Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,720
Arréte, tu ne vas que plus les
énerver, les autres, là-bas.
2
00:00:37,520 --> 00:00:41,000
La barque est pleine.
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,180
ça ferait une bonne cave à vin.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,130
Sauf si les Boches la vident au bout.
5
00:01:25,520 --> 00:01:27,690
Il ne reste plus qu'à murer le Gothard!
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,240
T'es fou!
7
00:01:30,000 --> 00:01:33,620
Et les trains remplis de blessés nazis
qui traversent la Suisse?
8
00:01:34,360 --> 00:01:37,550
D'aprés moi, ils peuvent en amener
tous les jours,
9
00:01:38,680 --> 00:01:39,940
même des morts.
10
00:01:40,640 --> 00:01:41,940
Mais bouclez-la, enfin!
11
00:01:43,600 --> 00:01:45,670
S'ils ont vraiment les jambes coupées ..
12
00:01:47,800 --> 00:01:50,450
Un beau jour, ils vont s'arréter
au Gothard et nous tirer dans le dos.
13
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
C'est compris?
14
00:01:56,160 --> 00:01:57,600
Tu la connais, celle-là?
15
00:01:58,520 --> 00:02:01,680
La différence entre un juif
et un chapelet de cervelas?
16
00:02:06,680 --> 00:02:08,470
♪ espére qu'il ne passera pas par là.
17
00:03:06,280 --> 00:03:07,540
Qu'est-ce qui se passe?
18
00:03:08,560 --> 00:03:10,380
- On y est déjà?
- Attends, je vais voir.
19
00:03:22,200 --> 00:03:23,780
Venez!
20
00:03:24,440 --> 00:03:25,560
Ma femme!
21
00:03:32,400 --> 00:03:33,480
Ma femme!
22
00:03:58,320 --> 00:03:59,480
Mais où est Karl?
23
00:04:02,680 --> 00:04:03,550
QB?
24
00:04:04,400 --> 00:04:04,980
Là devant'.!
25
00:04:18,400 --> 00:04:19,500
Dans la locomotive!
26
00:05:06,480 --> 00:05:07,990
Venez voir ga!
27
00:05:12,640 --> 00:05:14,600
Terrifiants, tes partisans!
28
00:05:24,560 --> 00:05:26,630
Vous préférez la téte
ou les pieds devant?
29
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Non!
30
00:05:48,600 --> 00:05:49,370
Je vous en prie!
31
00:06:01,760 --> 00:06:04,110
- Seulement jusqu'à la tombée de la nuit
- Quoi?
32
00:06:07,800 --> 00:06:09,410
Où avez-vous pris la clef?
33
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
Nous les gosses avaient faim.
34
00:06:12,920 --> 00:06:14,290
On peut demander, aprés tout!
35
00:06:14,760 --> 00:06:16,580
C'est bien la Suisse, ici?
36
00:06:17,400 --> 00:06:18,370
Pour le moment.
37
00:06:19,360 --> 00:06:22,340
Sortez de ma remise. ça ne sert à rien
de rester dans le noir.
38
00:06:27,560 --> 00:06:29,380
Parlez-vous tous allemand, au moins?
39
00:06:29,880 --> 00:06:31,670
Si vous parlez comme ça, oui.
40
00:06:33,560 --> 00:06:35,910
Vous permettez, Ostrowskij
41
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
En fait j'habite à Vienne.
42
00:06:39,800 --> 00:06:41,590
Mais vous ëtes combien, au juste?
43
00:06:43,760 --> 00:06:46,460
Nous attendons juste que la nuit
tombe pour repartir.
44
00:06:48,480 --> 00:06:50,200
Mon Dieu, un nazi!
45
00:06:51,920 --> 00:06:54,200
Je dois le signaler, ou je serais en
faute.
46
00:06:56,560 --> 00:06:57,890
Ca grouille!
47
00:07:01,640 --> 00:07:03,570
Tu veux qu'on attrape tous des poux?
48
00:07:14,880 --> 00:07:16,180
C'est le vôtre?
49
00:07:16,760 --> 00:07:19,740
Je ne sais pas, quelqu'un I'a amené
à la locomotive
50
00:07:20,520 --> 00:07:21,600
au dernier moment.
51
00:07:22,720 --> 00:07:23,730
Pourquoi?
52
00:07:26,480 --> 00:07:28,300
Nous I'avons pris avec nous.
53
00:07:36,400 --> 00:07:37,310
Excusez-moi.
54
00:07:38,200 --> 00:07:40,520
Je crois que le petit ne parle que le
français.
55
00:07:41,360 --> 00:07:42,520
Ferme les yeux.
56
00:08:07,680 --> 00:08:09,100
C' est cassé/i>
57
00:08:11,240 --> 00:08:12,360
Non, non
58
00:08:15,200 --> 00:08:16,950
ll faudrait mettre quelque chose dessus.
59
00:08:18,640 --> 00:08:21,130
Ils vont pas le refuser s'il ne peut pas
travailler?
60
00:08:37,840 --> 00:08:39,730
Franz t'es déjà de retour?
61
00:08:42,800 --> 00:08:45,570
Maintenant, tout le monde travaille
ou est mobilisé.
62
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
Mais ça, on ne veut plus le voir.
63
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
Oui, mais
64
00:09:06,120 --> 00:09:08,120
Les oeufs aussi sont rationnés.
65
00:09:09,240 --> 00:09:10,540
Un par personne.
66
00:09:16,880 --> 00:09:18,810
Je veux juste vite mes affaires.
67
00:09:29,640 --> 00:09:32,170
C'est votre fiancée?
Que fait-elle maintenant?
68
00:09:33,480 --> 00:09:34,850
ça vient d'un journal.
69
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
Pas le couteau,
70
00:09:43,880 --> 00:09:45,400
donnez le!
71
00:09:45,400 --> 00:09:47,150
- J'en ai encore besoin?
- Justement!
72
00:10:15,320 --> 00:10:16,650
Anni! ll y a quelqu'un?
73
00:10:22,560 --> 00:10:24,350
N'est-ce pas dangereux, ici?
74
00:10:29,800 --> 00:10:30,690
Tu peux mettre la table,
en attendant.
75
00:10:41,120 --> 00:10:42,130
Bonjour, Annie.
76
00:10:42,760 --> 00:10:43,740
Salut, Rosmarie.
77
00:10:45,160 --> 00:10:46,300
Oui?
78
00:10:46,400 --> 00:10:48,650
Trois biéres, et en voilà des vides.
79
00:10:55,480 --> 00:10:58,960
Certains peuvent encore se permettre de
petit-déjeuner à l'auberge, moi pas.
80
00:11:00,520 --> 00:11:02,910
Ou bien ces gens sont-ils des parents,
puisqu'ils sont à la cuisine?
81
00:11:08,680 --> 00:11:12,900
Tu n'aurais pas vu notre chat?
je me demande...
82
00:11:13,800 --> 00:11:15,590
ll mijote pour le déjeuner.
83
00:11:17,360 --> 00:11:19,430
Les chats ne sont pas encore rationnés.
84
00:11:20,200 --> 00:11:21,640
Il y en a sûrement qui
85
00:11:38,280 --> 00:11:39,610
Allez, Otti, viens.
86
00:11:40,640 --> 00:11:41,620
On décharge.
87
00:11:43,560 --> 00:11:45,380
Sinon tu ne I'auras jamais,
ton tour de poitrine.
88
00:12:05,200 --> 00:12:07,270
On dirait que t'as trouvé de I'aide,
Otti.
89
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Qui a donc si soif chez vous?
90
00:12:12,280 --> 00:12:13,750
Ruedi est au service, non?
91
00:12:20,240 --> 00:12:21,470
Ce n'est que moi.
92
00:12:34,440 --> 00:12:36,120
Nous avons déjà commencé.
93
00:12:38,320 --> 00:12:39,860
Et vous n'avez pas soif
94
00:12:50,120 --> 00:12:51,350
Tu vois, Gitty,
95
00:12:52,280 --> 00:12:55,120
je t'avais dit qu'il nous arriverait
bientôt un miracle.
96
00:12:55,960 --> 00:12:58,560
Nous aurions encore tenu le coup
un jour et demi.
97
00:13:00,200 --> 00:13:01,390
Chaque matin
98
00:13:03,280 --> 00:13:05,810
nous nous partageions un sucre.
99
00:13:06,920 --> 00:13:09,200
Et encore un aprés-midi,
100
00:13:10,640 --> 00:13:12,500
quand cela devenait trop dur.
101
00:13:14,000 --> 00:13:17,120
C'est interdit normalement. Les jours
pairs, on ne mange pas de viande.
102
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
Mais si vous la mangez vite
103
00:13:21,640 --> 00:13:23,890
Ne vous dérangez vraiment pas pour nous.
104
00:13:27,720 --> 00:13:30,110
Mon Dieu! Vous qui n'avez pas
le droit de manger du porc!
105
00:13:39,360 --> 00:13:41,180
ça ira déjà.
106
00:13:42,480 --> 00:13:43,530
Pourquoi?
107
00:13:44,800 --> 00:13:47,400
Je peux écrire à Stephanie
que nous sommes arrivés?
108
00:13:52,120 --> 00:13:54,500
On n'est peut-étre pas encore
tout à fait arrivés.
109
00:13:54,960 --> 00:13:56,470
Mais la dame a dit
110
00:13:56,880 --> 00:13:59,900
Viens choisir une carte postale.
111
00:14:09,160 --> 00:14:10,140
Pardon.
112
00:14:15,120 --> 00:14:17,860
Regarde, on y vois même notre maison.
113
00:14:24,320 --> 00:14:25,580
Vous avez le téléphone?
114
00:14:27,120 --> 00:14:29,820
Vous connaissez déjé quelqu'un en Suisse
115
00:14:31,320 --> 00:14:33,180
0ù avez-vous eu cette adresse?
116
00:14:34,520 --> 00:14:36,550
Vous ne pouvez pas appeler Ylrbas.
117
00:14:37,280 --> 00:14:38,500
Pourquoi pas?
118
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
Vous savez que c'est une prison?
119
00:14:41,840 --> 00:14:43,590
Mais non, mon mari y est.
120
00:14:44,920 --> 00:14:48,330
Il était dans un camp de travail
allemand et s'est enfui en Suisse.
121
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
Voilà sa derniére lettre.
122
00:14:55,960 --> 00:14:57,820
Je ne l'ai pas vu depuis 2 ans.
123
00:14:59,160 --> 00:15:00,320
C'est loin d'ici?
124
00:15:01,800 --> 00:15:03,620
Pourrais-je y arriver aujourd'hui
125
00:15:12,520 --> 00:15:15,220
C'est aussi interdit, ici, d'étre juive
et pas lui?
126
00:15:20,680 --> 00:15:21,730
Attendez.
127
00:15:22,320 --> 00:15:24,210
Il vaut mieux demander en suisse
allemand.
128
00:15:30,000 --> 00:15:32,910
- Comment s'appelle votre mari?
- Hannes Kriiger.
129
00:15:48,560 --> 00:15:50,380
Ici le restaurant du Moulin, bonjour.
130
00:15:50,960 --> 00:15:52,780
Y a-t-il un certain Kriiger, chez vous?
131
00:15:53,440 --> 00:15:54,770
Un réfugié, parait-il
132
00:15:57,920 --> 00:15:59,710
Sa femme le recherche.
133
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Ecrire est trop long. Elle ne l'a pas vu
depuis 2 ans.
134
00:16:06,800 --> 00:16:07,900
Elle risque d'étre expulsée.
135
00:16:08,840 --> 00:16:10,800
Ils se seront au moins parlé au
téléphone.
136
00:16:14,000 --> 00:16:15,820
Bien sûr que ça reste entre nous
137
00:16:17,240 --> 00:16:20,500
Merci beaucoup. Et vous, qui étes vous?
138
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Oui, c'est peût-être mieux.
139
00:16:24,520 --> 00:16:26,240
Et bien, merci beaucoup.
140
00:16:29,360 --> 00:16:32,270
C'est interdit, mais il pourra peut-étre
appeler ce soir.
141
00:16:32,880 --> 00:16:35,410
- Ils préparent la "bataille des champs"
- Quoi?
142
00:16:36,280 --> 00:16:38,170
Des patates à la place de la forét.
143
00:16:39,440 --> 00:16:41,330
Tous les réfugiés se retrouvent
en prison, ici?
144
00:16:42,000 --> 00:16:43,100
Nous aussi?
145
00:16:44,400 --> 00:16:46,320
Je ne sais pas il a parlé d'un camp.
146
00:16:49,360 --> 00:16:50,830
Voilà Franz!
147
00:16:56,280 --> 00:16:58,700
Qu' avez vous dît à propos d'expulsion?
148
00:16:58,760 --> 00:17:00,440
C'était pour qu'il s'active.
149
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
Laissez-moi faire.
150
00:17:08,800 --> 00:17:09,200
J'arrive.
151
00:17:13,280 --> 00:17:15,700
Pourquoi sert-elle à la cuisine
maintenant?
152
00:17:16,400 --> 00:17:17,480
Plait-ii?
153
00:17:20,200 --> 00:17:21,390
Qui sont ces gens?
154
00:17:23,520 --> 00:17:25,130
Que se passe-t-il donc, ici?
155
00:17:32,880 --> 00:17:34,460
Qu'est-ce qui te prend?
156
00:17:35,160 --> 00:17:38,000
Ils viennent de dire à la radio qu'on en
a déjà trop,
157
00:17:38,600 --> 00:17:40,420
et qu'on ne devrait méme plus en laisser
entrer!
158
00:17:41,120 --> 00:17:44,980
Et ils sont là, dans ma cuisine,
comme s'ils étaient déjà chez eux.
159
00:17:45,840 --> 00:17:48,510
Ils ont tout voulu payer.
Tu sais combien ça vaut?
160
00:17:49,520 --> 00:17:51,340
Ils ont voulu t'acheter, hein?
161
00:17:55,920 --> 00:17:57,460
Si c'est de l'argent
162
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
Tu vas pas faire un drame
pour quelques oeufs!
163
00:18:01,240 --> 00:18:03,270
On donne d'abord le petit doigt
164
00:18:04,720 --> 00:18:07,700
- Le porte-monnaie de service a disparu!
- Je l'ai sur moi.
165
00:18:08,320 --> 00:18:10,000
Tu vois, toi-même,
tu ne leur fais pas confiance.
166
00:18:10,840 --> 00:18:13,400
Dieu sait ce qu'ils ont fait pour avoir
à s'enfuir.
167
00:18:19,600 --> 00:18:21,630
Vous permettez? Ostrowskij.
168
00:18:22,320 --> 00:18:23,790
Monsieur Fliickiger, mon mari.
169
00:18:26,880 --> 00:18:28,530
En plus, ils sont difficiles.
170
00:18:30,600 --> 00:18:33,370
Tu sais bien que
c'est un jour maigre, mardi.
171
00:18:34,280 --> 00:18:35,540
- Mais ça fait 3 jours qu'ils n'ont ..
- Je veux rien entendre!
172
00:18:36,400 --> 00:18:37,830
On est déjà assez surveillés!
173
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
ça n'ira plus longtemps sans tickets.
174
00:18:44,880 --> 00:18:45,930
Eh Otti,
175
00:18:48,240 --> 00:18:49,890
tu veux gagner un vrai casse-croûte?
176
00:18:50,320 --> 00:18:52,640
Arréte de le crier sur tous les toits.
177
00:18:53,360 --> 00:18:54,370
Va vite chercher le gendarme
178
00:18:54,760 --> 00:18:56,830
Dis-lui qu'il y a à faire ici.
179
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
On peut se débrouiller sans lui.
180
00:18:59,880 --> 00:19:01,980
Ils partiront de toute façon la nuit
tombée.
181
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
Le jambon, tu le prendras aprés.
ll est là-bas.
182
00:19:09,560 --> 00:19:12,860
Et en plus, à la cuisine! lls sont
sûirement couverts de vermine.
183
00:19:13,760 --> 00:19:15,900
Sûrement pas dans ton veston, là!
184
00:19:16,840 --> 00:19:17,820
Allez, dehors!
185
00:19:24,160 --> 00:19:26,500
Vous pouvez attendre la police à la
buanderie.
186
00:19:27,360 --> 00:19:28,270
On connait aussi
187
00:19:28,600 --> 00:19:30,460
le tour avec le bandage!
188
00:19:33,560 --> 00:19:34,430
Viens, Olaf.
189
00:19:35,160 --> 00:19:37,500
Toute la maison en est déjà pleine?
190
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
Vous avez raison, c'est idiot.
191
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
On repousse la mort en s'enfuyant sans
cesse.
192
00:20:06,480 --> 00:20:09,530
Tenons-nous immobiles au prochain tir
et tout s'arrétera.
193
00:20:16,520 --> 00:20:18,340
Il y aurait une balle là-dedans?
194
00:20:19,600 --> 00:20:23,800
Pourquoi n'es-tu pas allé chercher
le docteur avant de frire des oeufs?
195
00:20:23,800 --> 00:20:26,850
- Cet agitateur?
- Va au moins chercher la pharmacie.
196
00:20:29,680 --> 00:20:30,980
Viens, minou, minou
197
00:20:32,840 --> 00:20:33,710
Restez pas plantés là!
198
00:20:35,880 --> 00:20:38,550
Filez plutôt à la buanderie,
qu'on ne vous voie pas.
199
00:20:39,920 --> 00:20:41,220
Venez par là.
200
00:21:19,560 --> 00:21:21,140
Je n'y peux rien, moi.
201
00:21:30,600 --> 00:21:32,700
A la cuisine, ça aurait été plus simple.
202
00:21:34,560 --> 00:21:36,660
Toi, tu les dénonces pour du saucisson!
203
00:21:37,160 --> 00:21:39,330
Ils contrôlent quand méme les gens qui
entrent.
204
00:21:43,880 --> 00:21:45,280
Jusque-là, il ne s'est rien passé.
205
00:21:49,320 --> 00:21:50,790
On ne m'a jamais tiré dans le bras, moi,
206
00:21:51,240 --> 00:21:52,320
qu' est-ce que j'en sais?
207
00:21:56,480 --> 00:21:59,920
Et si chacun faisait ce qui lui plait
derriére le dos des autorités, hein?
208
00:22:05,400 --> 00:22:06,690
Je ne peux pas voir ça!
209
00:22:17,400 --> 00:22:20,230
Il vaudrait mieux ne pas avoir l'air
trop juif quand la police arrivera.
210
00:22:25,200 --> 00:22:26,810
U“ 'your ce ce
211
00:22:27,760 --> 00:22:30,710
Goebbels demande à un juif:
212
00:22:32,960 --> 00:22:35,520
"Ce n'est pas possible que vous
soyez si fier d'étre juif?"
213
00:22:37,640 --> 00:22:38,900
L'autre lui répond:
214
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
"Si je ne suis pas fier,
je reste juif quand méme. Alors
215
00:22:46,400 --> 00:22:48,260
je préfére étre fier."
- Mais chez nous, on n'aime pas ga.
216
00:22:49,680 --> 00:22:52,280
3e peux au moins me raser un peu?
217
00:23:01,560 --> 00:23:02,470
Nuts?
218
00:23:08,800 --> 00:23:09,990
Qu'est-ce qu'il a dit?
219
00:23:13,520 --> 00:23:15,380
Le gendarme devrait bientôt revenir,
220
00:23:16,320 --> 00:23:17,790
d'aprés le secrétaire communal.
221
00:23:18,800 --> 00:23:19,710
- D'une minute à I'autre.
- Quoi?
222
00:23:20,840 --> 00:23:22,490
Mais que les réfugiés doivent
223
00:23:24,360 --> 00:23:26,960
aller au poste, en attendant.
224
00:23:29,800 --> 00:23:30,520
Oui, c'est ce qu'a dit le secrétaire.
225
00:23:30,960 --> 00:23:33,130
- Mais qui parle de réfugiés?
- Je croyais que
226
00:23:34,160 --> 00:23:35,420
Boucle-la, imbécile!
227
00:23:44,560 --> 00:23:45,750
Qu'est-ce qu'il a dit?
228
00:23:46,120 --> 00:23:47,300
Et mon jambon?
229
00:23:47,480 --> 00:23:50,500
File! Si t'es méme pas capable
de faire ce qu'on te dit!
230
00:23:51,200 --> 00:23:53,940
Viens, Rex.
Personne ne te feras rien.!
231
00:23:57,800 --> 00:23:58,780
Rien à faire, si
232
00:23:59,160 --> 00:24:01,230
Mais écoutez-moi d'abord, M. le pasteur!
233
00:24:02,600 --> 00:24:04,740
Inutile, s'ils n'ont pas de motifs
politiques.
234
00:24:05,960 --> 00:24:07,780
Etre juste juit ne suffit pas.
235
00:24:08,680 --> 00:24:10,120
Mais téléphonez donc à quelqu'un
236
00:24:10,480 --> 00:24:12,300
Où cela finirait-il?
237
00:24:12,880 --> 00:24:14,630
Je n'avais encore jamais vu de réfugiés.
238
00:24:16,320 --> 00:24:18,810
Croyez-vous que I'on n'y ait pas
réfléchi, à Berne?
239
00:24:21,760 --> 00:24:24,220
A lui seul, le coeur est parfois
trop béte.
240
00:24:27,560 --> 00:24:30,540
Rendez-moi mon panier, si déjà je dois
les nourrir moi-méme!
241
00:24:33,520 --> 00:24:35,340
Mais rien n'a encore été décidé
242
00:24:35,960 --> 00:24:38,600
Attendez d'abord le policier.
243
00:24:38,800 --> 00:24:40,620
Certains peuvent peut-étre rester.
244
00:24:41,800 --> 00:24:42,130
Qui an w;
245
00:24:42,680 --> 00:24:44,190
Les déserteurs, par exemple.
246
00:24:47,440 --> 00:24:48,950
J'ai entendu dire
que pour les petits enfants
247
00:24:49,880 --> 00:24:51,810
ils fermaient parfois un oeil.
248
00:24:53,800 --> 00:24:56,920
Dans ce cas, ils gardent aussi
les parents, méme sans motifs politiques
249
00:24:58,120 --> 00:24:59,940
Pourquoi ne le dites-vous pas?
250
00:25:00,440 --> 00:25:02,500
C'est vous qui partez!
251
00:25:03,960 --> 00:25:05,920
Et les trés vieilles personnes aussi,
je crois
252
00:25:07,640 --> 00:25:09,810
si elles peuvent payer la caution.
253
00:25:10,680 --> 00:25:12,800
Un probléme, Felix?
Ah, Madame Fliickiger.
254
00:25:14,000 --> 00:25:16,390
3e vous ai apportés legumes
du jardin je me suis dit
255
00:25:17,800 --> 00:25:19,110
C'est trés gentil, merci beaucoup.
A propos
256
00:25:20,280 --> 00:25:22,350
Vous pourriez jeter un coup d'oeil.7
Vous étiez couturiére, non?
257
00:25:22,960 --> 00:25:23,660
Autrefois.
258
00:25:23,960 --> 00:25:25,330
Enfile-le vite, Felix.
259
00:25:30,160 --> 00:25:33,880
Il n'a pas mis son uniforme depuis un an
ll est trop étroit, maintenant.
260
00:25:34,600 --> 00:25:35,900
Est-il aumônier?
261
00:25:36,280 --> 00:25:39,160
ça lui fait du bien de sortir un peu,
dommage que ce soit à cause d'Hitler
262
00:25:45,400 --> 00:25:47,570
Pourrais tu Mme Hixcfiger ainerait
reprendre sun panier.
263
00:25:48,200 --> 00:25:49,360
Naturellement.
264
00:25:57,520 --> 00:25:59,620
Vous avez dit qu'ils devaient avoir
quel âge, les enfants?
265
00:26:00,320 --> 00:26:01,620
En âge préscolaire.
266
00:26:02,840 --> 00:26:04,800
Que l'on puisse encore en faire quelque
chose.
267
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
Vous pouvez toujours tricher un peu
268
00:26:11,560 --> 00:26:14,260
ll y en a un qui a trouvé un moyen pour
duper la police.
269
00:26:16,560 --> 00:26:18,210
Il a composé de fausses familles
270
00:26:18,720 --> 00:26:21,250
pour que tous les réfugiés aient de
petits enfants ou des cheveux plus gris.
271
00:26:22,960 --> 00:26:25,100
Ces gens-là n'ont pas de passeports
ou autres papiers
272
00:26:27,320 --> 00:26:29,670
Mais, au nom du Ciel, ne dites
surtout pas que vous tenez cela de moi!
273
00:26:38,920 --> 00:26:41,310
Où étais-tu tout ce temps?
Tu crois que je vais tout faire seul?
274
00:26:43,200 --> 00:26:44,780
Je cherche ma valise, c'est tout.
275
00:26:49,000 --> 00:26:50,580
Mais oi! est Anni? Avec vous?
276
00:26:52,240 --> 00:26:53,570
Je peux vous aider?
277
00:26:55,320 --> 00:26:56,440
Sûrement pas.
278
00:27:00,600 --> 00:27:01,610
Viens
279
00:27:04,120 --> 00:27:05,130
Montre donc
280
00:27:07,880 --> 00:27:09,740
Vous pourriez étre frére et soeur, non?
281
00:27:14,680 --> 00:27:15,870
D'où sortez-vous, tout à coup?
282
00:27:16,760 --> 00:27:18,200
Venez! Vite!
283
00:27:19,600 --> 00:27:21,400
Ce sont vos deux enfants.
284
00:27:23,480 --> 00:27:24,810
C'est ça'!
285
00:27:27,800 --> 00:27:29,750
- Pourquoi?
- Vous devez former une famille.
286
00:27:41,760 --> 00:27:42,670
Et Olaf comme pére?
287
00:27:43,800 --> 00:27:44,940
Et si on disait que le petit
n'a que 5 ans?
288
00:27:45,400 --> 00:27:47,610
J' aurais quand méme dû me marier à
12 ans.
289
00:27:49,160 --> 00:27:50,210
Et vous?
290
00:28:01,840 --> 00:28:03,450
Vous restez le grand-pére.
291
00:28:03,920 --> 00:28:05,320
Je le suis déjà, c'est ma
petite-fille.
292
00:28:06,880 --> 00:28:08,400
Ils pourraient étre mes enfants!
293
00:28:10,480 --> 00:28:11,490
ça a l'air possible?
294
00:28:11,960 --> 00:28:14,350
Comment puis-je avoir un gendre dans
la Wehrmacht?
295
00:28:14,880 --> 00:28:16,320
J'ai juste besoin d'un autre pantalon.
296
00:28:16,680 --> 00:28:18,400
Viens, Olaf, allons nous cacher.
297
00:28:19,920 --> 00:28:23,290
- Vous n'irez pas loin.
298
00:28:23,960 --> 00:28:25,100
Et les lois?
299
00:28:25,360 --> 00:28:26,760
Laissez-moi donc étre le pére.
300
00:28:27,160 --> 00:28:28,810
Les déserteurs peuvent de toute fagon
rester.
301
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t6t?
302
00:28:31,440 --> 00:28:34,210
ça me fâche que nous devions nourrir
les nazis qui désertent à cause d'une
303
00:28:34,800 --> 00:28:38,380
loi internationale, alors qu'on renvoie
les gens que vous tourmentez.
304
00:28:39,240 --> 00:28:40,890
Et si ça commence chez nous, hein?
305
00:28:41,600 --> 00:28:43,990
Heureusement que I'on vous enferme,
saligauds!
306
00:29:05,360 --> 00:29:06,870
Mets l'uniforme toi!
307
00:29:07,560 --> 00:29:09,730
- Le petit?
- Avec sa balle dans le bras,on le croira
308
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
Je reste tout de méme déserteur!
309
00:29:12,440 --> 00:29:13,840
Puisqu'il a besoin de I'uniforme!
310
00:29:14,200 --> 00:29:15,740
Pourriez-vous vite aller chercher
la veste?
311
00:29:16,720 --> 00:29:19,110
Je commence à avoir I'impressi0n
que je dois me cacher, moi aussi.
312
00:29:35,200 --> 00:29:38,100
Otez les bottes, et jouez le r6le
du pére, ma foi.
313
00:29:38,560 --> 00:29:41,680
- S'ils apprennent, pour votre mari, ici
- Tutoyez-moi, je m'appelle Judith.
314
00:29:43,120 --> 00:29:44,520
Cela ne durera pas longtemps.
315
00:29:55,880 --> 00:29:58,200
- T'espérais que la nouvelle servirait.
- Qui?
316
00:29:59,720 --> 00:30:01,120
Qui donc.
317
00:30:01,520 --> 00:30:03,200
Où la caches-tu?
318
00:30:12,200 --> 00:30:14,130
Soupe de guerre,
soupe de misére.
319
00:30:16,520 --> 00:30:18,870
C'est mieux que le pain à la sciure
qu'ils mangent là-bas.
320
00:30:41,560 --> 00:30:42,720
Bonjour. Qu' est-ce que ce seras?
321
00:30:44,440 --> 00:30:45,560
Trois biéres.
322
00:30:48,000 --> 00:30:49,930
Et votre jolie Youpine, alors?
323
00:30:51,440 --> 00:30:53,260
Vous en avez aussi, au village?
324
00:30:55,800 --> 00:30:57,830
C'est pour ga que les volets de la
chambre sont fermés?
325
00:31:01,720 --> 00:31:03,750
La chaleur vous tape
sur la téte ou quoi?
326
00:31:27,800 --> 00:31:30,150
Tu vois! lls s'en prennent
déjà à moi!
327
00:31:31,000 --> 00:31:32,510
C'est toi qui as
328
00:31:33,320 --> 00:31:35,880
Heureusement qu'ils ne sont plus à la
cuisine, avec ce qu'on entend là.
329
00:31:43,920 --> 00:31:46,170
Ne devrait-on pas le dire au docteur,
pour le bras?
330
00:31:46,680 --> 00:31:48,190
Ils recommenceraient de plus belle!
331
00:31:49,480 --> 00:31:51,160
Viens manger au moins.
332
00:32:01,800 --> 00:32:03,760
Où étais tu tout à'heure?
333
00:32:04,480 --> 00:32:05,530
Et bien
334
00:32:20,840 --> 00:32:22,660
ll en reste encore un peu,
335
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
s'ils devaient encore avoir faim,
là-dehors.
336
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
Juste pour dire je crois qu'il ne
viendra plus personne, de toute fagon.
337
00:32:53,400 --> 00:32:55,780
J' ai bientôt I'impression d'étre enfermé
dans ma propre maison.
338
00:33:08,560 --> 00:33:10,770
Tu crois qu'ils ont tout fait à pied?
339
00:33:20,400 --> 00:33:21,870
Une fois, j'aurais bien voulu
340
00:33:23,440 --> 00:33:25,900
aller à l'étranger s'il n'y avait
pas la guerre.
341
00:33:27,800 --> 00:33:28,810
Plus tard, peut-étre.
342
00:33:31,480 --> 00:33:32,600
Non, plus t6t.
343
00:33:47,800 --> 00:33:51,300
Poste émetteur de Beromiinster.
Depuis Zurich, voici les actualités.
344
00:33:54,320 --> 00:33:57,480
Vous écoutez les actualités suisses.
Agence de dépéches à Berne.
345
00:33:58,920 --> 00:34:01,380
La conseil Fédéral a décidé aprés son
assemblée d'hier
346
00:34:02,200 --> 00:34:04,230
que, pour une meilleure protection
du pays,
347
00:34:04,920 --> 00:34:07,590
toute propagation de rumeurs serait
punie. La propagande pour I'abandon
348
00:34:22,360 --> 00:34:24,220
ça va Olaf, avec ton bras?
349
00:34:25,360 --> 00:34:28,340
Et si les médecins d'ici faisaient
aussi des mesures, pour la race?
350
00:34:29,800 --> 00:34:30,480
Il suffit de parler énergiquement.
351
00:34:32,400 --> 00:34:33,120
Mais de quoi?
352
00:34:38,360 --> 00:34:39,230
Dépèche toi.!
353
00:34:47,280 --> 00:34:48,680
Le numéro 44, vous avez dit non,
354
00:34:50,640 --> 00:34:52,600
Nikolsburgerstrasse 44
355
00:34:54,000 --> 00:34:56,320
Judith Schneider,
Nikolsburgerstr. 44
356
00:35:16,000 --> 00:35:18,320
Donne ton passeport à cacher à la dame.
357
00:35:22,560 --> 00:35:24,310
- Les photos aussi, tout?
- Fais voir?
358
00:35:26,880 --> 00:35:29,830
Kriiger Judith. Mais Kriiger,
c'est pas un nom juif.
359
00:35:31,800 --> 00:35:32,520
- Qu'est-ce qu'il y a? Donne
- Non!
360
00:35:33,160 --> 00:35:35,900
Collabore donc, continue! Et aprés?
361
00:35:36,880 --> 00:35:40,880
Puis, nous avons eu I'ordre de divorcer,
car je suis juive, cette honte raciale,
362
00:35:42,280 --> 00:35:43,800
mais nous n'avons pas
363
00:35:43,920 --> 00:35:45,430
ll m'a envoyée en Hollande,
364
00:35:46,440 --> 00:35:48,400
mais il est resté car il est instituteur
365
00:35:49,960 --> 00:35:51,120
et là, ils I'ont arrété.
366
00:35:51,480 --> 00:35:52,640
Mais je suis menuisier, moi.
367
00:36:08,880 --> 00:36:11,160
On remarque qu'il n'a jamais vu
de scie.
368
00:36:28,120 --> 00:36:30,890
Marabu, Listerow, M. le docteur
369
00:36:32,880 --> 00:36:34,000
Krüger, 'à moi'.!
370
00:36:38,600 --> 00:36:39,580
Et vite!
371
00:36:58,520 --> 00:36:59,320
Kruger!
372
00:37:00,640 --> 00:37:02,800
Votre femme s'appelle Judith?
373
00:37:03,360 --> 00:37:04,130
Oui?
374
00:37:04,640 --> 00:37:06,110
Alors, gonflez mes pneus de vélo.
375
00:37:19,440 --> 00:37:20,560
Je ne sais pas comment, mais elle
376
00:37:21,640 --> 00:37:22,830
est en Suisse.
377
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
QB?
378
00:37:26,800 --> 00:37:28,400
On disait pourtant qu'ils seraient
expulsés?
379
00:37:30,680 --> 00:37:32,470
Voila l'adresse et un peu d'argent.
380
00:37:34,360 --> 00:37:36,150
Vous arrrivez peût-être temps.
381
00:37:38,960 --> 00:37:41,170
Ne me regardez pas comme ça, ou bien
tout le monde va le remarquer.
382
00:37:45,560 --> 00:37:47,140
Le vélo n'est pas cadenassé.
383
00:37:48,280 --> 00:37:49,360
A peu prés dans cette direction,
384
00:37:50,880 --> 00:37:52,700
demander votre route à un enfant.
385
00:38:08,640 --> 00:38:09,620
A terre!
386
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
Stop. Krüger. T'es fou?
387
00:38:27,000 --> 00:38:27,940
N'avance plus!
388
00:38:28,440 --> 00:38:29,910
Tirez pas, on l'aura.
389
00:38:30,520 --> 00:38:32,840
- Madame Kriiger?
- Non, je suis ta mére.
390
00:38:33,360 --> 00:38:35,500
Mais je le comprends pas, mon frére.
391
00:38:42,680 --> 00:38:44,780
We, dis: “Yaurai 6 ans en septembre“.
392
00:38:45,960 --> 00:38:46,830
Tu en es capable?
393
00:38:47,480 --> 00:38:49,270
Hey dis j"aurai 6 ans en septembre?“
394
00:38:50,160 --> 00:38:51,000
Je t'en prie!
395
00:38:56,520 --> 00:38:58,870
Mais ça ne fonctionne pas sans le petit!
396
00:38:59,560 --> 00:39:01,100
Aidez-moi donc! Faites quelque chose!
397
00:39:11,840 --> 00:39:14,510
On n'a qu'à dire qu'il est sourd-muet.
Tu peux faire ça, au moins?
398
00:39:24,760 --> 00:39:26,130
Tu es un gentil gargon, toi je vais
te montrer quelque chose:
399
00:39:31,800 --> 00:39:33,520
Un petit sucre.
400
00:39:37,680 --> 00:39:38,590
Toi, euh un poli un policier?
401
00:39:41,400 --> 00:39:42,380
Un policier, hein?
402
00:39:55,520 --> 00:39:56,570
Toi policier pas parler
403
00:39:58,680 --> 00:40:01,310
Alors toi sucre, hein?
404
00:40:46,160 --> 00:40:48,650
Bigler, police cantonale.
Bonjour Messieurs dames.
405
00:41:01,760 --> 00:41:05,690
Tenez, c'est écrit "Pour les réfugiés".
Anonyme. C'était devant la porte.
406
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Vous pouvez le distribuer.
407
00:41:10,960 --> 00:41:12,890
Je ne vous ai pas compris.
408
00:41:13,360 --> 00:41:14,200
Vous voyez bien!
409
00:41:14,600 --> 00:41:16,320
Puisqu'ils viennent de "dehors".
410
00:41:18,480 --> 00:41:19,740
Face au mur!
411
00:41:21,400 --> 00:41:23,190
- Eckert Klaus, 3e
- Au mur!
412
00:41:24,400 --> 00:41:26,330
- Eckert Klaus,3e bataillon de chasseurs
- Lentement!
413
00:41:26,840 --> 00:41:29,160
- Il a regu une balle.
- J'ai vu.
414
00:41:44,120 --> 00:41:46,290
Ils envoient des gamins à la guerre!
415
00:41:47,640 --> 00:41:49,390
Comment avez-vous dit? Egger?
416
00:41:49,840 --> 00:41:51,980
Eckert Klaus, 3e bataillon
de chasseurs, ll 58.
417
00:41:53,400 --> 00:41:55,960
Pourquci accompagnez des juifs,
vous, un nazi?
418
00:41:57,720 --> 00:41:59,720
ça n'avait plus de sens à mes yeux.
419
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
Quoi?
420
00:42:03,280 --> 00:42:07,210
Je me suis engagé volontairement, car il
voulaient nous offrir le bachot.
421
00:42:08,440 --> 00:42:11,350
Mais là, on serait partis pour le front
est.
422
00:42:11,960 --> 00:42:14,300
Chez nous, ce genre de type casserait
des cailloux!
423
00:42:14,520 --> 00:42:16,690
Et comment sais-tu que les autres
sont juifs?
424
00:42:17,200 --> 00:42:19,590
Ils n'ont pas nié, donc ils avouent.
425
00:42:21,000 --> 00:42:24,930
ça n'est pas seulement l'apparence.
Tu vois, il y en a méme des blonds.
426
00:42:26,400 --> 00:42:27,940
Seule ma femme est juive.
427
00:42:30,120 --> 00:42:33,740
Ils I'ont arrété car il
refusait de divorcer.
428
00:42:34,440 --> 00:42:35,700
Comment vous appelez-vous?
429
00:42:36,160 --> 00:42:37,240
Schneider, Karl.
430
00:42:37,600 --> 00:42:38,230
Schneider, Judith.
431
00:42:38,520 --> 00:42:39,780
Nom de jeune fille?
432
00:42:41,520 --> 00:42:42,530
Ostrowskij. C'est ma fille.
433
00:42:43,800 --> 00:42:46,700
Mon nom est Laure Ostrowsh.
434
00:42:48,960 --> 00:42:51,700
On se casse les doigts
à écrire un nom pareil.
435
00:42:52,800 --> 00:42:55,190
Comme on le prononce:
wagon Sophie
436
00:42:58,240 --> 00:42:59,850
kilo, ltalie, justice
437
00:43:02,360 --> 00:43:05,100
Malheureusement, ils nous ont pris
tous nos papiers.
438
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
Nous avons demandé à
un couple d'amoureux
439
00:43:25,760 --> 00:43:28,710
un soir, en France, qu'il nous indique
le chemin,
440
00:43:30,520 --> 00:43:32,200
l'homme a fait comme ça
441
00:43:33,640 --> 00:43:35,740
Mais on s'est à nouveau échappés
du poste de police.
442
00:43:36,760 --> 00:43:39,990
Ils ont battu ma mére pour la punir
de notre fuite.
443
00:43:43,800 --> 00:43:45,290
Avec un bâton, en chantant.
444
00:43:46,520 --> 00:43:49,330
Tu te souviens da la chanson?
Quelque chose avec "mer Rouge".
445
00:43:50,400 --> 00:43:52,360
- Arrétez'.
- Mais c'est important'.!
446
00:43:53,680 --> 00:43:55,890
Nous avons dû écouter depuis notre
cachette, sans pouvoir aider.
447
00:43:56,680 --> 00:43:59,980
Nous devons uniquement considérer les
rapports officiels des pays en guerre.
448
00:44:01,360 --> 00:44:02,970
...la mer Rouge
449
00:44:16,280 --> 00:44:19,260
"Les Juifs errent et bougent,
ils traversent la mer Rouge.
450
00:44:21,480 --> 00:44:23,800
Les vagues se ferment sur eux
451
00:44:29,120 --> 00:44:30,980
Pour le monde, ça vaut mieux."
452
00:44:38,280 --> 00:44:39,540
Et méme
453
00:44:40,720 --> 00:44:42,400
avec les personnes âgées?
454
00:44:46,120 --> 00:44:46,960
Oui
455
00:44:48,480 --> 00:44:50,900
nous devions chanter avec.
456
00:44:53,360 --> 00:44:57,610
"Quand le sang juif jaillit du couteau,
nous chantons d'allégresse ..."
457
00:44:59,480 --> 00:45:00,990
ll doit y avoir du vrai,
458
00:45:02,440 --> 00:45:04,230
si les nazis eux-mémes en ont déjà
marre.
459
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
Si tout ce qu'on chante était vrai
460
00:45:09,560 --> 00:45:10,930
Peter, tu ne veux pas venir avec nous
à la cuisine?
461
00:45:13,400 --> 00:45:14,930
Tu ne peux méme pas écrire correctement,
ici!
462
00:45:15,400 --> 00:45:17,680
Il faut bien regarder qui on laisse
entrer, non?
463
00:45:19,320 --> 00:45:20,260
Bien sûr!
464
00:45:22,200 --> 00:45:25,850
Ont-ils mangé? La loi précise qu'il
faut les nourrir, si possible.
465
00:45:27,400 --> 00:45:30,630
Tu ne vois pas la vaisselle? On n'est
pas des salauds, tout de méme!
466
00:45:52,920 --> 00:45:54,670
Tu ne dis pas merci?
467
00:45:55,840 --> 00:45:57,240
Il est sourd-muet, malheureusement.
468
00:45:58,360 --> 00:46:00,400
C'est pour ga qu'il porte un turban?
469
00:46:00,480 --> 00:46:02,480
C'est une compresse au vinaigre,
contre les poux.
470
00:46:05,120 --> 00:46:06,380
Filez!
471
00:46:09,480 --> 00:46:11,800
Pour un sourd-muet, il entend
rudement bien.
472
00:46:12,960 --> 00:46:16,860
Arréte donc! Aprés un bombardement,
il a perdu la parole.
473
00:46:18,800 --> 00:46:19,480
On dirait que tu y étais, toi.
474
00:46:19,880 --> 00:46:22,370
ça arrive!
- ll ne peut méme plus dire son nom?
475
00:46:23,960 --> 00:46:26,240
Et il ne peut méme plus dire son nom?
476
00:46:31,360 --> 00:46:32,480
Cerises
477
00:46:34,720 --> 00:46:35,880
manger
478
00:46:40,680 --> 00:46:42,400
Pardon, je crois qu'il doit aller aux
W-C.
479
00:46:42,840 --> 00:46:44,490
Donne, je vais lui montrer où c'est.
480
00:46:49,800 --> 00:46:50,660
Vous étes loins.!
481
00:46:51,560 --> 00:46:53,310
ll ne pourra pas la boucler toute sa
vie!
482
00:46:53,760 --> 00:46:56,570
Il retrouvera subitement I'usage de
la parole.ça arrive, aprés un choc.
483
00:46:57,160 --> 00:46:59,370
- Poum il parle frangais!
- Nous lui apprendrons déjà I'allemand.
484
00:46:59,880 --> 00:47:00,650
Nous?
485
00:47:05,160 --> 00:47:07,190
J' ai cru qu'il devait pisser?
486
00:47:07,680 --> 00:47:08,910
Ce que tu es malin!
487
00:47:14,840 --> 00:47:16,520
C'est un petit juif aussi?
488
00:47:18,400 --> 00:47:21,380
Dommage il y a longtemps que j'ai
envie de voir ça.
489
00:47:22,560 --> 00:47:23,860
Vieux cochon!
490
00:47:26,400 --> 00:47:27,910
Schneider Gitty, née le?
491
00:47:28,960 --> 00:47:32,470
12 mars 1932 et mon frére aura
six ans en septembre.
492
00:47:34,560 --> 00:47:36,350
Née à Vienne, tu as dit?
493
00:47:41,480 --> 00:47:43,130
Alors, ils peuvent rester, ou quoi?
494
00:47:44,120 --> 00:47:46,680
Je suis justement en train de lire, là,
si c'est toujours en vigueur.
495
00:47:56,440 --> 00:47:58,190
Ces derniers temps
496
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
nous nous voyons donc contraints
497
00:48:05,760 --> 00:48:08,670
Voilà! "Tous les réfugiés entrés
illégalement
498
00:48:12,400 --> 00:48:14,180
seront refoulés sans autre ..."
499
00:48:17,280 --> 00:48:19,450
Attendez donc, il y a des exceptions:
500
00:48:23,960 --> 00:48:27,750
"Ne seront pas refoulés:
a) les déserteurs"
501
00:48:30,360 --> 00:48:32,570
bien que, pour moi,
ce soient les pires
502
00:48:34,720 --> 00:48:36,200
"les prisonniers de guerre
503
00:48:41,480 --> 00:48:43,200
b) les réfugiés politiques
504
00:48:46,800 --> 00:48:49,520
Les réfugiés pour raisons uniquement
raciales, les juifs p.ex., ne sont pas
505
00:48:50,200 --> 00:48:53,100
considérés comme des réfugiés politiques
506
00:49:02,320 --> 00:49:05,900
c) les enfants voyageant seuls de moins
de on n'en a pas
507
00:49:10,160 --> 00:49:13,280
d) les parents accompagnés de leurs
propres enfants de moins de 6 ans ..."
508
00:49:15,960 --> 00:49:19,330
lls ont eu de la chance. On va devoir
les garder.
509
00:49:26,720 --> 00:49:29,250
Mais il y aura un tas de coups de fil et
de paperasses
510
00:49:29,960 --> 00:49:34,700
pour Berne, et tout ça et si
quelqu'un paie la caution pour eux
511
00:49:36,160 --> 00:49:37,700
Quoi?
512
00:49:37,640 --> 00:49:38,900
Avez-vous de I'argent, ou
513
00:49:39,280 --> 00:49:40,150
des objets de valeur?
514
00:49:42,120 --> 00:49:42,960
Beaucoup?
515
00:49:43,720 --> 00:49:47,160
A peu prés 3 ou 4000 francs
par téte, ça dépend.
516
00:49:48,360 --> 00:49:49,620
Tes fou?
517
00:49:50,400 --> 00:49:51,660
Je n'y gagne rien, moi.
518
00:49:52,960 --> 00:49:54,890
Rien qu'avec ce qu'ils mangent
tous les jours
519
00:49:55,400 --> 00:49:58,170
il y en a presque 7000, qui sont
déjà là, toute I'année
520
00:50:00,120 --> 00:50:01,870
Ou pour repartir ensuite.
521
00:50:03,400 --> 00:50:05,710
Un bateau pour I'Amérique du Sud, ça
coûte
522
00:50:06,280 --> 00:50:08,280
Mais ils pourraient nous aider un peu.
523
00:50:09,800 --> 00:50:12,920
Il y en a qui apprécieraient d'avoir
une bonne à bas prix, entre autres.
524
00:50:13,840 --> 00:50:15,240
Cette fois, tu exagéres'.!
525
00:50:15,640 --> 00:50:17,920
La police des étrangers surveille ça de
près!
526
00:50:22,760 --> 00:50:24,830
- Je peux vite aller à la cuisine?
- Pourquoi?
527
00:50:25,320 --> 00:50:27,640
- Rien qu'un instant
- Pas question!
528
00:50:30,800 --> 00:50:32,240
Quelqu'un a un couteau?
529
00:50:32,640 --> 00:50:33,900
Halte! Pourquoi?
530
00:50:42,640 --> 00:50:44,890
Au fait, d'où vient-il, ce couteau?
531
00:50:56,320 --> 00:50:58,000
C'est tout ce que nous possédons encore.
532
00:50:59,800 --> 00:51:01,830
Voyons voir ce qu'on peut en faire
533
00:51:04,280 --> 00:51:05,820
je vous fais un reçu...
534
00:51:21,800 --> 00:51:22,730
ça on n'en fait rien.
535
00:51:29,480 --> 00:51:30,990
Quelles sont ces pierres?
536
00:51:31,400 --> 00:51:33,290
Des rubis, de ma grand-mére.
537
00:51:43,240 --> 00:51:45,980
vingt-trcis rubis dans une broche,
c' est juste?
538
00:51:48,480 --> 00:51:50,580
Comment écrit-on "rubis"?
539
00:51:56,120 --> 00:51:57,940
Et alors, ils peuvent rester, ou quoi?
540
00:51:58,400 --> 00:52:01,810
Oui, bien sûir, si les pierres
ne sont vraiment pas en verre.
541
00:52:03,560 --> 00:52:04,890
Vous, vous allez chercher du bois!
542
00:52:05,760 --> 00:52:07,900
- Pardon?
- Du bois, dehors!
543
00:53:04,800 --> 00:53:05,340
Et Olaf?
544
00:53:07,400 --> 00:53:08,580
On va l'envoyer à l'hôpital.
545
00:53:15,520 --> 00:53:17,450
Les lits n'ont pas tout à fait
la méme hauteur.
546
00:53:17,920 --> 00:53:19,000
ça ne fait rien“
547
00:53:22,000 --> 00:53:24,700
on n'est pas tout à fait mariés.
548
00:53:26,560 --> 00:53:28,520
c'est que je me prends au jeu!
549
00:53:31,640 --> 00:53:32,940
Je peux vous aider?
550
00:54:31,400 --> 00:54:34,280
Personne ne croira que tu dors
dans le coin!
551
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Sinon, cela se remarquera.
552
00:54:54,440 --> 00:54:56,580
Par contre, tu peux te baigner d'abord.
553
00:54:57,880 --> 00:54:59,670
Mais il n'y aura pas de mélange de races
554
00:55:04,680 --> 00:55:06,330
Tu n'as plus besoin de la mettre!
555
00:55:07,720 --> 00:55:11,160
Comment veux-tu te servir d'un fusil
tu ne sais méme pas manier la cuillére.
556
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
- C'est à cause de mon bras
- Foutaises!
557
00:55:14,880 --> 00:55:15,750
Là!
558
00:55:33,440 --> 00:55:35,500
Que se passe-ici?
559
00:55:35,480 --> 00:55:38,850
Regarde comment il prétend avoir mangé
en Russie, dans les tranchées. Voilà!
560
00:55:40,400 --> 00:55:41,690
- Oui, mais
- J'ai deviné qu'il était déguisé,
561
00:55:42,120 --> 00:55:43,940
Si jeune!
562
00:55:44,400 --> 00:55:46,930
Il sait bien qu'on n'expulse pas
les déserteurs.
563
00:55:47,480 --> 00:55:48,640
Y a rien à boire?
564
00:55:49,800 --> 00:55:50,970
J'arrive tout de suite!
565
00:55:51,440 --> 00:55:53,300
C'est le cirque, ici?
566
00:55:54,440 --> 00:55:55,810
Regarde-le
567
00:55:57,400 --> 00:55:59,120
15 semaines à I'école de recrues!
568
00:56:04,120 --> 00:56:05,380
Déshabille-toi! Vite!
569
00:56:08,000 --> 00:56:09,750
Au fait, tu I'as pris où, cet uniforme?
570
00:56:14,880 --> 00:56:17,340
Aux actualités, ils semblent coupés
sur mesure.
571
00:56:17,880 --> 00:56:19,350
Et tu me diras aussi qu'ils te plaisent?
572
00:56:22,800 --> 00:56:24,710
Et ga, c'est de la peinture rouge, hein?
573
00:56:27,200 --> 00:56:28,990
La balle a transpercé
ou elle est logée?
574
00:56:29,440 --> 00:56:30,600
ça vient d'un fusil“
575
00:56:31,120 --> 00:56:33,540
Formidable, ta culture militaire!
576
00:56:34,560 --> 00:56:36,810
Ce soir méme, je te raméne à la
frontiére.
577
00:56:38,400 --> 00:56:39,200
Personnellement!
578
00:56:39,800 --> 00:56:42,120
Tu peux pas faire ça,
avec son bras!
579
00:56:42,640 --> 00:56:43,900
Je ne sens plus mes doigts.
580
00:56:44,280 --> 00:56:47,190
Tu as de la chance que I'on te soigne
avant I'expulsion. Qui payera I'h6pital?
581
00:56:47,800 --> 00:56:49,660
Ca, personne ne le demande!
582
00:56:51,520 --> 00:56:54,570
Peut-être en est tu aussi un,
un de ceux-la?
583
00:57:27,360 --> 00:57:29,750
Chaque mariage n'est pas bénit
par le Ciel.
584
00:57:35,680 --> 00:57:37,710
Peut-étre pas juste devant la fenétre.
585
00:57:39,680 --> 00:57:40,870
Ce n'est pas encore sûr?
586
00:57:41,240 --> 00:57:42,920
Non, seulement au début
587
00:57:44,320 --> 00:57:46,350
jusqu'à ce que tout le monde le sache.
588
00:57:55,800 --> 00:57:59,660
Je ne saurais pas ce qu'il faudrait
emporter, si c'était pour toujours.
589
00:58:15,640 --> 00:58:17,800
Vous avez un savon?
590
00:58:24,400 --> 00:58:25,900
merci bien.
591
00:58:35,400 --> 00:58:37,570
C'est votre frére,
le petit soldat, n'est-ce pas?
592
00:58:39,200 --> 00:58:40,570
Pourquoi, qu'y a-t-il?
593
00:58:43,760 --> 00:58:46,290
Aprés I'hôpital, Olaf devra
vraiment aller en prison?
594
00:58:50,240 --> 00:58:51,640
S'ils l'acceptent, là-bas.
595
00:59:02,400 --> 00:59:03,480
Maintenant, tu peux choisir.
596
00:59:12,280 --> 00:59:13,400
C'est Hanness!
597
00:59:14,240 --> 00:59:15,150
Qui?
598
00:59:15,680 --> 00:59:17,850
Laisse Franz, c'est surement pour moi.
599
00:59:19,320 --> 00:59:20,620
Restaurant du Moulin?
600
00:59:21,440 --> 00:59:22,700
Qui parle?
601
00:59:24,120 --> 00:59:25,310
Qui?
602
00:59:28,840 --> 00:59:30,280
Comment vous dites?
603
00:59:31,640 --> 00:59:32,620
Niger?
604
00:59:36,280 --> 00:59:37,650
Non. Vous vous étes trompé de numéro.
605
00:59:38,400 --> 00:59:39,720
- Tu connais une Kriiger?
- Non, connais pas.
606
00:59:40,160 --> 00:59:41,460
Judith, vous avez dit?
607
00:59:42,680 --> 00:59:44,470
Elle ressemble à quoi?
608
00:59:48,280 --> 00:59:50,530
Celle-ci n'a pourtant pas les cheveux
courts. Un instant!
609
00:59:51,800 --> 00:59:54,150
Mme Schneider, ou je ne sais comment,
venez donc!
610
00:59:57,720 --> 00:59:59,900
Je suis en train de me changer.
611
00:59:59,480 --> 01:00:01,160
Allez! ça vient peut-étre de loin.
612
01:00:14,520 --> 01:00:16,800
Est-ce que quelqu'un sait déjà que
vous étes en Suisse?
613
01:00:18,440 --> 01:00:19,840
Que s'est-il donc passé?
614
01:00:21,720 --> 01:00:24,110
Vous intéressez-vous aux nazis,
tout à coup?
615
01:00:25,840 --> 01:00:27,450
Ou bien est-ce I'un des v6tres?
616
01:00:30,920 --> 01:00:32,320
Celui-là? C'est à
617
01:00:33,720 --> 01:00:35,890
la gare de Belfort que je I'ai vu
la premiére fois.
618
01:00:36,880 --> 01:00:38,350
Salope! J'aurais déjé dû
619
01:00:38,760 --> 01:00:41,800
Vous dénoncer dans le dép6t de charbon!
620
01:00:46,720 --> 01:00:48,540
allons, ça va coûter cher!
621
01:01:00,000 --> 01:01:00,800
Schneider.
622
01:01:01,600 --> 01:01:02,440
Non!
623
01:01:04,520 --> 01:01:06,130
Oui, Hannes, je suis heureuse.
624
01:01:06,560 --> 01:01:08,630
Laisse-la, c'est pas
une prisonniére!
625
01:01:09,160 --> 01:01:10,240
je n'entends rien“.
626
01:01:11,400 --> 01:01:14,000
ll n'a plus de monnaie
mon frére.
627
01:01:21,520 --> 01:01:22,960
Quel sale type!
628
01:01:41,600 --> 01:01:43,420
Il est drôlement gentil, ce frére.
629
01:01:45,880 --> 01:01:47,490
Vous connaissez ce Hannes?
630
01:01:48,120 --> 01:01:50,190
Votre femme semble bien le connaitre.
631
01:01:52,240 --> 01:01:54,660
Elle veut l'empécher de lui faire des
déclarations d'amour.
632
01:01:55,320 --> 01:01:56,580
Vous voulez écouter?
633
01:01:57,760 --> 01:01:59,270
Elle n'est pas ma femme
634
01:02:01,640 --> 01:02:04,600
Voilà c'est moi, le vrai déserteur.
635
01:02:05,120 --> 01:02:06,910
Ils m'ont forcé à donner mon uniforme.
636
01:02:21,240 --> 01:02:22,320
Face au mur!
637
01:03:05,760 --> 01:03:07,900
Voilà, petits gorets!
638
01:03:18,800 --> 01:03:21,750
Elle sera bientôt chaude. Je viendrais
la remplir.
639
01:03:23,200 --> 01:03:24,360
La toilette du cadavre.
640
01:03:24,960 --> 01:03:28,500
Ne dites pas de bétises, maintenant que
tout s'est bien passé
641
01:03:29,200 --> 01:03:30,780
pas devant les enfants.
642
01:03:39,680 --> 01:03:40,870
Florastrasse? Florastrasse 11
643
01:03:50,240 --> 01:03:52,300
et tu y seras avant minuit?
644
01:03:52,880 --> 01:03:54,320
Mais ne prends pas de risques!
645
01:03:54,880 --> 01:03:55,960
On peut prendre la biére soi-méme?
646
01:03:58,880 --> 01:04:00,630
- Tiens, la voilà!
- C'est elle?
647
01:04:02,280 --> 01:04:03,540
tout mon possible
648
01:04:06,440 --> 01:04:08,650
Non, Schneider n'est que mon nom
pour les faux papiers.
649
01:04:13,240 --> 01:04:14,320
Dis-moi quelque chose
650
01:04:17,120 --> 01:04:18,280
autre chose...
651
01:04:19,600 --> 01:04:21,740
quelque chose de simple,
tant pis s'ils I'entendent!
652
01:04:30,520 --> 01:04:31,820
Donne-le-moi pour voir.
653
01:04:57,880 --> 01:04:59,530
Cette fois, vous avez perdu!
654
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
Vous allez retourner à la frontiére
en moins de deux,
655
01:05:03,800 --> 01:05:05,600
je vous le garantis!
656
01:05:06,160 --> 01:05:10,300
Nous, on ne trouverait jamais de combine
comme eux pour tromper les gens
657
01:05:11,520 --> 01:05:12,890
Ces sales romanichels!
658
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
Hé, petite!
659
01:05:40,960 --> 01:05:42,780
- Bonjour.
- C'est par où, la ville?
660
01:05:43,680 --> 01:05:44,760
La ville!
661
01:05:48,560 --> 01:05:50,000
La ville! C'est par où, la ville?
662
01:05:51,800 --> 01:05:52,740
Reste donc là!
663
01:06:08,960 --> 01:06:10,400
Tu connais la Florastrasse?
664
01:06:11,800 --> 01:06:14,290
En ville. Au numéro 12, je crois.
665
01:06:14,840 --> 01:06:16,100
T'en connais une, là-bas?
666
01:06:23,360 --> 01:06:25,220
Tu ne pourrais pas y emmener quelqu'un?
667
01:06:26,800 --> 01:06:27,620
Au moins jusqu'en ville?
668
01:06:31,480 --> 01:06:32,880
Tu sais, celle qui a
669
01:06:35,000 --> 01:06:36,650
la robe à pois,
à la cuisine.
670
01:06:37,600 --> 01:06:39,420
Elle vaudrait bien un péché!
671
01:06:41,360 --> 01:06:43,110
- Pourquoi pas?
- Pas si fort!
672
01:06:43,680 --> 01:06:45,150
Bigler ne doit pas I'apprendre.
673
01:06:55,840 --> 01:06:57,770
Comment vais-je te retrouver?
674
01:06:58,560 --> 01:07:01,160
- Encore un mari?
- Maman, qu'est-ce qu'ils ont fait?
675
01:07:05,800 --> 01:07:06,160
Circulez!
676
01:07:17,400 --> 01:07:18,340
Assis!
677
01:07:20,480 --> 01:07:22,270
C'est fou, quand on y pense.!
678
01:07:22,720 --> 01:07:24,680
Au moins, il ira d'abord à I'hôpital.
679
01:07:25,200 --> 01:07:26,000
Mais on dit
680
01:07:26,360 --> 01:07:27,900
que le grand va aller en prison.
681
01:07:39,920 --> 01:07:43,820
Ils ont déjà pissé,
ne te laisse pas avoir!
682
01:07:44,680 --> 01:07:47,450
Sauf s'ils attrapent à boire avec leur
main libre.
683
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Ca y est?
684
01:07:53,360 --> 01:07:55,960
Et le vieux? ll n'est toujours pas lavé?
685
01:07:58,680 --> 01:08:00,930
Anni, donne-moi encore un paquet de
cigares pour la route.
686
01:08:01,440 --> 01:08:04,630
Tu devrais avoir honte d'étre si content
On dirait le marché aux bestiaux.
687
01:08:06,720 --> 01:08:08,890
- Surveille-la bien!
- Oui, oui.
688
01:08:16,800 --> 01:08:18,170
Voilà, en route!
689
01:08:19,560 --> 01:08:22,900
Qu'est-ce qu'il y a? Maintenant, c'est
trop tard pour prendre un bain.
690
01:08:24,760 --> 01:08:25,770
Grand-pére!
691
01:08:26,120 --> 01:08:29,700
- Laisse-le rester,à son âge!
- Qui ment une fois ll a triché
692
01:08:30,400 --> 01:08:31,480
comme les autres, non?
693
01:08:31,880 --> 01:08:35,250
Mais tout ce qui nous est arrivé
est vrai.
694
01:08:38,800 --> 01:08:41,700
Les ordres de Berne sont clairs, j'ai
encore appelé. Je veux plus rien entendre
695
01:09:04,640 --> 01:09:06,890
Vous pourrez en avoir besoin en route.
696
01:09:07,840 --> 01:09:09,590
Mais nous avons mangé, en échange.
697
01:09:10,880 --> 01:09:12,700
Dépêche toi, Anni'.!
698
01:09:28,800 --> 01:09:31,120
Vous pouvez me donner ça
sur le porte-bagages.
699
01:09:36,280 --> 01:09:37,680
Tout ça est absurde.
700
01:09:38,400 --> 01:09:40,600
Les enfants, au moins
On pourrait les placer au village.
701
01:09:41,160 --> 01:09:42,770
C'est pas vos affaires.
702
01:09:43,560 --> 01:09:45,590
Vous qui n'en avez pas!
703
01:10:02,720 --> 01:10:03,730
Arrétez-la!
704
01:10:04,640 --> 01:10:06,570
Finie la comédie!
705
01:10:09,160 --> 01:10:10,910
Démarre, avec les deux autres!
706
01:10:14,600 --> 01:10:15,610
Allez! Debout!
707
01:10:19,520 --> 01:10:20,990
Enfermez-moi si vous voulez
708
01:10:21,880 --> 01:10:23,460
mais je veux aller retrouver mon mari
en ville.
709
01:10:23,920 --> 01:10:24,790
Lequel?
710
01:10:26,720 --> 01:10:28,930
Ils sont quand méme différents de nous.
711
01:10:30,360 --> 01:10:32,780
Tenez, ça vient de mon propre jardinz
712
01:10:33,840 --> 01:10:35,660
et du chocolat pour la petite.
713
01:10:39,200 --> 01:10:41,130
Ont-ils mangé le chat des Fliickiger?
714
01:10:43,000 --> 01:10:45,170
Doris a dit qu'ils l'ont saigné dans la
buanderie.
715
01:10:45,680 --> 01:10:47,890
Ne raconte pas de bétises!
716
01:10:50,720 --> 01:10:53,390
- Je ne veux pas d'émeute au village!
- L'annuaire serait alors
717
01:10:53,920 --> 01:10:55,710
- plein de -vitch et d'-itzki!
- Justement!
718
01:10:56,480 --> 01:11:00,830
Doit-on les trimbaler dans les Alpes, ça
qu''on manque déjà de place et de vivres?
719
01:11:01,720 --> 01:11:06,700
Le général l'a aussi dit aprés, ils
restent là et font comme chez eux.
720
01:11:10,240 --> 01:11:12,870
Quelle est la punition si l'on s'échappe
d'un camp de réfugiés?
721
01:11:13,560 --> 01:11:15,240
De toute fagon, il ne trouvera pas
la ville.
722
01:11:15,880 --> 01:11:18,300
Les militaires ont enlevé tous les
panneaux d'indication.
723
01:11:19,400 --> 01:11:20,940
Tant qu'il y aura encore des chiens gras
724
01:11:21,360 --> 01:11:22,230
chez nous ...!
725
01:11:22,560 --> 01:11:26,110
Je vous ferai discrétement franchir
la frontiére. lls n'y verront rien.
726
01:11:26,920 --> 01:11:28,390
Ne me touchez pas!
727
01:11:29,960 --> 01:11:31,400
Vous croyez que j'aime ça?
728
01:11:31,800 --> 01:11:33,900
Pourquoi Fluckiger ne donne-t-il pas
sa moto?
729
01:11:34,400 --> 01:11:36,330
Elle a volé, la dame?
730
01:11:36,920 --> 01:11:39,310
Si vous ne venez pas de plein gré,
je vais devoir vous toucher.
731
01:11:46,600 --> 01:11:48,110
Cessez donc de prier!
732
01:11:48,920 --> 01:11:50,990
Vous dressez d'autant plus les gens
contre nous.
733
01:11:51,520 --> 01:11:52,430
Votre mari
734
01:11:52,800 --> 01:11:56,560
sera également expulsé si à trois
vous n'étes pas debout.
735
01:11:57,520 --> 01:11:58,710
Seigneur, le pasteur!
736
01:11:59,360 --> 01:12:00,270
Là-bas'.!
737
01:12:07,800 --> 01:12:08,660
Ca n'a donc pas de sens!
738
01:12:10,760 --> 01:12:13,250
Filez, ce n'est pas un spectacle
pour les enfants!
739
01:12:15,400 --> 01:12:17,500
Pourriez-vous faire un petit
détour pour une bonne cause?
740
01:12:18,160 --> 01:12:19,910
C'est I'église qui me paiera l"essence?
741
01:12:20,480 --> 01:12:23,850
Juste les rapprocher un peu de la
frontiére, pour raccourcir la marche.
742
01:12:24,840 --> 01:12:27,160
Je ne fais pas taxi pour les gitans!
743
01:12:27,800 --> 01:12:30,190
Une heure de marche
de plus ou de moins
744
01:12:31,400 --> 01:12:34,800
Regardez le vieux et les souliers
de la femme!
745
01:12:35,960 --> 01:12:38,380
Je peux rentrer à vélo.
746
01:12:38,920 --> 01:12:40,950
Je ne vais pas risquer ma place pour
des gens pareils! Mon patron
747
01:12:41,440 --> 01:12:43,470
ne peut de toute fagon pas les sentir.
748
01:13:04,720 --> 01:13:06,720
C'est vous qui avez eu I'idée du camion
de biére.
749
01:13:07,800 --> 01:13:09,170
Tout est votre faute!
750
01:13:09,800 --> 01:13:10,850
Tu voulais m'accompagner, Franz?
751
01:13:11,160 --> 01:13:13,830
Comme patron de restaurant,
vous devriez pouvoir servir de modéle.
752
01:13:15,960 --> 01:13:17,570
Et vous allez la croire, elle,
753
01:13:18,360 --> 01:13:20,250
aprés toutes les idioties
qu'elle a déjé racontées aujourd'hui?
754
01:13:51,600 --> 01:13:53,000
Je n'en peux plus.
755
01:13:53,360 --> 01:13:55,460
Mets au moins ses bagages
sur ton vélo!
756
01:13:58,840 --> 01:14:01,510
C'était pas contre vous, tout à I'heure,
que j'ai pesté.
757
01:14:07,120 --> 01:14:08,130
écoute, quand méme'.!
758
01:14:08,560 --> 01:14:09,570
Rien à faire!
759
01:14:27,480 --> 01:14:30,430
Regarde regarde,
le voilé, le Minou.
760
01:14:32,560 --> 01:14:35,230
Tu es content qu'on l'ait retrouvé, hein
761
01:14:42,640 --> 01:14:44,710
Tu aurais pu préter ta moto à Bilger
762
01:14:46,400 --> 01:14:47,970
Autant que ga aille vite.
763
01:14:49,240 --> 01:14:51,590
Au moins, à pied, ils vivront plus
longtemps.
764
01:14:52,120 --> 01:14:53,200
Ne dis pas de bétises!
765
01:14:56,400 --> 01:14:58,260
Il fait presque nuit, maintenant.
766
01:14:58,880 --> 01:15:02,290
Méme à vélo, il ne pourra pas étre en
ville avant minuit.
767
01:15:10,240 --> 01:15:11,290
Quand on pense
768
01:15:12,800 --> 01:15:13,880
à la longue
769
01:15:16,920 --> 01:15:18,920
un enfant, on pourrais facilement
l'habituer.
770
01:15:22,680 --> 01:15:24,890
ll ne t'aurait pas plu, le petit
Français?
771
01:15:25,720 --> 01:15:27,510
Il aurait vite parlé comme nous.
772
01:15:27,960 --> 01:15:30,210
Tu ferais mieux d'aller voir le docteur.
773
01:15:30,720 --> 01:15:32,330
Béirtschi ne me touchera plus!
774
01:15:35,680 --> 01:15:38,240
Aprés la guerre, j'irai chez
un médecin en ville.
775
01:15:39,360 --> 01:15:40,800
Ces commérages derriére mon dos!
776
01:15:41,200 --> 01:15:42,500
N'y fait pas attention!
777
01:15:44,000 --> 01:15:46,210
Ca n'arréte pas. C'est ça épouser
une vieille:
778
01:15:47,640 --> 01:15:49,530
un toit, mais pas d'avenir.
779
01:15:50,000 --> 01:15:52,600
Dommage, les lapines, on peut les manger
si elles ne portent pas.
780
01:16:03,160 --> 01:16:04,140
Quand tu penses
781
01:16:07,840 --> 01:16:08,640
Quoi?
782
01:16:11,200 --> 01:16:12,390
Qu'est-ce qui te tracasse?
783
01:16:12,840 --> 01:16:13,750
Ne“.
784
01:16:18,880 --> 01:16:20,700
A la longue
785
01:16:23,600 --> 01:16:25,700
je commençais à étre mal à l'aise avec
elle
786
01:16:27,200 --> 01:16:28,740
on aurait dit une béte.
787
01:16:30,840 --> 01:16:32,560
D'autant plus qu'elle a volé des légumes
dans le jardin.
788
01:16:32,960 --> 01:16:35,840
- Quand on lutte pour sa vie
- Bizarre ta pitié, tout à coup.
789
01:16:37,760 --> 01:16:40,920
Je commence à croire qu'elle t'a tourné
la téte, cette garce.
790
01:16:48,440 --> 01:16:51,630
Ils ont déjé passé toutes les frontiéres
méme à pied!
791
01:17:00,160 --> 01:17:02,830
Faites un effort,
ce n'est plus trés loin.
792
01:17:03,480 --> 01:17:04,600
Jusqu'à Theresienstadt?
793
01:17:05,800 --> 01:17:05,920
Quoi?
794
01:17:12,160 --> 01:17:13,700
Arrète donc!
795
01:17:14,600 --> 01:17:16,400
ll n'est méme pas chargé.
796
01:17:17,120 --> 01:17:19,330
- S'ils le font quand méme, là-bas
- Mais non.
797
01:17:23,800 --> 01:17:24,870
Essaye encore, au mcims une fois.
798
01:17:42,400 --> 01:17:45,900
Ah, quand méme! Tu aurais pu y
penser avant.
799
01:17:45,880 --> 01:17:47,670
Je ne pouvais pas, devant les autres.
800
01:17:48,120 --> 01:17:50,220
Ma femme m'en veut de t'avoir appelé.
801
01:17:51,000 --> 01:17:52,330
allons montez!
802
01:17:54,240 --> 01:17:56,310
Tu les as bien arrangés!
803
01:18:41,720 --> 01:18:44,180
Ne faites pas ces yeux, si déjà vous
nous trompez.
804
01:18:50,600 --> 01:18:51,370
Quoi?
805
01:18:52,240 --> 01:18:54,630
Tu ne crois pas que je vais te suivre à
vélo?
806
01:18:55,160 --> 01:18:56,630
Cale-le au milieu.
807
01:18:57,400 --> 01:18:58,730
C'est moi qui conduis.
808
01:18:59,120 --> 01:19:01,510
Et si tu as un accident, avec tous ces
gens dessus?
809
01:19:02,400 --> 01:19:03,340
L'embrayage déconne, en plus!
810
01:19:04,000 --> 01:19:05,510
Si quelqu'un voit ça
811
01:19:06,720 --> 01:19:08,820
C'est mieux que quelqu'un en uniforme.
812
01:19:09,400 --> 01:19:12,170
Non, non, prends le raccourci!
Je t'attendrai en bas, devant le marais.
813
01:19:12,960 --> 01:19:16,720
On fera le dernier bout à pied.
ll vaut mieux étre à deux.
814
01:19:18,800 --> 01:19:20,570
Dis, le vieux a tenté de se suicider,
tout à I'heure.
815
01:19:23,840 --> 01:19:24,890
Mais tu me promets
816
01:19:25,200 --> 01:19:28,990
On mettra le vélo
dans le side-car pour le retour.
817
01:20:05,600 --> 01:20:07,530
Montrez-moi voir le billet
avec l'adresse.
818
01:20:08,000 --> 01:20:08,770
Lequel?
819
01:20:10,840 --> 01:20:12,940
En ville Florastrasse
ou je ne sais quoi
820
01:20:13,880 --> 01:20:16,580
I'adresse indiquée par votre mari.
Qui habite là?
821
01:20:17,560 --> 01:20:19,420
Quelqu'un qui a aidé mon mari.
822
01:20:23,400 --> 01:20:24,450
Et la frontiére?
823
01:20:25,760 --> 01:20:27,930
Bigler rentrera lorsqu'il aura
froid.
824
01:20:30,160 --> 01:20:31,700
Mais que dira-t-il au village?
825
01:20:32,120 --> 01:20:33,590
Il ne se dénoncera pas lui-méme.
826
01:22:18,600 --> 01:22:20,530
Qu'est-ce que vous charriez là?
827
01:22:21,480 --> 01:22:22,490
Pourquoi?
828
01:22:24,160 --> 01:22:25,630
Encore un passeur de pouilleux.
829
01:22:26,400 --> 01:22:27,690
Allez, demi-tour, venez avec nous!
830
01:23:26,560 --> 01:23:28,630
- Tu sais quelque chose?
- Quoi?
831
01:23:30,400 --> 01:23:31,450
Tu vois maintenant
832
01:23:31,880 --> 01:23:35,110
Je pensais que tu m'apprendrais
quelque chose. Entre!
833
01:23:57,000 --> 01:23:59,320
Ca fait mal, sans prépuce, hein?
834
01:24:02,720 --> 01:24:04,580
Ou est-ce que ça fait mal ailleurs?
835
01:24:05,800 --> 01:24:07,730
Les pots-de-vin tourneraient-ils
à l'aigre?
836
01:24:11,800 --> 01:24:15,310
Tu peux courir toi-méme si tu es
attaché à l'étrier.
837
01:24:17,760 --> 01:24:19,550
Cette sale bande de réfugiés!
838
01:24:20,760 --> 01:24:23,390
Ils bouffent 2 fois la ration
de viande des militaires.
839
01:24:25,200 --> 01:24:27,690
Et on a vidé les meilleurs
cantonnements pour eux.
840
01:25:38,852 --> 01:25:40,820
Silence, là-haut!
841
01:26:07,492 --> 01:26:08,612
Bonjour.
842
01:26:12,972 --> 01:26:14,342
Y en a combien?
843
01:26:15,612 --> 01:26:16,732
Allez, venez là.
844
01:26:17,812 --> 01:26:18,892
Venez me chercher ça!
845
01:26:35,212 --> 01:26:38,220
C'est les plus petites canailles
que j'ai vues.
846
01:26:39,572 --> 01:26:41,742
Vous vous croyez meilleurs?
847
01:26:59,852 --> 01:27:00,722
Hannes?
848
01:27:19,572 --> 01:27:21,642
Je pensais à toi avec les cheveux courts
849
01:27:33,492 --> 01:27:34,502
Allez, entrez!
850
01:27:41,892 --> 01:27:42,762
Pousse-toi!
851
01:27:50,412 --> 01:27:51,812
C'est ma femme.
852
01:27:52,212 --> 01:27:53,582
Ca ne va malheureusement pas, ici!
853
01:27:54,292 --> 01:27:55,762
Donnez-moi votre ceinture.
854
01:28:02,532 --> 01:28:05,232
Si j'avais eu un autre vélo, personne
n'aurait remarqué!
855
01:28:05,812 --> 01:28:08,552
Viens chercher le conducteur,
sinon il y aura un drame.
856
01:28:15,772 --> 01:28:18,892
- Pourquoi ne dis-tu rien?
- Deux ans, en une minute!
857
01:28:19,532 --> 01:28:20,652
Terminé, maintenant!
858
01:28:21,292 --> 01:28:23,752
- Quoi?
- La voiture sera bientôt là.
859
01:28:25,652 --> 01:28:27,220
Il vaut mieux que tu partes.
860
01:28:27,732 --> 01:28:29,662
Olaf est là aussi? Et ta mére?
861
01:28:30,492 --> 01:28:32,102
Tu n'as pas regu ma lettre?
862
01:28:33,732 --> 01:28:35,452
Et Sarah, avec les enfants?
863
01:28:51,892 --> 01:28:53,962
Je dois emmener les gens d'hier.
864
01:28:57,572 --> 01:28:59,922
Vous venez méme de rater le petit-
déjeuner.
865
01:29:00,972 --> 01:29:02,972
On nous renvoie là-bas, tout de suite.
866
01:29:05,172 --> 01:29:06,252
Ce n'est pas vrai.!
867
01:29:07,332 --> 01:29:09,520
Améne tous ceux de la 42.
868
01:29:10,132 --> 01:29:11,952
Regarde d'abord s'ils ont rangé.
869
01:29:12,452 --> 01:29:14,772
- Ne dis rien.
- Mais, ma propre femme!
870
01:29:16,452 --> 01:29:19,222
Je n'ai pas fait ces lois. ll doit y
avoir une raison.
871
01:29:21,252 --> 01:29:22,262
Venez!
872
01:29:38,412 --> 01:29:39,602
Viens débarrasser la vaisselle.
873
01:29:40,920 --> 01:29:41,632
Les restes du petit déjeuner.
874
01:29:57,132 --> 01:29:59,302
Pourquoi ne nous laissez-vous pas
ensemble?
875
01:29:59,812 --> 01:30:02,442
Pour qu'elle tombe enceinte et n'ait
plus besoin d'étre expulsée?
876
01:30:20,372 --> 01:30:21,282
Judith!
877
01:31:20,812 --> 01:31:22,392
Où sommes-nous?
878
01:31:23,332 --> 01:31:25,362
Nous voulons aller
à Lisbonne, par Marseille.
879
01:31:26,572 --> 01:31:28,922
Expliquez cela aux autorités
allemandes.
880
01:31:29,572 --> 01:31:31,120
Elles s'occuperont de vous.
881
01:32:09,332 --> 01:32:10,242
Venez!
882
01:32:27,612 --> 01:32:29,502
Des conserves c'est à vous?
883
01:32:34,572 --> 01:32:37,242
Il est interdit d'exporter
des aliments rationnés.
884
01:32:44,372 --> 01:32:46,262
“Mangez tant que vous pouvez.
885
01:33:24,332 --> 01:33:25,982
Les couverts et les bijoux
886
01:33:27,812 --> 01:33:28,892
sont-ils à vous?
887
01:33:32,412 --> 01:33:34,272
Vous n'auriez pas une cigarette?
888
01:34:18,172 --> 01:34:19,420
Ecoutez, Docteur,
889
01:34:19,492 --> 01:34:21,812
on devrait pouvoir en placer un,
890
01:34:22,372 --> 01:34:23,812
au moins le petit!
891
01:34:29,212 --> 01:34:31,142
- Quel âge a-t-il?
- Six ans en septembre.
892
01:34:52,920 --> 01:34:53,322
Vous étes médecin, non?
893
01:34:53,852 --> 01:34:57,712
- Pourquoi m'expulser? Je suis enceinte.
- Hier, vous avez bien dit le contraire.
894
01:34:58,932 --> 01:35:00,120
J' avais peur.
895
01:35:00,692 --> 01:35:03,152
Examinez-la donc, si elle le dit.
896
01:35:04,212 --> 01:35:06,562
On ne tombe pas enceinte en faisant de
la moto.
897
01:35:07,572 --> 01:35:10,482
Ou avez-vous dit au gros de s'arréter
dans la forét, hein?
898
01:35:12,132 --> 01:35:13,532
Elles sont capables de tout.
899
01:35:24,452 --> 01:35:25,852
Mons, venev. aussL.
900
01:36:13,372 --> 01:36:16,742
Judith et la petite fille sont mortes
dans la chambre à gaz du camp
901
01:36:17,452 --> 01:36:20,542
de concentration de Treblinka. M.
Ostrowskij n'a pas survécu au transport.
902
01:36:28,892 --> 01:36:31,942
Une fois son bras guéri, QM a aussi
été expulsé, puis a disparu.
903
01:36:33,120 --> 01:36:36,102
Franz Fliickiger a été condamné en Suisse
à une peine de prison.
65070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.