All language subtitles for Chuck (2016)i

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 DrSi predstavlja 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,962 Hej! 3 00:00:44,962 --> 00:00:46,964 Komu je bilo včeraj mar zame? 4 00:00:46,964 --> 00:00:49,967 Nikomur! 5 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 Rocky Balboa 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,979 PO RESNIČNI ZGODBI 7 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 Sem Chuck Wepner. 8 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 Ne poznate me. No, dejansko me poznate, 9 00:01:10,988 --> 00:01:12,990 ampak ne veste, da me. 10 00:01:13,991 --> 00:01:16,994 Dolgo nazaj sem bil prvak Jerseyja v težki kategoriji. 11 00:01:16,994 --> 00:01:18,996 Rekli so mi Bayonski Krvavi. 12 00:01:18,996 --> 00:01:21,999 Nisem maral tega vzdevka, ampak se je obdržal. 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,959 Hoboken je imel Sinatro, 14 00:01:23,959 --> 00:01:25,961 Bayonne je imel mene. 15 00:01:25,961 --> 00:01:27,963 Klinčevi Chuck Wepner! 16 00:01:27,963 --> 00:01:30,966 Prisežem, da je to mogoče zame najpomembnejši dan. 17 00:01:30,966 --> 00:01:32,968 Kot božič in vsi svetniki v enem. 18 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 John, veš, kdo je to? 19 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 Ja, poznam Artyja. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,975 Veš, da je izumil tekmovanje mokrih majic? 21 00:01:39,975 --> 00:01:41,977 Kaj? –Ne serjem. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Brez njega ne bi bilo mokrih bradavičk. Pika. 23 00:01:43,979 --> 00:01:45,981 Ti si ta? –Samo pijačo sem skušal prodati, 24 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 da me ne zaprejo. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,985 Pravi genij. –Ne, prvak. 26 00:01:49,985 --> 00:01:51,987 Ti si legenda. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,990 Na legende. 28 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 Proslavil sem se z vsemogočimi sranji. 29 00:01:57,993 --> 00:01:59,995 Ni vse res, ta del pa je. 30 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 V tem kotu bivši prvak New Jerseyja 31 00:02:02,998 --> 00:02:06,960 v težki kategoriji, ki je zdržal 15 rund z Mohamedom Alijem. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 Ponos Bayonna, Chuck Wepner! 33 00:02:10,964 --> 00:02:14,968 Hvala. 34 00:02:15,969 --> 00:02:18,972 V tem kotu pa, poznate ga iz hollywoodskega filma 35 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 Vsi za Eldorado. Večkrat nastopa v Tonight Showu. 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 Neporažen v 1303 dvobojih! 37 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Victor! 38 00:02:28,982 --> 00:02:30,984 Ne tolci ga po obrazu. 39 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 Si tudi njemu to rekel? –Ne po obrazu! 40 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Dajmo! 41 00:02:40,994 --> 00:02:43,997 Zame je bilo najpomembnejše narediti predstavo. 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 Celo ko sem odraščal v Bayonnu. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 Z bratom Donom sva bila klovna. 44 00:02:48,961 --> 00:02:51,964 Nisem bil kaj prida borec, ampak to je bil Bayonne. 45 00:02:51,964 --> 00:02:54,967 Tako ali drugače se boš stepel. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Leta 1954 mi je Malphy Esposito 47 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 ukradel košarkarsko žogo. 48 00:03:01,974 --> 00:03:05,978 Nisem nameraval ničesar ukreniti, ampak me je dobro mahnil. 49 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Mogoče nisem najboljši borec vseh časov, 50 00:03:07,980 --> 00:03:09,982 tistega dne pa sem dojel, da sem nadarjen. 51 00:03:10,983 --> 00:03:12,985 Poseben sem bil. 52 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 Če ustavite kogarkoli na ulici in vprašate, kdo je Chuck Wepner, 53 00:03:15,988 --> 00:03:19,992 vam bo povedal, da znam prenašati udarce. 54 00:03:31,962 --> 00:03:34,965 CHUCK: ZGODBA O PRAVEM ROCKYJU 55 00:03:44,975 --> 00:03:46,977 CHUCK WEPNER PROTI TERRYJU HINKU, SEPTEMBER 1974 56 00:03:46,977 --> 00:03:48,979 Za nekoga, ki ni bil borec, mi je šlo kar dobro. 57 00:03:49,980 --> 00:03:52,983 Do 1974 sem se boril v težki kategoriji 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,987 in upal, da se bom boril za naziv prvaka proti Georgeu Foremanu. 59 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 Na poti mi je stal samo Terry Hinke, 60 00:03:58,989 --> 00:04:00,991 Viharni Mormon. 61 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 Krvavi! –Kaj? 62 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Pusti to! Pusti! 63 00:04:04,995 --> 00:04:05,996 Sranje! Je grdo? 64 00:04:05,996 --> 00:04:07,998 Al, pokaži rano. 65 00:04:10,959 --> 00:04:14,963 Grdo zgleda. –Spravi se s tega kota in ne moti me med delom. 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Naredili smo, kar smo morali. 67 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Z Alom sva bila dogovorjena: 68 00:04:18,967 --> 00:04:20,969 vedno pojdi naprej in ne prekinjaj dvoboja. 69 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 Naj zdravnik pogleda rano. 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Seveda, poglejte. 71 00:04:26,975 --> 00:04:28,977 V redu je. –Hvala, doktor. 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Ala so klicali Mesar, ampak ni bil samo on kriv. 73 00:04:30,979 --> 00:04:34,983 Tudi jaz nisem hotel nehati. In ni bil kriv, da sem tako krvavel. 74 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 Ne morem zapreti klinčeve rane. 75 00:04:36,985 --> 00:04:38,987 Čas je, da pošlješ klinčevega mormona v Utah. 76 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Se strinjaš? Dobro, torej dajva. 77 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 Daj, Chuck. Mahni ga. 78 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 To! 79 00:04:50,999 --> 00:04:54,962 Zmagovalec z nokavtom po dveh minutah in 18 sekundah 80 00:04:55,963 --> 00:04:58,966 v 11. rundi in še naprej ostaja prvak New Jerseyja 81 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 v težki kategoriji! 82 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 Chuck Wepner! 83 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Živjo, ljubica. –Očka, si spet boksal? 84 00:05:10,978 --> 00:05:13,981 Pravzaprav sem. 85 00:05:14,982 --> 00:05:16,984 Imaš zato tako čuden obraz? 86 00:05:17,985 --> 00:05:20,988 Ljubica, očka je imel vedno čuden obraz. 87 00:05:21,989 --> 00:05:23,991 Nasprotnik me je skušal malo polepšati. 88 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Daj, objemi me. 89 00:05:26,994 --> 00:05:29,997 Daj, Kimby. Ura je osem. Zajtrkovati moraš. Gremo! 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,999 Adijo, očka. 91 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Naj te pogledam. 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,970 V redu sem. –Pridi, ljubček. 93 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 Naj te pogledam. –Rebra. 94 00:05:51,977 --> 00:05:53,979 Chuck, grozno zgledaš. 95 00:05:53,979 --> 00:05:57,983 Čez nekaj dni bom lep kot vedno. Daj mi malo tega. 96 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 To! In malo tega! 97 00:06:01,987 --> 00:06:04,990 Chuck, ne. Kimberley moram odpeljati v šolo. 98 00:06:04,990 --> 00:06:06,992 In še vedno sem jezna nate. 99 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Nehaj že s tem. –Ne bom! 100 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 Artyjeva ženska je bila. Niti dotaknil se je nisem. 101 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 Ne skrbijo me tvoje roke. 102 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 Novo pesem sem ti napisal. –Kar obdrži jih. 103 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 Dobra je. 104 00:06:17,961 --> 00:06:19,963 Na hladilnik sem ti jo dal. 105 00:06:19,963 --> 00:06:21,965 Naj ga dam noter. –Ne! 106 00:06:21,965 --> 00:06:23,967 Samo glavico. –Chuck, ne! 107 00:06:23,967 --> 00:06:26,970 Daj! –Nehaj! 15 minut imam, 108 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 da jo odpeljem in grem v službo. 109 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Kristus! Pozna sem. 110 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 Moja ena in edina, 111 00:06:39,983 --> 00:06:41,985 samo ti si v mojem srcu 112 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 od jutra do večera. 113 00:06:43,987 --> 00:06:45,989 Samo nate mislim vedno, 114 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 in na srečni dan, ko sva postala eno. 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 Phyl sem kar naprej pisal verze. 116 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 Povsod sem ji jih puščal. 117 00:07:00,963 --> 00:07:02,965 Kako ste? Chuck Wepner. 118 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 Ste dobro? 119 00:07:04,967 --> 00:07:07,970 Še en borec. Frankie Suppone, 120 00:07:07,970 --> 00:07:09,972 je dostavljal pijačo kot jaz. Upokojil se bo, 121 00:07:09,972 --> 00:07:12,975 in je rekel, da lahko zaradi svojega dobrega značaja prevzamem dostavo. 122 00:07:12,975 --> 00:07:14,977 Živjo. Chuck Wepner. 123 00:07:14,977 --> 00:07:16,979 Nekaj bi vprašal. Imate radi dewer'sa? 124 00:07:16,979 --> 00:07:18,981 Mislil sem si, zakaj pa ne? 125 00:07:18,981 --> 00:07:22,985 Čeprav sem bil osmi na svetu, sem vseeno rabil službo. 126 00:07:22,985 --> 00:07:24,987 Pred tem sem bil nekaj let redar 127 00:07:25,988 --> 00:07:27,990 in izterjevalec dolgov za Franka Giglija. 128 00:07:28,991 --> 00:07:30,993 Ampak nisem znal na silo dobiti denarja. 129 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 Preveč prijazen sem bil. Smilili so se mi. 130 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 Kdo bi se sploh rad družil z nasilnežem, 131 00:07:35,998 --> 00:07:39,960 če se lahko druži s prvakom Jerseyja v težki kategoriji? 132 00:07:39,960 --> 00:07:42,963 Hej, prvak! Odličen dvoboj sinoči proti Hinku. 133 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 Hvala, Joe. –Nalomil si mu mormonsko rit. 134 00:07:44,965 --> 00:07:47,968 Bayonne daje, svet uživa. –Tako je, brat. 135 00:07:49,970 --> 00:07:52,973 Živjo! –Živjo, prvak. 136 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 Čestitke! 137 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Kako si? 138 00:07:56,977 --> 00:07:59,980 Kako si, Pete? –Dobro. 139 00:07:59,980 --> 00:08:01,982 In tvoj obraz? –Kako je moj obraz? 140 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Ne vem. Kaj misliš? 141 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 Prelep si, čudovit. –Napredek, ne? 142 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Čudovito! 143 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Kje je Johnny? –Kaj misliš, kje sem? 144 00:08:10,991 --> 00:08:13,994 Moral sem odtočiti, prostata pa me boli kot hudič. 145 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 Chuck, danes mi ne teži, prav? 146 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 Jaz sem. Zakaj bi ti težil? 147 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 Vem, da sem že dolgo govoril o dolgovih. 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,960 Nekaj bi ti pokazal. 149 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 Poglej. 150 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Vidiš? 151 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 To je moja piška. 152 00:08:26,965 --> 00:08:29,968 Piška? –Ja, piška ji pravim. 153 00:08:29,968 --> 00:08:31,970 Vidiš? Obrneš in 154 00:08:31,970 --> 00:08:33,972 piška postane miška. 155 00:08:34,973 --> 00:08:35,974 Vam je všeč? –Krasno! 156 00:08:35,974 --> 00:08:37,976 Kdo jo želi? 157 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Izvoli. –Hvala. 158 00:08:38,977 --> 00:08:41,980 Po eno imam za vse. –Kako si, prvak? 159 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Dobro, in ti? 160 00:08:45,984 --> 00:08:46,985 Koliko wolfschmidt'sa bi rad? 161 00:08:46,985 --> 00:08:48,987 Koliko me boš okradel za dve gajbi? 162 00:08:48,987 --> 00:08:52,991 Johnny, zate imam poseben popust. 163 00:08:53,992 --> 00:08:56,995 Wolfschmidt's, ja? –Ja, dve. 164 00:08:56,995 --> 00:08:59,998 Ves v modricah, ampak še vedno čeden, prvak. 165 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 STARA ŠOLA BOKSA 166 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 Živjo, prvak. –Kako si? 167 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 Chuck! 168 00:09:14,972 --> 00:09:16,974 Seveda. 169 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 Pomiri se malo. –Kaj je? 170 00:09:23,981 --> 00:09:26,984 Poslušaj me, klinčev butelj. 171 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 Ne. 172 00:09:30,988 --> 00:09:32,990 Mislim … 173 00:09:32,990 --> 00:09:34,992 Zmenjeno. 174 00:09:36,994 --> 00:09:38,996 Ja, enako. Se vidiva. 175 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 Pokaži rano. 176 00:09:45,961 --> 00:09:47,963 Čemu to? –Da vidiš, če bo zakrvavela. 177 00:09:47,963 --> 00:09:49,965 Kristus! Skoraj bi mi odtrgal glavo! 178 00:09:49,965 --> 00:09:52,968 Še dobro, da znam oskrbeti tvoje rane. 179 00:09:52,968 --> 00:09:54,970 Viharni mormon te je skoraj spremenil v Kiklopa. 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,972 Nehaj. –Klinčev hemofilik. 181 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 S kom si govoril? 182 00:09:59,975 --> 00:10:02,978 Al, vem, da nekaj naklepaš. 183 00:10:02,978 --> 00:10:04,980 Kdo je bil? 184 00:10:05,981 --> 00:10:07,983 Don King. 185 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 Serješ! 186 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Zaradi tega, kako si prebutal Hinka, 187 00:10:14,990 --> 00:10:18,994 gledam tipa, ki ima priložnost postati prvak v težki. 188 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Klinčev cepec. 189 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Ko bo Foreman porazil Mahatmo v Zairu … 190 00:10:25,000 --> 00:10:29,963 Mohameda. Izgovarjaj, kot je prav. –Lahko je tudi Marička! 191 00:10:29,963 --> 00:10:31,965 Ko bo Foreman zmlel Alija, 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 si noter. 193 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 In če zmaga Ali? –Foreman je pošast. 194 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 Zagotovljeno je. Kristus! 195 00:10:42,976 --> 00:10:44,978 Priložnost za naslov. –Tako je, mali. 196 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 Hej! 197 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 Danes je tvoj srečni dan. 198 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Srečen dan, srečen človek. 199 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 Pridi sem. 200 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 Rad te imam, AI. 201 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Hvala. 202 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 Vse boš zamudila. –Že grem. 203 00:11:03,997 --> 00:11:05,999 Tistega večera je bil moj najljubši film. 204 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Anthony Quinn, Rekviem za boksarja. 205 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Ta film mi zlomi srce. 206 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Ko sem ga gledal, sem videl sebe. 207 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 Za koga ste delali do zdaj? 208 00:11:14,967 --> 00:11:19,972 Zadnjih 17 let sem se v glavnem boril. 209 00:11:21,974 --> 00:11:24,977 V ringu. Za nagrade. 210 00:11:25,978 --> 00:11:28,981 Ste se borili za denar? –Zdaj bo … 211 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Nimam posebnih težav. 212 00:11:34,987 --> 00:11:36,989 Imate me za velikega neurejenega lenuha. 213 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 In zgledam kot spaka. 214 00:11:38,991 --> 00:11:42,995 Toda skoraj sem postal svetovni prvak v težki kategoriji. 215 00:11:43,996 --> 00:11:45,998 Zakaj si ne zapišete tega? 216 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Mountain Rivera ni bil baraba. 217 00:11:48,959 --> 00:11:52,963 Skoraj bi postal svetovni prvak v težki kategoriji. 218 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 Veš, kaj mi je govoril stari? 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 Kaj? –Rekel je: "Ko si z žensko, 220 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 ji pokaži, da je posebna". –Kako posebna? 221 00:12:04,975 --> 00:12:05,976 Zelo. 222 00:12:05,976 --> 00:12:08,979 Posebej takšna ženskica. 223 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 Pegice. 224 00:12:11,982 --> 00:12:14,985 So ti všeč moje pegice? –Ja. 225 00:12:16,987 --> 00:12:19,990 Posebej ta del tu. 226 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Zakaj se borita v Afriki? 227 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Kaj pa vem. Temnopolta borca, reklama. 228 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 Verjemi. Don King ve, kaj počne. 229 00:12:39,968 --> 00:12:43,972 Prvak, kaj počneš? Pojdi z mano. –Jimmy, hvala. 230 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Poznaš Phyl? –Živjo. 231 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 Kako si, prvak? –Menda si naslednji na seznamu. 232 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Res? 233 00:12:48,977 --> 00:12:51,980 Se boš boril s Foremanom? –Tako pravijo. 234 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 Umaknite se, prvak prihaja! –Kako si? 235 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 Hej, Krvavi! 236 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 Chuck, nikar. Vse je v redu. 237 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 Hej! 238 00:13:02,991 --> 00:13:04,993 Živjo. 239 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 Kako si mi rekel? –Krvavi. Tako te kličejo. 240 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Bayonnski krvavi. 241 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 Kako ste? –Dobro. In vi? 242 00:13:13,961 --> 00:13:16,964 Dobro. Uživate v dvobojih? 243 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Kaj, klinca? 244 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 Chuck! 245 00:13:21,969 --> 00:13:24,972 Mirno, kolega. Ko zrihtam Foremana, pridem pote. 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,974 Prvak, kdo bo zmagal? 247 00:13:26,974 --> 00:13:29,977 Kaj počneš? –Nič, zafrkavam ga. 248 00:13:29,977 --> 00:13:33,981 Kaj se greš? –Ne skrbi, vse je v redu. 249 00:13:33,981 --> 00:13:35,983 Foreman gre čez ves ring. 250 00:13:35,983 --> 00:13:37,985 Zadal je niz šibkejših udarcev, 251 00:13:37,985 --> 00:13:42,990 ki ne škodijo preveč Mohamedu Aliju. 252 00:13:45,993 --> 00:13:47,995 Dobro zgleda. –Kdo? 253 00:13:47,995 --> 00:13:49,997 Ali. 254 00:13:50,998 --> 00:13:53,000 Brez skrbi, Foreman ga bo zmlel. 255 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Če bi vprašali mene ali kogarkoli na ulici, 256 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 ali bo Ali premagal Georgea Foremana v Zairu, 257 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 bi rekel, da ni šans. 258 00:14:08,974 --> 00:14:10,976 Pa mu je uspelo. 259 00:14:11,977 --> 00:14:14,980 In kaj zdaj? Me bodo poslali v ring z Alijem? 260 00:14:15,981 --> 00:14:17,983 Ljubi, greva domov. Pridi. 261 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 Ne. 262 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 V okrepčevalnico grem na kavo. 263 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 Bi rad družbo? 264 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 Rad bi se sprehodil. 265 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 Pojdi domov, dobro bom. 266 00:14:36,960 --> 00:14:38,962 Si prepričan? 267 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 Ja, samo … 268 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Rad bi hodil, nič drugega. 269 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 Prav. 270 00:14:46,970 --> 00:14:49,973 Kot bi gledal, kako propada moja prihodnost. 271 00:14:49,973 --> 00:14:53,977 Phyl mi je hotela pomagati, jaz pa sem hotel nekaj drugega. 272 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Nekaj, česar ne bi smel. 273 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 Po dvoboju proti Foremanu 274 00:15:03,987 --> 00:15:06,990 sem se slabo počutil, zato sem si kupil nekaj lepega. 275 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 Lepo. Sveti se. 276 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Se bo zgodilo kaj dobrega, če jo podrgnem? 277 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 Phyl. –Črno kavo. Hvala. 278 00:15:17,960 --> 00:15:19,962 Oprostite. –Ni se treba opravičevati. 279 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 To je moja … 280 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Njegova soproga. Tvoja soproga. 281 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Sranje! –Ne, v redu je. 282 00:15:26,969 --> 00:15:28,971 Verjemi, nisi ti kriva. 283 00:15:28,971 --> 00:15:31,974 Tak pač je. Kar naprej se to dogaja. 284 00:15:32,975 --> 00:15:35,978 Samo vidi tako frfljo, niti ni treba, da je lepa, in ti nisi, 285 00:15:36,979 --> 00:15:39,982 in frflja reče: "Pegice imam na riti!" 286 00:15:39,982 --> 00:15:42,985 In bum! Chuck se zaljubi. 287 00:15:43,986 --> 00:15:46,989 Zaljubi se v pegice na riti. 288 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Nimam pegic na riti. 289 00:15:48,991 --> 00:15:50,993 Phyl, prosim te. –Molči, pogovarjava se. 290 00:15:50,993 --> 00:15:52,995 Seveda jih nimaš. Ne gre za to. 291 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Ničesar posebnega nimaš, kar ni pomembno, 292 00:15:55,998 --> 00:15:58,959 ker si samo ena izmed mnogih. 293 00:15:58,959 --> 00:16:01,962 Ena izmed mnogih, ki ga gleda, kot da je poseben. 294 00:16:02,963 --> 00:16:05,966 Takole ga pogledaš in … –Ojoj! 295 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Ne, v redu je. 296 00:16:07,968 --> 00:16:09,970 Ostani. Moraš slišati tole. 297 00:16:09,970 --> 00:16:12,973 Misliš, da si posebna zaradi pegic, ne? 298 00:16:12,973 --> 00:16:16,977 Morda se poročiš z njim in mu rodiš otroka 299 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 in greš z njim skozi pekel. 300 00:16:18,979 --> 00:16:21,982 Leto za letom. 301 00:16:22,983 --> 00:16:25,986 Ker misliš, da bo zaradi tega ostal s tabo. 302 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Da bo zato tvoj. Samo tvoj. 303 00:16:30,991 --> 00:16:32,993 In samo tvoj za vedno. 304 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 Ampak se motiš. 305 00:16:40,959 --> 00:16:42,961 Klinčevo motiš. 306 00:16:53,972 --> 00:16:57,976 Kimberly bom odpeljala k mami. Ti pa naredi, kar želiš. 307 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Phyl … –Jebi se, Chuck! 308 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 Je to tečaj daktilografije? 309 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Vremenska napoved. Temperature rastejo. 310 00:17:20,999 --> 00:17:22,960 Debeli, denar rabim. 311 00:17:24,962 --> 00:17:26,964 Pozabi, bot sva si. 312 00:17:35,973 --> 00:17:37,975 Halo? 313 00:17:37,975 --> 00:17:39,977 Jaz sem, AI. –Živjo. 314 00:17:39,977 --> 00:17:41,979 Kaj počneš? Sediš? 315 00:17:42,980 --> 00:17:44,982 Kojaka gledam. 316 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 Belca hočejo. –Kaj? 317 00:17:48,986 --> 00:17:52,990 O čem govoriš? –Don King hoče dvoboj ras. 318 00:17:52,990 --> 00:17:57,995 Želi, da se Ali bori z belcem in ti si med prvimi desetimi. 319 00:17:57,995 --> 00:17:59,997 Ljubček, me slišiš? Me slišiš? 320 00:18:00,998 --> 00:18:03,000 Klinčev belec si! 321 00:18:04,960 --> 00:18:08,964 Včasih ne moreš verjeti, koliko sreče imaš. 322 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Don King se je odločil da bo ustvarjalen. 323 00:18:11,967 --> 00:18:13,969 Samo belca so rabili. 324 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 Z izločanjem so prišli do mene. 325 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 Kar se mene tiče, bi lahko bil tudi vijoličen. 326 00:18:19,975 --> 00:18:21,977 Hoteli so mene, Chucka Wepnerja. 327 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 Klošar iz Bayonna je imel priložnost osvojiti naslov svetovnega prvaka. 328 00:18:39,995 --> 00:18:41,997 Halo? –Phyl, jaz sem. 329 00:18:41,997 --> 00:18:45,959 Si slišala novice? –Sem, po radiu. 330 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 Super, ne? –Ja, super, Chuck. 331 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Ampak zdaj je tvoja hči pri babici, ker je mama zalotila očka 332 00:18:51,965 --> 00:18:54,968 z rokami v spodnjicah, ki niso mamine. 333 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Ja. 334 00:18:56,970 --> 00:18:58,972 Vem. 335 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 Žal mi je. 336 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 To mi veliko pomeni. 337 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 Pomemben trenutek. –Ja, srečen dan za srečnega moža. 338 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 Ja. Želel sem to deliti z vama. 339 00:19:10,984 --> 00:19:15,989 Bodimo družina. Smo lahko spet družina, Phyl? 340 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Phyl, me slišiš? –Ja, slišim te. 341 00:19:21,995 --> 00:19:24,998 Treniral bom v Catskillsu. 342 00:19:24,998 --> 00:19:27,960 Tega še nisem. To je tiso pravo! 343 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 Drugače je. Zdaj bo vse drugače, ljubica. 344 00:19:33,966 --> 00:19:37,970 Čestitam, Chuck. Res sem vesela zate. 345 00:19:37,970 --> 00:19:40,973 Phyl? Phyl? 346 00:19:40,973 --> 00:19:44,977 In res je bilo vse drugače. Boril se bom proti Mohamedu Aliju. 347 00:19:44,977 --> 00:19:46,979 Konferenca je bila v New Yorku. 348 00:19:46,979 --> 00:19:49,982 Moral sem se pripraviti, če sem hotel kakšno reči ob Aliju. 349 00:19:51,984 --> 00:19:54,987 Eden najnevarnejših nasprotnikov v ringu. 350 00:19:54,987 --> 00:19:56,989 Vrat kot pri volu in granitna čeljust. 351 00:19:56,989 --> 00:19:59,992 Mislim, da čaka Alija zanimiv večer. 352 00:19:59,992 --> 00:20:02,995 Tega ne jemlje zlahka. Še kako je resen. 353 00:20:04,997 --> 00:20:08,000 Mohamed je mojster poezije, zato … 354 00:20:08,000 --> 00:20:10,961 Pesem sem napisal. Takole gre. 355 00:20:11,962 --> 00:20:13,964 "Kaj je zapisano? 356 00:20:13,964 --> 00:20:15,966 Kaj je v prihodnosti narisano? 357 00:20:15,966 --> 00:20:19,970 Nekateri pravijo, da je najboljši, kdor krono nosi 358 00:20:19,970 --> 00:20:23,974 in da za ta dvoboj novinček prosi. 359 00:20:24,975 --> 00:20:27,978 Kar naprej jim dokazujem, da nimajo prav 360 00:20:27,978 --> 00:20:29,980 in z zmago sem že marsikoga ugnal. 361 00:20:30,981 --> 00:20:32,983 Zato me ne odpišite še … 362 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 Počakaj malo, Chuck. 363 00:20:36,987 --> 00:20:39,990 Ste imeli občutek, da se bo to zgodilo? Jaz ga nisem. 364 00:20:39,990 --> 00:20:42,993 Kaj praviš, prvak? –Don King je rekel, 365 00:20:42,993 --> 00:20:45,996 da bo dal ženske vložke v Chuckov kot. 366 00:20:46,997 --> 00:20:50,959 Ker bo tako krvavel, da jih bo nujno rabil. 367 00:20:51,960 --> 00:20:54,963 Porazil ga bom, ampak ga ne bom niti enkrat udaril sem. 368 00:20:54,963 --> 00:20:56,965 Samo sem. –Dovolj. 369 00:20:56,965 --> 00:20:59,968 Ker nočem, da se zgovarja na rane. 370 00:21:02,971 --> 00:21:04,973 Si končal? –Za zdaj. 371 00:21:31,959 --> 00:21:34,962 Trenirali smo v Grand Hotelu na severu države. 372 00:21:34,962 --> 00:21:38,966 Vrhunsko mesto. V življenju nisem videl česa takega. 373 00:21:38,966 --> 00:21:40,968 Poglej, no! Kaj praviš? 374 00:21:40,968 --> 00:21:44,972 Mislim, da imaš bazen v sobi. –Menda imajo dva. 375 00:21:44,972 --> 00:21:47,975 Imel sem svojo sobo, jedilnico, brez jedilnika. 376 00:21:47,975 --> 00:21:49,977 Naročal sem, kar sem hotel. 377 00:21:49,977 --> 00:21:51,979 Čisti profesionalizem. 378 00:21:51,979 --> 00:21:53,981 Končno sem treniral kot profi. 379 00:21:53,981 --> 00:21:56,984 Velik napredek za klubskega borca iz Bayonna. 380 00:21:59,987 --> 00:22:00,988 Hej, Chuck. –Chuck. 381 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 Ja, o tem govorimo. 382 00:22:04,992 --> 00:22:07,995 Sem, Chuck. 383 00:22:07,995 --> 00:22:10,998 Kako ste, fantje? Lepo vas je videti. 384 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 Kje je tip iz New Jersey Suna? 385 00:22:13,000 --> 00:22:14,960 Pripeljite ga naprej. 386 00:22:14,960 --> 00:22:17,963 Nekateri pravijo temu dvoboju šala. Kaj meniš o tem? 387 00:22:18,964 --> 00:22:20,966 Pravijo, da je to dvoboj med umetnikom in malarjem. 388 00:22:20,966 --> 00:22:23,969 Lepo, da me imajo za umetnika. 389 00:22:24,970 --> 00:22:26,972 V življenjski formi sem. Videli bomo. 390 00:22:26,972 --> 00:22:30,976 Kaj praviš tistim, ki pravijo, da dvoboj ni vreden cene vstopnice? –To rečejo? 391 00:22:30,976 --> 00:22:32,978 Brez skrbi, splačalo se bo. 392 00:22:32,978 --> 00:22:35,981 Kako se boš še boril, Chuck? –Z bayonnskim slogom. 393 00:22:36,982 --> 00:22:39,985 Mu boš krvavel v usta, dokler se ne utopi? 394 00:22:40,986 --> 00:22:42,988 Lahko bi si izmislili novo foro. 395 00:22:42,988 --> 00:22:45,991 Chucka mora skrbeti samo to, koliko denarja mu bo vzel. 396 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 Kako definiraš bayonnški slog? –Umazan. 397 00:22:49,995 --> 00:22:51,997 Udarci v tilnik, ledvice. 398 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Ali bo ves teden scal kri. 399 00:22:55,000 --> 00:22:59,963 Pa "sladka znanost"? –Ni tako sladka s steznikom na jajcih. 400 00:22:59,963 --> 00:23:04,968 Fantje, hvala. To bo vse za danes. –Še več vprašanj imamo. 401 00:23:05,969 --> 00:23:08,972 Wepner daje brezplačne transfuzije. 402 00:23:08,972 --> 00:23:10,974 Bayonnsko skladišče krvi. 403 00:23:10,974 --> 00:23:13,977 Ljubi bog! Klinčevi novinarji. Navadne živali. 404 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 ČUDEN BOKSARSKI DVOBOJ –Lahko ga premagaš. 405 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 John Stahl je bil moj najboljši prijatelj. 406 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Od otroštva sva se poznala. 407 00:23:35,999 --> 00:23:37,960 Rabite takega človeka v življenju, 408 00:23:37,960 --> 00:23:39,962 ki se bo vedno oglasil. 409 00:23:40,963 --> 00:23:43,966 Živjo, John. Ne kličem prepozno? 410 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Živjo. 411 00:23:46,969 --> 00:23:49,972 Ne, samo … 412 00:23:49,972 --> 00:23:51,974 Pripravljal sem tvoja naročila za jutri. 413 00:23:52,975 --> 00:23:55,978 Hvala, da me nadomeščaš. Tvoj dolžnik sem. 414 00:23:55,978 --> 00:23:59,982 Ni problema. Je vse v redu? 415 00:23:59,982 --> 00:24:01,984 Ja, samo … 416 00:24:01,984 --> 00:24:04,987 Spomnil sem se Vica v Sabatino's Loungeu v Hoboknu. 417 00:24:04,987 --> 00:24:06,989 Več prtičkov za koktajle rabi. 418 00:24:07,990 --> 00:24:09,992 Kot, da si z njimi briše rit. 419 00:24:09,992 --> 00:24:12,995 Ne skrbi, Chuck. 420 00:24:14,997 --> 00:24:18,959 Lepo, da si me poklical. –Ja. 421 00:24:19,960 --> 00:24:21,962 Ja. 422 00:24:24,965 --> 00:24:28,969 Si videl Phyl? –V mestnem parku, ampak … 423 00:24:30,971 --> 00:24:32,973 Kako je? 424 00:24:32,973 --> 00:24:34,975 Ne vem. 425 00:24:35,976 --> 00:24:38,979 Rad bi, da pride sem. 426 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 Na dvoboj. –Naj jo pokličem? 427 00:24:42,983 --> 00:24:46,987 Naj jo obiščem? –Ni treba. Mislil sem … 428 00:24:48,989 --> 00:24:51,992 Ti ni odveč? –Ne, pomenil se bom z njo. 429 00:24:54,995 --> 00:24:56,997 Tu je! 430 00:24:57,998 --> 00:25:01,960 Lepotička. –Živjo, John. Kaj pa ti tu? 431 00:25:01,960 --> 00:25:05,964 Upal sem, da mi boš dala popust za znamke. 432 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Za razglednice. 433 00:25:07,966 --> 00:25:09,968 Poslal jih bom iz Clevelanda. 434 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Delo imam. Kot vidiš. 435 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Hitreje, kolega! –Pomiri se, cepec. 436 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Kaj praviš? 437 00:25:20,979 --> 00:25:23,982 Kaj pa naj rečem? Seveda? Zakaj ne? 438 00:25:23,982 --> 00:25:26,985 Ni nič takega? Pa še kako je. 439 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Veš, kako mi je bilo? 440 00:25:29,988 --> 00:25:31,990 In mojemu otroku? 441 00:25:31,990 --> 00:25:33,992 Si premislil, česa me prosiš? 442 00:25:33,992 --> 00:25:36,995 Potrebuje te. –Ne. 443 00:25:39,998 --> 00:25:41,959 CLEVELAND, 23. marec 1975 –Lahko poraziš Mohameda? 444 00:25:41,959 --> 00:25:44,962 Ga lahko poraziš? –Seveda, Mike. 445 00:25:44,962 --> 00:25:47,965 Že 11 let čakam na to. 446 00:25:47,965 --> 00:25:49,967 Lačen sem. 447 00:25:50,968 --> 00:25:52,970 Ste slišali? Tip je rekel, da je lačen. 448 00:25:52,970 --> 00:25:55,973 Pa mu dajte kaj za pod zob. 449 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Mogoče žemljo z govedino in posebno omako? 450 00:26:01,979 --> 00:26:04,982 Nikoli se nisem nikogar bal. 451 00:26:04,982 --> 00:26:07,985 Ko pa sem prvič videl svoj obraz v tej škatli … 452 00:26:08,986 --> 00:26:10,988 Bilo je hudo. 453 00:26:27,963 --> 00:26:28,964 Kako si, poba? 454 00:26:30,966 --> 00:26:32,968 Kaj je to? –Zate. 455 00:26:32,968 --> 00:26:34,970 Nekdo je poslal kokos. 456 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Gorilina jajca. 457 00:26:36,972 --> 00:26:39,975 Interna šala med nama z bratom. 458 00:26:39,975 --> 00:26:41,977 Imaš brata? –Ja. 459 00:26:42,978 --> 00:26:45,981 Nisem vedel, da ga imaš. –Ne slišiva se pogosto. 460 00:26:46,982 --> 00:26:48,984 Zakaj ti je potem to poslal? –Ne vem. 461 00:26:52,988 --> 00:26:54,990 Srček. 462 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 Kaj se dogaja? 463 00:26:56,992 --> 00:26:58,994 Do konca moram iti, AI. 464 00:26:59,995 --> 00:27:02,998 Ne bom prenesel sramote, če ne zdržim 15 rund. 465 00:27:03,999 --> 00:27:05,959 40:1. Veš to? 466 00:27:05,959 --> 00:27:07,961 Takšne možnosti mi dajejo. 40:1. 467 00:27:08,962 --> 00:27:10,964 Ne bodi taka reva, jasno? 468 00:27:12,966 --> 00:27:14,968 Zaupaj mi, prav? 469 00:27:14,968 --> 00:27:16,970 Ali bo zgledal kot črna češplja stoletja, 470 00:27:16,970 --> 00:27:19,973 ko ga boš nokavtiral. 471 00:27:20,974 --> 00:27:22,976 Si me slišal? 472 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Posebna dostava! –John, kaj pa ti tu? 473 00:27:29,983 --> 00:27:31,985 Pijačo bi moral razvoziti. –Ne skrbi. 474 00:27:31,985 --> 00:27:35,989 V Bayonnu ni nikogar, ki bi pil. Vsi so v Clevelandu. 475 00:27:35,989 --> 00:27:37,991 Živjo, AI. –Phyl. 476 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 Prijateljica ali sovražnica? –Prijateljica. 477 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 Me veseli. 478 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 Veš, da ima jutri dvoboj? –Ja, vem. –Dobro. 479 00:27:51,964 --> 00:27:53,966 Hvala. 480 00:28:00,973 --> 00:28:03,976 Si gledala … 481 00:28:04,977 --> 00:28:06,979 Si me gledala pri Miku Douglasu? 482 00:28:06,979 --> 00:28:08,981 Nisem. 483 00:28:32,963 --> 00:28:34,965 Naj si te ogledam. 484 00:28:48,979 --> 00:28:52,983 Novi in ne tako znani Cleveland Coliseum, 485 00:28:52,983 --> 00:28:54,985 kjer se bo nocoj boril Mohamed Ali. 486 00:28:55,986 --> 00:28:58,989 Na dan dvoboja za prvaka je Ali počival, 487 00:28:59,990 --> 00:29:03,994 jedel in obiskal lokacijo bodočega trgovskega centra na vzhodu. 488 00:29:25,974 --> 00:29:27,976 Daj! 489 00:29:30,979 --> 00:29:31,980 Ti je všeč? 490 00:29:31,980 --> 00:29:33,982 Ja, všeč mi je. 491 00:29:33,982 --> 00:29:35,984 Še bolj, ko jo boš slekla. –Ne dvomim. 492 00:29:40,989 --> 00:29:43,992 Kaj počneš? –Rad bi se te bolje ogledal. 493 00:29:44,993 --> 00:29:46,995 Veš, kako si lepa? –Hvala. 494 00:29:50,999 --> 00:29:52,960 Dovolj, ven. Preobleči se moram. 495 00:29:52,960 --> 00:29:54,962 Nočem ven. Ženska me gleda postrani. 496 00:29:54,962 --> 00:29:56,964 Prav. 497 00:30:03,971 --> 00:30:07,975 Ali pravi, da me bo brez težav nokavtiral v tretji rundi. 498 00:30:07,975 --> 00:30:09,977 Kot da ne sodim sem. 499 00:30:12,980 --> 00:30:14,982 Pokazati jim moram, Phyl. 500 00:30:15,983 --> 00:30:17,985 Pokazati jim moram, da sodim tja. 501 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 Komu moraš to pokazati? 502 00:30:19,987 --> 00:30:21,989 Komu? –Saj veš. 503 00:30:23,991 --> 00:30:25,993 Njim. 504 00:30:27,995 --> 00:30:28,996 Prav, njim. 505 00:30:31,999 --> 00:30:33,959 Hej. 506 00:30:34,960 --> 00:30:36,962 Nehaj. 507 00:30:37,963 --> 00:30:39,965 Kaj je? 508 00:30:39,965 --> 00:30:41,967 Ne vem, samo … 509 00:30:42,968 --> 00:30:44,970 Nočem gledati, kako trpiš. 510 00:30:45,971 --> 00:30:48,974 Ne maram gledati tega. 511 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 Ni mi mar za trpljenje. 512 00:30:51,977 --> 00:30:53,979 Samo pokazati jim moram, da sodim tja. 513 00:30:54,980 --> 00:30:56,982 Šel bom na vse ali nič. 514 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 Ja. 515 00:30:59,985 --> 00:31:02,988 Zakaj ste prišli in dali toliko denarja 516 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 za ogled dvoboja med Alijem in Wepnerjem? 517 00:31:07,993 --> 00:31:11,997 Ali je dober borec. Najboljši. 518 00:31:11,997 --> 00:31:16,960 Mnogi mislijo, da bo dvoboja kmalu konec, ampak bo dober. 519 00:31:16,960 --> 00:31:18,962 Deljene občutke imam. 520 00:31:18,962 --> 00:31:21,965 Ampak rad bi, da Mohamed zmaga v petih rundah. 521 00:31:22,966 --> 00:31:24,968 Rad gledam Mohameda Alija. 522 00:31:24,968 --> 00:31:26,970 Saj veste, vse ima. 523 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Najboljši zabavljač na svetu. 524 00:31:56,959 --> 00:31:59,962 Dejstvo je, da nihče ni mislil, da bi lahko zmagal. 525 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Ni mi bilo mar. 526 00:32:01,964 --> 00:32:05,968 Če bi se lahko obrnil in videl Mohameda Alija pred sabo, 527 00:32:05,968 --> 00:32:08,971 pred 15 milijoni gledalcev … 528 00:32:08,971 --> 00:32:10,973 To je bilo najboljše. 529 00:32:10,973 --> 00:32:12,975 Ne bom pozabil tega občutka. 530 00:32:13,976 --> 00:32:16,979 Napadem in skušam biti napadalen. 531 00:32:16,979 --> 00:32:19,982 Ali pleše okoli mene in blebeče. Kar naprej blebeče. 532 00:32:19,982 --> 00:32:22,985 Pravi: "Daj, belček, pokaži, kaj znaš" in druge izbrane besede, 533 00:32:22,985 --> 00:32:24,987 ki jih raje ne bi omenjal. 534 00:32:25,988 --> 00:32:28,991 Ne smemo pozabiti, da Ali ne pleše tako 535 00:32:28,991 --> 00:32:30,993 sedem, osem ali devet rund. Predstavo prireja. 536 00:32:30,993 --> 00:32:33,996 Wepner se zdi počasen in robat, ker je tak. 537 00:32:33,996 --> 00:32:36,999 Ampak ima močan udarec. 538 00:32:36,999 --> 00:32:39,960 Končno ga pritisnem na vrvi in on začne s svojimi forami. 539 00:32:39,960 --> 00:32:41,962 Chuck, Bayonne! 540 00:32:41,962 --> 00:32:43,964 Nimam veliko možnosti, zato jih moram izkoristiti. 541 00:32:43,964 --> 00:32:45,966 Nekaj udarcev v ledvice, za glavo. 542 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 Saj veste, umazan boj. 543 00:32:51,972 --> 00:32:54,975 Kolikor poznam Mohameda Alija, ima rad prepovedane udarce. 544 00:32:54,975 --> 00:32:56,977 V glavo me je mahnil. 545 00:32:56,977 --> 00:32:58,979 Vprašanje je, ali ga bodo za to kaznovali. 546 00:32:59,980 --> 00:33:03,984 Seveda v tej rundi ni bilo jasnega zmagovalca. 547 00:33:10,991 --> 00:33:14,995 Ali se bolj tekoče giblje, bolj vešč je. 548 00:33:14,995 --> 00:33:16,997 Napada s kratkimi direkti. 549 00:33:16,997 --> 00:33:17,998 Chuck, roke gor! 550 00:33:18,999 --> 00:33:22,961 Hitra kombinacija, še 3 do 4 udarce v Wepnerjev obraz. 551 00:33:22,961 --> 00:33:25,964 Ampak Wepnerju to ne pomeni nič in napada dalje. 552 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ta tip se ne umakne. 553 00:33:26,965 --> 00:33:28,967 Kaj pa bi dosegel s tem? 554 00:33:28,967 --> 00:33:31,970 Situacija je bila takšna: nisem ga mogel mahniti, 555 00:33:31,970 --> 00:33:32,971 zato sem ga hotel utruditi s svojim obrazom. 556 00:33:33,972 --> 00:33:35,974 Pet, šest rund je šlo dobro. 557 00:33:35,974 --> 00:33:37,976 Potem pa bum! 558 00:33:37,976 --> 00:33:40,979 Wepner ima najbrž rano nad očesom. 559 00:33:40,979 --> 00:33:43,982 Nekaj rdečega vidim. 560 00:33:43,982 --> 00:33:46,985 Wepner ima globoko rano nad očesom. 561 00:33:46,985 --> 00:33:48,987 Daj! –Wepner dviga roke. 562 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 "Dajmo, prvak! Ne znaš bolje?" 563 00:33:51,990 --> 00:33:53,992 Wepner je brez dvoma žilav. 564 00:33:53,992 --> 00:33:55,994 Izjemno spoštujem njegov pogum. 565 00:33:55,994 --> 00:33:58,997 Ampak Aliju ni mar za njegove sposobnosti. 566 00:33:59,998 --> 00:34:02,960 Vem samo, da so vsi rekli, da bom padel v tretji rundi. 567 00:34:02,960 --> 00:34:04,962 Zdaj pa vzklikajo moje ime. 568 00:34:04,962 --> 00:34:07,965 Res me je mlatil kot vola, ampak to jim je bilo všeč. 569 00:34:07,965 --> 00:34:08,966 In jaz sem jim bil všeč. 570 00:34:08,966 --> 00:34:10,968 John! –Slišiš, množico? 571 00:34:11,969 --> 00:34:12,970 Obožujejo te! 572 00:34:12,970 --> 00:34:14,972 Obožujejo! 573 00:34:15,973 --> 00:34:17,975 Hej! –Kaj je? 574 00:34:17,975 --> 00:34:19,977 Poglej me, pizdun! Osredotoči se! 575 00:34:21,979 --> 00:34:23,981 Wepnerja ne skrbijo levi direkti. 576 00:34:23,981 --> 00:34:25,983 Samo sprejema udarce. 577 00:34:25,983 --> 00:34:28,986 Ali ga skuša preslepiti in ga udarja z levico. 578 00:34:29,987 --> 00:34:31,989 Opa! 579 00:34:31,989 --> 00:34:33,991 Močan udarec v rebra Mohameda Alija. 580 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Kakšno presenečenje! 581 00:34:35,993 --> 00:34:38,996 Chuck Wepner je uspel mahniti Mohameda Alija v trup! 582 00:34:40,998 --> 00:34:41,999 Jebenti! 583 00:34:41,999 --> 00:34:43,959 Šokiran sem bil skupaj z drugimi. 584 00:34:43,959 --> 00:34:45,961 Vrtelo se mi je. 585 00:34:46,962 --> 00:34:48,964 Vem, da sem ga močno mahnil, ampak ko je padel na rit … 586 00:34:48,964 --> 00:34:50,966 Si v redu? Poglej me. 587 00:34:50,966 --> 00:34:53,969 Videl sem se kot prvaka v težki kategoriji. 588 00:34:53,969 --> 00:34:55,971 Ampak ni dolgo trajalo. Vstal je. 589 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 In bil je besen. 590 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Ali se bo šele zbudil 591 00:34:59,975 --> 00:35:01,977 in se začel zares boriti. To ni bila šala. 592 00:35:01,977 --> 00:35:04,980 Uspel je presenetiti Alija. 593 00:35:05,981 --> 00:35:07,983 Ali je pristal na zadnjici. 594 00:35:07,983 --> 00:35:09,985 Glejte zdaj, kako se Ali trudi. 595 00:35:09,985 --> 00:35:12,988 Ali je besen. Wepner je očitno v godlji. 596 00:35:23,999 --> 00:35:25,959 Do 12. runde mi je zaprl obe očesi, 597 00:35:25,959 --> 00:35:28,962 zlomil nos, ampak še vedno je plesal okoli mene. 598 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 Ampak ni mi bilo mar. 599 00:35:31,965 --> 00:35:34,968 Vesel sem bil, da sem v ringu z njim. 600 00:35:34,968 --> 00:35:36,970 Po tistem se bolj malo spomnim. 601 00:35:37,971 --> 00:35:39,973 Trudil sem se ostati na nogah. 602 00:35:39,973 --> 00:35:41,975 In nisem čutil bolečine, ko me je tolkel. 603 00:35:41,975 --> 00:35:44,978 Samo udarce njegovih pesti, kost ob kost. 604 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 Bum! 605 00:35:47,981 --> 00:35:48,982 Bum! 606 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 Ostani na nogah, Chuck. 607 00:35:52,986 --> 00:35:56,990 15. runda dvoboja za naslov prvaka v težki kategoriji. 608 00:35:56,990 --> 00:35:59,993 Občinstvo v Coloseumu je na nogah. 609 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 Dobili so mnogo boljši dvoboj, kot so pričakovali. 610 00:36:03,997 --> 00:36:05,999 Mohamed Ali bi ga rad nokavtiral, 611 00:36:05,999 --> 00:36:07,960 ampak Wepner noče pasti. 612 00:36:07,960 --> 00:36:10,963 Dobra kombinacija! Wepner je pripravljen na konec. 613 00:36:10,963 --> 00:36:12,965 Ali napada, Wepner se umakne! 614 00:36:12,965 --> 00:36:14,967 Še vedno je na nogah! 615 00:36:15,968 --> 00:36:17,970 Ali ga je prijel! 616 00:36:17,970 --> 00:36:21,974 Wepner se skuša ubraniti. Skuša zdržati. 617 00:36:21,974 --> 00:36:25,978 Izgublja tla pod nogami! Ali ga je divje mahnil! 618 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Desnica in levica. 619 00:36:27,980 --> 00:36:30,983 Podrl je Chucka Wepnerja! 620 00:36:31,984 --> 00:36:33,986 Daj, Chuck! Vstani! 621 00:36:36,989 --> 00:36:38,991 Sodnik je prekinil dvoboj. 622 00:36:38,991 --> 00:36:40,993 Pisalo se bo kot tehnični nokavt. 623 00:36:41,994 --> 00:36:45,998 Mohamed Ali ostaja prvak v težki kategoriji. 624 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 19 sekund. 625 00:38:13,961 --> 00:38:15,963 Prekinili so dvoboj, ostalo pa je še 19 sekund. 626 00:38:16,964 --> 00:38:18,966 Ni mi uspelo. 627 00:38:18,966 --> 00:38:21,969 Zanimivo je, da ni bilo nikomur mar. 628 00:38:21,969 --> 00:38:23,971 Vseeno so mi priredili zabavo. 629 00:38:25,973 --> 00:38:27,975 Wepner je narodni junak. 630 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Ali mi reče: 631 00:38:28,976 --> 00:38:29,977 Pozabi banko. Gasilce rabimo, 632 00:38:29,977 --> 00:38:32,980 ker je Ali vstal s tal in zadnjica mu gori. 633 00:38:33,981 --> 00:38:34,982 Takole. 634 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Kako so te pričakali v Bayonnu? 635 00:38:37,985 --> 00:38:39,987 Ja, izjemna zabava. 636 00:38:40,988 --> 00:38:43,991 Chuck, pričakuješ povratni dvoboj? Vidva z Alijem še enkrat? 637 00:38:44,992 --> 00:38:48,996 Mogoče. Zakaj pa ne. Razen če se me zdaj boji. 638 00:38:48,996 --> 00:38:51,999 Tačas pa bi rad užival. 639 00:38:51,999 --> 00:38:54,960 Chuck, dobro zgledaš. –S čim se zabavaš, Chuck? 640 00:38:54,960 --> 00:38:56,962 Z vinom, ženskami in pesmimi. 641 00:38:56,962 --> 00:38:59,965 Z vinom ženskami in pesmimi. Ne nujno v tem vrstnem redu. 642 00:38:59,965 --> 00:39:01,967 Dobro. –Ugani, kaj imam najraje. 643 00:39:02,968 --> 00:39:05,971 To bom prepustil gledalcem. Vrniva se k dvoboju. 644 00:39:06,972 --> 00:39:09,975 To je fotografija nokavta v deveti rundi. 645 00:39:09,975 --> 00:39:11,977 Daj no! –Ali trdi, da si ga pohodil 646 00:39:11,977 --> 00:39:16,982 in da je izgubil ravnotežje in je zato padel. 647 00:39:16,982 --> 00:39:20,986 Naklada. Če te pohodim in padeš, se boš pritožil, ne? 648 00:39:20,986 --> 00:39:22,988 Seveda, to boš najprej naredil. 649 00:39:22,988 --> 00:39:25,991 Razglasil je nokavt. Tako se zdaj vodi. 650 00:39:26,992 --> 00:39:27,993 Zato imamo sodnike. 651 00:39:27,993 --> 00:39:29,995 Očka? –Izmišljuje si. 652 00:39:32,998 --> 00:39:35,000 Ojoj! 653 00:39:35,000 --> 00:39:35,959 Sem to jaz? –Ja. 654 00:39:36,960 --> 00:39:37,961 Poglej. 655 00:39:37,961 --> 00:39:39,963 Je to snežni mož? –Ne, očka. 656 00:39:40,964 --> 00:39:42,966 Moja punčka. 657 00:39:45,969 --> 00:39:47,971 Skušam se ne ozirati na to. 658 00:39:48,972 --> 00:39:50,974 Takoj pridem. 659 00:39:51,975 --> 00:39:53,977 Kaj počneš? –Pusti me pri miru. 660 00:39:53,977 --> 00:39:58,982 Ne boš gledala oddaje? Ni še konec. –Si resen, Chuck? 661 00:39:58,982 --> 00:40:01,985 Kaj je? –Kaj? Vino, ženske in pesmi? 662 00:40:01,985 --> 00:40:03,987 Na televiziji! 663 00:40:03,987 --> 00:40:06,990 Že na ulici se sramotiš, zdaj pa še na televiziji? 664 00:40:07,991 --> 00:40:09,993 Rekel sem ženska, ne ženske. 665 00:40:09,993 --> 00:40:12,996 Nate sem mislil. –Nakladaš. 666 00:40:12,996 --> 00:40:15,999 Daj, Phyl. Samo hvalim se. Veš, kako je. 667 00:40:15,999 --> 00:40:18,961 Ne, ne vem, kako je! In ne zanima me. 668 00:40:18,961 --> 00:40:20,963 Zame je bil to pomemben večer. 669 00:40:20,963 --> 00:40:23,966 Samo šalili smo se. Vsi. 670 00:40:25,968 --> 00:40:29,972 Uživali so v tem. Vedel sem se kot vsi v Bayonnu. 671 00:40:30,973 --> 00:40:32,975 Všeč jim je bilo. –Ja. 672 00:40:34,977 --> 00:40:36,979 Vsi te imajo radi. 673 00:40:41,984 --> 00:40:43,986 Sploh je nisem razumel. 674 00:40:43,986 --> 00:40:45,988 Odkrito, tako visoko sem bil v oblakih 675 00:40:45,988 --> 00:40:47,990 da sem slišal samo svoj glas. 676 00:40:48,991 --> 00:40:50,993 Kupil sem ji krasni modri negliže. 677 00:40:50,993 --> 00:40:52,995 Rekel sem: Nocoj ga moraš obleci, 678 00:40:52,995 --> 00:40:56,999 ker boš spala s svetovnim prvakom. 679 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Po dvoboju sem prišel v hotel. 680 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 Ona pa reče: Naj grem v Alijevo sobo ali bo on prišel v mojo? 681 00:41:08,969 --> 00:41:09,970 Koliko vodke imaš? 682 00:41:10,971 --> 00:41:11,972 Veliko. Vse vzamem, kar imaš. 683 00:41:11,972 --> 00:41:14,975 Ta teden se bo proslavljalo. –Me veseli. 684 00:41:14,975 --> 00:41:16,977 Rdečelaska, mi narediš uslugo? Runda za vse. 685 00:41:16,977 --> 00:41:18,979 Počakaj na vrsto. Goste imam. 686 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 Počakam naj? –Počasi, Chuck. 687 00:41:20,981 --> 00:41:23,984 Počasi. To je Linda. Ne zameri se ji. 688 00:41:23,984 --> 00:41:25,986 Linda, pridi sem. 689 00:41:26,987 --> 00:41:28,989 Veš, kdo je to? –Vem. Bayonnski krvavi. 690 00:41:29,990 --> 00:41:32,993 Kako si? –Ali pravi, da je padel, ker si ga pohodil. 691 00:41:32,993 --> 00:41:34,995 Ja? Je to rekel? 692 00:41:34,995 --> 00:41:36,997 Serje. –Tako je rekel. 693 00:41:36,997 --> 00:41:38,999 Umazano se boriš. Pravi, da si baraba. 694 00:41:40,959 --> 00:41:42,961 Baraba, kaj? 695 00:41:42,961 --> 00:41:46,965 Nisem baraba. Skoraj bi postal svetovni prvak. 696 00:41:46,965 --> 00:41:48,967 Mountain Rivera že nisi. 697 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 Si gledala ta film? –Rekviem za boksarja? Seveda! 698 00:41:52,971 --> 00:41:55,974 Jebenti! –V tem življenju že ne. 699 00:41:55,974 --> 00:41:58,977 Zdaj pa si na vrsti. Kaj bi rad? 700 00:42:02,981 --> 00:42:04,983 Vodko z ledom. In njim daj, kar pijejo. 701 00:42:04,983 --> 00:42:07,986 Prav. –Hvala, prvak. 702 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Kako ji je ime? –Linda. 703 00:42:20,999 --> 00:42:22,960 Chuck, pokaži ji prstan. 704 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 Kaj? –Pokaži ji prstan. 705 00:42:25,963 --> 00:42:27,965 Jaz sem ga oblikoval. 706 00:42:27,965 --> 00:42:30,968 Prispodoba je. Črni oniks za Alija, 707 00:42:30,968 --> 00:42:32,970 jaz pa sem diamant. –Res? 708 00:42:33,971 --> 00:42:35,973 Na tvojem mestu bi poiskala aparat za žvečilne, 709 00:42:35,973 --> 00:42:37,975 kjer si ga našel in zahtevala kovanec nazaj. 710 00:42:38,976 --> 00:42:40,978 Naj te vprašam, kaj si po horoskopu. 711 00:42:40,978 --> 00:42:42,980 Me zafrkavaš? –Resno mislim. 712 00:42:42,980 --> 00:42:45,983 Ribi. –Nakladaš! Tudi jaz sem! 713 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 Bedna fora! –Saj ni! 714 00:42:47,985 --> 00:42:49,987 Kdaj si rojen, frajer? –26. februarja. 715 00:42:50,988 --> 00:42:52,990 Kaj je? 716 00:42:52,990 --> 00:42:53,991 Tudi jaz sem takrat rojena. –Nakladaš! 717 00:42:54,992 --> 00:42:56,994 Ne! Takrat sem rojena! 718 00:42:56,994 --> 00:42:58,996 Na, poglej. 719 00:43:03,000 --> 00:43:04,960 Linda Pandiliano. 720 00:43:04,960 --> 00:43:08,964 Ti je kdo povedal, da si fotogenična? –Seveda. 721 00:43:09,965 --> 00:43:10,966 Resno. 722 00:43:10,966 --> 00:43:12,968 Tako sem se zaljubil, da me boli. 723 00:43:13,969 --> 00:43:15,971 Kaj delaš pozneje? Greva se poročit. 724 00:43:15,971 --> 00:43:17,973 Lahko, takoj ko pokličem tvojo ženo. 725 00:43:20,976 --> 00:43:22,978 Chuck, ničesar ne veš o meni, 726 00:43:22,978 --> 00:43:25,981 tudi jaz ne vem ničesar o tebi. Kaj se greš? 727 00:43:48,962 --> 00:43:50,964 Ta gre sem. 728 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Lepo je. Chuck, oglasi se. Delo imam. 729 00:43:56,970 --> 00:43:58,972 Lepo je. 730 00:43:59,973 --> 00:44:01,975 Ta je res lepa! 731 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Prosim? 732 00:44:03,977 --> 00:44:05,979 Ja, jaz sem. 733 00:44:05,979 --> 00:44:06,980 Kaj? 734 00:44:06,980 --> 00:44:09,983 Leto in pol po dvoboju sem dobil klic. 735 00:44:10,984 --> 00:44:11,985 Tip pravi, da je producent iz Hollywooda. 736 00:44:12,986 --> 00:44:15,989 Pravi, da je neki Stallone napisal scenarij o meni. 737 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 Jaz pa … –Kaj? 738 00:44:18,992 --> 00:44:22,996 ROCKY 4/4, ROGER EBERT 739 00:44:38,971 --> 00:44:40,973 Tudi to ni pomembno, veš? 740 00:44:41,974 --> 00:44:46,979 Mislim si, ni pomembno, če bom izgubil. 741 00:44:47,980 --> 00:44:50,983 Ni pomembno, če mi raztrešči glavo. 742 00:44:52,985 --> 00:44:54,987 Rad bi samo šel do konca. 743 00:44:56,989 --> 00:44:59,992 Chuck? –Vem. 744 00:44:59,992 --> 00:45:02,995 Nihče še ni zdržal s Creedom do konca. 745 00:45:02,995 --> 00:45:04,997 Če bom zdržal … 746 00:45:06,999 --> 00:45:09,960 Slišim zvonec in še stojim … 747 00:45:10,961 --> 00:45:13,964 Wepner se trudi ostati na nogah! 748 00:45:13,964 --> 00:45:16,967 Trudi se ostati na nogah. 749 00:45:16,967 --> 00:45:18,969 Chuck Wepner? 750 00:45:18,969 --> 00:45:23,974 Vi ste Chuck Wepner, ne? –Kako ste? –Družba, to je Chuck Wepner! 751 00:45:24,975 --> 00:45:26,977 Pravi Rocky –Odlično si se boril! 752 00:45:26,977 --> 00:45:28,979 Slišite? 753 00:45:28,979 --> 00:45:30,981 Chuck Wepner. Pravi Rocky. 754 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Rekel sem vam, da me poznate. 755 00:45:34,985 --> 00:45:35,986 Hvala vam. 756 00:45:35,986 --> 00:45:37,988 Lahko noč. Pojdiva. 757 00:45:38,989 --> 00:45:40,991 Počutil sem se kot filmska zvezda. 758 00:45:40,991 --> 00:45:42,993 Ta tip me je razumel. 759 00:45:42,993 --> 00:45:44,995 Delo izterjevalca dolgov, 760 00:45:44,995 --> 00:45:47,998 tek po stopnicah, celo pogovor z mojo ženo. 761 00:45:47,998 --> 00:45:50,959 To sem bil jaz. Jaz sem bil Rocky. 762 00:46:12,981 --> 00:46:15,984 Dame in gospodje, poglejte, kdo je prišel! 763 00:46:15,984 --> 00:46:17,986 Sam kralj! 764 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Tip, ki je zdržal 15 rund z Mohamedom Alijem! 765 00:46:21,990 --> 00:46:23,992 Pravi Rocky Balboa! 766 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Najvzdržljivejši frajer Garden Stata! 767 00:46:26,995 --> 00:46:29,998 Aplavz za Chucka Wepnerja! 768 00:46:36,964 --> 00:46:38,966 Tu je! To! 769 00:46:38,966 --> 00:46:40,968 To ti pravim! 770 00:46:55,983 --> 00:46:56,984 Kaj pravite na bend? 771 00:46:56,984 --> 00:46:58,986 Kino hit, glasbeni hit. Kaj naj še rečem? 772 00:46:59,987 --> 00:47:01,989 Srečnež sem. 773 00:47:28,974 --> 00:47:30,976 Pojdi po pijačo. Kako si? 774 00:47:31,977 --> 00:47:34,980 To je pravo! 775 00:47:35,981 --> 00:47:37,983 John, poglej jo. 776 00:47:38,984 --> 00:47:40,986 Prvak, povedati ti moram, 777 00:47:41,987 --> 00:47:43,989 da je film fantastičen! –Hvala. 778 00:47:43,989 --> 00:47:46,992 Koliko nominacij si dobil? –Deset. 779 00:47:46,992 --> 00:47:49,995 Za film, glavno moško vlogo, režijo … 780 00:47:49,995 --> 00:47:51,997 Jebenti! Najbrž si obogatel! 781 00:47:51,997 --> 00:47:53,999 Skrivnost ti povem. 782 00:47:55,000 --> 00:47:56,960 Ko mi je Sly omenil Rockyja, 783 00:47:56,960 --> 00:47:59,963 mi je ponudil 70.000 ali 1 odstotek zaslužka. 784 00:47:59,963 --> 00:48:01,965 Vzel sem 70000. Ne spoznam se na filme. 785 00:48:02,966 --> 00:48:04,968 Raje vrabec v roki, ne? 786 00:48:04,968 --> 00:48:07,971 Vrabec v roki je dober toliko kot roka v grmu. Štekaš? 787 00:48:07,971 --> 00:48:10,974 Dvojno štekam. 788 00:48:10,974 --> 00:48:14,978 Miška, daj mu, kar pije. Jaz plačam. –To. 789 00:48:14,978 --> 00:48:16,980 Hvala, prvak. –Malenkost. 790 00:48:16,980 --> 00:48:19,983 Si dobil 70000 za film? –Utihni. 791 00:48:20,984 --> 00:48:22,986 Si slišala? 70000. 792 00:48:22,986 --> 00:48:25,989 Kaj? –Chuck je dobil 70000 za Rockyja. 793 00:48:25,989 --> 00:48:30,994 John, utihni, jebenti. –Kaj? –Resno. Nisi moj agent. 794 00:48:30,994 --> 00:48:33,997 To je moja stvar. Nočem, da vsi vedo. 795 00:48:34,998 --> 00:48:35,999 Oprosti. 796 00:48:35,999 --> 00:48:37,960 Pozabi. 797 00:48:37,960 --> 00:48:39,962 Nisem hotel. –Pozabi. 798 00:48:40,963 --> 00:48:42,965 Vodko z ledom, prosim. 799 00:48:44,967 --> 00:48:46,969 Oprosti. 800 00:48:47,970 --> 00:48:49,972 V resnici nisem dobil niti centa. 801 00:48:49,972 --> 00:48:51,974 Resno? –Niti centa. 802 00:48:52,975 --> 00:48:54,977 Pizdarija. Žal mi je. 803 00:48:54,977 --> 00:48:58,981 Vem, ampak tip me je vprašal pred puncami. Nočem izpasti beden. 804 00:48:58,981 --> 00:49:01,984 Veš, da bo to ostalo pri meni. 805 00:49:01,984 --> 00:49:04,987 Govorice so nevarne. Veš, da nisem tak. 806 00:49:04,987 --> 00:49:08,991 Ne bom več omenjal tega. Pozabil sem 70000. –Hvala. 807 00:49:08,991 --> 00:49:09,992 Ne bom več omenjal. –Nehaj že! 808 00:49:10,993 --> 00:49:13,996 Chuck, moj frend v veceju bi te rad spoznal. 809 00:49:15,998 --> 00:49:18,959 Bi rad, da se dobim s kom na veceju? 810 00:49:18,959 --> 00:49:21,962 Ne, noben te ne čaka. Rad bi, da snifneš z mano. 811 00:49:22,963 --> 00:49:25,966 Kaj? –Snifneš. Pridi. 812 00:49:30,971 --> 00:49:32,973 Kaj je to? Super je. 813 00:49:32,973 --> 00:49:34,975 Klinčevo super. 814 00:49:34,975 --> 00:49:36,977 Še nisi poskusil? –John, si poskusil? 815 00:49:36,977 --> 00:49:38,979 Nisem, ampak mislim, da bi moral ponoviti. 816 00:49:38,979 --> 00:49:41,982 Seveda! 817 00:49:41,982 --> 00:49:44,985 Jebenti! Skozi gre! –Tako je. 818 00:49:45,986 --> 00:49:47,988 John, bi poskusil? –Ja, jebenti! 819 00:49:49,990 --> 00:49:51,992 Živjo! Bi črtico? 820 00:49:52,993 --> 00:49:54,995 Ste za črtico? 821 00:49:54,995 --> 00:49:56,997 Super zabava! Takole. 822 00:50:54,972 --> 00:50:57,975 Poslovi se, Chuck. 823 00:50:58,976 --> 00:50:59,977 Kaj? 824 00:50:59,977 --> 00:51:01,979 Poslovi se. 825 00:51:03,981 --> 00:51:05,983 Kaj? 826 00:51:06,984 --> 00:51:09,987 Greš kam? –Ne, jaz ne. Ti. 827 00:51:10,988 --> 00:51:12,990 Takoj, danes. 828 00:51:13,991 --> 00:51:15,993 Jebenti! 829 00:51:17,995 --> 00:51:19,997 O čem govoriš? 830 00:51:19,997 --> 00:51:21,999 Nočem te več v svoji hiši. 831 00:51:21,999 --> 00:51:23,959 In blizu mojega otroka. 832 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 Smrdiš, Chuck. 833 00:51:26,962 --> 00:51:28,964 Smrdiš po postani češplji. 834 00:51:30,966 --> 00:51:33,969 Gabiš se mi. Ven grem s Kimberly. 835 00:51:33,969 --> 00:51:36,972 Kaj? –Izgini, preden se vrnem. 836 00:51:36,972 --> 00:51:38,974 Ne, čakaj. –Ne! 837 00:51:38,974 --> 00:51:40,976 Čakaj. 838 00:51:40,976 --> 00:51:43,979 Proč moraš in pika. 839 00:51:43,979 --> 00:51:46,982 Phyl, prosim te. 840 00:51:49,985 --> 00:51:52,988 Zdaj ne morem razmišljati. Glava me tako boli … 841 00:51:53,989 --> 00:51:56,992 Bi rad govoril o bolečini? Pet minut živi v moji koži, 842 00:51:56,992 --> 00:51:58,994 potem bova o bolečini. 843 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Al, kaj počneš? 844 00:52:58,971 --> 00:53:01,974 Dve besedi imam zate. 845 00:53:01,974 --> 00:53:04,977 Velikan Andre. –Kaj je z njim? 846 00:53:05,978 --> 00:53:08,981 Prebutal ga boš. 847 00:53:08,981 --> 00:53:10,983 Govoril sem z Vinceom McMahonom. 848 00:53:10,983 --> 00:53:14,987 Mešan dvoboj hoče. Rokoborbo in boks. 849 00:53:14,987 --> 00:53:15,988 Rokoborbo? 850 00:53:16,989 --> 00:53:18,991 Mi ne moreš najti normalnega dvoboja? 851 00:53:18,991 --> 00:53:21,994 Če želiš delati, moraš ostati slaven. 852 00:53:21,994 --> 00:53:23,996 Plesanje z Velikanom Andrejem na stadionu Shea 853 00:53:23,996 --> 00:53:25,998 ti ne bo škodilo. 854 00:53:25,998 --> 00:53:28,959 Chuck Wepner, Goljat Garden Stata. 855 00:53:30,961 --> 00:53:32,963 Stadion Shea? –Ja. 856 00:53:32,963 --> 00:53:34,965 Več kot 15000 ljudi. 857 00:53:35,966 --> 00:53:36,967 Srečen dan. 858 00:53:36,967 --> 00:53:38,969 Srečnež. 859 00:53:40,971 --> 00:53:42,973 Al, poslušaj. 860 00:53:43,974 --> 00:53:45,976 Je to zares? –Kaj? 861 00:53:46,977 --> 00:53:49,980 Rokoborba. Se zares tepejo? 862 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Kaj je smešno? 863 00:53:53,984 --> 00:53:55,986 Kako naj vem? 864 00:53:55,986 --> 00:53:56,987 Velikan Andre, kaj? 865 00:54:03,994 --> 00:54:05,996 Mislim, da Wepner ne more do njega. 866 00:54:08,999 --> 00:54:12,961 In ko ga ujame, ne ve, kaj bi z njim! 867 00:54:14,963 --> 00:54:16,965 Linda! 868 00:54:26,975 --> 00:54:29,978 Andre je s tem pokazal malo usmiljenja. 869 00:54:30,979 --> 00:54:33,982 MAREC 1977 –43. podelitev Oskarjev. 870 00:54:33,982 --> 00:54:35,984 V živo iz paviljona Dorothy Chandler. 871 00:54:38,987 --> 00:54:43,992 In dobitnik je John G. Avildsen za Rockyja! 872 00:54:45,994 --> 00:54:47,996 To! 873 00:54:47,996 --> 00:54:49,998 Ojoj! 874 00:54:51,959 --> 00:54:54,962 Rocky je dal mnogim upanje. 875 00:54:55,963 --> 00:54:59,967 Ni boljšega občutka, kot ko nekaj dosežete. 876 00:55:00,968 --> 00:55:02,970 In dobitnik je … 877 00:55:03,971 --> 00:55:05,973 Rocky! 878 00:55:10,978 --> 00:55:12,980 Kaj, za … 879 00:55:12,980 --> 00:55:14,982 Hudiča! 880 00:55:37,963 --> 00:55:40,966 Chuck? –Živjo, Flo. Kako si? 881 00:55:41,967 --> 00:55:42,968 No, Chuck. 882 00:55:42,968 --> 00:55:44,970 Vstopi. 883 00:55:44,970 --> 00:55:46,972 To je zate. –Hvala. 884 00:55:46,972 --> 00:55:48,974 Taščin jezik. Duhovito se mi je zdelo. 885 00:55:48,974 --> 00:55:51,977 Don, tvoj brat je tu. Chuck! 886 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 Kaj? –Tvoj brat, drekač. 887 00:55:55,981 --> 00:55:59,985 Kaj, hudiča? –Živjo, Donny. –Kaj pa ti tu? 888 00:55:59,985 --> 00:56:01,987 Me ne boš pozdravil? –Živjo. Kaj … 889 00:56:02,988 --> 00:56:05,991 Kaj je narobe? –Nič. Vse je super. 890 00:56:06,992 --> 00:56:07,993 Delo imam v kuhinji. Oprostita. 891 00:56:08,994 --> 00:56:11,997 Flo, imaš kozarce? –Imam. –Hvala. 892 00:56:15,959 --> 00:56:17,961 Dobro zgledaš. –Kaj se dogaja? 893 00:56:18,962 --> 00:56:21,965 Ne veš, ne? –Kaj? 894 00:56:22,966 --> 00:56:26,970 Nagrade! Podelitev Oskarjev, tepec. 895 00:56:26,970 --> 00:56:29,973 Nihče ne gleda tega sranja. 896 00:56:29,973 --> 00:56:32,976 Nisi gledal? –Ne, nič nisem videl. 897 00:56:33,977 --> 00:56:35,979 Zmagali smo. 898 00:56:35,979 --> 00:56:39,983 Kdo je zmagal? Ti? –Ja, Rocky. Rocky je zmagal. 899 00:56:40,984 --> 00:56:42,986 In? 900 00:56:42,986 --> 00:56:43,987 Kako to misliš? 901 00:56:44,988 --> 00:56:45,989 On je jaz, jaz sem on. –Kdo? 902 00:56:46,990 --> 00:56:50,994 Rocky, to je moje življenje. Brez mene ni Rockyja, Don. 903 00:56:50,994 --> 00:56:52,996 Dobro. 904 00:56:52,996 --> 00:56:54,998 In? 905 00:56:57,960 --> 00:56:59,962 Don, kaj, klinca ti je? 906 00:57:00,963 --> 00:57:02,965 Pozabi. 907 00:57:03,966 --> 00:57:05,968 Dobro. 908 00:57:05,968 --> 00:57:07,970 Ne štekaš. 909 00:57:09,972 --> 00:57:10,973 Iti moram. –V redu, Chuck. 910 00:57:11,974 --> 00:57:13,976 Kako otroci? –Otrok. Enega otroka imam. 911 00:57:13,976 --> 00:57:15,978 Ja, vem. Kako je z njo? 912 00:57:15,978 --> 00:57:18,981 Z njim! –Kristus! 913 00:57:18,981 --> 00:57:21,984 Ja, tako je. V redu. 914 00:57:23,986 --> 00:57:25,988 Chuck, kaj sploh počneš tu? 915 00:57:26,989 --> 00:57:29,992 Zakaj si prišel? –Ne vem. 916 00:57:29,992 --> 00:57:31,994 Hotel sem proslaviti in te pozdraviti. 917 00:57:32,995 --> 00:57:35,998 Film? –Ja, moje življenje. 918 00:57:36,999 --> 00:57:39,960 Moj srečni dan na velikem zaslonu. Nagrade, Oskarji. 919 00:57:39,960 --> 00:57:43,964 Tebi to nič ne pomeni, pa je še kako pomembno. 920 00:57:45,966 --> 00:57:47,968 Čestitam. 921 00:57:50,971 --> 00:57:52,973 Hvala. 922 00:57:56,977 --> 00:57:58,979 Kako je ime malemu? 923 00:57:59,980 --> 00:58:00,981 Misliš tvojemu nečaku? 924 00:58:00,981 --> 00:58:03,984 Dannyju? –Ja, točno. Vedel sem. 925 00:58:05,986 --> 00:58:07,988 Pozdravi ga v mojem imenu. 926 00:58:07,988 --> 00:58:09,990 Povej mu, da je prišel prvak in … 927 00:58:11,992 --> 00:58:13,994 Saj veš. 928 00:58:14,995 --> 00:58:16,997 Chuck, ti … 929 00:58:18,999 --> 00:58:21,960 Kaj počneš? Boš ostal na večerji? Lahko. 930 00:58:21,960 --> 00:58:25,964 Ne, čakajo me. Drugič. Se vidiva, Don. 931 00:58:53,992 --> 00:58:57,996 Dober dan. Prosim številko United Artistsa v Hollywoodu. 932 00:58:58,997 --> 00:59:00,999 Hollywoodu. 933 00:59:00,999 --> 00:59:03,961 G. Stallone, oprostite, ker motim, ampak … 934 00:59:03,961 --> 00:59:06,964 Živjo, Sly. Sem Chuck Wepner in sem tvoj oboževalec. 935 00:59:06,964 --> 00:59:09,967 Živjo, Sly. Kako si? Chuck Wepner. 936 00:59:10,968 --> 00:59:12,970 Všeč so mi tvoji filmi. 937 00:59:15,973 --> 00:59:16,974 Rocky je bil … Saj veš. 938 00:59:17,975 --> 00:59:21,979 Chuck Wepner tu. Rad bi govoril s Sylvestrom Stallonom, prosim. 939 00:59:22,980 --> 00:59:26,984 Wepner. W–E–P–N–E–R. 940 00:59:28,986 --> 00:59:30,988 Ja, mislim, da ve, kdo sem. 941 00:59:33,991 --> 00:59:35,993 Ste slišali za Rockyja? 942 00:59:36,994 --> 00:59:39,997 Halo? 943 00:59:40,998 --> 00:59:41,999 Pizda! 944 00:59:43,000 --> 00:59:45,961 Ni šlo za denar, samo srečati sem ga hotel. 945 00:59:45,961 --> 00:59:47,963 Kot bi imel brata dvojčka, ki ga nisi spoznal. 946 00:59:48,964 --> 00:59:50,966 O čem je govoril? O češpljah? 947 00:59:50,966 --> 00:59:53,969 Najbrž jih ima na kupe. –John, prosim te. 948 00:59:53,969 --> 00:59:55,971 Sly je diskreten. Tako je v Hollywoodu. 949 00:59:55,971 --> 00:59:57,973 Ne govori se o tem. –Seveda. 950 00:59:57,973 --> 00:59:58,974 In fantje, ki natepavajo, ne govorijo o tem. 951 00:59:59,975 --> 01:00:00,976 Midva sva profija. 952 01:00:01,977 --> 01:00:03,979 Govoriva o dvoboju z Alijem, dajem mu nasvete. 953 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Nasvete? –Nisem ti povedal tega. 954 01:00:06,982 --> 01:00:08,984 Mega! –Ne bi smel o tem. 955 01:00:08,984 --> 01:00:10,986 Ko prideva … –O čem sta govorila. 956 01:00:10,986 --> 01:00:12,988 Ko prideva … –Zakaj si živčen? 957 01:00:12,988 --> 01:00:14,990 Samo … 958 01:00:15,991 --> 01:00:17,993 Ni bilo lahko priti do Stallona, 959 01:00:18,994 --> 01:00:20,996 ampak imel sem prijatelja v alkoholnem poslu v New Yorku. 960 01:00:20,996 --> 01:00:23,999 Vedel je, kam zahaja Sly, zato je rekel točaju, naj me opozori. 961 01:00:25,000 --> 01:00:26,960 Hvala. 962 01:00:30,964 --> 01:00:32,966 Žal imamo zaprto zaradi zasebne zabave. 963 01:00:32,966 --> 01:00:34,968 Vem. Kako ste? Chuck Wepner. 964 01:00:35,969 --> 01:00:37,971 Kako vam lahko pomagam, g. Wepner? 965 01:00:38,972 --> 01:00:41,975 Spremljate boks? Rocky? Povejte Slyu … 966 01:00:41,975 --> 01:00:44,978 John, sam bom. Moral bi vedeti. 967 01:00:44,978 --> 01:00:49,983 Bi rekli g. Stallonu, da je prišel Chuck Wepner? 968 01:00:52,986 --> 01:00:55,989 Vas pričakuje? –Kaj? 969 01:00:55,989 --> 01:00:57,991 Vas pričakuje? 970 01:00:58,992 --> 01:01:00,994 Ja, pričakuje naju. 971 01:01:01,995 --> 01:01:04,998 Počakajte trenutek. 972 01:01:12,965 --> 01:01:15,968 Je to on? –Roko dol! 973 01:01:15,968 --> 01:01:17,970 Jebenti! 974 01:01:17,970 --> 01:01:19,972 Ojoj! Pridita! 975 01:01:20,973 --> 01:01:21,974 To! –Hej! 976 01:01:21,974 --> 01:01:24,977 Kaj? –Počakaj tu. 977 01:01:24,977 --> 01:01:27,980 Zakaj? –Daj mi čas s Stallonom. 978 01:01:30,983 --> 01:01:32,985 Ne morem verjeti, koga vidim. Chuck Wepner. 979 01:01:33,986 --> 01:01:35,988 Kako si, Sly? –Takoj sem bolje. 980 01:01:35,988 --> 01:01:37,990 Že dolgo te želim spoznati, prvak. –Hvala. 981 01:01:37,990 --> 01:01:38,991 V čast mi je. –Enako. 982 01:01:39,992 --> 01:01:41,994 Naj ti predstavim fante. Fantje, poznate Chucka Wepnerja? 983 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 Družba, Chuck Wepner! 984 01:01:43,996 --> 01:01:45,998 Ne, prosim vas. 985 01:01:48,000 --> 01:01:49,960 Sly, upam, da ne zameriš. –Ne, pridi. 986 01:01:49,960 --> 01:01:52,963 Izkazalo se je, da je hotel tudi moj dvojček spoznati mene. 987 01:01:52,963 --> 01:01:55,966 Dal mi je celo scenarij za novega Rockyja. 988 01:01:55,966 --> 01:01:57,968 Ching Weber, štekaš? 989 01:01:57,968 --> 01:01:59,970 Ching Weber, Chuck Wepner, v redu je, ne? 990 01:01:59,970 --> 01:02:01,972 Hollywood ne snema nadaljevanj, če ne verjame v uspeh. 991 01:02:01,972 --> 01:02:02,973 To je ziher kot pohan piščanec. 992 01:02:03,974 --> 01:02:05,976 Ching pravi: "Se ne spomniš česa boljšega 993 01:02:05,976 --> 01:02:07,978 od: Opa brez kamenja?" 994 01:02:07,978 --> 01:02:10,981 Daj, ni to super? Ne? 995 01:02:10,981 --> 01:02:11,982 Super je. –Štekate? 996 01:02:11,982 --> 01:02:13,984 Mislili ste, da je dvoboj z Alijem vrh. 997 01:02:13,984 --> 01:02:15,986 Ali ni nič v primerjavi s tem. 998 01:02:15,986 --> 01:02:17,988 Moral bi imeti naslov Wepner 2. 999 01:02:17,988 --> 01:02:19,990 Kaj pa tvoj obraz? 1000 01:02:22,993 --> 01:02:24,995 Kot da vse življenje treniram za to. 1001 01:02:24,995 --> 01:02:27,998 Dvoboj proti Stallonu na velikih platnih. 1002 01:02:28,999 --> 01:02:31,960 Obvesti druge planete, John. Zvezda je rojena. 1003 01:02:31,960 --> 01:02:33,962 V klinčevem Bayonnu. 1004 01:02:34,963 --> 01:02:36,965 Kaj je? Lahko še eno? 1005 01:02:40,969 --> 01:02:44,973 To je to. Rocky 2. 1006 01:02:44,973 --> 01:02:48,977 Nisem ga še videla. –Redki ga imajo. 1007 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Skrivnost je. 1008 01:02:49,978 --> 01:02:51,980 Scenarij se mu reče. 1009 01:02:51,980 --> 01:02:52,981 Kje si ga dobil? 1010 01:02:53,982 --> 01:02:55,984 Kako to misliš? V filmu igram. 1011 01:02:55,984 --> 01:02:58,987 Sly želi, da bi se jutri dobil s producenti. 1012 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Napisal je vlogo zame. 1013 01:03:00,989 --> 01:03:02,991 Bi prebral kak dialog? –Kaj? 1014 01:03:03,992 --> 01:03:04,993 Tako to počnejo. Dialoge berejo. 1015 01:03:05,994 --> 01:03:07,996 Dobro, pa berimo klinčeve dialoge. 1016 01:03:07,996 --> 01:03:08,997 Prav, stari. 1017 01:03:29,977 --> 01:03:32,980 Leta 1952 sem bil na petem mestu. 1018 01:03:33,981 --> 01:03:36,984 Ne šalim se. Peti sem bil. 1019 01:03:38,986 --> 01:03:40,988 Marciano, Walcott in Charles so še aktivni, 1020 01:03:41,989 --> 01:03:44,992 jaz pa sem bil peti. 1021 01:03:45,993 --> 01:03:47,995 Glej, super je. 1022 01:03:48,996 --> 01:03:53,000 Gospa, nimam posebnih težav. 1023 01:03:53,959 --> 01:03:55,961 Imate me za velikega neurejenega lenuha. 1024 01:03:55,961 --> 01:03:57,963 Zgledam kot spaka. Toda skoraj sem postal 1025 01:03:58,964 --> 01:04:00,966 svetovni prvak v težki kategoriji. 1026 01:04:00,966 --> 01:04:02,968 Zakaj si ne zapišete tega? 1027 01:04:03,969 --> 01:04:05,971 Mountain Rivera ni bil baraba. 1028 01:04:06,972 --> 01:04:09,975 Mountain Rivera bi skoraj postal svetovni prvak. 1029 01:04:11,977 --> 01:04:14,980 Ojoj! Odlično je bilo! 1030 01:04:14,980 --> 01:04:16,982 Resno! Odlično je bilo! 1031 01:04:16,982 --> 01:04:19,985 Hvala. –Pripravljen si za bližnji kader, 1032 01:04:19,985 --> 01:04:22,988 g. Deville. –Cmok imam v grlu. 1033 01:04:24,990 --> 01:04:28,994 Za drugi nastop bi posnemal Sonnyja Listona 1034 01:04:28,994 --> 01:04:30,996 v zadnjem dvoboju proti Mohamedu Aliju. 1035 01:04:31,997 --> 01:04:33,999 Kako pade. 1036 01:04:41,965 --> 01:04:44,968 Vse moramo porabiti. Vse. 1037 01:04:49,973 --> 01:04:52,976 FILADELFIJA PENSILVANIJA 1038 01:04:57,981 --> 01:04:59,983 Gremo! 1039 01:04:59,983 --> 01:05:00,984 Chuck, hej! 1040 01:05:00,984 --> 01:05:03,987 Moraš zamujati, to je šovbiznis. 1041 01:05:03,987 --> 01:05:05,989 Dobro. 1042 01:05:09,993 --> 01:05:13,997 Kje je tipka? Kje je? Kje je klinčeva tipka? 1043 01:05:14,998 --> 01:05:16,959 Pospravi pijačo. 1044 01:05:16,959 --> 01:05:18,961 G. Wepner. –Živjo, kako ste? 1045 01:05:18,961 --> 01:05:22,965 Sem, čakajo vas. –Pozna te, notri si. 1046 01:05:22,965 --> 01:05:24,967 Takoj te bodo najeli. –Imaš mentolov bonbon? 1047 01:05:25,968 --> 01:05:26,969 Najbrž sem zmešan. 1048 01:05:27,970 --> 01:05:29,972 Vaši prijatelji morajo počakati tu. 1049 01:05:29,972 --> 01:05:31,974 Ne smejo noter? –Za mano. 1050 01:05:31,974 --> 01:05:33,976 Oprostite, gospodična. 1051 01:05:33,976 --> 01:05:35,978 Iz Jerseyja so prišli, da spoznajo Slya. 1052 01:05:37,980 --> 01:05:39,982 Boš bral dialog? 1053 01:05:44,987 --> 01:05:45,988 Tam je! 1054 01:05:46,989 --> 01:05:47,990 Kako si, Chuck? 1055 01:05:47,990 --> 01:05:49,992 Živjo, Sly. Kako si? –Dobro. 1056 01:05:49,992 --> 01:05:52,995 Si dobro? –Ja, super sem. –Dobro. 1057 01:05:53,996 --> 01:05:56,999 Hvala, da si prišel. –V bližini sem bil. –Kaj? 1058 01:05:56,999 --> 01:06:00,961 Nič. –Družba, to je Chuck Wepner. Pravi frajer. 1059 01:06:00,961 --> 01:06:02,963 Kako ste? 1060 01:06:03,964 --> 01:06:05,966 Vidim, da imate hrano. 1061 01:06:05,966 --> 01:06:07,968 Pecivo z lososom, to ti pravim. 1062 01:06:09,970 --> 01:06:11,972 Bomo začeli? –Kaj? 1063 01:06:12,973 --> 01:06:14,975 Bomo brali, prvak? 1064 01:06:14,975 --> 01:06:16,977 Sranje, ja. 1065 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 Rojen sem pripravljen. 1066 01:06:18,979 --> 01:06:21,982 Dobro. Chuck, sem se postavi. 1067 01:06:22,983 --> 01:06:24,985 Torej, v tem prizoru 1068 01:06:24,985 --> 01:06:26,987 Rocky in Ching trenirata. 1069 01:06:26,987 --> 01:06:30,991 Micky stari trener, opazuje, ti pa si ljubosumen, ker misliš, 1070 01:06:30,991 --> 01:06:32,993 da bi se moral ti boriti za naslov. 1071 01:06:32,993 --> 01:06:33,994 In tega ne preneseš. 1072 01:06:33,994 --> 01:06:35,996 Nekdo drug je dobil, kar je tvoje. 1073 01:06:36,997 --> 01:06:40,000 Poskusi se vživeti. –Ni se mi treba. 1074 01:06:40,000 --> 01:06:43,962 To sem jaz. –Tako je prav. Odlično. Krasno. 1075 01:06:43,962 --> 01:06:46,965 Dobro. Jaz bom Rocky, Charlotte pa bo brala Mickeyja. 1076 01:06:47,966 --> 01:06:48,967 Dobro. –Pripravljen? 1077 01:06:48,967 --> 01:06:51,970 Ja, premikava se. Boriva se. –Trenirava. 1078 01:06:52,971 --> 01:06:53,972 Dobro, pripravljen? 1079 01:06:55,974 --> 01:06:56,975 Daj! 1080 01:06:57,976 --> 01:06:59,978 Kaj je bilo to? 1081 01:06:59,978 --> 01:07:00,979 Morala bi delati! 1082 01:07:00,979 --> 01:07:03,982 Oprosti, Sly. Samo … –Počasi. 1083 01:07:04,983 --> 01:07:06,985 Baraba si! 1084 01:07:06,985 --> 01:07:09,988 Prebutam lahko tebe in vse druge v tej sobi. 1085 01:07:10,989 --> 01:07:12,991 V enem dnevu. 1086 01:07:12,991 --> 01:07:15,994 Ja, ampak samo vadimo. 1087 01:07:15,994 --> 01:07:17,996 Pripravljam se na dvoboj za naziv. 1088 01:07:17,996 --> 01:07:20,999 Plačan si, da vadiš z njim. 1089 01:07:20,999 --> 01:07:22,960 Samo svoje delo opravljaj. 1090 01:07:24,962 --> 01:07:25,963 Sranje, oprostite. 1091 01:07:25,963 --> 01:07:27,965 Ta replika … –Sprosti se, to si ti. 1092 01:07:27,965 --> 01:07:29,967 Oprostite. –To si ti. Zmogel boš. 1093 01:07:29,967 --> 01:07:32,970 Bodi ti. –Kaj? –Bodi, kar si. Začnimo znova. 1094 01:07:34,972 --> 01:07:36,974 Dobro. –Pripravljen? 1095 01:07:36,974 --> 01:07:38,976 Dobro. Gibljeva se. 1096 01:07:38,976 --> 01:07:40,978 Sprosti se. 1097 01:07:41,979 --> 01:07:42,980 Hej! 1098 01:07:42,980 --> 01:07:46,984 Kaj je bilo to? Morala bi trenirati. 1099 01:07:46,984 --> 01:07:48,986 Baraba si! 1100 01:07:48,986 --> 01:07:50,988 Lahko prebutam tebe in vse v tej dvorani! 1101 01:07:51,989 --> 01:07:53,991 V enem dnevu! 1102 01:07:54,992 --> 01:07:56,994 Ja, ampak samo trenirava. 1103 01:07:57,995 --> 01:07:58,996 Pripravljam se za dvoboj za naziv. 1104 01:07:58,996 --> 01:08:01,999 Plačan si, da treniraš z njim. 1105 01:08:03,000 --> 01:08:04,960 Samo svoje delo opravljaj. 1106 01:08:04,960 --> 01:08:06,962 Kaj se dogaja? 1107 01:08:08,964 --> 01:08:11,967 On bi moral trenirati z mano! 1108 01:08:14,970 --> 01:08:16,972 Hvala. 1109 01:08:18,974 --> 01:08:19,975 Je vse v redu? –Pridi sem. 1110 01:08:20,976 --> 01:08:22,978 Pridi. –Sem kaj naredil narobe? 1111 01:08:22,978 --> 01:08:24,980 Ne, nisi. 1112 01:08:24,980 --> 01:08:28,984 Poslušaj. Rad bi, da si v tem filmu. 1113 01:08:28,984 --> 01:08:30,986 Pojdi v kopalnico, vzemi si čas. Preberi scenarij 1114 01:08:31,987 --> 01:08:33,989 in se zberi. Potem pa poskusi spet. 1115 01:08:34,990 --> 01:08:35,991 Boš lahko? 1116 01:08:35,991 --> 01:08:37,993 Bodi, kar si. 1117 01:08:37,993 --> 01:08:42,998 Prav, prvak? –Dobro. Hvala ti, Sly. 1118 01:10:00,993 --> 01:10:01,994 Chuck! 1119 01:10:20,971 --> 01:10:24,975 TRI LETA POZNEJE 1120 01:10:31,982 --> 01:10:33,984 Ja? 1121 01:10:35,986 --> 01:10:36,987 Živjo. 1122 01:10:41,992 --> 01:10:42,993 Lahko. 1123 01:10:43,994 --> 01:10:46,997 Dve unči. Pripravljaš zabavo? 1124 01:10:48,999 --> 01:10:51,960 Prav, poklical bom svojega tipa. 1125 01:10:52,961 --> 01:10:55,964 Prav, se vidiva ob osmih. 1126 01:10:56,965 --> 01:10:58,967 Je bil Devon? 1127 01:10:59,968 --> 01:11:01,970 Mu je tako ime? –Ja. 1128 01:11:03,972 --> 01:11:05,974 Dve unči hoče. –Dve? 1129 01:11:06,975 --> 01:11:07,976 Kristus! 1130 01:11:07,976 --> 01:11:09,978 Je povedal, kam gre? 1131 01:11:10,979 --> 01:11:12,981 Res si omejen. 1132 01:11:20,989 --> 01:11:22,991 Halo? –Živjo, Phyllis tu. 1133 01:11:22,991 --> 01:11:24,993 Živjo, Phyllis. –Kje je Chuck? 1134 01:11:24,993 --> 01:11:26,995 Je s tabo? –Ja. 1135 01:11:26,995 --> 01:11:28,997 Moral bi biti v šoli s hčerko. –Zdaj? 1136 01:11:28,997 --> 01:11:31,959 Si prepričana? Chuck! 1137 01:11:32,960 --> 01:11:33,961 Chuck, Phyllis je. 1138 01:11:33,961 --> 01:11:36,964 Pravi, da bi moral biti na nečem otroškem. 1139 01:11:36,964 --> 01:11:38,966 V šoli. 1140 01:11:45,973 --> 01:11:47,975 Živjo, Phyl. –Danes je roditeljski. 1141 01:11:47,975 --> 01:11:49,977 Ja. –Kaj? Si spet pozabil? 1142 01:11:49,977 --> 01:11:50,978 Ne, nisem. 1143 01:11:51,979 --> 01:11:55,983 Prideš? Videti te hoče. –Ja. Pomiri se, takoj pridem. 1144 01:11:55,983 --> 01:11:57,985 Prav, adijo. 1145 01:11:59,987 --> 01:12:01,989 Greš zdaj v šolo? 1146 01:12:03,991 --> 01:12:05,993 Chuck, resno. Slabo zgledaš. 1147 01:12:07,995 --> 01:12:09,997 Boš snifnil? 1148 01:12:10,998 --> 01:12:11,999 Lahko. 1149 01:12:34,980 --> 01:12:37,983 Tu sem. Tu sem, oprostite. 1150 01:12:37,983 --> 01:12:40,986 Tu je moja punčka! –Živjo, očka. 1151 01:12:40,986 --> 01:12:42,988 Kako je? Pametna kot sova. 1152 01:12:43,989 --> 01:12:45,991 Po mami, hvala bogu. 1153 01:12:45,991 --> 01:12:48,994 Nevljuden sem. Oprostite, Chuck sem. 1154 01:12:48,994 --> 01:12:50,996 Kimberlyn oče. –Me veseli, g. Wepner. 1155 01:12:50,996 --> 01:12:52,998 Enako. Lahko mi rečete Chuck. 1156 01:12:52,998 --> 01:12:55,959 Ali prvak. Spremljate boks? 1157 01:12:55,959 --> 01:12:57,961 Ne, ne spremljam. –Ne? 1158 01:12:57,961 --> 01:13:01,965 Ste gledali Rockyja? –Chuck! –Kaj je? 1159 01:13:01,965 --> 01:13:03,967 Je to izkaz? 1160 01:13:03,967 --> 01:13:06,970 Poglej. –Narobe držiš. 1161 01:13:06,970 --> 01:13:08,972 Nič ji ne uide. 1162 01:13:08,972 --> 01:13:12,976 Oprostite. –Ne opravičuj se, zmotil sem se. 1163 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Chuck, nehaj! –Zmotil sem se. 1164 01:13:14,978 --> 01:13:15,979 Nehaj! –Prav. 1165 01:13:16,980 --> 01:13:18,982 Zakaj smo tu? 1166 01:13:18,982 --> 01:13:20,984 Ravno sem govorila, 1167 01:13:20,984 --> 01:13:23,987 da je ena mojih najboljših učenk. –Seveda. 1168 01:13:23,987 --> 01:13:26,990 Odlično ji gre, ponosna sem nanjo. 1169 01:13:26,990 --> 01:13:28,992 Dobro, dobro. –Ja. 1170 01:13:28,992 --> 01:13:30,994 Rad bi vam nekaj pokazal. 1171 01:13:30,994 --> 01:13:33,997 Pesem sem ti napisal. Všeč vam bo. 1172 01:13:34,998 --> 01:13:35,999 Naslov je Moja punčka. 1173 01:13:35,999 --> 01:13:39,962 Napisal sem jo, ker te pogrešam. Tako zelo, da boli. Poglej. 1174 01:13:40,963 --> 01:13:41,964 Zdaj si velika, nisi več dete, 1175 01:13:41,964 --> 01:13:43,966 A si še vedno moj zaklad. 1176 01:13:43,966 --> 01:13:45,968 Ko si odraščala … –Pojdiva. 1177 01:13:45,968 --> 01:13:49,972 Oprostite. –Par minut sem zamudil. 1178 01:13:49,972 --> 01:13:51,974 Pusti jo, Chuck! 1179 01:13:51,974 --> 01:13:55,978 Daj, Phyl! Žal mi je! 1180 01:13:57,980 --> 01:13:59,982 Pusti me pri miru. –Ustavi se za dve minuti. 1181 01:14:00,983 --> 01:14:02,985 Kim … –Ne gani se! 1182 01:14:02,985 --> 01:14:04,987 Prav. –S svojim življenjem počni, kar želiš, 1183 01:14:04,987 --> 01:14:05,988 ne dovolim pa, da uničiš njenega! 1184 01:14:06,989 --> 01:14:07,990 Oprosti, prav? –Bojim se zate. 1185 01:14:08,991 --> 01:14:10,993 Za to, kar se ti bo zgodilo. –Nič se mi ne bo zgodilo. 1186 01:14:10,993 --> 01:14:13,996 Malo sem zjeban. –Molila bom zate. 1187 01:14:14,997 --> 01:14:15,998 Od gimnazije nisem molila, 1188 01:14:16,999 --> 01:14:19,960 ampak zdaj bom, da najdeš moč in boš oče svoji hčerki! 1189 01:14:22,963 --> 01:14:24,965 Kim, ljubica. Poklical te bom. 1190 01:14:24,965 --> 01:14:26,967 Prav? Odpri okno. 1191 01:14:26,967 --> 01:14:29,970 Hej, Kimberley, odpri. Tvoja pesem! 1192 01:14:30,971 --> 01:14:31,972 Ljubica, odpri. 1193 01:15:29,988 --> 01:15:33,992 Ljubi bog! –Chuck! Kako si? 1194 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 Ti si. –Kolikor vem. 1195 01:15:36,995 --> 01:15:40,999 Tista, ki mi je ušla. –Ne laskaj si. 1196 01:15:41,959 --> 01:15:42,960 Ne bi me mogel imeti. 1197 01:15:42,960 --> 01:15:46,964 Poznam tvoj sloves. 23–letnice čakajo v vrsti. 1198 01:15:46,964 --> 01:15:49,967 Če mi skušaš kaj prodati, imam dovolj pijače. 1199 01:15:49,967 --> 01:15:51,969 Nič ti ne skušam prodati. 1200 01:15:51,969 --> 01:15:53,971 Kaj potem počneš tu? 1201 01:15:54,972 --> 01:15:56,974 Z nekom sem zmenjen. 1202 01:16:03,981 --> 01:16:05,983 Slab dan, kaj? 1203 01:16:05,983 --> 01:16:07,985 Najhujši v življenju. 1204 01:16:07,985 --> 01:16:09,987 Morali bi me obesiti za jajca in prebičati. 1205 01:16:11,989 --> 01:16:13,991 Zajebal sem. –Kaj si naredil? 1206 01:16:25,961 --> 01:16:28,964 Šel sem na hčerkin roditeljski sestanek. 1207 01:16:30,966 --> 01:16:33,969 Dolgo je nisem videl. Napisal sem ji … 1208 01:16:43,979 --> 01:16:45,981 Chuck … 1209 01:16:49,985 --> 01:16:50,986 Oprosti. 1210 01:16:54,990 --> 01:16:56,992 Si dobro? 1211 01:17:11,965 --> 01:17:13,967 Kakšne so možnosti, da naletim nate? 1212 01:17:13,967 --> 01:17:15,969 To je moj najslabši dan. 1213 01:17:17,971 --> 01:17:19,973 In ti si kot angel. 1214 01:17:27,981 --> 01:17:30,984 Če to ni znak, ne vem, kaj je. 1215 01:17:32,986 --> 01:17:36,990 Midva. Povezana sva, ne vidiš? 1216 01:17:37,991 --> 01:17:39,993 Veš, kaj? 1217 01:17:39,993 --> 01:17:42,996 Globlji si, kot se zdi, Chuck Wepner. 1218 01:17:43,997 --> 01:17:46,959 Ne preveč, ampak ravno dovolj. 1219 01:17:48,961 --> 01:17:50,963 Te zanima, kaj mislim? 1220 01:17:50,963 --> 01:17:52,965 Kaj? 1221 01:17:54,967 --> 01:17:57,970 Da sem ti všeč. –Ja? 1222 01:17:59,972 --> 01:18:01,974 Veliko udarcev si dobil v glavo. 1223 01:18:03,976 --> 01:18:05,978 Res je. 1224 01:18:09,982 --> 01:18:12,985 Sranje! Prosim, ne gani se. 1225 01:18:12,985 --> 01:18:14,987 Tu počakaj. 1226 01:18:14,987 --> 01:18:16,989 Tu počakaj. Z nekom moram govoriti. 1227 01:18:26,999 --> 01:18:28,000 Živjo, Devon. –Prvak. 1228 01:18:28,959 --> 01:18:30,961 Je vse v redu? –Ja, izvoli. 1229 01:18:33,964 --> 01:18:35,966 Žal mi je, prvak. 1230 01:18:39,970 --> 01:18:41,972 Živjo, Jimmy. –Chuck. 1231 01:19:07,998 --> 01:19:08,999 Ko ima hudič mlade, ne? 1232 01:19:10,000 --> 01:19:12,961 Past. Rekli so, da me bodo spustili, če povem ime. 1233 01:19:12,961 --> 01:19:17,966 Dve unči, Chuck. Lahko greš v zapor. 1234 01:19:18,967 --> 01:19:22,971 Ni v redu, da nekdo drug plača moje neumne napake. 1235 01:19:24,973 --> 01:19:26,975 Izvoli, prvak. 1236 01:19:26,975 --> 01:19:30,979 En klic. Zmagovalno izberi. 1237 01:19:38,987 --> 01:19:40,989 Prosim? –Živjo. 1238 01:19:40,989 --> 01:19:42,991 Chuck! –Kako si? 1239 01:19:42,991 --> 01:19:44,993 Kje si? 1240 01:19:45,994 --> 01:19:48,997 Na 38. policijski postaji. 1241 01:19:49,998 --> 01:19:51,959 Chuck! –Tebe sem poklical. 1242 01:19:52,960 --> 01:19:54,962 En klic imam, pa sem poklical tebe. 1243 01:19:55,963 --> 01:19:58,966 Nimaš odvetnika ali koga, ki bi ti pomagal? 1244 01:20:00,968 --> 01:20:02,970 Trenutno ne. 1245 01:20:02,970 --> 01:20:04,972 Plačati moraš varščino. 1246 01:20:06,974 --> 01:20:08,976 Saj je vseeno, tako ali tako grem v zapor. 1247 01:20:09,977 --> 01:20:11,979 Tako lahko vsaj govorim s tabo. 1248 01:20:12,980 --> 01:20:14,982 Pa družina? 1249 01:20:15,983 --> 01:20:18,986 Brata imam, ampak mu ni mar zame. 1250 01:20:20,988 --> 01:20:22,990 Linda. 1251 01:20:22,990 --> 01:20:26,994 Vem, da še ne vidiš, ampak sva povezana. 1252 01:20:27,995 --> 01:20:31,999 Zmešan si, veš? –Na isti dan sva rojena. 1253 01:20:33,000 --> 01:20:34,960 Fats Domino. Jackie Gleason. 1254 01:20:34,960 --> 01:20:38,964 William Frawley. Vsi so rojeni 26. februarja. 1255 01:20:38,964 --> 01:20:41,967 Kdo je William Frawley? –Kako to misliš? 1256 01:20:41,967 --> 01:20:45,971 Fred iz Rad imam Lucy. –To pa je nekaj, Chuck. 1257 01:20:45,971 --> 01:20:47,973 Trije debeluhi in klubski boksar. 1258 01:20:47,973 --> 01:20:49,975 O čem govoriš? Klubski boksar? 1259 01:20:49,975 --> 01:20:52,978 Rocky Balboa sem! 1260 01:20:52,978 --> 01:20:54,980 Nisi slišala za Bayonnskega krvavega? 1261 01:20:59,985 --> 01:21:03,989 Poslušaj, Chuck, ne morem tega. 1262 01:21:03,989 --> 01:21:06,992 Iti moram. Žal mi je. 1263 01:21:26,970 --> 01:21:28,972 Pojdiva, prvak. 1264 01:21:29,973 --> 01:21:31,975 Nekdo ti je plačal varščino. 1265 01:21:33,977 --> 01:21:37,981 Kaj? –Ja. Še imaš oboževalce. 1266 01:21:44,988 --> 01:21:46,990 Don? –Sedi v klinčev avto, Chuck. 1267 01:22:00,963 --> 01:22:02,965 Posedovanje z namenom prodaje? 1268 01:22:02,965 --> 01:22:05,968 Si neumen? –Tipu sem naredil uslugo. 1269 01:22:05,968 --> 01:22:08,971 Ja? Si zato zapustil Phyllis in Kimberley? 1270 01:22:09,972 --> 01:22:10,973 Da bi švercal mamila? 1271 01:22:11,974 --> 01:22:16,979 Hipoteko na hišo sem moral vzeti, da sem te spravil ven. –Zakaj? 1272 01:22:16,979 --> 01:22:20,983 Oprosti. Hvaležen sem ti. –Nič nisi hvaležen! 1273 01:22:20,983 --> 01:22:23,986 Nikoli nisi bil in nikoli ne boš. Prvak! 1274 01:22:24,987 --> 01:22:26,989 Živjo, Flo. –Živjo, Chuck. 1275 01:22:27,990 --> 01:22:29,992 Dajmo, prvak! Spravi se v avto! 1276 01:22:29,992 --> 01:22:31,994 Klinčev prvak! 1277 01:22:38,959 --> 01:22:40,961 In ne misli, da to počnem, ker te imam rad. 1278 01:22:40,961 --> 01:22:43,964 Ker te nimam, sebična baraba. 1279 01:22:43,964 --> 01:22:46,967 To počnem, ker je najina mama, naj počiva v miru, 1280 01:22:46,967 --> 01:22:49,970 na smrti postelji rekla, naj pazim nate. 1281 01:22:50,971 --> 01:22:52,973 Veš, zakaj? Ker je vedela, da si zguba. 1282 01:22:53,974 --> 01:22:54,975 Lastna mama! 1283 01:22:55,976 --> 01:22:59,980 Ta šminkerska obleka, zajebavanje s kurbami in zdaj mamila! 1284 01:22:59,980 --> 01:23:03,984 Nikogar nisi preslepil. Ti je jasno, Chuck? 1285 01:23:04,985 --> 01:23:05,986 Prav imaš, zguba sem. 1286 01:23:06,987 --> 01:23:08,989 Srečo imaš, da si poklical njo! Jaz bi ti odložil! 1287 01:23:08,989 --> 01:23:11,992 Prav, razumem. Žal mi je. 1288 01:23:11,992 --> 01:23:12,993 Rad te ima, Chuck. 1289 01:23:12,993 --> 01:23:15,996 Nič mu ne govori! Ne crkljaj ga! 1290 01:23:17,998 --> 01:23:20,000 Hvala za kokose, Don. 1291 01:23:20,959 --> 01:23:22,961 Še vedno čakam zahvalnico. 1292 01:23:24,963 --> 01:23:26,965 Še vedno spremlja tvojo kariero. 1293 01:23:26,965 --> 01:23:28,967 Vedno jo je. 1294 01:23:28,967 --> 01:23:30,969 Spominsko knjigo ima z vsemi članki, 1295 01:23:31,970 --> 01:23:33,972 kjer so te vsaj omenili. 1296 01:23:35,974 --> 01:23:39,978 Veš, da nas je prisilil, da gremo na tvoj dvoboj z Alijem? 1297 01:23:39,978 --> 01:23:41,980 Tako je bil ponosen nate. 1298 01:23:41,980 --> 01:23:44,983 Vsakič, ko si ga mahnil, je skakal od sreče 1299 01:23:44,983 --> 01:23:47,986 in vsem razlagal, da si njegov brat. 1300 01:23:49,988 --> 01:23:51,990 Nisem vedel. 1301 01:23:52,991 --> 01:23:54,993 Ne vem, kaj naj rečem, Don. 1302 01:23:54,993 --> 01:23:57,996 Tu in tam moraš kaj reči. 1303 01:23:59,998 --> 01:24:01,959 Mogoče boš dlje živel. 1304 01:24:25,983 --> 01:24:30,988 Načrte imam. Obveznosti. –Kakšne obveznosti imaš, Chuck? 1305 01:24:32,990 --> 01:24:34,992 Imaš ljudi, ki te imajo radi. 1306 01:24:34,992 --> 01:24:36,994 Prave ljudi. Ne zato, ker se boriš, 1307 01:24:36,994 --> 01:24:38,996 ker si slaven ali ker jih zabavaš. 1308 01:24:38,996 --> 01:24:40,998 Radi te imajo, ker te imajo pač radi. Preprosto. 1309 01:24:41,999 --> 01:24:44,960 Od tebe želijo samo tebe. 1310 01:24:44,960 --> 01:24:46,962 Takrat sem pristal na dnu. 1311 01:24:46,962 --> 01:24:48,964 Linda je rekla, da me noče več videti. 1312 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 Pazi nase, Chuck. 1313 01:24:50,966 --> 01:24:52,968 Nehal sem razmišljati o prihodnosti. 1314 01:24:52,968 --> 01:24:53,969 Prav je imela. 1315 01:24:53,969 --> 01:24:55,971 Kje sem imel pamet? 1316 01:24:55,971 --> 01:24:57,973 ZAPOR NORTHERN STATE –Zakaj bi se zapletla z mano? 1317 01:24:58,974 --> 01:25:00,976 V zapor sem šel, za božjo voljo! 1318 01:25:00,976 --> 01:25:03,979 Če sem iskren, sem sodil tja. 1319 01:25:11,987 --> 01:25:12,988 Chuck! 1320 01:25:13,989 --> 01:25:14,990 Hej, prvak! 1321 01:25:14,990 --> 01:25:16,992 Klinčev Chuck Wepner! 1322 01:25:16,992 --> 01:25:18,994 Tvoj oboževalec sem. –Kako si, Chuck? 1323 01:25:19,995 --> 01:25:21,997 Se vidiva, prvak. 1324 01:25:25,000 --> 01:25:26,960 Najbrž sem moral pristati v kehi, 1325 01:25:26,960 --> 01:25:29,963 da bi dojel, kakšen sebičen kreten sem bil. 1326 01:25:34,968 --> 01:25:36,970 Ampak ni bilo tako hudo. 1327 01:25:36,970 --> 01:25:38,972 Treniral sem, veliko sem bral. 1328 01:25:39,973 --> 01:25:41,975 Življenje je teklo dalje, zunaj in notri. 1329 01:25:47,981 --> 01:25:49,983 S Phyllis sva se tudi uradno ločila. 1330 01:25:50,984 --> 01:25:51,985 Brez zamer. Če sem iskren, 1331 01:25:52,986 --> 01:25:54,988 čudim se, da ni tega naredila že prej. 1332 01:25:56,990 --> 01:25:57,991 Odpiram! 1333 01:26:04,998 --> 01:26:07,960 Hej, prvak! Kako si? 1334 01:26:07,960 --> 01:26:09,962 Dobro, upravnik. Kaj je? 1335 01:26:09,962 --> 01:26:12,965 Nekdo te želi videti. –Ja? Kdo? 1336 01:26:13,966 --> 01:26:15,968 Izvedel boš. 1337 01:26:23,976 --> 01:26:24,977 Kam gremo? 1338 01:26:30,983 --> 01:26:32,985 Potem pa so se nekega dne, 1339 01:26:32,985 --> 01:26:34,987 nekega klinčevega dne, 1340 01:26:34,987 --> 01:26:36,989 vsi koščki postavili na svoje mesto. 1341 01:26:41,994 --> 01:26:43,996 Me zajebavate? 1342 01:26:43,996 --> 01:26:45,998 Naslov je Pod ključem. 1343 01:26:48,959 --> 01:26:50,961 Rocky gre v zapor. 1344 01:26:51,962 --> 01:26:53,964 Zakaj sem se tako trudil, da bi bil ta tip? 1345 01:26:54,965 --> 01:26:56,967 Samo lik v filmu je. 1346 01:26:56,967 --> 01:26:58,969 Odpeljal te bom k njemu. Lahko ga pozdraviš. 1347 01:27:00,971 --> 01:27:02,973 Raje ne bi. 1348 01:27:03,974 --> 01:27:05,976 Ve, da si tu. Videti te želi. 1349 01:27:07,978 --> 01:27:09,980 Ni treba. 1350 01:27:10,981 --> 01:27:13,984 Linda je imela prav. Pravi ljudje so me imeli radi, 1351 01:27:13,984 --> 01:27:16,987 moj brat, Phyllis, moja hči Kimberly. 1352 01:27:16,987 --> 01:27:19,990 Pisal sem pisma Kimberley, da ve, kako jo pogrešam 1353 01:27:19,990 --> 01:27:21,992 in da mi je žal. Dobro je bilo. 1354 01:27:21,992 --> 01:27:23,994 Najin odnos se je popravil. 1355 01:27:23,994 --> 01:27:26,997 Pisal sem tudi Lindi, ampak mi ni odgovorila. 1356 01:27:35,964 --> 01:27:37,966 Na koncu sem odslužil 26 mesecev 1357 01:27:38,967 --> 01:27:40,969 od petih let zaradi vzornega vedenja. 1358 01:27:40,969 --> 01:27:42,971 Lahko bi bilo hujše. 1359 01:27:43,972 --> 01:27:46,975 Poslušajte, čudeži se ne zgodijo čez noč. 1360 01:27:46,975 --> 01:27:50,979 Ne moreš prilesti iz gnoja in takoj razprostreti kril kot v filmu. 1361 01:27:50,979 --> 01:27:52,981 Moral sem nekako služiti denar. 1362 01:27:52,981 --> 01:27:55,984 Moj prijatelj Arty Stock je pripravil dobrodelen dvoboj. 1363 01:27:56,985 --> 01:27:58,987 Za legende. –Da lahko nekaj zaslužim. 1364 01:27:58,987 --> 01:27:59,988 In sem pristal. 1365 01:28:04,993 --> 01:28:06,995 Kaj naj naredim? 1366 01:28:23,971 --> 01:28:26,974 Zdaj pa glejte tole. Ta del je res kot v filmu. 1367 01:28:27,975 --> 01:28:29,977 Ker se je iz te sramote, ponižujočega, bednega 1368 01:28:29,977 --> 01:28:33,981 in groznega cirkusa, v katerega sem spet zabredel, 1369 01:28:34,982 --> 01:28:36,984 ker se je iz tega nenadoma … 1370 01:28:37,985 --> 01:28:39,987 Živjo, prvak. 1371 01:28:39,987 --> 01:28:41,989 Kristus! 1372 01:28:44,992 --> 01:28:45,993 Kaj počneš tu? 1373 01:28:46,994 --> 01:28:48,996 Sobota zvečer je in nimam pametnejšega dela. 1374 01:28:48,996 --> 01:28:51,999 In sem prišla gledat, kako te bo medved raztrgal. 1375 01:28:53,959 --> 01:28:56,962 To ni kateri koli medved. Vic je bil v filmu z Eastwoodom. 1376 01:28:56,962 --> 01:28:58,964 Blagor njemu. –Naslovnica Šport Illustrateda. 1377 01:28:58,964 --> 01:29:01,967 Neverjetno. –Neporažen! –Vključno z nocoj. 1378 01:29:06,972 --> 01:29:08,974 Reči hočem, da je slaven. 1379 01:29:08,974 --> 01:29:11,977 Ja. Poglej, kje je pristal. 1380 01:29:12,978 --> 01:29:14,980 Oprosti, nisem ti prišla težit. 1381 01:29:22,988 --> 01:29:23,989 In … 1382 01:29:25,991 --> 01:29:28,994 Slišala sem, da si se ločil. 1383 01:29:31,997 --> 01:29:33,999 Ja? –Ja. 1384 01:29:36,960 --> 01:29:40,964 Kje si to slišala? –Dobila sem tvoja pisma. 1385 01:29:45,969 --> 01:29:47,971 Dobila si moja pisma? 1386 01:29:47,971 --> 01:29:49,973 In ti ni padlo na pamet, da mi odpišeš? 1387 01:29:49,973 --> 01:29:52,976 Vse je odvisno od pravega trenutka. 1388 01:30:09,993 --> 01:30:10,994 Ja? 1389 01:30:15,999 --> 01:30:17,960 Čudovito je. 1390 01:30:22,965 --> 01:30:24,967 Ljubi bog! 1391 01:30:27,970 --> 01:30:29,972 Dobro. Greva lahko zdaj domov? 1392 01:30:30,973 --> 01:30:32,975 Kaj ti je? Fotografirati se hočem. 1393 01:30:32,975 --> 01:30:35,978 Se hecaš? Bruhala bom. –Nehaj! 1394 01:30:36,979 --> 01:30:38,981 Daj! Ne odreži mi glave. 1395 01:30:38,981 --> 01:30:40,983 Uslugo bi ti naredila. 1396 01:30:43,986 --> 01:30:45,988 Poglej ga, kot da je tvoja punca. 1397 01:30:45,988 --> 01:30:47,990 Slikaj že! 1398 01:30:50,993 --> 01:30:52,995 Resno, Chuck. Kaj si dobil s tem? 1399 01:30:53,996 --> 01:30:56,999 Tebe. –Srečnež. –Pokaži. 1400 01:30:58,000 --> 01:31:00,961 Daj! Priznaj, da je fant na sliki čeden. 1401 01:31:01,962 --> 01:31:04,965 Tudi ti nisi tako slab. 1402 01:31:06,967 --> 01:31:08,969 Veš, kaj bom naredil zdaj? –Kaj? 1403 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 Poljubil te bom. –Je bilo to opozorilo? 1404 01:31:11,972 --> 01:31:14,975 Ja, takoj te bom poljubil. Naprej pa bom … 1405 01:31:14,975 --> 01:31:16,977 Nagni se levo, 1406 01:31:16,977 --> 01:31:17,978 pa desno. 1407 01:31:17,978 --> 01:31:19,980 Bum! 1408 01:31:28,989 --> 01:31:32,993 Ljubim te, punči. –Jaz ljubim tebe. –Ja? 1409 01:31:33,994 --> 01:31:35,996 Dobro. 1410 01:31:36,997 --> 01:31:37,998 Pojdiva proč. 1411 01:31:38,999 --> 01:31:40,959 Lepo, ne? 1412 01:31:40,959 --> 01:31:42,961 Temu pravijo srečen konec. 1413 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 Kdo bi rekel? Jaz že ne, niti pod razno. 1414 01:31:47,966 --> 01:31:51,970 Veste, življenje je kdaj res kot film. 1415 01:31:52,971 --> 01:31:54,973 Včasih pa je celo boljši. 1416 01:32:08,987 --> 01:32:12,991 Chuck in Linda še živita v Bayonnu v New Jerseyju. 1417 01:32:13,992 --> 01:32:18,997 Oba dostavljata pijačo. 1418 01:32:19,998 --> 01:32:23,961 Chuck in Kimberley sta se pobotala in se slišita vsak dan. 1419 01:32:28,966 --> 01:32:30,968 Režija 1420 01:32:32,970 --> 01:32:34,972 Scenarij 1421 01:32:34,972 --> 01:32:37,975 Film posnet na podlagi življenjske zgodbe Chucka Wepnerja 1422 01:32:41,979 --> 01:32:45,983 Prevod BLITZ Film & Video Distribution 1423 01:32:46,984 --> 01:32:50,988 HC SubRip: ugorazd (DrSi) 1424 01:32:51,989 --> 01:32:56,994 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 102915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.