All language subtitles for Maleficent.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,440 --> 00:00:34,523 Let us tell an old story anew, 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,968 and we will see how well you know it. 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,171 Once upon a time, 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,562 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,564 So vast was the discord between them 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,246 that it was said only a great hero 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,648 or a terrible villain might bring them together. 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,008 In one kingdom lived folk like you and me, 10 00:00:56,080 --> 00:00:59,482 with a vain and greedy king to rule over them. 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,089 They were forever discontent, 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,289 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 13 00:01:06,240 --> 00:01:08,766 For in the other kingdom, the Moors, 14 00:01:08,880 --> 00:01:13,010 lived every manner of strange and wonderful creature. 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,280 And they needed neither king nor queen, 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,010 but trusted in one another. 17 00:01:20,680 --> 00:01:24,241 In a great tree on a great cliff in the Moors 18 00:01:24,320 --> 00:01:26,721 lived one such spirit. 19 00:01:26,800 --> 00:01:29,770 You might take her for a girl, 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,363 but she was not just any girl. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,367 She was a fairy. 22 00:02:04,200 --> 00:02:05,725 There you go. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,370 And her name 24 00:02:08,600 --> 00:02:09,965 was Maleficent. 25 00:02:20,040 --> 00:02:21,804 Good morning, Mr. Chanterelle! 26 00:02:22,040 --> 00:02:23,690 I love your cap! 27 00:02:29,240 --> 00:02:31,163 No. No, don't do it! 28 00:02:36,560 --> 00:02:37,561 You missed me! 29 00:02:39,240 --> 00:02:41,208 - Good morning. - Good morning. 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,490 Lovely work, girls! 31 00:03:07,680 --> 00:03:08,720 What's all the fuss about? 32 00:03:08,880 --> 00:03:09,847 The border guards have discov... 33 00:03:09,960 --> 00:03:11,200 Why do you get to tell her? I want to tell her! 34 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 I want to! 35 00:03:12,320 --> 00:03:15,130 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,606 No, you told last time, 37 00:03:16,720 --> 00:03:18,800 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 38 00:03:19,200 --> 00:03:20,201 Tell me what? 39 00:03:20,520 --> 00:03:21,567 Fine! 40 00:03:21,960 --> 00:03:22,961 Thank you. 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,920 Maleficent, the border guard... 42 00:03:24,960 --> 00:03:28,328 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 43 00:03:30,480 --> 00:03:31,811 I'm sorry. 44 00:03:36,560 --> 00:03:38,847 She's always in a hurry, with her big wings. 45 00:03:39,360 --> 00:03:42,523 Humans, here. I hope there's not another war. 46 00:03:54,640 --> 00:03:56,404 I'm not afraid. 47 00:03:56,480 --> 00:03:59,848 Besides, I have never seen a human up close. 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,001 Come out! 49 00:04:02,520 --> 00:04:05,251 No. They mean to kill me. 50 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 And besides, they're hideous to look at. 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,970 That's extremely rude. 52 00:04:11,720 --> 00:04:15,008 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 53 00:04:17,680 --> 00:04:19,170 It's not right to steal, 54 00:04:19,520 --> 00:04:21,602 but we don't kill people for it. 55 00:04:21,680 --> 00:04:22,727 Come out. 56 00:04:23,200 --> 00:04:24,611 Come out this instant! 57 00:04:37,320 --> 00:04:38,606 Are you fully grown? 58 00:04:39,520 --> 00:04:40,521 No. 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,802 I believe he's just a boy. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,964 And you're just a girl. 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,166 I think. 62 00:04:48,240 --> 00:04:49,241 Who are you? 63 00:04:49,880 --> 00:04:51,245 I'm called Stefan. 64 00:04:52,040 --> 00:04:53,041 Who are you? 65 00:04:53,680 --> 00:04:54,761 I'm Maleficent. 66 00:04:58,480 --> 00:04:59,811 Yes, right. 67 00:05:01,240 --> 00:05:02,401 You have to give it back. 68 00:05:03,320 --> 00:05:04,446 Give what back? 69 00:05:25,560 --> 00:05:29,246 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 70 00:05:29,320 --> 00:05:30,606 I didn't throw it away. 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,084 I delivered it home, as I'm going to do for you. 72 00:05:38,440 --> 00:05:40,886 Someday, you know, I'll live there. 73 00:05:41,080 --> 00:05:42,889 In the castle. 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,965 Where do you live now? 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 In a barn. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,124 So your parents are farmers, then? 77 00:05:54,280 --> 00:05:56,282 My parents are dead. 78 00:05:58,640 --> 00:05:59,766 Mine, too. 79 00:06:04,320 --> 00:06:05,890 We'll see each other again. 80 00:06:06,080 --> 00:06:08,526 You really shouldn't come back here, you know. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,170 It's not safe. 82 00:06:13,640 --> 00:06:14,687 And if I made that choice, 83 00:06:14,880 --> 00:06:16,769 if I came back, would you be here? 84 00:06:18,760 --> 00:06:19,807 Perhaps. 85 00:06:23,840 --> 00:06:25,604 - What's wrong? - Your ring. 86 00:06:26,480 --> 00:06:27,891 Iron burns fairies. 87 00:06:28,360 --> 00:06:29,407 I'm sorry. 88 00:06:36,800 --> 00:06:38,484 I like your wings. 89 00:06:40,400 --> 00:06:44,041 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,687 he who had so little in the world, 91 00:06:46,800 --> 00:06:48,768 so that their hands might touch again, 92 00:06:49,720 --> 00:06:52,564 and her heart was moved. 93 00:06:52,840 --> 00:06:55,923 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 94 00:06:56,000 --> 00:06:57,001 Maleficent! 95 00:06:57,080 --> 00:06:59,526 ...steal something far more precious. 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,530 Maleficent? 97 00:07:04,360 --> 00:07:05,566 Maleficent! 98 00:07:10,360 --> 00:07:11,600 After all these weeks, 99 00:07:12,000 --> 00:07:13,490 look who came back. 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,482 I thought it worth the risk. 101 00:07:18,040 --> 00:07:20,407 So, what do you do for fun? 102 00:07:30,040 --> 00:07:34,125 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 103 00:07:34,680 --> 00:07:38,366 And for a time it seemed as if, in them at least, 104 00:07:38,720 --> 00:07:42,805 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 105 00:07:43,760 --> 00:07:47,890 As it will, friendship slowly turned into something else. 106 00:07:54,920 --> 00:07:57,321 And on her 16th birthday, 107 00:07:57,400 --> 00:07:59,767 Stefan gave Maleficent a gift. 108 00:08:02,120 --> 00:08:04,726 He told her it was true love's kiss. 109 00:08:07,880 --> 00:08:09,848 But it was not to be. 110 00:08:11,920 --> 00:08:16,721 As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, 111 00:08:16,800 --> 00:08:20,600 and towards the temptations of the human kingdom. 112 00:08:21,200 --> 00:08:24,204 While Maleficent, the strongest of the fairies, 113 00:08:24,280 --> 00:08:27,250 rose to become the protector of the Moors. 114 00:09:14,720 --> 00:09:17,041 Maleficent often wandered alone 115 00:09:17,160 --> 00:09:20,164 and sometimes wondered where Stefan might be, 116 00:09:20,640 --> 00:09:24,042 for she had never understood the greed and envy of men. 117 00:09:25,280 --> 00:09:27,248 But she was to learn. 118 00:09:28,000 --> 00:09:32,085 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 119 00:09:32,160 --> 00:09:35,084 and he sought to strike it down. 120 00:09:56,120 --> 00:09:57,963 Guard, halt! 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,650 Guard, halt! 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,205 There they are, 123 00:10:14,040 --> 00:10:18,125 the mysterious Moors where no one dares to venture 124 00:10:18,200 --> 00:10:21,522 for fear of the magical creatures that lurk within. 125 00:10:22,120 --> 00:10:24,122 Well, I say crush them! 126 00:10:44,120 --> 00:10:46,248 Go no further! 127 00:10:48,000 --> 00:10:49,570 A king 128 00:10:49,640 --> 00:10:53,281 does not take orders from a winged elf. 129 00:10:56,240 --> 00:10:59,323 You are no king to me. 130 00:11:05,960 --> 00:11:08,247 - Bring me her head. - Battalion! 131 00:11:12,720 --> 00:11:13,801 Advance! 132 00:11:19,600 --> 00:11:21,443 Arise and stand with me! 133 00:11:27,280 --> 00:11:28,770 Hold the line! 134 00:11:41,600 --> 00:11:44,046 - It's the dark creatures! - It's the dark creatures! 135 00:12:05,360 --> 00:12:07,647 Charge! 136 00:13:05,120 --> 00:13:06,201 You! 137 00:13:10,200 --> 00:13:11,406 To the king! 138 00:13:18,760 --> 00:13:20,250 You will not have the Moors! 139 00:13:20,440 --> 00:13:22,363 Not now, nor ever! 140 00:13:22,880 --> 00:13:23,881 You... 141 00:14:02,560 --> 00:14:05,006 When I ascended to the throne, 142 00:14:06,720 --> 00:14:09,246 I promised the people 143 00:14:09,800 --> 00:14:12,485 one day we would take 144 00:14:13,440 --> 00:14:15,920 the Moors and its treasures. 145 00:14:17,120 --> 00:14:18,610 Each of you 146 00:14:19,400 --> 00:14:24,281 swore allegiance to me and to that cause. 147 00:14:30,800 --> 00:14:31,881 Your Majesty. 148 00:14:35,640 --> 00:14:37,768 Defeated in battle. 149 00:14:38,360 --> 00:14:41,489 Is this to be my legacy? 150 00:14:42,120 --> 00:14:45,647 I see you waiting for me to die. 151 00:14:46,440 --> 00:14:49,569 It won't be long. But what then? 152 00:14:50,120 --> 00:14:52,009 I will choose a successor 153 00:14:52,720 --> 00:14:55,849 to take the throne and care for my daughter. 154 00:14:57,400 --> 00:14:58,606 Who among you 155 00:14:59,520 --> 00:15:01,329 is worthy? 156 00:15:02,280 --> 00:15:05,329 Kill the winged creature. 157 00:15:05,400 --> 00:15:07,084 Avenge me, 158 00:15:07,560 --> 00:15:11,326 and upon my death you will take the crown. 159 00:15:38,800 --> 00:15:40,529 Maleficent. 160 00:15:41,600 --> 00:15:43,568 Maleficent! 161 00:15:51,240 --> 00:15:54,210 So, how is life with the humans? 162 00:15:57,160 --> 00:16:00,289 Maleficent, I've come to warn you. 163 00:16:00,680 --> 00:16:02,205 They mean to kill you. 164 00:16:03,480 --> 00:16:05,767 King Henry will stop at nothing. 165 00:16:08,320 --> 00:16:11,563 Please, you have to trust me. 166 00:16:15,400 --> 00:16:17,687 They spoke of many things, 167 00:16:17,760 --> 00:16:19,524 and the years faded away. 168 00:16:20,880 --> 00:16:25,329 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 169 00:16:25,920 --> 00:16:29,163 and all was as it had been long ago. 170 00:16:32,080 --> 00:16:33,366 You thirsty? 171 00:17:08,320 --> 00:17:09,651 Maleficent? 172 00:19:25,560 --> 00:19:26,561 What is this? 173 00:19:29,680 --> 00:19:31,921 I have avenged you, sire. 174 00:19:33,760 --> 00:19:35,762 She is vanquished? 175 00:19:38,680 --> 00:19:40,648 You have done well, my son. 176 00:19:41,240 --> 00:19:43,447 You have done what others feared to do. 177 00:19:44,600 --> 00:19:46,602 You will be rewarded. 178 00:19:49,120 --> 00:19:53,330 I shall do my best to be a worthy successor, 179 00:19:54,160 --> 00:19:55,605 Your Majesty. 180 00:22:07,400 --> 00:22:09,050 I've got you! 181 00:22:13,480 --> 00:22:15,528 - You wicked bird! - lnto a man. 182 00:22:17,200 --> 00:22:18,531 It's a... 183 00:22:29,560 --> 00:22:30,846 It's a demon! 184 00:22:44,600 --> 00:22:47,171 What have you done to my beautiful self? 185 00:22:47,240 --> 00:22:49,208 Would you rather I let them beat you to death? 186 00:22:51,080 --> 00:22:52,411 I'm not certain. 187 00:22:52,480 --> 00:22:54,084 Stop complaining. 188 00:22:54,640 --> 00:22:56,290 I saved your life. 189 00:22:59,360 --> 00:23:00,725 Forgive me. 190 00:23:01,640 --> 00:23:02,766 What do I call you? 191 00:23:03,280 --> 00:23:04,770 Diaval. 192 00:23:05,440 --> 00:23:08,603 And in return for saving my life, I am your servant. 193 00:23:09,600 --> 00:23:11,170 Whatever you need. 194 00:23:12,600 --> 00:23:13,726 Wings. 195 00:23:15,520 --> 00:23:17,329 I need you to be my wings. 196 00:23:36,800 --> 00:23:39,690 I present to you the first of his line, 197 00:23:40,160 --> 00:23:43,562 His Royal Highness King Stefan. 198 00:24:06,520 --> 00:24:10,764 He did this to me so he would be king. 199 00:24:30,960 --> 00:24:32,610 Now what, Mistress? 200 00:25:11,000 --> 00:25:12,764 Her wings! 201 00:26:00,320 --> 00:26:01,481 It's a girl! 202 00:26:02,160 --> 00:26:03,924 It's a girl! It's a girl! 203 00:26:27,320 --> 00:26:28,367 Well? 204 00:26:29,400 --> 00:26:31,243 Well, I saw nothing. 205 00:26:31,360 --> 00:26:33,601 But there's been a... 206 00:26:34,280 --> 00:26:35,281 What? 207 00:26:37,760 --> 00:26:38,921 Child. 208 00:26:40,840 --> 00:26:43,684 King Stefan and the Queen have had a child. 209 00:26:48,520 --> 00:26:50,682 There will be a christening. 210 00:26:51,480 --> 00:26:53,209 They say it's to be a grand celebration. 211 00:26:55,120 --> 00:26:59,682 A grand celebration for a baby. 212 00:27:01,000 --> 00:27:03,526 How wonderful. 213 00:27:19,560 --> 00:27:22,803 All manner of folk came to the christening, 214 00:27:22,880 --> 00:27:27,169 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 215 00:27:27,240 --> 00:27:29,208 Look, there's the baby! 216 00:27:29,280 --> 00:27:30,520 I love babies! 217 00:27:30,600 --> 00:27:33,729 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 218 00:27:41,280 --> 00:27:44,011 Greetings, Your Majesty. 219 00:27:44,080 --> 00:27:46,651 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 220 00:27:46,880 --> 00:27:48,609 I'm Flittle, Your Kingship. 221 00:27:48,840 --> 00:27:51,366 And I'm Thistlewit, Your Royalnesses. 222 00:27:52,880 --> 00:27:54,450 They bring gifts for our daughter. 223 00:27:55,720 --> 00:28:00,328 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 224 00:28:00,880 --> 00:28:02,370 And very good with children. 225 00:28:06,280 --> 00:28:07,930 Very well. 226 00:28:11,440 --> 00:28:14,967 Sweet Aurora, I wish for you 227 00:28:15,360 --> 00:28:18,045 the gift of beauty. 228 00:28:23,160 --> 00:28:26,801 My wish is that you will never be blue, 229 00:28:27,120 --> 00:28:30,806 only happy, all the days of your life. 230 00:28:36,480 --> 00:28:38,084 Sweet baby, 231 00:28:38,880 --> 00:28:41,565 my wish for you is that you find... 232 00:29:03,000 --> 00:29:05,321 - Maleficent! - Maleficent! 233 00:29:16,800 --> 00:29:18,609 Well, well. 234 00:29:23,240 --> 00:29:27,040 What a glittering assemblage, King Stefan. 235 00:29:31,360 --> 00:29:36,844 Royalty, nobility, the gentry, and... 236 00:29:39,240 --> 00:29:40,446 How quaint. 237 00:29:42,800 --> 00:29:44,723 Even the rabble. 238 00:29:51,880 --> 00:29:53,564 I must say 239 00:29:54,080 --> 00:29:58,881 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 240 00:29:59,560 --> 00:30:01,130 You're not welcome here. 241 00:30:10,560 --> 00:30:11,686 Oh, dear. 242 00:30:12,320 --> 00:30:14,561 What an awkward situation. 243 00:30:14,880 --> 00:30:16,405 You're not offended? 244 00:30:17,920 --> 00:30:20,161 Why, no. 245 00:30:22,560 --> 00:30:26,406 And to show I bear no ill will, 246 00:30:26,560 --> 00:30:30,770 I, too, shall bestow a gift on the child. 247 00:30:31,120 --> 00:30:32,610 No! We don't want your gift! 248 00:30:36,400 --> 00:30:38,084 Stay away from the princess! 249 00:30:38,160 --> 00:30:40,162 Yes, stay away! 250 00:30:57,440 --> 00:30:59,408 Listen well, all of you. 251 00:30:59,480 --> 00:31:01,960 Listen well, all of you. 252 00:31:02,480 --> 00:31:08,283 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 253 00:31:08,880 --> 00:31:12,009 beloved by all who meet her. 254 00:31:12,640 --> 00:31:14,051 That's a lovely gift. 255 00:31:18,240 --> 00:31:19,480 Don't do this. 256 00:31:35,240 --> 00:31:36,366 But 257 00:31:38,480 --> 00:31:43,281 before the sun sets on her 16th birthday, 258 00:31:44,000 --> 00:31:47,641 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 259 00:31:47,960 --> 00:31:50,406 and fall into a sleep like death, 260 00:31:51,280 --> 00:31:55,490 a sleep from which she will never awaken. 261 00:31:56,560 --> 00:31:59,086 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 262 00:32:01,360 --> 00:32:03,283 I like you begging. 263 00:32:05,360 --> 00:32:07,010 Do it again. 264 00:32:25,280 --> 00:32:26,486 I beg you. 265 00:32:28,800 --> 00:32:30,165 All right. 266 00:32:34,520 --> 00:32:39,287 The princess can be woken from her death sleep, 267 00:32:40,560 --> 00:32:42,688 but only by 268 00:32:43,720 --> 00:32:45,882 true love's kiss. 269 00:32:48,360 --> 00:32:50,886 This curse will last till the end of time! 270 00:32:51,400 --> 00:32:54,051 No power on Earth can change it. 271 00:33:09,920 --> 00:33:11,570 King Stefan ordered his men 272 00:33:11,640 --> 00:33:14,371 to seize every spinning wheel in the kingdom. 273 00:33:14,760 --> 00:33:19,322 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 274 00:33:19,400 --> 00:33:23,371 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 275 00:33:24,400 --> 00:33:27,483 Secretly, he entrusted the safety of the child 276 00:33:27,560 --> 00:33:29,847 to the magic of the pixies, 277 00:33:29,920 --> 00:33:35,290 who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day. 278 00:33:39,480 --> 00:33:43,201 Stefan shut himself behind the walls of his castle 279 00:33:43,760 --> 00:33:49,369 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 280 00:33:50,480 --> 00:33:53,006 But she made walls of her own, 281 00:33:53,280 --> 00:33:56,727 that the Moors might never again suffer the touch 282 00:33:56,800 --> 00:33:58,802 of any human. 283 00:34:00,720 --> 00:34:05,965 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 284 00:34:10,280 --> 00:34:12,647 The fairies began their charge 285 00:34:12,720 --> 00:34:16,691 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 286 00:34:17,240 --> 00:34:19,971 No! Is this it? 287 00:34:20,600 --> 00:34:22,329 Looks dreadful. 288 00:34:22,640 --> 00:34:24,165 Come on. 289 00:34:25,600 --> 00:34:27,011 We need a smaller... 290 00:34:27,080 --> 00:34:28,206 Baby- 291 00:34:28,280 --> 00:34:30,009 Or bigger bodies. 292 00:34:30,080 --> 00:34:33,641 No, what we need is a proper disguise. 293 00:34:33,720 --> 00:34:35,085 What do you mean? 294 00:34:35,160 --> 00:34:37,083 Well, we have to blend in, don't we? 295 00:34:37,360 --> 00:34:39,280 We have to be big enough to look after this baby. 296 00:34:39,920 --> 00:34:42,969 So, gather around, ladies. 297 00:34:43,680 --> 00:34:47,002 Get ready. One, two, three, grow! 298 00:34:51,240 --> 00:34:53,481 That's worked quite well. That's very nice. 299 00:34:54,840 --> 00:34:56,604 Now, there will be no questions asked. 300 00:34:56,680 --> 00:34:57,681 We are no longer fairies. 301 00:34:57,880 --> 00:35:00,451 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 302 00:35:00,520 --> 00:35:03,490 - Yes. - So, no more flying. 303 00:35:03,560 --> 00:35:07,406 - No flying? - No, no, and no magic. 304 00:35:07,560 --> 00:35:08,891 - No magic? - Yes, you heard. 305 00:35:09,000 --> 00:35:10,126 It's in the middle of nowhere. 306 00:35:10,200 --> 00:35:12,680 At least no one will find us here. 307 00:35:19,520 --> 00:35:23,127 There you are. Why are you always hiding? 308 00:35:23,200 --> 00:35:25,202 Come on. There you go. 309 00:35:43,880 --> 00:35:47,362 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 310 00:35:57,200 --> 00:35:59,487 I hate you. Beasty. 311 00:36:06,200 --> 00:36:08,771 The fairies were perhaps unequal to their task. 312 00:36:10,720 --> 00:36:12,131 Why is she crying? 313 00:36:12,200 --> 00:36:13,565 I think she might be hungry. 314 00:36:14,920 --> 00:36:16,251 Then feed her! 315 00:36:26,360 --> 00:36:29,330 There you are. 316 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 There you go. 317 00:36:37,320 --> 00:36:40,005 It's going to starve with those three looking after it. 318 00:36:53,120 --> 00:36:54,770 It tickles. 319 00:37:23,080 --> 00:37:24,969 - What? - You're cheating. 320 00:37:25,280 --> 00:37:26,520 I saw that! 321 00:37:26,840 --> 00:37:28,808 - We're starting again. - Suit yourself. 322 00:37:29,120 --> 00:37:31,930 Greedy, bloated goat! 323 00:37:34,400 --> 00:37:35,970 "Bloated goat." 324 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Stop doing that. 325 00:37:42,080 --> 00:37:43,605 I'm not doing anything. 326 00:37:45,800 --> 00:37:47,006 Well, someone is. 327 00:37:47,400 --> 00:37:48,401 It's not me. 328 00:37:48,520 --> 00:37:52,047 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 329 00:37:53,760 --> 00:37:54,966 Stop it! 330 00:38:06,160 --> 00:38:07,161 Why... 331 00:38:12,400 --> 00:38:14,209 No! 332 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 This is all your fault! 333 00:38:27,400 --> 00:38:29,050 Come on. That's funny. 334 00:38:31,440 --> 00:38:34,649 As the days went on, Stefan darkened, 335 00:38:34,720 --> 00:38:37,963 further consumed by paranoia and vengeance. 336 00:38:38,240 --> 00:38:40,766 - Burn it all down! - Yes, sir! 337 00:38:41,080 --> 00:38:42,445 Flame! 338 00:38:45,240 --> 00:38:46,241 Release! 339 00:39:20,480 --> 00:39:21,891 Run! 340 00:39:35,120 --> 00:39:36,121 You failed me. 341 00:39:37,960 --> 00:39:42,124 The wall cannot be burned. It is indestructible. 342 00:39:47,280 --> 00:39:49,521 Nothing is indestructible! 343 00:39:50,480 --> 00:39:54,804 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 344 00:40:13,200 --> 00:40:15,282 Bring me the iron workers. 345 00:40:39,840 --> 00:40:40,921 You! 346 00:40:52,600 --> 00:40:53,726 Look. 347 00:40:54,320 --> 00:40:57,642 The little beast is about to fall off the cliff. 348 00:41:23,640 --> 00:41:24,721 What? 349 00:41:43,400 --> 00:41:45,209 Hello. 350 00:41:57,160 --> 00:41:58,207 Go away. 351 00:41:59,000 --> 00:42:00,126 Go. 352 00:42:00,840 --> 00:42:01,841 Go away. 353 00:42:04,280 --> 00:42:06,282 I don't like children. 354 00:42:08,960 --> 00:42:10,644 Up, UP- 355 00:42:28,800 --> 00:42:30,882 Go along. Go, go, go. 356 00:42:43,560 --> 00:42:45,130 As Maleficent had said, 357 00:42:45,560 --> 00:42:49,326 Aurora did grow in grace and beauty. 358 00:42:52,560 --> 00:42:53,971 Pretty bird. 359 00:42:55,480 --> 00:42:59,280 Far away from the lofty palace that she remembered not. 360 00:43:02,640 --> 00:43:06,850 And as the seasons changed and the flowers grew, 361 00:43:07,560 --> 00:43:09,085 so did she. 362 00:43:23,160 --> 00:43:24,161 Hello. 363 00:43:25,160 --> 00:43:26,161 That's it. 364 00:43:32,040 --> 00:43:33,371 There you go. 365 00:43:33,440 --> 00:43:36,091 She wondered at the world about her, 366 00:43:40,400 --> 00:43:44,689 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 367 00:43:54,920 --> 00:43:56,922 Curious little beasty. 368 00:43:57,760 --> 00:44:01,082 But she was not the only one who wished to get through. 369 00:44:04,640 --> 00:44:05,641 Look. 370 00:44:07,680 --> 00:44:12,049 - Is that her? Is that Maleficent? - I don't know. 371 00:44:15,720 --> 00:44:17,165 Bring them to me. 372 00:44:21,520 --> 00:44:23,409 No, it's just a silly peasant girl. 373 00:44:47,960 --> 00:44:49,200 Steady. 374 00:45:16,520 --> 00:45:18,522 - It's her! - It's her! 375 00:46:23,840 --> 00:46:24,960 How could you do that to me? 376 00:46:25,200 --> 00:46:27,043 You said anything I need. 377 00:46:27,320 --> 00:46:28,321 Yeah, but not a dog. 378 00:46:29,000 --> 00:46:30,525 It was a wolf, not a dog. 379 00:46:31,200 --> 00:46:32,326 It's the same thing. 380 00:46:32,920 --> 00:46:36,367 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 381 00:46:36,520 --> 00:46:39,763 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 382 00:46:39,840 --> 00:46:43,401 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 383 00:46:53,200 --> 00:46:54,770 I wonder. 384 00:48:36,640 --> 00:48:37,926 I know you're there. 385 00:48:38,480 --> 00:48:39,891 Don't be afraid. 386 00:48:43,560 --> 00:48:44,846 I am not afraid. 387 00:48:46,000 --> 00:48:47,684 Then come out. 388 00:48:48,680 --> 00:48:50,489 Then you'll be afraid. 389 00:48:51,280 --> 00:48:52,520 No, I won't. 390 00:49:09,600 --> 00:49:10,806 I know who you are. 391 00:49:12,520 --> 00:49:13,567 Do you? 392 00:49:15,920 --> 00:49:17,888 You're my Fairy Godmother. 393 00:49:20,720 --> 00:49:21,767 What? 394 00:49:22,080 --> 00:49:23,844 Fairy Godmother. 395 00:49:24,200 --> 00:49:26,567 You've been watching over me my whole life. 396 00:49:27,200 --> 00:49:29,202 I've always known you were close by. 397 00:49:30,720 --> 00:49:31,846 How? 398 00:49:31,920 --> 00:49:35,925 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 399 00:49:36,400 --> 00:49:39,085 Wherever I went, your shadow was always with me. 400 00:49:42,360 --> 00:49:43,566 I remember you. 401 00:49:44,480 --> 00:49:45,925 Pretty bird. 402 00:49:47,680 --> 00:49:48,920 This is Diaval. 403 00:49:54,160 --> 00:49:55,161 Hello, Aurora. 404 00:49:57,560 --> 00:49:59,961 I have known you since you were a little one. 405 00:50:07,040 --> 00:50:09,566 It's everything I imagined it would be. 406 00:50:10,000 --> 00:50:13,083 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 407 00:51:00,960 --> 00:51:02,962 Good night, beasty. 408 00:51:15,600 --> 00:51:17,090 You mock me. 409 00:51:18,080 --> 00:51:20,401 I know what you're doing. 410 00:51:21,160 --> 00:51:24,289 I know exactly what you're doing. 411 00:51:24,360 --> 00:51:25,361 Sire? 412 00:51:25,840 --> 00:51:28,127 Your presence has been requested by the Queen. 413 00:51:28,800 --> 00:51:29,847 Leave me. 414 00:51:30,440 --> 00:51:32,124 Sire, she is not well. 415 00:51:32,640 --> 00:51:36,042 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 416 00:51:39,680 --> 00:51:43,048 Can you not see we're having a conversation? 417 00:51:51,640 --> 00:51:54,610 When the curse fails, Maleficent will come for me. 418 00:51:54,680 --> 00:51:58,241 And on that day, I will be ready. 419 00:52:12,840 --> 00:52:14,729 They're so beautiful. 420 00:53:30,120 --> 00:53:32,248 I revoke the curse. 421 00:53:33,640 --> 00:53:35,802 Let it be no more. 422 00:53:37,680 --> 00:53:39,569 I revoke the curse. 423 00:53:40,320 --> 00:53:42,641 Let it be no more. 424 00:53:44,680 --> 00:53:46,569 I revoke my curse! 425 00:53:46,880 --> 00:53:49,565 Let it be no more! 426 00:53:50,320 --> 00:53:52,049 I revoke my curse! 427 00:53:52,920 --> 00:53:55,924 Let it be no more! 428 00:53:58,160 --> 00:54:00,925 Let it be no more! 429 00:54:08,880 --> 00:54:12,487 This curse will last till the end of time. 430 00:54:13,560 --> 00:54:16,166 No power on Earth can change it. 431 00:54:38,080 --> 00:54:40,560 Do all the Fair People have wings? 432 00:54:43,080 --> 00:54:44,650 Most do. 433 00:54:45,080 --> 00:54:46,923 Then why don't you? 434 00:54:47,920 --> 00:54:50,002 All the other fairies fly. 435 00:54:52,120 --> 00:54:54,646 I had wings once. They were stolen from me. 436 00:54:55,040 --> 00:54:56,804 That's all I wish to say about it. 437 00:54:57,680 --> 00:54:59,284 What color were they? 438 00:55:00,200 --> 00:55:01,406 Were they big? 439 00:55:04,880 --> 00:55:08,043 So big they dragged behind me when I walked. 440 00:55:09,600 --> 00:55:11,762 And they were strong. 441 00:55:11,840 --> 00:55:14,844 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 442 00:55:16,000 --> 00:55:20,210 And they never faltered, not even once. 443 00:55:20,920 --> 00:55:22,160 I could trust them. 444 00:55:48,960 --> 00:55:51,930 She's coming. She's coming. 445 00:55:56,960 --> 00:55:58,007 Where are your workers? 446 00:55:59,800 --> 00:56:01,370 In their beds, Majesty. 447 00:56:01,720 --> 00:56:04,041 Get them back to work without delay. 448 00:56:04,440 --> 00:56:05,930 They're exhausted, sire. 449 00:56:06,000 --> 00:56:08,810 But I'll have them back to work at first light. 450 00:56:10,720 --> 00:56:12,802 I need them back to work now. 451 00:56:12,960 --> 00:56:14,610 It's the wee hours. 452 00:56:17,960 --> 00:56:19,086 Aye. 453 00:56:20,720 --> 00:56:21,801 Aye. 454 00:56:23,120 --> 00:56:24,531 It is the wee hours. 455 00:56:27,040 --> 00:56:28,690 So wake them up. 456 00:56:29,080 --> 00:56:30,650 Sire? 457 00:56:31,800 --> 00:56:34,804 So wake them up, and get them back to work now! 458 00:56:35,040 --> 00:56:38,089 We're running out of time! Go, now! 459 00:57:07,800 --> 00:57:08,881 Aurora? 460 00:57:10,160 --> 00:57:11,491 Come here. 461 00:57:21,080 --> 00:57:22,286 Sit. 462 00:57:27,000 --> 00:57:28,525 There's something I need to tell you. 463 00:57:29,040 --> 00:57:30,485 What is it? 464 00:57:32,520 --> 00:57:35,205 There is an evil in this world, 465 00:57:36,440 --> 00:57:38,522 and I cannot keep you from it. 466 00:57:39,800 --> 00:57:42,246 I'm almost 16, Godmother. 467 00:57:42,520 --> 00:57:44,090 I can take care of myself. 468 00:57:44,640 --> 00:57:46,165 I understand. 469 00:57:48,880 --> 00:57:51,161 - But that's not what I have to tell you. - I have a plan. 470 00:57:52,280 --> 00:57:53,611 When I'm older, 471 00:57:53,680 --> 00:57:56,251 I'm going to live here in the Moors with you. 472 00:57:56,800 --> 00:57:58,928 Then we can look after each other. 473 00:58:04,800 --> 00:58:07,724 You don't have to wait until you're older. 474 00:58:07,960 --> 00:58:09,166 You could live here now. 475 00:58:10,720 --> 00:58:12,404 Then I Will. 476 00:58:13,200 --> 00:58:16,682 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 477 00:58:16,760 --> 00:58:19,411 and all the Fair People will be my friends. 478 00:58:21,760 --> 00:58:23,762 I'll be happy here for the rest of my life. 479 00:58:24,920 --> 00:58:27,287 I'm going to tell my aunties tomorrow. 480 00:58:30,080 --> 00:58:31,684 Until tomorrow. 481 00:58:32,600 --> 00:58:33,806 I'm so excited! 482 00:58:50,960 --> 00:58:53,281 Aunties, I'm almost 16. 483 00:58:53,600 --> 00:58:55,648 I need a life of my own. 484 00:58:55,760 --> 00:58:58,889 No. I love you very much, 485 00:58:59,760 --> 00:59:01,250 but it's time to say goodbye. 486 00:59:01,800 --> 00:59:03,484 You've been very good to me, 487 00:59:03,680 --> 00:59:06,524 except the time you accidentally fed me spiders. 488 00:59:11,680 --> 00:59:12,681 Hello. 489 00:59:15,360 --> 00:59:17,328 I'm sorry to bother you, 490 00:59:17,400 --> 00:59:19,000 but I'm on my way to King Stefan's castle 491 00:59:19,040 --> 00:59:21,930 and I've become hopelessly lost. 492 00:59:22,320 --> 00:59:23,401 Can you help me? 493 00:59:24,480 --> 00:59:26,926 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 494 00:59:33,600 --> 00:59:35,045 Forgive me. 495 00:59:38,160 --> 00:59:39,844 It's that way. 496 00:59:44,000 --> 00:59:45,490 The castle. 497 00:59:51,440 --> 00:59:52,680 What's your name? 498 00:59:53,200 --> 00:59:54,440 It's Philip. 499 00:59:56,360 --> 00:59:57,566 Hello, Philip. 500 00:59:59,000 --> 01:00:00,331 What's yours? 501 01:00:01,560 --> 01:00:02,891 Aurora. 502 01:00:04,480 --> 01:00:06,244 Hello, Aurora. 503 01:00:12,040 --> 01:00:13,087 Well, it was nice meeting you. 504 01:00:13,160 --> 01:00:16,846 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 505 01:00:18,840 --> 01:00:20,046 You're forgiven. 506 01:00:20,200 --> 01:00:21,804 That's good. 507 01:00:24,800 --> 01:00:26,211 I'd best be off, then. 508 01:00:27,880 --> 01:00:29,245 Good bye. 509 01:00:40,760 --> 01:00:42,762 Will you be back this way? 510 01:00:44,520 --> 01:00:45,885 Nothing could stop me. 511 01:00:47,880 --> 01:00:49,245 Then I'll see you soon. 512 01:00:50,080 --> 01:00:51,411 Very soon. 513 01:00:52,400 --> 01:00:55,643 - Goodbye, Philip. - Goodbye, for now. 514 01:01:05,520 --> 01:01:07,363 Stop doing that. 515 01:01:12,880 --> 01:01:14,245 Well? 516 01:01:14,840 --> 01:01:16,251 That boy's the answer. 517 01:01:18,200 --> 01:01:20,089 - No, Diaval. - Yes! 518 01:01:20,480 --> 01:01:22,926 True love's kiss, remember? It can break the spell. 519 01:01:23,000 --> 01:01:25,048 True love's kiss? 520 01:01:25,400 --> 01:01:27,164 Have you not worked it out yet? 521 01:01:28,720 --> 01:01:31,929 I cursed her that way because there is no such thing. 522 01:01:33,440 --> 01:01:35,408 Well, that might be how you feel, 523 01:01:36,440 --> 01:01:37,601 but what about Aurora? 524 01:01:39,840 --> 01:01:41,763 That boy could be her only chance. 525 01:01:42,280 --> 01:01:44,760 It's her fate, anyway. 526 01:01:46,960 --> 01:01:48,121 Go ahead. 527 01:01:48,520 --> 01:01:50,727 Turn me into whatever you want. 528 01:01:50,800 --> 01:01:51,926 A bird, a worm. 529 01:01:52,280 --> 01:01:54,169 I don't care anymore. 530 01:02:00,840 --> 01:02:03,002 I'm so happy we're leaving tomorrow. 531 01:02:04,320 --> 01:02:06,209 We are not leaving tomorrow. 532 01:02:06,360 --> 01:02:08,408 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 533 01:02:08,800 --> 01:02:12,486 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 534 01:02:12,800 --> 01:02:15,804 No. He said on her birthday. 535 01:02:16,120 --> 01:02:18,282 No. The day after her birthday. 536 01:02:18,480 --> 01:02:19,970 - On. - After. 537 01:02:21,080 --> 01:02:22,286 - On. - After. 538 01:02:22,920 --> 01:02:24,763 - On, on, on! - After, after, after! 539 01:02:26,320 --> 01:02:28,004 Stop it! 540 01:02:32,960 --> 01:02:34,007 What? 541 01:02:36,160 --> 01:02:37,525 How could you? 542 01:02:41,600 --> 01:02:43,682 I need to talk to you about something. 543 01:02:43,920 --> 01:02:46,161 Yes, sweetie, what is it? 544 01:02:52,520 --> 01:02:54,329 I'm sorry to have to tell you this, 545 01:02:55,120 --> 01:02:56,963 but I'll be 16 tomorrow. 546 01:02:58,000 --> 01:02:59,126 Yes. 547 01:03:07,920 --> 01:03:08,967 I'm leaving home. 548 01:03:13,800 --> 01:03:15,040 See here, young lady. 549 01:03:15,400 --> 01:03:19,200 I did not spend 16 years in this miserable hovel 550 01:03:19,280 --> 01:03:20,520 with these two imbeciles... 551 01:03:21,480 --> 01:03:23,801 So that you could ruin it on the last day. 552 01:03:23,880 --> 01:03:26,326 We are taking you back to your father with... 553 01:03:27,240 --> 01:03:28,571 My father? 554 01:03:30,400 --> 01:03:32,402 You told me my parents were dead. 555 01:03:35,240 --> 01:03:38,210 I think you better come and sit down. 556 01:03:51,560 --> 01:03:53,483 Fairy Godmother! 557 01:03:54,880 --> 01:03:56,211 I'm here. 558 01:03:57,760 --> 01:04:00,445 When were you going to tell me that I'm cursed? 559 01:04:05,520 --> 01:04:06,760 Is it true? 560 01:04:09,800 --> 01:04:11,006 It is. 561 01:04:13,320 --> 01:04:16,403 My aunts said it was an evil fairy. 562 01:04:16,520 --> 01:04:19,285 I... I can't remember her name. 563 01:04:20,080 --> 01:04:21,525 They said 564 01:04:22,440 --> 01:04:23,726 it was... 565 01:04:24,080 --> 01:04:25,605 Maleficent. 566 01:04:37,080 --> 01:04:38,650 Is that you? 567 01:04:42,720 --> 01:04:44,688 Are you Maleficent? 568 01:04:48,040 --> 01:04:49,280 No! 569 01:04:49,880 --> 01:04:51,325 Don't touch me. 570 01:04:52,040 --> 01:04:53,724 You're the evil that's in the world. 571 01:04:55,040 --> 01:04:56,451 It's you! 572 01:05:05,480 --> 01:05:06,641 Find the boy! 573 01:05:24,320 --> 01:05:27,449 I need every available man on the east wing now. 574 01:05:27,520 --> 01:05:30,683 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 575 01:05:30,760 --> 01:05:32,285 Sorry to disturb, Your Majesty. 576 01:05:34,720 --> 01:05:36,563 We found this urchin at the gate. 577 01:05:37,200 --> 01:05:39,248 She claims to be the princess. 578 01:05:45,120 --> 01:05:46,246 Father. 579 01:05:46,520 --> 01:05:48,409 It's me, Aurora! 580 01:05:59,320 --> 01:06:01,641 You look just like your mother. 581 01:06:04,320 --> 01:06:06,209 They brought you back a day too soon. 582 01:06:06,520 --> 01:06:08,249 I told those three idiots! 583 01:06:08,720 --> 01:06:10,563 Lock her up in her room. 584 01:06:11,040 --> 01:06:12,166 Go. 585 01:06:12,880 --> 01:06:15,486 Prepare the men. Maleficent's coming. 586 01:06:16,400 --> 01:06:19,210 It's so good to be small again! 587 01:06:19,840 --> 01:06:21,330 Look at my feet! 588 01:06:21,560 --> 01:06:23,801 I love my tiny little feet! 589 01:06:24,120 --> 01:06:26,805 Pay attention! We have to find Aurora, 590 01:06:27,240 --> 01:06:29,720 or the king will have our heads! 591 01:06:58,680 --> 01:07:00,921 Aurora. 592 01:07:11,760 --> 01:07:13,171 Wait! 593 01:07:15,360 --> 01:07:16,805 Princess? 594 01:07:24,640 --> 01:07:26,005 I'm looking for a girl. 595 01:07:26,600 --> 01:07:28,250 Of course you are. 596 01:07:32,800 --> 01:07:34,484 I need a horse. 597 01:07:51,320 --> 01:07:55,644 ...into a sleep like death. 598 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 Aurora. 599 01:08:06,200 --> 01:08:07,201 Come on, Diaval! 600 01:08:19,920 --> 01:08:21,490 Aurora. 601 01:08:55,680 --> 01:08:57,364 Faster, Diaval, faster! 602 01:09:00,040 --> 01:09:05,046 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 603 01:09:05,680 --> 01:09:07,648 and fall into a sleep like death. 604 01:09:09,960 --> 01:09:12,088 No power on Earth... 605 01:09:13,760 --> 01:09:16,491 A sleep like death. 606 01:09:35,040 --> 01:09:36,280 It's done. 607 01:10:06,680 --> 01:10:09,809 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 608 01:10:10,640 --> 01:10:13,325 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 609 01:10:15,880 --> 01:10:19,123 Then don't come. It's not your fight. 610 01:10:23,600 --> 01:10:25,329 Thank you very much. 611 01:10:25,840 --> 01:10:29,890 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 612 01:10:31,080 --> 01:10:32,605 I can hear you. 613 01:10:40,880 --> 01:10:42,041 Look at her. 614 01:10:43,640 --> 01:10:45,722 Look at what you've done. 615 01:10:47,760 --> 01:10:49,364 She's only sleeping. 616 01:10:52,840 --> 01:10:55,605 She's only sleeping, you say? 617 01:10:59,840 --> 01:11:01,524 She's only sleeping. 618 01:11:02,720 --> 01:11:05,610 She's only sleeping forever! 619 01:11:06,760 --> 01:11:09,730 - What about the kiss? - Yes! True love's kiss! 620 01:11:12,880 --> 01:11:15,850 True love does not exist. 621 01:11:16,320 --> 01:11:18,721 But it's her only chance, Your Majesty. 622 01:11:32,520 --> 01:11:33,851 Mistress. 623 01:12:38,600 --> 01:12:40,329 What are we going to do? 624 01:12:40,520 --> 01:12:42,807 We can't give up, can we? Come on, girls. 625 01:12:43,080 --> 01:12:44,969 But we don't even know where to start. 626 01:12:45,160 --> 01:12:47,686 True love doesn't just fall from trees, you know. 627 01:12:59,800 --> 01:13:01,802 Pardon me. 628 01:13:02,120 --> 01:13:04,327 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 629 01:13:04,680 --> 01:13:06,842 In King Stefan's castle. 630 01:13:10,320 --> 01:13:11,810 This is where I'm meant to be. 631 01:13:12,720 --> 01:13:14,563 Odd that I can't recall how I got here. 632 01:13:14,640 --> 01:13:15,641 Why have you come? 633 01:13:15,960 --> 01:13:17,564 My father sent me to see the King. 634 01:13:17,640 --> 01:13:18,641 Who is your father? 635 01:13:18,960 --> 01:13:20,200 King John of Ulstead. 636 01:13:20,880 --> 01:13:22,644 A Prince! 637 01:13:33,800 --> 01:13:35,165 Aurora. 638 01:13:36,280 --> 01:13:38,169 He knows her. 639 01:13:39,840 --> 01:13:41,205 Why is she sleeping? 640 01:13:41,680 --> 01:13:43,682 She's trapped in an enchantment. 641 01:13:44,000 --> 01:13:46,162 Isn't she beautiful? 642 01:13:47,360 --> 01:13:49,886 The most beautiful girl I've ever seen. 643 01:13:51,160 --> 01:13:53,003 Do you want to kiss her? 644 01:13:54,920 --> 01:13:55,921 Very much. 645 01:13:56,400 --> 01:13:57,731 Go on, then. 646 01:13:59,000 --> 01:14:01,128 I wouldn't feel right about it. 647 01:14:01,200 --> 01:14:02,850 I barely know her. We've only met once. 648 01:14:03,040 --> 01:14:05,247 Haven't you ever heard of love at first sight? 649 01:14:05,360 --> 01:14:06,930 Kiss her! 650 01:14:07,360 --> 01:14:08,361 Go on. 651 01:14:12,280 --> 01:14:13,520 An enchantment, you say? 652 01:14:15,120 --> 01:14:16,770 Kiss her! 653 01:15:09,160 --> 01:15:10,650 You didn't do it properly! 654 01:15:10,920 --> 01:15:13,446 It's supposed to be true love's kiss! 655 01:15:13,520 --> 01:15:15,045 I was certain he was the one. 656 01:15:15,120 --> 01:15:17,691 - What are you doing? - We have to keep looking. 657 01:15:24,840 --> 01:15:26,126 I told you. 658 01:15:50,960 --> 01:15:53,361 I will not ask your forgiveness 659 01:15:54,440 --> 01:15:57,967 because what I have done to you is unforgivable. 660 01:16:00,400 --> 01:16:02,050 I was so lost 661 01:16:03,120 --> 01:16:05,441 in hatred and revenge. 662 01:16:08,480 --> 01:16:10,482 Sweet Aurora, 663 01:16:12,480 --> 01:16:15,086 you stole what was left of my heart. 664 01:16:16,240 --> 01:16:18,447 And now I have lost you forever. 665 01:16:30,160 --> 01:16:35,530 I swear, no harm will come to you as long as I live. 666 01:16:36,920 --> 01:16:41,801 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 667 01:17:10,720 --> 01:17:12,882 Hello, Godmother. 668 01:17:18,320 --> 01:17:20,209 Hello, beasty. 669 01:17:33,000 --> 01:17:34,570 No truer love. 670 01:17:48,240 --> 01:17:49,730 She's here, sire. 671 01:18:04,080 --> 01:18:05,923 Are we going back to the Moors now? 672 01:18:08,280 --> 01:18:10,009 If that is what you wish. 673 01:18:37,080 --> 01:18:38,127 We've got her! 674 01:18:43,360 --> 01:18:45,249 - Stop! - Get back! 675 01:19:03,480 --> 01:19:04,766 No! 676 01:19:12,560 --> 01:19:14,005 Into a dragon. 677 01:19:40,280 --> 01:19:41,520 To the other side. 678 01:19:50,880 --> 01:19:52,484 Run, Aurora! 679 01:20:05,600 --> 01:20:08,524 Get back! Hold it steady! 680 01:20:08,880 --> 01:20:10,564 Pull to the left! Pull! 681 01:20:13,960 --> 01:20:15,371 Hold the line! 682 01:20:19,680 --> 01:20:22,126 Look out. Hold your line. 683 01:21:30,440 --> 01:21:33,205 - Close in. - Bring it down! 684 01:22:00,680 --> 01:22:01,886 Enough! 685 01:22:08,040 --> 01:22:09,644 How does it feel? 686 01:22:11,080 --> 01:22:13,606 To be a fairy creature without wings 687 01:22:16,640 --> 01:22:19,291 in a world where you don't belong? 688 01:23:08,400 --> 01:23:09,526 Kill her! 689 01:23:10,160 --> 01:23:11,286 Kill her! 690 01:23:16,280 --> 01:23:17,770 Shoot! 691 01:23:46,040 --> 01:23:47,246 Shoot her! 692 01:23:47,520 --> 01:23:48,601 Take aim! 693 01:24:51,440 --> 01:24:52,601 It's over. 694 01:26:12,520 --> 01:26:15,364 Maleficent brought down her wall of thorns 695 01:26:15,520 --> 01:26:17,807 and took off her crown. 696 01:26:19,080 --> 01:26:22,766 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 697 01:26:22,840 --> 01:26:26,447 long ago, when Maleficent was but a child 698 01:26:26,520 --> 01:26:28,761 and her heart was bright. 699 01:26:29,400 --> 01:26:32,131 For now, it was again. 700 01:26:35,360 --> 01:26:37,647 But that was not all. 701 01:26:48,840 --> 01:26:51,411 There she is. Hurry up. They're waiting. 702 01:26:51,960 --> 01:26:53,246 Wait for me! 703 01:26:54,120 --> 01:26:56,282 We present this crown to our little Aurora, 704 01:26:56,800 --> 01:26:59,804 for whom we have sacrificed the best years of our... 705 01:27:00,400 --> 01:27:01,765 Never mind. 706 01:27:06,920 --> 01:27:10,003 Our kingdoms have been unified. 707 01:27:11,840 --> 01:27:13,763 You have your queen. 708 01:27:16,000 --> 01:27:20,085 So you see, the story is not quite as you were told, 709 01:27:20,640 --> 01:27:22,244 and I should know, 710 01:27:22,320 --> 01:27:26,848 for I was the one they called Sleeping Beauty. 711 01:28:00,200 --> 01:28:05,286 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 712 01:28:05,360 --> 01:28:07,283 as legend had predicted, 713 01:28:07,360 --> 01:28:11,365 but by one who was both hero and villain. 714 01:28:12,400 --> 01:28:15,961 And her name was Maleficent. 714 01:28:16,305 --> 01:28:22,785 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.