All language subtitles for My Vampire School Sister (2017)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,740 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 3 00:01:15,408 --> 00:01:17,785 Pearl Harbor diluar penanda, 30 menit. 4 00:01:22,707 --> 00:01:25,334 - Hei, Case! Apa yang terjadi? - Tackman, apa kabarmu? 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,544 Mana seragammu? Presiden mau datang. 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,213 Ia takkan kehilangan aku. 7 00:01:29,464 --> 00:01:33,217 Apa ini? Kau anggota AL. Kau harus tampak rapih. 8 00:01:33,426 --> 00:01:35,719 - Hugo. - Mana seragammu? 9 00:01:35,970 --> 00:01:40,432 - Ia tak punya seragam. - Aku punya hanya lupa membawanya 10 00:01:56,574 --> 00:01:59,368 Tak perlu khawatir. Katakan saja semuanya sudah ditangani. 11 00:02:00,161 --> 00:02:01,954 Astaga. 12 00:02:02,247 --> 00:02:06,166 Tidak, tak mengapa. Kami akan menanganinya. 13 00:02:08,211 --> 00:02:10,879 Suasananya akan tegang sekali. 14 00:02:11,381 --> 00:02:13,841 - Chief Ryback, kapten. - Ya, suruh dia masuk. 15 00:02:19,848 --> 00:02:21,515 Chief, kenakan seragammu. 16 00:02:21,808 --> 00:02:24,810 Anda tahu aku tak suka upacara. Kukira kali ini aku tak perlu. 17 00:02:25,190 --> 00:02:27,271 Jika aku punya tanda jasa sepertimu, aku akan pakai terus menerus. 18 00:02:27,605 --> 00:02:28,647 Ya, pak. 19 00:02:28,857 --> 00:02:31,608 Kenakan seragammu dan kucoba kuperkenalkan kau pada Presiden. 20 00:02:31,860 --> 00:02:35,279 - Kuhargai itu tapi aku sibuk... - Kukira itu bukan ide yang baik. 21 00:02:35,488 --> 00:02:38,782 Sekali ini aku dan komander Krill sependapat, pak. 22 00:02:39,242 --> 00:02:43,662 Aku juga harus menyiapkan makanan untuk besok. 23 00:02:43,913 --> 00:02:46,999 Ulang tahunku? / Ya, aku bisa saja menyiapkan burger keju. 24 00:02:47,250 --> 00:02:52,129 Itu bukan untukku, tapi untuk para awak. Mereka suka sekali, jika begitu kerjakanlah. 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,965 Asal kau tak memunculkan wajahmu sampai upacara selesai.. 26 00:02:55,133 --> 00:02:56,466 Ya, pak. 27 00:02:56,634 --> 00:02:58,427 Kau pasti menyesal berkata begitu. 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,388 Memang, pak, terima kasih. 29 00:03:07,645 --> 00:03:08,854 Pak... 30 00:03:09,230 --> 00:03:11,732 Kenapa anda begitu mentolerir sikap badut itu? 31 00:03:12,192 --> 00:03:13,650 Aku tahu, dia koki yang baik.. 32 00:03:13,902 --> 00:03:18,447 Ia bukan sekedar koki yang baik. Kau tak tahu. Biarkan saja. 33 00:03:18,990 --> 00:03:20,240 Ya, pak. 34 00:03:26,581 --> 00:03:33,128 50 tahun yang lalu, Jepang menyerang armada pasifik di Pearl Harbor. 35 00:03:33,379 --> 00:03:37,299 Hari ini untuk menghormati mereka yang gugur, USS Missouri kembali. Kapal itu dibuat untuk.. 36 00:03:38,426 --> 00:03:41,110 ...membalas dendam kejadian Pearl Harbor. 37 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 Beberapa hari setelah bom atom dijatuhkan di Hiroshima... 38 00:03:43,932 --> 00:03:46,683 Jepang menyerah di atas kapal Missouri. 39 00:03:46,935 --> 00:03:48,268 ...dan mengakhiri perang dunia ke 2. 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,148 Missouri melakukan tembakan pertama di Perang Teluk. 41 00:03:53,608 --> 00:03:57,690 Tembakan meriam 16 inci menghancurkan bunker irak.. 42 00:03:57,320 --> 00:04:00,864 ...dan rudal Tomahawk masuk hingga di pusat kota Bagdhad. 43 00:04:01,449 --> 00:04:05,350 Ini adalah salah satu kapal tercepat dan terkuat yang pernah ada. 44 00:04:07,747 --> 00:04:08,789 Di mana tatomu? 45 00:04:09,207 --> 00:04:11,124 Dimana aku punya, kau tak mau melihatnya. 46 00:04:11,292 --> 00:04:15,629 Kapal yang bersandi DB-63 ini akan mengakhiri masa tugasnya. 47 00:04:15,838 --> 00:04:18,799 Presiden Bush memberikan penghormatan terakhir pada kapal dan 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,467 ....sejarahnya yang hebat. 49 00:04:20,677 --> 00:04:24,638 Apa kau dengar lelucon ketika Andre dan Beaudreau pergi berburu di rawa? 50 00:04:27,160 --> 00:04:29,590 Di mana senjatanya? 51 00:04:29,644 --> 00:04:30,852 Itu benar. 52 00:04:31,104 --> 00:04:34,106 Pada akhirnya, kesatuan tujuan ini... 53 00:04:34,357 --> 00:04:37,985 Upacara ini bukan hanya mengenang perang, tapi juga merayakan perdamaian. 54 00:04:38,236 --> 00:04:42,300 Presiden baru saja menyetujui pencabutan semua rudal nuklir Tomahawk.... 55 00:04:42,282 --> 00:04:43,740 .... dari kapal laut AS 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,953 Besok kapal ini menuju San Francisco untuk pelayaran terakhirnya. 57 00:04:48,246 --> 00:04:53,125 Persenjataannya akan dilucuti, mungkin takkan pernah di pakai lagi. 58 00:04:53,584 --> 00:04:57,629 Kapal Missaouri lalu akan masuk ke dalam sejarah Angkatan Laut. 59 00:04:57,880 --> 00:05:02,259 Kita akan mendapatkan kemenangan tak terelakkan, jadi bantulah kami, Tuhan. 60 00:05:05,805 --> 00:05:08,348 Uang yang sudah dipakai untuk kapal ini penuh dengan kesempatan. 61 00:05:11,600 --> 00:05:12,352 Siap untuk dilaksanakan, pak. 62 00:05:13,521 --> 00:05:15,731 Baik, laksanakan. 63 00:05:16,524 --> 00:05:19,359 Baik, pak. Laksanakan. 64 00:05:49,182 --> 00:05:53,600 - Kapten, kita sudah mendekat. - Baiklah. 65 00:05:53,478 --> 00:05:54,978 Tidak, tidak, tidak. 66 00:05:55,146 --> 00:05:57,773 Bukan Krill yang memimpin kapal ini. 67 00:05:58,660 --> 00:06:00,984 Kapten telah mengijinkan semua pendaratan helikopter. 68 00:06:01,235 --> 00:06:05,739 Bagaimana kapten bisa mengijinkan pesta kejutannya sendiri? 69 00:06:05,990 --> 00:06:08,116 Kami sudah menyiapkan peralatannya. 70 00:06:08,326 --> 00:06:11,411 - Apa isi helikopter ini? - Gadis cantik ini. 71 00:06:12,997 --> 00:06:16,625 - Sialan, dia di....? - Ya, dia ada di dalam kue. 72 00:06:16,876 --> 00:06:20,545 Ia adalah Ratu Juli 1989, Jordan Tate. 73 00:06:20,797 --> 00:06:24,758 - Kami siap menerimanya. - Bagus, ambillah. 74 00:06:26,219 --> 00:06:30,347 Letnan, tak ada waktu untuk membicarakan hal ini. 75 00:06:32,160 --> 00:06:34,601 Tak ada waktu untuk bicarakan keamanan persenjataan nuklir? 76 00:06:34,811 --> 00:06:36,895 Mungkin keteranganku belum jelas. 77 00:06:37,146 --> 00:06:40,690 Semua awalk yang penting akan di jaga selama pesta. 78 00:06:40,942 --> 00:06:42,859 ...Termasuk patroli Marinir. 79 00:06:43,361 --> 00:06:45,404 Kita sudah beroperasi dengan awak yang lengkap. 80 00:06:45,655 --> 00:06:46,822 Ini perintah langsung. 81 00:06:47,730 --> 00:06:51,326 Aku menganggap ini tak aman dan mematuhinya dengan protes. 82 00:06:51,577 --> 00:06:52,661 Baik. 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,165 - Kau kehilangan sesuatu. - Ya, pak. 84 00:06:57,333 --> 00:06:58,792 Hei, Cue Ball. 85 00:06:59,502 --> 00:07:01,378 - Cue Ball di dalam rumah. - Ada apa? 86 00:07:01,629 --> 00:07:02,879 Tunjukkan gerakanmu. 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,173 Nyalakan musiknya! Nyalakan musiknya! 88 00:07:06,884 --> 00:07:10,345 Tunjukkan gerakanmu. Tunjukkan gerakanmu. 89 00:07:10,596 --> 00:07:14,766 Ayo Cue Ball! Ayo Cue Ball! 90 00:07:32,910 --> 00:07:34,703 Bagus juga. 91 00:07:35,955 --> 00:07:37,380 Prajurit Ryback? 92 00:07:37,290 --> 00:07:39,791 - Ensign Taylor. - Pak 93 00:07:40,168 --> 00:07:43,295 Tak perlu menyebutku "pak" di dapur kami tak formal. 94 00:07:43,546 --> 00:07:46,214 Aku mengawasimu. Kita masih 1 minggu lagi bersama. 95 00:07:46,466 --> 00:07:49,920 Jadi aku tak bisa melihatmu melewati masa puber. 96 00:07:52,305 --> 00:07:53,346 Kau mau apa? 97 00:07:53,598 --> 00:07:56,766 Aku dapat perintah dari X.O sehubungan ulang tahun kapten. 98 00:07:57,180 --> 00:07:59,603 Kami menerbangkan makan malam dari Hawaii. 99 00:07:59,854 --> 00:08:02,189 Dapur ini akan dikosongkan pada jam 5 sore. 100 00:08:02,440 --> 00:08:06,902 Kau dan awakmu berkumpul di mess dek sebelum kedatangan heli. 101 00:08:07,153 --> 00:08:08,195 Tidak. 102 00:08:08,446 --> 00:08:09,488 Apa katamu? 103 00:08:09,739 --> 00:08:13,658 Aku satu-satunya koki untuk kapten. Jika kau tak suka, bicaralah padanya. 104 00:08:13,910 --> 00:08:15,952 Ryback, kau belum paham rupanya. 105 00:08:16,204 --> 00:08:19,831 Ini pesta kejutan. 106 00:08:20,820 --> 00:08:23,835 Dan tak boleh ada yang memberitahu kapten. 107 00:08:24,860 --> 00:08:25,128 Kau tahu? 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,757 Kapten tak suka kejutan dan aku juga. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,594 Jika begitu kita lihat saja nanti, kan? 110 00:08:39,185 --> 00:08:41,728 Si rambut merah sudah pergi, boss. 111 00:08:41,979 --> 00:08:44,898 Jika begitu kita lihat saja nanti? 112 00:08:45,660 --> 00:08:48,485 Hei, Ryback, ia mau mengulitimu hidup2. 113 00:08:48,736 --> 00:08:54,282 Kenapa aku mulai gemetar dan ada rasa takut yang mencekam.. 114 00:08:54,534 --> 00:08:59,287 ....memikirkan tuan Krill dan apa yang bisa ia lakukan padaku. 115 00:09:04,460 --> 00:09:05,585 Komander Krill, kapten. 116 00:09:06,462 --> 00:09:07,504 Persilahkan masuk. 117 00:09:17,140 --> 00:09:18,723 Anda memanggilku, kapten? 118 00:09:19,642 --> 00:09:20,725 Komander Krill... 119 00:09:20,935 --> 00:09:24,688 Kenapa kau membolehkan pendaratan helikopter tanja seijinku? 120 00:09:24,939 --> 00:09:29,670 - Salah jika anda beranggapan... - Itu bukan kesalahan. 121 00:09:29,277 --> 00:09:31,903 Salahnya kau mencoba. Tindakanmu melanggar perintah. 122 00:09:32,196 --> 00:09:34,781 Aku minta penjelasan, sekarang! 123 00:09:35,320 --> 00:09:39,619 Laksamana Bates mau berterima kasih atas upacara yang berjalan lancar dengan Presiden. 124 00:09:39,870 --> 00:09:42,330 Beliau menyiapkan pesta kejutan untuk ulang tahun anda. 125 00:09:42,582 --> 00:09:44,416 Ia terbang langsung dari Hawaii. 126 00:09:45,668 --> 00:09:50,880 Bates rupanya. Laksamana mau pesta. Jika begitu kita adakan pesta. 127 00:09:50,840 --> 00:09:54,384 Begini saja. Awak yang tak bertugas boleh hadir... 128 00:09:54,594 --> 00:09:56,940 ...tapi semuanya dilaksanakan sesuai peraturan. 129 00:09:56,345 --> 00:09:57,846 Ya, pak. 130 00:09:58,431 --> 00:09:59,556 Kapten. 131 00:09:59,765 --> 00:10:02,309 Karena laksamana mau membuat ini kejutan... 132 00:10:02,518 --> 00:10:04,811 apa anda bisa tetap di kabin sampai aku jemput? 133 00:10:04,979 --> 00:10:09,190 - Aku akan sibuk baca novel. - Baik, pak. 134 00:10:25,416 --> 00:10:29,502 - Bagaimana itu? Kepala ke atas! - Kami akan membawanya, butuh lebih banyak lagi. 135 00:10:35,510 --> 00:10:36,843 Permisi. 136 00:10:41,807 --> 00:10:49,314 Jika aku tidak salah, kalian semua harus ke dek mess untuk pesta. 137 00:10:51,250 --> 00:10:52,150 Kau diam di tempat. 138 00:10:55,279 --> 00:10:57,572 Yang lainnya pergi, cepat! 139 00:10:58,740 --> 00:10:59,866 Sampai jumpa di pesta, Casey. 140 00:11:03,245 --> 00:11:06,373 Tampaknya ini lezat, Ryback. 141 00:11:10,440 --> 00:11:12,337 Aromanya seperti telur dadar. 142 00:11:13,214 --> 00:11:14,839 Aku menerima tingkahmu... 143 00:11:15,910 --> 00:11:17,550 ...karena kapten suka masakanmu. 144 00:11:17,802 --> 00:11:20,720 Kali ini, ia tak ada di sini untuk menyelamatkanmu. 145 00:11:20,930 --> 00:11:22,931 Begitu? 146 00:11:27,603 --> 00:11:28,895 Sedikit aroma. 147 00:11:32,483 --> 00:11:33,942 Kau suka? 148 00:11:34,902 --> 00:11:37,112 - Gila? - Kau memukul perwira 149 00:11:37,363 --> 00:11:38,822 Itu bukan memukul perwira! 150 00:11:39,490 --> 00:11:41,241 Ini baru memukul perwira. 151 00:11:48,820 --> 00:11:51,876 - Oke, baiklah. - Sekap dia, masukkan ke sel. 152 00:11:52,860 --> 00:11:55,672 Tak ada yang boleh dimasukkan sel tanpa ijin kapten. 153 00:11:55,923 --> 00:11:57,480 Alasan yang baik. 154 00:11:57,425 --> 00:11:59,467 Masukkan dia ke lemari pendingin. 155 00:11:59,719 --> 00:12:02,137 Cepat! 156 00:12:02,388 --> 00:12:03,430 Ayo jalan. 157 00:12:04,140 --> 00:12:08,101 Kini aku tahu kenapa kau jadi koki. Caramu memukul seperti banci. 158 00:12:09,353 --> 00:12:10,395 Steel. 159 00:12:14,358 --> 00:12:15,400 Prajurit Nash. 160 00:12:15,609 --> 00:12:18,194 - Kau datang dari Hawaii? - Ya, pak. 161 00:12:18,404 --> 00:12:20,363 Jadi kau tak tahu tentang Chief Ryback. 162 00:12:23,325 --> 00:12:25,827 Ia orang gila. 163 00:12:26,370 --> 00:12:29,247 Ia benci perwira, ia benci Amerika. 164 00:12:29,498 --> 00:12:33,334 Ini ulang tahun kapten. Aku tak mau dia mengacaukannya. 165 00:12:33,836 --> 00:12:36,337 Tak boleh ada yang bicara padanya atau mengeluarkannya. 166 00:12:36,589 --> 00:12:39,883 Jika ia berusaha lari, tembak disini. 167 00:12:41,260 --> 00:12:42,594 Aku mengandalkanmu. 168 00:12:43,429 --> 00:12:44,596 Ya, pak. 169 00:12:45,723 --> 00:12:46,973 Ayo pergi. 170 00:12:59,445 --> 00:13:01,529 Kedinginan lagi. 171 00:13:06,118 --> 00:13:12,207 Melihat cara AL melakukan hal ini, sepertinya mereka begitu manusiawi. 172 00:13:12,458 --> 00:13:14,751 Aku suka itu. Kau juga? 173 00:13:15,200 --> 00:13:17,378 Semoga saja aku tidak muntah. 174 00:13:18,464 --> 00:13:19,589 Kau akan baik-baik saja. 175 00:13:36,315 --> 00:13:38,233 Aku suka, aku suka. 176 00:13:53,415 --> 00:13:55,542 Brengsek! 177 00:13:57,503 --> 00:13:59,450 Awas langkahmu. 178 00:13:59,213 --> 00:14:02,257 - Selamat datang di Missouri USS. - Terima kasih. 179 00:14:07,805 --> 00:14:09,347 Kau baik-baik saja? 180 00:14:12,726 --> 00:14:14,185 Luar biasa! 181 00:14:16,355 --> 00:14:19,899 Kami cukup senang. Kami memandang ke depan untuk waktu yang hebat. 182 00:14:23,279 --> 00:14:25,363 Aku suka bisnis ini. 183 00:14:26,365 --> 00:14:28,283 Calon istriku. 184 00:14:29,159 --> 00:14:30,702 Dia mendarat. 185 00:14:31,412 --> 00:14:33,788 Si kancil mendarat, sampai ketemu. 186 00:14:34,832 --> 00:14:36,291 Perwira! 187 00:14:37,100 --> 00:14:40,336 Apa tak merasa aneh, aku disekap disini dan bukan di sel? 188 00:14:40,588 --> 00:14:41,880 Aku tak mendengarkanmu. 189 00:14:42,423 --> 00:14:43,548 - Selamat datang di kapal. - Baik. 190 00:14:43,757 --> 00:14:46,920 - Kawan, buat jalan. - Baik 191 00:14:46,260 --> 00:14:49,721 Jangan terganggu oleh mereka. Mereka sudah terlalu lama di lautan. 192 00:14:49,972 --> 00:14:52,223 Aku masih mual. 193 00:14:52,933 --> 00:14:55,977 Kita ke ruang ganti agar kau bisa berganti pakaian. 194 00:14:57,521 --> 00:14:59,522 Biarkan wanita lewat! 195 00:15:05,404 --> 00:15:09,657 Hati-hati dengan kuenya. Pastikan kabelnya ditutupi. 196 00:15:10,750 --> 00:15:11,659 Itulah caranya. 197 00:15:12,770 --> 00:15:14,787 - Apa kau tersasar? - Tidak, kemana kau inginkan kami? 198 00:15:14,997 --> 00:15:16,748 - Apa band sudah siap? - Siap. 199 00:15:16,957 --> 00:15:18,750 Kau sebelah sana. 200 00:15:18,959 --> 00:15:20,919 Sebelah kanan, sekarang. 201 00:15:24,256 --> 00:15:27,383 Kau akan membuat kapten terpesona, kau cantik. 202 00:15:27,635 --> 00:15:30,845 - Untuk mabuk lautmu. - Ini akan menyelamatkanku. 203 00:15:31,130 --> 00:15:33,222 - Wajahmu kenapa? - Luka saat bercukur. 204 00:15:33,390 --> 00:15:34,849 Kuenya sebentar lagi siap. 205 00:15:35,100 --> 00:15:39,562 Ada kamar untukmu berganti pakaian, dan kau akan aman dari anak buahku. 206 00:15:39,813 --> 00:15:41,856 - Aku mau mengenakan seragam pestaku. - Baiklah. 207 00:15:42,240 --> 00:15:43,900 Sampai ketemu nanti. Ayo, ke barisan. 208 00:15:44,680 --> 00:15:45,652 Hei. 209 00:15:46,654 --> 00:15:49,364 Jangan takut, kau bisa menghibur pesta ini dengan mata tertutup. 210 00:15:57,456 --> 00:15:58,831 Perwira! 211 00:15:59,410 --> 00:16:00,708 Keluarkan aku! 212 00:16:01,850 --> 00:16:05,296 Jika kau patuhi perintahnya, kau akan di penjara. Pakai otakmu! 213 00:16:07,216 --> 00:16:09,800 Keluarkan kueku dari oven. 214 00:16:17,559 --> 00:16:19,560 Aku pasti gila. 215 00:16:26,402 --> 00:16:28,152 Sangat sakit, sangat sakit. 216 00:16:32,740 --> 00:16:39,706 Kami mengucapkan selamat datang di Missouri Lounge. 217 00:16:41,792 --> 00:16:45,545 Di lautan pasifik yang indah dan luas. 218 00:16:46,839 --> 00:16:48,923 Aku Bad Billy. 219 00:16:50,920 --> 00:16:53,386 Dan ini adalah jaminan pelompat yang luar biasa! 220 00:16:55,347 --> 00:16:58,808 Aku diperintahkan untuk tidak bicara padamu, paham? 221 00:16:59,180 --> 00:17:01,600 Kau bisa dipenjara... 222 00:17:01,311 --> 00:17:03,688 ...membiarkan aku seperti ini 223 00:17:04,314 --> 00:17:06,232 Kau harus pikirkan itu. 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,442 Perwira? 225 00:17:08,318 --> 00:17:10,820 Ia menyuruhmu untuk mengurungku. ia tak bilang kau bisa bicara ke kapten. 226 00:17:11,710 --> 00:17:13,573 Tanyakan kapten apa ia mau mengurungku disini. 227 00:17:16,760 --> 00:17:18,119 Kau memang brengsek. 228 00:17:23,500 --> 00:17:26,210 Letnan, ini benar-benar indah. 229 00:17:43,620 --> 00:17:45,146 Si pria tua bilang jaga tingkatnya. 230 00:17:45,397 --> 00:17:47,732 Bagaimana dengan Hors D'oeuvre? 231 00:17:52,362 --> 00:17:53,821 Apa ini? 232 00:17:55,449 --> 00:17:58,868 Baiklah, ini Twinkies. Ratu Juli di mana? 233 00:17:59,161 --> 00:18:00,453 Ini dia... 234 00:18:00,662 --> 00:18:03,122 Ratu Juli 1989. 235 00:18:04,166 --> 00:18:05,917 Tunggu dulu, tunggu dulu. Tidak, tidak! 236 00:18:06,168 --> 00:18:08,440 Itu bukan ratu Juli! 237 00:18:08,295 --> 00:18:09,879 Ya Tuhan, lihatlah dia. 238 00:18:10,923 --> 00:18:13,132 Komander Krill. 239 00:18:20,766 --> 00:18:22,225 Selamat datang di revolusi! 240 00:18:26,146 --> 00:18:29,857 Ia mau masuk dalam sejarah angkatan laut. apa-apaan dia? 241 00:18:35,364 --> 00:18:38,157 Mungkin Krill memang tolol 242 00:18:39,243 --> 00:18:43,704 Bagus itu, pergi jemputlah si tua itu. Dia menunggumu sekarang. 243 00:18:45,415 --> 00:18:46,541 Baiklah. 244 00:18:47,334 --> 00:18:48,793 Nona July! 245 00:18:53,900 --> 00:18:54,715 Ayo pergi temui si tua. 246 00:18:54,883 --> 00:18:57,677 Kami kini akan mengejutkan kapten. 247 00:18:58,846 --> 00:19:01,722 - Selamat berpesta. - Ayo, sayang.. 248 00:19:05,727 --> 00:19:07,895 Hei, dimana Chief? 249 00:19:08,147 --> 00:19:10,982 Di sekap di ruang pendingin 250 00:19:11,316 --> 00:19:13,943 Suhunya 40 derajat Fahrenheit. 251 00:19:14,194 --> 00:19:16,445 Dia akan baik-baik saja. Ada penjaga. 252 00:19:16,613 --> 00:19:18,447 Ya? 253 00:19:18,657 --> 00:19:22,410 Krill maniak, bilang kapten ia meludahi sup buatanku. 254 00:19:22,911 --> 00:19:24,495 Di sini ada kebakaran. 255 00:19:25,831 --> 00:19:27,373 Keluarkan kueku dari oven! 256 00:19:35,900 --> 00:19:36,716 Astaga 257 00:20:05,996 --> 00:20:08,831 Rasanya enak berjalan dengan celana ini. 258 00:20:11,840 --> 00:20:14,300 Tak apa-apa, sersan. Aku mau mengawal kapten ke pesta. 259 00:20:14,630 --> 00:20:16,339 Ya, komander. 260 00:20:17,674 --> 00:20:20,343 - Komander Krill, kapten. - Persilahkan masuk. 261 00:20:25,432 --> 00:20:26,682 Krill? 262 00:20:27,590 --> 00:20:29,352 Aku teman kencanmu malam ini, kapten. 263 00:20:42,115 --> 00:20:45,760 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar! 264 00:20:47,871 --> 00:20:49,956 Siapa perwira yang pangkatnya tertinggi di sini? 265 00:20:50,165 --> 00:20:52,833 Siapa perwira yang pangkatnya tertinggi di sini? 266 00:20:53,335 --> 00:20:55,503 Baiklah, silahkan berdiri, pak. 267 00:20:56,129 --> 00:20:57,880 Berdirilah agar tampak. 268 00:20:59,967 --> 00:21:02,802 Bagian gelombang disana, keluarkan pria itu. 269 00:21:03,530 --> 00:21:04,804 Nyalakan lampunya ke dia. 270 00:21:05,550 --> 00:21:09,684 Sekarang, anda perwira yang pangkatnya tertinggi di sini? 271 00:21:10,227 --> 00:21:12,812 Benar, perwira Operasi. Orang ke tiga. 272 00:21:13,630 --> 00:21:16,190 Senang berkenalan denganmu, Komander Green. 273 00:21:20,487 --> 00:21:21,737 Tiarap! 274 00:21:25,784 --> 00:21:26,867 Ada apa? 275 00:21:27,119 --> 00:21:28,661 Pestanya baru di mulai. 276 00:21:30,831 --> 00:21:31,872 Kapten! 277 00:21:33,375 --> 00:21:34,417 Tembakan yang bagus! 278 00:21:34,668 --> 00:21:36,377 Tiarap! Tangan ke atas! 279 00:21:36,628 --> 00:21:37,670 Menunduk! 280 00:21:37,921 --> 00:21:40,840 Apa yang kau lihat? Ke lantai! 281 00:21:41,490 --> 00:21:42,300 Turunkan kepalamu. 282 00:21:42,551 --> 00:21:44,468 - Kau mau jadi anak baik? - Ya, pak. 283 00:21:45,120 --> 00:21:46,554 Apa ini, lelucon? 284 00:21:46,763 --> 00:21:48,139 Bukan lelucon! 285 00:21:50,392 --> 00:21:52,101 Aku dengar suara tembakan. Apa yang terjadi? 286 00:21:58,358 --> 00:21:59,400 Sudah selesai. 287 00:22:04,990 --> 00:22:07,241 4 menit lebih cepat dari jadwal. Aku hebat. 288 00:22:07,784 --> 00:22:09,368 Ayo! 289 00:22:09,661 --> 00:22:11,704 Ayo! Jalan 290 00:22:11,872 --> 00:22:13,789 Ayo pergi. 291 00:22:13,957 --> 00:22:17,251 Induk angsa! Telur sudah disarang. 292 00:22:21,965 --> 00:22:23,900 Itu suara musik. 293 00:22:23,342 --> 00:22:27,261 Kau punya otak yang tolol. Itu suara tembakan. Ada sesuatu, beritahu anjungan! 294 00:22:27,679 --> 00:22:30,890 Entah pada siapa kau bicara, tak ada orang di sini yang mendengarmu. 295 00:22:31,350 --> 00:22:33,642 Aku tak minta kau mendengarkanku. 296 00:22:33,852 --> 00:22:36,200 Hubungi kapten. Dengar apa katanya. 297 00:22:36,188 --> 00:22:37,438 Oh, Ryback. 298 00:22:45,405 --> 00:22:46,697 Tutup mulutmu! 299 00:22:50,994 --> 00:22:53,662 Jalan! jalan! Ayo! 300 00:22:53,830 --> 00:22:56,499 - Ayo jalan! Jalan. - Jalan. 301 00:23:06,510 --> 00:23:08,636 Ikuti orang yang ada di depanmu. 302 00:23:08,845 --> 00:23:12,560 Brengsek, itu terakhir kali aku bilang padamu! 303 00:23:14,726 --> 00:23:16,180 Sial! 304 00:23:22,651 --> 00:23:24,735 Itu peringatan. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,947 Jika melawan, kami akan membunuh kalian dan orang yang ada di sebelahmu. 306 00:23:28,156 --> 00:23:31,367 Ayo jalan dengan tertib. 307 00:23:34,790 --> 00:23:35,121 Sekarang! 308 00:24:02,399 --> 00:24:04,150 Apa-apaan ini? 309 00:24:09,739 --> 00:24:11,407 Berbalik. Tangan di kepalamu. 310 00:24:34,598 --> 00:24:37,570 Dimana? Dimana? 311 00:24:38,185 --> 00:24:40,269 Disini, disini. 312 00:24:40,604 --> 00:24:43,314 Dengarkan laporan mengenai aku. 313 00:24:45,775 --> 00:24:50,290 Beberapa minggu ini, komander krill bersikap keras pada awak.. 314 00:24:50,280 --> 00:24:53,574 Mungkin marah karena penilaianku tentang hasil kerjanya. 315 00:24:53,825 --> 00:24:58,913 Kusarankan ia menjalani evaluasi kejiwaan sebelum menerima tugas selanjutnya. 316 00:25:03,376 --> 00:25:06,170 Apa aku perlu menjalani evaluasi kejiwaan? 317 00:25:07,255 --> 00:25:08,797 Tidak sama sekali. 318 00:25:11,426 --> 00:25:12,927 Aku mau ganti pakaian. 319 00:25:22,312 --> 00:25:23,812 Dibelakang kepalamu. 320 00:25:24,856 --> 00:25:26,899 Di jari kakimu! 321 00:25:27,670 --> 00:25:28,567 Menghadap tembok! 322 00:25:32,656 --> 00:25:34,365 X.O di anjungan! 323 00:25:35,367 --> 00:25:36,784 Dengar. 324 00:25:37,350 --> 00:25:39,954 Letakkan tangan kalian di kepala! Pindah dari tempat kalian. 325 00:25:41,915 --> 00:25:47,440 Tujuan kalian adalah Folkstone. Bekerjasama dan kalian takkan disakiti. 326 00:25:51,800 --> 00:25:53,425 Pergantian jaga. 327 00:25:56,471 --> 00:25:59,306 Kalian sudah jalankan tugas dengan baik, tapi kalian sudah dibebastugaskan. 328 00:26:02,600 --> 00:26:04,270 Jauhkan tanganmu dari konsul itu. 329 00:26:12,529 --> 00:26:15,720 Kau bajingan, jalan! 330 00:26:19,350 --> 00:26:21,453 Astaga! sekeranjang sampah. 331 00:26:28,670 --> 00:26:30,879 Cakramnya, tuan Pitt. 332 00:26:32,716 --> 00:26:34,300 Jaga baik-baik. 333 00:26:34,759 --> 00:26:36,930 Tentu saja 334 00:26:36,803 --> 00:26:39,305 Tunjukkan tata letaknya, tuan Pitt. 335 00:26:42,517 --> 00:26:45,894 - Kita sudah menguasai sistemnya. - Kita menguasai Crypto, CIC... 336 00:26:46,146 --> 00:26:49,857 ...ruang mesin, ruang ketel, anjungan dan semua dek terbuka. 337 00:26:50,108 --> 00:26:52,651 Kita sudah menutup semua pintu di sisi kiri dan kanan. 338 00:26:52,902 --> 00:26:55,738 Beberapa pelaut mungkin masih ada yang berkeliaran. 339 00:26:55,989 --> 00:26:58,991 Mereka tak kan bisa ke mana-mana. 340 00:26:59,242 --> 00:27:02,745 - Sisa awak disekap di ruang depan. - Bagus. 341 00:27:02,954 --> 00:27:06,400 Hidupkan kembali sistem senjata, tuan Pitt. 342 00:27:06,249 --> 00:27:07,291 Tuan Doumer... 343 00:27:07,751 --> 00:27:12,421 Kau bisa melaksanakan tugasmu. 344 00:27:13,548 --> 00:27:17,384 Komander Krill, kini kau dipromosikan menjadi kapten. 345 00:27:17,594 --> 00:27:21,138 Selamat. Kapal ini milikmu. 346 00:27:21,598 --> 00:27:23,570 Kapal ini jadi milikku. 347 00:27:24,351 --> 00:27:26,810 Terima kasih, Billy. Baiklah. 348 00:27:27,620 --> 00:27:30,397 - Tolong bawakan makanan ke sini! - Ya, pak. 349 00:27:31,566 --> 00:27:32,983 Ambil makanan. 350 00:27:38,323 --> 00:27:39,990 Komander Krill bilang kau sulit di atur. 351 00:27:41,326 --> 00:27:45,204 Aku tak sulit diatur hanya kedinginan. Ada yang tak beres di sini. 352 00:27:45,455 --> 00:27:47,665 Hubungi anjungan. Kau takkan di marahi. 353 00:27:47,874 --> 00:27:50,292 Kau hanya melaksanakan tugas. Cepat tanyakan. 354 00:27:50,543 --> 00:27:53,870 Baiklah, baiklah, aku akan periksa. 355 00:27:53,505 --> 00:27:54,755 Itu saja. 356 00:27:55,600 --> 00:27:56,674 Lakukanlah dan hati-hati. 357 00:28:00,887 --> 00:28:02,513 Ini hal yang langka. 358 00:28:04,182 --> 00:28:06,225 Ini enak, ini akan berhasil. 359 00:28:06,434 --> 00:28:10,229 Ada telepon dari prajurit Nash. Katanya ia tugas jaga di dapur. 360 00:28:10,480 --> 00:28:13,232 - Pitt, tarik. - Sial, sial, sial. 361 00:28:13,400 --> 00:28:16,443 Itu daerah yang belum diamankan. Ada akses ke tiap tempat di kapal. 362 00:28:16,695 --> 00:28:18,487 Ryback. 363 00:28:18,655 --> 00:28:20,489 Ryback? 364 00:28:20,657 --> 00:28:23,742 Ryback, koki yang menyebalkan. 365 00:28:23,952 --> 00:28:25,327 Serahkan padaku. 366 00:28:26,496 --> 00:28:28,539 - Prajurit Nash. - Ya, pak. 367 00:28:28,707 --> 00:28:31,500 Aku senang kau melapor. Aku sedang bersama kapten. 368 00:28:32,127 --> 00:28:34,878 Jaga Ryback dan jangan buka pintunya. 369 00:28:35,130 --> 00:28:37,506 Bilang kau akan mengirim penggantinya / Apa? 370 00:28:38,133 --> 00:28:42,302 Bilang kau akan mengirim penggantinya. 371 00:28:44,305 --> 00:28:48,160 Tetap di tempat. Aku akan mengirim penggantimu. 372 00:28:48,268 --> 00:28:52,312 Apa semuanya beres? Kami sepertinya mendengar suara tembakan. 373 00:28:53,565 --> 00:28:55,649 Suara tembakan? Oh itu... 374 00:28:55,942 --> 00:28:58,152 Itu suara kembang api di pesta kapten. 375 00:28:58,611 --> 00:28:59,862 Bagian dari pesta. 376 00:29:00,113 --> 00:29:02,573 Tetap di tempat, sampai kau di gantikan. 377 00:29:02,824 --> 00:29:05,325 Ya, pak. 378 00:29:09,581 --> 00:29:11,290 Masih ada yang belum kau katakan pada kami? 379 00:29:11,541 --> 00:29:14,835 Apa masih ada yang terlupa? 380 00:29:15,860 --> 00:29:18,255 Tidak ada lagi. 381 00:29:18,506 --> 00:29:21,467 Ada 2 orang, yang satunya di sekap. Aku akan bereskan. 382 00:29:21,634 --> 00:29:23,469 Tidak. 383 00:29:23,636 --> 00:29:27,931 Kami akan tangani, amankan dapur. Kirim Caits dan Zid. 384 00:29:28,141 --> 00:29:29,600 Marinir ini bersenjata. 385 00:29:30,590 --> 00:29:32,227 Sebaiknya kirim lebih banyak. Aku pergi. 386 00:29:32,479 --> 00:29:34,855 Jangan khawatir. Mereka profesional. 387 00:29:35,106 --> 00:29:37,608 Mereka bisa menghadapi 20 marinir.. 388 00:29:37,859 --> 00:29:39,985 ...dan 100 koki. 389 00:29:45,742 --> 00:29:48,327 Kau salah, Ryback. Kau keliru. 390 00:29:48,661 --> 00:29:51,914 - Itu hanya petasan pesta. - Kau punya otak yang dungu. 391 00:29:52,165 --> 00:29:56,752 Kadang kau harus meragukan atasanmu. 392 00:29:57,300 --> 00:29:58,712 Percayalah padaku. 393 00:29:58,963 --> 00:30:02,700 Itu suara tembakan. Keluarkan aku dan aku akan membereskannya. 394 00:30:02,634 --> 00:30:06,970 Sebentar lagi aku akan digantikan. Diam dan duduk saja 395 00:30:07,222 --> 00:30:10,516 Ada yang tak beres. Pakai otakmu. 396 00:30:10,767 --> 00:30:12,601 Lakukan apa yang harus kau lakukan. Keluarkan aku dari sini. 397 00:30:13,610 --> 00:30:15,521 Jika aku keluar, aku sendiri yang akan menembakmu. 398 00:30:20,860 --> 00:30:22,277 Komander Krill? 399 00:30:24,948 --> 00:30:26,281 Kau kah itu? 400 00:30:30,119 --> 00:30:33,622 Taruh tanganmu di kepala. Berbalik. 401 00:30:34,207 --> 00:30:35,707 Berlutut. 402 00:30:36,000 --> 00:30:37,417 Silangkan kakimu. 403 00:30:43,424 --> 00:30:44,883 Di mana kokinya? 404 00:30:45,134 --> 00:30:46,593 Di ruang pendingin. 405 00:30:47,220 --> 00:30:48,512 Yang mana? 406 00:31:19,460 --> 00:31:21,295 Keparat! 407 00:32:31,407 --> 00:32:34,409 Cates. Hei, Cates. 408 00:33:40,309 --> 00:33:41,810 - Hei, Pitt. - Ya 409 00:33:41,978 --> 00:33:43,687 Ada F-18. 410 00:33:46,315 --> 00:33:49,943 Daumer, mereka mengirim F-18, untuk mencari helikopter. 411 00:33:51,320 --> 00:33:55,490 Menuju 315 mil, kecepatan 430, 412 00:33:59,120 --> 00:34:01,621 2-0-7, 61 mil sekarang. 413 00:34:01,998 --> 00:34:04,166 Poros 180. 414 00:34:04,375 --> 00:34:07,200 Menuju 330. 415 00:34:24,145 --> 00:34:26,855 4-30, 5000 sekarang, ke dalam lereng. 416 00:34:28,240 --> 00:34:29,858 Kita akan turun sekarang. 417 00:35:07,730 --> 00:35:10,190 Nampaknya satu di dek. 418 00:35:15,154 --> 00:35:16,613 Pergi lihat lebih dekat. 419 00:35:22,780 --> 00:35:24,371 31 ke Missouri, ganti. 420 00:35:25,748 --> 00:35:27,820 Selamat tinggal! 421 00:35:29,252 --> 00:35:31,253 Apa kau melacakku? 422 00:35:31,462 --> 00:35:32,504 Tidak. 423 00:35:34,600 --> 00:35:36,383 Mereka mengunciku! SOS! 424 00:35:48,271 --> 00:35:50,313 Selamat datang di revolusi. 425 00:35:56,280 --> 00:35:58,488 - Sebaiknya kita telepon kantor. - Ide yang bagus. 426 00:36:21,137 --> 00:36:22,971 Kau dalam kesulitan, kawan. 427 00:36:23,181 --> 00:36:25,807 Lebih baik miliki itu semua dalam satu kaos kaki untuk yang ini. 428 00:36:26,559 --> 00:36:29,352 Katanya ia bekerja untukmu. 429 00:36:29,604 --> 00:36:30,896 Siapa namanya? 430 00:36:31,147 --> 00:36:32,772 William Strannix. 431 00:36:33,482 --> 00:36:35,567 Ya Tuhan! 432 00:36:37,690 --> 00:36:40,488 Ini buruk sekali. 433 00:36:50,374 --> 00:36:51,583 Tuan Breaker.... 434 00:36:52,668 --> 00:36:55,295 Kau harus terus terang pada kami malam ini. 435 00:36:55,504 --> 00:36:58,600 Kami butuh jawabannya sekarang. 436 00:37:00,259 --> 00:37:05,550 Dengar, jika ada kapal atau pesawat yang mendekat dalam jarak 100 mil... 437 00:37:05,306 --> 00:37:09,434 ...kami akan membunuh awaknya dan membalas dengan semua persenjataan yang ada. 438 00:37:10,686 --> 00:37:13,480 Bill, ini Tom. Apa yang terjadi? 439 00:37:13,648 --> 00:37:14,689 Hai, Tom 440 00:37:14,857 --> 00:37:17,317 Kau tahu ada apa, aku punya 32 Tomahawk... 441 00:37:17,568 --> 00:37:20,153 ...dan yang bisa kau lakukan hanya memberitahu media. 442 00:37:20,821 --> 00:37:22,364 Kau tak punya sandi peluncurannya. 443 00:37:22,615 --> 00:37:23,782 Coba aku tebak. 444 00:37:27,411 --> 00:37:30,538 "5-6-6-0-4-9-9-7-8-0?" 445 00:37:33,292 --> 00:37:34,876 Ini gila. 446 00:37:35,127 --> 00:37:36,628 Hati-hati dengan kata itu, Tom. 447 00:37:36,796 --> 00:37:39,714 Tuan Strannix, ini laksama Bates. 448 00:37:39,882 --> 00:37:42,592 Katakan kenapa kau lakukan ini? 449 00:37:42,760 --> 00:37:43,802 Hai, laksamana. 450 00:37:44,530 --> 00:37:48,223 6 bulan yang lalu, anak buahmu, Tom Bracker membatalkan operasi Cleopatra.. 451 00:37:48,432 --> 00:37:53,561 Tak lama kemudian 2 orang dari Laungley.. datang ke Miami mau membunuhku. 452 00:37:54,438 --> 00:37:58,400 Aku mengirimkan jari telunjuk mereka padamu lewat pos, kan? 453 00:38:00,270 --> 00:38:01,528 Tom? 454 00:38:01,737 --> 00:38:02,779 Ya, aku terima. 455 00:38:03,300 --> 00:38:05,240 Kau ingin, kami menunggu kau coba membunuh kami lagi di Miami? 456 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Dengar, Bill... 457 00:38:07,760 --> 00:38:08,994 Aku tahu keadaanmu... 458 00:38:10,329 --> 00:38:12,998 - agak kacau saat ini. - Kacau? 459 00:38:13,249 --> 00:38:14,916 Sadarlah, Tom! 460 00:38:16,127 --> 00:38:20,588 Kau dan aku tahu bahwa dunia ini sedang kacau. 461 00:38:20,840 --> 00:38:24,217 Ini baru awalnya, kita belum menyentuh permukaannya. 462 00:38:25,136 --> 00:38:26,177 Permukaan? 463 00:38:26,429 --> 00:38:31,224 Penyakit menular, kerusakan bumi. 464 00:38:31,517 --> 00:38:32,892 Semua itu akan membuat kacau. 465 00:38:33,144 --> 00:38:35,937 Pemerintah akan runtuh dan anarki akan berkuasa. 466 00:38:36,188 --> 00:38:38,440 Dunia baru lahir / Bill? 467 00:38:39,358 --> 00:38:41,192 Apa yang akan kau lakukan? 468 00:38:41,444 --> 00:38:46,281 Apapun yang aku lakukan takkan terelakkan, kau sependapat? 469 00:38:47,116 --> 00:38:48,533 Tidak juga. 470 00:38:48,784 --> 00:38:50,350 Itu dia masalahnya. 471 00:38:50,286 --> 00:38:54,831 Kau tak bisa membantah aku, kau tak bisa berunding... 472 00:38:55,820 --> 00:38:57,751 ...dan meninjau ulang filosofimu. 473 00:38:58,200 --> 00:39:02,470 Baiklah, maafkan aku. Apapun yang akan kau lakukan, itu tak terelakkan. 474 00:39:02,256 --> 00:39:03,298 Lihatlah hidupku... 475 00:39:03,549 --> 00:39:07,802 Hidupku yang ingin kalian rampas. Ada Annapolis, Vietnam, segera. 476 00:39:08,540 --> 00:39:11,306 Aku tak merasakan tahun 60-an. Aku percaya jika aku bisa... 477 00:39:11,557 --> 00:39:14,684 ...ikut memberi sumbangan, semuanya akan beres. 478 00:39:14,935 --> 00:39:18,980 Bill, jika kau ingin menghidupkan lagi masa 60-an, lupakan saja. 479 00:39:19,231 --> 00:39:20,774 Gerakan itu sudah mati. 480 00:39:21,250 --> 00:39:22,484 Itu dia namanya. 481 00:39:22,735 --> 00:39:25,320 Gerakan! Bergerak sampai jarak tertentu lalu berhenti. 482 00:39:25,571 --> 00:39:29,824 Revolusi selalu kembali ke wajahmu. 483 00:39:30,284 --> 00:39:33,161 Kau berusaha membunuhku, bajingan. 484 00:39:33,454 --> 00:39:35,789 Selamat datang di revolusi. 485 00:39:36,248 --> 00:39:38,792 Masih banyak lagi. Aku akan terus menghubungi. 486 00:39:42,963 --> 00:39:44,297 Dia sudah gila. 487 00:39:45,841 --> 00:39:47,133 Dia benar2 sudah gila. 488 00:39:48,302 --> 00:39:50,428 Cari tahu seluruh persenjataan kapal itu. 489 00:39:50,596 --> 00:39:52,180 Ya, pak. 490 00:39:55,184 --> 00:39:57,644 Jendral, inilah yang kami ketahui. 491 00:39:58,312 --> 00:40:02,774 Ancaman itu tak main-main. Kuulangi, tidak main-main. 492 00:40:04,652 --> 00:40:06,778 Sial! Kau bajingan. 493 00:40:06,987 --> 00:40:08,279 Apa mereka percaya padamu? 494 00:40:08,531 --> 00:40:11,783 Entahlah, mungkin mereka percaya aku gila. 495 00:40:12,340 --> 00:40:13,743 Rudal Harpoon sudah terkunci. 496 00:40:13,994 --> 00:40:15,360 Tembakan jika sudah siap 497 00:40:23,879 --> 00:40:26,297 Pipa turun! Pipa turun! 498 00:40:27,925 --> 00:40:36,850 Rudal diluncurkan. 499 00:40:37,435 --> 00:40:38,518 Oh... 500 00:40:40,200 --> 00:40:41,813 Oh...oh... 501 00:40:51,323 --> 00:40:52,949 Bang! Kau mati! 502 00:40:56,360 --> 00:40:59,497 - Ia menghancurkan relai satelit kita. - Kau yakin? 503 00:40:59,707 --> 00:41:01,400 Ia tak ingin dilihat kita. Ia membuat kita buta. 504 00:41:01,250 --> 00:41:04,669 Itu tak masuk akal, ia tahu kita bisa melacaknya lewat Pearl. 505 00:41:04,920 --> 00:41:06,337 Kita bisa mengirim AWACS dan.. 506 00:41:06,797 --> 00:41:10,800 - E2C dari Nimitz. - Laksanakan. 507 00:41:11,218 --> 00:41:12,969 Bangunkan Presiden. 508 00:41:16,849 --> 00:41:18,160 Bawa ke dalam. 509 00:41:19,602 --> 00:41:21,394 Bawa terus. 510 00:41:22,730 --> 00:41:26,240 Waktu makin sempit. Disini waktu adalah uang. 511 00:41:28,194 --> 00:41:32,710 Awaknya jangan sampai terlambat / Ayo cepat kerja. 512 00:41:33,324 --> 00:41:34,574 Awas kepalamu. 513 00:41:41,400 --> 00:41:43,124 Aku mau lihat cetakan birunya. 514 00:41:45,461 --> 00:41:48,379 4 bagian ke sini, 7 bagian ke sini. 515 00:41:48,631 --> 00:41:51,424 Dalam 1 jam potongan selesai. 516 00:41:56,639 --> 00:41:59,265 Ayo, waktu adalah uang. 517 00:42:02,520 --> 00:42:04,521 Waktu adalah uang 518 00:42:05,481 --> 00:42:09,275 Ini akan memotong mereka sampai ke tulang, tepat ke tulang. 519 00:42:12,947 --> 00:42:14,447 Suara apa itu? 520 00:42:14,740 --> 00:42:16,491 Itu awakku yang tercinta. 521 00:42:20,955 --> 00:42:25,410 Terus pukul. Seseorang akan mendengar kita. 522 00:43:38,157 --> 00:43:39,407 Matikan musiknya. 523 00:43:50,440 --> 00:43:52,128 Apa yang terjadi? 524 00:43:54,600 --> 00:43:55,715 Apa yang terjadi pada mereka? 525 00:44:00,554 --> 00:44:04,932 - Siapa kau dan sedang apa kau di sini? - Namaku Jordan Tate. 526 00:44:05,225 --> 00:44:06,851 Aku Ratu Juli 1989. 527 00:44:08,145 --> 00:44:10,813 Aku dibayar untuk keluar dari kue... 528 00:44:11,650 --> 00:44:14,400 ...tapi aku mabuk udara waktu kemari 529 00:44:14,610 --> 00:44:17,111 Orang ini memberiku pil dan Aku tak tahu apa yang terjadi. 530 00:44:17,363 --> 00:44:20,615 - Kukira aku tertidur. - Omong kosong apa ini? 531 00:44:21,158 --> 00:44:23,493 Aku seorang artis. 532 00:44:23,744 --> 00:44:26,454 Aku main 10 episode dalam film Wet dan Wild. 533 00:44:26,705 --> 00:44:30,830 Agenku bilang aku akan keluar dari kue. 534 00:44:30,292 --> 00:44:31,668 Ada berapa orang di helikopter itu? 535 00:44:32,586 --> 00:44:33,711 Aku tak tahu. 536 00:44:33,962 --> 00:44:37,256 Tapi penuh. Ada band dan banyak orang jasa boga. 537 00:44:37,424 --> 00:44:38,466 Awaknya di mana? 538 00:44:39,134 --> 00:44:42,950 Aku tak tahu. Aku tak lihat apa-apa. 539 00:44:42,805 --> 00:44:45,848 Kau tak lihat atau dengar apapun. Dan kau tidak ingat apa-apa. 540 00:44:46,517 --> 00:44:48,893 Aku pernah berbuat bodoh... 541 00:44:49,144 --> 00:44:51,813 ...tapi kau harus percaya padaku. Aku tak tahu apa-apa. 542 00:44:54,149 --> 00:44:55,775 Baik, aku percaya padamu. 543 00:44:58,779 --> 00:45:03,199 Jadi, kau siapa? Apa kau anggota pasukan khusus? 544 00:45:03,784 --> 00:45:05,118 Aku hanya koki. 545 00:45:06,370 --> 00:45:07,453 Koki? 546 00:45:07,705 --> 00:45:10,390 Koki kecil-kecilan. 547 00:45:10,833 --> 00:45:13,420 Astaga, kita akan mati. 548 00:45:13,752 --> 00:45:17,880 Kapal itu membawa 40.000 peluru 20 mm Seawiz. 549 00:45:17,506 --> 00:45:19,549 Ada lebih dari 1000 proyektil. 550 00:45:19,800 --> 00:45:24,554 Ada 15 rudal Harpoon... 551 00:45:24,763 --> 00:45:26,180 ...dan 32 Tomahawk. 552 00:45:26,432 --> 00:45:28,474 Tomahawk jenis apa? 553 00:45:28,934 --> 00:45:30,476 Tak apa-apa. 554 00:45:31,145 --> 00:45:32,603 8 diantaranya rudal khusus. 555 00:45:32,813 --> 00:45:36,650 Berhulu ledak nuklir, masing2 220 kilo ton. 556 00:45:36,483 --> 00:45:40,361 Tuan Breaker, coba jelaskan bagaimana orang gila seperti ini bisa menduduki jabatan 557 00:45:40,571 --> 00:45:42,321 ...tinggi di salah satu dinas rahasia? 558 00:45:42,573 --> 00:45:44,365 Bisa di jawab? 559 00:45:44,825 --> 00:45:49,537 Operasi rahasia tingkat tinggi seperti operasi yang dijalankan tuan Strannix. 560 00:45:50,289 --> 00:45:53,374 Itu punya tekanan yang amat berat. Seorang pemikir kreatif yang sifatnya.. 561 00:45:53,625 --> 00:45:56,586 Tom melatih semua anggota CIA yang gila! 562 00:45:57,450 --> 00:46:01,841 Kami ingin tahu bagaimana ia bisa menguasai kapal perang kita? 563 00:46:03,930 --> 00:46:04,677 Itu keahliannya. 564 00:46:07,139 --> 00:46:11,580 Tahun lalu, kami tahu Korea Utara membuat kapal selam dengan rudal anti kapal.. 565 00:46:11,310 --> 00:46:12,643 ...lalu kami mengirim tuan Strannix. 566 00:46:12,895 --> 00:46:16,397 Kau membiayai tentara pribadi orang gila ini? 567 00:46:16,648 --> 00:46:19,250 Kau tak pernah berpikir bahwa itu bisa jadi masalah? 568 00:46:19,735 --> 00:46:22,695 Begitu kami sadar, kami sudah kehilangan kendali.. 569 00:46:23,822 --> 00:46:27,950 Berdasarkan perintah 136, kami berusaha menetralkannya. 570 00:46:28,619 --> 00:46:29,827 Permisi. 571 00:46:30,370 --> 00:46:35,124 Bagaimana kami tahu bahwa kau telah menenggelamkan kapal selam Korea Utara itu? 572 00:46:37,211 --> 00:46:39,504 Kami yakin ia menenggelamkannya. 573 00:46:39,755 --> 00:46:40,922 Yakin. 574 00:46:49,139 --> 00:46:53,590 Roadrunner pada Tweety Bird. Kau dengar aku? Masuklah. 575 00:46:53,227 --> 00:46:55,603 Kamu sudah dekat denganmu. 576 00:46:56,630 --> 00:46:58,439 - Bagaimana keadaannya? - Kapal selam ke permukaan. 577 00:46:58,690 --> 00:47:01,609 - Menurutku sudah siap. - Ada tanda2 ajak? 578 00:47:01,777 --> 00:47:04,946 Tidak ada. Bertemu sesuai rencana. Road Runner selesai. 579 00:47:05,531 --> 00:47:07,730 - Kau Road Runner? - Ya 580 00:47:07,241 --> 00:47:08,699 Tak pernah tertangkap. 581 00:47:11,780 --> 00:47:14,247 Ada masalah, Caits dan Zid menghilang / Hilang? 582 00:47:14,414 --> 00:47:17,410 Sudah 5 menit tidak ada kontak. 583 00:47:17,292 --> 00:47:19,460 - Lokasi terakhir? - Di dapur. 584 00:47:19,711 --> 00:47:22,839 Sudah kubilang kau kirim lebih banyak orang. 585 00:47:23,900 --> 00:47:25,424 Tolong jangan tinggalkan aku disini sendirian. 586 00:47:25,676 --> 00:47:30,137 Percayalah, ini tempat teraman. mengerti? 587 00:47:30,305 --> 00:47:31,931 Tidak! 588 00:47:32,990 --> 00:47:33,641 Keluarkan aku dari sini! 589 00:47:39,147 --> 00:47:40,690 Keluarkan aku. 590 00:47:41,358 --> 00:47:44,318 Kau tahu apa yang terjadi, jika ada yang mendengar suaramu? 591 00:47:44,570 --> 00:47:46,195 Mereka akan datang dan membunuh kita berdua. 592 00:47:47,656 --> 00:47:49,115 Jangan ribut. 593 00:47:55,289 --> 00:47:56,914 Aku tak suka sendirian. 594 00:47:57,207 --> 00:47:58,499 Kau tak suka mati? 595 00:48:02,588 --> 00:48:04,500 Periksa. 596 00:48:05,841 --> 00:48:08,900 - Aman! - Aman! 597 00:48:19,229 --> 00:48:20,688 Kenakan ini. 598 00:48:30,365 --> 00:48:34,118 Baiklah, kau ikut denganku. Kau harus tak boleh terlihat. 599 00:48:34,369 --> 00:48:37,580 Jika kau melihat musuh, kau sembunyi. 600 00:48:37,831 --> 00:48:42,100 Kau akan kuberi senapan serbu ini Ini MP5. Ada tombol pemilihnya. 601 00:48:42,461 --> 00:48:45,588 Satu otomatis penuh. Satunya semi otomatis. 602 00:48:45,839 --> 00:48:51,302 Artinya jika picu ditarik, satu peluru keluar. 603 00:48:51,553 --> 00:48:57,580 Aku minta kau menembak satu persatu. 604 00:48:57,851 --> 00:48:58,935 Nyalakan lampunya. 605 00:48:59,186 --> 00:49:02,210 Periksa sekringnya. Itu soal kecil. 606 00:49:05,943 --> 00:49:07,652 Orang yang lakukan ini profesional. 607 00:49:10,614 --> 00:49:14,330 - Kenapa ia berkeliaran di kapal perangku? - Kapalmu? 608 00:49:14,284 --> 00:49:17,453 Kau tidak akan ada disini jika bukan karena aku. 609 00:49:17,704 --> 00:49:19,872 Dia seorang koki, itu saja. 610 00:49:20,820 --> 00:49:23,125 - Ini bukan hasil kerja koki. - Dia datang dengan kapten. 611 00:49:23,335 --> 00:49:27,338 Aku tahu rutinitasnya. Depan dan belakang. Dia pandai memakai pisau dapur. 612 00:49:27,673 --> 00:49:29,423 Sial! Pisau dapur apa? 613 00:49:32,427 --> 00:49:33,469 Dia beruntung. 614 00:49:34,596 --> 00:49:39,850 Menurutku ia anggota militer buangan yang bekerja di dapur. 615 00:49:41,436 --> 00:49:42,478 Tiarap! 616 00:49:57,770 --> 00:49:58,744 - Apaan itu? - Bom, tolol. 617 00:49:58,996 --> 00:50:01,455 Dia memakai microwave sebagai pemicunya. 618 00:50:01,707 --> 00:50:04,333 Kau amankan daerah antara dapur dan CIC. 619 00:50:04,543 --> 00:50:07,712 Jika lihat apa-apa, minta bantuan, paham? 620 00:50:07,921 --> 00:50:09,839 Jalan! Padamkan api ini! 621 00:50:12,843 --> 00:50:16,721 Aku mau lihat arsip koki sederhana ini, tuan Krill. 622 00:50:17,140 --> 00:50:19,890 - Ya, pak. - Padamkan api ini! 623 00:50:22,853 --> 00:50:29,108 Tim Seal 5 akan meluncur dari Nimitz dengan CH53E di kawal Apache. 624 00:50:29,359 --> 00:50:33,290 Di sasaran Apache akan melumpuhkan radar Missouri.. 625 00:50:33,280 --> 00:50:35,531 ...dan sistem perang elektroniknya. 626 00:50:35,866 --> 00:50:38,492 Tim Seal 5 akan naik dan merebut kembali kapal itu. 627 00:50:38,744 --> 00:50:41,162 Tingkat keberhasilannya? 628 00:50:41,371 --> 00:50:44,248 Jika kita menghadapi orang gila.. yang hanya menguasai sebagian kapal.. 629 00:50:44,499 --> 00:50:45,833 ...kemungkinannya baik. 630 00:50:47,210 --> 00:50:52,600 Tapi jika siap untuk menghadapi kita.. 631 00:50:52,716 --> 00:50:54,216 ...kemungkinannya tidak baik. 632 00:50:54,551 --> 00:50:59,180 Perlu diingat, tim Seal 5 adalah yang terbaik. 633 00:50:59,389 --> 00:51:03,517 Ini satu-satunya harapan kita untuk menyelamatkan awak dan merebut kembali kapal secara utuh. 634 00:51:03,769 --> 00:51:07,188 Aku akan jelaskan... 635 00:51:08,230 --> 00:51:10,191 Jika tim Seal gagal... 636 00:51:10,442 --> 00:51:14,487 ...kita tak punya pilihan lain kecuali melakukan serangan udara. 637 00:51:15,405 --> 00:51:17,615 ...dan menghancurkan Missouri. 638 00:51:19,576 --> 00:51:21,368 Kalian tahu maksudnya. 639 00:51:22,412 --> 00:51:24,121 Kami akan hubungin lagi. 640 00:51:24,539 --> 00:51:26,957 Laksanakan. Laksanakan. 641 00:51:27,751 --> 00:51:30,878 22, 12, sempurna. 642 00:51:31,460 --> 00:51:34,381 44 kaki di bawah tabung rudal. 643 00:51:34,633 --> 00:51:38,260 Butuh 30 menit untuk membangun derek itu. 644 00:51:39,179 --> 00:51:44,350 Arsip Ryback tidak ada di bagian personalia. Ada di lemari pribadi Kapten. 645 00:51:44,601 --> 00:51:46,560 Ryback itu manta SEAL. 646 00:51:46,812 --> 00:51:48,521 Koki itu anggota SEAL? 647 00:51:48,772 --> 00:51:51,774 Diam dan dengarkan. Ahli bela diri.. 648 00:51:52,250 --> 00:51:54,235 ..peledak, senjata dan taktik. 649 00:51:54,486 --> 00:51:57,822 Bintang Perak dan Salib AL. Purple Heart. 650 00:51:58,698 --> 00:52:03,244 Akses keamanan tingkat tinggi. Karena itu ia hanya bisa... 651 00:52:03,787 --> 00:52:06,747 ...menyamar sebagai koki. 652 00:52:06,998 --> 00:52:09,458 Kita baru kehilangan 2 orang lagi di ruangan mesin. 653 00:52:09,668 --> 00:52:12,586 Kau kuminta memeriksa semua arsip awak di kapal ini. 654 00:52:12,838 --> 00:52:16,132 Aku tahu tugasku, tapi aku tak bisa melihat arsipnya kapten. 655 00:52:16,383 --> 00:52:19,468 - Aku akan tangani jahanam ini sendiri. - Oh, tidak, tenanglah. 656 00:52:19,719 --> 00:52:21,804 - Kau mau terbunuh? - Apa kau bodoh? 657 00:52:22,550 --> 00:52:24,980 - Kau memanggilku bodoh? - Ya, aku. 658 00:52:24,349 --> 00:52:28,180 Tenang, aku minta patroli 3 orang, jalankan. 659 00:52:28,270 --> 00:52:29,854 - Jalankan. - Tetapi jadwalnya. 660 00:52:31,982 --> 00:52:33,357 Ke jembatan! 661 00:52:35,777 --> 00:52:38,737 Aku wanita. Kenapa harus membawa semuanya? 662 00:52:38,989 --> 00:52:42,992 - Itu bagus untuk persamaan hak wanita, kan? - Ya, itu bagus untukku. 663 00:52:43,160 --> 00:52:45,578 - Dengar ini, semua personal. - Jalan duluan. 664 00:52:45,829 --> 00:52:47,872 Waspada terhadap perangkap 665 00:52:48,123 --> 00:52:51,584 Jangan mengejar musuh ke daerah yang tidak kita kuasai. 666 00:52:52,210 --> 00:52:59,910 Melapor setiap 5 menit dan pindah frekwensi ... 667 00:52:59,342 --> 00:53:00,467 Sekarang. 668 00:53:04,181 --> 00:53:06,150 SEAL keparat! 669 00:53:07,100 --> 00:53:11,979 Begini saja, aku bawa semuanya kau bunuh musuh yang kita temui. 670 00:53:13,640 --> 00:53:14,982 Aku punya aturan tentang membunuh orang. 671 00:53:16,693 --> 00:53:18,986 Sebenarnya ada 2 aturan. Pertama... 672 00:53:19,237 --> 00:53:22,198 Aku suka kencan dengan musisi Dan kedua, aku tak membunuh orang. 673 00:53:22,699 --> 00:53:25,750 Aku senang sekali mendengarnya. 674 00:53:25,327 --> 00:53:28,245 Tunggu sampai di tempat terbuka. Naik tangga. 675 00:53:28,455 --> 00:53:29,788 - Ayo jalan. - Astaga! 676 00:53:31,833 --> 00:53:34,585 Kupikir kau dapat mitra yang salah. 677 00:53:38,256 --> 00:53:39,798 Sekarang tunggu disini. 678 00:53:44,429 --> 00:53:45,846 Duduk disana. 679 00:53:47,140 --> 00:53:49,580 Sebentar aku kembali. 680 00:55:16,813 --> 00:55:18,188 Apaan itu? 681 00:55:20,900 --> 00:55:22,151 Apaan itu? 682 00:55:22,902 --> 00:55:24,778 Ini magnaphone SEAL. 683 00:55:25,300 --> 00:55:29,740 MX2020, hubungan lewat satelit. 684 00:55:30,760 --> 00:55:31,493 Seperti telepon mobil. 685 00:55:33,790 --> 00:55:35,122 Ya, sesuatu seperti itu. 686 00:55:42,547 --> 00:55:44,214 Permisi, ini arsipnya. 687 00:55:48,553 --> 00:55:50,540 Kau kenal Casey Ryback? 688 00:55:50,680 --> 00:55:51,972 Chief Ryback? 689 00:55:52,223 --> 00:55:55,142 Dia anggota terbaik. Kami menyertakannya dalam misi ini. 690 00:55:55,393 --> 00:55:58,479 Ia baru menghubungi kita, Dia ada di atas Missouri. 691 00:55:58,980 --> 00:56:00,220 Apa? 692 00:56:01,232 --> 00:56:03,525 Dengar, semuanya dengar. 693 00:56:04,778 --> 00:56:06,528 Penegasan 694 00:56:06,696 --> 00:56:09,281 Kau tahu berapa besar pasukan yang kita hadapi? 695 00:56:09,491 --> 00:56:11,658 - Menurutku sekitar 30. - Baik. 696 00:56:11,826 --> 00:56:13,744 Kami akan sambungkan ke kapten Garza. 697 00:56:13,953 --> 00:56:15,412 Bersiap. 698 00:56:15,663 --> 00:56:17,206 Bagaimana kita tahu dia tak bekerja untuk mereka? 699 00:56:17,415 --> 00:56:20,793 Hei, aku jami Chief Ryback. Dia orang yang baik. 700 00:56:20,960 --> 00:56:22,378 Tunggu dulu 701 00:56:22,545 --> 00:56:25,589 Kita tak mau mengambil resiko. Jangan ceritakan tentang serangan kita. 702 00:56:27,175 --> 00:56:29,927 - Chief Ryback, kapten Garza. - Senang mendengar suaramu. 703 00:56:30,178 --> 00:56:33,722 Kami minta kau terus mengirimkan informasi pada kami. 704 00:56:33,973 --> 00:56:36,850 Orang ini mungkin gila, tapi ia profesional. 705 00:56:37,102 --> 00:56:41,146 Mereka membuat semacam rel untuk membawa rudal Tomahawk. 706 00:56:41,606 --> 00:56:43,941 Percaya atau tidak, X.O ikut terlibat. 707 00:56:45,944 --> 00:56:47,986 Komander Krill terlibat? 708 00:56:48,238 --> 00:56:49,321 Laksamana... 709 00:56:50,156 --> 00:56:52,241 ....itu artinya mereka menguasai kapal. 710 00:56:52,742 --> 00:56:53,909 Astaga 711 00:56:55,360 --> 00:56:57,996 Chief Ryback, Ini laksamana Bates. 712 00:56:58,164 --> 00:56:59,248 Pak. 713 00:56:59,416 --> 00:57:03,877 Kuminta kau mengkoordinasikan tindakanmu dengan kami. 714 00:57:04,337 --> 00:57:07,470 Kuminta kau tetap tenang dan menunggu tim penyerang, paham? 715 00:57:07,298 --> 00:57:09,675 Aku mau putuskan hubungan sebelum mereka melacak sinyalnya. 716 00:57:09,926 --> 00:57:12,428 - Hubungi kami 30 menit lagi. - Baik. 717 00:57:12,762 --> 00:57:14,263 Kau bukan koki. 718 00:57:16,182 --> 00:57:17,516 Ya... 719 00:57:20,186 --> 00:57:21,728 Aku juga bisa memasak. 720 00:57:21,980 --> 00:57:23,439 Bawa barangmu. 721 00:57:23,982 --> 00:57:26,984 Dia punya karir yang hebat sampai peristiwa Panama di mana... 722 00:57:27,235 --> 00:57:30,195 ...sebagian besar tim SEALnya tewas di bandara. 723 00:57:31,197 --> 00:57:33,615 Ryback itu pejuang. Ia yang terbaik. 724 00:57:33,867 --> 00:57:37,286 Saat kembali dari Panama, ia memukul perwira atasannya. 725 00:57:37,537 --> 00:57:41,390 Ia marah dan dibawa naik Missouri sebagai koki pribadi. 726 00:57:41,291 --> 00:57:43,125 Tunggu, tunggu sebentar. 727 00:57:43,418 --> 00:57:47,254 Bagaimana jika Ryback benar bahwa rudal sudah diturunkan.. 728 00:57:47,505 --> 00:57:51,508 ...sebelum tim SEAL tiba di sana? 729 00:57:51,759 --> 00:57:54,678 Strannix tak mungkin melewati kita. 730 00:57:56,222 --> 00:57:58,765 Ada pengintaian AWACS dan SOSUS di Honolulu... 731 00:57:58,975 --> 00:58:01,852 ...yang melacak tiap kapal dan kapal selam. 732 00:58:03,146 --> 00:58:04,938 Bahkan Missouri tak bisa lolos. 733 00:58:05,148 --> 00:58:09,109 Bagaimana kita tahu bahwa Honolulu bukan sasaran selanjutnya? 734 00:58:09,819 --> 00:58:11,195 Katakan! 735 00:58:24,834 --> 00:58:26,502 Coba lihatlah ini. 736 00:58:28,171 --> 00:58:31,131 - Apa ini tak terlalu penuh? - Aku sudah dilatih. 737 00:58:31,299 --> 00:58:33,759 Ayolah! Bailah, baklah. 738 00:58:36,429 --> 00:58:38,347 - Kau bisa menerbangkan helikopter itu? - Ya 739 00:58:39,150 --> 00:58:41,475 Jadi kita bisa lari dari sini, kan? / Tidak 740 00:58:41,976 --> 00:58:43,852 Ini senjata. 741 00:58:44,562 --> 00:58:47,231 Jika lihat titik merah di sasaran, tembakan takkan meleset. 742 00:58:47,440 --> 00:58:51,109 Sudah kubilang aku tak suka senjata / Aku tahu, aku juga. 743 00:58:52,195 --> 00:58:53,987 Sekarang, sembunyi lagi ke sana. 744 00:59:23,309 --> 00:59:26,853 Rudal ini pasti laris. 745 00:59:27,105 --> 00:59:28,689 Pasti. 746 00:59:29,816 --> 00:59:32,359 Apa yang akan kau lakukan jika kau punya uang 200 juta dolar? 747 00:59:32,610 --> 00:59:33,860 Membeli jabatan presiden. 748 01:00:02,557 --> 01:00:04,266 Ada orang bergerak, disana! 749 01:00:08,354 --> 01:00:11,231 Ke dek bawah! Ayo, ayo! 750 01:00:55,568 --> 01:00:57,152 Ayo keluar dari sana! 751 01:01:11,459 --> 01:01:16,505 Kemana kau membawaku? Aku tak tahu apa-apa, aku tak tahu! 752 01:01:19,258 --> 01:01:21,468 Lepaskan aku! Tinggalkan aku sendirian! 753 01:01:21,636 --> 01:01:23,345 Singkirkan tanganmu. 754 01:01:23,596 --> 01:01:25,764 Sekarang! Lepaskan aku! 755 01:01:35,660 --> 01:01:36,358 Jalan! 756 01:01:37,193 --> 01:01:38,777 Disana dia. 757 01:01:47,286 --> 01:01:48,620 Jalan! 758 01:01:51,400 --> 01:01:52,958 Jangan kejar orang itu. 759 01:02:00,174 --> 01:02:03,802 Amankan tabung rudal nomor 3. Tutup pintunya. 760 01:02:04,220 --> 01:02:05,595 Orang itu menyebalkan sekali. 761 01:02:05,805 --> 01:02:07,764 Kita harus bertindak! 762 01:02:08,150 --> 01:02:09,558 Aku tahu harus berbuat apa. 763 01:02:11,561 --> 01:02:12,644 Sungguh. 764 01:02:15,815 --> 01:02:18,150 Kegilaan ini amat masuk akal. 765 01:02:18,818 --> 01:02:22,779 Ada sistem pemadam api di ruangan tempat mereka disekap. 766 01:02:23,322 --> 01:02:24,614 Tuan Pitt? 767 01:02:26,492 --> 01:02:27,701 Focsicle. 768 01:02:28,995 --> 01:02:31,329 Tekan tombolnya dan mulai banjiri. 769 01:02:32,165 --> 01:02:34,374 Dalam waktu singkat, mereka akan tenggelam dan... 770 01:02:34,584 --> 01:02:36,793 Ryback akan berusaha keras untuk menyelamatkannya. 771 01:02:37,128 --> 01:02:38,712 Tuan Pitt 772 01:02:46,888 --> 01:02:48,430 Kau gila. 773 01:02:48,681 --> 01:02:50,432 Menenggelamkan anak buahmu 774 01:02:51,392 --> 01:02:53,310 Mereka memang tak suka padaku. 775 01:02:54,312 --> 01:02:56,605 Mereka pasti suka padamu sekarang. 776 01:03:03,488 --> 01:03:06,720 Kau lihat ini? Potongan ini ada di mana-mana. 777 01:03:06,574 --> 01:03:07,616 Apa itu? 778 01:03:07,867 --> 01:03:12,370 Mereka akan memakai ini sebagai sistem rel untuk... 779 01:03:12,288 --> 01:03:14,164 ...membawa rudak ke kapal atau kapal selam yang akan bertemu. 780 01:03:16,542 --> 01:03:17,709 Apa itu? 781 01:03:19,300 --> 01:03:20,837 Itu sandi morse. 782 01:03:22,924 --> 01:03:24,700 Apa katanya? 783 01:03:26,260 --> 01:03:28,678 "Katanya keluarkan aku dari sini" 784 01:03:36,200 --> 01:03:38,355 - Apa itu? - Menjauh dari pintu. 785 01:03:58,209 --> 01:03:59,918 Sekarang bagaimana? 786 01:04:03,256 --> 01:04:04,798 Ryback? 787 01:04:08,427 --> 01:04:11,513 Johnson, kau jaga di pintu. Jika ada yang mendekat, tembak saja. 788 01:04:12,560 --> 01:04:13,265 Kau baik saja? 789 01:04:13,766 --> 01:04:15,475 Ya, kau? 790 01:04:15,893 --> 01:04:17,352 Ya. 791 01:04:17,812 --> 01:04:19,437 - Apa ini semuanya? - Apa yang kau lihat. 792 01:04:19,689 --> 01:04:21,898 6 dari kami terperangkap Apa yang terjadi? 793 01:04:22,149 --> 01:04:24,568 Kita dapat masalah. Siapa ini? 794 01:04:25,403 --> 01:04:28,113 Calaway, juru tembak, 44-46 795 01:04:28,364 --> 01:04:31,908 Ini Jordan Tate, korban keadaan. 796 01:04:32,760 --> 01:04:35,453 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 797 01:04:36,163 --> 01:04:38,810 Kau ambillah ini. 798 01:04:38,583 --> 01:04:42,377 Ambil peralatan kalian, banyak yang harus kita kerjakan. / Baiklah. 799 01:04:42,587 --> 01:04:45,500 Bersiagalah, kita harus siap menyerang. 800 01:04:54,150 --> 01:04:56,990 Pasti ada masalah dengan kelistrikan. 801 01:04:56,350 --> 01:04:57,851 Ya 802 01:05:02,857 --> 01:05:04,190 Itu yang terakhir. 803 01:05:04,442 --> 01:05:07,694 Sistem persenjataan mereka akan lumpuh selama 30 menit. 804 01:05:08,279 --> 01:05:11,406 Tuan Ryback, tolong dengarkan. 805 01:05:11,908 --> 01:05:14,159 Di sini Kapten Krill. 806 01:05:19,123 --> 01:05:23,835 Kuminta kau melihat ke monitor kapal di tempatmu.. 807 01:05:25,755 --> 01:05:27,213 Apa kau melihatnya? 808 01:05:27,882 --> 01:05:29,716 Aku punya pertunjukkan istimewa untukmu. 809 01:05:32,929 --> 01:05:33,970 Ini dia. 810 01:05:38,392 --> 01:05:41,144 Kuingin kau tahu, bahwa ini bukan karena dendam. 811 01:05:42,980 --> 01:05:45,273 Aku tak dendam padamu... 812 01:05:45,650 --> 01:05:47,609 ...dan awak lainnya. 813 01:05:47,818 --> 01:05:49,152 Kalian sudah berusaha sebaik-baiknya. 814 01:05:56,243 --> 01:05:58,787 Disiplin sudah tak dipatuhi lagi. 815 01:06:02,166 --> 01:06:03,833 Granger, matikan monitornya. 816 01:06:04,835 --> 01:06:05,961 Kita harus selamatkan mereka. 817 01:06:06,170 --> 01:06:07,545 Kau tahu mereka mau menjebak kita. 818 01:06:08,500 --> 01:06:11,341 Mereka menunggu aku, bukan kita semua. 819 01:06:11,801 --> 01:06:13,259 Lalu kenapa? Aku hanya tukang cuci. 820 01:06:13,719 --> 01:06:16,721 Aku tak mau jadi pahlawan. Aku tak mau terlibat ini. 821 01:06:16,931 --> 01:06:18,807 Apa kau anggota AL, ingat itu? 822 01:06:19,580 --> 01:06:21,142 Ini bukan pekerjaan, tapi petualangan. 823 01:06:21,519 --> 01:06:23,979 Aku tak peduli, aku sedang ikut program perguruan tinggi. 824 01:06:24,230 --> 01:06:25,855 - Aku mendukungmu, Casey. - Ayo kita laksanakan. 825 01:06:26,230 --> 01:06:27,524 Kita keluar dari sini. 826 01:06:27,692 --> 01:06:30,110 Baiklah, aku akan jaga nona Juli. 827 01:06:30,319 --> 01:06:33,488 - Kau bisa bawa lampunya. - Aku ikut. 828 01:06:33,739 --> 01:06:36,324 Beres, lampu darurat akan hidup beberapa saat lagi. 829 01:06:36,784 --> 01:06:39,869 Baiklah, tak ada salahnya. Tolong isi pelurunya. 830 01:06:58,848 --> 01:06:59,889 Ayo! 831 01:07:07,148 --> 01:07:09,941 Ambil alih! Ambil alih, ayo. 832 01:07:19,760 --> 01:07:20,368 Ambil alih! Tiarap! 833 01:07:23,914 --> 01:07:25,540 Putar. 834 01:07:27,793 --> 01:07:29,335 Matikan ainya! 835 01:07:31,672 --> 01:07:33,548 Mereka akan mengeluarkan kita! 836 01:07:33,716 --> 01:07:35,800 Mereka akan mengeluarkan kita! 837 01:07:38,804 --> 01:07:41,560 Keluarkan dia dari sana! Keluarkan dia dari sana! 838 01:07:41,223 --> 01:07:42,974 Bantu dia, bantu dia 839 01:07:47,897 --> 01:07:49,439 Ayo, kawan! 840 01:07:50,357 --> 01:07:51,399 Bernapas! 841 01:07:51,942 --> 01:07:53,568 Dengarkan dia 842 01:07:53,819 --> 01:07:55,320 Bertahanlah. 843 01:07:55,738 --> 01:07:57,447 Sial! 844 01:07:57,698 --> 01:07:59,199 Kita akan menurunkan rudal dalam 1 jam ini. 845 01:07:59,366 --> 01:08:06,915 Dengar, ia menyerang dengan beberapa orang, tapi kami bisa menahannya. 846 01:08:07,166 --> 01:08:09,292 Bunuh mereka, jika kau tak bisa menahan mereka. 847 01:08:09,543 --> 01:08:11,200 Tampaknya rencanamu berjalan. 848 01:08:11,253 --> 01:08:12,796 - Bagus. - Lepaskan jangkar! 849 01:08:26,600 --> 01:08:28,311 Ini dimana akan terjadi. 850 01:08:34,568 --> 01:08:36,444 Halo? 851 01:08:36,612 --> 01:08:39,322 - Siapa ini? - Siapa ini? 852 01:08:39,615 --> 01:08:43,743 Disini laksamana Bates. Aku mau bicara dengan Chief Ryback. 853 01:08:43,994 --> 01:08:46,746 Ia sedang bertempur. Silahkan tinggalkan pesan 854 01:08:47,414 --> 01:08:48,706 Apa yang terjadi disana? 855 01:08:49,667 --> 01:08:52,430 Tunggu, ini. 856 01:08:54,338 --> 01:08:55,672 Ya, pak. 857 01:08:56,132 --> 01:08:58,967 Chief Ryback, disini laksamana Bates. 858 01:08:59,218 --> 01:09:02,720 Tampaknya kau tak mematuhi perintahku. 859 01:09:02,972 --> 01:09:05,807 Maaf pak, silahkan seret aku ke mahkamah militer, jika aku selamat. 860 01:09:06,580 --> 01:09:07,433 Aku mengerti. 861 01:09:07,601 --> 01:09:09,686 Dengarkan aku baik-baik. 862 01:09:09,979 --> 01:09:12,522 Tim SEAL 5 sedang menuju kesana, paham? 863 01:09:12,731 --> 01:09:13,940 Ya, pak. 864 01:09:15,192 --> 01:09:17,819 Pesawat dari Nitmitz yang mengawal kami, mengerti? 865 01:09:19,196 --> 01:09:20,864 Ya, pak 866 01:09:21,310 --> 01:09:24,367 Karena kau yang ada di garis depan, kau kuberi wewenang untuk... 867 01:09:24,618 --> 01:09:28,538 ...melakukan apa saja yang kau bisa untuk membantu kedatangan Tim SEAL. 868 01:09:28,789 --> 01:09:31,457 Karena aku tak bisa mengendalikanmu.. 869 01:09:32,459 --> 01:09:35,962 - Aku terpaksa mendukungmu, benar? - Ya, pak. 870 01:09:36,130 --> 01:09:37,797 Kau... 871 01:09:38,340 --> 01:09:41,342 Semoga kau berhasil. 872 01:09:42,386 --> 01:09:44,762 Ada masalah besar di kapal itu. 873 01:09:50,519 --> 01:09:51,561 Kita mulai. 874 01:10:07,286 --> 01:10:08,870 Aku tak mau diam disini. 875 01:10:09,121 --> 01:10:11,331 - Kau mau kemana? - Apa yang kau katakan padanya? 876 01:10:22,218 --> 01:10:25,428 - Apa yang kau lakukan? - Tempat teraman di belakangmu. 877 01:10:26,513 --> 01:10:28,681 Jalan ke dinding, keluar dari tengah-tengah! 878 01:10:28,974 --> 01:10:31,392 Nona Juli, kembalilah kemari! 879 01:11:50,264 --> 01:11:51,556 Casey! 880 01:12:07,531 --> 01:12:11,534 TAG leader, disini kobra. Kami melihatmu dalam pandangan kami. 881 01:12:11,744 --> 01:12:14,287 Kau harus melihat kami dalam posisimu sekarang. 882 01:12:21,837 --> 01:12:25,131 Francois, masukkan uangnya ke Bank di Zurich sekarang, atau aku batalkan. 883 01:12:25,299 --> 01:12:27,175 Persetan kau, Strannix! 884 01:12:28,177 --> 01:12:30,553 Mereka akan marah sekali... 885 01:12:30,804 --> 01:12:33,348 ...jika tahu apa yang terjadi di sini. 886 01:12:34,600 --> 01:12:36,893 Ada helikopter yang mau menyusup di bawah radar kita. 887 01:12:37,102 --> 01:12:38,144 Tim penyerang. 888 01:12:39,396 --> 01:12:41,814 Kau tentunya harus membayar mahal karena dapat barang bagus. 889 01:12:45,944 --> 01:12:50,490 Jika kau membuat masalah lagi, aku akan hubungi Mohammed, paham? 890 01:12:50,699 --> 01:12:52,742 Tim penyerang dalam jangkauan dan terkunci. 891 01:12:53,350 --> 01:12:54,770 Bunuh mereka 892 01:12:54,328 --> 01:12:57,497 Bukan kau, Francois. Aku akan memberimu nomor rekeningku... 893 01:12:57,706 --> 01:13:00,124 Bicaralah padanya. 894 01:13:03,170 --> 01:13:04,754 Strannix? 895 01:13:05,255 --> 01:13:06,547 Ada yang tak beres. 896 01:13:06,799 --> 01:13:10,718 Ada masalah besar. Pindah ke cadangan. 897 01:13:11,110 --> 01:13:12,530 Sudah 898 01:13:16,433 --> 01:13:19,102 Sial, semuanya mati. Kita jadi sasaran empuk. 899 01:13:19,353 --> 01:13:21,312 Amankan kapal selam. 900 01:13:27,528 --> 01:13:28,653 Kapal selam siap. 901 01:13:29,710 --> 01:13:31,364 Coyote, ini Road Runner. Jawablah. 902 01:13:55,139 --> 01:13:56,931 Itu bantuan datang. 903 01:14:03,355 --> 01:14:05,982 1 menit! 904 01:14:06,817 --> 01:14:10,736 Fantail sudah naik! Kita akan ke haluan. 905 01:14:17,911 --> 01:14:20,370 Apaan itu? 906 01:14:42,600 --> 01:14:44,353 Sudah dipastikan. Semuanya tewas. 907 01:14:46,640 --> 01:14:48,149 Kita tak punya pilihan sekarang... 908 01:14:51,320 --> 01:14:54,710 ...kecuali serangan udara sepenuhnya dari Nimitz. 909 01:14:55,782 --> 01:14:59,285 Tuan Trenton, silahkan? 910 01:15:01,622 --> 01:15:04,665 Kita butuh orang lebih banyak di dek untuk mengikat kapal selam 911 01:15:05,125 --> 01:15:06,209 Mulai pemuatan rudal. 912 01:15:06,460 --> 01:15:10,796 Derek belum siap. Ada masalah lagi di dek bawah. 913 01:15:11,600 --> 01:15:14,300 Bawa awak las untuk membantu kapal selam. 914 01:15:14,468 --> 01:15:15,593 - Jalan. - Ya, pak. 915 01:15:30,609 --> 01:15:32,360 Astaga! 916 01:15:35,489 --> 01:15:39,867 Daumer, Daumer, Daumer. Kenapa kau tak sewa orang itu? 917 01:15:40,770 --> 01:15:44,380 Entah berapa bayarannya tapi hasilnya akan sepadan. 918 01:16:29,751 --> 01:16:31,127 Bawa ke atas! 919 01:16:31,295 --> 01:16:34,589 Oke, oke, pelan-pelan. 920 01:16:57,237 --> 01:17:00,239 Nomor 7, nomor 7, bawa nomor 7 sekarang. 921 01:17:00,741 --> 01:17:01,824 Tenang! 922 01:18:10,519 --> 01:18:12,520 Ada orang di air! 923 01:18:14,189 --> 01:18:15,356 Di belakangmu. 924 01:18:15,774 --> 01:18:17,608 - Aku melihat orang di air! - Hei, hei. 925 01:18:27,536 --> 01:18:28,661 Kaitkan dia! 926 01:18:30,622 --> 01:18:32,581 Kaitkan jahanam itu! 927 01:18:47,973 --> 01:18:49,765 Periksa bomnya! 928 01:19:05,949 --> 01:19:08,117 Siapa yang melihat dia? Ayolah! 929 01:19:30,599 --> 01:19:32,570 Kau luar biasa, Ryback. 930 01:19:33,977 --> 01:19:36,687 Sayang sekali kau tak memasak untuk kami. 931 01:19:51,244 --> 01:19:52,995 Selanjutnya... 932 01:19:53,955 --> 01:19:56,415 ...kau akan berkencan dengan musisi. 933 01:20:02,756 --> 01:20:04,340 Apa yang kau lakukan di sana? 934 01:20:11,560 --> 01:20:12,389 Di mana Daumer? 935 01:20:12,766 --> 01:20:14,308 Mungkin sudah mati. 936 01:20:15,185 --> 01:20:16,936 Siripnya macet. 937 01:20:17,229 --> 01:20:18,395 Kita tak bisa menyelam. 938 01:20:21,399 --> 01:20:24,360 Aku akan tangani. Operasi akan dilanjutkan. 939 01:20:24,611 --> 01:20:26,946 Kau bereskan sirip itu dan kau akan kujadikan laksamana. 940 01:20:27,197 --> 01:20:29,240 Anggap saja sudah selesai. Kau mau kemana? 941 01:20:29,783 --> 01:20:33,410 Membuat Honolulu terang benderang / Hebat! 942 01:20:33,662 --> 01:20:36,664 Aku tunggu 15 mil di sebelah timur. 943 01:20:37,415 --> 01:20:39,875 Bawa anak buahmu. 944 01:20:40,126 --> 01:20:45,470 Aku minta alat las besar, dan pengungkit sekarang. 945 01:20:47,509 --> 01:20:49,900 Apa katanya? / Katanya ia tak bisa memperbaikinya. 946 01:20:49,594 --> 01:20:51,762 Aku akan memperbaikinya. Pergilah sekarang. 947 01:20:53,265 --> 01:20:54,807 Kenapa kau tak bisa bicara bahasa Inggris? 948 01:21:00,272 --> 01:21:01,981 Bertahanlah, Casey 949 01:21:22,878 --> 01:21:24,211 Bicara padaku. 950 01:21:25,547 --> 01:21:27,131 Tak ada yang perlu di jelaskan. 951 01:21:28,300 --> 01:21:30,900 Apapun yang mereka lakukan... 952 01:21:30,635 --> 01:21:32,636 ...mereka lebih pintar dariku. 953 01:21:33,388 --> 01:21:34,972 Semuanya mati. 954 01:21:35,640 --> 01:21:36,682 Tak ada harapan. 955 01:21:36,933 --> 01:21:39,560 Harapan selalu ada. 956 01:21:44,650 --> 01:21:46,660 Beri aku waktu sedikit lagi. Aku akan cari penyebabnya. 957 01:21:46,693 --> 01:21:49,320 Aku suka sikapmu. Bagus. 958 01:21:53,742 --> 01:21:56,368 Aman, Hei, Casey. 959 01:22:00,290 --> 01:22:02,410 Apa-apaan? 960 01:22:05,587 --> 01:22:08,923 Aku akan jelaskan dengan bahasa yang mudah. Ini sederhana sekali. 961 01:22:09,466 --> 01:22:11,508 Pukul kabel itu agar kembali ke tempatnya 962 01:22:11,760 --> 01:22:14,678 Las ke sirip. Tanpa itu kita takkan selamat. 963 01:22:14,930 --> 01:22:17,140 Buat dia mengerti, cepat. 964 01:22:27,859 --> 01:22:29,318 Di mana Johnson? 965 01:22:30,195 --> 01:22:33,197 Ia tewas. / Kita tak bisa membiarkan mereka begitu saja 966 01:22:33,615 --> 01:22:35,240 Bagaimana dengan meriam itu? 967 01:22:35,492 --> 01:22:40,370 Tak bagus, semua peluru penembus baja sudah diturunkan di Hawaii. Kita hanya punya peluru Starbust. 968 01:22:40,288 --> 01:22:41,997 Itu tak bisa menembus. 969 01:22:45,627 --> 01:22:47,586 Calaway. 970 01:22:48,463 --> 01:22:50,547 - Juru tembak. - Ya, Chief. 971 01:22:50,715 --> 01:22:51,757 Kau lihat itu? 972 01:22:53,551 --> 01:22:55,886 Kita masih bisa memanfaatkannya. 973 01:23:09,317 --> 01:23:10,776 Aku berhasil. 974 01:23:11,111 --> 01:23:14,697 Sedang mengisi, beberapa menit lagi kita bisa luncurkan. 975 01:23:14,948 --> 01:23:16,730 Bagus 976 01:23:23,707 --> 01:23:24,999 Ayo! 977 01:23:28,503 --> 01:23:31,255 Masukkan isi ketiga tas ini. 978 01:23:33,925 --> 01:23:34,967 Keluar jalur. 979 01:23:35,552 --> 01:23:38,387 - Satu lagi. - Lihat gerakan tanganku! 980 01:23:38,972 --> 01:23:40,472 Menjauh! 981 01:23:45,645 --> 01:23:47,646 Pelan-pelan. 982 01:23:57,907 --> 01:24:00,340 Berapa arah dan kecepatan kapal selam? 983 01:24:00,618 --> 01:24:02,828 Arah 172, kecepatan 6 knot. 984 01:24:03,329 --> 01:24:06,165 Bersiap untuk menyerang. 985 01:24:06,374 --> 01:24:09,752 - Apa yang harus kulakukan? - Kau lihat tombol itu? 986 01:24:10,300 --> 01:24:14,600 Hidupkan satu per satu. / Jika kita mengunci kapal selam, nuklirnya takkan meluncur? 987 01:24:14,215 --> 01:24:16,133 Tidak, itu takkan meledak. 988 01:24:16,384 --> 01:24:17,634 Sudah disesuaikan dengan kecepatan kapal selam. 989 01:24:17,886 --> 01:24:18,927 Aku mengisi baki. 990 01:24:19,512 --> 01:24:21,130 Baki di turunkan. 991 01:24:21,264 --> 01:24:23,640 - Aku masukkan proyektil. - Pelan-pelan. 992 01:24:25,600 --> 01:24:26,894 Jika kau masukkan... 993 01:24:27,145 --> 01:24:28,187 Masukkan pelan-pelan. 994 01:24:29,355 --> 01:24:30,606 Tembakan ke kanan siap. 995 01:24:30,940 --> 01:24:32,149 Tembakan ke kanan! 996 01:24:34,277 --> 01:24:35,402 Baiklah. 997 01:24:35,653 --> 01:24:38,947 Kau jaga ruangan ini. Kembali kerja. 998 01:24:41,868 --> 01:24:43,619 Mereka menembaki kita. 999 01:24:44,204 --> 01:24:45,537 Mereka hanya memakai peluru suar. 1000 01:24:45,955 --> 01:24:50,250 Mereka tak punya peluru untuk menghancurkan kita. 1001 01:24:50,502 --> 01:24:52,336 204 derajat, callaway! 1002 01:24:57,675 --> 01:24:58,926 Naikkan laras. 1003 01:24:59,302 --> 01:25:01,261 028 derajat 1004 01:25:10,438 --> 01:25:11,647 Tembak. 1005 01:25:22,575 --> 01:25:25,770 Dia melakukannya. Waktu kita sudah habis. 1006 01:25:25,286 --> 01:25:27,454 Mereka sedang mengisi kembali. 1007 01:25:27,705 --> 01:25:28,997 Isi kembali. 1008 01:25:33,860 --> 01:25:34,336 Baki diturunkan. 1009 01:25:34,712 --> 01:25:35,879 Cepat! 1010 01:25:39,259 --> 01:25:40,592 Brengsek! 1011 01:25:40,802 --> 01:25:41,844 Tutup laras. 1012 01:25:43,179 --> 01:25:45,973 Turunkan, turunkan siripnya! 1013 01:25:48,226 --> 01:25:51,603 Tarik! Ini bekerja! Ayo, ayo lakuka. 1014 01:25:51,855 --> 01:25:53,438 241 derajat. 1015 01:25:53,606 --> 01:25:55,230 241 derajat kembali. 1016 01:25:55,692 --> 01:25:57,250 Menyelam! 1017 01:26:01,865 --> 01:26:03,730 Ini bekerja! 1018 01:26:03,324 --> 01:26:06,368 - 204 Derajat. - 204 Derajat. 1019 01:26:06,744 --> 01:26:07,995 Ini dia. 1020 01:26:11,207 --> 01:26:13,250 Ryback sudah hilang. 1021 01:26:15,300 --> 01:26:16,860 Aku mau lihat. 1022 01:26:19,591 --> 01:26:20,674 Tembak! 1023 01:26:37,108 --> 01:26:39,234 - Tembakan tepat. - Kita mengenainya. 1024 01:26:44,824 --> 01:26:47,242 Strannix, apa yang terjadi? 1025 01:26:53,958 --> 01:26:58,587 Sialan, kurang ajar, bangsat. 1026 01:26:59,797 --> 01:27:01,757 Strannix! 1027 01:27:04,344 --> 01:27:05,844 Sepanjang hidupku. 1028 01:27:06,346 --> 01:27:08,597 Kartu sabtu pagi.. 1029 01:27:08,848 --> 01:27:10,182 Yang terbaik. 1030 01:27:11,809 --> 01:27:12,851 Sial. 1031 01:27:15,939 --> 01:27:17,314 Contohnya.. 1032 01:27:17,565 --> 01:27:21,902 ..Kau ingat 2 udang yang naik 2 kuda laut... 1033 01:27:22,237 --> 01:27:24,154 ...dengan topi dan pistol kecil? 1034 01:27:24,405 --> 01:27:26,531 Menembak kebelakang bahu mereka.. 1035 01:27:26,991 --> 01:27:29,201 Menyelamatkan udang lobster dari... 1036 01:27:30,245 --> 01:27:31,703 Koki Swedia. 1037 01:27:32,380 --> 01:27:34,810 Itu hal yang terlucu dalam hidupku. 1038 01:27:34,332 --> 01:27:36,208 - Hasil kerja yang hebat. - Strannix! 1039 01:27:36,459 --> 01:27:38,126 Kerja yang hebat... 1040 01:27:38,419 --> 01:27:39,753 Wow, wow, wow... 1041 01:27:40,460 --> 01:27:42,839 Bagaimana neraka mempercepat Roh.. 1042 01:27:44,217 --> 01:27:46,343 - Tomahawks! - Siap untuk menembak. 1043 01:27:46,552 --> 01:27:47,594 Di mana? 1044 01:27:47,762 --> 01:27:50,555 - Kendali penembakan. - Tentu, kendali penembakan! 1045 01:27:51,150 --> 01:27:53,475 Chips dan dips pada cuaca dek. 1046 01:27:53,810 --> 01:27:56,895 Jangan terlambat! Peluncuran Motor menunggu! 1047 01:28:01,670 --> 01:28:02,818 Enyah dari sini. 1048 01:28:04,404 --> 01:28:05,612 Ayo pergi. 1049 01:28:06,406 --> 01:28:07,698 Strannix! 1050 01:28:07,865 --> 01:28:08,907 4 menit. 1051 01:28:09,409 --> 01:28:12,327 - 4 menit. - Temui kami pada peluncuran motor 1052 01:28:12,537 --> 01:28:14,204 4 menit. 1053 01:28:16,666 --> 01:28:17,833 Perjalanan pulang. 1054 01:28:18,584 --> 01:28:20,127 Ya! 1055 01:28:21,870 --> 01:28:22,421 Kita berhasil. 1056 01:28:22,672 --> 01:28:24,756 Si kecil Piggy pergi ke pasar. 1057 01:28:26,259 --> 01:28:28,343 Si kecil Piggy tinggal di rumah. 1058 01:28:29,950 --> 01:28:30,637 Dan si kecil Piggy ini.. 1059 01:28:31,550 --> 01:28:33,432 Oh, mama. Oh, mama. 1060 01:28:36,978 --> 01:28:39,104 Semua ke arah pulang! 1061 01:29:03,212 --> 01:29:04,629 Selamat jalan. 1062 01:29:06,341 --> 01:29:09,801 Rudal telah di luncurkan. Bawakan MX2020 padaku. 1063 01:29:09,969 --> 01:29:12,387 - Bawa kemari. - Apa? 1064 01:29:12,638 --> 01:29:14,139 Telepon mobil. 1065 01:29:24,817 --> 01:29:25,859 - Laksamana? - Ya, pak. 1066 01:29:26,110 --> 01:29:29,529 Nimitz melacak 2 Tomahawk diluncurkan dari Missouri. 1067 01:29:29,781 --> 01:29:31,365 - Arahnya ke mana? - Honolulu. 1068 01:29:31,532 --> 01:29:32,991 Ya Tuhan. 1069 01:29:33,159 --> 01:29:36,370 - Berapa lama terbangnya? - 24 menit, pak. 1070 01:29:37,163 --> 01:29:41,500 - Bisa kita ledakkan di udara? - Satu2nya sandi penghancur ada di kapal Missouri. 1071 01:29:41,751 --> 01:29:44,378 Terbangkan pesawat AU dan AL dari Pearl. 1072 01:29:44,629 --> 01:29:48,924 Apa akibatnya jika rudal itu meledak di Honolulu? 1073 01:29:49,592 --> 01:29:53,804 Setidaknya 1 juta orang akan terpanggang 10.000 derajat Fahrenheit.. 1074 01:29:54,550 --> 01:29:55,764 ...dalam waktu 1 detik. 1075 01:30:00,395 --> 01:30:01,853 Pak mentri.... 1076 01:30:02,397 --> 01:30:05,482 Kita salahkan saja koki itu. 1077 01:30:06,275 --> 01:30:07,651 Tentu. 1078 01:30:12,740 --> 01:30:14,282 Ambil ke utara. 1079 01:30:15,159 --> 01:30:16,993 Di mengerti, menuju Utara 1080 01:31:45,583 --> 01:31:47,420 Berikan pistol itu. 1081 01:31:47,960 --> 01:31:49,211 Perlahan. 1082 01:31:50,460 --> 01:31:51,129 Sekarang. 1083 01:32:01,570 --> 01:32:02,641 Wajahmu tidak asing. 1084 01:32:03,170 --> 01:32:04,643 Aku mengenalmu, kan? 1085 01:32:04,894 --> 01:32:06,561 Kukira kau kenal. 1086 01:32:09,440 --> 01:32:10,482 Sudah lama tak bertemu. 1087 01:32:11,150 --> 01:32:12,400 Ya, pak, benar. 1088 01:32:12,652 --> 01:32:13,735 Berbalik. 1089 01:32:14,987 --> 01:32:16,988 Kita akan tur sedikit. Ke depan. 1090 01:32:20,993 --> 01:32:22,285 Disini kita punya... 1091 01:32:22,537 --> 01:32:24,370 ...rudal Tomahawks... 1092 01:32:24,580 --> 01:32:27,916 Sedang terbang menuju Honolulu. Berbalik. 1093 01:32:28,834 --> 01:32:30,430 Kau bisa lihat... 1094 01:32:31,295 --> 01:32:32,796 ...tak mungkin di batalkan. 1095 01:32:33,297 --> 01:32:34,756 Aku yang pegang kuncinya. 1096 01:32:35,910 --> 01:32:37,467 Kuncinya rusak, ke depan. 1097 01:32:37,718 --> 01:32:39,261 Duduk di sana. 1098 01:32:40,263 --> 01:32:43,980 Kau akan melihat akhir dunia di Televisi. 1099 01:32:44,350 --> 01:32:47,185 Naikkan kakimu. Santai saja. 1100 01:32:50,439 --> 01:32:51,856 Kau tahu, kau hebat. 1101 01:32:52,775 --> 01:32:54,442 Kau hebat sekali. 1102 01:32:54,860 --> 01:32:56,778 Sayang terpaksa membunuhmu. 1103 01:32:58,114 --> 01:33:00,198 Ini hasil karya terbaikku. 1104 01:33:00,449 --> 01:33:02,492 Coba katakan padaku.. 1105 01:33:03,202 --> 01:33:06,746 Apa dengan membunuh orang tak bersalah... 1106 01:33:07,206 --> 01:33:08,790 ...akan merubah keadaannya? 1107 01:33:09,410 --> 01:33:10,625 Apa yang membuatmu seperti ini? 1108 01:33:10,835 --> 01:33:14,450 Aku muak mencari pemecahan di saat2 terakhir untuk... 1109 01:33:14,297 --> 01:33:17,507 ...masalah konyol yang di ciptakan orang konyol. 1110 01:33:17,758 --> 01:33:21,720 Hanya orang konyol yang mau merubah itu. 1111 01:33:21,971 --> 01:33:27,170 Kita ini hanya boneka di sandiwara yang memuakkan. 1112 01:33:27,602 --> 01:33:29,144 Kita mengabdi pada tuan yang sama. 1113 01:33:30,479 --> 01:33:34,941 Ia gila dan tak tahu terima kasih. Kita tak bisa berbuat apa-apa. 1114 01:33:35,318 --> 01:33:36,735 Kau dan aku sama. 1115 01:33:36,944 --> 01:33:39,821 Tidak, ada perbedaannya. 1116 01:33:41,320 --> 01:33:43,283 Kau punya kepercayaan. Aku tidak. 1117 01:34:38,547 --> 01:34:40,799 Simpanlah kepercayaanmu, Strannix. 1118 01:34:50,226 --> 01:34:52,227 Kunci pada naluriku, 15 mil. 1119 01:34:56,649 --> 01:34:59,317 5 mil, pada sasaran. Status senjata, aman. 1120 01:34:59,819 --> 01:35:01,111 Ganti. 1121 01:35:07,118 --> 01:35:09,285 - Permisi, laksamana. - Ya? 1122 01:35:10,705 --> 01:35:12,414 Mereka mencegat salah satu rudal itu. 1123 01:35:13,400 --> 01:35:14,207 Dan yang lainnya? 1124 01:35:14,458 --> 01:35:15,917 Yang satunya lolos. 1125 01:35:33,728 --> 01:35:34,894 Chief... 1126 01:35:35,187 --> 01:35:39,357 Kesempatan kita hanya sekali. Kita lakukan sesuai prosedur. 1127 01:35:39,525 --> 01:35:42,680 Ryback, masukkan cakramnya. 1128 01:35:42,319 --> 01:35:43,987 Tekan 47. 1129 01:35:44,196 --> 01:35:45,947 Kau sekarang pada KU. 1130 01:35:49,118 --> 01:35:51,578 Kodenya 6, 4... 1131 01:35:52,121 --> 01:35:53,747 ...3, 5... 1132 01:35:54,123 --> 01:35:55,915 ..0, 0 1133 01:35:56,167 --> 01:35:59,586 643500, apa benar? 1134 01:35:59,837 --> 01:36:00,920 Ya 1135 01:36:11,932 --> 01:36:12,974 Bersiap, pak. 1136 01:36:35,289 --> 01:36:37,749 Kena! Nimitz tidak ada melacak. 1137 01:36:38,751 --> 01:36:41,200 Berhasil! berhasil! Ryback! 1138 01:36:45,633 --> 01:36:48,927 Pak, panggil kembali pembomnya. Panggil kembali bomnya 1139 01:36:49,428 --> 01:36:52,764 Kita memanggil mundur pesawat. Kita panggil mereka. 1140 01:36:53,150 --> 01:36:55,809 Terima kasih, Ryback. Kerja yang hebat! 1141 01:36:56,101 --> 01:37:00,605 Mau berenang? Aku punya Zodiak dan Sea Race. 1142 01:37:01,190 --> 01:37:02,982 Sedikit payung.. 1143 01:37:03,234 --> 01:37:04,526 Aku akan pergi denganmu. 1144 01:37:07,738 --> 01:37:10,365 Dia baik-baik saja! Dia baik-baik saja! 1145 01:37:12,117 --> 01:37:14,410 Bagus, bagus, kalian semua. 1146 01:37:14,662 --> 01:37:15,703 Hebat! 1147 01:37:16,330 --> 01:37:17,622 Kerja yang bagus! 1148 01:37:22,336 --> 01:37:25,880 Tahan disana, kita akan mengeluarkan kalian sebentar lagi! 1149 01:37:42,565 --> 01:37:44,399 Apa yang aku lewatkan, Chief? 1150 01:37:53,534 --> 01:37:57,328 Kau perlu mendapatkan 3 sampai 4 jahitan. Temui aku di poliklinik. 1151 01:37:57,538 --> 01:37:59,622 Aku takut jarum. 1152 01:38:01,417 --> 01:38:05,753 - Sarapan pagi kita apa? - Kapal selam. 1153 01:38:06,755 --> 01:38:08,590 Casey, tunjukkan gerakanmu. 1154 01:38:08,799 --> 01:38:10,383 Ini gerakanku. 1155 01:38:41,123 --> 01:38:43,833 Angkat senjata... 1156 01:38:44,305 --> 01:38:50,766 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1157 01:38:51,305 --> 01:38:57,861 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 84456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.