 552 00:54:04,731 --> 00:54:07,680 You're lying. No I'm not. I'm sorry. I'm not lying. 553 00:54:07,714 --> 00:54:10,629 I only got out, because I know the mines better than they do. 554 00:54:10,631 --> 00:54:12,758 They must be exporting to the east. 555 00:54:13,975 --> 00:54:16,912 If you don't have it and you can't find it, 556 00:54:17,220 --> 00:54:20,819 than you're of no use to the guild. I can get you your shipment, I can get it! 557 00:54:20,854 --> 00:54:22,339 I can get it. How? 558 00:54:22,374 --> 00:54:24,050 When the golgotians attacked, 559 00:54:24,051 --> 00:54:27,084 I stashed everything there was, at least three stones worth, 560 00:54:27,274 --> 00:54:29,725 and I know where it is. I can get it. 561 00:54:32,609 --> 00:54:34,341 You'll take us there. 562 00:54:35,207 --> 00:54:36,035 Yuliya! 563 00:54:36,037 --> 00:54:38,147 Alton! Goodbye, my love! 564 00:54:38,973 --> 00:54:41,339 It was lovely to meet you. Let's go. 565 00:54:44,646 --> 00:54:46,499 don't ever betray us like that again. 566 00:54:47,064 --> 00:54:49,388 I will do whatever it takes, marek. 567 00:54:49,390 --> 00:54:51,316 I'm surprised you won't do the same. 568 00:55:11,214 --> 00:55:12,298 You see it? 569 00:55:13,276 --> 00:55:14,524 This is crawling with them. 570 00:55:14,526 --> 00:55:16,871 And what are golgotians doing so far from their country? 571 00:55:16,872 --> 00:55:20,651 They've discovered the power of voluntary enslavement. 572 00:55:21,528 --> 00:55:24,035 They rarely steal the illustrium for themselves. 573 00:55:24,392 --> 00:55:26,504 They're digging too fast, too deep. 574 00:55:27,167 --> 00:55:30,390 The whole thing is gonna erupt, if the cave demons don't get to them first. 575 00:55:30,392 --> 00:55:32,247 Then you better get on with it. 576 00:55:37,571 --> 00:55:39,396 Do you see that retreat down there? 577 00:55:39,952 --> 00:55:41,774 It's where I dropped your shipment. 578 00:55:47,597 --> 00:55:48,687 Who's he? 579 00:55:48,776 --> 00:55:50,209 The man in charge. 580 00:55:50,537 --> 00:55:52,181 His name is to kora. 581 00:55:52,182 --> 00:55:53,847 He doesn't look golgotian to me. 582 00:55:55,522 --> 00:55:58,861 I shouldn't have come. We're all... Calm down. What's gotten into you? 583 00:55:58,863 --> 00:56:02,039 He's looking for me. He knows I'm here. Who's looking for... who's looking for you? 584 00:56:02,124 --> 00:56:03,867 Hey, you're scarring me. 585 00:56:07,738 --> 00:56:09,318 He knows I'm here. 586 00:56:09,825 --> 00:56:12,225 Are you talking about the man in the cloak? 587 00:56:12,961 --> 00:56:15,868 He's not even looking this way, he's gone into a tent. 588 00:56:15,870 --> 00:56:17,240 To kora. 589 00:56:17,271 --> 00:56:19,537 It means, "dark art" in golgotian. 590 00:56:19,856 --> 00:56:21,803 Marek, what is it? It's szorlok. 591 00:56:21,816 --> 00:56:23,111 It can't be. 592 00:56:23,178 --> 00:56:26,562 Why would he care about illustrium. That's not why he's here. 593 00:56:26,992 --> 00:56:28,011 There. 594 00:56:29,252 --> 00:56:31,642 There. Is that the illustrium they're burning up? 595 00:56:31,769 --> 00:56:33,193 That's it. 596 00:56:33,569 --> 00:56:36,968 We've burned it before with fire, but that pile is worth a fortune. 597 00:56:39,937 --> 00:56:41,372 What? 598 00:56:42,600 --> 00:56:44,138 What are they doing with it? 599 00:56:46,198 --> 00:56:49,522 We need to go, I think marek is right. He's here for the darkspore. 600 00:56:49,524 --> 00:56:52,330 My only concern is your shipment. 601 00:56:52,332 --> 00:56:54,981 It's the only thing that will save your precious friend. 602 00:56:54,982 --> 00:56:56,019 Yes. 603 00:56:56,140 --> 00:56:58,417 This shipment is what matters most. 604 00:57:16,678 --> 00:57:19,132 It's a good day for you, vitalion. 605 00:57:19,133 --> 00:57:21,682 I've seen another one of betylla's beetles. 606 00:57:22,397 --> 00:57:24,126 I guess... 607 00:57:24,127 --> 00:57:27,138 I don't get to kill you for one more day. 608 00:57:29,756 --> 00:57:34,292 I'm disappointed in you, thane. I'd had thought you'd had more fight in you. 609 00:57:39,332 --> 00:57:40,535 What? 610 00:57:42,109 --> 00:57:43,696 Speak up! 611 00:57:47,403 --> 00:57:49,044 She loves me. 612 00:57:49,359 --> 00:57:52,068 And there is nothing you can do to take that away. 613 00:57:57,205 --> 00:57:58,910 Oh, gods. 614 00:57:58,912 --> 00:58:02,207 You're being a man, before I even put a finger on you. 615 00:58:02,316 --> 00:58:03,939 That's something... 616 00:58:04,573 --> 00:58:06,421 You will never know. 617 00:58:08,249 --> 00:58:09,615 Shut your face! 618 00:58:10,205 --> 00:58:13,901 Never tell your enemy what you value the most. 619 00:58:29,656 --> 00:58:31,685 It's just over this next Ridge. 620 00:58:32,597 --> 00:58:34,015 Now's our chance. 621 00:58:58,468 --> 00:58:59,657 He can't have gotten far. 622 00:58:59,658 --> 00:59:01,890 Is this the way you left it? It is. 623 00:59:02,272 --> 00:59:04,104 What exactly are we looking for? 624 00:59:04,448 --> 00:59:06,830 A brown bag, about this big. 625 00:59:07,182 --> 00:59:09,664 Let's split up. Do as he says. 626 00:59:17,010 --> 00:59:19,278 Find it. Now. 627 00:59:33,638 --> 00:59:36,209 No. No, no, no, no. Be careful. 628 00:59:37,133 --> 00:59:38,444 Cave demons. 629 00:59:54,354 --> 00:59:55,607 Golgotians! 630 00:59:59,033 --> 01:00:00,573 I told you... 631 01:00:07,935 --> 01:00:10,691 That... was a stupid move. 632 01:00:28,450 --> 01:00:29,653 Marek, go! 633 01:00:49,617 --> 01:00:51,124 We have to save thane. 634 01:00:51,472 --> 01:00:52,852 No! No! 635 01:00:53,319 --> 01:00:54,874 That's stupid, run! 636 01:02:20,334 --> 01:02:22,392 We can't just keep wandering around. 637 01:02:22,892 --> 01:02:24,504 There must be another way out. 638 01:02:27,232 --> 01:02:28,705 Illustrium. 639 01:03:01,508 --> 01:03:03,082 It's beautiful. 640 01:03:25,361 --> 01:03:27,238 It's so pure. 641 01:03:31,560 --> 01:03:35,584 The hell with the gods, that's a pretty thing. 642 01:03:36,595 --> 01:03:39,050 What do you suppose that's worth? I knew it. 643 01:03:39,051 --> 01:03:40,477 What, what is it? 644 01:03:40,511 --> 01:03:42,303 Your precious mold... 645 01:03:43,191 --> 01:03:45,589 It all stems from one corrupting source. 646 01:03:46,629 --> 01:03:49,200 The darkspore. That thing? 647 01:03:50,876 --> 01:03:53,821 The source of all illustrium? 648 01:03:54,006 --> 01:03:55,705 It's an evil thing. 649 01:03:56,050 --> 01:03:59,254 With a dark purpose. I must have it. 650 01:04:00,245 --> 01:04:02,269 And build an empire. 651 01:04:03,243 --> 01:04:05,807 It was meant to be lost in this mine forever. 652 01:04:07,435 --> 01:04:11,243 All darkness, eventually comes to light. 653 01:04:13,247 --> 01:04:14,890 I'll take it to gojun pye. 654 01:04:14,955 --> 01:04:16,789 Where he'll destroy it or hide it... 655 01:04:42,618 --> 01:04:44,620 You know who I am. 656 01:04:45,879 --> 01:04:48,009 Did you know what I seek? 657 01:04:48,010 --> 01:04:51,724 You'll never get the darkspore. The gods will see to it that you fail. 658 01:04:51,725 --> 01:04:53,463 The gods... 659 01:04:53,917 --> 01:04:58,955 What can the gods do to stop me when I have the power over life and death? 660 01:05:00,031 --> 01:05:02,883 I am not afraid to die. 661 01:05:15,912 --> 01:05:21,216 This amuses me. You are willing to die, even for marek. 662 01:05:21,419 --> 01:05:23,772 Eventhough, in time... 663 01:05:23,774 --> 01:05:26,870 She will be the cause of your own destruction. 664 01:05:27,334 --> 01:05:29,655 You know this to be true. 665 01:05:30,213 --> 01:05:33,314 Yet, you cannot help but serve her purpose. 666 01:05:36,361 --> 01:05:37,807 She will... 667 01:05:37,874 --> 01:05:39,209 Never... 668 01:05:39,886 --> 01:05:41,492 Help you. 669 01:05:41,493 --> 01:05:44,608 Oh, but she already has. 670 01:05:44,609 --> 01:05:48,689 She has already brought me two pieces of the hart of amon ka. 671 01:05:49,245 --> 01:05:52,254 She'll surely inevitably bring me the third. 672 01:05:53,318 --> 01:05:56,696 She cannot escape het destiny! 673 01:06:00,687 --> 01:06:04,249 She cannot escape... me. 674 01:07:13,754 --> 01:07:15,979 Now, I never thought it would end like this. 675 01:07:16,972 --> 01:07:20,267 Too young to die. I'm still in my early seventies. 676 01:07:21,104 --> 01:07:22,385 I'm sorry. 677 01:07:22,544 --> 01:07:25,691 This is not your fault, nor your fight. No... 678 01:07:25,825 --> 01:07:27,622 Please, come on. 679 01:07:27,707 --> 01:07:30,888 You know me better than that. I'm in it for the money. 680 01:07:30,966 --> 01:07:32,571 For the long hole. 681 01:07:32,760 --> 01:07:35,039 I do know you better than that. 682 01:07:35,698 --> 01:07:37,548 You came for marek. 683 01:07:43,932 --> 01:07:46,399 [My strength is my weakness.] 684 01:07:50,077 --> 01:07:52,501 We all have strengths and weaknesses. 685 01:08:04,593 --> 01:08:05,597 No. 686 01:08:05,758 --> 01:08:07,221 No, no no. 687 01:09:44,363 --> 01:09:45,736 To marek. 688 01:09:49,517 --> 01:09:50,770 Gross. 689 01:09:53,136 --> 01:09:54,806 Where do they hide? 690 01:09:54,807 --> 01:09:55,807 No, n... 691 01:09:56,650 --> 01:09:59,079 Ehm, never mind, don't wanna know. 692 01:10:00,122 --> 01:10:03,870 I will never have another scandalous thought about you again, now, I swear. 693 01:10:05,231 --> 01:10:06,298 Hey... 694 01:10:06,819 --> 01:10:09,682 At least you managed to save thane for another day, huh? 695 01:10:13,249 --> 01:10:15,221 I didn't send it to thane. 696 01:13:55,208 --> 01:13:56,488 Home. 697 01:14:07,160 --> 01:14:08,355 Time to go. 698 01:14:08,650 --> 01:14:11,412 Marek, it's a trap. Walk away, please. No, no. No, no. 699 01:14:19,839 --> 01:14:21,079 Thank you. 700 01:14:22,381 --> 01:14:23,546 Come on. 701 01:14:40,896 --> 01:14:42,091 Thane! 702 01:15:08,519 --> 01:15:09,919 You bastard! 703 01:15:19,530 --> 01:15:20,693 So... 704 01:15:21,374 --> 01:15:24,573 You've come to face me, as I knew you would. 705 01:15:25,115 --> 01:15:27,046 Now, release my friends. 706 01:15:27,047 --> 01:15:30,948 Release them yourself. Release them... yourself... 707 01:15:30,949 --> 01:15:32,999 Release them yourself. 708 01:15:49,823 --> 01:15:53,423 They are surrounded... Surrounded by enemies. 709 01:15:57,047 --> 01:16:00,550 Surrounded... Surrounded by enemies. 710 01:16:29,856 --> 01:16:32,162 Release your power. Your power. 711 01:16:32,163 --> 01:16:35,990 Take. Take. Take, their lifeforce. 712 01:16:37,493 --> 01:16:42,147 Take their lifeforce and free your friend. 713 01:16:42,149 --> 01:16:46,676 There is no other way. To free your friends. 714 01:17:29,159 --> 01:17:33,096 I will give you the darkspore. Now, let them go. 715 01:17:34,726 --> 01:17:38,480 The shard is already mine for the taking. 716 01:17:49,357 --> 01:17:53,994 Take your place. Give me what I desire most. 717 01:17:54,778 --> 01:17:58,569 Take your place on my side. 718 01:18:03,191 --> 01:18:07,010 Take your place on my side. 719 01:18:15,029 --> 01:18:17,386 See how they suffer? 720 01:18:21,271 --> 01:18:24,918 You can save them, marek. 721 01:18:40,070 --> 01:18:41,946 I'm nothing like you. 722 01:18:42,872 --> 01:18:44,387 I'm not a murderer. 723 01:18:44,824 --> 01:18:46,534 No, 724 01:18:46,569 --> 01:18:51,334 you're not like me, you are nothing like me, you insolent child. 725 01:18:52,966 --> 01:18:56,730 Now, you will suffer the fate of all who defy me. 726 01:19:18,851 --> 01:19:20,107 Take my life. 727 01:19:20,547 --> 01:19:21,717 And use it. 728 01:19:23,462 --> 01:19:25,011 Save dagen. 729 01:19:26,936 --> 01:19:30,868 No. No, teela. I give my life freely. Freely as a sacrifice. 730 01:19:30,954 --> 01:19:32,793 It's alright to take it. 731 01:19:35,364 --> 01:19:36,617 No. 732 01:19:36,836 --> 01:19:38,980 I'm not gonna make it. No. 733 01:19:43,575 --> 01:19:45,047 It is alright. 734 01:20:03,315 --> 01:20:04,562 Goddess, 735 01:20:04,663 --> 01:20:06,556 grant me your glory. 736 01:20:08,459 --> 01:20:09,790 Goddess... 737 01:22:12,753 --> 01:22:14,330 Oh, marek. 738 01:22:18,061 --> 01:22:20,714 Hold still, hold... no, no, no. 739 01:22:20,716 --> 01:22:22,654 You did everything right. 740 01:22:23,133 --> 01:22:25,623 don't weep, you did everything right. 741 01:22:27,292 --> 01:22:29,470 It's okay, you're alright, now? 742 01:22:30,485 --> 01:22:34,141 You did everything right. Come one. Come on. 743 01:24:03,087 --> 01:24:04,122 Okay. 744 01:24:04,918 --> 01:24:08,931 Alright, you rest. That's a good girl, you rest. 745 01:24:20,222 --> 01:24:21,954 We'll see what's left of me. 746 01:24:34,485 --> 01:24:35,574 Sorry. 747 01:24:37,704 --> 01:24:38,744 I'm sorry. 748 01:24:39,828 --> 01:24:42,613 I killed her. Oh, no, no, no. 749 01:24:43,696 --> 01:24:45,186 No, no, no. 750 01:24:46,212 --> 01:24:47,311 Look at me. 751 01:24:47,312 --> 01:24:49,932 Teela sacrificed herself for thane. 752 01:24:50,034 --> 01:24:52,533 And for us. Okay? 753 01:24:53,705 --> 01:24:57,080 But if we don't hurry, her blood really will... be on our hands. 754 01:24:57,154 --> 01:25:00,029 So, I need you to walk, okay? 755 01:25:00,463 --> 01:25:03,265 Can you walk? That's it, girl. Come on. 756 01:25:03,266 --> 01:25:06,406 Come on, I need you to walk. Come on. Come on! 757 01:25:06,408 --> 01:25:08,274 It's okay, lets walk. 758 01:25:08,275 --> 01:25:11,037 Okay. All right, together. 759 01:25:11,038 --> 01:25:13,637 Ready? Okay, try. 760 01:25:28,038 --> 01:25:29,285 Wake up. 761 01:25:30,320 --> 01:25:31,413 Come on. 762 01:25:33,578 --> 01:25:36,003 I didn't get my beetle, today. 763 01:25:36,756 --> 01:25:39,236 Guess that means your friends are dead. 764 01:25:44,422 --> 01:25:46,221 Huh? Kill you. 765 01:25:46,415 --> 01:25:48,127 Why don't you speak up? 766 01:25:51,832 --> 01:25:54,311 I'll kill you! Yeah! 767 01:25:54,998 --> 01:25:57,391 Yes, I believe you would. 768 01:25:58,973 --> 01:26:00,663 That is why... 769 01:26:00,921 --> 01:26:03,913 You must die, vitalion. 770 01:26:14,690 --> 01:26:16,653 Let him... go. 771 01:26:20,512 --> 01:26:21,919 Good timing. 772 01:26:22,848 --> 01:26:23,905 Men! 773 01:26:28,020 --> 01:26:28,738 Where is she? 774 01:26:28,772 --> 01:26:31,289 We'll talk about it, when we're out of here, thane, my friend. 775 01:26:31,324 --> 01:26:32,779 Unfortunately, 776 01:26:33,061 --> 01:26:35,055 I'm not letting anybody leave today. 777 01:26:35,723 --> 01:26:37,364 I'm gonna kill thane, 778 01:26:37,838 --> 01:26:39,716 and I'm gonna kill both of you. 779 01:26:42,845 --> 01:26:44,342 Finish them! 780 01:27:02,787 --> 01:27:03,868 Die! 781 01:27:18,195 --> 01:27:19,525 Where's teela? 782 01:27:22,011 --> 01:27:23,873 It's complicated, my friend. 783 01:27:29,423 --> 01:27:30,644 Is she hurt? 784 01:27:32,890 --> 01:27:34,142 I'm sorry. 785 01:27:36,012 --> 01:27:37,622 I'm so sorry. 786 01:29:20,757 --> 01:29:23,345 Teela sacrificed herself, 787 01:29:23,346 --> 01:29:26,061 to save you, thane. 788 01:29:28,444 --> 01:29:30,298 To save, you. 789 01:30:28,484 --> 01:30:29,802 You were right. 790 01:30:30,641 --> 01:30:31,989 I shouldn't have gone. 791 01:30:34,632 --> 01:30:37,280 I know the resting place of the fourth shard. 792 01:30:38,580 --> 01:30:40,543 Szorlok has no way to find it. 793 01:30:41,994 --> 01:30:45,284 So, we will watch and fight, if it'll come to that. 794 01:30:46,376 --> 01:30:47,891 Until then... 795 01:30:49,098 --> 01:30:50,812 We stand ready. 796 01:31:04,512 --> 01:31:05,881 You're packing late? 797 01:31:06,262 --> 01:31:07,696 It's a long journey. 798 01:31:10,593 --> 01:31:12,685 What's the plan with szorlok, then? 799 01:31:12,686 --> 01:31:14,260 He's a mortal man. 800 01:31:14,377 --> 01:31:16,631 He breathes, he eats. 801 01:31:16,781 --> 01:31:18,289 He sleeps. 802 01:31:18,591 --> 01:31:20,333 He bleeds. 803 01:31:23,711 --> 01:31:26,220 There's not a place in the world he can hide. 804 01:31:28,900 --> 01:31:31,300 [Mythica] [The Necromancer] 805 01:31:31,301 --> 01:31:32,559 Subtitle: Thunder. Resynced by 806 01:31:32,585 --> 01:31:33,925 Movielover2 for Frisky Release. 56864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.