All language subtitles for Dunkirk 2017 480p MoviesKiDuniya.CoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:23,701 --> 00:00:29,749 - official itunes subtitles - -- corrected by VitoSilans -- --- www.Addic7ed.com - 3 00:02:38,910 --> 00:02:40,868 English! I'm English! 4 00:05:40,049 --> 00:05:41,653 It's grenadiers, mate. 5 00:05:55,184 --> 00:05:56,941 Make way! 6 00:06:00,778 --> 00:06:02,570 Out of the way! 7 00:06:02,572 --> 00:06:04,447 Go, go, go! 8 00:06:04,449 --> 00:06:06,231 Along the mole. All the way. 9 00:06:06,234 --> 00:06:07,985 The ship's about to leave. 10 00:06:09,370 --> 00:06:11,841 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 11 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Where's the bloody air force? 12 00:08:34,742 --> 00:08:37,242 The navy's requisitioned her. 13 00:08:37,245 --> 00:08:40,375 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 14 00:08:42,523 --> 00:08:45,399 They've told us to strip her and load those life jackets. 15 00:08:45,401 --> 00:08:48,569 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 16 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 17 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 Check fuel, Fortis 1 and 2. 18 00:09:16,140 --> 00:09:17,367 70 gallons. 19 00:09:19,518 --> 00:09:21,680 68 gallons, Fortis Leader. 20 00:09:22,271 --> 00:09:24,813 Stay down at 500 feet to leave fuel 21 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 22 00:09:28,467 --> 00:09:31,386 Understood. Vector 128, angels point five. 23 00:09:31,389 --> 00:09:34,615 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 24 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Save enough to get back. 25 00:10:45,146 --> 00:10:48,969 No French soldiers. No French soldiers. No. 26 00:10:48,972 --> 00:10:52,735 No, no French. English only. English only past this point. 27 00:10:52,737 --> 00:10:55,321 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 28 00:10:55,323 --> 00:10:57,072 Get back. Get back. 29 00:10:57,074 --> 00:10:59,366 No, you've got your own ships. This is a British ship. 30 00:10:59,368 --> 00:11:00,868 No, get back. 31 00:11:00,870 --> 00:11:03,107 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 32 00:11:03,109 --> 00:11:05,080 Get out of the way! Out of the way! 33 00:11:05,082 --> 00:11:08,208 Go, go, go. Along the mole. All the way. 34 00:11:08,210 --> 00:11:10,555 The ship's about to leave. About to leave. 35 00:11:10,558 --> 00:11:12,004 Along the mole. All the way. 36 00:11:12,006 --> 00:11:14,506 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 37 00:11:14,508 --> 00:11:15,674 No. 38 00:11:15,676 --> 00:11:18,469 No, English only. English only! 39 00:11:21,432 --> 00:11:22,539 No! 40 00:11:37,823 --> 00:11:39,365 Ready on the stern! 41 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 Yes, sir! 42 00:11:51,670 --> 00:11:53,295 Man the bowline! 43 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 44 00:12:01,984 --> 00:12:04,139 You have to get back! 45 00:12:11,774 --> 00:12:13,440 That's two minutes. 46 00:12:13,442 --> 00:12:15,609 You've missed it. You've missed it. 47 00:12:43,681 --> 00:12:45,180 Is that the last one? 48 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 49 00:12:49,186 --> 00:12:50,602 Break the line. 50 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 Come on! Come on! 51 00:13:51,790 --> 00:13:54,500 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 52 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 The enemy had something to say about it. 53 00:13:58,923 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 54 00:14:01,698 --> 00:14:04,325 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 55 00:14:17,054 --> 00:14:18,366 Up the line. 56 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 Oi. We'll take it. 57 00:14:24,740 --> 00:14:26,323 Drop the gangplank! 58 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 Yes, sir! 59 00:14:44,289 --> 00:14:45,761 Take a run at it. 60 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 61 00:15:20,254 --> 00:15:21,726 Aren't you waiting on the navy? 62 00:15:21,729 --> 00:15:24,172 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 63 00:15:24,174 --> 00:15:25,549 And her captain. 64 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 And his son. 65 00:15:30,345 --> 00:15:31,888 Thanks for the help, George. 66 00:15:35,519 --> 00:15:37,185 What are you doing? 67 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 You do know where we're going? 68 00:15:40,190 --> 00:15:41,266 France. 69 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 70 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 I'll be useful, sir. 71 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 Bandit, 11 o'clock. 72 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 Break. 73 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 He's on me. 74 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 I'm on him. 75 00:16:52,096 --> 00:16:55,263 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 76 00:16:55,265 --> 00:16:56,473 Oi, you two. 77 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 Get a shift on. 78 00:16:59,478 --> 00:17:02,521 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 79 00:17:02,523 --> 00:17:04,606 Back up the line. Both of you. 80 00:17:04,608 --> 00:17:06,191 Off you go. 81 00:17:06,193 --> 00:17:07,526 Off you go! 82 00:17:07,528 --> 00:17:10,195 That last barrage has damaged the rudder. 83 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 Uh, okay... 84 00:17:11,400 --> 00:17:13,069 Psst! 85 00:17:49,778 --> 00:17:50,944 Mr. Dawson! 86 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 87 00:19:02,476 --> 00:19:04,922 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 88 00:19:06,406 --> 00:19:09,147 Three, two, one. 89 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 Mark. 90 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Clear. 91 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 Is he down? 92 00:19:39,031 --> 00:19:40,595 Yeah, he's down for the count. 93 00:19:47,020 --> 00:19:49,070 Fortis Leader, one bandit down. 94 00:19:53,151 --> 00:19:54,820 Fortis Leader, do you read? 95 00:20:00,492 --> 00:20:04,452 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 96 00:20:04,454 --> 00:20:06,625 Understood, Fortis 1. 97 00:20:06,628 --> 00:20:08,044 Orbit for a look. 98 00:20:20,888 --> 00:20:22,304 How long, Lieutenant? 99 00:20:22,306 --> 00:20:25,344 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 100 00:20:25,347 --> 00:20:26,640 Very well. 101 00:20:31,648 --> 00:20:34,733 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 102 00:20:34,735 --> 00:20:37,485 One stretcher takes the space of seven standing men. 103 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 104 00:20:52,617 --> 00:20:55,078 - Rear Admiral. - Commander. 105 00:20:57,299 --> 00:20:58,840 How's the perimeter? 106 00:20:58,842 --> 00:21:00,800 Shrinking every day. 107 00:21:00,802 --> 00:21:04,095 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 108 00:21:04,097 --> 00:21:06,097 And the enemy tanks have stopped. 109 00:21:06,099 --> 00:21:07,617 Why have they stopped? 110 00:21:07,620 --> 00:21:08,950 Waste precious tanks 111 00:21:08,953 --> 00:21:11,269 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 112 00:21:11,271 --> 00:21:12,944 How long does London expect the army 113 00:21:12,947 --> 00:21:14,481 to hold out before we make terms? 114 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Make terms? 115 00:21:16,151 --> 00:21:20,070 They're not stopping here. We need to get our army back. 116 00:21:20,072 --> 00:21:22,948 Britain's next and then the rest of the world. 117 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 Christ. 118 00:21:24,826 --> 00:21:27,535 I mean, you can practically see it from here. 119 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 What? 120 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 Home. 121 00:21:31,917 --> 00:21:33,064 What about the French? 122 00:21:33,067 --> 00:21:36,211 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 123 00:21:36,213 --> 00:21:38,142 Arm in arm, leaving together. 124 00:21:38,145 --> 00:21:39,520 And privately? 125 00:21:39,523 --> 00:21:41,882 We need our army back. 126 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 127 00:21:44,586 --> 00:21:48,338 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 128 00:21:50,018 --> 00:21:52,400 There are 400,000 men on this beach, sir. 129 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 We'll just have to do our best. 130 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 Right, well, this mole stays open at all costs. 131 00:22:00,270 --> 00:22:04,398 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 132 00:22:04,408 --> 00:22:06,574 the mole's blocked and we're stuffed. 133 00:22:06,576 --> 00:22:08,119 Can't we load from the beaches? 134 00:22:08,122 --> 00:22:09,995 Better than standing out here when the dive bombs come. 135 00:22:09,997 --> 00:22:11,538 - It's impossible. - Too shallow? 136 00:22:11,540 --> 00:22:13,581 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 137 00:22:13,583 --> 00:22:17,210 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 138 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 The mole it is, then, gentlemen. 139 00:23:09,408 --> 00:23:10,599 Hey! 140 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 141 00:23:15,771 --> 00:23:17,478 Dad, can you get closer? 142 00:23:17,481 --> 00:23:18,941 Can't risk it! 143 00:23:20,541 --> 00:23:21,735 Hang on. 144 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 What's your name? 145 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 Wreckage below. 146 00:24:34,307 --> 00:24:36,224 Is it more of the 109? 147 00:24:36,226 --> 00:24:37,684 No. 148 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 149 00:24:40,856 --> 00:24:42,063 You think he got out? 150 00:24:42,065 --> 00:24:43,502 I didn't see a 'chute. 151 00:24:44,860 --> 00:24:46,985 Record his position. 152 00:24:46,987 --> 00:24:49,362 Then set heading 128, 153 00:24:49,364 --> 00:24:51,406 height 1,000. Over. 154 00:24:51,408 --> 00:24:53,666 Vector 128, angels one. Understood. 155 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Fortis 2, what's your fuel? 156 00:25:01,970 --> 00:25:03,877 50 gallons. Over. 157 00:25:03,879 --> 00:25:05,627 50 gallons. 158 00:25:09,843 --> 00:25:11,926 All right, keep letting me know. 159 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 My gauge took a bit of a knock back there. 160 00:25:15,307 --> 00:25:16,973 Shouldn't you turn back? 161 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 No, no. 162 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 163 00:26:50,694 --> 00:26:52,902 - She's going down! - Cut her loose! 164 00:26:52,904 --> 00:26:54,070 What about the wounded? 165 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 Abandon ship! Abandon ship! 166 00:27:00,036 --> 00:27:01,661 Cut her loose, and push her off! 167 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 We can't let her sink at the mole! 168 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 169 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 Help us! 170 00:28:27,749 --> 00:28:29,791 Do you want to come below? 171 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 172 00:28:32,629 --> 00:28:33,961 It's out of the wind. 173 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 Here you go. 174 00:28:38,093 --> 00:28:39,842 Leave him be, George. 175 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 176 00:28:42,597 --> 00:28:44,430 You would too if you'd been bombed. 177 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 U-boat. 178 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 179 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 180 00:29:10,166 --> 00:29:12,625 Right, we're about five minutes out, 181 00:29:12,627 --> 00:29:14,460 so climb to 2,000. Over. 182 00:29:14,462 --> 00:29:15,536 That's more fuel. 183 00:29:15,539 --> 00:29:17,248 I know, but I don't want to get jumped again. 184 00:29:17,250 --> 00:29:18,631 Let's get a decent altitude. 185 00:29:18,633 --> 00:29:20,716 We can dive down on the bastards from above. Over. 186 00:29:20,718 --> 00:29:22,341 Understood. Angels two. 187 00:29:22,344 --> 00:29:23,345 Over. 188 00:29:25,890 --> 00:29:27,432 Right, Highlanders. 189 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 190 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Come on. 191 00:30:45,136 --> 00:30:48,262 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 192 00:30:48,264 --> 00:30:51,516 Climb on the deck. 193 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 Watch your heads on the rail. Watch it. 194 00:30:54,916 --> 00:30:57,271 That's right, keep going down. Take a blanket. 195 00:30:57,273 --> 00:30:59,190 Down you go. Put this on, my love. 196 00:30:59,192 --> 00:31:02,235 Down you go. Keep going down. 197 00:31:02,237 --> 00:31:04,529 There's a nice cup of tea for you down there. 198 00:31:04,531 --> 00:31:05,696 Keep moving down. 199 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 Take a blanket. 200 00:31:08,576 --> 00:31:09,742 Try and make some room. 201 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 202 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 This way. 203 00:31:14,707 --> 00:31:16,541 A cup of tea down there. 204 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 There you go. Down there. Move down there. 205 00:32:02,945 --> 00:32:04,674 What's wrong with your friend? 206 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 He's looking for a quick way out. 207 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 In case we go down. 208 00:33:07,654 --> 00:33:09,236 Where are we going? 209 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 210 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 No, uh, no, no, we're going to England. 211 00:33:16,579 --> 00:33:19,121 We have to go to Dunkirk first. 212 00:33:19,123 --> 00:33:21,999 Look, I'm not going back. 213 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 I'm not going back. 214 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 Look at it. 215 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 216 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 I see your point, son. 217 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Well, let's plot a course. 218 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 You can take your tea below and warm up. 219 00:33:49,737 --> 00:33:52,446 Peter, have we got space for a man to lie down? 220 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 Uh, yeah. 221 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 Here, come on. 222 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 223 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Careful. 224 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 Just in there. 225 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 226 00:34:37,243 --> 00:34:38,951 Is he a coward, Mr. Dawson? 227 00:34:38,953 --> 00:34:40,745 He's shell-shocked, George. 228 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 He's not himself. 229 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 He may never be himself again. 230 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 Here you are. 231 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 232 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 40 gallons, understood. 233 00:35:23,539 --> 00:35:25,414 Heinkel, 11 o'clock. 234 00:35:25,416 --> 00:35:28,501 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 235 00:35:28,503 --> 00:35:29,668 Fighters? 236 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 Yeah, 109s off her starboard. 237 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 I'm on the bomber. 238 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 239 00:36:59,844 --> 00:37:02,011 Oh, she's turning. You must've damaged her. 240 00:37:02,013 --> 00:37:03,387 Where's the escort? 241 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 Well, I got one of... 242 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Jesus! 243 00:37:25,036 --> 00:37:26,452 I'm going down. 244 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 I'm on him. Bail out. 245 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 246 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 Don't leave us! 247 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 Come back! 248 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 - Wait for us! - Help! Help us! 249 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 Pick us up! Pick us up! 250 00:38:27,348 --> 00:38:29,056 Come back! 251 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 Torpedo! 252 00:39:03,050 --> 00:39:07,261 Abandon ship! Abandon ship! 253 00:40:53,536 --> 00:40:54,910 Help! 254 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 Get us out of here! 255 00:41:11,303 --> 00:41:12,761 Spitfires, George. 256 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 257 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 You didn't even look. 258 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 Rolls-Royce Merlin engines. 259 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 Sweetest sound you could hear out here. 260 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 Hello? 261 00:41:30,781 --> 00:41:32,948 Could you open the door? 262 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Hello? Can you hear me? 263 00:41:36,036 --> 00:41:38,745 Open the door! 264 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 Do you hear me? 265 00:41:42,459 --> 00:41:43,917 He wants to come out. 266 00:41:43,919 --> 00:41:46,086 What have you done? Locked him in? 267 00:41:46,088 --> 00:41:47,754 Let him out, for God's sake. 268 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Hello? 269 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 Let me out! 270 00:42:06,901 --> 00:42:09,526 You haven't turned around. 271 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 No. We have a job to do. 272 00:42:15,117 --> 00:42:18,452 Job? This is a pleasure yacht. 273 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 You're weekend sailors, not the bloody navy. 274 00:42:21,916 --> 00:42:23,999 A man your age? 275 00:42:24,001 --> 00:42:26,627 Men my age dictate this war. 276 00:42:26,629 --> 00:42:29,504 Why should we be allowed to send our children to fight it? 277 00:42:29,506 --> 00:42:31,340 You should be at home! 278 00:42:31,342 --> 00:42:33,127 Well, there won't be any home if we 279 00:42:33,130 --> 00:42:35,014 allow a slaughter across the Channel. 280 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 He's turning tail. I'm gonna get after him. 281 00:42:45,689 --> 00:42:46,855 Good luck. 282 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 283 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 15 gallons, understood. 284 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 Best of luck, Collins. 285 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 286 00:44:04,643 --> 00:44:06,977 Oi! No! No! 287 00:44:06,979 --> 00:44:09,229 Get off! Get off! 288 00:44:09,231 --> 00:44:11,231 Piss off, the both of you. It's too crowded. 289 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 You can't leave us! 290 00:44:13,569 --> 00:44:14,776 Make some room! 291 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 No! 292 00:44:16,697 --> 00:44:18,155 No! Get off! 293 00:44:18,157 --> 00:44:19,978 You men, leave off. You'll capsize the boat. 294 00:44:19,981 --> 00:44:21,887 She's gone over twice on the way out here. 295 00:44:21,890 --> 00:44:24,040 You have to stay calm. There are plenty of boats. 296 00:44:24,043 --> 00:44:24,995 Calm? 297 00:44:24,997 --> 00:44:27,789 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 298 00:44:27,791 --> 00:44:29,249 You have life jackets? 299 00:44:29,251 --> 00:44:30,751 Yes, they do. 300 00:44:30,753 --> 00:44:32,878 Don't panic, boys. The water's not too rough 301 00:44:32,880 --> 00:44:34,129 or too cold. 302 00:44:34,131 --> 00:44:35,839 We're heading back to the beach. 303 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 - Let's go to Dover! - Yeah! 304 00:44:38,844 --> 00:44:40,815 We can't make it across the Channel in this, lads. 305 00:44:40,818 --> 00:44:44,146 We need to get back to the beach and wait for another ride. 306 00:44:44,149 --> 00:44:47,434 You men in the water, float here, save your strength. 307 00:44:47,436 --> 00:44:49,144 We'll come back for you. 308 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 Oars in! 309 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 Together, pull! 310 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 Together, pull! 311 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 Pull! 312 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 Together, pull! 313 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 314 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 Together, pull! 315 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 There's no hiding from this, son. 316 00:45:19,093 --> 00:45:21,968 What is it you think you can do out there, on this thing? 317 00:45:21,970 --> 00:45:25,263 There's not just us. A call went out. 318 00:45:25,265 --> 00:45:27,474 We aren't the only ones to answer, you know. 319 00:45:27,476 --> 00:45:29,518 You don't even have guns. 320 00:45:29,520 --> 00:45:30,685 Do you have a gun? 321 00:45:30,687 --> 00:45:33,605 Yes, of course. A rifle, a 303. 322 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 323 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 324 00:45:40,739 --> 00:45:43,156 I'm not going back. 325 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 I'm not going back. 326 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 Turn it around. 327 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 I'm not turning round. 328 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 Turn it around! 329 00:45:52,209 --> 00:45:54,000 Turn it... 330 00:45:55,199 --> 00:45:57,045 - Calm it down, mate. - Turn it around! 331 00:45:57,047 --> 00:45:58,213 Wait, wait! 332 00:45:58,215 --> 00:45:59,923 Calm it down, mate. 333 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 George? 334 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 George! 335 00:46:06,723 --> 00:46:07,848 What have you done? 336 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 Okay, you're all right, George. 337 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 You're all right. 338 00:46:13,522 --> 00:46:16,690 Hang on. Okay. Okay, just... 339 00:46:16,692 --> 00:46:18,358 That's it. That's good enough. 340 00:46:18,360 --> 00:46:21,445 It's gonna keep some pressure on. There we go. 341 00:46:21,447 --> 00:46:23,196 There we go. 342 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 Can you hear me, George? 343 00:48:59,021 --> 00:49:00,562 Come on, lads! 344 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 345 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 It's a pier. 346 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 347 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 348 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 How can you tell? 349 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 350 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 Hey. 351 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 Hey, Highlanders! 352 00:52:22,641 --> 00:52:24,474 Hey, Highlanders! 353 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 What's that way? 354 00:52:26,311 --> 00:52:27,519 A boat. 355 00:52:27,521 --> 00:52:29,062 She's grounded. 356 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 357 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 Be a brave lad. 358 00:52:53,431 --> 00:52:55,048 You and Mr. Dawson? 359 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 360 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 361 00:53:12,533 --> 00:53:15,643 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 362 00:53:15,646 --> 00:53:17,815 It's all right. It's okay. Just have some water. 363 00:53:20,448 --> 00:53:22,282 I told my dad... 364 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 365 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 366 00:53:31,334 --> 00:53:34,043 Maybe get in the local paper. 367 00:53:34,045 --> 00:53:36,421 Maybe my teachers would see it. 368 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 369 00:53:37,969 --> 00:53:40,501 I need you back up on deck as soon as you're able. 370 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 I can't. 371 00:53:44,139 --> 00:53:45,384 What? 372 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 I can't see. 373 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 Sir. 374 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 375 00:54:56,586 --> 00:54:58,086 They're still holding a perimeter? 376 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 For now. 377 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 378 00:55:13,298 --> 00:55:14,798 Where are the destroyers? 379 00:55:14,801 --> 00:55:16,344 There'll be one soon. 380 00:55:19,901 --> 00:55:21,025 One? 381 00:55:21,027 --> 00:55:23,778 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 382 00:55:23,780 --> 00:55:25,029 The battle is here. 383 00:55:25,031 --> 00:55:26,698 What the hell are they saving them for? 384 00:55:26,700 --> 00:55:28,324 The next battle. 385 00:55:28,326 --> 00:55:29,951 The one for Britain. 386 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 387 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 But it's right there. 388 00:55:36,376 --> 00:55:37,542 You can practically... 389 00:55:37,544 --> 00:55:39,752 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 390 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 391 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 392 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 393 00:55:48,013 --> 00:55:49,178 Small vessels? 394 00:55:49,180 --> 00:55:52,140 It's the list of civilian boats for requisition. 395 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 Civilian? 396 00:55:54,978 --> 00:55:56,894 We need destroyers. 397 00:55:56,896 --> 00:55:58,813 Small boats can load from the beach. 398 00:55:58,815 --> 00:56:00,231 Not in these conditions. 399 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 400 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 401 00:56:09,784 --> 00:56:12,744 The Royal Engineers are building piers from lorries. 402 00:56:12,746 --> 00:56:15,538 At least that should help us when the tide comes back. 403 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 404 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 405 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 406 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 407 00:56:43,318 --> 00:56:44,692 Where's the crew? 408 00:56:44,694 --> 00:56:47,361 Probably got spooked after they ran aground. 409 00:56:47,363 --> 00:56:49,363 Scarpered up the beach. 410 00:56:49,365 --> 00:56:50,531 Why? 411 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 412 00:56:54,913 --> 00:56:57,497 All right, best shut ourselves inside, boys. 413 00:56:57,499 --> 00:56:58,664 Wait for the high tide. 414 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 How long's that? 415 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 416 00:57:25,610 --> 00:57:27,860 I've put a bit of pressure on it. 417 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 418 00:57:31,074 --> 00:57:32,156 What? 419 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 420 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 421 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 We've come so far. 422 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 423 00:57:51,719 --> 00:57:55,175 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 424 00:57:55,178 --> 00:57:57,473 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 425 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 426 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 427 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 428 00:58:39,350 --> 00:58:41,309 It's barely come in at all. 429 00:58:41,311 --> 00:58:43,644 - Fuck's sake. - Calm down. 430 00:58:43,646 --> 00:58:45,980 What goes out comes back in again, right? 431 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 432 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Spitfires! 433 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 Come on. 434 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 435 00:59:23,353 --> 00:59:24,852 Dad, he got him! 436 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 Yeah! Yeah! 437 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 438 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 Yeah. 439 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 Oh, no. 440 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 441 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 442 00:59:57,845 --> 00:59:59,045 Oi. 443 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 444 01:00:51,566 --> 01:00:53,065 Are you German? 445 01:00:53,067 --> 01:00:54,525 No, Dutch. Dutch! 446 01:00:55,778 --> 01:00:56,980 Merchant navy. 447 01:00:57,613 --> 01:00:59,280 Here to pick you up. To help you. 448 01:00:59,282 --> 01:01:01,115 Why'd you leave your boat? 449 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 450 01:01:02,994 --> 01:01:04,816 We wait up the beach. 451 01:01:04,819 --> 01:01:07,038 With the soldiers. Wait for the tide. 452 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 453 01:01:10,501 --> 01:01:12,668 Coming. Coming, yes. 454 01:01:12,670 --> 01:01:14,837 But more hours till we float. 455 01:01:14,839 --> 01:01:16,005 Hours? 456 01:01:16,007 --> 01:01:17,590 Why'd you come back? 457 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 458 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 No 'chute! 459 01:01:40,448 --> 01:01:42,088 Best of luck, Collins. 460 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 461 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 He's down. 462 01:02:59,152 --> 01:03:00,317 Dad. 463 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 464 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 465 01:03:09,162 --> 01:03:10,740 Dad, come on. There was no 'chute. 466 01:03:11,497 --> 01:03:12,663 He's probably dead. 467 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 468 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 469 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 470 01:04:17,355 --> 01:04:19,772 No! Then they'll know we're in here. 471 01:04:19,774 --> 01:04:21,774 Why else are they shooting at us? 472 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 473 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Target practice. 474 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 Go. Plug it. Go, go. 475 01:05:53,492 --> 01:05:54,950 We have to plug it. 476 01:05:54,952 --> 01:05:57,161 After you, mate. 477 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 478 01:06:24,857 --> 01:06:27,775 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 479 01:06:27,777 --> 01:06:29,735 Weight! Do we need to lose weight? 480 01:06:29,737 --> 01:06:31,654 Weight. Weight, yes. 481 01:06:31,656 --> 01:06:33,155 Yes. 482 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 483 01:06:35,576 --> 01:06:37,159 Well volunteered. 484 01:06:37,161 --> 01:06:39,161 We don't need a volunteer. 485 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 486 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 487 01:06:45,586 --> 01:06:47,044 He's a German spy. 488 01:06:47,046 --> 01:06:48,587 Don't be daft. 489 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 490 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 491 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 492 01:06:56,847 --> 01:06:58,013 He don't speak English. 493 01:06:58,015 --> 01:07:01,350 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 494 01:07:01,352 --> 01:07:03,602 You're daft. Tell him. 495 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 Yeah. 496 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Tell me. 497 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 498 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Tell me! 499 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 500 01:07:57,450 --> 01:07:59,533 A frog. 501 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 502 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 503 01:08:05,583 --> 01:08:07,124 Who's Gibson, eh? 504 01:08:07,126 --> 01:08:09,614 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 505 01:08:09,617 --> 01:08:11,504 Did you at least have the decency to bury him? 506 01:08:11,507 --> 01:08:13,659 He did. I helped him. I thought it was his mate. 507 01:08:13,661 --> 01:08:15,382 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 508 01:08:15,384 --> 01:08:16,550 How do we know? 509 01:08:16,552 --> 01:08:19,136 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 510 01:08:19,138 --> 01:08:20,554 He didn't kill anyone. 511 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 512 01:08:28,147 --> 01:08:30,022 Haven't they had enough practice by now? 513 01:08:30,024 --> 01:08:32,191 They're trying to make sure she won't float. 514 01:08:32,193 --> 01:08:33,859 Will she still float? 515 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 516 01:08:37,323 --> 01:08:38,530 And we know who's getting off. 517 01:08:38,532 --> 01:08:40,824 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 518 01:08:40,826 --> 01:08:42,493 Go on. Up you go. 519 01:08:42,495 --> 01:08:44,912 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 520 01:08:44,914 --> 01:08:46,330 Better him than me. 521 01:08:46,332 --> 01:08:47,664 It's not fair. 522 01:08:47,666 --> 01:08:49,124 Survival's not fair. 523 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 No, it's shit. 524 01:08:51,003 --> 01:08:53,504 It's fear, and it's greed. 525 01:08:53,506 --> 01:08:55,672 Fate pushed through the bowels of men. 526 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 Shit. 527 01:08:58,177 --> 01:08:59,593 He saved our lives. 528 01:08:59,595 --> 01:09:01,011 And he's about to do it again. 529 01:09:01,013 --> 01:09:02,133 No, don't! Stop! 530 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 531 01:09:07,520 --> 01:09:08,727 If you wanna volunteer... 532 01:09:08,729 --> 01:09:10,145 Fuck no. 533 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 I'm going home. 534 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 535 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 536 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 537 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 Go on! 538 01:09:25,120 --> 01:09:27,287 One man's not going to make enough difference. 539 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 540 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 What? 541 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 542 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 543 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 We float! 544 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 545 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 546 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 Afternoon. 547 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 548 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 549 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 550 01:11:50,695 --> 01:11:52,265 We've wasted the day. 551 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 I share your frustration, Colonel. 552 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Johnny! 553 01:12:03,821 --> 01:12:05,904 Grounded trawler, taking fire. 554 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 555 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 This is it. 556 01:12:21,255 --> 01:12:22,504 Plug the holes! 557 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 With what? 558 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 Plug the holes! 559 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 Other side! Other side! 560 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 What do you see? 561 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 562 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 563 01:15:39,203 --> 01:15:40,619 No. 564 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 No, he's not. 565 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 Dad! 566 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 567 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 568 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 Oil. 569 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 570 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 Keep coming. 571 01:17:53,587 --> 01:17:55,086 Plenty of room. 572 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 573 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 Abandon ship! 574 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 Gibson! Leave it! 575 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 Below decks. 576 01:20:36,988 --> 01:20:39,792 Listen, we have to get as many of you on board as we can 577 01:20:39,794 --> 01:20:41,085 before that oil catches fire. 578 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 579 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 580 01:20:49,721 --> 01:20:52,388 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 581 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 Careful! Careful down there! 582 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 583 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 584 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 585 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 586 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 587 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 He's coming back round. 588 01:23:03,438 --> 01:23:05,229 He's coming back round! 589 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 Come on, Farrier. Come on. 590 01:23:27,754 --> 01:23:29,337 Get off the ship! 591 01:23:45,188 --> 01:23:46,813 Come on, Farrier. Get around them. 592 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 593 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 Go. 594 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 595 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 596 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 Easy. 597 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 Take me home. 598 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Where are you from? 599 01:26:48,037 --> 01:26:49,996 Out of Dartmouth! 600 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 Christ. 601 01:26:52,333 --> 01:26:53,833 You from Deal? 602 01:26:53,835 --> 01:26:55,459 I am! 603 01:26:55,461 --> 01:26:57,795 You watch the current at the mouth! 604 01:26:57,797 --> 01:26:58,963 Aye. 605 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 And thank you! 606 01:27:49,849 --> 01:27:51,057 That's a fighter. 607 01:27:51,059 --> 01:27:52,391 Yes, an Me 109. 608 01:27:52,393 --> 01:27:54,560 From the south. Peter, you take the tiller. 609 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 Listen for my instructions. 610 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 Point her south! 611 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 Full speed, Peter. 612 01:28:14,499 --> 01:28:16,123 Keep coming round. 613 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 614 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 615 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 616 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 617 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 Now! 618 01:29:24,777 --> 01:29:25,901 He's gone. 619 01:29:25,903 --> 01:29:27,403 Yeah, bigger fish to fry. 620 01:29:27,405 --> 01:29:29,697 How'd you know that stuff, anyway? 621 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 622 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 623 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 You're RAF? 624 01:29:42,503 --> 01:29:44,545 No. Not me. 625 01:29:44,547 --> 01:29:48,049 My brother. He flew Hurricanes. 626 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 627 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 628 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 We just wanna see the cliffs. 629 01:30:41,521 --> 01:30:44,021 - Is it Dover? - No. 630 01:30:44,023 --> 01:30:46,023 That's Dorset. 631 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 But it's home. 632 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 We let you all down, didn't we? 633 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 634 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 Make your way to the trains. 635 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 Where the hell were you? 636 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 They know where you were. 637 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 638 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 Cup of tea? 639 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 640 01:32:37,845 --> 01:32:41,013 Well done. Well done. 641 01:32:41,015 --> 01:32:42,306 Well done, lads. 642 01:32:42,308 --> 01:32:44,718 Well done. Well done, lads. 643 01:32:45,871 --> 01:32:48,038 Well done. 644 01:32:48,041 --> 01:32:49,709 All we did is survive. 645 01:32:50,391 --> 01:32:51,810 That's enough. 646 01:32:59,700 --> 01:33:00,773 Well done. 647 01:33:01,704 --> 01:33:02,997 Well done. 648 01:33:14,199 --> 01:33:16,660 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 649 01:33:36,966 --> 01:33:38,885 Come on, private! 650 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 651 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 So now is not the time to be particular. 652 01:33:51,627 --> 01:33:54,226 Well, Churchill got his 30,000. 653 01:33:54,236 --> 01:33:55,529 And then some. 654 01:33:56,378 --> 01:33:58,464 Almost 300,000. 655 01:34:01,884 --> 01:34:03,135 So far. 656 01:34:04,724 --> 01:34:06,148 So far? 657 01:34:06,151 --> 01:34:07,402 I'm staying. 658 01:34:08,587 --> 01:34:09,963 For the French. 659 01:35:03,741 --> 01:35:05,282 Hey! 660 01:35:05,284 --> 01:35:06,617 Where are we? 661 01:35:06,619 --> 01:35:09,578 Siding. You'll be pulling in in a minute. 662 01:35:09,580 --> 01:35:11,205 What station? 663 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 Woking. 664 01:35:13,252 --> 01:35:15,209 Grab me one of them papers. 665 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 666 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 Can't bear it. 667 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 You read it. 668 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 669 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 They'll be spitting at us in the streets. 670 01:35:40,050 --> 01:35:42,887 If they're not locked up waiting for the invasion. 671 01:36:29,340 --> 01:36:31,801 "Wars are not won by evacuations." 672 01:36:35,768 --> 01:36:37,624 I can't look. 673 01:36:37,626 --> 01:36:39,793 "But there was a victory inside this deliverance," 674 01:36:39,795 --> 01:36:41,795 which should be noted." 675 01:36:48,377 --> 01:36:50,416 "Our thankfulness at the escape of our army" 676 01:36:50,419 --> 01:36:52,913 must not blind us to the fact that what has happened 677 01:36:52,916 --> 01:36:57,273 in France and Belgium is a colossal military disaster. 678 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 We must expect another blow to be struck almost immediately. 679 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 We shall go on to the end. 680 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 We shall fight in France. 681 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 We shall fight on the seas and oceans. 682 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 683 01:38:14,279 --> 01:38:16,417 We shall defend our island whatever the cost..." 684 01:38:16,420 --> 01:38:17,432 What? 685 01:38:17,434 --> 01:38:20,978 "We shall defend our island whatever the cost may be. 686 01:38:20,980 --> 01:38:23,188 We shall fight on the beaches. 687 01:38:23,190 --> 01:38:24,815 We shall fight on the landing grounds. 688 01:38:24,817 --> 01:38:26,984 We shall fight in the fields and in the streets. 689 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 We shall fight in the hills. 690 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 We shall never surrender. 691 01:38:43,168 --> 01:38:45,794 And even if this island or a large part of it 692 01:38:45,796 --> 01:38:47,713 were subjugated and starving, 693 01:38:47,715 --> 01:38:51,967 then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 694 01:38:51,969 --> 01:38:54,428 would carry on the struggle 695 01:38:54,430 --> 01:38:57,514 until, in God's good time, 696 01:38:57,516 --> 01:38:59,662 the New World, with all its power and might, 697 01:38:59,665 --> 01:39:03,115 steps forth to the rescue and the liberation of the old." 698 01:39:17,034 --> 01:39:20,246 - official itunes subtitles - -- corrected by VitoSilans -- --- www.Addic7ed.com - 699 01:39:21,305 --> 01:39:27,213 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.