Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,960 --> 00:00:38,005
A Cidade Que N�o Dorme
2
00:01:38,624 --> 00:01:40,626
Eu sou a cidade.
3
00:01:40,918 --> 00:01:43,129
Eixo e cora��o da Am�rica.
4
00:01:43,296 --> 00:01:48,551
Caldeir�o de ra�as, credos,
culturas e religi�es da humanidade.
5
00:01:49,260 --> 00:01:53,180
De meus famosos abatedouros
�s minhas f�bricas imponentes.
6
00:01:53,598 --> 00:01:57,059
De meus bairros mais humildes
� elegante Lakeshore Drive.
7
00:01:57,268 --> 00:02:03,399
Eu sou a voz, a pulsa��o desse gigante
que se alastra de forma s�rdida e bela.
8
00:02:03,816 --> 00:02:07,278
Pobre e magn�fica
cidadela da civiliza��o.
9
00:02:07,612 --> 00:02:13,034
E esta � a hist�ria.
Apenas uma noite nesta grande cidade.
10
00:02:15,411 --> 00:02:17,413
Apresento-lhes agora meus cidad�os.
11
00:02:20,333 --> 00:02:23,419
Este � Gregg Warren.
12
00:02:23,461 --> 00:02:27,506
Um homem-rob� que trabalha em uma vitrine.
13
00:02:28,049 --> 00:02:31,844
Costumava ser um ator.
Hoje est� reduzido a isso.
14
00:02:40,645 --> 00:02:45,107
E aqui vem Johnny Kelly,
outro de meus cidad�os.
15
00:02:46,234 --> 00:02:49,654
Um homem que esta noite
est� em plena crise.
16
00:02:50,363 --> 00:02:54,867
Ele veio aqui neste
come�o de noite para ver...
17
00:02:55,368 --> 00:03:01,290
Sally Connors, solteira,
esperta, 21 anos.
18
00:03:01,457 --> 00:03:03,459
Ela tem o rosto de um anjo.
19
00:03:03,709 --> 00:03:07,338
E um jovem professor universit�rio
uma vez a confundiu com um.
20
00:03:08,047 --> 00:03:10,424
Mas quando descobriu sua profiss�o,
21
00:03:10,591 --> 00:03:14,428
dan�arina de boate,
seu amor cessou.
22
00:03:15,054 --> 00:03:17,765
E Sally quase parou de viver.
23
00:03:18,557 --> 00:03:21,310
Sai do caminho, chapa.
24
00:03:21,477 --> 00:03:24,063
- Oh, Johnny, � voc�.
- Sim, oi.
25
00:03:24,105 --> 00:03:25,819
Por que n�o sobe e se acomoda?
26
00:03:26,087 --> 00:03:27,149
Eu vou.
27
00:03:30,820 --> 00:03:33,364
Esses primeiros shows s�o uma chatice.
28
00:03:33,406 --> 00:03:34,699
Eu que o diga
29
00:03:34,740 --> 00:03:37,410
N�o havia mais que uma
d�zia de casais l�...
30
00:03:39,120 --> 00:03:40,162
Johnny!
31
00:03:40,204 --> 00:03:42,206
E agora amigos, outra ador�vel jovenzinha...
32
00:03:42,456 --> 00:03:44,458
- Oi, Angel,
-... linda vindo direto de Paris...
33
00:03:44,959 --> 00:03:48,129
...conhecida por todas as exigentes plateias de Chicago...
34
00:03:48,296 --> 00:03:51,299
...a requintada, a graciosae voluptuosa...
35
00:03:52,300 --> 00:03:53,843
...Agnes Dubois.
36
00:03:53,968 --> 00:03:56,596
Bem, seja o que Deus Quiser...
37
00:04:01,851 --> 00:04:05,771
- O que o traz aqui a esta hora?
- Voc�. Queria falar com voc�.
38
00:04:07,732 --> 00:04:10,318
Sobre o qu�, querido?
39
00:04:14,864 --> 00:04:17,450
Bem, sobre o qu�, querido?
40
00:04:17,658 --> 00:04:18,826
N�s.
41
00:04:21,996 --> 00:04:23,331
Sobre n�s.
42
00:04:25,333 --> 00:04:26,417
Oh...
43
00:04:27,001 --> 00:04:29,003
� a Kathy de novo.
44
00:04:29,670 --> 00:04:31,047
Sim.
45
00:04:32,423 --> 00:04:34,425
� uma chatea��o,
46
00:04:34,926 --> 00:04:37,345
- eu n�o consigo...
- Ent�o, voc� est� dando pra tr�s.
47
00:04:37,720 --> 00:04:39,722
� um grande passo.
48
00:04:41,557 --> 00:04:44,018
Voc� mesmo disse que era
o que n�s dois quer�amos.
49
00:04:44,435 --> 00:04:47,104
Disse que estava ficando sufocado.
50
00:04:48,356 --> 00:04:50,816
- E estou.
- E eu tamb�m estou.
51
00:04:50,858 --> 00:04:52,440
Quando eu era mais jovem,
52
00:04:52,520 --> 00:04:54,764
quando este velho
e retorcido mundo era mais jovem,
53
00:04:54,804 --> 00:04:57,323
eu ia me tornar
uma estrela brilhante.
54
00:04:57,406 --> 00:04:58,824
Em sapatilhas de bal�.
55
00:05:00,284 --> 00:05:02,286
Agora fui reduzida a isso.
56
00:05:02,995 --> 00:05:05,665
Quatro shows, noite ap�s noite.
57
00:05:05,790 --> 00:05:08,918
Suor, mais suor, olhares maliciosos.
58
00:05:09,293 --> 00:05:10,878
Estou como voc�.
59
00:05:11,045 --> 00:05:12,546
Sufocada.
60
00:05:12,755 --> 00:05:14,423
Sally...
61
00:05:14,799 --> 00:05:16,634
Voc� falou sobre a Calif�rnia ...
62
00:05:16,676 --> 00:05:19,303
... viver ao sol sob um grande
e louco c�u azul.
63
00:05:19,387 --> 00:05:22,056
Querida, eu acho que quero isso
para n�s, mas eu...
64
00:05:22,139 --> 00:05:25,268
Mas voc� est� afundado
em sua rotina e nunca vai sair.
65
00:05:29,689 --> 00:05:31,899
Sabia que dei meu aviso pr�vio?
66
00:05:33,150 --> 00:05:35,152
Pode cancel�-lo, n�o pode?
67
00:05:35,278 --> 00:05:36,445
N�o.
68
00:05:36,571 --> 00:05:38,573
J� contrataram uma substituta.
69
00:05:39,574 --> 00:05:41,117
Querida, eu...
70
00:05:41,534 --> 00:05:44,954
Sinto muito. �s vezes acho
que � o certo e �s vezes...
71
00:05:44,996 --> 00:05:46,122
Esque�a.
72
00:05:49,125 --> 00:05:51,127
O que pretende fazer?
73
00:05:51,210 --> 00:05:53,212
Ir embora com Gregg.
74
00:05:54,589 --> 00:05:57,133
Aquele rob� mec�nico na vitrine?
75
00:05:58,134 --> 00:06:00,553
Voc� est� me deixando na m�o,
O que quer que eu fa�a?
76
00:06:00,636 --> 00:06:02,638
Rasteje para uma geladeira?
77
00:06:03,055 --> 00:06:05,850
Sonhou t�o grande, fizemos tantos planos.
78
00:06:07,518 --> 00:06:10,629
Esque�a, Johnny, vamos acabar
com essa despedida de uma vez.
79
00:06:12,773 --> 00:06:14,775
Venha aqui, Johnny...
80
00:06:17,194 --> 00:06:19,196
J� ca� nessa.
81
00:06:54,565 --> 00:06:57,318
E este � mais um de meus cidad�os.
82
00:06:57,818 --> 00:06:59,820
N�o, n�o ele.
83
00:06:59,987 --> 00:07:01,614
N�o o camaradinha.
84
00:07:03,074 --> 00:07:04,367
Ele.
85
00:07:04,450 --> 00:07:06,160
Hayes Stewart.
86
00:07:06,786 --> 00:07:09,830
Come�ou a juventude se tornando um m�gico.
87
00:07:10,623 --> 00:07:12,625
Magica ainda � seu passatempo.
88
00:07:13,417 --> 00:07:16,462
Hayes tornou-se t�o
talentoso com os dedos,
89
00:07:16,671 --> 00:07:18,965
suas m�os eram t�o
mais r�pidas que os olhos,
90
00:07:19,632 --> 00:07:22,885
sua gan�ncia t�o
maior que sua consci�ncia,
91
00:07:23,261 --> 00:07:25,972
que ele come�ou a bater
a carteira das pessoas.
92
00:07:26,555 --> 00:07:29,934
E sua carreira de bandido
come�ou a prosperar.
93
00:07:30,977 --> 00:07:33,896
E eis aqui o meu mais brilhante
advogado criminal,
94
00:07:33,938 --> 00:07:38,192
sendo entrevistado pela imprensa ao lado
de sua ador�vel jovem esposa, Lydia.
95
00:07:38,651 --> 00:07:40,611
Um homem que, aos olhos do mundo,
96
00:07:40,653 --> 00:07:43,447
� o m�ximo em sucesso,
fortuna e bem viver.
97
00:07:43,489 --> 00:07:46,158
- Eu atendo, querido
- Eu atendo, minha querida.
98
00:07:46,242 --> 00:07:48,703
Fique aqui encantando
os senhores da imprensa.
99
00:07:49,036 --> 00:07:50,871
Com licen�a um momento.
100
00:07:55,918 --> 00:07:57,253
Al�?
101
00:07:57,336 --> 00:07:59,338
Sim, � Penrod Biddel.
102
00:07:59,797 --> 00:08:02,508
N�o, esta noite n�o,
nada que n�o possa esperar.
103
00:08:02,675 --> 00:08:04,677
Aqui � Johnny Kelly, sr. Biddel.
104
00:08:04,885 --> 00:08:07,638
Eu mudei de ideia.
Decidi ouvir sua proposta.
105
00:08:09,849 --> 00:08:12,184
Tinha quase certeza que mudaria.
106
00:08:12,351 --> 00:08:14,353
� melhor vir aqui esta noite.
107
00:08:14,437 --> 00:08:16,105
Pegue o elevador de servi�o.
108
00:08:16,272 --> 00:08:17,773
Certo, vou passar a�.
109
00:08:34,707 --> 00:08:36,959
Johnny, ainda n�o foi trabalhar?
110
00:08:37,001 --> 00:08:40,087
Apesar de ser sua sogra,
voc� poderia me responder.
111
00:08:40,922 --> 00:08:42,924
Oh bem, fa�a como quiser.
112
00:08:42,965 --> 00:08:44,675
Mas Johnny, percebeu
que � a terceira vez
113
00:08:44,759 --> 00:08:46,677
esta semana que Kathy fica
at� mais tarde no escrit�rio?
114
00:08:47,011 --> 00:08:50,890
E com voc� trabalhando � noite
voc�s quase n�o se veem mais.
115
00:08:51,057 --> 00:08:53,601
Pergunto-me por que insistem
em seguir casados.
116
00:08:53,684 --> 00:08:55,686
Mas como ela est� ganhando mais que voc�
117
00:08:55,728 --> 00:08:58,356
acho que isso fica muito conveniente.
118
00:08:58,564 --> 00:09:00,399
Muito confort�vel para voc�.
119
00:09:00,483 --> 00:09:02,902
Fica tudo mais f�cil.
120
00:09:04,445 --> 00:09:06,781
Bem, n�o importa o que eu fa�a
121
00:09:06,822 --> 00:09:09,492
por voc� e Kathy,
simplesmente n�o sou apreciada.
122
00:09:09,533 --> 00:09:11,535
�s vezes...
123
00:09:11,702 --> 00:09:14,455
�s vezes acho que voc�
n�o gosta que eu venha.
124
00:09:15,039 --> 00:09:16,624
Mas afinal de contas,
125
00:09:17,458 --> 00:09:19,293
Kathy � tudo que eu tenho.
126
00:09:23,172 --> 00:09:24,799
Vou te dizer uma coisa, Johnny Kelly,
127
00:09:24,882 --> 00:09:27,551
se eu fosse Kathy,
eu n�o aguentaria um minuto.
128
00:09:28,302 --> 00:09:30,304
Eu cairia fora.
129
00:09:30,638 --> 00:09:32,265
Est� me ouvindo?
130
00:09:32,556 --> 00:09:34,558
Adeus, m�e...
131
00:09:38,354 --> 00:09:40,356
Quero falar com voc�.
132
00:09:41,482 --> 00:09:42,817
Voc� falou.
133
00:09:42,984 --> 00:09:44,193
Ontem � noite.
134
00:09:44,443 --> 00:09:48,489
O que deixou de fora,
sua m�e completou hoje.
135
00:09:48,531 --> 00:09:50,533
N�o v� agora, por favor.
136
00:09:52,285 --> 00:09:54,287
Lamento, tenho que ir, Kathy.
137
00:10:02,003 --> 00:10:04,589
Os poucos anos que me restam,
eu quero aproveitar.
138
00:10:04,630 --> 00:10:06,120
Uma mulher certamente
deve ter o direito
139
00:10:06,172 --> 00:10:08,175
de ver a pr�pria filha
sempre que quiser.
140
00:10:08,259 --> 00:10:09,385
M�e.
141
00:10:09,594 --> 00:10:10,970
Oh, ol�, querida.
142
00:10:11,679 --> 00:10:13,431
O que voc� disse a Johnny?
143
00:10:13,472 --> 00:10:14,390
Nada.
144
00:10:14,849 --> 00:10:16,851
Absolutamente nada.
Por qu�?
145
00:10:17,101 --> 00:10:18,352
Ele j� foi?
146
00:10:22,607 --> 00:10:24,525
Sim, j�.
147
00:10:28,306 --> 00:10:30,435
Pena que n�o se casou
com o jovem Kitchener.
148
00:10:30,489 --> 00:10:32,700
Ele e a esposa est�o
vivendo em Lakeshore Drive.
149
00:10:33,075 --> 00:10:35,119
N�o que Johnny n�o seja
decente, honesto e tudo mais,
150
00:10:35,161 --> 00:10:37,788
mas deveria ter tido um homem
que lhe desse conforto na vida.
151
00:10:37,830 --> 00:10:41,167
Se tivesse me escutado,
nem teria se casado com Johnny.
152
00:10:42,501 --> 00:10:44,503
Telefone para voc�, Pop.
153
00:10:44,629 --> 00:10:46,631
Certo, Bill.
154
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
Sargento Kelly.
155
00:10:51,777 --> 00:10:54,363
Ol� Pop,
detesto incomod�-lo...
156
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
... mas estou preocupada com Johnny.
157
00:10:56,865 --> 00:10:58,617
Ele tem agido de forma estranha.
158
00:10:58,867 --> 00:11:01,376
Hoje encontrei parte de uma carta
159
00:11:01,416 --> 00:11:02,999
que ele come�ou
a escrever para o seu capit�o.
160
00:11:03,080 --> 00:11:04,498
O que ela diz?
161
00:11:05,457 --> 00:11:07,209
Bem, parece como se...
162
00:11:07,334 --> 00:11:09,002
...odeio dizer isso ...
163
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
... mas parece que ele
est� pensando em se demitir.
164
00:11:12,172 --> 00:11:14,174
Tenho certeza que n�o � isso.
165
00:11:14,716 --> 00:11:16,640
N�o h� nada de errado com Johnny.
166
00:11:16,718 --> 00:11:19,346
Mesmo assim gostaria
que conversasse com ele.
167
00:11:19,388 --> 00:11:21,390
Vou estar com ele na hora da chamada.
168
00:11:21,431 --> 00:11:23,016
Vai me ligar depois?
169
00:11:23,058 --> 00:11:24,240
Claro.
170
00:11:24,309 --> 00:11:26,850
Agora fique calma
e pare de se preocupar.
171
00:11:26,907 --> 00:11:28,188
N�o posso evitar, Pop.
172
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
Eu amo o sujeito.
173
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Ent�o somos dois.
174
00:11:32,693 --> 00:11:34,695
Kelly. Junior, claro.
175
00:11:35,487 --> 00:11:36,697
Aqui.
176
00:11:36,905 --> 00:11:37,823
Williams.
177
00:11:37,948 --> 00:11:38,949
Aqui.
178
00:11:39,032 --> 00:11:40,409
- O'Malley.
- Aqui.
179
00:11:40,993 --> 00:11:42,744
- Henderson.
- Aqui.
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,122
- Michaels.
- Presente, senhor.
181
00:11:47,958 --> 00:11:49,835
Est� h� quanto tempo com a gente, Michaels?
182
00:11:50,002 --> 00:11:51,795
Tr�s meses e dois dias, senhor.
183
00:11:52,880 --> 00:11:55,299
- Quer falar com Johnny?
- J� foi chamado?
184
00:11:55,507 --> 00:11:57,509
Dispensado, Junior.
185
00:11:58,719 --> 00:12:01,597
- King.
- Aqui.
186
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
- Griffin.
- Aqui.
187
00:12:03,682 --> 00:12:04,840
- Conlin.
- Aqui.
188
00:12:04,891 --> 00:12:05,809
- MacAleer.
- Aqui.
189
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
Algo errado, Pop?
190
00:12:06,977 --> 00:12:08,770
S� estava passando por aqui.
191
00:12:09,724 --> 00:12:12,149
Bem, te acompanho at� a garagem.
192
00:12:13,400 --> 00:12:17,696
- Como est�o as coisas?
- Bem, �timo. N�o poderiam estar melhores.
193
00:12:17,738 --> 00:12:19,323
Preocupado com alguma coisa?
194
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Disseram que os Bears
s�o favoritos para domingo.
195
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
N�o mude de assunto.
196
00:12:24,286 --> 00:12:26,288
Pare de me provocar.
197
00:12:27,039 --> 00:12:30,751
Qual � o problema, Johnny?
N�o gosta do seu trabalho?
198
00:12:30,918 --> 00:12:34,046
Claro, est� me deixando podre de rico.
199
00:12:34,087 --> 00:12:37,382
Ainda pensando na Calif�rnia
e naquele barco de pesca, n�o �?
200
00:12:37,549 --> 00:12:39,301
Qualquer coisa menos isso.
201
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
Poderia demiti-lo por falar assim.
202
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
Estaria me fazendo um grande favor.
203
00:12:44,473 --> 00:12:47,726
- Kathy est� preocupada com voc�.
- Est� reclamando de novo?
204
00:12:47,768 --> 00:12:50,395
N�o, ela apenas te ama, s� isso.
205
00:12:50,437 --> 00:12:53,106
Ela ama o trabalho,
a grande posi��o que ela tem.
206
00:12:53,190 --> 00:12:57,152
Em vez de um amistoso bate-papo,
talvez prefira um soco no nariz?
207
00:12:57,486 --> 00:12:59,488
N�o esta noite, Pop.
208
00:12:59,571 --> 00:13:01,073
Ent�o, v� devagar.
209
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
Est� bem.
210
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
Onde est� meu parceiro?
211
00:13:12,960 --> 00:13:14,962
Ele est� doente.
212
00:13:15,170 --> 00:13:16,550
A velha dor de ouvido, suponho.
213
00:13:16,599 --> 00:13:19,500
Deveria limpar as orelhas
ou cort�-las de vez.
214
00:13:20,200 --> 00:13:22,803
Pronto para a ronda?
215
00:13:29,200 --> 00:13:30,477
Quem � voc�?
216
00:13:30,561 --> 00:13:32,187
Seu parceiro esta noite, Kelly.
217
00:13:32,396 --> 00:13:34,398
Como sabe o meu nome?
218
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
H� muito tempo que sei.
219
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
Queria poder dizer o mesmo.
220
00:13:39,319 --> 00:13:40,737
Acho que n�o o conhe�o.
221
00:13:40,821 --> 00:13:44,283
Bem, pode me chamar de Joe.
222
00:13:45,200 --> 00:13:49,329
Acompanhado de um sargento,
acho que eu devo dirigir.
223
00:13:51,100 --> 00:13:53,500
Pode se tornar sargento um dia.
224
00:13:53,584 --> 00:13:55,586
- N�o eu.
- Tem certeza?
225
00:13:55,627 --> 00:13:56,753
Absoluta.
226
00:14:08,515 --> 00:14:10,267
Pergunto-me que tipo de noite ser�.
227
00:14:10,309 --> 00:14:12,311
Este carro geralmente vai bem tranquilo.
228
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
Carro 108, carro 108.
229
00:14:14,563 --> 00:14:16,190
Zona leste, nono distrito.
230
00:14:16,481 --> 00:14:18,650
Avenida J, 10316.
231
00:14:18,734 --> 00:14:21,111
Segundo andar, fundos.Homem agredindo uma mulher.
232
00:14:21,236 --> 00:14:23,947
A cidade � noite, Um milh�o de casas,
233
00:14:23,989 --> 00:14:27,784
tr�s e meio milh�es de pessoas
todos diferentes uns dos outros.
234
00:14:27,826 --> 00:14:32,206
Pessoas amando, pessoas odiando,
pessoas roubando, pessoas rezando.
235
00:14:32,247 --> 00:14:33,665
Mesma porcaria de sempre.
236
00:14:33,707 --> 00:14:36,001
Carro 284, carro 284.
237
00:14:36,043 --> 00:14:38,045
No Starlight Ballroom. Um esfaqueamento.
238
00:14:38,086 --> 00:14:40,700
Provavelmente algum tonto
com ci�mes da dan�arina de aluguel.
239
00:14:40,756 --> 00:14:42,758
Gasta dez centavos
e acha que est� apaixonado.
240
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
O lamento de uma cidade.
241
00:14:44,301 --> 00:14:45,802
Estou cansado de ouvir isso.
242
00:14:46,999 --> 00:14:50,700
Como um homem com sua mentalidade
acaba se tornando um policial?
243
00:14:50,766 --> 00:14:53,143
Meu velho, o sargento John Kelly.
244
00:14:53,185 --> 00:14:56,230
Sargento...
Est� na for�a h� 27 anos.
245
00:14:56,647 --> 00:14:58,941
Quer que sejamos uma fam�lia de policiais.
246
00:14:58,982 --> 00:15:00,567
Ele me empurrou para isso.
247
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Suponho que tinha planos diferentes?
248
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
Qualquer coisa, menos ser policial.
249
00:15:05,614 --> 00:15:06,907
Lembrei de uma coisa.
250
00:15:06,990 --> 00:15:09,448
Tenho uma tarefa a fazer, pode
olhar o carro alguns minutos?
251
00:15:09,535 --> 00:15:11,161
De forma alguma.
252
00:15:21,129 --> 00:15:22,005
Volto logo.
253
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
- Ol�, Johnny, entre.
- Obrigado.
254
00:15:51,400 --> 00:15:52,619
Dei folga ao cozinheiro.
255
00:15:53,328 --> 00:15:55,330
- Bebe alguma coisa?
- Estou de servi�o.
256
00:15:56,475 --> 00:15:57,650
Para mim ou para a pol�cia?
257
00:15:59,000 --> 00:16:00,131
Isso depende.
258
00:16:01,000 --> 00:16:01,962
Sabe, Johnny...
259
00:16:04,708 --> 00:16:06,008
Poderia torn�-lo um grande homem.
260
00:16:06,550 --> 00:16:08,051
Ajudei um monte de gente.
261
00:16:08,594 --> 00:16:11,013
� um dos meus passatempos,
pegar um ser humano...
262
00:16:11,513 --> 00:16:13,515
e dar-lhes glamour...
263
00:16:13,557 --> 00:16:15,383
confian�a, refinamento.
264
00:16:15,423 --> 00:16:16,752
Querido...
265
00:16:19,600 --> 00:16:21,106
D�-me licen�a um momento?
266
00:16:28,488 --> 00:16:30,490
Sei que est� ocupado, querido, ent�o...
267
00:16:30,532 --> 00:16:32,534
Vou at� a Helen um instante.
268
00:16:32,576 --> 00:16:34,828
Precisava me chamar
aqui para dizer isso?
269
00:16:36,953 --> 00:16:38,290
Eu queria dizer adeus...
270
00:16:42,577 --> 00:16:45,999
N�o poderia fazer isso
na frente dos outros, poderia?
271
00:16:46,089 --> 00:16:48,091
- Voltar� cedo?
- Claro.
272
00:16:51,500 --> 00:16:52,971
Lembran�as para Helen.
273
00:16:59,978 --> 00:17:01,980
Veja, Johnny, assim s�o as coisas...
274
00:17:02,523 --> 00:17:05,359
Posso dar dignidade e orgulho �s pessoas...
275
00:17:05,734 --> 00:17:07,069
... ajud�-las a enfrentar o mundo.
276
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
Eu posso enfrentar o mundo.
277
00:17:08,612 --> 00:17:09,655
Pode?
278
00:17:09,905 --> 00:17:11,490
O mundo em que est� agora?
279
00:17:12,074 --> 00:17:14,076
Vejo como ganha
seus casos nos tribunais.
280
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
Deixe-me contar a hist�ria
de um homem que eu j� ajudei.
281
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
Seu nome � Hayes Stewart.
282
00:17:18,664 --> 00:17:20,207
Um sujeito bem apanhado...
283
00:17:20,958 --> 00:17:22,960
... considerando a profiss�o
de mau gosto que exercia.
284
00:17:23,210 --> 00:17:24,878
Era um punguista.
285
00:17:25,212 --> 00:17:28,100
Conhece alguma coisa
mais baixa que um punguista?
286
00:17:28,186 --> 00:17:29,758
Sim... algumas.
287
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
Bem, conheci-o de um modo estra...
288
00:17:37,850 --> 00:17:39,351
Bem, ele roubou minha carteira.
289
00:17:39,601 --> 00:17:41,228
Esvaziou minha pasta.
290
00:17:41,600 --> 00:17:42,967
Da�, veio ao meu apartamento
291
00:17:43,007 --> 00:17:45,440
e teve a ousadia
de me chantagear pelo seu conte�do.
292
00:17:45,983 --> 00:17:47,985
E foi muito bom nisso.
293
00:17:48,068 --> 00:17:49,194
Deveria t�-lo denunciado.
294
00:17:49,278 --> 00:17:51,905
N�o, n�o, ele poderia me ser �til.
295
00:17:53,400 --> 00:17:55,742
Antes de sair eu o convenci...
296
00:17:56,493 --> 00:17:59,294
...que poderia achar coisas
melhores para ele fazer.
297
00:17:59,334 --> 00:17:59,746
Por exemplo...
298
00:18:00,706 --> 00:18:02,708
... certos documentos em minha posse...
299
00:18:02,875 --> 00:18:05,127
...costumam ser muito
valiosos durante um julgamento.
300
00:18:05,294 --> 00:18:07,360
Est� trabalhando para mim desde ent�o.
301
00:18:07,440 --> 00:18:09,588
Ele prosperou,
veste as melhores roupas,
302
00:18:09,628 --> 00:18:11,091
e tem os modos
de um cavalheiro.
303
00:18:11,717 --> 00:18:13,051
Sim.
304
00:18:13,427 --> 00:18:15,429
E os instintos de um assassino.
305
00:18:15,554 --> 00:18:17,014
J� ouvi falar dele.
306
00:18:17,181 --> 00:18:19,183
Ele � o trabalho que tenho para voc�.
307
00:18:21,727 --> 00:18:24,396
O sr. Stewart est� se
tornando muito ambicioso.
308
00:18:24,438 --> 00:18:25,981
Quer ser independente.
309
00:18:26,690 --> 00:18:28,999
Vai tentar arrombar
o cofre do meu escrit�rio.
310
00:18:31,195 --> 00:18:33,197
- O que ele procura?
- Um documento.
311
00:18:35,000 --> 00:18:35,699
Qual?
312
00:18:35,949 --> 00:18:37,951
A Declara��o da Independ�ncia?
313
00:18:39,606 --> 00:18:40,746
� o que ele acha.
314
00:18:41,205 --> 00:18:44,374
Ele estar� no Edif�cio Fister
na Rua Dearborn � uma da manh�.
315
00:18:44,791 --> 00:18:46,950
Quero que o pegue com as m�os na massa.
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,420
N�o precisa de mim para isso.
317
00:18:48,962 --> 00:18:50,047
Ligue para a Central.
318
00:18:50,214 --> 00:18:52,466
Ficar�o felizes de receber
uma dica sobre um roubo.
319
00:18:52,674 --> 00:18:56,200
Se o sr. Stewart for simplesmente
preso e encarcerado...
320
00:18:56,470 --> 00:18:58,096
...ser� algo bastante delicado.
321
00:18:58,472 --> 00:19:01,999
A menos que eu o livre r�pido...
ele pode come�ar a cantar.
322
00:19:03,685 --> 00:19:05,925
O que quer que eu fa�a,
mate-o por resistir � pris�o?
323
00:19:05,979 --> 00:19:08,600
Oh, n�o, nada t�o rude.
324
00:19:09,066 --> 00:19:11,350
D� um sacode nele se for preciso.
325
00:19:11,527 --> 00:19:14,321
Algeme e jogue-o na parte
de tr�s da viatura.
326
00:19:14,696 --> 00:19:16,823
Depois leve-o � fronteira
com o estado de Indiana.
327
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Por qu�?
328
00:19:18,200 --> 00:19:19,576
Ele simplesmente vai voltar.
329
00:19:20,035 --> 00:19:20,702
N�o.
330
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
A pol�cia de Indiana o procura.
331
00:19:23,830 --> 00:19:26,208
Um insignificante caso
de homic�dio culposo.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Um ou dois anos na penitenci�ria.
333
00:19:29,200 --> 00:19:32,999
Parece um jeito muito tortuoso
de... se livrar de algu�m.
334
00:19:33,079 --> 00:19:34,950
N�o quero exatamente me livrar dele.
335
00:19:35,008 --> 00:19:37,500
O que ele precisa � de uma li��o de �tica.
336
00:19:38,262 --> 00:19:41,890
Vou deix�-lo esfriar por alguns
meses na pris�o de Indiana.
337
00:19:42,057 --> 00:19:45,185
Da�, eu entro em cena
e consigo a sua liberta��o.
338
00:19:45,754 --> 00:19:49,950
Ele ficar� grato e retomaremos
nosso relacionamento.
339
00:19:50,044 --> 00:19:51,775
S� tem um problema.
340
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Ah, sim, claro.
341
00:19:54,790 --> 00:19:56,363
Esqueci do mais importante.
342
00:19:58,250 --> 00:20:00,325
Tem cinco mil d�lares aqui.
343
00:20:00,367 --> 00:20:03,998
Digamos que seja uma doa��o
para sua obra de caridade favorita.
344
00:20:04,100 --> 00:20:05,247
� um bocado de dinheiro.
345
00:20:05,372 --> 00:20:08,000
Mas quando fazem algo importante para mim...
346
00:20:08,041 --> 00:20:09,950
...sou um homem extremamente benevolente.
347
00:20:10,000 --> 00:20:10,627
Obviamente.
348
00:20:10,794 --> 00:20:13,172
- N�o foi o que quis dizer.
- N�o? O que ent�o?
349
00:20:13,255 --> 00:20:14,840
Hoje n�o estou dispon�vel.
350
00:20:14,882 --> 00:20:18,900
N�o enquanto estiver vestindo isso.
Amanh� ser� diferente.
351
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
Amanh� ser� tarde demais.
352
00:20:21,680 --> 00:20:23,056
Tem que ser essa noite.
353
00:20:23,098 --> 00:20:24,600
N�o vai dar certo.
354
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
Nem vou tentar.
355
00:20:26,727 --> 00:20:28,020
Vai sim.
356
00:20:28,061 --> 00:20:29,396
E vou dizer por qu�.
357
00:20:30,105 --> 00:20:32,524
Hayes est� andando com um jovem.
358
00:20:32,691 --> 00:20:34,151
Uma esp�cie de comparsa.
359
00:20:34,735 --> 00:20:37,404
O garoto n�o se envolveu em nada ainda.
360
00:20:38,906 --> 00:20:41,533
Mas se Hayes continuar nas redondezas...
361
00:20:41,783 --> 00:20:45,000
... o pequeno Stubby vai acabar se enredando.
362
00:20:45,079 --> 00:20:47,800
E voc� vai v�-lo em uma fila
de reconhecimento da pol�cia.
363
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
Segurando o bon� nas m�os
364
00:20:50,501 --> 00:20:52,503
e piscando com as luzes em seu rosto.
365
00:21:07,480 --> 00:21:09,483
Algum lugar espec�fico
na fronteira com Indiana
366
00:21:09,523 --> 00:21:11,480
em que queira que Hayes Stewart
seja jogado?
367
00:21:11,541 --> 00:21:12,800
Entre a Rua Terceira e a Rua E.
368
00:21:12,852 --> 00:21:14,107
Ele vai estar l�.
369
00:21:16,863 --> 00:21:20,491
Se por acaso precisar entrar
em contato com voc� hoje?
370
00:21:20,533 --> 00:21:22,327
Carro 749.
371
00:21:22,410 --> 00:21:23,953
Isso seria um pouco estranho.
372
00:21:24,829 --> 00:21:27,498
Ent�o, tente o Silver Frolics em Wabash.
373
00:21:28,166 --> 00:21:29,459
Pergunte por Angel Face.
374
00:21:29,542 --> 00:21:30,835
Angel Face (rosto de anjo)?
375
00:21:31,169 --> 00:21:32,629
Sim, ela trabalha l�.
376
00:21:35,256 --> 00:21:37,091
Terminou sua tarefa?
377
00:21:38,134 --> 00:21:40,345
Sim. Parte dela.
378
00:21:40,386 --> 00:21:44,682
Carro 12, supermercado, Rua Addison, 3546, roubo em andamento.
379
00:21:44,891 --> 00:21:46,000
Tudo tranquilo?
380
00:21:46,060 --> 00:21:48,061
N�s n�o fomos chamados
para nada at� agora.
381
00:21:48,102 --> 00:21:50,772
Carro 134, carro 134.
382
00:21:50,813 --> 00:21:52,598
Esquina da Elston com Montrose.
383
00:21:52,649 --> 00:21:54,115
Dist�rbio na rua.
384
00:21:54,155 --> 00:21:55,235
� como uma selva.
385
00:21:55,944 --> 00:21:57,946
J� pensou em como seria
sem a pol�cia?
386
00:21:57,987 --> 00:21:59,364
Claro, cada um por si.
387
00:21:59,614 --> 00:22:02,784
Viol�ncia, derramamento de sangue,
medo, nenhuma prote��o.
388
00:22:03,117 --> 00:22:04,869
Est� me dando um serm�o, sargento?
389
00:22:04,911 --> 00:22:07,163
Carro 44, carro 44.
390
00:22:07,288 --> 00:22:10,375
Hyde Park, 4721.Atender a v�tima de assalto.
391
00:22:10,500 --> 00:22:12,126
Um soldado em um bar nesse endere�o.
392
00:22:12,168 --> 00:22:14,212
Provavelmente um cara
que acaba de voltar da Cor�ia
393
00:22:14,254 --> 00:22:16,965
levando um golpe e perdendo
a passagem e todo seu dinheiro.
394
00:22:17,006 --> 00:22:18,675
Claro, acontece todas as noites.
395
00:22:18,967 --> 00:22:20,969
De certa forma, somos como soldados.
396
00:22:21,177 --> 00:22:23,179
- Um ex�rcito de policiais.
- Pare com isso, vai?
397
00:22:24,973 --> 00:22:26,975
N�o est� muito impressionado
com o seu trabalho, est�?
398
00:22:28,101 --> 00:22:30,103
� a minha �ltima noite na for�a.
399
00:22:31,938 --> 00:22:33,398
Por qu�?
400
00:22:33,439 --> 00:22:35,441
Porque n�o estou impressionado.
401
00:22:35,775 --> 00:22:37,485
Pode me fazer um favor?
402
00:22:37,569 --> 00:22:40,029
D� isto ao Capit�o de manh�
caso eu n�o esteja l�.
403
00:22:41,322 --> 00:22:43,324
Digo-lhes que estou farto do trabalho.
404
00:22:44,117 --> 00:22:46,119
Farto da vida tamb�m?
405
00:22:46,744 --> 00:22:47,871
N�o.
406
00:22:48,121 --> 00:22:49,330
Longe disso.
407
00:22:51,541 --> 00:22:54,502
Ele � mec�nico ou � real.
408
00:22:54,544 --> 00:22:58,840
Quem der a resposta correta ser� um convidado da casa.
409
00:22:59,090 --> 00:23:01,342
Veja-o parado, veja-o se mover.
410
00:23:01,426 --> 00:23:03,887
Pergunte a si mesmo se ele � real
411
00:23:03,928 --> 00:23:07,348
ou se s�o s� molas e engrenagens.
412
00:23:08,714 --> 00:23:09,767
Que chamariz, hein?
413
00:23:09,809 --> 00:23:11,229
Mas atrai o p�blico, n�o?
414
00:23:11,269 --> 00:23:11,750
�...
415
00:23:11,800 --> 00:23:13,646
Carro 11, chamando carro 11.
416
00:23:13,688 --> 00:23:16,399
50� com a Dearborn.Homem morto em um terreno baldio.
417
00:23:16,482 --> 00:23:17,567
Quer tomar um caf�?
418
00:23:17,609 --> 00:23:18,943
A�?
419
00:23:19,152 --> 00:23:20,820
Eles nos d�o de cortesia na cozinha.
420
00:23:20,862 --> 00:23:24,032
Fazem a sua parte para manter
os policiais de Chicago felizes, n�?
421
00:23:24,407 --> 00:23:25,783
Sim.
422
00:24:21,881 --> 00:24:23,842
N�o esteve aqui algumas horas atr�s?
423
00:24:23,883 --> 00:24:25,134
Sim.
424
00:24:25,468 --> 00:24:27,470
Angel Face acabou de entrar.
425
00:24:27,554 --> 00:24:29,055
Sim.
426
00:24:29,264 --> 00:24:31,724
- Vai esperar por ela?
- Sim.
427
00:24:32,267 --> 00:24:33,935
Vou te dizer uma coisa.
428
00:24:34,200 --> 00:24:37,711
Est� levando o homem-mec�nico
a quase quebrar uma mola
429
00:24:37,751 --> 00:24:39,816
toda vez que te v� entrando aqui.
430
00:24:39,858 --> 00:24:41,526
Ele deveria deix�-la em paz.
431
00:24:41,651 --> 00:24:44,028
Isso serve para muita gente.
432
00:24:44,070 --> 00:24:45,947
Como esses caras l� fora.
433
00:24:45,989 --> 00:24:50,702
Dois � moda antiga, nada de gelo,
�gua, a��car ou cereja.
434
00:24:53,496 --> 00:24:55,498
Aqui est�.
435
00:24:55,540 --> 00:24:57,542
O que Greg sente por ela � s�rio.
436
00:24:57,876 --> 00:24:59,878
Devem ter-lhe dado muito corda hoje.
437
00:25:00,211 --> 00:25:03,840
Ele quer sair daquela vitrine
e trabalhar em um n�mero com ela.
438
00:25:03,882 --> 00:25:06,342
- Assim me disseram
- Dois martinis com vodca.
439
00:25:06,467 --> 00:25:09,137
Quem pediu isso s�o russos por acaso?
440
00:25:09,179 --> 00:25:10,763
Quem sabe? Que vou fazer?
441
00:25:10,805 --> 00:25:13,474
Pedir uma declara��o cada vez
que algu�m pede vodca?
442
00:25:13,725 --> 00:25:15,143
� uma garota esperto, n�o �?
443
00:25:15,268 --> 00:25:16,728
Pare com a palha�ada.
444
00:25:16,769 --> 00:25:18,771
Vou te dar uma dica, chapa.
445
00:25:19,147 --> 00:25:21,999
Se � t�o louco por Angel Face
como eu acho que �...
446
00:25:22,337 --> 00:25:23,693
... vai agir r�pido.
447
00:25:23,735 --> 00:25:25,445
Tem um cron�metro?
448
00:25:36,748 --> 00:25:38,750
Achei que tinha dito adeus.
449
00:25:38,958 --> 00:25:40,251
E disse.
450
00:25:40,293 --> 00:25:41,544
O que voc� quer?
451
00:25:41,586 --> 00:25:43,213
Uma reprise?
452
00:25:53,806 --> 00:25:55,320
- Ol�, tira.
- Ol�.
453
00:25:55,391 --> 00:25:57,602
Bem, seu f� mais dedicado.
454
00:25:57,644 --> 00:25:59,312
Voc� e Angel querem se beijar?
455
00:25:59,354 --> 00:26:01,814
Vamos meninas, vamos tomar um caf�.
456
00:26:01,856 --> 00:26:03,858
Cairia bem.
457
00:26:05,610 --> 00:26:07,160
Est� bem.
458
00:26:07,237 --> 00:26:08,738
Qual � a hist�ria?
459
00:26:08,780 --> 00:26:10,782
Entreguei meu aviso tamb�m.
460
00:26:11,616 --> 00:26:13,284
Que aviso?
461
00:26:13,326 --> 00:26:16,395
Para a pol�cia. Estou me demitindo.
Esta � minha �ltima noite.
462
00:26:19,249 --> 00:26:22,085
Todos aqueles planos que fizemos,
vamos em frente com eles.
463
00:26:23,002 --> 00:26:25,004
Tem certeza dessa vez?
464
00:26:25,171 --> 00:26:26,005
Tenho.
465
00:26:26,441 --> 00:26:27,382
Come�aremos do zero.
466
00:26:27,423 --> 00:26:29,092
Uma folha em branco.
467
00:26:29,133 --> 00:26:31,135
Nada de passado, s� futuro.
468
00:26:32,595 --> 00:26:34,597
Voc� voltou para mim.
469
00:26:34,889 --> 00:26:37,840
E voc�? Tem certeza que sou
o cara certo para voc�?
470
00:26:37,892 --> 00:26:39,310
Sim.
471
00:26:39,352 --> 00:26:41,354
Ningu�m com quem preferiria estar?
472
00:26:41,396 --> 00:26:44,691
Como um homem-mec�nico
ou um professor universit�rio?
473
00:26:45,942 --> 00:26:47,944
Um policial.
474
00:26:49,320 --> 00:26:51,990
Estou cansado dessa cidade.
475
00:26:52,574 --> 00:26:54,576
Estou com voc�, Johnny.
476
00:26:54,784 --> 00:26:56,995
Quando cheguei nesta cidade,
iria me tornar...
477
00:26:57,161 --> 00:26:59,706
... havia um monte de coisas
que eu iria fazer.
478
00:27:00,164 --> 00:27:01,833
Tornar-me famosa.
479
00:27:02,000 --> 00:27:05,530
Mas Chicago � o grande caldeir�o
e eu fui cozida direitinho.
480
00:27:05,583 --> 00:27:07,213
Amanh� � um novo dia, Angel Face.
481
00:27:07,380 --> 00:27:09,382
Irei aonde queira que eu v�.
482
00:27:09,424 --> 00:27:11,426
Vou busc�-la de manh� no apartamento.
483
00:27:11,467 --> 00:27:13,219
A�, partiremos. Esteja pronta.
484
00:27:13,386 --> 00:27:15,013
Eu estou pronta.
485
00:27:17,974 --> 00:27:21,227
Carro 743, carro 743.
486
00:27:21,269 --> 00:27:23,271
Rua Cedric, 825.
487
00:27:23,313 --> 00:27:24,981
Mulher doente na cal�ada.
488
00:27:25,023 --> 00:27:27,025
Vamos at� l�.
489
00:27:28,401 --> 00:27:32,447
Carro 749 atendendo a chamada
da Rua Cedric, 825.
490
00:27:32,864 --> 00:27:34,866
Carro 749, est� bem.
491
00:27:39,204 --> 00:27:42,540
Aquele copo de caf�
devia estar com batom nele.
492
00:28:06,648 --> 00:28:08,650
Muito bem, para tr�s.
493
00:28:08,691 --> 00:28:10,160
� melhor voc�s assumirem.
494
00:28:10,235 --> 00:28:10,880
O que aconteceu?
495
00:28:10,943 --> 00:28:13,270
O marido veio correndo
pela rua gritando por um t�xi.
496
00:28:13,321 --> 00:28:15,400
Pisei nos freios e fomos busc�-la.
497
00:28:15,450 --> 00:28:17,283
Ia coloc�-la no t�xi,
498
00:28:17,325 --> 00:28:18,743
mas achei melhor n�o mov�-la.
499
00:28:18,785 --> 00:28:19,994
D� uma m�o, Joe.
500
00:28:20,995 --> 00:28:23,957
Calma. Com cuidado.
501
00:28:34,677 --> 00:28:36,137
Traga um cobertor.
502
00:29:27,312 --> 00:29:30,523
� o terceiro beb� que
trago ao mundo em dois meses.
503
00:29:31,024 --> 00:29:33,026
Deveria ter se tornado um m�dico.
504
00:29:33,151 --> 00:29:35,153
Doutor Kelly.
505
00:29:49,491 --> 00:29:51,000
Eu levo.
506
00:29:51,060 --> 00:29:52,253
Devagar.
507
00:29:52,295 --> 00:29:54,797
Quantos beb�s voc� acha
que j� segurei esta semana?
508
00:29:54,839 --> 00:29:56,549
N�o me importa quantos, devagar.
509
00:29:56,758 --> 00:29:58,760
Fala como se fosse o pai
ou algo assim.
510
00:30:04,599 --> 00:30:06,226
Voc� tem filhos?
511
00:30:06,809 --> 00:30:08,811
Com meu sal�rio?
512
00:30:20,808 --> 00:30:21,810
Quem �?
513
00:30:21,902 --> 00:30:23,645
Stubby Kelly.
514
00:30:27,774 --> 00:30:29,040
J� de volta?
515
00:30:29,101 --> 00:30:31,003
- O que voc� tem feito?
- Passando o tempo.
516
00:30:32,603 --> 00:30:34,627
Achei que j� deveria estar
em casa essa hora.
517
00:30:34,800 --> 00:30:36,718
N�o, estou trabalhando, lembra?
518
00:30:36,800 --> 00:30:38,647
Seu velho ainda acha que
trabalha como carregador aqui?
519
00:30:38,800 --> 00:30:40,000
Sim, claro.
520
00:30:40,400 --> 00:30:41,610
Bastante ing�nuo, n�o?
521
00:30:41,776 --> 00:30:43,278
Ele � um careta.
522
00:30:43,695 --> 00:30:45,950
Mas faria tudo para
te tirar de uma enrascada, n�o?
523
00:30:46,000 --> 00:30:47,115
Certamente.
524
00:30:47,240 --> 00:30:48,491
Tudo mesmo?
525
00:30:48,658 --> 00:30:50,327
Sou filho dele, n�o sou?
526
00:30:50,911 --> 00:30:53,121
J� disse a ele que me conhece?
527
00:30:53,330 --> 00:30:55,957
N�o, nem a meu irm�o Johnny,
nem a meu velho.
528
00:30:56,082 --> 00:30:57,792
Voc� disse para n�o falar.
529
00:30:58,877 --> 00:31:01,129
Pode chegar a hora
em que queira que conte a eles.
530
00:31:01,755 --> 00:31:03,757
Como acha que vou
me meter em uma enrascada?
531
00:31:04,257 --> 00:31:06,259
Sinto como se estivesse apodrecendo.
532
00:31:06,843 --> 00:31:08,845
Parado na esquina
assobiando para as garotas.
533
00:31:09,179 --> 00:31:12,307
Correndo para levar sandu�ches
e outras coisas para os caras na sinuca.
534
00:31:12,641 --> 00:31:14,643
Era mais divertido trabalhar
de carregador aqui.
535
00:31:15,435 --> 00:31:17,760
Por que n�o me deixa
ir com voc� uma hora?
536
00:31:17,812 --> 00:31:19,814
Estou mais do que pronto.
537
00:31:19,981 --> 00:31:21,890
S� quero fazer um truque com voc�.
538
00:31:21,983 --> 00:31:23,360
Que tal hoje � noite?
539
00:31:26,000 --> 00:31:26,863
Est� brincando?
540
00:31:27,000 --> 00:31:29,350
N�o. Est� � a noite
em que voc� vai comigo.
541
00:31:29,403 --> 00:31:30,784
Puxa, cara!
542
00:31:43,070 --> 00:31:44,704
� por ali.
543
00:31:44,747 --> 00:31:46,749
Siga-me, mas n�o muito perto.
544
00:31:46,833 --> 00:31:49,169
Vou pela entrada de carga.
Quero que me ajude a abri-la.
545
00:31:49,294 --> 00:31:50,837
Vou entrar com voc�, n�o vou?
546
00:31:50,879 --> 00:31:53,756
N�o, assim que eu sair de vista,
voc� volta e espera aqui no carro.
547
00:31:54,007 --> 00:31:56,009
Se algu�m perguntar
por que est� parado aqui...
548
00:31:56,384 --> 00:31:57,594
... diga...
549
00:31:57,969 --> 00:32:00,764
- ... diga que est� esperando seu velho.
- Est� bem.
550
00:35:04,622 --> 00:35:06,624
Edif�cio Fister, engra�ado...
551
00:35:06,666 --> 00:35:08,668
Engra�ado por qu�?
552
00:35:09,127 --> 00:35:10,420
Nada.
553
00:35:10,545 --> 00:35:12,463
Coincid�ncia, s� isso.
554
00:35:12,505 --> 00:35:15,925
Um monte de joalherias,
seguradoras, advogados.
555
00:35:18,886 --> 00:35:20,179
Sim.
556
00:35:45,163 --> 00:35:47,864
Eu ouvi o elevador,
ouvi-o claramente.
557
00:35:47,900 --> 00:35:49,640
N�o deveria ter
uma viva alma nesse edif�cio.
558
00:35:49,711 --> 00:35:52,840
Mas vi o ponteiro
se mexer at� o 16� andar.
559
00:35:52,887 --> 00:35:54,349
Vamos subir e dar uma olhada.
560
00:36:24,701 --> 00:36:26,760
Deve ter sido um fantasma
que trouxe aquele elevador at� aqui.
561
00:36:26,814 --> 00:36:29,332
- Talvez tenha ido ao andar de baixo.
- Quem? O fantasma?
562
00:36:30,374 --> 00:36:31,751
Vamos checar todos.
563
00:37:59,880 --> 00:38:03,507
< 00:38:32,914
Aqui � Hayes Stewart. Oi.
565
00:38:33,289 --> 00:38:34,707
Tenho que v�-lo.
566
00:38:35,541 --> 00:38:37,543
Consegui apenas uma bela
por��o de coisa nenhuma.
567
00:38:38,252 --> 00:38:40,254
Encontre-me no lugar marcado.
568
00:38:40,630 --> 00:38:42,048
Bem, isso � tudo.
569
00:38:42,340 --> 00:38:43,549
Isso � tudo.
570
00:39:38,771 --> 00:39:40,022
Nada?
571
00:39:40,064 --> 00:39:40,982
Nada.
572
00:39:41,023 --> 00:39:43,735
Podia jurar que tinha algu�m aqui.
O que est� fazendo?
573
00:39:43,901 --> 00:39:45,903
S� queria ver que marca era.
574
00:39:47,447 --> 00:39:48,906
Qual era?
575
00:39:48,948 --> 00:39:50,658
Pingu�o Nervoso - 90 graus.
576
00:39:50,700 --> 00:39:53,619
Sei que est�o rindo de mim,
mas eu vi aquele elevador.
577
00:39:53,703 --> 00:39:56,122
- ...e n�o sei quem...
- Homem, n�o estamos rindo de voc�.
578
00:39:56,164 --> 00:39:58,500
Somos pagos para isso.
Responder a todas as chamadas.
579
00:39:58,750 --> 00:40:00,460
A maioria delas n�o d� em nada.
580
00:40:00,585 --> 00:40:02,587
Mas nunca se sabe quando � para valer.
581
00:40:02,879 --> 00:40:05,320
Quem sabe? Talvez voltemos
a nos ver ainda esta noite.
582
00:40:05,381 --> 00:40:07,675
Isso mesmo e se vir
qualquer coisa que o incomode...
583
00:40:07,717 --> 00:40:10,460
... qualquer coisa que te inquiete,
chame-nos de novo.
584
00:40:10,511 --> 00:40:13,014
Com certeza.
Com certeza chamarei.
585
00:40:30,823 --> 00:40:33,159
O que est� fazendo aqui?
586
00:40:33,576 --> 00:40:36,412
- Como assim o que estou fazendo aqui?
- Isso mesmo que eu disse.
587
00:40:36,913 --> 00:40:38,915
Voc� chamou a pol�cia, n�o chamou?
588
00:40:38,956 --> 00:40:40,500
Sim, mas eles j� sa�ram.
589
00:40:40,541 --> 00:40:42,126
Sa�ram sem mim?
590
00:40:42,210 --> 00:40:44,212
- Voc� � um policial?
- Claro.
591
00:40:44,378 --> 00:40:45,588
Detetive Stewart.
592
00:40:45,671 --> 00:40:46,756
E uh...
593
00:40:46,964 --> 00:40:49,092
N�o deixe que brinquem
com voc� sobre o elevador.
594
00:40:49,217 --> 00:40:50,530
Ele se mexeu, voc� estava certo.
595
00:40:50,580 --> 00:40:52,095
Acha mesmo?
596
00:40:52,261 --> 00:40:53,596
Eu sei que sim.
597
00:40:53,805 --> 00:40:56,516
- Pode me deixar sair?
- Oh, com certeza.
598
00:40:56,557 --> 00:40:58,184
Com certeza.
599
00:41:10,363 --> 00:41:12,365
N�o � um verde bonito?
600
00:41:12,448 --> 00:41:14,158
� exatamente o modelo e a cor
601
00:41:14,200 --> 00:41:16,786
que eu ia comprar para Kathy
no Natal do ano passado.
602
00:41:17,745 --> 00:41:19,747
Pediram muita grana.
603
00:41:19,831 --> 00:41:21,833
Talvez consiga compr�-lo este ano.
604
00:41:43,697 --> 00:41:45,699
H� quanto tempo voc�
e Kathy est�o casados?
605
00:41:45,949 --> 00:41:47,576
Tr�s anos e quatro meses.
606
00:41:48,577 --> 00:41:50,579
Ela sabe que est� indo embora?
607
00:41:51,830 --> 00:41:53,832
Como sabia que eu ia embora?
608
00:41:54,958 --> 00:41:57,753
Quero dizer, ela sabe que voc�
est� indo embora da pol�cia?
609
00:41:57,836 --> 00:41:59,588
Deixa isso pra l�, sargento.
610
00:42:00,964 --> 00:42:03,467
Ent�o, voc� est� abandonando
a pol�cia e sua esposa.
611
00:42:03,967 --> 00:42:05,302
Sim.
612
00:42:05,886 --> 00:42:07,888
Estou come�ando do zero.
613
00:42:10,224 --> 00:42:12,226
Est� doente, Johnny.
614
00:42:13,268 --> 00:42:15,270
Alguma coisa te envenenou.
615
00:42:16,396 --> 00:42:17,689
O que foi?
616
00:42:18,065 --> 00:42:20,317
O que te deixou destro�ado e confuso?
617
00:42:20,734 --> 00:42:24,029
A culpa � minha, Pop.
Eu ganho mais do que ele.
618
00:42:24,404 --> 00:42:27,407
N�o me dava conta de como isso
deve ser doloroso para um homem.
619
00:42:27,574 --> 00:42:29,117
Seu orgulho.
620
00:42:29,284 --> 00:42:31,161
Suponho que o faz se sentir...
621
00:42:31,203 --> 00:42:33,205
Inferior � a palavra.
622
00:42:34,623 --> 00:42:36,625
Acho que est� certo.
623
00:42:37,167 --> 00:42:39,753
Mas tudo vai ser diferente.
Deixarei o trabalho amanh�.
624
00:42:39,962 --> 00:42:41,672
Viveremos com o que ele ganha.
625
00:42:42,214 --> 00:42:45,842
Afinal, Pop, voc� construiu sua
fam�lia com o sal�rio de policial.
626
00:42:45,926 --> 00:42:48,262
Basta apenas ajustar alguns gastos.
627
00:42:49,346 --> 00:42:52,891
A �nica coisa que realmente
me preocupa al�m da carta...
628
00:42:53,475 --> 00:42:55,811
...provavelmente n�o quer dizer nada.
629
00:42:56,478 --> 00:42:58,480
Achei isso perto do telefone.
630
00:43:00,232 --> 00:43:02,234
O que ele estaria fazendo
com o cart�o de um advogado?
631
00:43:02,401 --> 00:43:04,152
Penrod Biddel?
632
00:43:08,448 --> 00:43:10,450
Esqueceu a chave de novo, querida?
633
00:43:13,161 --> 00:43:15,163
Querido, voc� nunca me deu uma.
634
00:43:16,957 --> 00:43:18,959
Que est� fazendo aqui?
635
00:43:20,961 --> 00:43:22,963
Visita.
636
00:43:26,049 --> 00:43:28,051
N�o estava te esperando.
637
00:43:28,677 --> 00:43:30,679
Esperava que eu estivesse
em outro lugar.
638
00:43:32,014 --> 00:43:34,016
N�o exatamente.
639
00:43:34,600 --> 00:43:36,602
Sou um ex-m�gico.
640
00:43:36,852 --> 00:43:38,854
Sempre busco o inesperado.
641
00:43:41,648 --> 00:43:45,900
J� que est� aqui, Hayes,
gostaria de ter uma conversa com voc�.
642
00:43:45,986 --> 00:43:47,696
Para qu�, sr. Biddel?
643
00:43:48,322 --> 00:43:51,450
Para dizer como me pegou na
sarjeta e me fez ser algu�m?
644
00:43:51,909 --> 00:43:54,578
E como eu concordei
em s� trabalhar para voc�?
645
00:43:54,661 --> 00:43:55,746
Exatamente.
646
00:43:55,829 --> 00:43:57,539
Est� ficando muito ambicioso, Hayes.
647
00:43:57,915 --> 00:43:58,790
Talvez.
648
00:44:00,626 --> 00:44:02,044
Por que, Hayes?
649
00:44:02,127 --> 00:44:03,795
Pode ser que esteja cansado
de fazer todo o trabalho.
650
00:44:03,837 --> 00:44:06,506
Est� enganado.
Todo o trabalho � feito aqui.
651
00:44:07,174 --> 00:44:09,176
E m�sculos s�o baratos, hein?
652
00:44:09,635 --> 00:44:13,639
Sim, posso comprar os bra�os
que quiser em qualquer hora ou lugar.
653
00:44:13,800 --> 00:44:16,300
Importa-se que pense
por mim mesmo a partir de agora?
654
00:44:16,350 --> 00:44:17,976
Me importaria muito.
655
00:44:19,144 --> 00:44:20,437
Bem,
656
00:44:20,812 --> 00:44:22,564
acho que sentir� minha falta ent�o.
657
00:44:23,148 --> 00:44:26,068
Era sobre isso
que queria falar com voc�.
658
00:44:26,151 --> 00:44:27,402
- Verdade?
- Sim.
659
00:44:27,694 --> 00:44:29,196
Vai me demitir, hein?
660
00:44:30,697 --> 00:44:33,283
- Eu posso construir pessoas e...
- Pode destru�-las.
661
00:44:35,244 --> 00:44:37,829
Parece que est� planejando
um grande golpe esta noite.
662
00:44:37,913 --> 00:44:39,039
Est� feito.
663
00:44:40,040 --> 00:44:41,458
Feito?
664
00:44:41,625 --> 00:44:43,043
N�o foi f�cil.
665
00:44:43,335 --> 00:44:45,337
� um homem muito esperto, sr. Biddel.
666
00:44:46,845 --> 00:44:48,514
Como um homem t�o esperto
667
00:44:48,556 --> 00:44:51,642
pode manter pap�is t�o
importantes no cofre do seu quarto?
668
00:45:14,280 --> 00:45:17,363
Seu rematado idiota!Com quem acha que est� lidando?
669
00:45:21,110 --> 00:45:23,320
� um bilhete engra�ado, sr. Biddel.
670
00:45:23,362 --> 00:45:24,822
N�o � mesmo?
671
00:45:29,076 --> 00:45:31,078
O que fez com eles?
672
00:45:32,496 --> 00:45:35,458
De volta a quando come�amos,
tr�s anos atr�s.
673
00:45:36,500 --> 00:45:38,294
Tenho em m�os alguns documentos
674
00:45:38,335 --> 00:45:41,297
comprometedores o bastante para
mand�-lo � cadeia por 99 anos.
675
00:45:41,797 --> 00:45:43,999
N�o fui esperto daquela vez.
676
00:45:44,967 --> 00:45:46,969
Deixei que viesse com
um monte de conversa fiada.
677
00:45:47,178 --> 00:45:49,847
Tudo o que iria fazer por mim,
o grande homem que eu seria.
678
00:45:49,889 --> 00:45:51,891
Todo aquele papo furado.
679
00:45:52,391 --> 00:45:55,019
Devolvi-lhe 99 anos de sua vida.
680
00:45:56,395 --> 00:45:59,732
Desta vez eu quero cem mil d�lares
em dinheiro e quero esta noite.
681
00:46:01,817 --> 00:46:05,237
Onde acha que consigo essa
quantidade de dinheiro de noite?
682
00:46:07,073 --> 00:46:09,075
� um homem muito esperto, sr. Biddel.
683
00:46:09,617 --> 00:46:11,160
Voc� � o que pensa.
684
00:46:11,410 --> 00:46:12,745
Foi o que voc� falou.
685
00:46:13,329 --> 00:46:14,747
Bem... pense.
686
00:46:16,415 --> 00:46:17,750
Pense bastante.
687
00:46:19,168 --> 00:46:20,586
� problema seu.
688
00:46:22,171 --> 00:46:25,049
� o sujeito mais descarado
que j� vi na vida.
689
00:46:25,132 --> 00:46:26,300
Obrigado.
690
00:46:26,717 --> 00:46:28,719
Esperarei voc� em meu quarto de hotel.
691
00:46:28,928 --> 00:46:30,054
Diga-me ...
692
00:46:30,388 --> 00:46:32,807
O que lhe d� essa
confian�a insuport�vel?
693
00:46:33,349 --> 00:46:35,685
Saber que se voc� n�o estiver
l� com o dinheiro
694
00:46:35,726 --> 00:46:38,646
dentro de duas horas o lote
inteiro vai para o procurador.
695
00:46:40,731 --> 00:46:42,483
Espere um minuto, Hayes.
696
00:46:43,734 --> 00:46:45,736
Como conseguiu esses pap�is?
697
00:46:46,195 --> 00:46:48,197
Tive um c�mplice.
698
00:46:50,908 --> 00:46:52,910
N�o vai me perguntar quem?
699
00:46:53,786 --> 00:46:55,371
Est� bem.
700
00:46:56,122 --> 00:46:57,415
Quem?
701
00:46:59,333 --> 00:47:00,501
Sua esposa.
702
00:47:35,077 --> 00:47:36,579
Quem � voc�?
703
00:47:36,912 --> 00:47:39,623
Estou procurando Johnny Kelly.
704
00:47:39,999 --> 00:47:42,001
� muito importante.
Devo encontr�-lo.
705
00:47:42,835 --> 00:47:45,629
Quando liguei para a delegacia
ele j� tinha sa�do.
706
00:47:45,713 --> 00:47:48,466
Deixei uma mensagem para que
me ligasse quando chegasse.
707
00:47:48,549 --> 00:47:50,176
Pode ligar de novo?
708
00:47:50,926 --> 00:47:54,180
O que h� com voc�, vov�?
Ligue voc�.
709
00:47:54,847 --> 00:47:59,435
Prefiro n�o deixar
meu nome com a pol�cia.
710
00:47:59,852 --> 00:48:02,563
Ligue e diga que �
urgente que nos vejamos
711
00:48:02,772 --> 00:48:04,482
Meu nome � Biddel.
712
00:48:08,319 --> 00:48:11,489
Chamando carro 749, carro 749.
713
00:48:11,781 --> 00:48:15,368
Dist�rbio no beco entre a rua Superiore a Uron, a leste da Avenida Hudson.
714
00:48:17,286 --> 00:48:19,580
Carro 749. Pronto.
715
00:48:21,415 --> 00:48:24,752
- Bons dados, vamos l�.
- Vamos l�, jogue.
716
00:48:25,378 --> 00:48:27,380
Quero ver esses dados.
717
00:48:27,505 --> 00:48:29,507
N�o h� nada errado
com estes dados, cara.
718
00:48:33,803 --> 00:48:35,805
Quero ver esses dados.
719
00:48:35,846 --> 00:48:37,515
N�o h� nada errado
com estes dados, cara.
720
00:48:37,556 --> 00:48:40,351
Esses dados est�o pra l� de viciados.
Esse dinheiro n�o � legalmente seu.
721
00:48:40,393 --> 00:48:43,270
Olha, perdi todo o sal�rio.
Tenho esposa e seis filhos.
722
00:48:43,771 --> 00:48:46,107
Esposa doente e criancinhas famintas.
723
00:48:46,482 --> 00:48:49,110
Deveria ter vergonha de estar
em um jogo de azar, irm�o.
724
00:48:49,610 --> 00:48:51,987
Estou tentado a devolver o dinheiro.
725
00:48:52,947 --> 00:48:55,157
Mas minha consci�ncia diz
que voc� deve aprender uma li��o.
726
00:48:55,408 --> 00:48:57,952
Olha, cara, n�s tr�s
perdemos nosso pagamento.
727
00:48:57,993 --> 00:49:00,913
- Mas os dados est�o viciados, n�o � legal.
- Olhe, os azuis est�o chegando.
728
00:49:00,996 --> 00:49:02,832
Muito bem, fiquem onde est�o.
729
00:49:04,667 --> 00:49:07,420
Ora, se n�o � o meu velho amigo,
o di�cono.
730
00:49:07,586 --> 00:49:10,047
� s� um joguinho tranquilo, oficial.
731
00:49:10,297 --> 00:49:12,967
Todo esse dinheiro � seu, di�cono?
732
00:49:13,426 --> 00:49:15,219
Como est� na mesa, ainda est� em aberto.
733
00:49:15,386 --> 00:49:18,556
- J� t�nhamos acabado o jogo.
- D�-me os dados.
734
00:49:20,599 --> 00:49:21,976
Quanto tem a�?
735
00:49:22,101 --> 00:49:23,728
Trinta e seis pratas.
736
00:49:24,353 --> 00:49:26,522
Di�cono, aposto trinta e seis pratas.
737
00:49:26,731 --> 00:49:28,441
E voc� vai cobrir.
738
00:49:28,607 --> 00:49:30,985
N�o seu oficial, n�o vou n�o.
739
00:49:31,027 --> 00:49:33,988
Eu disse que voc� vai cobrir
minhas trinta e seis pratas.
740
00:49:40,953 --> 00:49:42,955
Deu o qu�, di�cono?
741
00:49:43,789 --> 00:49:45,791
Voc� e eu sabemos o que deu.
742
00:49:50,421 --> 00:49:53,132
Certo, rapazes, peguem seu dinheiro.
743
00:49:53,174 --> 00:49:55,176
Da pr�xima vez, tenham
cuidado com quem voc�s jogam.
744
00:49:55,217 --> 00:49:57,219
O di�cono aqui ganha a vida desse jeito.
745
00:49:57,344 --> 00:50:00,389
� um verme, uma sanguessuga humana.
746
00:50:00,848 --> 00:50:04,143
Mas se voc� perder e reclamar muito,
arrisca-se a ficar sem cabe�a.
747
00:50:04,393 --> 00:50:06,395
Fiquem espertos e saiam daqui.
748
00:50:07,229 --> 00:50:11,525
- Voc� vai me prender?
- Claro que n�o, di�cono.
749
00:50:12,777 --> 00:50:16,280
Ali�s, quantas vezes
te prendi esse m�s?
750
00:50:16,405 --> 00:50:18,783
- Foram tr�s?
- N�o senhor, quatro.
751
00:50:18,908 --> 00:50:23,120
E foi mais do que suficiente.
Fui punido. Eu vi a luz.
752
00:50:23,162 --> 00:50:27,124
Vivendo da mis�ria dessas
pobres almas, que vergonha.
753
00:50:27,666 --> 00:50:29,919
Vou ser duro com voc� dessa vez, di�cono.
754
00:50:30,002 --> 00:50:31,670
Vai mesmo me prender?
755
00:50:31,712 --> 00:50:33,547
N�o vai aplicar golpes
por um tempo, di�cono.
756
00:50:33,589 --> 00:50:35,466
Vai passar um tempo na cadeia.
757
00:50:35,549 --> 00:50:39,136
Da�, s� vai tirar dinheiro dos idiotas
pagadores de impostos como eu.
758
00:50:39,220 --> 00:50:43,265
- Deixe-me ir e at� vou trabalhar.
- Entre.
759
00:50:44,016 --> 00:50:46,852
� uma grande responsabilidade
cuidar da popula��o, n�o �?
760
00:50:46,977 --> 00:50:48,604
Apenas rotina.
761
00:50:50,594 --> 00:50:54,264
Mas eu tenho uma oferta certa,
se pudermos atuar juntos.
762
00:50:54,347 --> 00:50:56,891
N�o adianta, Gregg, pensei a respeito,
mas tenho outros planos agora.
763
00:50:56,933 --> 00:51:00,061
Eu te contei, n�o foi?
Um n�mero c�mico. Sr. e sra. Bit.
764
00:51:00,145 --> 00:51:02,814
Deve haver outras garotas para isso.
765
00:51:02,856 --> 00:51:06,484
Voc� seria a esposa e eu
o marido irritante, � a sacada.
766
00:51:06,818 --> 00:51:09,279
Tenho parte do material escrito aqui.
767
00:51:13,658 --> 00:51:15,285
Uma outra hora, eu...
768
00:51:15,452 --> 00:51:18,121
eu tenho que voltar para a vitrine mesmo.
769
00:51:20,498 --> 00:51:23,460
Deveriam me dar uma pausa
maior do que quinze minutos.
770
00:51:23,501 --> 00:51:24,878
Deveriam mesmo, Gregg.
771
00:51:26,087 --> 00:51:29,382
Sabe o que � ficar l� fora por
uma hora e meia sem descanso?
772
00:51:29,466 --> 00:51:31,176
Posso imaginar.
773
00:51:31,301 --> 00:51:32,886
Um, dois...
774
00:51:33,945 --> 00:51:35,411
Mas n�o penso a respeito.
775
00:51:35,703 --> 00:51:37,265
Se pensasse estaria em um manic�mio.
776
00:51:37,724 --> 00:51:39,726
Em que voc� pensa?
777
00:51:41,770 --> 00:51:43,772
Eu tenho um jogo.
778
00:51:44,272 --> 00:51:46,274
J� disse a Sally sobre ele.
779
00:51:46,941 --> 00:51:48,943
Ele finge que n�o est� l�.
780
00:51:49,611 --> 00:51:50,987
Sim.
781
00:51:51,363 --> 00:51:53,740
Estou contando, v�?
782
00:51:55,367 --> 00:51:58,286
Mas o tempo todo eu imagino
que n�o estou nem na janela.
783
00:51:58,953 --> 00:52:01,623
Estou fora, no Caribe azul...
784
00:52:02,040 --> 00:52:04,209
...e Sally est� comigo.
785
00:52:05,001 --> 00:52:07,253
Deitada na areia branca e cristalina,
786
00:52:07,587 --> 00:52:09,089
em um mai� preto.
787
00:52:10,173 --> 00:52:12,342
E eu posso ouvir as ondas
batendo na praia.
788
00:52:12,926 --> 00:52:15,428
Posso ver a espuma
das ondas dan�ando pela �gua.
789
00:52:17,055 --> 00:52:19,933
Sofre muito, n�o � Gregg?
790
00:52:20,934 --> 00:52:22,519
N�o.
791
00:52:23,103 --> 00:52:25,271
N�o quando vou aos lugares que eu vou.
792
00:52:25,647 --> 00:52:27,649
�s vezes estou no topo
de uma montanha e...
793
00:52:28,233 --> 00:52:29,526
...est� nevando.
794
00:52:29,609 --> 00:52:30,902
E Sally...
795
00:52:31,194 --> 00:52:33,196
...Sally veste um gorro de neve e...
796
00:52:33,697 --> 00:52:35,699
... cal�a de esqui azul e luvas brancas.
797
00:52:36,157 --> 00:52:39,911
Ela ri porque sente muito frio
mas est� se sentindo bem.
798
00:52:43,206 --> 00:52:45,625
Como posso arrumar outra para
fazer o papel de minha esposa?
799
00:52:45,667 --> 00:52:48,336
Se n�o for voc�,
n�o haver� n�mero. Ponto
800
00:52:51,756 --> 00:52:55,093
Isso � para mim.
Querem que eu volte.
801
00:52:55,677 --> 00:52:57,512
Telefone, Sally. Para voc�.
802
00:52:58,096 --> 00:52:59,556
Sabe quem �?
803
00:52:59,639 --> 00:53:00,849
Quem mais?
804
00:53:02,142 --> 00:53:03,560
N�o atenda.
805
00:53:04,060 --> 00:53:05,311
Por favor.
806
00:53:18,010 --> 00:53:18,831
Oi, Johnny.
807
00:53:19,385 --> 00:53:20,788
Recebi sua mensagem, algo errado?
808
00:53:21,022 --> 00:53:24,760
N�o sei,
era um tal sr. Biddal ou Bill.
809
00:53:24,825 --> 00:53:28,120
N�o sei, mas parecia muito chateado.
Esperou por voc� cerca de uma hora.
810
00:53:28,190 --> 00:53:30,342
- Deixou uma mensagem?
- Ah, sim.
811
00:53:32,370 --> 00:53:33,652
Ele disse...
812
00:53:34,450 --> 00:53:36,343
seu compromisso foi alterado.
813
00:53:36,550 --> 00:53:38,587
A hora � agora.
814
00:53:38,652 --> 00:53:42,517
E o lugar, o Hotel Continental,
quarto de Hayes Stewart.
815
00:53:43,215 --> 00:53:46,468
Querido, o que � melhor do que dinheiro?
816
00:53:47,302 --> 00:53:48,929
Diga voc�.
817
00:53:49,429 --> 00:53:52,057
A magia negra de Hayes Stewart.
818
00:53:53,266 --> 00:53:55,393
Querido, me d� um pouco de magia?
819
00:54:02,158 --> 00:54:04,160
Isso � m�gica.
820
00:54:10,162 --> 00:54:12,581
Seu toque m�gico.
821
00:54:12,622 --> 00:54:15,542
Estou em um mundo diferente.
822
00:54:16,835 --> 00:54:19,171
N�o � � toa que estou
disposta a desistir de tudo.
823
00:54:26,266 --> 00:54:28,268
Quarto 320.
824
00:54:31,541 --> 00:54:34,607
Voc� � o melhor. O melhor.
825
00:54:43,315 --> 00:54:44,308
Ele est� a caminho.
826
00:54:44,411 --> 00:54:45,329
Certo.
827
00:54:46,244 --> 00:54:48,246
� isso a�, docinho.
828
00:54:55,712 --> 00:54:57,714
Saiu tudo?
829
00:54:59,687 --> 00:55:01,033
Tudo.
830
00:55:01,968 --> 00:55:03,495
Por que est� t�o nervoso?
831
00:55:03,590 --> 00:55:05,320
N�o precisa lambuzar a cara toda nisso.
832
00:55:05,370 --> 00:55:07,557
Mas, querido, eu estava
lambuzando sua cara nisso.
833
00:55:08,766 --> 00:55:10,977
Oh, voc� est� chateado.
834
00:55:11,060 --> 00:55:13,771
Roubei muitas coisas na minha vida
mas nunca a esposa de algu�m.
835
00:55:17,233 --> 00:55:18,144
O que � t�o engra�ado?
836
00:55:18,357 --> 00:55:20,095
Voc�, com uma consci�ncia.
837
00:55:32,707 --> 00:55:34,080
Ele n�o est� com o dinheiro.
838
00:55:34,152 --> 00:55:34,920
Eu cuido disso.
839
00:55:34,996 --> 00:55:36,960
Se estivesse com o dinheiro,
estaria carregando alguma coisa.
840
00:55:37,038 --> 00:55:38,410
Lydia, fique fora disso.
841
00:55:39,095 --> 00:55:40,298
Muito bem, onde est�?
842
00:55:43,510 --> 00:55:45,512
Posso explicar tudo.
843
00:55:45,970 --> 00:55:47,430
Onde est�?
844
00:55:47,555 --> 00:55:50,183
Mas antes, tem uma ou duas
coisas que gostaria de dizer.
845
00:55:50,892 --> 00:55:52,602
Posso me sentar?
846
00:56:04,600 --> 00:56:08,395
Tentei ao m�ximo ajud�-lo assim
como j� fiz com outros no passado.
847
00:56:08,979 --> 00:56:10,272
Voc�, Lydia...
848
00:56:10,356 --> 00:56:12,233
Quando a vi pela primeira vez...
849
00:56:12,274 --> 00:56:16,111
Eu vendia caf� e hamb�rgueres atr�s
de um balc�o em uma esta��o ferrovi�ria.
850
00:56:16,570 --> 00:56:18,697
Sim, eu estava matando um tempo.
851
00:56:18,822 --> 00:56:21,283
E voc� o usou para
assassinar anos da minha vida.
852
00:56:21,617 --> 00:56:23,452
Claro, fez de mim uma dama.
853
00:56:23,536 --> 00:56:25,955
A gar�onete mais bem vestida de Chicago.
854
00:56:26,205 --> 00:56:28,207
Mas nunca deixou de falar
disso desde ent�o.
855
00:56:28,457 --> 00:56:30,960
Jogava isso na minha cara
tr�s vezes por dia.
856
00:56:31,043 --> 00:56:34,505
Dizia a todo mundo,
"Olhe a minha linda esposa".
857
00:56:34,755 --> 00:56:37,633
Ela era uma gar�onete barata
com as costas quebradas.
858
00:56:37,800 --> 00:56:39,301
E olhe para ela agora.
859
00:56:39,593 --> 00:56:41,595
Sim, olhe para ela agora.
860
00:56:42,763 --> 00:56:44,765
Talvez eu me vangloriasse...
861
00:56:46,141 --> 00:56:48,143
...porque estava muito orgulhoso de voc�.
862
00:56:48,811 --> 00:56:49,895
Considere...
863
00:56:50,020 --> 00:56:53,065
J� fiz alguma coisa para te machucar?
864
00:56:53,107 --> 00:56:54,483
Ou a voc�, Hayes?
865
00:56:54,525 --> 00:56:56,402
Conte-lhe sobre o passeio at� Indiana.
866
00:56:56,652 --> 00:56:58,654
N�o sei do que est� falando.
867
00:56:58,696 --> 00:57:00,698
Ouvi suas instru��es
para aquele policial.
868
00:57:00,906 --> 00:57:01,615
Claro.
869
00:57:02,157 --> 00:57:05,202
Como algu�m iria se machucar
por passar um bom ano na cadeia?
870
00:57:09,415 --> 00:57:11,500
Acho que n�o h� mais nada a ser dito.
871
00:57:12,718 --> 00:57:13,778
Exceto que...
872
00:57:15,170 --> 00:57:18,200
...eu gostaria de deixar
esse presente de despedida para...
873
00:57:18,274 --> 00:57:18,816
Cuidado!
874
00:57:31,562 --> 00:57:33,564
Estava certa, n�o tinha o dinheiro.
875
00:57:34,315 --> 00:57:36,317
Por que atirou nele, Hayes?
876
00:57:36,984 --> 00:57:38,986
Poderia apenas ter tomado a sua arma.
877
00:57:39,194 --> 00:57:41,363
Era um homem velho,
de que voc� tinha medo?
878
00:57:43,949 --> 00:57:45,951
Est� preocupada com ele ou n�s?
879
00:57:46,035 --> 00:57:46,911
N�s.
880
00:57:47,203 --> 00:57:49,663
Mas n�o queria me envolver
com algo assim.
881
00:57:50,039 --> 00:57:52,041
- Vamos sair daqui.
- Para onde?
882
00:57:52,082 --> 00:57:55,044
Algu�m deve ter ouvido o tiro.
V�o chamar a pol�cia.
883
00:57:55,502 --> 00:57:56,670
Para onde iremos?
884
00:57:56,754 --> 00:57:59,340
N�o d� para atirar em um
homem t�o eminente e ir muito longe.
885
00:57:59,757 --> 00:58:01,383
Voc� est� certo. A pol�cia vir� aqui.
886
00:58:01,842 --> 00:58:03,844
� o meu quarto. Eles t�m o meu nome.
887
00:58:03,886 --> 00:58:05,888
- Hayes, estou com medo.
- Espere um minuto.
888
00:58:06,764 --> 00:58:08,766
Nunca v�o nos procurar
em um carro de pol�cia.
889
00:58:09,391 --> 00:58:11,393
Se ele podia usar aquele tira,
tamb�m podemos.
890
00:58:11,602 --> 00:58:13,062
Ele vai nos tirar do estado.
891
00:58:13,145 --> 00:58:14,813
Voc� disse que foi o acordo que ele fez.
892
00:58:14,939 --> 00:58:16,232
Onde vamos encontr�-lo?
893
00:58:16,398 --> 00:58:18,859
Ele disse que estaria no Silver Frolics.
894
00:58:18,984 --> 00:58:20,986
- O nome dele � John Kelly.
- Vamos.
895
00:58:22,404 --> 00:58:24,406
Chamando Carro 749.
896
00:58:24,448 --> 00:58:28,994
Carro 749, Hotel Continental,quarto 320, um tiro.
897
00:58:29,078 --> 00:58:30,829
Carro 749, certo.
898
00:58:30,913 --> 00:58:32,120
Ele disse Hotel Continental?
899
00:58:32,200 --> 00:58:33,453
Com certeza disse.
900
00:58:57,690 --> 00:58:59,692
O h�spede no 337 relatou um tiro.
901
00:58:59,775 --> 00:59:01,860
N�o investigamos imediatamente
902
00:59:01,902 --> 00:59:03,960
porque poderia ter sido a descarga
de um carro ou qualquer outra coisa.
903
00:59:04,030 --> 00:59:05,531
Ent�o, o homem do 337 chamou de novo
904
00:59:05,573 --> 00:59:07,320
e disse que viu Hayes Stewart
e uma mulher sa�rem.
905
00:59:07,365 --> 00:59:08,960
Disse que pareciam estar com muita pressa.
906
00:59:09,033 --> 00:59:11,370
Ent�o, eu vim com a chave-mestra.
Bati e ningu�m respondeu.
907
00:59:11,412 --> 00:59:14,540
Abri a porta e encontrei este
homem do jeito que voc� v�.
908
00:59:17,960 --> 00:59:20,796
Liguei para a ambul�ncia antes de ligar
para voc�s. Eis o cavalheiro.
909
00:59:21,088 --> 00:59:22,798
Este homem est� muito mal.
910
00:59:22,965 --> 00:59:24,758
- Voc� � o m�dico da casa?
- Eu sou um m�dico.
911
00:59:24,842 --> 00:59:27,511
Ele mora no pr�dio ao lado.
Achei que era melhor cham�-lo.
912
00:59:27,928 --> 00:59:29,930
N�o posso fazer nada por ele aqui.
913
00:59:29,972 --> 00:59:32,099
Todos para fora at�
que a ambul�ncia chegue.
914
00:59:32,474 --> 00:59:34,435
Todos para fora.
915
00:59:34,518 --> 00:59:35,936
Muito bem, pessoal. Vamos, doutor.
916
00:59:43,354 --> 00:59:44,814
Hayes Stewart?
917
00:59:45,011 --> 00:59:45,685
Sim.
918
00:59:46,300 --> 00:59:48,719
O gerente do hotel disse que
duas pessoas sa�ram do quarto.
919
00:59:49,011 --> 00:59:50,345
Quem estava com ele?
920
00:59:50,596 --> 00:59:52,097
Isso n�o � importante.
921
00:59:52,389 --> 00:59:53,765
Alguma ideia para onde ele foi?
922
00:59:54,391 --> 00:59:55,893
Procurando voc�.
923
00:59:57,311 --> 00:59:58,729
Silver Frolics.
924
00:59:59,104 --> 01:00:00,772
N�o vai informar � delegacia?
925
01:00:01,607 --> 01:00:02,774
Sim.
926
01:00:08,572 --> 01:00:10,574
Pol�cia 31313.
927
01:00:11,408 --> 01:00:13,869
Delegacia, telefonista.
928
01:00:15,495 --> 01:00:18,749
Oficial Kelly, Carro 749,
21� Distrito, informando.
929
01:00:19,166 --> 01:00:21,460
Aquele tiro no Hotel Continental.
930
01:00:21,752 --> 01:00:23,754
A v�tima � Penrod Biddel.
931
01:00:24,254 --> 01:00:25,714
Sim, ele mesmo.
932
01:00:26,506 --> 01:00:28,300
Ele foi baleado por Hayes Stewart.
933
01:00:28,342 --> 01:00:31,428
A �nica pista que tenho � que Stewart
pode ter ido para o Silver Frolics.
934
01:00:31,637 --> 01:00:33,639
- Aguarde.
- Certo.
935
01:00:36,308 --> 01:00:41,396
Carros 749, 771, 774
e aten��o todos os carros.
936
01:00:41,563 --> 01:00:45,275
Procurado por tentativa
de homic�dio - Hayes Stewart.
937
01:00:45,317 --> 01:00:47,110
Segue a descri��o:
938
01:00:47,194 --> 01:00:49,196
Chamando Carro 749.
939
01:00:49,238 --> 01:00:51,240
Carro 749, responda.
940
01:00:51,281 --> 01:00:53,283
Carro 749, responda.
941
01:00:53,408 --> 01:00:55,077
� o carro de Johnny.
942
01:00:55,118 --> 01:00:57,412
Deve estar ainda na chamada
do Hotel Continental.
943
01:00:57,871 --> 01:01:00,207
- Vamos atender essa.
- Tudo bem.
944
01:01:01,625 --> 01:01:04,544
Carro 784, 784.
945
01:01:04,586 --> 01:01:06,338
Fale, 784.
946
01:01:06,380 --> 01:01:08,382
O 749 entrou em contato?
947
01:01:08,423 --> 01:01:09,424
Ainda n�o, est�o ocupados.
948
01:01:10,008 --> 01:01:11,760
Atenderemos essa chamada.
949
01:01:12,010 --> 01:01:15,097
Certo, Carro 784, Silver Frolics em Wabash.
950
01:01:27,192 --> 01:01:30,362
Ele � mec�nico ou � real.
951
01:01:30,404 --> 01:01:32,823
Veja-o andar, veja-o se mexer.
952
01:01:32,864 --> 01:01:36,076
Ent�o adivinhe se ele �feito de cera, metal e massa...
953
01:01:36,118 --> 01:01:38,120
...ou se � de carne e osso?
954
01:01:39,371 --> 01:01:41,373
O que foi? Qual � o problema?
955
01:01:41,498 --> 01:01:43,500
Nada. N�o � nada.
956
01:01:43,584 --> 01:01:44,876
A pol�cia?
957
01:01:44,960 --> 01:01:47,838
Sim. Um deles � Kelly.
958
01:01:50,102 --> 01:01:51,604
Os rapazes querem uma boa mesa
com uma bela vista?
959
01:01:51,704 --> 01:01:53,570
- Est� brincando?
- Estamos apenas olhando.
960
01:02:15,490 --> 01:02:17,576
Oficial Kelly.
961
01:02:18,327 --> 01:02:20,329
- Oficial Kelly?
- Sim.
962
01:02:20,495 --> 01:02:21,340
Quem � voc�?
963
01:02:21,660 --> 01:02:24,919
Sra. Penrod Biddel.
Est� procurando Hayes Stewart?
964
01:02:24,961 --> 01:02:26,296
Sim, estou.
965
01:02:26,337 --> 01:02:27,714
Como sabia?
966
01:02:27,797 --> 01:02:30,675
O acordo mudou. Prenda-o.
967
01:02:31,009 --> 01:02:33,887
Ele acabou de atirar em meu marido.
968
01:02:34,012 --> 01:02:35,263
Acordo?
969
01:02:35,305 --> 01:02:37,307
N�o sei do que est� falando.
970
01:02:37,390 --> 01:02:39,225
Ent�o, vamos peg�-lo.
Onde ele est�?
971
01:02:39,434 --> 01:02:41,853
Ele est� l� em cima,
mas eu n�o posso ir.
972
01:02:41,895 --> 01:02:43,313
Qual � o problema, senhora?
973
01:02:43,438 --> 01:02:46,024
Se souber que o entreguei,
ele vai me matar.
974
01:02:46,191 --> 01:02:48,109
Vamos proteg�-la.
975
01:02:48,651 --> 01:02:50,195
Venha.
976
01:02:59,454 --> 01:03:01,456
Eu cuido disso.
977
01:03:05,001 --> 01:03:07,003
Hayes Stewart?
978
01:03:08,505 --> 01:03:09,923
O que � isso?
979
01:03:10,090 --> 01:03:11,591
Voc� n�o sabe?
980
01:03:13,301 --> 01:03:16,179
Seu nome � Kelly? John Kelly?
981
01:03:16,221 --> 01:03:17,889
Sim, esse � o meu nome.
982
01:03:18,014 --> 01:03:20,016
Ent�o � diferente,
estava procurando voc�.
983
01:03:21,309 --> 01:03:23,311
Ent�o empatamos.
984
01:03:23,478 --> 01:03:24,854
Estava procurando voc�.
985
01:03:24,896 --> 01:03:28,983
- Bom, pronto para me levar?
- Sim, mais que pronto.
986
01:03:31,194 --> 01:03:32,612
Bem...
987
01:03:33,571 --> 01:03:35,573
Tem certeza que entendeu direito?
988
01:03:35,698 --> 01:03:37,409
Absoluta.
989
01:03:38,034 --> 01:03:39,619
Bem, est� certo.
990
01:03:39,702 --> 01:03:42,956
Mas n�o vai ser Indiana.
Quero que me leve para Cicero.
991
01:03:43,331 --> 01:03:44,749
Est� louco?
992
01:03:45,166 --> 01:03:47,502
Vou lev�-la para a delegacia de pol�cia.
993
01:03:48,169 --> 01:03:50,463
Voc� est� preso
por atirar em Penrod Biddel.
994
01:03:50,505 --> 01:03:51,904
Deixe de gracinhas, tira.
995
01:03:51,944 --> 01:03:54,342
Voc� fez um acordo com Biddel
para me tirar da cidade.
996
01:03:54,884 --> 01:03:56,678
Um acordo para fazer o qu�?
997
01:03:56,761 --> 01:03:58,763
Voc� � o oficial John Kelly, n�o �?
998
01:03:58,930 --> 01:04:00,306
Isso mesmo.
999
01:04:06,271 --> 01:04:07,199
Oh...
1000
01:04:08,624 --> 01:04:09,899
...entendi.
1001
01:04:09,983 --> 01:04:12,152
Ficou claro como a �gua.
1002
01:04:53,600 --> 01:04:54,778
Hayes.
1003
01:04:59,699 --> 01:05:02,118
Hayes, Hayes. Aqui.
1004
01:05:03,369 --> 01:05:05,955
O que aconteceu?
Diga-me o que aconteceu l�.
1005
01:05:05,997 --> 01:05:08,917
Algu�m se machucou ou algo assim?
O que aconteceu?
1006
01:05:09,459 --> 01:05:11,461
Diga ao garoto o que aconteceu, Lydia.
1007
01:05:12,128 --> 01:05:14,130
Est� apontando a arma para mim.
1008
01:05:14,464 --> 01:05:16,049
Estou, querida?
1009
01:05:16,299 --> 01:05:17,592
Estou?
1010
01:05:17,675 --> 01:05:19,511
- Eu vou...
- Cale-se! Voc� fica.
1011
01:05:20,303 --> 01:05:21,930
Est� parecendo um louco.
1012
01:05:22,013 --> 01:05:24,391
Voc� est� certa. Louco � a palavra.
1013
01:05:24,474 --> 01:05:27,685
Eu estava feliz,
estava contente seguindo ordens.
1014
01:05:27,727 --> 01:05:30,397
Ent�o voc� veio se esgueirando
com suas grandes ideias.
1015
01:05:30,522 --> 01:05:32,190
S� estava tentando ajudar.
1016
01:05:32,232 --> 01:05:34,651
Dizendo-me como n�s levar�amos
todo o dinheiro do velho.
1017
01:05:34,734 --> 01:05:36,569
Os lugares em que ir�amos viver.
1018
01:05:36,861 --> 01:05:39,406
Fazendo-me de mim o bandido
mais procurado da cidade.
1019
01:05:39,739 --> 01:05:43,076
E a�, no confronto final,
voc� esteve �tima ent�o, querida.
1020
01:05:43,284 --> 01:05:45,787
Verdadeira. Cem por cento s�lida.
1021
01:05:45,954 --> 01:05:47,956
Voc� foi sensacional, Lydia.
1022
01:05:48,123 --> 01:05:51,167
- Foi t�o incr�vel que eu vou...
- Hayes, n�o!
1023
01:05:51,292 --> 01:05:54,421
Deixe-me sair daqui.
Deixe-me cair fora.
1024
01:05:55,296 --> 01:05:57,298
Por que n�o me diz
o quanto me ama, querida?
1025
01:05:57,382 --> 01:05:59,008
Oh, seu idiota.
1026
01:05:59,134 --> 01:06:02,345
Eu costumava fazer uma m�gica
em que uma garota desaparecia.
1027
01:06:03,263 --> 01:06:05,265
� assim que se faz, Lydia.
1028
01:06:06,824 --> 01:06:07,952
Exatamente assim.
1029
01:06:49,442 --> 01:06:51,569
- Ela levou um tiro.
- Igual ao Biddel, hein?
1030
01:06:51,652 --> 01:06:53,654
- Ela est� pior do que ele.
- Est� morta?
1031
01:06:55,114 --> 01:06:57,575
Engra�ado, a chamada dizia
que o tiroteio foi l� dentro.
1032
01:06:57,617 --> 01:06:59,619
� melhor voc� ir verificar.
1033
01:07:17,512 --> 01:07:19,514
� o Pop, Johnny.
1034
01:07:29,315 --> 01:07:32,276
- Eu esperei por voc�, filho.
- Pop!
1035
01:07:34,404 --> 01:07:37,990
Kathy � uma boa garota, Johnny.
1036
01:07:38,991 --> 01:07:40,993
Tome conta...
1037
01:07:44,372 --> 01:07:45,665
Pop!
1038
01:07:55,007 --> 01:07:57,009
Por que isso tinha que acontecer com ele?
1039
01:07:57,218 --> 01:08:00,346
- O que ele estava fazendo aqui?
- Ele atendeu a sua chamada, Johnny.
1040
01:08:10,857 --> 01:08:11,899
Quem foi?
1041
01:08:12,400 --> 01:08:14,402
- Hayes Stewart?
- Sim.
1042
01:08:15,028 --> 01:08:16,195
O bandido.
1043
01:08:20,992 --> 01:08:22,285
N�o.
1044
01:08:23,200 --> 01:08:24,787
Assassino de policial.
1045
01:08:58,738 --> 01:09:00,239
Johnny.
1046
01:09:00,865 --> 01:09:02,867
Eu sei como voc� se sente.
1047
01:09:03,659 --> 01:09:06,204
N�o acho que tenha
a menor ideia de como me sinto.
1048
01:09:06,704 --> 01:09:08,706
Por que diz isso?
1049
01:09:08,790 --> 01:09:13,336
� como se estivesse em uma betoneira sendo
lentamente picado e triturado at� a morte.
1050
01:09:14,504 --> 01:09:16,714
J� vi tudo que posso suportar.
1051
01:09:18,925 --> 01:09:20,426
Ele era um homem velho.
1052
01:09:21,511 --> 01:09:23,513
J� deveria estar aposentado.
1053
01:09:24,639 --> 01:09:26,641
Foi assim que ele quis.
1054
01:09:27,642 --> 01:09:29,644
Ser morto no cumprimento do dever.
1055
01:09:33,439 --> 01:09:36,025
Policial est�pido.
1056
01:09:42,921 --> 01:09:44,590
Queria me ver?
1057
01:09:46,550 --> 01:09:47,554
Sim.
1058
01:09:48,302 --> 01:09:49,833
Voc� viu, n�o foi?
1059
01:09:51,480 --> 01:09:52,120
O qu�?
1060
01:09:52,124 --> 01:09:54,474
O tiroteio na rua,
Voc� sabe do que estou falando.
1061
01:09:56,004 --> 01:09:57,003
Responda � minha pergunta.
1062
01:09:57,304 --> 01:09:58,519
Para onde Hayes Stewart foi?
1063
01:09:58,944 --> 01:10:00,738
Eu sou um homem mec�nico.
1064
01:10:00,821 --> 01:10:03,282
Nada vejo, nada ou�o...
1065
01:10:04,241 --> 01:10:06,202
... e nada sinto. Lembra?
1066
01:10:06,285 --> 01:10:08,245
Quer dizer que voc� n�o o viu?
1067
01:10:08,537 --> 01:10:10,539
Eu n�o vi nada.
1068
01:10:18,672 --> 01:10:22,051
Gregg, o pai de Johnny
foi morto bem aqui no clube.
1069
01:10:24,386 --> 01:10:25,804
Kelly?
1070
01:10:29,975 --> 01:10:31,519
Est� bem, eu vi.
1071
01:10:31,560 --> 01:10:33,270
Bem, ent�o d� algumas respostas.
1072
01:10:33,312 --> 01:10:34,480
Eu poderia fazer melhor.
1073
01:10:34,563 --> 01:10:37,483
- O que, por exemplo?
- Por sorte, um tiro em cem.
1074
01:10:37,650 --> 01:10:39,902
Fui o �nico que o viu matar a garota.
1075
01:10:40,069 --> 01:10:41,820
Ele ainda est� em algum
lugar por perto.
1076
01:10:41,987 --> 01:10:43,989
Quando perceber que h� uma testemunha...
1077
01:10:44,907 --> 01:10:47,159
... quando descobrir que
n�o sou feito apenas de...
1078
01:10:47,535 --> 01:10:50,317
...serragem e arame...
1079
01:10:50,621 --> 01:10:51,553
... ele pode voltar.
1080
01:10:51,747 --> 01:10:54,291
- Basta dizer para onde ele foi.
- N�o sei exatamente onde.
1081
01:10:54,542 --> 01:10:56,252
Algum pr�dio pr�ximo, com certeza.
1082
01:10:56,669 --> 01:10:58,295
Acho que ele vai aparecer.
1083
01:10:58,629 --> 01:11:00,631
Ent�o, esconda-se na rua.
1084
01:11:01,048 --> 01:11:03,050
Espere acontecer.
1085
01:11:03,342 --> 01:11:06,554
Gregg, voc� n�o vai
voltar para aquela vitrine?
1086
01:11:06,846 --> 01:11:07,972
Claro que vou.
1087
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Para esperar, contar...
1088
01:11:11,225 --> 01:11:12,726
...sonhar um pouco mais...
1089
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
Com o mar azul...
1090
01:11:16,313 --> 01:11:18,774
... e montanhas com neve caindo.
1091
01:11:19,400 --> 01:11:20,693
Sempre.
1092
01:11:20,985 --> 01:11:24,230
E assim quando um homem
� feito de serragem.
1093
01:11:27,839 --> 01:11:28,951
Johnny.
1094
01:11:33,400 --> 01:11:35,165
N�o pode deix�-lo voltar
para aquela vitrine.
1095
01:11:35,249 --> 01:11:36,166
E se ele puder me ajudar?
1096
01:11:36,208 --> 01:11:38,210
Pare-o, Johnny. Por favor, pare-o.
1097
01:11:39,170 --> 01:11:41,505
Ele � apenas um bom sujeito
1098
01:11:41,922 --> 01:11:44,633
que n�o deveria ter que morrer
como uma aberra��o em uma vitrine.
1099
01:11:45,301 --> 01:11:47,303
N�o deveria. N�o pode.
1100
01:12:00,441 --> 01:12:01,692
Gregg.
1101
01:12:03,194 --> 01:12:04,445
Est� tudo cancelado.
1102
01:12:04,612 --> 01:12:05,738
O qu�?
1103
01:12:05,779 --> 01:12:07,114
A noite do tiro ao alvo.
1104
01:12:09,658 --> 01:12:11,660
Qual � o problema?
1105
01:12:12,286 --> 01:12:14,288
Nada. S� me pareceu divertido.
1106
01:12:15,080 --> 01:12:18,209
Quando eu era crian�a,
sempre quis ser um policial.
1107
01:12:31,597 --> 01:12:34,391
Eis ele de novo: o Homem Mec�nico.
1108
01:12:34,433 --> 01:12:37,645
Ele caminha, ele se mexe, mas ele � real?
1109
01:12:38,062 --> 01:12:41,565
� um ser humano ou � uma m�quina?
1110
01:12:42,233 --> 01:12:44,610
Adivinhe se ele � homem ou rob�.
1111
01:12:44,693 --> 01:12:46,603
A resposta correta lhe d� direito...
1112
01:12:46,654 --> 01:12:47,780
- Entre no carro, sargento.
- O que foi?
1113
01:12:47,821 --> 01:12:49,114
Explico em um minuto.
1114
01:12:49,198 --> 01:12:51,492
...um ser humano ou � uma m�quina?
1115
01:12:51,534 --> 01:12:54,828
Um homem mec�nico, ele caminha
ele se mexe, mas ele � real?
1116
01:12:54,954 --> 01:12:58,249
� um ser humano ou � uma m�quina?
1117
01:12:59,833 --> 01:13:01,669
- Por favor!
- Cale-se!
1118
01:13:05,422 --> 01:13:08,467
Por favor, Hayes, conte
o que aconteceu naquele clube.
1119
01:13:08,509 --> 01:13:11,303
Nada, j� disse.
Consegui escapar, � tudo.
1120
01:13:17,121 --> 01:13:18,157
Qual � o problema agora?
1121
01:13:18,310 --> 01:13:20,437
Por que sair daqui? � um lugar
t�o seguro como qualquer outro.
1122
01:13:20,646 --> 01:13:22,648
Viu os policiais irem embora.
1123
01:13:23,399 --> 01:13:24,859
Depois, tem aquele boneco.
1124
01:13:24,942 --> 01:13:26,235
O que tem ele?
1125
01:13:26,277 --> 01:13:27,570
Ele me viu matando Lydia.
1126
01:13:27,611 --> 01:13:29,822
N�o � um ser humano,
como pode ver alguma coisa?
1127
01:13:29,905 --> 01:13:31,282
� o que tenho que descobrir.
1128
01:13:31,407 --> 01:13:33,409
Nunca matei ningu�m antes dela.
1129
01:13:33,742 --> 01:13:37,246
N�o vai haver ningu�m.
Ningu�m poder� dizer que me viu.
1130
01:13:37,288 --> 01:13:39,039
Hayes, por favor deixe-me ir.
1131
01:13:39,206 --> 01:13:41,208
- Deixar o qu�?
- Cair fora!
1132
01:13:42,042 --> 01:13:43,460
Oh, n�o.
1133
01:13:45,337 --> 01:13:46,547
Qu�?
1134
01:13:48,507 --> 01:13:51,552
Esse boneco n�o � o �nico
que viu o que fiz com Lydia.
1135
01:13:51,594 --> 01:13:53,053
Hayes, voc� n�o acha...
1136
01:13:57,266 --> 01:13:59,643
Ent�o, qual � o grande mist�rio?
Qual � o seu plano?
1137
01:13:59,685 --> 01:14:02,146
- Fique aqui.
- Acha que ele vai voltar?
1138
01:14:02,229 --> 01:14:03,606
� a nossa �nica chance.
1139
01:14:03,689 --> 01:14:05,691
- Chame um outro carro.
- J� chamei.
1140
01:15:53,200 --> 01:15:54,175
Gregg.
1141
01:15:54,525 --> 01:15:55,801
Gregg, me escute.
1142
01:16:00,431 --> 01:16:04,185
�s vezes as pessoas cometem
um monte de erros na vida.
1143
01:16:04,393 --> 01:16:06,020
Eu sei que cometi.
1144
01:16:06,061 --> 01:16:07,563
Muitos deles.
1145
01:16:08,314 --> 01:16:10,900
Quase cometi outro esta noite.
Um terr�vel.
1146
01:16:11,358 --> 01:16:12,359
Mas...
1147
01:16:13,319 --> 01:16:15,321
Agora eu quero acertar
1148
01:16:15,487 --> 01:16:17,031
e ter uma boa vida.
1149
01:16:34,590 --> 01:16:37,009
Sunny, o que acha dele?
1150
01:16:37,218 --> 01:16:39,220
Ele � fofo.
1151
01:16:39,470 --> 01:16:40,846
Acho que � real?
1152
01:16:41,055 --> 01:16:42,640
Essa coisa?
1153
01:16:42,806 --> 01:16:43,933
Gregg.
1154
01:16:44,308 --> 01:16:45,976
Gregg, eu...
1155
01:16:46,519 --> 01:16:48,521
Quero sonhar como voc�...
1156
01:16:48,812 --> 01:16:50,731
... com coisas bonitas.
1157
01:16:52,358 --> 01:16:54,360
Por favor, saia j� dessa vitrine.
1158
01:17:00,465 --> 01:17:01,492
Gregg.
1159
01:17:03,307 --> 01:17:05,412
Quero fazer o n�mero com voc�.
1160
01:17:06,121 --> 01:17:07,581
Voc� sabe...
1161
01:17:08,165 --> 01:17:10,167
... o n�mero como marido e esposa.
1162
01:17:11,794 --> 01:17:14,088
Eu acho que � muito bonito que...
1163
01:17:14,588 --> 01:17:17,383
...o marido � quem faz o ranzinza.
1164
01:17:19,218 --> 01:17:20,803
Por favor, Gregg.
1165
01:17:21,595 --> 01:17:22,847
Por Favor.
1166
01:17:22,930 --> 01:17:24,598
Harry, olhe, olhe.
1167
01:17:24,640 --> 01:17:27,643
O rob� est� chorando.
1168
01:17:27,726 --> 01:17:29,728
Ent�o, ele � um homem de verdade.
1169
01:17:55,989 --> 01:17:56,922
Stubby.
1170
01:17:57,006 --> 01:18:00,634
E o tiroteio no clube?
1171
01:18:00,801 --> 01:18:03,262
- Hein?
- Ele est� morto.
1172
01:18:05,264 --> 01:18:07,266
Pode andar?
1173
01:18:07,516 --> 01:18:09,226
Sim, sim.
1174
01:18:09,351 --> 01:18:11,145
Ent�o saia j� daqui.
1175
01:18:11,270 --> 01:18:12,396
Eu vou.
1176
01:18:12,563 --> 01:18:13,981
Eu vou.
1177
01:19:23,551 --> 01:19:26,428
Aten��o carros respondendo
� busca no 21� distrito.
1178
01:19:26,679 --> 01:19:29,682
Hayes Stewart � procurado pelo
assassinato de um policial.
1179
01:19:29,723 --> 01:19:33,561
Visto por �ltimo fugindo � oeste da Rua State,
um beco entre a Kinsey e a Hubbard.
1180
01:19:33,602 --> 01:19:40,192
Carros 762, 769, 782 sigam
para a �rea e bloqueiem os becos
1181
01:19:40,234 --> 01:19:42,570
na Rua Dearborn, Clark e La Salle.
1182
01:19:42,611 --> 01:19:44,947
Carro 769, entendido.
1183
01:19:45,281 --> 01:19:47,491
- Entendido.
- Entendido.
1184
01:23:27,809 --> 01:23:29,811
Ligue-me com a pol�cia.
1185
01:23:29,853 --> 01:23:34,524
Chamando carros 762, 769, 782 e 788...
1186
01:23:34,732 --> 01:23:36,484
...sigam para a �rea
abaixo dos trilhos do elevado...
1187
01:23:36,526 --> 01:23:39,279
...entre a Rua Kinsey
e o rio a leste de Wells.
1188
01:23:39,404 --> 01:23:41,406
Policial precisa de ajuda.
1189
01:24:40,799 --> 01:24:42,842
H� uma esta��o a poucos quarteir�es dali.
1190
01:24:42,884 --> 01:24:44,886
Suba nos trilhos e desligue-os.
1191
01:24:45,887 --> 01:24:47,889
Hayes Stewart...
1192
01:24:48,348 --> 01:24:50,100
... aqui � a pol�cia.
1193
01:24:50,141 --> 01:24:52,227
Pare ou vamos atirar.
1194
01:24:56,147 --> 01:24:57,941
Hayes Stewart.
1195
01:24:57,982 --> 01:25:00,944
Este � o seu �ltimo aviso.
Entregue-se.
1196
01:25:00,985 --> 01:25:04,823
Espere um minuto.
Aquele � Johnny Kelly.
1197
01:25:06,616 --> 01:25:08,618
Como pode ver daqui?
1198
01:25:08,993 --> 01:25:10,995
� Kelly com certeza.
1199
01:25:14,249 --> 01:25:16,251
Oficial Kelly...
1200
01:25:16,918 --> 01:25:18,920
...se voc� for Kelly...
1201
01:25:19,420 --> 01:25:22,715
...se for um policial, identifique-se.
1202
01:25:23,133 --> 01:25:26,886
Se for um policial, identifique-se.
1203
01:25:37,689 --> 01:25:41,025
Muito bem, tira, venha me pegar.
1204
01:26:06,134 --> 01:26:08,303
� o distintivo de Johnny mesmo.
1205
01:26:08,470 --> 01:26:10,972
N�o vai descer at� pegar o assassino.
1206
01:27:00,217 --> 01:27:02,219
Vamos l�, garoto.
1207
01:27:03,846 --> 01:27:05,848
Sinto muito, Johnny.
1208
01:27:08,660 --> 01:27:09,870
Posso ajud�-lo, oficial?
1209
01:27:09,911 --> 01:27:11,580
Obrigado, padre.
Posso cuidar disso.
1210
01:27:11,830 --> 01:27:13,498
Ele � meu irm�o.
1211
01:27:20,172 --> 01:27:22,174
...morto ao resistir � pris�o...
1212
01:27:24,009 --> 01:27:25,886
...relatando todos os detalhes...
- Kelly.
1213
01:27:26,386 --> 01:27:27,763
Kelly.
1214
01:27:29,097 --> 01:27:30,599
Esque�a isso.
1215
01:27:30,724 --> 01:27:32,392
Farei o relat�rio para voc�.
1216
01:27:32,517 --> 01:27:33,935
Obrigado, Joe.
1217
01:27:38,991 --> 01:27:41,326
Todos sentimos muito por Pop.
1218
01:27:48,167 --> 01:27:50,169
Johnny...
1219
01:27:52,838 --> 01:27:54,256
Seu distintivo.
1220
01:27:54,298 --> 01:27:55,674
Voc� quase o perdeu.
1221
01:28:01,555 --> 01:28:02,973
Sim, senhor.
1222
01:28:14,516 --> 01:28:15,819
Joe.
1223
01:28:15,986 --> 01:28:17,446
Joe.
1224
01:28:17,696 --> 01:28:19,698
- Quem voc� est� procurando?
- Meu parceiro.
1225
01:28:20,157 --> 01:28:23,160
N�o disse que ele n�o viria
por causa de uma dor de ouvido.
1226
01:29:23,095 --> 01:29:24,805
Johnny Kelly est� em casa.
1227
01:29:25,055 --> 01:29:27,057
Para ficar.
1228
01:29:32,771 --> 01:29:35,816
Enquanto outros est�o ainda
se levantando para ir trabalhar...
1229
01:29:37,192 --> 01:29:40,737
...em cada lugar,
em cada minuto de cada hora...
1230
01:29:40,904 --> 01:29:46,201
...neste caldeir�o de ra�as, credos,
culturas e religi�es da humanidade...
1231
01:29:46,976 --> 01:29:50,372
...pessoas est�o trabalhando,
rindo e morrendo.
1232
01:29:50,622 --> 01:29:53,167
Alguns, como Johnny Kelly...
1233
01:29:53,417 --> 01:29:55,419
...est�o nascendo de novo...
1234
01:29:55,461 --> 01:29:57,713
...na cidade que nunca dorme.
91318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.