All language subtitles for MARS (2016) - 02x04 - Contagion.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:07,281 NARRATOR: Previously on Mars. 2 00:00:08,595 --> 00:00:09,589 AMELIE: It's a girl. 3 00:00:10,953 --> 00:00:13,253 DOCTOR: It's been three months since Joon died. 4 00:00:13,289 --> 00:00:15,022 HANA: What would really help is letting me get back to work. 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,257 - KURT: Go. - MARTA: They're actively drilling. 6 00:00:17,293 --> 00:00:18,458 Whose side are you on? 7 00:00:18,493 --> 00:00:20,093 HANA: The side of following orders. 8 00:00:20,129 --> 00:00:22,927 ROLAND: IMSF is dangerously close to becoming irrelevant. 9 00:00:22,952 --> 00:00:24,618 ROBERT: I'm here for you. HANA: I know. 10 00:00:24,653 --> 00:00:27,288 MIKE: A rover was taken into the field without authorization. 11 00:00:27,323 --> 00:00:28,956 She doesn't respect your authority. 12 00:00:28,991 --> 00:00:30,023 HANA: Solar flare. 13 00:00:30,059 --> 00:00:31,692 It's taken out our entire communications. 14 00:00:31,727 --> 00:00:34,628 Without navigation, she could freeze to death before we find her. 15 00:00:35,664 --> 00:00:38,565 KURT: We're answering an SOS from your commander. 16 00:00:38,590 --> 00:00:40,690 CAMERON: There are signs of life. 17 00:00:41,069 --> 00:00:43,970 But identical to the strain you already discovered. 18 00:00:44,306 --> 00:00:46,867 A lot can happen in 10 minutes. 19 00:00:52,249 --> 00:00:55,717 ♪ We're coming in too fast and ♪ 20 00:00:57,087 --> 00:01:00,722 ♪ Everyone is burning bright ♪ 21 00:01:03,527 --> 00:01:07,262 ♪ 182 seconds, baby ♪ 22 00:01:08,132 --> 00:01:11,532 ♪ And heaven is a trick of the light ♪ 23 00:01:12,101 --> 00:01:14,978 ♪ Cold hell, my love ♪ 24 00:01:14,979 --> 00:01:19,171 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:19,208 --> 00:01:21,509 - Got another one - It's moving pretty quick. 26 00:01:21,544 --> 00:01:22,746 Roger that. 27 00:01:22,771 --> 00:01:26,069 Block those two off, go to the main one now. 28 00:01:26,449 --> 00:01:27,505 Turn that one off, 29 00:01:27,530 --> 00:01:30,495 switch the main receiver over there, relay those two, okay? 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,732 Hey, hey Terry, we need to keep the slurry clear of the rig. 31 00:01:33,757 --> 00:01:34,698 Roger that. 32 00:01:34,723 --> 00:01:36,989 JEN: And let's get another drill string going, 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,487 just need to watch that coolant flow. 34 00:01:39,495 --> 00:01:40,961 Yes, it's moving pretty quick. 35 00:01:40,996 --> 00:01:43,364 (COUGHING). 36 00:01:43,399 --> 00:01:45,665 JEN: Okay, I'm going to head in for some water. 37 00:01:45,690 --> 00:01:47,256 (COUGHING). 38 00:01:47,902 --> 00:01:49,269 JEN: Hey, keep an eye on the feed rate. 39 00:01:49,304 --> 00:01:50,770 These cuttings are killing the pump, huh. 40 00:01:50,805 --> 00:01:52,288 MAN: Yes, ma'am. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,087 (COUGHING). 42 00:01:56,978 --> 00:01:59,479 VOICE (OVER COMPUTER): Decontamination complete. 43 00:01:59,504 --> 00:02:01,738 (COUGHING). 44 00:02:01,763 --> 00:02:03,763 MAN: Get another pip on the string. 45 00:02:06,254 --> 00:02:07,865 Guys, raise the downward force pipe. 46 00:02:07,900 --> 00:02:08,927 (COUGHING). 47 00:02:08,952 --> 00:02:10,707 Roger that. We're moving pretty quick. 48 00:02:10,732 --> 00:02:13,093 Make sure RPM is above 50. 49 00:02:13,128 --> 00:02:15,462 (COUGHING). 50 00:02:15,497 --> 00:02:17,330 SHEP: You all right? 51 00:02:18,300 --> 00:02:20,432 JEN: I think I'm getting a cold or something. 52 00:02:20,468 --> 00:02:22,221 Just give me a minute. 53 00:02:23,937 --> 00:02:25,437 SHEP: Okay, it seems like you need more than a minute. 54 00:02:25,473 --> 00:02:27,565 Why don't you just go ahead and sit down? 55 00:02:30,010 --> 00:02:32,244 Man, what some people will do to get out of work these days. 56 00:02:32,279 --> 00:02:33,912 JEN: You know, you can shut up. 57 00:02:33,947 --> 00:02:37,149 I do more work out here in an hour than you do in a whole day. 58 00:02:55,668 --> 00:02:57,290 HANA: How are you feeling? 59 00:02:58,971 --> 00:03:01,572 MARTA: Fan-fantastic. 60 00:03:04,344 --> 00:03:07,145 Do I, do I still have my toes? 61 00:03:07,180 --> 00:03:08,479 HANA: Yeah. 62 00:03:08,515 --> 00:03:09,947 But you did have frostbite. 63 00:03:09,982 --> 00:03:12,049 You were severely hypothermic. 64 00:03:12,084 --> 00:03:13,917 MARTA: Hmph. 65 00:03:13,953 --> 00:03:16,487 HANA: What the hell were you thinking? 66 00:03:18,090 --> 00:03:21,159 MARTA: I don't regret doing what I did. 67 00:03:21,194 --> 00:03:22,925 I think that's what you're asking. 68 00:03:22,961 --> 00:03:25,128 I, I needed to get those samples. 69 00:03:25,164 --> 00:03:28,175 HANA: You ignored my direct command, which was stupid and dangerous. 70 00:03:28,200 --> 00:03:30,233 MARTA: Those idiots were contaminating the site. 71 00:03:30,269 --> 00:03:32,235 HANA: 20 more minutes and you would have been dead. 72 00:03:32,271 --> 00:03:35,004 I can't put one more person in the ground. 73 00:03:35,199 --> 00:03:36,244 I can't. 74 00:03:36,279 --> 00:03:40,125 ROBERT: Commander, may I speak with you? 75 00:03:50,222 --> 00:03:51,821 What's going on in there? 76 00:03:51,856 --> 00:03:53,623 You all right? 77 00:03:53,659 --> 00:03:55,238 HANA: I don't know. 78 00:03:57,295 --> 00:03:59,204 Sometimes I'm fine. 79 00:04:00,498 --> 00:04:03,232 Then it'll just come out of nowhere, this thing. 80 00:04:04,268 --> 00:04:06,092 I can't control. 81 00:04:06,571 --> 00:04:08,204 I'm not sure why. 82 00:04:08,239 --> 00:04:11,035 When it happens, it makes me feel like 83 00:04:11,060 --> 00:04:12,324 I don't know what I'm doing here. 84 00:04:12,349 --> 00:04:13,941 ROBERT: Shh. 85 00:04:14,979 --> 00:04:20,349 I know what you're doing, and there's no one that can do it any better. 86 00:04:20,785 --> 00:04:23,419 But you can't deny you're grieving. 87 00:04:23,454 --> 00:04:26,048 You're still mourning Joon. 88 00:04:27,491 --> 00:04:29,680 Here, come here. 89 00:04:35,609 --> 00:04:37,799 HANA: I'm okay. 90 00:04:39,303 --> 00:04:41,203 It'll be fine. 91 00:04:43,107 --> 00:04:45,127 It's going to be fine. 92 00:05:00,023 --> 00:05:01,827 JAVIER: Gabriella. 93 00:05:02,392 --> 00:05:04,592 AMELIE: Hey, oh my God. 94 00:05:04,628 --> 00:05:07,505 Did you just say another woman's name in your sleep? 95 00:05:08,265 --> 00:05:10,298 JAVIER: I wasn't asleep. 96 00:05:10,333 --> 00:05:12,567 AMELIE: Who is Gabriella? 97 00:05:13,391 --> 00:05:15,070 JAVIER: It's my grandmother's name. 98 00:05:15,105 --> 00:05:16,772 AMELIE: Your grandmother's name? 99 00:05:16,807 --> 00:05:18,140 JAVIER: Yeah. 100 00:05:18,175 --> 00:05:20,475 How would you feel about that for her? 101 00:05:21,111 --> 00:05:22,577 AMELIE: Uh. 102 00:05:22,612 --> 00:05:25,446 Javier, I'm only at four months, you know. 103 00:05:25,983 --> 00:05:28,342 JAVIER: It's your nature as a doctor to be cautious, 104 00:05:28,367 --> 00:05:30,258 but the baby's going to be fine. 105 00:05:31,655 --> 00:05:33,922 All signs are positive so far. 106 00:05:33,957 --> 00:05:37,606 AMELIE: Yeah, but we've got plenty of time to choose a name. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,095 And I really have to go to work. 108 00:05:43,132 --> 00:05:44,731 - JAVIER: Be late today. - AMELIE: No, I can't. 109 00:05:44,767 --> 00:05:46,600 - JAVIER: You can. - AMELIE: No. 110 00:05:46,635 --> 00:05:49,521 Come on, we've got plenty of time for that, too. 111 00:05:49,772 --> 00:05:51,672 - JAVIER: Yeah. - AMELIE: Yeah. 112 00:05:52,875 --> 00:05:54,008 (INAUDIBLE). 113 00:05:54,043 --> 00:05:55,776 AMELIE: I can't, I have to go. 114 00:05:56,560 --> 00:05:57,945 I have to. 115 00:06:05,054 --> 00:06:07,587 JAVIER: You're going to wish you would have stayed. 116 00:06:07,623 --> 00:06:09,823 AMELIE: Yup. I know. 117 00:06:10,792 --> 00:06:12,758 SHEP: Hurry up, let's get her into the Med Bay. 118 00:06:12,794 --> 00:06:16,429 (COUGHING). 119 00:06:17,523 --> 00:06:19,549 Doc! Need you over here. 120 00:06:19,584 --> 00:06:20,832 DOCTOR: What have we got? 121 00:06:20,835 --> 00:06:21,977 SHEP: She's not good. 122 00:06:22,002 --> 00:06:23,069 DOCTOR: How long has she been like this? 123 00:06:23,104 --> 00:06:25,138 SHEP: She started coughing like this just a couple of hours ago. 124 00:06:25,307 --> 00:06:27,207 JEN: It's getting hard to breathe. 125 00:06:27,242 --> 00:06:29,038 SHEP: She said she was getting a cold or something 126 00:06:29,063 --> 00:06:30,467 but no way is this a cold. 127 00:06:31,479 --> 00:06:34,113 VOICE (OVER COMPUTER): Temperature, 40 degrees Celsius and rising. 128 00:06:34,149 --> 00:06:36,316 Blood pressure, 90 over 60 and falling. 129 00:06:36,351 --> 00:06:37,817 DOCTOR: That's pretty sick. 130 00:06:37,853 --> 00:06:40,186 (COUGHING). 131 00:06:41,089 --> 00:06:42,788 What about the rest of you? 132 00:06:42,824 --> 00:06:44,323 (COUGHING). 133 00:06:44,359 --> 00:06:46,575 SHEP: Yeah, well, I guess we're not feeling so hot, either. 134 00:06:47,127 --> 00:06:49,294 DOCTOR: Okay, we need to close the doors, we need to close them now. 135 00:06:49,497 --> 00:06:51,430 KURT: Whoa, whoa, whoa, what the hell's going on in there? 136 00:06:51,466 --> 00:06:53,432 DOCTOR: Something at the site has been making them sick. 137 00:06:53,468 --> 00:06:55,768 Anyone that's been down there needs to be quarantined. 138 00:06:56,003 --> 00:06:58,170 Stop the drilling. 139 00:07:00,375 --> 00:07:02,074 HANA: How did you do with the solar flare yesterday? 140 00:07:02,109 --> 00:07:04,205 CHEN: We were on the dark side of the planet when it hit, 141 00:07:04,230 --> 00:07:05,263 so no problems here. 142 00:07:05,298 --> 00:07:06,712 HANA: Yeah, we weren't so lucky. 143 00:07:06,748 --> 00:07:09,392 Easy to see why you're not in a hurry to settle on the surface. 144 00:07:09,417 --> 00:07:11,216 CHEN: But everything's okay now? 145 00:07:11,252 --> 00:07:13,218 MIKE: We've got an emergency call coming in from Lukrum. 146 00:07:13,254 --> 00:07:15,854 HANA: Sorry, commander, I have to go. 147 00:07:16,523 --> 00:07:18,156 KURT: Commander, we've got a problem. 148 00:07:18,192 --> 00:07:20,918 Our camp's been hit by some kind of contagion. 149 00:07:20,953 --> 00:07:22,494 Made a bunch of my guys sick. 150 00:07:22,529 --> 00:07:24,429 Looks like it originated at our drill site. 151 00:07:24,464 --> 00:07:25,764 HANA: What are the symptoms? 152 00:07:25,799 --> 00:07:27,766 KURT: Coughing, fever, difficulty breathing. 153 00:07:27,801 --> 00:07:29,258 Jen's got it the worst, 154 00:07:29,283 --> 00:07:32,104 but I've got six other guys going downhill fast, including our doc. 155 00:07:32,139 --> 00:07:34,239 I'm hoping you can send me one of yours to help. 156 00:07:34,275 --> 00:07:36,441 JAVIER: Not Amelie, no way. 157 00:07:36,476 --> 00:07:38,176 HANA: We'll send Dr. Johar, but it'll take a while. 158 00:07:38,212 --> 00:07:39,644 ROBERT: I can get him there quicker. 159 00:07:39,679 --> 00:07:41,579 I've got a few tricks up my sleeve with the rover. 160 00:07:42,135 --> 00:07:43,635 HANA: Be careful. 161 00:07:43,896 --> 00:07:45,384 ROBERT: I will. 162 00:07:47,288 --> 00:07:48,820 KURT: I appreciate the help, commander. 163 00:07:48,855 --> 00:07:50,154 HANA: Of course. 164 00:07:50,189 --> 00:07:51,239 VOICE (OVER COMPUTER): Communication ended. 165 00:07:51,275 --> 00:07:52,902 HANA: Someone should tell Cameron about Jen. 166 00:07:52,938 --> 00:07:54,132 I know they're close. 167 00:07:54,167 --> 00:07:55,619 JAVIER: The lab is not open yet. 168 00:07:55,655 --> 00:07:57,506 I'll go find him. 169 00:07:59,900 --> 00:08:02,564 HANA: Wait. He said drill site. 170 00:08:02,599 --> 00:08:04,168 Cameras, Med Bay. 171 00:08:04,404 --> 00:08:07,104 Amelie, stop, don't go in there. 172 00:08:12,646 --> 00:08:13,978 AMELIE: What's wrong? 173 00:08:14,013 --> 00:08:15,980 HANA: There's a contagion going through the Lukrum Colony. 174 00:08:16,015 --> 00:08:17,982 Everyone from the drill site is coughing, feverish, 175 00:08:18,017 --> 00:08:20,084 and experiencing respiratory distress. 176 00:08:20,718 --> 00:08:22,353 Marta was there, too. 177 00:08:22,755 --> 00:08:24,922 AMELIE: No, but she's fine. 178 00:08:24,958 --> 00:08:28,943 I mean, good vitals, no fever, no symptoms whatsoever. 179 00:08:30,111 --> 00:08:33,425 Marta, have, have you been coughing at all? 180 00:08:33,450 --> 00:08:34,565 MARTA: No, why? 181 00:08:34,600 --> 00:08:37,217 HANA: Lukrum's dealing with a drill-site-related illness 182 00:08:37,242 --> 00:08:38,526 that's sweeping their camp. 183 00:08:39,005 --> 00:08:41,442 MARTA: Maybe they drilled deeper today, 184 00:08:41,467 --> 00:08:43,638 and released some sort of pathogen. 185 00:08:45,878 --> 00:08:49,399 Or maybe they went too far, too fast. 186 00:08:52,685 --> 00:08:54,426 If we manage to go to Mars, 187 00:08:54,451 --> 00:08:58,010 you don't want any surprises, you don't want anything that 188 00:08:58,045 --> 00:09:02,383 could end up killing you, that was previously unforeseen. 189 00:09:02,661 --> 00:09:07,304 The great explorers of the 15th and 16th centuries encountered diseases that 190 00:09:07,339 --> 00:09:09,520 they had never seen before. 191 00:09:09,689 --> 00:09:11,101 Diseases don't carry passports. 192 00:09:11,136 --> 00:09:13,336 They will be wherever humans go. 193 00:09:13,973 --> 00:09:16,344 SONIA: If you think about our entire history, 194 00:09:16,369 --> 00:09:18,696 every time we've expanded our territory, 195 00:09:18,732 --> 00:09:20,560 we've disrupted the environment, 196 00:09:20,585 --> 00:09:24,154 creating new conditions where diseases can spread. 197 00:09:24,179 --> 00:09:28,685 This problem is intimately tied to our industrial activities. 198 00:09:30,788 --> 00:09:33,086 It's usually the extractive industries 199 00:09:33,111 --> 00:09:35,123 who are first to try to penetrate areas that 200 00:09:35,158 --> 00:09:36,559 are newly available. 201 00:09:36,594 --> 00:09:39,471 They're bringing new people into these remote areas, 202 00:09:39,496 --> 00:09:41,978 they're building roads and drilling in new places, 203 00:09:42,003 --> 00:09:44,199 and creating these new opportunities for microbes 204 00:09:44,234 --> 00:09:45,968 to emerge and to spread. 205 00:09:46,897 --> 00:09:50,131 REPORTER (OVER TV): Russia is fighting a mysterious outbreak of disease. 206 00:09:50,166 --> 00:09:53,274 Dozens of people are hospitalized due to anthrax. 207 00:09:58,341 --> 00:10:00,707 REPORTER (OVER TV): The hottest summer in at least 130 years is feeding 208 00:10:00,743 --> 00:10:02,309 devastating wildfires. 209 00:10:02,344 --> 00:10:04,210 REPORTER (OVER TV): The place where the outbreak is occurring is called 210 00:10:04,246 --> 00:10:07,177 the end of the Earth, or the Yamal Peninsula. 211 00:10:35,558 --> 00:10:37,754 REPORTER (OVER TV): An outbreak of anthrax in Siberia 212 00:10:37,779 --> 00:10:39,250 has been blamed on a heat wave 213 00:10:39,286 --> 00:10:43,165 melting infected reindeer carcasses, that were frozen in the tundra. 214 00:11:31,932 --> 00:11:33,572 JOEL: I think it's very difficult 215 00:11:33,597 --> 00:11:36,022 and very dangerous to be a protester in Russia now, 216 00:11:36,057 --> 00:11:37,836 especially in the Arctic. 217 00:11:37,871 --> 00:11:42,574 When the government is so incredibly supportive of the industry, 218 00:11:42,578 --> 00:11:44,544 when the government actually owns the industry, 219 00:11:44,610 --> 00:11:46,511 you're essentially protesting the government. 220 00:11:46,546 --> 00:11:49,047 And we all know how that goes in Russia. 221 00:11:49,082 --> 00:11:50,748 It's not a easy thing. 222 00:12:43,702 --> 00:12:45,463 SONIA: This isn't some faraway problem, 223 00:12:45,488 --> 00:12:47,054 this is happening all over the world. 224 00:12:47,079 --> 00:12:50,006 HOLT: The Zika virus is spreading explosively. 225 00:12:50,041 --> 00:12:52,061 REPORTER (OVER TV): The changing climate conditions 226 00:12:52,086 --> 00:12:53,578 have affected where these 227 00:12:53,614 --> 00:12:55,441 tropical diseases take root. 228 00:12:55,580 --> 00:12:59,881 CDC considers climate change a serious public concern. 229 00:12:59,917 --> 00:13:03,888 Climate change may also heighten the risk of infectious diseases. 230 00:13:03,913 --> 00:13:06,855 SONIA: Climate change will allow diseases to take hold in new ways 231 00:13:06,890 --> 00:13:09,525 that they haven't been able to in the past. 232 00:13:09,560 --> 00:13:12,002 We're changing our environment very, very quickly 233 00:13:12,037 --> 00:13:13,996 in ways that we just can't anticipate, and 234 00:13:14,031 --> 00:13:16,999 re-activating very dangerous infectious microbes. 235 00:13:17,201 --> 00:13:19,990 So if we go and we colonize Mars, 236 00:13:20,015 --> 00:13:21,659 we could be exposed to new infections, 237 00:13:21,705 --> 00:13:24,373 and that's a really dangerous spot to be in. 238 00:13:29,220 --> 00:13:31,353 (BEEPING). 239 00:13:47,765 --> 00:13:50,699 JAVIER: Cameron. Ay dios mio. 240 00:13:52,302 --> 00:13:54,265 Marta's pushing you way too hard 241 00:13:54,290 --> 00:13:56,086 if she's got you working all night, buddy. 242 00:13:57,240 --> 00:14:00,354 Hey. Hey! 243 00:14:00,379 --> 00:14:01,776 Cameron. 244 00:14:01,811 --> 00:14:03,678 (LABORED BREATHING). 245 00:14:03,713 --> 00:14:05,446 Hey, hey, hey. 246 00:14:05,482 --> 00:14:07,348 Comms, Medical Bay. 247 00:14:07,484 --> 00:14:08,816 AMELIE: Dr. Durand. 248 00:14:08,851 --> 00:14:10,485 JAVIER: Something's wrong with Cameron. 249 00:14:10,520 --> 00:14:14,163 He's got blood on his mouth, and he's struggling to breathe. 250 00:14:14,724 --> 00:14:16,123 AMELIE: Okay, okay. 251 00:14:16,159 --> 00:14:18,926 Uh, does he have fever? 252 00:14:19,062 --> 00:14:20,728 JAVIER: He's burning up. 253 00:14:20,763 --> 00:14:22,346 What do you want me to do? 254 00:14:23,515 --> 00:14:26,033 AMELIE: Put on a mask and gloves. 255 00:14:36,946 --> 00:14:38,545 JAVIER: Okay. 256 00:14:38,581 --> 00:14:40,681 What else? 257 00:14:41,450 --> 00:14:44,347 AMELIE: Clo-close the air lock. 258 00:14:45,688 --> 00:14:48,089 JAVIER: What? Why? 259 00:14:49,315 --> 00:14:51,491 AMELIE: Because what he has is very contagious, and we can't 260 00:14:51,527 --> 00:14:54,195 risk it spreading through the colony. 261 00:14:54,868 --> 00:14:56,731 JAVIER: What are you saying? 262 00:14:56,766 --> 00:14:59,066 AMELIE: That you can't leave. 263 00:15:02,050 --> 00:15:04,050 Javier, you have to stay with him. 264 00:15:24,704 --> 00:15:26,626 REPORTER (OVER TV): The epic task of containing 265 00:15:26,651 --> 00:15:28,742 this deadly virus continues. 266 00:15:28,743 --> 00:15:30,204 REPORTER (OVER TV): The clock is ticking, 267 00:15:30,229 --> 00:15:32,178 and they have to get this under control. 268 00:15:32,213 --> 00:15:33,878 SONIA: With emerging diseases, 269 00:15:33,903 --> 00:15:37,552 every day is a huge opportunity to prevent a crisis. 270 00:15:37,718 --> 00:15:41,653 If you delay, then there's so many people out there who are infected, 271 00:15:41,689 --> 00:15:44,022 who are touching other people, who are also getting infected. 272 00:15:44,057 --> 00:15:45,857 It becomes impossible. 273 00:15:45,892 --> 00:15:48,193 You're talking about something that's growing exponentially. 274 00:17:06,472 --> 00:17:09,373 PARDIS: When outbreaks happen, you need that definitive early response, 275 00:17:09,409 --> 00:17:13,641 otherwise before you know it, they escalate and can get out of control. 276 00:17:14,380 --> 00:17:16,872 ELON: When there's a lot of people in close proximity 277 00:17:16,897 --> 00:17:19,566 if one person has an illness and it's contagious, 278 00:17:19,602 --> 00:17:23,160 potentially everyone can get that illness before it's quarantined. 279 00:17:23,655 --> 00:17:28,253 Mars is going to be more dangerous than Earth, more difficult. 280 00:17:30,662 --> 00:17:33,229 HANA: Cameron's infected, but he wasn't ever at the drill site. 281 00:17:33,264 --> 00:17:35,031 MIKE: No, but maybe he saw Jen. 282 00:17:35,066 --> 00:17:37,033 She was with the rescue crew that brought Marta back. 283 00:17:37,068 --> 00:17:40,168 HANA: Right, but does mean it passed through direct contact, 284 00:17:40,193 --> 00:17:41,434 or is it airborne? 285 00:17:41,469 --> 00:17:44,446 And why didn't Marta get sick if she was at the drill site too? 286 00:17:44,481 --> 00:17:46,042 MIKE: I don't know. It doesn't make sense. 287 00:17:46,077 --> 00:17:47,677 HANA: No, it doesn't. 288 00:17:47,712 --> 00:17:50,690 But until we figure it out, cut off all air circulation 289 00:17:50,726 --> 00:17:52,815 and confine everyone to their habs. 290 00:17:52,850 --> 00:17:55,281 MIKE: Look, I can take the lead on all this, 291 00:17:55,306 --> 00:17:57,101 if you're not in the right head space. 292 00:17:57,354 --> 00:17:59,514 I mean, if you're not feeling... 293 00:17:59,550 --> 00:18:01,590 HANA: Mike, do you want to be helpful? 294 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 Notify IMSF for me. 295 00:18:10,233 --> 00:18:11,800 AMELIE (OVER RADIO): That was great, Javier. 296 00:18:11,836 --> 00:18:14,761 Now just hold it to his skin and press the button. 297 00:18:15,339 --> 00:18:17,806 The device will do all the work, okay? 298 00:18:17,842 --> 00:18:19,875 HANA: How's he doing? 299 00:18:19,910 --> 00:18:22,543 AMELIE: Extremely elevated white blood cell count, 300 00:18:22,568 --> 00:18:24,169 indicating rampant infection. 301 00:18:24,815 --> 00:18:26,681 He needs to be on an antibiotic drip. 302 00:18:26,716 --> 00:18:28,763 HANA: Dr. Johar's already tried that at Lukrum, 303 00:18:28,788 --> 00:18:30,852 using the most potent meds we have, but it's not working. 304 00:18:30,887 --> 00:18:33,320 JAVIER: What else? We have to help him. 305 00:18:33,556 --> 00:18:36,153 AMELIE: Okay, I'm sending in antibiotics, 306 00:18:36,178 --> 00:18:38,332 but you'll need to administer them, 307 00:18:38,357 --> 00:18:39,635 - okay? - JAVIER: Okay. 308 00:18:39,671 --> 00:18:40,815 AMELIE: I'll walk you through the process. 309 00:18:40,851 --> 00:18:41,902 JAVIER: Good. 310 00:18:41,938 --> 00:18:44,365 Hurry, because he's barely breathing anymore. 311 00:18:44,400 --> 00:18:48,002 (COUGHING). 312 00:18:58,047 --> 00:19:00,515 VOICE (OVER COMPUTER): Transmission from Mars received. 313 00:19:00,550 --> 00:19:02,816 Press play to listen. 314 00:19:02,851 --> 00:19:05,185 Transmission from Mars received. 315 00:19:05,221 --> 00:19:07,321 Press play to listen. 316 00:19:08,891 --> 00:19:10,524 MIKE: Secretary General Richardson. 317 00:19:10,559 --> 00:19:14,290 Commander Seung asked that I inform you of a serious situation here. 318 00:19:14,325 --> 00:19:16,880 An unknown, highly contagious pathogen 319 00:19:16,905 --> 00:19:18,674 is sweeping through the Lukrum Colony, 320 00:19:18,709 --> 00:19:20,657 and now appears to have infected at least 321 00:19:20,682 --> 00:19:22,539 one crew member at Olympus Town. 322 00:19:22,953 --> 00:19:25,291 We're not sure exactly what we're dealing with, 323 00:19:25,316 --> 00:19:27,191 but we do know that the illness that's 324 00:19:27,226 --> 00:19:28,975 being caused is quite severe. 325 00:19:29,011 --> 00:19:31,545 We'll keep you apprised of the situation as it develops. 326 00:19:31,580 --> 00:19:33,766 In the meantime, we're doing all we can 327 00:19:33,791 --> 00:19:35,259 to keep it from spreading any further. 328 00:19:35,284 --> 00:19:37,350 VOICE (OVER COMPUTER): Transmission ended. 329 00:19:53,234 --> 00:19:56,135 Decontamination complete. 330 00:20:01,609 --> 00:20:03,509 KURT: I appreciate you putting that clean room together. 331 00:20:03,545 --> 00:20:05,511 ROBERT: Yeah, I hope it helps. 332 00:20:05,547 --> 00:20:08,281 KURT: Yeah, well it'll keep us safe, but it won't do much for them. 333 00:20:12,986 --> 00:20:16,221 ROBERT: I'm sorry. It's got to be hard for you. 334 00:20:17,791 --> 00:20:21,626 KURT: Yeah, just standing here watching my people dying. 335 00:20:21,661 --> 00:20:26,896 Unable to do anything. It's pretty damn hard. 336 00:20:32,739 --> 00:20:39,677 (COUGHING). 337 00:20:44,150 --> 00:20:46,309 JAVIER: He's gone. 338 00:20:50,985 --> 00:20:52,936 You going to tell me what this means? 339 00:20:52,971 --> 00:20:54,323 AMELIE: Javier. 340 00:20:54,358 --> 00:20:56,262 JAVIER: Are you going to tell me what I'm being exposed to? 341 00:20:56,297 --> 00:20:57,795 HANA: You need to try and stay calm. 342 00:20:57,830 --> 00:20:59,015 (COUGHING). 343 00:20:59,050 --> 00:21:00,264 AMELIE: Please, we're trying to... 344 00:21:00,299 --> 00:21:02,500 JAVIER: You're trying to what? 345 00:21:03,269 --> 00:21:04,669 It's hot in here. 346 00:21:04,704 --> 00:21:06,004 HANA: The air circulation is off. 347 00:21:06,039 --> 00:21:07,839 JAVIER: It's not that. 348 00:21:07,874 --> 00:21:10,648 I have a fever. Don't I? 349 00:21:12,311 --> 00:21:14,712 Comms, Med Bay. 350 00:21:15,450 --> 00:21:17,048 I want the truth. 351 00:21:17,083 --> 00:21:18,682 HANA: We're trying to figure this out. 352 00:21:18,717 --> 00:21:20,518 JAVIER: But you already know one thing: 353 00:21:20,543 --> 00:21:23,340 that I have what Cameron had, right? 354 00:21:25,454 --> 00:21:26,567 Right? 355 00:21:26,592 --> 00:21:28,292 AMELIE: It's going to be okay. 356 00:21:28,327 --> 00:21:30,060 We've got other antibiotics to try. 357 00:21:30,095 --> 00:21:33,861 JAVIER: No, we tried them all on him, and now he's dead. 358 00:21:34,567 --> 00:21:36,481 How much time do I have? 359 00:21:36,517 --> 00:21:38,202 AMELIE: You can't think like that, we're... 360 00:21:38,237 --> 00:21:40,504 JAVIER: Tell me! 361 00:21:45,634 --> 00:21:47,513 AMELIE: I don't know. 362 00:22:10,468 --> 00:22:15,638 (COUGHING). 363 00:22:26,711 --> 00:22:28,177 HANA: We lost Cameron. 364 00:22:28,178 --> 00:22:30,805 ROBERT: What? How'd he get this? 365 00:22:30,830 --> 00:22:33,197 HANA: We don't know, but now Javier is infected. 366 00:22:33,232 --> 00:22:35,299 AMELIE: Is anything working for you? 367 00:22:35,334 --> 00:22:37,301 Any different antibiotics? Anything? 368 00:22:37,336 --> 00:22:38,635 JOHAR: Nothing. 369 00:22:38,671 --> 00:22:40,341 We're using the same meds, same protocol as you. 370 00:22:40,377 --> 00:22:41,611 HANA: How many have you lost? 371 00:22:41,646 --> 00:22:43,391 JOHAR: We've got over a dozen who are pretty gravely ill, 372 00:22:43,416 --> 00:22:45,108 but no one's dead yet. 373 00:22:45,143 --> 00:22:46,275 HANA: Well that's some good news. 374 00:22:46,311 --> 00:22:48,144 AMELIE: But Jen was the first to be diagnosed. 375 00:22:48,180 --> 00:22:49,501 How is it she's still alive? 376 00:22:49,537 --> 00:22:51,192 JOHAR: I don't know. But I just checked on her, 377 00:22:51,217 --> 00:22:53,482 she's deteriorating but she's hanging in there. 378 00:22:53,518 --> 00:22:55,284 HANA: Why? What are you thinking? 379 00:22:55,320 --> 00:22:58,054 AMELIE: Jen's alive, she's probably not patient zero. 380 00:23:05,063 --> 00:23:08,031 MARTA: Cameron? Cameron is...? 381 00:23:08,600 --> 00:23:10,901 HANA: We think he may have been exposed to the pathogen first, 382 00:23:10,926 --> 00:23:12,430 in your lab. 383 00:23:12,904 --> 00:23:15,071 MARTA: That's impossible. 384 00:23:15,107 --> 00:23:16,451 HANA: You don't have it. 385 00:23:16,487 --> 00:23:19,642 And no one in the colony did either, until Javier went into your lab. 386 00:23:20,444 --> 00:23:22,644 Now he's infected and we're running out of time. 387 00:23:22,679 --> 00:23:24,492 The only thing new that was introduced 388 00:23:24,517 --> 00:23:26,038 were your samples from the drill site. 389 00:23:26,450 --> 00:23:28,683 MARTA: Cameron analyzed them. 390 00:23:28,853 --> 00:23:30,273 He told me, 391 00:23:30,298 --> 00:23:33,763 he told me he found the same microbial forms we've been working with. 392 00:23:34,191 --> 00:23:36,018 Maybe he missed something. 393 00:23:36,827 --> 00:23:38,230 Maybe. 394 00:23:40,297 --> 00:23:42,631 - HANA: What are you doing? - MARTA: I'm going to my lab. 395 00:23:42,666 --> 00:23:45,200 HANA: You can't. Your immune system's already been compromised. 396 00:23:45,236 --> 00:23:46,869 MARTA: I need to examine those samples. 397 00:23:46,904 --> 00:23:49,290 HANA: If we're right about this, you'd be walking straight into 398 00:23:49,326 --> 00:23:50,653 the source of the infection. 399 00:23:50,688 --> 00:23:52,941 MARTA: I'm the only one who knows the science. 400 00:23:52,977 --> 00:23:54,542 I know it better than anyone here. 401 00:23:54,578 --> 00:23:55,943 I'll figure something out. 402 00:23:55,979 --> 00:23:57,518 There's no other way to find a cure. 403 00:23:58,081 --> 00:24:02,820 I know I disobeyed you before, but, please don't try to stop me now. 404 00:24:06,423 --> 00:24:09,991 AMELIE: Javier, please keep talking to me. 405 00:24:10,026 --> 00:24:12,381 You have to stay awake. 406 00:24:13,263 --> 00:24:15,730 My love, you're going to get through this. 407 00:24:15,766 --> 00:24:17,683 You're going to be fine. 408 00:24:20,772 --> 00:24:22,003 Okay? 409 00:24:22,439 --> 00:24:25,973 (INAUDIBLE). 410 00:24:27,477 --> 00:24:30,959 AMELIE: What? What? Can you say it again? 411 00:24:32,181 --> 00:24:36,450 JAVIER: Tell my daughter that I loved her... 412 00:24:39,322 --> 00:24:44,736 and I, always loved her mother, okay? 413 00:24:46,662 --> 00:24:49,830 AMELIE: Stop talking like you're leaving us. 414 00:24:49,865 --> 00:24:54,547 You're not. My love. 415 00:24:55,371 --> 00:24:57,887 My love, we're going to get through this. 416 00:25:06,681 --> 00:25:10,717 Javier? Javier? 417 00:25:11,919 --> 00:25:14,487 (CRYING). 418 00:25:14,522 --> 00:25:18,386 (COUGHING). 419 00:25:25,767 --> 00:25:27,333 HANA: You're brave to do this. 420 00:25:27,369 --> 00:25:29,769 MARTA: I'm the only one who should have to. 421 00:26:03,637 --> 00:26:08,307 ♪ ♪ 422 00:26:20,369 --> 00:26:23,906 (LABORED BREATHING). 423 00:26:24,615 --> 00:26:26,447 MARTA: Javier? 424 00:26:32,222 --> 00:26:34,201 JAVIER: Help me. 425 00:26:49,039 --> 00:26:52,571 MARTA: Get up, get up. 426 00:27:00,950 --> 00:27:03,509 I have to collect a sample from you. 427 00:27:09,125 --> 00:27:12,610 You need to cough into this jar, do you understand me? 428 00:27:14,263 --> 00:27:17,564 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE). 429 00:27:17,589 --> 00:27:20,290 (COUGHING). 430 00:27:20,502 --> 00:27:22,303 Blood mixed with his sputum. 431 00:27:22,338 --> 00:27:23,737 AMELIE: Is he aware? 432 00:27:23,772 --> 00:27:27,241 MARTA: Javi, Javi, Javi. 433 00:27:29,111 --> 00:27:31,345 His eyes are open. 434 00:27:31,380 --> 00:27:34,848 AMELIE: His fever is so high, it may have already damaged his brain. 435 00:27:35,750 --> 00:27:37,993 HANA: Don't get ahead of yourself. 436 00:27:47,095 --> 00:27:48,862 MARTA: I have to figure out how this thing is different 437 00:27:48,897 --> 00:27:51,630 from the only other microbe we've found. 438 00:28:13,421 --> 00:28:19,458 ♪ ♪ 439 00:28:27,502 --> 00:28:29,929 AMELIE: Oh God! 440 00:29:10,510 --> 00:29:12,209 MARTA: It looks identical. 441 00:29:12,245 --> 00:29:14,612 I can see how Cameron thought it was the same. 442 00:29:14,648 --> 00:29:17,681 It reacts to temperature in a different way. 443 00:29:19,109 --> 00:29:20,952 This thing likes heat. 444 00:29:20,987 --> 00:29:22,619 HANA: There's no heat at the drill site. 445 00:29:22,655 --> 00:29:25,489 MARTA: I'm guessing long ago, there was a hydrothermal spring there. 446 00:29:25,524 --> 00:29:28,101 This microbe mutated to survive in that environment, 447 00:29:28,126 --> 00:29:29,929 and when the spring dried up, 448 00:29:29,964 --> 00:29:32,529 it went into hibernation. 449 00:29:32,565 --> 00:29:35,967 Bringing it into the warmth of our lab woke it up. 450 00:29:36,135 --> 00:29:40,375 We've been, we've been checking for oxygen in here, but not temperature. 451 00:29:40,573 --> 00:29:42,673 At least not high temperature. 452 00:29:42,708 --> 00:29:48,405 When Cameron inhaled it into his lungs, the heat and moisture of his body 453 00:29:48,440 --> 00:29:49,879 caused it to bloom. 454 00:29:49,914 --> 00:29:52,382 - AMELIE: Like an algae bloom. - MARTA: Exactly. 455 00:29:55,653 --> 00:29:58,954 As it grows, it's producing a toxin, an organic toxin, 456 00:29:58,979 --> 00:30:00,691 like, like a micro system. 457 00:30:01,059 --> 00:30:03,093 AMELIE: Okay, so it's destroying lung tissue. 458 00:30:03,128 --> 00:30:05,228 How do we stop it? 459 00:30:05,798 --> 00:30:07,797 MARTA: I'm not sure. 460 00:30:08,166 --> 00:30:10,393 AMELIE: But why aren't the antibiotics working, 461 00:30:10,418 --> 00:30:11,676 if it's an organic compound? 462 00:30:11,711 --> 00:30:14,204 MARTA: I don't know. I'm trying everything, but. 463 00:30:14,239 --> 00:30:17,474 HANA: Marta, don't rush, be thorough. 464 00:30:18,176 --> 00:30:21,064 If you're at a dead-end, start from the beginning. 465 00:30:24,738 --> 00:30:28,704 MARTA: This is a primitive, simple microbe. 466 00:30:28,987 --> 00:30:31,752 What allows this mutation to survive in humans? 467 00:30:36,694 --> 00:30:40,763 What allows this mutation to survive in humans? 468 00:30:41,098 --> 00:30:43,066 What allows it? 469 00:30:49,206 --> 00:30:50,998 The cell wall. 470 00:30:51,843 --> 00:30:54,510 Disrupt the cell wall, and it dies. 471 00:30:54,546 --> 00:30:56,846 Our advanced antibiotics are too complex. 472 00:30:56,881 --> 00:30:58,529 We need something, something basic, 473 00:30:58,554 --> 00:31:00,342 something as simple as this microbe. 474 00:31:00,377 --> 00:31:01,583 AMELIE: Penicillin. 475 00:31:01,618 --> 00:31:03,818 MARTA: Yes. The most primitive antibiotic. 476 00:31:03,854 --> 00:31:05,652 The first. 477 00:31:13,164 --> 00:31:15,857 What's wrong? What's wrong? 478 00:31:15,893 --> 00:31:17,832 AMELIE: We don't have any. 479 00:31:17,868 --> 00:31:20,635 Penicillin is barely used in the West anymore. 480 00:31:25,509 --> 00:31:27,820 HANA: What about the East? 481 00:31:29,360 --> 00:31:32,053 Not only is penicillin widely prescribed in China, 482 00:31:32,078 --> 00:31:34,983 most of the world's supply is actually manufactured there. 483 00:31:35,018 --> 00:31:37,272 We'll need a capsule dropped immediately, 484 00:31:37,297 --> 00:31:39,049 otherwise our death toll will rise. 485 00:31:39,122 --> 00:31:40,695 So with your permission, 486 00:31:40,720 --> 00:31:42,166 I'd like to call on our friends at the space station 487 00:31:42,202 --> 00:31:44,258 for their help in this emergency. 488 00:31:44,294 --> 00:31:45,794 VOICE (OVER COMPUTER): Transmission ended. 489 00:31:45,829 --> 00:31:47,328 ROLAND: You can't allow her to make that request. 490 00:31:47,363 --> 00:31:51,494 The Chinese broadcast 24/7 from their space station to the public. 491 00:31:51,529 --> 00:31:54,173 If she communicates with them in any way about this contagion, 492 00:31:54,208 --> 00:31:55,470 the entire world will know. 493 00:31:55,505 --> 00:31:57,271 LESLIE: That can't possibly be your first concern. 494 00:31:57,307 --> 00:31:59,173 ROLAND: Look, an accident is one thing. 495 00:31:59,209 --> 00:32:01,576 But a plague is another. 496 00:32:01,612 --> 00:32:04,701 If this gets out, stocks will plummet, 497 00:32:04,726 --> 00:32:06,598 and the colonization of Mars will be over, 498 00:32:06,623 --> 00:32:07,815 before it begins. 499 00:32:07,850 --> 00:32:10,680 LESLIE: And if it gets out that we didn't ask for help, and dozens die? 500 00:32:10,715 --> 00:32:12,186 ROLAND: The point is, it wouldn't get out. 501 00:32:12,222 --> 00:32:15,222 Neither of our organizations broadcasts publicly, 502 00:32:15,247 --> 00:32:17,925 at least not without complete control of the feed. 503 00:32:17,960 --> 00:32:20,361 Any of the families affected by this, 504 00:32:20,396 --> 00:32:22,463 they've all pre-signed non-disclosure agreements. 505 00:32:22,499 --> 00:32:24,765 Obviously they'll be well-compensated. 506 00:32:24,800 --> 00:32:27,468 LESLIE: You might be willing to stand by and watch people die. 507 00:32:28,771 --> 00:32:29,937 I'm not. 508 00:32:29,972 --> 00:32:31,326 ROLAND: Secretary General. 509 00:32:31,361 --> 00:32:33,967 I would suggest you not bring your personal history 510 00:32:33,992 --> 00:32:37,811 with Martian tragedies into this decision-making process. 511 00:32:39,582 --> 00:32:41,967 LESLIE: I intend to explore 512 00:32:41,992 --> 00:32:43,925 a diplomatic back-channel solution with the Chinese, 513 00:32:43,960 --> 00:32:44,951 here on Earth. 514 00:32:44,986 --> 00:32:46,719 I'm going to ask them to disrupt their live streaming. 515 00:32:46,755 --> 00:32:48,255 ROLAND: But they won't. 516 00:32:48,290 --> 00:32:51,124 It pays for half of their operation. 517 00:32:51,610 --> 00:32:54,427 Which will force me into a fairly defensive position. 518 00:32:54,696 --> 00:32:57,137 If after all your best diplomatic efforts, 519 00:32:57,162 --> 00:32:58,618 word of this illness does get out, 520 00:32:58,654 --> 00:33:00,936 I'll make absolutely sure 521 00:33:00,961 --> 00:33:03,503 that everyone understands exactly where it originated. 522 00:33:03,528 --> 00:33:06,773 And as we're both aware, it's not with Lukrum Industries. 523 00:33:08,277 --> 00:33:10,773 VOICE (OVER COMPUTER): Communication ended. 524 00:33:12,714 --> 00:33:15,248 SONIA: Disease is intimately linked with commerce. 525 00:33:15,284 --> 00:33:20,508 There's a huge economic cost when these outbreaks spread like wildfire. 526 00:33:20,533 --> 00:33:22,255 REPORTER (OVER TV): The virus and fears about it 527 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 could disrupt local economies. 528 00:33:23,755 --> 00:33:27,271 The cost to the global economy of SARS was $40 billion. 529 00:33:27,307 --> 00:33:30,515 Consumer behavior changed dramatically due to fear. 530 00:33:30,540 --> 00:33:32,415 SONIA: A lot of governments feel like 531 00:33:32,440 --> 00:33:35,401 it's in their economic interest to keep these things quiet. 532 00:33:35,436 --> 00:33:38,921 - You don't want to admit that you've got a problem, 533 00:33:38,957 --> 00:33:41,452 and so naturally, that's what everyone tries to do. 534 00:33:41,487 --> 00:33:44,965 They stuff down outbreaks until it's impossible to ignore. 535 00:34:03,630 --> 00:34:05,522 REPORTER (OVER TV): Many of the nomadic people 536 00:34:05,547 --> 00:34:08,799 who herd reindeer have been infected with deadly bacterial disease. 537 00:34:08,835 --> 00:34:13,104 At least 72 people are under observation in the hospital. 538 00:34:14,140 --> 00:34:16,877 JOEL: These Arctic people called the Nenets 539 00:34:16,902 --> 00:34:19,985 are affected most by suddenly coming across 540 00:34:20,020 --> 00:34:22,512 and being exposed to this old anthrax virus. 541 00:34:22,548 --> 00:34:25,127 And this is their backyard. 542 00:35:49,433 --> 00:35:51,772 JOEL: When the anthrax outbreak occurred, 543 00:35:51,797 --> 00:35:52,935 the government wants to suppress 544 00:35:52,970 --> 00:35:55,437 any bad news that comes from that area. 545 00:35:58,872 --> 00:36:01,849 ANTONIA: The expectations of the amount of oil and natural gas 546 00:36:01,854 --> 00:36:04,990 in the Arctic regions are astronomical. 547 00:36:05,148 --> 00:36:07,679 Putin wants Russia to have control of that territory, 548 00:36:07,704 --> 00:36:09,518 both for the power that that territory 549 00:36:09,554 --> 00:36:12,727 gives him and for the oil and natural resources that are in it. 550 00:36:44,819 --> 00:36:47,333 JOEL: Russia is using the oil and gas industry 551 00:36:47,358 --> 00:36:48,890 to lay down the infrastructure 552 00:36:48,926 --> 00:36:51,024 for a future Arctic civilization. 553 00:36:51,059 --> 00:36:53,519 In the grand scheme of Russian Arctic development, 554 00:36:53,544 --> 00:36:57,097 a few people dying of anthrax is probably small potatoes to them. 555 00:36:57,635 --> 00:37:00,574 STEPHEN: Disease could sweep through a Mars colony, 556 00:37:00,599 --> 00:37:03,473 and I can imagine a scenario where people would lie, 557 00:37:03,508 --> 00:37:07,752 cheat, and steal in order to make sure that their mission was successful, 558 00:37:07,787 --> 00:37:10,243 even if that costs a lot of human lives. 559 00:37:10,645 --> 00:37:12,974 LESLIE: You're not to contact the space station 560 00:37:12,999 --> 00:37:15,314 until I've reached an agreement with the Chinese government. 561 00:37:15,349 --> 00:37:18,308 I'm due to speak with their representatives momentarily. 562 00:37:18,333 --> 00:37:20,029 I don't anticipate problems 563 00:37:20,054 --> 00:37:21,935 given their cooperation in our terraforming efforts. 564 00:37:22,518 --> 00:37:24,404 I'll have an answer for you soon. 565 00:37:24,439 --> 00:37:27,107 Hopefully within a few hours. 566 00:37:27,575 --> 00:37:28,712 VOICE (OVER COMPUTER): Transmission ended. 567 00:37:28,747 --> 00:37:30,565 AMELIE: No, Javier doesn't have hours. 568 00:37:30,601 --> 00:37:32,712 You have to do something, and you have to do it now. 569 00:37:32,747 --> 00:37:33,973 MIKE: I understand you're upset, 570 00:37:33,998 --> 00:37:35,961 but the entire mission is at stake here. 571 00:37:36,251 --> 00:37:37,127 One man... 572 00:37:37,162 --> 00:37:39,419 AMELIE: One man? One man! 573 00:37:39,454 --> 00:37:43,290 Do you not know or do you not care that he will die without it? 574 00:37:43,491 --> 00:37:45,325 HANA: Stop! 575 00:37:48,749 --> 00:37:51,350 Comms, connect me to Commander Chen. 576 00:38:03,448 --> 00:38:05,243 SONIA: Infection is natural. 577 00:38:05,661 --> 00:38:07,628 Infections are going to happen. 578 00:38:07,663 --> 00:38:09,630 But epidemics are political. 579 00:38:09,665 --> 00:38:12,491 They are not a purely scientific problem. 580 00:38:13,769 --> 00:38:16,370 It's a real conflict of interest governments have. 581 00:38:16,405 --> 00:38:18,573 On one hand, they want to protect public health. 582 00:38:18,608 --> 00:38:19,761 On the other hand, 583 00:38:19,786 --> 00:38:22,552 you know, they don't want to suffer this huge blow to their economies. 584 00:38:23,546 --> 00:38:25,913 Look at what happened with SARS, for example. 585 00:38:27,249 --> 00:38:29,165 REPORTER (OVER TV): The Chinese Communist authorities 586 00:38:29,190 --> 00:38:30,701 are now paying a price 587 00:38:30,736 --> 00:38:33,758 for their failure to acknowledge the SARS virus, the disease 588 00:38:33,793 --> 00:38:35,523 remains shrouded in in secrecy. 589 00:38:35,558 --> 00:38:36,889 SONIA: SARS broke out, 590 00:38:36,914 --> 00:38:39,391 the Chinese government was very secretive about it. 591 00:38:39,426 --> 00:38:42,508 In the beginning, they didn't want to let WHO officials come see it. 592 00:38:42,557 --> 00:38:46,209 MAN: We are putting in measures to prevent the spread. 593 00:38:46,234 --> 00:38:48,495 SONIA: Because it was too disruptive to trade, 594 00:38:48,520 --> 00:38:49,846 so they kept it a secret. 595 00:38:49,871 --> 00:38:51,945 And then it went out on airplanes, 596 00:38:51,970 --> 00:38:53,517 and infected so many other countries. 597 00:38:53,542 --> 00:38:57,954 WOMAN: It remains the threat that a traveler could be the next case. 598 00:38:57,979 --> 00:38:59,914 SONIA: This kind of conflict of interest 599 00:38:59,939 --> 00:39:01,866 ultimately is going to spell the difference 600 00:39:01,901 --> 00:39:04,352 between whether a few people get sick from a new pathogen, 601 00:39:04,377 --> 00:39:05,888 or a lot of people get sick. 602 00:39:38,052 --> 00:39:40,013 REPORTER (OVER TV): Your health could be at risk 603 00:39:40,038 --> 00:39:42,075 because of climate change. 604 00:39:42,100 --> 00:39:44,200 REPORTER (OVER TV): The flu outbreak that has been spreading so fast. 605 00:39:44,235 --> 00:39:45,968 REPORTER (OVER TV): The temperatures are rising and 606 00:39:46,004 --> 00:39:48,471 so are worries about the Zika virus. 607 00:39:53,251 --> 00:39:55,245 Everything that we've looked at with this virus 608 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 seems to be a bit scarier than we initially thought. 609 00:39:57,705 --> 00:40:00,328 REPORTER (OVER TV): There is no vaccine and no medicine to treat it. 610 00:40:03,087 --> 00:40:04,837 Outbreaks are borderless. 611 00:40:05,623 --> 00:40:08,611 When governments are hiding an outbreak from you in any way, 612 00:40:08,636 --> 00:40:10,137 that's where you're in danger, 613 00:40:10,173 --> 00:40:12,194 that's when the, the virus is actually winning. 614 00:40:13,597 --> 00:40:17,612 And so I understand why people go rogue and work out of the system, 615 00:40:18,182 --> 00:40:21,219 because ultimately there are so many times in which, 616 00:40:21,244 --> 00:40:23,188 if you just waited for everybody else to act, 617 00:40:23,213 --> 00:40:25,628 you would just be sitting there watching people die. 618 00:40:28,346 --> 00:40:34,283 (BEEPING). 619 00:41:13,823 --> 00:41:20,194 (COUGHING). 620 00:41:29,238 --> 00:41:31,591 AMELIE: Hurry, every second counts. 621 00:41:37,705 --> 00:41:39,738 Is he breathing? 622 00:41:39,763 --> 00:41:43,288 - MARTA: Yes. - AMELIE: Is he taking it in? 623 00:41:43,313 --> 00:41:44,646 MARTA: I can't tell. 624 00:41:44,671 --> 00:41:46,837 AMELIE: Marta, you have to squeeze the inhaler! 625 00:41:46,862 --> 00:41:48,541 MARTA: I am. 626 00:42:01,342 --> 00:42:03,069 I think he's getting it. 627 00:42:03,812 --> 00:42:05,198 He's getting it. 628 00:42:06,641 --> 00:42:08,273 HANA: We've done everything we can. 629 00:42:09,133 --> 00:42:11,602 - AMELIE: Yeah. - HANA: So we have to be patient now. 630 00:42:12,513 --> 00:42:14,347 LESLIE: With a twenty minute delay between transmissions, 631 00:42:14,382 --> 00:42:16,148 she obviously felt it couldn't wait. 632 00:42:16,183 --> 00:42:18,283 ROLAND: You have no control over your people. 633 00:42:18,319 --> 00:42:20,386 LESLIE: She did the right thing. 634 00:42:20,411 --> 00:42:22,043 ROLAND: She defied your order. 635 00:42:22,068 --> 00:42:24,068 LESLIE: No images were released. 636 00:42:24,191 --> 00:42:26,559 There was a request for medical aid, the suggestion of an illness. 637 00:42:26,594 --> 00:42:28,126 That's all. 638 00:42:28,162 --> 00:42:30,663 Words don't make an impression like pictures do. 639 00:42:30,698 --> 00:42:33,499 And thanks to Hana, we have one death to explain, not dozens, 640 00:42:33,668 --> 00:42:35,634 as would have been the case in Lukrum Colony. 641 00:42:35,670 --> 00:42:36,969 ROLAND: I hope you're right. 642 00:42:38,212 --> 00:42:40,245 VOICE (OVER COMPUTER): Communication ended. 643 00:42:40,507 --> 00:42:43,975 LESLIE: Yes, Mars has pathogens. 644 00:42:45,111 --> 00:42:47,078 But so does Earth, 645 00:42:47,113 --> 00:42:50,513 where explorers have faced malaria, cholera, 646 00:42:50,548 --> 00:42:52,625 and many other diseases. 647 00:42:53,319 --> 00:42:56,521 But they didn't stop. They fought back. 648 00:42:56,556 --> 00:43:02,352 And some died. But mostly, they endured. 649 00:43:04,197 --> 00:43:07,321 And if they hadn't, we wouldn't be here now. 650 00:43:08,635 --> 00:43:12,414 And that's exactly what our brave pioneers on Mars are doing. 651 00:43:13,733 --> 00:43:15,599 Facing the unknown, 652 00:43:16,475 --> 00:43:18,760 overcoming its dangers and, 653 00:43:19,312 --> 00:43:22,813 yes, sometimes making mistakes. 654 00:43:24,517 --> 00:43:30,074 But the truth is, they are role models for us all. 655 00:43:37,063 --> 00:43:41,930 MARTA: I uh, I didn't mean for this to happen. 656 00:43:45,305 --> 00:43:47,399 I came here to find life. 657 00:43:48,074 --> 00:43:49,779 To study life. 658 00:43:51,950 --> 00:43:54,204 But, but not at the expense of it. 659 00:43:57,515 --> 00:43:59,089 I'm sorry. 660 00:44:04,423 --> 00:44:06,389 KURT: Thanks. For all you've done. 661 00:44:06,425 --> 00:44:07,981 JOHAR: Happy to help. 662 00:44:09,361 --> 00:44:12,131 KURT: And you have some serious building skills. 663 00:44:12,769 --> 00:44:14,133 I don't know how to thank you. 664 00:44:14,166 --> 00:44:15,731 ROBERT: You don't have to. 665 00:44:15,767 --> 00:44:18,001 KURT: Alright, how about I make you an offer, then? 666 00:44:18,709 --> 00:44:20,909 Why don't you come here and work with us? 667 00:44:21,873 --> 00:44:25,543 Put your skills to real use. Lukrum's got big plans. 668 00:44:25,579 --> 00:44:27,228 We could use someone like you. 669 00:44:31,115 --> 00:44:35,619 ROBERT: I appreciate the offer, but I'm needed back at my colony. 670 00:44:38,356 --> 00:44:41,790 - KURT: Alright, thanks. - ROBERT: You got it, buddy. 671 00:44:43,660 --> 00:44:45,827 JAVIER: You don't have to stay all night. 672 00:44:45,863 --> 00:44:47,810 I'm feeling better. 673 00:44:49,000 --> 00:44:53,679 You have two to take care of, and you must be pretty tired yourself. 674 00:44:53,704 --> 00:44:56,471 AMELIE: I'm not going anywhere. 675 00:44:56,806 --> 00:44:59,540 Besides, I have something to tell you. 676 00:44:59,575 --> 00:45:01,211 JAVIER: What? 677 00:45:06,082 --> 00:45:08,642 AMELIE: I love the name Gabriella. 678 00:45:12,422 --> 00:45:15,089 ROBERT: To defying direct orders. 679 00:45:15,425 --> 00:45:17,451 HANA: Not funny. 680 00:45:23,099 --> 00:45:25,442 ROBERT: But you did it for all the right reasons, 681 00:45:25,467 --> 00:45:27,471 which took a hell of a lot of guts. 682 00:45:28,104 --> 00:45:30,435 HANA: I'm sure I'll pay a price for it somehow. 683 00:45:34,443 --> 00:45:36,865 Thanks for pulling hazard duty at Lukrum. 684 00:45:37,780 --> 00:45:41,540 ROBERT: In a weird way, it was my pleasure. 685 00:45:44,453 --> 00:45:47,120 HANA: It wasn't easy letting you go, you know. 686 00:45:47,657 --> 00:45:50,290 Especially when we thought it was ground zero. 687 00:45:50,826 --> 00:45:52,793 ROBERT: Were you scared for me? 688 00:45:52,828 --> 00:45:54,483 HANA: I was. 689 00:45:59,468 --> 00:46:01,204 I really was. 690 00:46:08,643 --> 00:46:11,099 Robert, we can't. 691 00:46:19,888 --> 00:46:24,441 MIKE: Secretary General, normally I wouldn't reach out like this, 692 00:46:24,476 --> 00:46:26,859 but the situation here demands it. 693 00:46:26,895 --> 00:46:29,359 It's my observation, as second in command, 694 00:46:29,384 --> 00:46:31,568 that Commander Seung is suffering from 695 00:46:31,603 --> 00:46:34,436 depression relating to the death of her sister. 696 00:46:35,503 --> 00:46:39,604 She's distracted, in a weakened capacity, 697 00:46:39,639 --> 00:46:42,786 and as a result, has made grave errors. 698 00:46:43,644 --> 00:46:47,503 It's my opinion that this colony requires new leadership. 699 00:46:48,882 --> 00:46:51,150 VOICE (OVER COMPUTER): Transmission ended. 700 00:46:52,186 --> 00:47:00,201 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 54858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.