All language subtitles for Das.Boot.ist.voll.1981-Markus.Imhoof-alice77-SMz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:18,720 Arréte, tu ne vas que plus les énerver, les autres, là-bas. 2 00:00:37,520 --> 00:00:41,000 La barque est pleine. 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,180 ça ferait une bonne cave à vin. 4 00:00:47,920 --> 00:00:50,130 Sauf si les Boches la vident au bout. 5 00:01:25,520 --> 00:01:27,690 Il ne reste plus qu'à murer le Gothard! 6 00:01:28,160 --> 00:01:29,240 T'es fou! 7 00:01:30,000 --> 00:01:33,620 Et les trains remplis de blessés nazis qui traversent la Suisse? 8 00:01:34,360 --> 00:01:37,550 D'aprés moi, ils peuvent en amener tous les jours, 9 00:01:38,680 --> 00:01:39,940 même des morts. 10 00:01:40,640 --> 00:01:41,940 Mais bouclez-la, enfin! 11 00:01:43,600 --> 00:01:45,670 S'ils ont vraiment les jambes coupées .. 12 00:01:47,800 --> 00:01:50,450 Un beau jour, ils vont s'arréter au Gothard et nous tirer dans le dos. 13 00:01:51,280 --> 00:01:52,800 C'est compris? 14 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 Tu la connais, celle-là? 15 00:01:58,520 --> 00:02:01,680 La différence entre un juif et un chapelet de cervelas? 16 00:02:06,680 --> 00:02:08,470 ♪ espére qu'il ne passera pas par là. 17 00:03:06,280 --> 00:03:07,540 Qu'est-ce qui se passe? 18 00:03:08,560 --> 00:03:10,380 - On y est déjà? - Attends, je vais voir. 19 00:03:22,200 --> 00:03:23,780 Venez! 20 00:03:24,440 --> 00:03:25,560 Ma femme! 21 00:03:32,400 --> 00:03:33,480 Ma femme! 22 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 Mais où est Karl? 23 00:04:02,680 --> 00:04:03,550 QB? 24 00:04:04,400 --> 00:04:04,980 Là devant'.! 25 00:04:18,400 --> 00:04:19,500 Dans la locomotive! 26 00:05:06,480 --> 00:05:07,990 Venez voir ga! 27 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 Terrifiants, tes partisans! 28 00:05:24,560 --> 00:05:26,630 Vous préférez la téte ou les pieds devant? 29 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 Non! 30 00:05:48,600 --> 00:05:49,370 Je vous en prie! 31 00:06:01,760 --> 00:06:04,110 - Seulement jusqu'à la tombée de la nuit - Quoi? 32 00:06:07,800 --> 00:06:09,410 Où avez-vous pris la clef? 33 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Nous les gosses avaient faim. 34 00:06:12,920 --> 00:06:14,290 On peut demander, aprés tout! 35 00:06:14,760 --> 00:06:16,580 C'est bien la Suisse, ici? 36 00:06:17,400 --> 00:06:18,370 Pour le moment. 37 00:06:19,360 --> 00:06:22,340 Sortez de ma remise. ça ne sert à rien de rester dans le noir. 38 00:06:27,560 --> 00:06:29,380 Parlez-vous tous allemand, au moins? 39 00:06:29,880 --> 00:06:31,670 Si vous parlez comme ça, oui. 40 00:06:33,560 --> 00:06:35,910 Vous permettez, Ostrowskij 41 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 En fait j'habite à Vienne. 42 00:06:39,800 --> 00:06:41,590 Mais vous ëtes combien, au juste? 43 00:06:43,760 --> 00:06:46,460 Nous attendons juste que la nuit tombe pour repartir. 44 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 Mon Dieu, un nazi! 45 00:06:51,920 --> 00:06:54,200 Je dois le signaler, ou je serais en faute. 46 00:06:56,560 --> 00:06:57,890 Ca grouille! 47 00:07:01,640 --> 00:07:03,570 Tu veux qu'on attrape tous des poux? 48 00:07:14,880 --> 00:07:16,180 C'est le vôtre? 49 00:07:16,760 --> 00:07:19,740 Je ne sais pas, quelqu'un I'a amené à la locomotive 50 00:07:20,520 --> 00:07:21,600 au dernier moment. 51 00:07:22,720 --> 00:07:23,730 Pourquoi? 52 00:07:26,480 --> 00:07:28,300 Nous I'avons pris avec nous. 53 00:07:36,400 --> 00:07:37,310 Excusez-moi. 54 00:07:38,200 --> 00:07:40,520 Je crois que le petit ne parle que le français. 55 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 Ferme les yeux. 56 00:08:07,680 --> 00:08:09,100 C' est cassé/i> 57 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Non, non 58 00:08:15,200 --> 00:08:16,950 ll faudrait mettre quelque chose dessus. 59 00:08:18,640 --> 00:08:21,130 Ils vont pas le refuser s'il ne peut pas travailler? 60 00:08:37,840 --> 00:08:39,730 Franz t'es déjà de retour? 61 00:08:42,800 --> 00:08:45,570 Maintenant, tout le monde travaille ou est mobilisé. 62 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 Mais ça, on ne veut plus le voir. 63 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 Oui, mais 64 00:09:06,120 --> 00:09:08,120 Les oeufs aussi sont rationnés. 65 00:09:09,240 --> 00:09:10,540 Un par personne. 66 00:09:16,880 --> 00:09:18,810 Je veux juste vite mes affaires. 67 00:09:29,640 --> 00:09:32,170 C'est votre fiancée? Que fait-elle maintenant? 68 00:09:33,480 --> 00:09:34,850 ça vient d'un journal. 69 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 Pas le couteau, 70 00:09:43,880 --> 00:09:45,400 donnez le! 71 00:09:45,400 --> 00:09:47,150 - J'en ai encore besoin? - Justement! 72 00:10:15,320 --> 00:10:16,650 Anni! ll y a quelqu'un? 73 00:10:22,560 --> 00:10:24,350 N'est-ce pas dangereux, ici? 74 00:10:29,800 --> 00:10:30,690 Tu peux mettre la table, en attendant. 75 00:10:41,120 --> 00:10:42,130 Bonjour, Annie. 76 00:10:42,760 --> 00:10:43,740 Salut, Rosmarie. 77 00:10:45,160 --> 00:10:46,300 Oui? 78 00:10:46,400 --> 00:10:48,650 Trois biéres, et en voilà des vides. 79 00:10:55,480 --> 00:10:58,960 Certains peuvent encore se permettre de petit-déjeuner à l'auberge, moi pas. 80 00:11:00,520 --> 00:11:02,910 Ou bien ces gens sont-ils des parents, puisqu'ils sont à la cuisine? 81 00:11:08,680 --> 00:11:12,900 Tu n'aurais pas vu notre chat? je me demande... 82 00:11:13,800 --> 00:11:15,590 ll mijote pour le déjeuner. 83 00:11:17,360 --> 00:11:19,430 Les chats ne sont pas encore rationnés. 84 00:11:20,200 --> 00:11:21,640 Il y en a sûrement qui 85 00:11:38,280 --> 00:11:39,610 Allez, Otti, viens. 86 00:11:40,640 --> 00:11:41,620 On décharge. 87 00:11:43,560 --> 00:11:45,380 Sinon tu ne I'auras jamais, ton tour de poitrine. 88 00:12:05,200 --> 00:12:07,270 On dirait que t'as trouvé de I'aide, Otti. 89 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Qui a donc si soif chez vous? 90 00:12:12,280 --> 00:12:13,750 Ruedi est au service, non? 91 00:12:20,240 --> 00:12:21,470 Ce n'est que moi. 92 00:12:34,440 --> 00:12:36,120 Nous avons déjà commencé. 93 00:12:38,320 --> 00:12:39,860 Et vous n'avez pas soif 94 00:12:50,120 --> 00:12:51,350 Tu vois, Gitty, 95 00:12:52,280 --> 00:12:55,120 je t'avais dit qu'il nous arriverait bientôt un miracle. 96 00:12:55,960 --> 00:12:58,560 Nous aurions encore tenu le coup un jour et demi. 97 00:13:00,200 --> 00:13:01,390 Chaque matin 98 00:13:03,280 --> 00:13:05,810 nous nous partageions un sucre. 99 00:13:06,920 --> 00:13:09,200 Et encore un aprés-midi, 100 00:13:10,640 --> 00:13:12,500 quand cela devenait trop dur. 101 00:13:14,000 --> 00:13:17,120 C'est interdit normalement. Les jours pairs, on ne mange pas de viande. 102 00:13:18,120 --> 00:13:19,520 Mais si vous la mangez vite 103 00:13:21,640 --> 00:13:23,890 Ne vous dérangez vraiment pas pour nous. 104 00:13:27,720 --> 00:13:30,110 Mon Dieu! Vous qui n'avez pas le droit de manger du porc! 105 00:13:39,360 --> 00:13:41,180 ça ira déjà. 106 00:13:42,480 --> 00:13:43,530 Pourquoi? 107 00:13:44,800 --> 00:13:47,400 Je peux écrire à Stephanie que nous sommes arrivés? 108 00:13:52,120 --> 00:13:54,500 On n'est peut-étre pas encore tout à fait arrivés. 109 00:13:54,960 --> 00:13:56,470 Mais la dame a dit 110 00:13:56,880 --> 00:13:59,900 Viens choisir une carte postale. 111 00:14:09,160 --> 00:14:10,140 Pardon. 112 00:14:15,120 --> 00:14:17,860 Regarde, on y vois même notre maison. 113 00:14:24,320 --> 00:14:25,580 Vous avez le téléphone? 114 00:14:27,120 --> 00:14:29,820 Vous connaissez déjé quelqu'un en Suisse 115 00:14:31,320 --> 00:14:33,180 0ù avez-vous eu cette adresse? 116 00:14:34,520 --> 00:14:36,550 Vous ne pouvez pas appeler Ylrbas. 117 00:14:37,280 --> 00:14:38,500 Pourquoi pas? 118 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 Vous savez que c'est une prison? 119 00:14:41,840 --> 00:14:43,590 Mais non, mon mari y est. 120 00:14:44,920 --> 00:14:48,330 Il était dans un camp de travail allemand et s'est enfui en Suisse. 121 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Voilà sa derniére lettre. 122 00:14:55,960 --> 00:14:57,820 Je ne l'ai pas vu depuis 2 ans. 123 00:14:59,160 --> 00:15:00,320 C'est loin d'ici? 124 00:15:01,800 --> 00:15:03,620 Pourrais-je y arriver aujourd'hui 125 00:15:12,520 --> 00:15:15,220 C'est aussi interdit, ici, d'étre juive et pas lui? 126 00:15:20,680 --> 00:15:21,730 Attendez. 127 00:15:22,320 --> 00:15:24,210 Il vaut mieux demander en suisse allemand. 128 00:15:30,000 --> 00:15:32,910 - Comment s'appelle votre mari? - Hannes Kriiger. 129 00:15:48,560 --> 00:15:50,380 Ici le restaurant du Moulin, bonjour. 130 00:15:50,960 --> 00:15:52,780 Y a-t-il un certain Kriiger, chez vous? 131 00:15:53,440 --> 00:15:54,770 Un réfugié, parait-il 132 00:15:57,920 --> 00:15:59,710 Sa femme le recherche. 133 00:16:01,720 --> 00:16:04,320 Ecrire est trop long. Elle ne l'a pas vu depuis 2 ans. 134 00:16:06,800 --> 00:16:07,900 Elle risque d'étre expulsée. 135 00:16:08,840 --> 00:16:10,800 Ils se seront au moins parlé au téléphone. 136 00:16:14,000 --> 00:16:15,820 Bien sûr que ça reste entre nous 137 00:16:17,240 --> 00:16:20,500 Merci beaucoup. Et vous, qui étes vous? 138 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Oui, c'est peût-être mieux. 139 00:16:24,520 --> 00:16:26,240 Et bien, merci beaucoup. 140 00:16:29,360 --> 00:16:32,270 C'est interdit, mais il pourra peut-étre appeler ce soir. 141 00:16:32,880 --> 00:16:35,410 - Ils préparent la "bataille des champs" - Quoi? 142 00:16:36,280 --> 00:16:38,170 Des patates à la place de la forét. 143 00:16:39,440 --> 00:16:41,330 Tous les réfugiés se retrouvent en prison, ici? 144 00:16:42,000 --> 00:16:43,100 Nous aussi? 145 00:16:44,400 --> 00:16:46,320 Je ne sais pas il a parlé d'un camp. 146 00:16:49,360 --> 00:16:50,830 Voilà Franz! 147 00:16:56,280 --> 00:16:58,700 Qu' avez vous dît à propos d'expulsion? 148 00:16:58,760 --> 00:17:00,440 C'était pour qu'il s'active. 149 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 Laissez-moi faire. 150 00:17:08,800 --> 00:17:09,200 J'arrive. 151 00:17:13,280 --> 00:17:15,700 Pourquoi sert-elle à la cuisine maintenant? 152 00:17:16,400 --> 00:17:17,480 Plait-ii? 153 00:17:20,200 --> 00:17:21,390 Qui sont ces gens? 154 00:17:23,520 --> 00:17:25,130 Que se passe-t-il donc, ici? 155 00:17:32,880 --> 00:17:34,460 Qu'est-ce qui te prend? 156 00:17:35,160 --> 00:17:38,000 Ils viennent de dire à la radio qu'on en a déjà trop, 157 00:17:38,600 --> 00:17:40,420 et qu'on ne devrait méme plus en laisser entrer! 158 00:17:41,120 --> 00:17:44,980 Et ils sont là, dans ma cuisine, comme s'ils étaient déjà chez eux. 159 00:17:45,840 --> 00:17:48,510 Ils ont tout voulu payer. Tu sais combien ça vaut? 160 00:17:49,520 --> 00:17:51,340 Ils ont voulu t'acheter, hein? 161 00:17:55,920 --> 00:17:57,460 Si c'est de l'argent 162 00:17:57,960 --> 00:18:00,520 Tu vas pas faire un drame pour quelques oeufs! 163 00:18:01,240 --> 00:18:03,270 On donne d'abord le petit doigt 164 00:18:04,720 --> 00:18:07,700 - Le porte-monnaie de service a disparu! - Je l'ai sur moi. 165 00:18:08,320 --> 00:18:10,000 Tu vois, toi-même, tu ne leur fais pas confiance. 166 00:18:10,840 --> 00:18:13,400 Dieu sait ce qu'ils ont fait pour avoir à s'enfuir. 167 00:18:19,600 --> 00:18:21,630 Vous permettez? Ostrowskij. 168 00:18:22,320 --> 00:18:23,790 Monsieur Fliickiger, mon mari. 169 00:18:26,880 --> 00:18:28,530 En plus, ils sont difficiles. 170 00:18:30,600 --> 00:18:33,370 Tu sais bien que c'est un jour maigre, mardi. 171 00:18:34,280 --> 00:18:35,540 - Mais ça fait 3 jours qu'ils n'ont .. - Je veux rien entendre! 172 00:18:36,400 --> 00:18:37,830 On est déjà assez surveillés! 173 00:18:40,800 --> 00:18:42,500 ça n'ira plus longtemps sans tickets. 174 00:18:44,880 --> 00:18:45,930 Eh Otti, 175 00:18:48,240 --> 00:18:49,890 tu veux gagner un vrai casse-croûte? 176 00:18:50,320 --> 00:18:52,640 Arréte de le crier sur tous les toits. 177 00:18:53,360 --> 00:18:54,370 Va vite chercher le gendarme 178 00:18:54,760 --> 00:18:56,830 Dis-lui qu'il y a à faire ici. 179 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 On peut se débrouiller sans lui. 180 00:18:59,880 --> 00:19:01,980 Ils partiront de toute façon la nuit tombée. 181 00:19:03,400 --> 00:19:05,720 Le jambon, tu le prendras aprés. ll est là-bas. 182 00:19:09,560 --> 00:19:12,860 Et en plus, à la cuisine! lls sont sûirement couverts de vermine. 183 00:19:13,760 --> 00:19:15,900 Sûrement pas dans ton veston, là! 184 00:19:16,840 --> 00:19:17,820 Allez, dehors! 185 00:19:24,160 --> 00:19:26,500 Vous pouvez attendre la police à la buanderie. 186 00:19:27,360 --> 00:19:28,270 On connait aussi 187 00:19:28,600 --> 00:19:30,460 le tour avec le bandage! 188 00:19:33,560 --> 00:19:34,430 Viens, Olaf. 189 00:19:35,160 --> 00:19:37,500 Toute la maison en est déjà pleine? 190 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 Vous avez raison, c'est idiot. 191 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 On repousse la mort en s'enfuyant sans cesse. 192 00:20:06,480 --> 00:20:09,530 Tenons-nous immobiles au prochain tir et tout s'arrétera. 193 00:20:16,520 --> 00:20:18,340 Il y aurait une balle là-dedans? 194 00:20:19,600 --> 00:20:23,800 Pourquoi n'es-tu pas allé chercher le docteur avant de frire des oeufs? 195 00:20:23,800 --> 00:20:26,850 - Cet agitateur? - Va au moins chercher la pharmacie. 196 00:20:29,680 --> 00:20:30,980 Viens, minou, minou 197 00:20:32,840 --> 00:20:33,710 Restez pas plantés là! 198 00:20:35,880 --> 00:20:38,550 Filez plutôt à la buanderie, qu'on ne vous voie pas. 199 00:20:39,920 --> 00:20:41,220 Venez par là. 200 00:21:19,560 --> 00:21:21,140 Je n'y peux rien, moi. 201 00:21:30,600 --> 00:21:32,700 A la cuisine, ça aurait été plus simple. 202 00:21:34,560 --> 00:21:36,660 Toi, tu les dénonces pour du saucisson! 203 00:21:37,160 --> 00:21:39,330 Ils contrôlent quand méme les gens qui entrent. 204 00:21:43,880 --> 00:21:45,280 Jusque-là, il ne s'est rien passé. 205 00:21:49,320 --> 00:21:50,790 On ne m'a jamais tiré dans le bras, moi, 206 00:21:51,240 --> 00:21:52,320 qu' est-ce que j'en sais? 207 00:21:56,480 --> 00:21:59,920 Et si chacun faisait ce qui lui plait derriére le dos des autorités, hein? 208 00:22:05,400 --> 00:22:06,690 Je ne peux pas voir ça! 209 00:22:17,400 --> 00:22:20,230 Il vaudrait mieux ne pas avoir l'air trop juif quand la police arrivera. 210 00:22:25,200 --> 00:22:26,810 U“ 'your ce ce 211 00:22:27,760 --> 00:22:30,710 Goebbels demande à un juif: 212 00:22:32,960 --> 00:22:35,520 "Ce n'est pas possible que vous soyez si fier d'étre juif?" 213 00:22:37,640 --> 00:22:38,900 L'autre lui répond: 214 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 "Si je ne suis pas fier, je reste juif quand méme. Alors 215 00:22:46,400 --> 00:22:48,260 je préfére étre fier." - Mais chez nous, on n'aime pas ga. 216 00:22:49,680 --> 00:22:52,280 3e peux au moins me raser un peu? 217 00:23:01,560 --> 00:23:02,470 Nuts? 218 00:23:08,800 --> 00:23:09,990 Qu'est-ce qu'il a dit? 219 00:23:13,520 --> 00:23:15,380 Le gendarme devrait bientôt revenir, 220 00:23:16,320 --> 00:23:17,790 d'aprés le secrétaire communal. 221 00:23:18,800 --> 00:23:19,710 - D'une minute à I'autre. - Quoi? 222 00:23:20,840 --> 00:23:22,490 Mais que les réfugiés doivent 223 00:23:24,360 --> 00:23:26,960 aller au poste, en attendant. 224 00:23:29,800 --> 00:23:30,520 Oui, c'est ce qu'a dit le secrétaire. 225 00:23:30,960 --> 00:23:33,130 - Mais qui parle de réfugiés? - Je croyais que 226 00:23:34,160 --> 00:23:35,420 Boucle-la, imbécile! 227 00:23:44,560 --> 00:23:45,750 Qu'est-ce qu'il a dit? 228 00:23:46,120 --> 00:23:47,300 Et mon jambon? 229 00:23:47,480 --> 00:23:50,500 File! Si t'es méme pas capable de faire ce qu'on te dit! 230 00:23:51,200 --> 00:23:53,940 Viens, Rex. Personne ne te feras rien.! 231 00:23:57,800 --> 00:23:58,780 Rien à faire, si 232 00:23:59,160 --> 00:24:01,230 Mais écoutez-moi d'abord, M. le pasteur! 233 00:24:02,600 --> 00:24:04,740 Inutile, s'ils n'ont pas de motifs politiques. 234 00:24:05,960 --> 00:24:07,780 Etre juste juit ne suffit pas. 235 00:24:08,680 --> 00:24:10,120 Mais téléphonez donc à quelqu'un 236 00:24:10,480 --> 00:24:12,300 Où cela finirait-il? 237 00:24:12,880 --> 00:24:14,630 Je n'avais encore jamais vu de réfugiés. 238 00:24:16,320 --> 00:24:18,810 Croyez-vous que I'on n'y ait pas réfléchi, à Berne? 239 00:24:21,760 --> 00:24:24,220 A lui seul, le coeur est parfois trop béte. 240 00:24:27,560 --> 00:24:30,540 Rendez-moi mon panier, si déjà je dois les nourrir moi-méme! 241 00:24:33,520 --> 00:24:35,340 Mais rien n'a encore été décidé 242 00:24:35,960 --> 00:24:38,600 Attendez d'abord le policier. 243 00:24:38,800 --> 00:24:40,620 Certains peuvent peut-étre rester. 244 00:24:41,800 --> 00:24:42,130 Qui an w; 245 00:24:42,680 --> 00:24:44,190 Les déserteurs, par exemple. 246 00:24:47,440 --> 00:24:48,950 J'ai entendu dire que pour les petits enfants 247 00:24:49,880 --> 00:24:51,810 ils fermaient parfois un oeil. 248 00:24:53,800 --> 00:24:56,920 Dans ce cas, ils gardent aussi les parents, méme sans motifs politiques 249 00:24:58,120 --> 00:24:59,940 Pourquoi ne le dites-vous pas? 250 00:25:00,440 --> 00:25:02,500 C'est vous qui partez! 251 00:25:03,960 --> 00:25:05,920 Et les trés vieilles personnes aussi, je crois 252 00:25:07,640 --> 00:25:09,810 si elles peuvent payer la caution. 253 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 Un probléme, Felix? Ah, Madame Fliickiger. 254 00:25:14,000 --> 00:25:16,390 3e vous ai apportés legumes du jardin je me suis dit 255 00:25:17,800 --> 00:25:19,110 C'est trés gentil, merci beaucoup. A propos 256 00:25:20,280 --> 00:25:22,350 Vous pourriez jeter un coup d'oeil.7 Vous étiez couturiére, non? 257 00:25:22,960 --> 00:25:23,660 Autrefois. 258 00:25:23,960 --> 00:25:25,330 Enfile-le vite, Felix. 259 00:25:30,160 --> 00:25:33,880 Il n'a pas mis son uniforme depuis un an ll est trop étroit, maintenant. 260 00:25:34,600 --> 00:25:35,900 Est-il aumônier? 261 00:25:36,280 --> 00:25:39,160 ça lui fait du bien de sortir un peu, dommage que ce soit à cause d'Hitler 262 00:25:45,400 --> 00:25:47,570 Pourrais tu Mme Hixcfiger ainerait reprendre sun panier. 263 00:25:48,200 --> 00:25:49,360 Naturellement. 264 00:25:57,520 --> 00:25:59,620 Vous avez dit qu'ils devaient avoir quel âge, les enfants? 265 00:26:00,320 --> 00:26:01,620 En âge préscolaire. 266 00:26:02,840 --> 00:26:04,800 Que l'on puisse encore en faire quelque chose. 267 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 Vous pouvez toujours tricher un peu 268 00:26:11,560 --> 00:26:14,260 ll y en a un qui a trouvé un moyen pour duper la police. 269 00:26:16,560 --> 00:26:18,210 Il a composé de fausses familles 270 00:26:18,720 --> 00:26:21,250 pour que tous les réfugiés aient de petits enfants ou des cheveux plus gris. 271 00:26:22,960 --> 00:26:25,100 Ces gens-là n'ont pas de passeports ou autres papiers 272 00:26:27,320 --> 00:26:29,670 Mais, au nom du Ciel, ne dites surtout pas que vous tenez cela de moi! 273 00:26:38,920 --> 00:26:41,310 Où étais-tu tout ce temps? Tu crois que je vais tout faire seul? 274 00:26:43,200 --> 00:26:44,780 Je cherche ma valise, c'est tout. 275 00:26:49,000 --> 00:26:50,580 Mais oi! est Anni? Avec vous? 276 00:26:52,240 --> 00:26:53,570 Je peux vous aider? 277 00:26:55,320 --> 00:26:56,440 Sûrement pas. 278 00:27:00,600 --> 00:27:01,610 Viens 279 00:27:04,120 --> 00:27:05,130 Montre donc 280 00:27:07,880 --> 00:27:09,740 Vous pourriez étre frére et soeur, non? 281 00:27:14,680 --> 00:27:15,870 D'où sortez-vous, tout à coup? 282 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 Venez! Vite! 283 00:27:19,600 --> 00:27:21,400 Ce sont vos deux enfants. 284 00:27:23,480 --> 00:27:24,810 C'est ça'! 285 00:27:27,800 --> 00:27:29,750 - Pourquoi? - Vous devez former une famille. 286 00:27:41,760 --> 00:27:42,670 Et Olaf comme pére? 287 00:27:43,800 --> 00:27:44,940 Et si on disait que le petit n'a que 5 ans? 288 00:27:45,400 --> 00:27:47,610 J' aurais quand méme dû me marier à 12 ans. 289 00:27:49,160 --> 00:27:50,210 Et vous? 290 00:28:01,840 --> 00:28:03,450 Vous restez le grand-pére. 291 00:28:03,920 --> 00:28:05,320 Je le suis déjà, c'est ma petite-fille. 292 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 Ils pourraient étre mes enfants! 293 00:28:10,480 --> 00:28:11,490 ça a l'air possible? 294 00:28:11,960 --> 00:28:14,350 Comment puis-je avoir un gendre dans la Wehrmacht? 295 00:28:14,880 --> 00:28:16,320 J'ai juste besoin d'un autre pantalon. 296 00:28:16,680 --> 00:28:18,400 Viens, Olaf, allons nous cacher. 297 00:28:19,920 --> 00:28:23,290 - Vous n'irez pas loin. 298 00:28:23,960 --> 00:28:25,100 Et les lois? 299 00:28:25,360 --> 00:28:26,760 Laissez-moi donc étre le pére. 300 00:28:27,160 --> 00:28:28,810 Les déserteurs peuvent de toute fagon rester. 301 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t6t? 302 00:28:31,440 --> 00:28:34,210 ça me fâche que nous devions nourrir les nazis qui désertent à cause d'une 303 00:28:34,800 --> 00:28:38,380 loi internationale, alors qu'on renvoie les gens que vous tourmentez. 304 00:28:39,240 --> 00:28:40,890 Et si ça commence chez nous, hein? 305 00:28:41,600 --> 00:28:43,990 Heureusement que I'on vous enferme, saligauds! 306 00:29:05,360 --> 00:29:06,870 Mets l'uniforme toi! 307 00:29:07,560 --> 00:29:09,730 - Le petit? - Avec sa balle dans le bras,on le croira 308 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 Je reste tout de méme déserteur! 309 00:29:12,440 --> 00:29:13,840 Puisqu'il a besoin de I'uniforme! 310 00:29:14,200 --> 00:29:15,740 Pourriez-vous vite aller chercher la veste? 311 00:29:16,720 --> 00:29:19,110 Je commence à avoir I'impressi0n que je dois me cacher, moi aussi. 312 00:29:35,200 --> 00:29:38,100 Otez les bottes, et jouez le r6le du pére, ma foi. 313 00:29:38,560 --> 00:29:41,680 - S'ils apprennent, pour votre mari, ici - Tutoyez-moi, je m'appelle Judith. 314 00:29:43,120 --> 00:29:44,520 Cela ne durera pas longtemps. 315 00:29:55,880 --> 00:29:58,200 - T'espérais que la nouvelle servirait. - Qui? 316 00:29:59,720 --> 00:30:01,120 Qui donc. 317 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Où la caches-tu? 318 00:30:12,200 --> 00:30:14,130 Soupe de guerre, soupe de misére. 319 00:30:16,520 --> 00:30:18,870 C'est mieux que le pain à la sciure qu'ils mangent là-bas. 320 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 Bonjour. Qu' est-ce que ce seras? 321 00:30:44,440 --> 00:30:45,560 Trois biéres. 322 00:30:48,000 --> 00:30:49,930 Et votre jolie Youpine, alors? 323 00:30:51,440 --> 00:30:53,260 Vous en avez aussi, au village? 324 00:30:55,800 --> 00:30:57,830 C'est pour ga que les volets de la chambre sont fermés? 325 00:31:01,720 --> 00:31:03,750 La chaleur vous tape sur la téte ou quoi? 326 00:31:27,800 --> 00:31:30,150 Tu vois! lls s'en prennent déjà à moi! 327 00:31:31,000 --> 00:31:32,510 C'est toi qui as 328 00:31:33,320 --> 00:31:35,880 Heureusement qu'ils ne sont plus à la cuisine, avec ce qu'on entend là. 329 00:31:43,920 --> 00:31:46,170 Ne devrait-on pas le dire au docteur, pour le bras? 330 00:31:46,680 --> 00:31:48,190 Ils recommenceraient de plus belle! 331 00:31:49,480 --> 00:31:51,160 Viens manger au moins. 332 00:32:01,800 --> 00:32:03,760 Où étais tu tout à'heure? 333 00:32:04,480 --> 00:32:05,530 Et bien 334 00:32:20,840 --> 00:32:22,660 ll en reste encore un peu, 335 00:32:23,640 --> 00:32:25,640 s'ils devaient encore avoir faim, là-dehors. 336 00:32:37,920 --> 00:32:39,880 Juste pour dire je crois qu'il ne viendra plus personne, de toute fagon. 337 00:32:53,400 --> 00:32:55,780 J' ai bientôt I'impression d'étre enfermé dans ma propre maison. 338 00:33:08,560 --> 00:33:10,770 Tu crois qu'ils ont tout fait à pied? 339 00:33:20,400 --> 00:33:21,870 Une fois, j'aurais bien voulu 340 00:33:23,440 --> 00:33:25,900 aller à l'étranger s'il n'y avait pas la guerre. 341 00:33:27,800 --> 00:33:28,810 Plus tard, peut-étre. 342 00:33:31,480 --> 00:33:32,600 Non, plus t6t. 343 00:33:47,800 --> 00:33:51,300 Poste émetteur de Beromiinster. Depuis Zurich, voici les actualités. 344 00:33:54,320 --> 00:33:57,480 Vous écoutez les actualités suisses. Agence de dépéches à Berne. 345 00:33:58,920 --> 00:34:01,380 La conseil Fédéral a décidé aprés son assemblée d'hier 346 00:34:02,200 --> 00:34:04,230 que, pour une meilleure protection du pays, 347 00:34:04,920 --> 00:34:07,590 toute propagation de rumeurs serait punie. La propagande pour I'abandon 348 00:34:22,360 --> 00:34:24,220 ça va Olaf, avec ton bras? 349 00:34:25,360 --> 00:34:28,340 Et si les médecins d'ici faisaient aussi des mesures, pour la race? 350 00:34:29,800 --> 00:34:30,480 Il suffit de parler énergiquement. 351 00:34:32,400 --> 00:34:33,120 Mais de quoi? 352 00:34:38,360 --> 00:34:39,230 Dépèche toi.! 353 00:34:47,280 --> 00:34:48,680 Le numéro 44, vous avez dit non, 354 00:34:50,640 --> 00:34:52,600 Nikolsburgerstrasse 44 355 00:34:54,000 --> 00:34:56,320 Judith Schneider, Nikolsburgerstr. 44 356 00:35:16,000 --> 00:35:18,320 Donne ton passeport à cacher à la dame. 357 00:35:22,560 --> 00:35:24,310 - Les photos aussi, tout? - Fais voir? 358 00:35:26,880 --> 00:35:29,830 Kriiger Judith. Mais Kriiger, c'est pas un nom juif. 359 00:35:31,800 --> 00:35:32,520 - Qu'est-ce qu'il y a? Donne - Non! 360 00:35:33,160 --> 00:35:35,900 Collabore donc, continue! Et aprés? 361 00:35:36,880 --> 00:35:40,880 Puis, nous avons eu I'ordre de divorcer, car je suis juive, cette honte raciale, 362 00:35:42,280 --> 00:35:43,800 mais nous n'avons pas 363 00:35:43,920 --> 00:35:45,430 ll m'a envoyée en Hollande, 364 00:35:46,440 --> 00:35:48,400 mais il est resté car il est instituteur 365 00:35:49,960 --> 00:35:51,120 et là, ils I'ont arrété. 366 00:35:51,480 --> 00:35:52,640 Mais je suis menuisier, moi. 367 00:36:08,880 --> 00:36:11,160 On remarque qu'il n'a jamais vu de scie. 368 00:36:28,120 --> 00:36:30,890 Marabu, Listerow, M. le docteur 369 00:36:32,880 --> 00:36:34,000 Krüger, 'à moi'.! 370 00:36:38,600 --> 00:36:39,580 Et vite! 371 00:36:58,520 --> 00:36:59,320 Kruger! 372 00:37:00,640 --> 00:37:02,800 Votre femme s'appelle Judith? 373 00:37:03,360 --> 00:37:04,130 Oui? 374 00:37:04,640 --> 00:37:06,110 Alors, gonflez mes pneus de vélo. 375 00:37:19,440 --> 00:37:20,560 Je ne sais pas comment, mais elle 376 00:37:21,640 --> 00:37:22,830 est en Suisse. 377 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 QB? 378 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 On disait pourtant qu'ils seraient expulsés? 379 00:37:30,680 --> 00:37:32,470 Voila l'adresse et un peu d'argent. 380 00:37:34,360 --> 00:37:36,150 Vous arrrivez peût-être temps. 381 00:37:38,960 --> 00:37:41,170 Ne me regardez pas comme ça, ou bien tout le monde va le remarquer. 382 00:37:45,560 --> 00:37:47,140 Le vélo n'est pas cadenassé. 383 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 A peu prés dans cette direction, 384 00:37:50,880 --> 00:37:52,700 demander votre route à un enfant. 385 00:38:08,640 --> 00:38:09,620 A terre! 386 00:38:21,480 --> 00:38:23,200 Stop. Krüger. T'es fou? 387 00:38:27,000 --> 00:38:27,940 N'avance plus! 388 00:38:28,440 --> 00:38:29,910 Tirez pas, on l'aura. 389 00:38:30,520 --> 00:38:32,840 - Madame Kriiger? - Non, je suis ta mére. 390 00:38:33,360 --> 00:38:35,500 Mais je le comprends pas, mon frére. 391 00:38:42,680 --> 00:38:44,780 We, dis: “Yaurai 6 ans en septembre“. 392 00:38:45,960 --> 00:38:46,830 Tu en es capable? 393 00:38:47,480 --> 00:38:49,270 Hey dis j"aurai 6 ans en septembre?“ 394 00:38:50,160 --> 00:38:51,000 Je t'en prie! 395 00:38:56,520 --> 00:38:58,870 Mais ça ne fonctionne pas sans le petit! 396 00:38:59,560 --> 00:39:01,100 Aidez-moi donc! Faites quelque chose! 397 00:39:11,840 --> 00:39:14,510 On n'a qu'à dire qu'il est sourd-muet. Tu peux faire ça, au moins? 398 00:39:24,760 --> 00:39:26,130 Tu es un gentil gargon, toi je vais te montrer quelque chose: 399 00:39:31,800 --> 00:39:33,520 Un petit sucre. 400 00:39:37,680 --> 00:39:38,590 Toi, euh un poli un policier? 401 00:39:41,400 --> 00:39:42,380 Un policier, hein? 402 00:39:55,520 --> 00:39:56,570 Toi policier pas parler 403 00:39:58,680 --> 00:40:01,310 Alors toi sucre, hein? 404 00:40:46,160 --> 00:40:48,650 Bigler, police cantonale. Bonjour Messieurs dames. 405 00:41:01,760 --> 00:41:05,690 Tenez, c'est écrit "Pour les réfugiés". Anonyme. C'était devant la porte. 406 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 Vous pouvez le distribuer. 407 00:41:10,960 --> 00:41:12,890 Je ne vous ai pas compris. 408 00:41:13,360 --> 00:41:14,200 Vous voyez bien! 409 00:41:14,600 --> 00:41:16,320 Puisqu'ils viennent de "dehors". 410 00:41:18,480 --> 00:41:19,740 Face au mur! 411 00:41:21,400 --> 00:41:23,190 - Eckert Klaus, 3e - Au mur! 412 00:41:24,400 --> 00:41:26,330 - Eckert Klaus,3e bataillon de chasseurs - Lentement! 413 00:41:26,840 --> 00:41:29,160 - Il a regu une balle. - J'ai vu. 414 00:41:44,120 --> 00:41:46,290 Ils envoient des gamins à la guerre! 415 00:41:47,640 --> 00:41:49,390 Comment avez-vous dit? Egger? 416 00:41:49,840 --> 00:41:51,980 Eckert Klaus, 3e bataillon de chasseurs, ll 58. 417 00:41:53,400 --> 00:41:55,960 Pourquci accompagnez des juifs, vous, un nazi? 418 00:41:57,720 --> 00:41:59,720 ça n'avait plus de sens à mes yeux. 419 00:42:00,200 --> 00:42:01,700 Quoi? 420 00:42:03,280 --> 00:42:07,210 Je me suis engagé volontairement, car il voulaient nous offrir le bachot. 421 00:42:08,440 --> 00:42:11,350 Mais là, on serait partis pour le front est. 422 00:42:11,960 --> 00:42:14,300 Chez nous, ce genre de type casserait des cailloux! 423 00:42:14,520 --> 00:42:16,690 Et comment sais-tu que les autres sont juifs? 424 00:42:17,200 --> 00:42:19,590 Ils n'ont pas nié, donc ils avouent. 425 00:42:21,000 --> 00:42:24,930 ça n'est pas seulement l'apparence. Tu vois, il y en a méme des blonds. 426 00:42:26,400 --> 00:42:27,940 Seule ma femme est juive. 427 00:42:30,120 --> 00:42:33,740 Ils I'ont arrété car il refusait de divorcer. 428 00:42:34,440 --> 00:42:35,700 Comment vous appelez-vous? 429 00:42:36,160 --> 00:42:37,240 Schneider, Karl. 430 00:42:37,600 --> 00:42:38,230 Schneider, Judith. 431 00:42:38,520 --> 00:42:39,780 Nom de jeune fille? 432 00:42:41,520 --> 00:42:42,530 Ostrowskij. C'est ma fille. 433 00:42:43,800 --> 00:42:46,700 Mon nom est Laure Ostrowsh. 434 00:42:48,960 --> 00:42:51,700 On se casse les doigts à écrire un nom pareil. 435 00:42:52,800 --> 00:42:55,190 Comme on le prononce: wagon Sophie 436 00:42:58,240 --> 00:42:59,850 kilo, ltalie, justice 437 00:43:02,360 --> 00:43:05,100 Malheureusement, ils nous ont pris tous nos papiers. 438 00:43:21,320 --> 00:43:23,320 Nous avons demandé à un couple d'amoureux 439 00:43:25,760 --> 00:43:28,710 un soir, en France, qu'il nous indique le chemin, 440 00:43:30,520 --> 00:43:32,200 l'homme a fait comme ça 441 00:43:33,640 --> 00:43:35,740 Mais on s'est à nouveau échappés du poste de police. 442 00:43:36,760 --> 00:43:39,990 Ils ont battu ma mére pour la punir de notre fuite. 443 00:43:43,800 --> 00:43:45,290 Avec un bâton, en chantant. 444 00:43:46,520 --> 00:43:49,330 Tu te souviens da la chanson? Quelque chose avec "mer Rouge". 445 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 - Arrétez'. - Mais c'est important'.! 446 00:43:53,680 --> 00:43:55,890 Nous avons dû écouter depuis notre cachette, sans pouvoir aider. 447 00:43:56,680 --> 00:43:59,980 Nous devons uniquement considérer les rapports officiels des pays en guerre. 448 00:44:01,360 --> 00:44:02,970 ...la mer Rouge 449 00:44:16,280 --> 00:44:19,260 "Les Juifs errent et bougent, ils traversent la mer Rouge. 450 00:44:21,480 --> 00:44:23,800 Les vagues se ferment sur eux 451 00:44:29,120 --> 00:44:30,980 Pour le monde, ça vaut mieux." 452 00:44:38,280 --> 00:44:39,540 Et méme 453 00:44:40,720 --> 00:44:42,400 avec les personnes âgées? 454 00:44:46,120 --> 00:44:46,960 Oui 455 00:44:48,480 --> 00:44:50,900 nous devions chanter avec. 456 00:44:53,360 --> 00:44:57,610 "Quand le sang juif jaillit du couteau, nous chantons d'allégresse ..." 457 00:44:59,480 --> 00:45:00,990 ll doit y avoir du vrai, 458 00:45:02,440 --> 00:45:04,230 si les nazis eux-mémes en ont déjà marre. 459 00:45:04,960 --> 00:45:06,920 Si tout ce qu'on chante était vrai 460 00:45:09,560 --> 00:45:10,930 Peter, tu ne veux pas venir avec nous à la cuisine? 461 00:45:13,400 --> 00:45:14,930 Tu ne peux méme pas écrire correctement, ici! 462 00:45:15,400 --> 00:45:17,680 Il faut bien regarder qui on laisse entrer, non? 463 00:45:19,320 --> 00:45:20,260 Bien sûr! 464 00:45:22,200 --> 00:45:25,850 Ont-ils mangé? La loi précise qu'il faut les nourrir, si possible. 465 00:45:27,400 --> 00:45:30,630 Tu ne vois pas la vaisselle? On n'est pas des salauds, tout de méme! 466 00:45:52,920 --> 00:45:54,670 Tu ne dis pas merci? 467 00:45:55,840 --> 00:45:57,240 Il est sourd-muet, malheureusement. 468 00:45:58,360 --> 00:46:00,400 C'est pour ga qu'il porte un turban? 469 00:46:00,480 --> 00:46:02,480 C'est une compresse au vinaigre, contre les poux. 470 00:46:05,120 --> 00:46:06,380 Filez! 471 00:46:09,480 --> 00:46:11,800 Pour un sourd-muet, il entend rudement bien. 472 00:46:12,960 --> 00:46:16,860 Arréte donc! Aprés un bombardement, il a perdu la parole. 473 00:46:18,800 --> 00:46:19,480 On dirait que tu y étais, toi. 474 00:46:19,880 --> 00:46:22,370 ça arrive! - ll ne peut méme plus dire son nom? 475 00:46:23,960 --> 00:46:26,240 Et il ne peut méme plus dire son nom? 476 00:46:31,360 --> 00:46:32,480 Cerises 477 00:46:34,720 --> 00:46:35,880 manger 478 00:46:40,680 --> 00:46:42,400 Pardon, je crois qu'il doit aller aux W-C. 479 00:46:42,840 --> 00:46:44,490 Donne, je vais lui montrer où c'est. 480 00:46:49,800 --> 00:46:50,660 Vous étes loins.! 481 00:46:51,560 --> 00:46:53,310 ll ne pourra pas la boucler toute sa vie! 482 00:46:53,760 --> 00:46:56,570 Il retrouvera subitement I'usage de la parole.ça arrive, aprés un choc. 483 00:46:57,160 --> 00:46:59,370 - Poum il parle frangais! - Nous lui apprendrons déjà I'allemand. 484 00:46:59,880 --> 00:47:00,650 Nous? 485 00:47:05,160 --> 00:47:07,190 J' ai cru qu'il devait pisser? 486 00:47:07,680 --> 00:47:08,910 Ce que tu es malin! 487 00:47:14,840 --> 00:47:16,520 C'est un petit juif aussi? 488 00:47:18,400 --> 00:47:21,380 Dommage il y a longtemps que j'ai envie de voir ça. 489 00:47:22,560 --> 00:47:23,860 Vieux cochon! 490 00:47:26,400 --> 00:47:27,910 Schneider Gitty, née le? 491 00:47:28,960 --> 00:47:32,470 12 mars 1932 et mon frére aura six ans en septembre. 492 00:47:34,560 --> 00:47:36,350 Née à Vienne, tu as dit? 493 00:47:41,480 --> 00:47:43,130 Alors, ils peuvent rester, ou quoi? 494 00:47:44,120 --> 00:47:46,680 Je suis justement en train de lire, là, si c'est toujours en vigueur. 495 00:47:56,440 --> 00:47:58,190 Ces derniers temps 496 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 nous nous voyons donc contraints 497 00:48:05,760 --> 00:48:08,670 Voilà! "Tous les réfugiés entrés illégalement 498 00:48:12,400 --> 00:48:14,180 seront refoulés sans autre ..." 499 00:48:17,280 --> 00:48:19,450 Attendez donc, il y a des exceptions: 500 00:48:23,960 --> 00:48:27,750 "Ne seront pas refoulés: a) les déserteurs" 501 00:48:30,360 --> 00:48:32,570 bien que, pour moi, ce soient les pires 502 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 "les prisonniers de guerre 503 00:48:41,480 --> 00:48:43,200 b) les réfugiés politiques 504 00:48:46,800 --> 00:48:49,520 Les réfugiés pour raisons uniquement raciales, les juifs p.ex., ne sont pas 505 00:48:50,200 --> 00:48:53,100 considérés comme des réfugiés politiques 506 00:49:02,320 --> 00:49:05,900 c) les enfants voyageant seuls de moins de on n'en a pas 507 00:49:10,160 --> 00:49:13,280 d) les parents accompagnés de leurs propres enfants de moins de 6 ans ..." 508 00:49:15,960 --> 00:49:19,330 lls ont eu de la chance. On va devoir les garder. 509 00:49:26,720 --> 00:49:29,250 Mais il y aura un tas de coups de fil et de paperasses 510 00:49:29,960 --> 00:49:34,700 pour Berne, et tout ça et si quelqu'un paie la caution pour eux 511 00:49:36,160 --> 00:49:37,700 Quoi? 512 00:49:37,640 --> 00:49:38,900 Avez-vous de I'argent, ou 513 00:49:39,280 --> 00:49:40,150 des objets de valeur? 514 00:49:42,120 --> 00:49:42,960 Beaucoup? 515 00:49:43,720 --> 00:49:47,160 A peu prés 3 ou 4000 francs par téte, ça dépend. 516 00:49:48,360 --> 00:49:49,620 Tes fou? 517 00:49:50,400 --> 00:49:51,660 Je n'y gagne rien, moi. 518 00:49:52,960 --> 00:49:54,890 Rien qu'avec ce qu'ils mangent tous les jours 519 00:49:55,400 --> 00:49:58,170 il y en a presque 7000, qui sont déjà là, toute I'année 520 00:50:00,120 --> 00:50:01,870 Ou pour repartir ensuite. 521 00:50:03,400 --> 00:50:05,710 Un bateau pour I'Amérique du Sud, ça coûte 522 00:50:06,280 --> 00:50:08,280 Mais ils pourraient nous aider un peu. 523 00:50:09,800 --> 00:50:12,920 Il y en a qui apprécieraient d'avoir une bonne à bas prix, entre autres. 524 00:50:13,840 --> 00:50:15,240 Cette fois, tu exagéres'.! 525 00:50:15,640 --> 00:50:17,920 La police des étrangers surveille ça de près! 526 00:50:22,760 --> 00:50:24,830 - Je peux vite aller à la cuisine? - Pourquoi? 527 00:50:25,320 --> 00:50:27,640 - Rien qu'un instant - Pas question! 528 00:50:30,800 --> 00:50:32,240 Quelqu'un a un couteau? 529 00:50:32,640 --> 00:50:33,900 Halte! Pourquoi? 530 00:50:42,640 --> 00:50:44,890 Au fait, d'où vient-il, ce couteau? 531 00:50:56,320 --> 00:50:58,000 C'est tout ce que nous possédons encore. 532 00:50:59,800 --> 00:51:01,830 Voyons voir ce qu'on peut en faire 533 00:51:04,280 --> 00:51:05,820 je vous fais un reçu... 534 00:51:21,800 --> 00:51:22,730 ça on n'en fait rien. 535 00:51:29,480 --> 00:51:30,990 Quelles sont ces pierres? 536 00:51:31,400 --> 00:51:33,290 Des rubis, de ma grand-mére. 537 00:51:43,240 --> 00:51:45,980 vingt-trcis rubis dans une broche, c' est juste? 538 00:51:48,480 --> 00:51:50,580 Comment écrit-on "rubis"? 539 00:51:56,120 --> 00:51:57,940 Et alors, ils peuvent rester, ou quoi? 540 00:51:58,400 --> 00:52:01,810 Oui, bien sûir, si les pierres ne sont vraiment pas en verre. 541 00:52:03,560 --> 00:52:04,890 Vous, vous allez chercher du bois! 542 00:52:05,760 --> 00:52:07,900 - Pardon? - Du bois, dehors! 543 00:53:04,800 --> 00:53:05,340 Et Olaf? 544 00:53:07,400 --> 00:53:08,580 On va l'envoyer à l'hôpital. 545 00:53:15,520 --> 00:53:17,450 Les lits n'ont pas tout à fait la méme hauteur. 546 00:53:17,920 --> 00:53:19,000 ça ne fait rien“ 547 00:53:22,000 --> 00:53:24,700 on n'est pas tout à fait mariés. 548 00:53:26,560 --> 00:53:28,520 c'est que je me prends au jeu! 549 00:53:31,640 --> 00:53:32,940 Je peux vous aider? 550 00:54:31,400 --> 00:54:34,280 Personne ne croira que tu dors dans le coin! 551 00:54:35,160 --> 00:54:36,560 Sinon, cela se remarquera. 552 00:54:54,440 --> 00:54:56,580 Par contre, tu peux te baigner d'abord. 553 00:54:57,880 --> 00:54:59,670 Mais il n'y aura pas de mélange de races 554 00:55:04,680 --> 00:55:06,330 Tu n'as plus besoin de la mettre! 555 00:55:07,720 --> 00:55:11,160 Comment veux-tu te servir d'un fusil tu ne sais méme pas manier la cuillére. 556 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 - C'est à cause de mon bras - Foutaises! 557 00:55:14,880 --> 00:55:15,750 Là! 558 00:55:33,440 --> 00:55:35,500 Que se passe-ici? 559 00:55:35,480 --> 00:55:38,850 Regarde comment il prétend avoir mangé en Russie, dans les tranchées. Voilà! 560 00:55:40,400 --> 00:55:41,690 - Oui, mais - J'ai deviné qu'il était déguisé, 561 00:55:42,120 --> 00:55:43,940 Si jeune! 562 00:55:44,400 --> 00:55:46,930 Il sait bien qu'on n'expulse pas les déserteurs. 563 00:55:47,480 --> 00:55:48,640 Y a rien à boire? 564 00:55:49,800 --> 00:55:50,970 J'arrive tout de suite! 565 00:55:51,440 --> 00:55:53,300 C'est le cirque, ici? 566 00:55:54,440 --> 00:55:55,810 Regarde-le 567 00:55:57,400 --> 00:55:59,120 15 semaines à I'école de recrues! 568 00:56:04,120 --> 00:56:05,380 Déshabille-toi! Vite! 569 00:56:08,000 --> 00:56:09,750 Au fait, tu I'as pris où, cet uniforme? 570 00:56:14,880 --> 00:56:17,340 Aux actualités, ils semblent coupés sur mesure. 571 00:56:17,880 --> 00:56:19,350 Et tu me diras aussi qu'ils te plaisent? 572 00:56:22,800 --> 00:56:24,710 Et ga, c'est de la peinture rouge, hein? 573 00:56:27,200 --> 00:56:28,990 La balle a transpercé ou elle est logée? 574 00:56:29,440 --> 00:56:30,600 ça vient d'un fusil“ 575 00:56:31,120 --> 00:56:33,540 Formidable, ta culture militaire! 576 00:56:34,560 --> 00:56:36,810 Ce soir méme, je te raméne à la frontiére. 577 00:56:38,400 --> 00:56:39,200 Personnellement! 578 00:56:39,800 --> 00:56:42,120 Tu peux pas faire ça, avec son bras! 579 00:56:42,640 --> 00:56:43,900 Je ne sens plus mes doigts. 580 00:56:44,280 --> 00:56:47,190 Tu as de la chance que I'on te soigne avant I'expulsion. Qui payera I'h6pital? 581 00:56:47,800 --> 00:56:49,660 Ca, personne ne le demande! 582 00:56:51,520 --> 00:56:54,570 Peut-être en est tu aussi un, un de ceux-la? 583 00:57:27,360 --> 00:57:29,750 Chaque mariage n'est pas bénit par le Ciel. 584 00:57:35,680 --> 00:57:37,710 Peut-étre pas juste devant la fenétre. 585 00:57:39,680 --> 00:57:40,870 Ce n'est pas encore sûr? 586 00:57:41,240 --> 00:57:42,920 Non, seulement au début 587 00:57:44,320 --> 00:57:46,350 jusqu'à ce que tout le monde le sache. 588 00:57:55,800 --> 00:57:59,660 Je ne saurais pas ce qu'il faudrait emporter, si c'était pour toujours. 589 00:58:15,640 --> 00:58:17,800 Vous avez un savon? 590 00:58:24,400 --> 00:58:25,900 merci bien. 591 00:58:35,400 --> 00:58:37,570 C'est votre frére, le petit soldat, n'est-ce pas? 592 00:58:39,200 --> 00:58:40,570 Pourquoi, qu'y a-t-il? 593 00:58:43,760 --> 00:58:46,290 Aprés I'hôpital, Olaf devra vraiment aller en prison? 594 00:58:50,240 --> 00:58:51,640 S'ils l'acceptent, là-bas. 595 00:59:02,400 --> 00:59:03,480 Maintenant, tu peux choisir. 596 00:59:12,280 --> 00:59:13,400 C'est Hanness! 597 00:59:14,240 --> 00:59:15,150 Qui? 598 00:59:15,680 --> 00:59:17,850 Laisse Franz, c'est surement pour moi. 599 00:59:19,320 --> 00:59:20,620 Restaurant du Moulin? 600 00:59:21,440 --> 00:59:22,700 Qui parle? 601 00:59:24,120 --> 00:59:25,310 Qui? 602 00:59:28,840 --> 00:59:30,280 Comment vous dites? 603 00:59:31,640 --> 00:59:32,620 Niger? 604 00:59:36,280 --> 00:59:37,650 Non. Vous vous étes trompé de numéro. 605 00:59:38,400 --> 00:59:39,720 - Tu connais une Kriiger? - Non, connais pas. 606 00:59:40,160 --> 00:59:41,460 Judith, vous avez dit? 607 00:59:42,680 --> 00:59:44,470 Elle ressemble à quoi? 608 00:59:48,280 --> 00:59:50,530 Celle-ci n'a pourtant pas les cheveux courts. Un instant! 609 00:59:51,800 --> 00:59:54,150 Mme Schneider, ou je ne sais comment, venez donc! 610 00:59:57,720 --> 00:59:59,900 Je suis en train de me changer. 611 00:59:59,480 --> 01:00:01,160 Allez! ça vient peut-étre de loin. 612 01:00:14,520 --> 01:00:16,800 Est-ce que quelqu'un sait déjà que vous étes en Suisse? 613 01:00:18,440 --> 01:00:19,840 Que s'est-il donc passé? 614 01:00:21,720 --> 01:00:24,110 Vous intéressez-vous aux nazis, tout à coup? 615 01:00:25,840 --> 01:00:27,450 Ou bien est-ce I'un des v6tres? 616 01:00:30,920 --> 01:00:32,320 Celui-là? C'est à 617 01:00:33,720 --> 01:00:35,890 la gare de Belfort que je I'ai vu la premiére fois. 618 01:00:36,880 --> 01:00:38,350 Salope! J'aurais déjé dû 619 01:00:38,760 --> 01:00:41,800 Vous dénoncer dans le dép6t de charbon! 620 01:00:46,720 --> 01:00:48,540 allons, ça va coûter cher! 621 01:01:00,000 --> 01:01:00,800 Schneider. 622 01:01:01,600 --> 01:01:02,440 Non! 623 01:01:04,520 --> 01:01:06,130 Oui, Hannes, je suis heureuse. 624 01:01:06,560 --> 01:01:08,630 Laisse-la, c'est pas une prisonniére! 625 01:01:09,160 --> 01:01:10,240 je n'entends rien“. 626 01:01:11,400 --> 01:01:14,000 ll n'a plus de monnaie mon frére. 627 01:01:21,520 --> 01:01:22,960 Quel sale type! 628 01:01:41,600 --> 01:01:43,420 Il est drôlement gentil, ce frére. 629 01:01:45,880 --> 01:01:47,490 Vous connaissez ce Hannes? 630 01:01:48,120 --> 01:01:50,190 Votre femme semble bien le connaitre. 631 01:01:52,240 --> 01:01:54,660 Elle veut l'empécher de lui faire des déclarations d'amour. 632 01:01:55,320 --> 01:01:56,580 Vous voulez écouter? 633 01:01:57,760 --> 01:01:59,270 Elle n'est pas ma femme 634 01:02:01,640 --> 01:02:04,600 Voilà c'est moi, le vrai déserteur. 635 01:02:05,120 --> 01:02:06,910 Ils m'ont forcé à donner mon uniforme. 636 01:02:21,240 --> 01:02:22,320 Face au mur! 637 01:03:05,760 --> 01:03:07,900 Voilà, petits gorets! 638 01:03:18,800 --> 01:03:21,750 Elle sera bientôt chaude. Je viendrais la remplir. 639 01:03:23,200 --> 01:03:24,360 La toilette du cadavre. 640 01:03:24,960 --> 01:03:28,500 Ne dites pas de bétises, maintenant que tout s'est bien passé 641 01:03:29,200 --> 01:03:30,780 pas devant les enfants. 642 01:03:39,680 --> 01:03:40,870 Florastrasse? Florastrasse 11 643 01:03:50,240 --> 01:03:52,300 et tu y seras avant minuit? 644 01:03:52,880 --> 01:03:54,320 Mais ne prends pas de risques! 645 01:03:54,880 --> 01:03:55,960 On peut prendre la biére soi-méme? 646 01:03:58,880 --> 01:04:00,630 - Tiens, la voilà! - C'est elle? 647 01:04:02,280 --> 01:04:03,540 tout mon possible 648 01:04:06,440 --> 01:04:08,650 Non, Schneider n'est que mon nom pour les faux papiers. 649 01:04:13,240 --> 01:04:14,320 Dis-moi quelque chose 650 01:04:17,120 --> 01:04:18,280 autre chose... 651 01:04:19,600 --> 01:04:21,740 quelque chose de simple, tant pis s'ils I'entendent! 652 01:04:30,520 --> 01:04:31,820 Donne-le-moi pour voir. 653 01:04:57,880 --> 01:04:59,530 Cette fois, vous avez perdu! 654 01:05:00,600 --> 01:05:03,600 Vous allez retourner à la frontiére en moins de deux, 655 01:05:03,800 --> 01:05:05,600 je vous le garantis! 656 01:05:06,160 --> 01:05:10,300 Nous, on ne trouverait jamais de combine comme eux pour tromper les gens 657 01:05:11,520 --> 01:05:12,890 Ces sales romanichels! 658 01:05:37,480 --> 01:05:38,320 Hé, petite! 659 01:05:40,960 --> 01:05:42,780 - Bonjour. - C'est par où, la ville? 660 01:05:43,680 --> 01:05:44,760 La ville! 661 01:05:48,560 --> 01:05:50,000 La ville! C'est par où, la ville? 662 01:05:51,800 --> 01:05:52,740 Reste donc là! 663 01:06:08,960 --> 01:06:10,400 Tu connais la Florastrasse? 664 01:06:11,800 --> 01:06:14,290 En ville. Au numéro 12, je crois. 665 01:06:14,840 --> 01:06:16,100 T'en connais une, là-bas? 666 01:06:23,360 --> 01:06:25,220 Tu ne pourrais pas y emmener quelqu'un? 667 01:06:26,800 --> 01:06:27,620 Au moins jusqu'en ville? 668 01:06:31,480 --> 01:06:32,880 Tu sais, celle qui a 669 01:06:35,000 --> 01:06:36,650 la robe à pois, à la cuisine. 670 01:06:37,600 --> 01:06:39,420 Elle vaudrait bien un péché! 671 01:06:41,360 --> 01:06:43,110 - Pourquoi pas? - Pas si fort! 672 01:06:43,680 --> 01:06:45,150 Bigler ne doit pas I'apprendre. 673 01:06:55,840 --> 01:06:57,770 Comment vais-je te retrouver? 674 01:06:58,560 --> 01:07:01,160 - Encore un mari? - Maman, qu'est-ce qu'ils ont fait? 675 01:07:05,800 --> 01:07:06,160 Circulez! 676 01:07:17,400 --> 01:07:18,340 Assis! 677 01:07:20,480 --> 01:07:22,270 C'est fou, quand on y pense.! 678 01:07:22,720 --> 01:07:24,680 Au moins, il ira d'abord à I'hôpital. 679 01:07:25,200 --> 01:07:26,000 Mais on dit 680 01:07:26,360 --> 01:07:27,900 que le grand va aller en prison. 681 01:07:39,920 --> 01:07:43,820 Ils ont déjà pissé, ne te laisse pas avoir! 682 01:07:44,680 --> 01:07:47,450 Sauf s'ils attrapent à boire avec leur main libre. 683 01:07:51,120 --> 01:07:51,960 Ca y est? 684 01:07:53,360 --> 01:07:55,960 Et le vieux? ll n'est toujours pas lavé? 685 01:07:58,680 --> 01:08:00,930 Anni, donne-moi encore un paquet de cigares pour la route. 686 01:08:01,440 --> 01:08:04,630 Tu devrais avoir honte d'étre si content On dirait le marché aux bestiaux. 687 01:08:06,720 --> 01:08:08,890 - Surveille-la bien! - Oui, oui. 688 01:08:16,800 --> 01:08:18,170 Voilà, en route! 689 01:08:19,560 --> 01:08:22,900 Qu'est-ce qu'il y a? Maintenant, c'est trop tard pour prendre un bain. 690 01:08:24,760 --> 01:08:25,770 Grand-pére! 691 01:08:26,120 --> 01:08:29,700 - Laisse-le rester,à son âge! - Qui ment une fois ll a triché 692 01:08:30,400 --> 01:08:31,480 comme les autres, non? 693 01:08:31,880 --> 01:08:35,250 Mais tout ce qui nous est arrivé est vrai. 694 01:08:38,800 --> 01:08:41,700 Les ordres de Berne sont clairs, j'ai encore appelé. Je veux plus rien entendre 695 01:09:04,640 --> 01:09:06,890 Vous pourrez en avoir besoin en route. 696 01:09:07,840 --> 01:09:09,590 Mais nous avons mangé, en échange. 697 01:09:10,880 --> 01:09:12,700 Dépêche toi, Anni'.! 698 01:09:28,800 --> 01:09:31,120 Vous pouvez me donner ça sur le porte-bagages. 699 01:09:36,280 --> 01:09:37,680 Tout ça est absurde. 700 01:09:38,400 --> 01:09:40,600 Les enfants, au moins On pourrait les placer au village. 701 01:09:41,160 --> 01:09:42,770 C'est pas vos affaires. 702 01:09:43,560 --> 01:09:45,590 Vous qui n'en avez pas! 703 01:10:02,720 --> 01:10:03,730 Arrétez-la! 704 01:10:04,640 --> 01:10:06,570 Finie la comédie! 705 01:10:09,160 --> 01:10:10,910 Démarre, avec les deux autres! 706 01:10:14,600 --> 01:10:15,610 Allez! Debout! 707 01:10:19,520 --> 01:10:20,990 Enfermez-moi si vous voulez 708 01:10:21,880 --> 01:10:23,460 mais je veux aller retrouver mon mari en ville. 709 01:10:23,920 --> 01:10:24,790 Lequel? 710 01:10:26,720 --> 01:10:28,930 Ils sont quand méme différents de nous. 711 01:10:30,360 --> 01:10:32,780 Tenez, ça vient de mon propre jardinz 712 01:10:33,840 --> 01:10:35,660 et du chocolat pour la petite. 713 01:10:39,200 --> 01:10:41,130 Ont-ils mangé le chat des Fliickiger? 714 01:10:43,000 --> 01:10:45,170 Doris a dit qu'ils l'ont saigné dans la buanderie. 715 01:10:45,680 --> 01:10:47,890 Ne raconte pas de bétises! 716 01:10:50,720 --> 01:10:53,390 - Je ne veux pas d'émeute au village! - L'annuaire serait alors 717 01:10:53,920 --> 01:10:55,710 - plein de -vitch et d'-itzki! - Justement! 718 01:10:56,480 --> 01:11:00,830 Doit-on les trimbaler dans les Alpes, ça qu''on manque déjà de place et de vivres? 719 01:11:01,720 --> 01:11:06,700 Le général l'a aussi dit aprés, ils restent là et font comme chez eux. 720 01:11:10,240 --> 01:11:12,870 Quelle est la punition si l'on s'échappe d'un camp de réfugiés? 721 01:11:13,560 --> 01:11:15,240 De toute fagon, il ne trouvera pas la ville. 722 01:11:15,880 --> 01:11:18,300 Les militaires ont enlevé tous les panneaux d'indication. 723 01:11:19,400 --> 01:11:20,940 Tant qu'il y aura encore des chiens gras 724 01:11:21,360 --> 01:11:22,230 chez nous ...! 725 01:11:22,560 --> 01:11:26,110 Je vous ferai discrétement franchir la frontiére. lls n'y verront rien. 726 01:11:26,920 --> 01:11:28,390 Ne me touchez pas! 727 01:11:29,960 --> 01:11:31,400 Vous croyez que j'aime ça? 728 01:11:31,800 --> 01:11:33,900 Pourquoi Fluckiger ne donne-t-il pas sa moto? 729 01:11:34,400 --> 01:11:36,330 Elle a volé, la dame? 730 01:11:36,920 --> 01:11:39,310 Si vous ne venez pas de plein gré, je vais devoir vous toucher. 731 01:11:46,600 --> 01:11:48,110 Cessez donc de prier! 732 01:11:48,920 --> 01:11:50,990 Vous dressez d'autant plus les gens contre nous. 733 01:11:51,520 --> 01:11:52,430 Votre mari 734 01:11:52,800 --> 01:11:56,560 sera également expulsé si à trois vous n'étes pas debout. 735 01:11:57,520 --> 01:11:58,710 Seigneur, le pasteur! 736 01:11:59,360 --> 01:12:00,270 Là-bas'.! 737 01:12:07,800 --> 01:12:08,660 Ca n'a donc pas de sens! 738 01:12:10,760 --> 01:12:13,250 Filez, ce n'est pas un spectacle pour les enfants! 739 01:12:15,400 --> 01:12:17,500 Pourriez-vous faire un petit détour pour une bonne cause? 740 01:12:18,160 --> 01:12:19,910 C'est I'église qui me paiera l"essence? 741 01:12:20,480 --> 01:12:23,850 Juste les rapprocher un peu de la frontiére, pour raccourcir la marche. 742 01:12:24,840 --> 01:12:27,160 Je ne fais pas taxi pour les gitans! 743 01:12:27,800 --> 01:12:30,190 Une heure de marche de plus ou de moins 744 01:12:31,400 --> 01:12:34,800 Regardez le vieux et les souliers de la femme! 745 01:12:35,960 --> 01:12:38,380 Je peux rentrer à vélo. 746 01:12:38,920 --> 01:12:40,950 Je ne vais pas risquer ma place pour des gens pareils! Mon patron 747 01:12:41,440 --> 01:12:43,470 ne peut de toute fagon pas les sentir. 748 01:13:04,720 --> 01:13:06,720 C'est vous qui avez eu I'idée du camion de biére. 749 01:13:07,800 --> 01:13:09,170 Tout est votre faute! 750 01:13:09,800 --> 01:13:10,850 Tu voulais m'accompagner, Franz? 751 01:13:11,160 --> 01:13:13,830 Comme patron de restaurant, vous devriez pouvoir servir de modéle. 752 01:13:15,960 --> 01:13:17,570 Et vous allez la croire, elle, 753 01:13:18,360 --> 01:13:20,250 aprés toutes les idioties qu'elle a déjé racontées aujourd'hui? 754 01:13:51,600 --> 01:13:53,000 Je n'en peux plus. 755 01:13:53,360 --> 01:13:55,460 Mets au moins ses bagages sur ton vélo! 756 01:13:58,840 --> 01:14:01,510 C'était pas contre vous, tout à I'heure, que j'ai pesté. 757 01:14:07,120 --> 01:14:08,130 écoute, quand méme'.! 758 01:14:08,560 --> 01:14:09,570 Rien à faire! 759 01:14:27,480 --> 01:14:30,430 Regarde regarde, le voilé, le Minou. 760 01:14:32,560 --> 01:14:35,230 Tu es content qu'on l'ait retrouvé, hein 761 01:14:42,640 --> 01:14:44,710 Tu aurais pu préter ta moto à Bilger 762 01:14:46,400 --> 01:14:47,970 Autant que ga aille vite. 763 01:14:49,240 --> 01:14:51,590 Au moins, à pied, ils vivront plus longtemps. 764 01:14:52,120 --> 01:14:53,200 Ne dis pas de bétises! 765 01:14:56,400 --> 01:14:58,260 Il fait presque nuit, maintenant. 766 01:14:58,880 --> 01:15:02,290 Méme à vélo, il ne pourra pas étre en ville avant minuit. 767 01:15:10,240 --> 01:15:11,290 Quand on pense 768 01:15:12,800 --> 01:15:13,880 à la longue 769 01:15:16,920 --> 01:15:18,920 un enfant, on pourrais facilement l'habituer. 770 01:15:22,680 --> 01:15:24,890 ll ne t'aurait pas plu, le petit Français? 771 01:15:25,720 --> 01:15:27,510 Il aurait vite parlé comme nous. 772 01:15:27,960 --> 01:15:30,210 Tu ferais mieux d'aller voir le docteur. 773 01:15:30,720 --> 01:15:32,330 Béirtschi ne me touchera plus! 774 01:15:35,680 --> 01:15:38,240 Aprés la guerre, j'irai chez un médecin en ville. 775 01:15:39,360 --> 01:15:40,800 Ces commérages derriére mon dos! 776 01:15:41,200 --> 01:15:42,500 N'y fait pas attention! 777 01:15:44,000 --> 01:15:46,210 Ca n'arréte pas. C'est ça épouser une vieille: 778 01:15:47,640 --> 01:15:49,530 un toit, mais pas d'avenir. 779 01:15:50,000 --> 01:15:52,600 Dommage, les lapines, on peut les manger si elles ne portent pas. 780 01:16:03,160 --> 01:16:04,140 Quand tu penses 781 01:16:07,840 --> 01:16:08,640 Quoi? 782 01:16:11,200 --> 01:16:12,390 Qu'est-ce qui te tracasse? 783 01:16:12,840 --> 01:16:13,750 Ne“. 784 01:16:18,880 --> 01:16:20,700 A la longue 785 01:16:23,600 --> 01:16:25,700 je commençais à étre mal à l'aise avec elle 786 01:16:27,200 --> 01:16:28,740 on aurait dit une béte. 787 01:16:30,840 --> 01:16:32,560 D'autant plus qu'elle a volé des légumes dans le jardin. 788 01:16:32,960 --> 01:16:35,840 - Quand on lutte pour sa vie - Bizarre ta pitié, tout à coup. 789 01:16:37,760 --> 01:16:40,920 Je commence à croire qu'elle t'a tourné la téte, cette garce. 790 01:16:48,440 --> 01:16:51,630 Ils ont déjé passé toutes les frontiéres méme à pied! 791 01:17:00,160 --> 01:17:02,830 Faites un effort, ce n'est plus trés loin. 792 01:17:03,480 --> 01:17:04,600 Jusqu'à Theresienstadt? 793 01:17:05,800 --> 01:17:05,920 Quoi? 794 01:17:12,160 --> 01:17:13,700 Arrète donc! 795 01:17:14,600 --> 01:17:16,400 ll n'est méme pas chargé. 796 01:17:17,120 --> 01:17:19,330 - S'ils le font quand méme, là-bas - Mais non. 797 01:17:23,800 --> 01:17:24,870 Essaye encore, au mcims une fois. 798 01:17:42,400 --> 01:17:45,900 Ah, quand méme! Tu aurais pu y penser avant. 799 01:17:45,880 --> 01:17:47,670 Je ne pouvais pas, devant les autres. 800 01:17:48,120 --> 01:17:50,220 Ma femme m'en veut de t'avoir appelé. 801 01:17:51,000 --> 01:17:52,330 allons montez! 802 01:17:54,240 --> 01:17:56,310 Tu les as bien arrangés! 803 01:18:41,720 --> 01:18:44,180 Ne faites pas ces yeux, si déjà vous nous trompez. 804 01:18:50,600 --> 01:18:51,370 Quoi? 805 01:18:52,240 --> 01:18:54,630 Tu ne crois pas que je vais te suivre à vélo? 806 01:18:55,160 --> 01:18:56,630 Cale-le au milieu. 807 01:18:57,400 --> 01:18:58,730 C'est moi qui conduis. 808 01:18:59,120 --> 01:19:01,510 Et si tu as un accident, avec tous ces gens dessus? 809 01:19:02,400 --> 01:19:03,340 L'embrayage déconne, en plus! 810 01:19:04,000 --> 01:19:05,510 Si quelqu'un voit ça 811 01:19:06,720 --> 01:19:08,820 C'est mieux que quelqu'un en uniforme. 812 01:19:09,400 --> 01:19:12,170 Non, non, prends le raccourci! Je t'attendrai en bas, devant le marais. 813 01:19:12,960 --> 01:19:16,720 On fera le dernier bout à pied. ll vaut mieux étre à deux. 814 01:19:18,800 --> 01:19:20,570 Dis, le vieux a tenté de se suicider, tout à I'heure. 815 01:19:23,840 --> 01:19:24,890 Mais tu me promets 816 01:19:25,200 --> 01:19:28,990 On mettra le vélo dans le side-car pour le retour. 817 01:20:05,600 --> 01:20:07,530 Montrez-moi voir le billet avec l'adresse. 818 01:20:08,000 --> 01:20:08,770 Lequel? 819 01:20:10,840 --> 01:20:12,940 En ville Florastrasse ou je ne sais quoi 820 01:20:13,880 --> 01:20:16,580 I'adresse indiquée par votre mari. Qui habite là? 821 01:20:17,560 --> 01:20:19,420 Quelqu'un qui a aidé mon mari. 822 01:20:23,400 --> 01:20:24,450 Et la frontiére? 823 01:20:25,760 --> 01:20:27,930 Bigler rentrera lorsqu'il aura froid. 824 01:20:30,160 --> 01:20:31,700 Mais que dira-t-il au village? 825 01:20:32,120 --> 01:20:33,590 Il ne se dénoncera pas lui-méme. 826 01:22:18,600 --> 01:22:20,530 Qu'est-ce que vous charriez là? 827 01:22:21,480 --> 01:22:22,490 Pourquoi? 828 01:22:24,160 --> 01:22:25,630 Encore un passeur de pouilleux. 829 01:22:26,400 --> 01:22:27,690 Allez, demi-tour, venez avec nous! 830 01:23:26,560 --> 01:23:28,630 - Tu sais quelque chose? - Quoi? 831 01:23:30,400 --> 01:23:31,450 Tu vois maintenant 832 01:23:31,880 --> 01:23:35,110 Je pensais que tu m'apprendrais quelque chose. Entre! 833 01:23:57,000 --> 01:23:59,320 Ca fait mal, sans prépuce, hein? 834 01:24:02,720 --> 01:24:04,580 Ou est-ce que ça fait mal ailleurs? 835 01:24:05,800 --> 01:24:07,730 Les pots-de-vin tourneraient-ils à l'aigre? 836 01:24:11,800 --> 01:24:15,310 Tu peux courir toi-méme si tu es attaché à l'étrier. 837 01:24:17,760 --> 01:24:19,550 Cette sale bande de réfugiés! 838 01:24:20,760 --> 01:24:23,390 Ils bouffent 2 fois la ration de viande des militaires. 839 01:24:25,200 --> 01:24:27,690 Et on a vidé les meilleurs cantonnements pour eux. 840 01:25:38,852 --> 01:25:40,820 Silence, là-haut! 841 01:26:07,492 --> 01:26:08,612 Bonjour. 842 01:26:12,972 --> 01:26:14,342 Y en a combien? 843 01:26:15,612 --> 01:26:16,732 Allez, venez là. 844 01:26:17,812 --> 01:26:18,892 Venez me chercher ça! 845 01:26:35,212 --> 01:26:38,220 C'est les plus petites canailles que j'ai vues. 846 01:26:39,572 --> 01:26:41,742 Vous vous croyez meilleurs? 847 01:26:59,852 --> 01:27:00,722 Hannes? 848 01:27:19,572 --> 01:27:21,642 Je pensais à toi avec les cheveux courts 849 01:27:33,492 --> 01:27:34,502 Allez, entrez! 850 01:27:41,892 --> 01:27:42,762 Pousse-toi! 851 01:27:50,412 --> 01:27:51,812 C'est ma femme. 852 01:27:52,212 --> 01:27:53,582 Ca ne va malheureusement pas, ici! 853 01:27:54,292 --> 01:27:55,762 Donnez-moi votre ceinture. 854 01:28:02,532 --> 01:28:05,232 Si j'avais eu un autre vélo, personne n'aurait remarqué! 855 01:28:05,812 --> 01:28:08,552 Viens chercher le conducteur, sinon il y aura un drame. 856 01:28:15,772 --> 01:28:18,892 - Pourquoi ne dis-tu rien? - Deux ans, en une minute! 857 01:28:19,532 --> 01:28:20,652 Terminé, maintenant! 858 01:28:21,292 --> 01:28:23,752 - Quoi? - La voiture sera bientôt là. 859 01:28:25,652 --> 01:28:27,220 Il vaut mieux que tu partes. 860 01:28:27,732 --> 01:28:29,662 Olaf est là aussi? Et ta mére? 861 01:28:30,492 --> 01:28:32,102 Tu n'as pas regu ma lettre? 862 01:28:33,732 --> 01:28:35,452 Et Sarah, avec les enfants? 863 01:28:51,892 --> 01:28:53,962 Je dois emmener les gens d'hier. 864 01:28:57,572 --> 01:28:59,922 Vous venez méme de rater le petit- déjeuner. 865 01:29:00,972 --> 01:29:02,972 On nous renvoie là-bas, tout de suite. 866 01:29:05,172 --> 01:29:06,252 Ce n'est pas vrai.! 867 01:29:07,332 --> 01:29:09,520 Améne tous ceux de la 42. 868 01:29:10,132 --> 01:29:11,952 Regarde d'abord s'ils ont rangé. 869 01:29:12,452 --> 01:29:14,772 - Ne dis rien. - Mais, ma propre femme! 870 01:29:16,452 --> 01:29:19,222 Je n'ai pas fait ces lois. ll doit y avoir une raison. 871 01:29:21,252 --> 01:29:22,262 Venez! 872 01:29:38,412 --> 01:29:39,602 Viens débarrasser la vaisselle. 873 01:29:40,920 --> 01:29:41,632 Les restes du petit déjeuner. 874 01:29:57,132 --> 01:29:59,302 Pourquoi ne nous laissez-vous pas ensemble? 875 01:29:59,812 --> 01:30:02,442 Pour qu'elle tombe enceinte et n'ait plus besoin d'étre expulsée? 876 01:30:20,372 --> 01:30:21,282 Judith! 877 01:31:20,812 --> 01:31:22,392 Où sommes-nous? 878 01:31:23,332 --> 01:31:25,362 Nous voulons aller à Lisbonne, par Marseille. 879 01:31:26,572 --> 01:31:28,922 Expliquez cela aux autorités allemandes. 880 01:31:29,572 --> 01:31:31,120 Elles s'occuperont de vous. 881 01:32:09,332 --> 01:32:10,242 Venez! 882 01:32:27,612 --> 01:32:29,502 Des conserves c'est à vous? 883 01:32:34,572 --> 01:32:37,242 Il est interdit d'exporter des aliments rationnés. 884 01:32:44,372 --> 01:32:46,262 “Mangez tant que vous pouvez. 885 01:33:24,332 --> 01:33:25,982 Les couverts et les bijoux 886 01:33:27,812 --> 01:33:28,892 sont-ils à vous? 887 01:33:32,412 --> 01:33:34,272 Vous n'auriez pas une cigarette? 888 01:34:18,172 --> 01:34:19,420 Ecoutez, Docteur, 889 01:34:19,492 --> 01:34:21,812 on devrait pouvoir en placer un, 890 01:34:22,372 --> 01:34:23,812 au moins le petit! 891 01:34:29,212 --> 01:34:31,142 - Quel âge a-t-il? - Six ans en septembre. 892 01:34:52,920 --> 01:34:53,322 Vous étes médecin, non? 893 01:34:53,852 --> 01:34:57,712 - Pourquoi m'expulser? Je suis enceinte. - Hier, vous avez bien dit le contraire. 894 01:34:58,932 --> 01:35:00,120 J' avais peur. 895 01:35:00,692 --> 01:35:03,152 Examinez-la donc, si elle le dit. 896 01:35:04,212 --> 01:35:06,562 On ne tombe pas enceinte en faisant de la moto. 897 01:35:07,572 --> 01:35:10,482 Ou avez-vous dit au gros de s'arréter dans la forét, hein? 898 01:35:12,132 --> 01:35:13,532 Elles sont capables de tout. 899 01:35:24,452 --> 01:35:25,852 Mons, venev. aussL. 900 01:36:13,372 --> 01:36:16,742 Judith et la petite fille sont mortes dans la chambre à gaz du camp 901 01:36:17,452 --> 01:36:20,542 de concentration de Treblinka. M. Ostrowskij n'a pas survécu au transport. 902 01:36:28,892 --> 01:36:31,942 Une fois son bras guéri, QM a aussi été expulsé, puis a disparu. 903 01:36:33,120 --> 01:36:36,102 Franz Fliickiger a été condamné en Suisse à une peine de prison. 65070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.