Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
DrSi predstavlja
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,962
Hej!
3
00:00:44,962 --> 00:00:46,964
Komu je bilo včeraj mar zame?
4
00:00:46,964 --> 00:00:49,967
Nikomur!
5
00:00:49,967 --> 00:00:52,970
Rocky Balboa
6
00:00:58,976 --> 00:01:01,979
PO RESNIČNI ZGODBI
7
00:01:06,984 --> 00:01:08,986
Sem Chuck Wepner.
8
00:01:08,986 --> 00:01:10,988
Ne poznate me.
No, dejansko me poznate,
9
00:01:10,988 --> 00:01:12,990
ampak ne veste, da me.
10
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
Dolgo nazaj sem bil prvak
Jerseyja v težki kategoriji.
11
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
Rekli so mi Bayonski Krvavi.
12
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Nisem maral tega vzdevka,
ampak se je obdržal.
13
00:01:21,999 --> 00:01:23,959
Hoboken je imel Sinatro,
14
00:01:23,959 --> 00:01:25,961
Bayonne je imel mene.
15
00:01:25,961 --> 00:01:27,963
Klinčevi Chuck Wepner!
16
00:01:27,963 --> 00:01:30,966
Prisežem, da je to mogoče
zame najpomembnejši dan.
17
00:01:30,966 --> 00:01:32,968
Kot božič
in vsi svetniki v enem.
18
00:01:33,969 --> 00:01:35,971
John, veš, kdo je to?
19
00:01:35,971 --> 00:01:36,972
Ja, poznam Artyja.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,975
Veš, da je izumil
tekmovanje mokrih majic?
21
00:01:39,975 --> 00:01:41,977
Kaj?
–Ne serjem.
22
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Brez njega ne bi bilo
mokrih bradavičk. Pika.
23
00:01:43,979 --> 00:01:45,981
Ti si ta?
–Samo pijačo sem skušal prodati,
24
00:01:45,981 --> 00:01:47,983
da me ne zaprejo.
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,985
Pravi genij.
–Ne, prvak.
26
00:01:49,985 --> 00:01:51,987
Ti si legenda.
27
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
Na legende.
28
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Proslavil sem se
z vsemogočimi sranji.
29
00:01:57,993 --> 00:01:59,995
Ni vse res,
ta del pa je.
30
00:01:59,995 --> 00:02:02,998
V tem kotu
bivši prvak New Jerseyja
31
00:02:02,998 --> 00:02:06,960
v težki kategoriji, ki je zdržal
15 rund z Mohamedom Alijem.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,963
Ponos Bayonna,
Chuck Wepner!
33
00:02:10,964 --> 00:02:14,968
Hvala.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,972
V tem kotu pa,
poznate ga iz hollywoodskega filma
35
00:02:18,972 --> 00:02:22,976
Vsi za Eldorado.
Večkrat nastopa v Tonight Showu.
36
00:02:22,976 --> 00:02:25,979
Neporažen v 1303 dvobojih!
37
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
Victor!
38
00:02:28,982 --> 00:02:30,984
Ne tolci ga po obrazu.
39
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
Si tudi njemu to rekel?
–Ne po obrazu!
40
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Dajmo!
41
00:02:40,994 --> 00:02:43,997
Zame je bilo najpomembnejše
narediti predstavo.
42
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
Celo ko sem odraščal
v Bayonnu.
43
00:02:45,999 --> 00:02:48,961
Z bratom Donom
sva bila klovna.
44
00:02:48,961 --> 00:02:51,964
Nisem bil kaj prida borec,
ampak to je bil Bayonne.
45
00:02:51,964 --> 00:02:54,967
Tako ali drugače
se boš stepel.
46
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Leta 1954
mi je Malphy Esposito
47
00:02:58,971 --> 00:03:00,973
ukradel košarkarsko žogo.
48
00:03:01,974 --> 00:03:05,978
Nisem nameraval ničesar ukreniti,
ampak me je dobro mahnil.
49
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Mogoče nisem najboljši borec
vseh časov,
50
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
tistega dne pa sem dojel,
da sem nadarjen.
51
00:03:10,983 --> 00:03:12,985
Poseben sem bil.
52
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
Če ustavite kogarkoli na ulici
in vprašate, kdo je Chuck Wepner,
53
00:03:15,988 --> 00:03:19,992
vam bo povedal,
da znam prenašati udarce.
54
00:03:31,962 --> 00:03:34,965
CHUCK:
ZGODBA O PRAVEM ROCKYJU
55
00:03:44,975 --> 00:03:46,977
CHUCK WEPNER PROTI
TERRYJU HINKU, SEPTEMBER 1974
56
00:03:46,977 --> 00:03:48,979
Za nekoga, ki ni bil borec,
mi je šlo kar dobro.
57
00:03:49,980 --> 00:03:52,983
Do 1974 sem se boril
v težki kategoriji
58
00:03:53,984 --> 00:03:56,987
in upal, da se bom boril za naziv
prvaka proti Georgeu Foremanu.
59
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
Na poti mi je stal
samo Terry Hinke,
60
00:03:58,989 --> 00:04:00,991
Viharni Mormon.
61
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
Krvavi!
–Kaj?
62
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Pusti to!
Pusti!
63
00:04:04,995 --> 00:04:05,996
Sranje!
Je grdo?
64
00:04:05,996 --> 00:04:07,998
Al, pokaži rano.
65
00:04:10,959 --> 00:04:14,963
Grdo zgleda. –Spravi se s tega
kota in ne moti me med delom.
66
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Naredili smo,
kar smo morali.
67
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Z Alom sva bila dogovorjena:
68
00:04:18,967 --> 00:04:20,969
vedno pojdi naprej
in ne prekinjaj dvoboja.
69
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
Naj zdravnik pogleda rano.
70
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Seveda, poglejte.
71
00:04:26,975 --> 00:04:28,977
V redu je.
–Hvala, doktor.
72
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Ala so klicali Mesar,
ampak ni bil samo on kriv.
73
00:04:30,979 --> 00:04:34,983
Tudi jaz nisem hotel nehati.
In ni bil kriv, da sem tako krvavel.
74
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
Ne morem zapreti
klinčeve rane.
75
00:04:36,985 --> 00:04:38,987
Čas je, da pošlješ
klinčevega mormona v Utah.
76
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Se strinjaš?
Dobro, torej dajva.
77
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
Daj, Chuck.
Mahni ga.
78
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
To!
79
00:04:50,999 --> 00:04:54,962
Zmagovalec z nokavtom
po dveh minutah in 18 sekundah
80
00:04:55,963 --> 00:04:58,966
v 11. rundi in še naprej ostaja
prvak New Jerseyja
81
00:04:58,966 --> 00:05:00,968
v težki kategoriji!
82
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
Chuck Wepner!
83
00:05:07,975 --> 00:05:10,978
Živjo, ljubica.
–Očka, si spet boksal?
84
00:05:10,978 --> 00:05:13,981
Pravzaprav sem.
85
00:05:14,982 --> 00:05:16,984
Imaš zato tako čuden obraz?
86
00:05:17,985 --> 00:05:20,988
Ljubica, očka je imel vedno
čuden obraz.
87
00:05:21,989 --> 00:05:23,991
Nasprotnik me je skušal
malo polepšati.
88
00:05:24,992 --> 00:05:25,993
Daj, objemi me.
89
00:05:26,994 --> 00:05:29,997
Daj, Kimby. Ura je osem.
Zajtrkovati moraš. Gremo!
90
00:05:29,997 --> 00:05:31,999
Adijo, očka.
91
00:05:40,966 --> 00:05:41,967
Naj te pogledam.
92
00:05:42,968 --> 00:05:44,970
V redu sem.
–Pridi, ljubček.
93
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
Naj te pogledam.
–Rebra.
94
00:05:51,977 --> 00:05:53,979
Chuck, grozno zgledaš.
95
00:05:53,979 --> 00:05:57,983
Čez nekaj dni bom lep
kot vedno. Daj mi malo tega.
96
00:05:57,983 --> 00:06:01,987
To!
In malo tega!
97
00:06:01,987 --> 00:06:04,990
Chuck, ne. Kimberley
moram odpeljati v šolo.
98
00:06:04,990 --> 00:06:06,992
In še vedno
sem jezna nate.
99
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
Nehaj že s tem.
–Ne bom!
100
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
Artyjeva ženska je bila.
Niti dotaknil se je nisem.
101
00:06:10,996 --> 00:06:12,998
Ne skrbijo me tvoje roke.
102
00:06:12,998 --> 00:06:15,959
Novo pesem sem ti napisal.
–Kar obdrži jih.
103
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
Dobra je.
104
00:06:17,961 --> 00:06:19,963
Na hladilnik sem ti jo dal.
105
00:06:19,963 --> 00:06:21,965
Naj ga dam noter.
–Ne!
106
00:06:21,965 --> 00:06:23,967
Samo glavico.
–Chuck, ne!
107
00:06:23,967 --> 00:06:26,970
Daj!
–Nehaj! 15 minut imam,
108
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
da jo odpeljem
in grem v službo.
109
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Kristus!
Pozna sem.
110
00:06:37,981 --> 00:06:39,983
Moja ena in edina,
111
00:06:39,983 --> 00:06:41,985
samo ti si v mojem srcu
112
00:06:41,985 --> 00:06:43,987
od jutra do večera.
113
00:06:43,987 --> 00:06:45,989
Samo nate mislim vedno,
114
00:06:45,989 --> 00:06:47,991
in na srečni dan,
ko sva postala eno.
115
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
Phyl sem kar naprej
pisal verze.
116
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
Povsod sem ji jih puščal.
117
00:07:00,963 --> 00:07:02,965
Kako ste?
Chuck Wepner.
118
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
Ste dobro?
119
00:07:04,967 --> 00:07:07,970
Še en borec.
Frankie Suppone,
120
00:07:07,970 --> 00:07:09,972
je dostavljal pijačo kot jaz.
Upokojil se bo,
121
00:07:09,972 --> 00:07:12,975
in je rekel, da lahko zaradi svojega
dobrega značaja prevzamem dostavo.
122
00:07:12,975 --> 00:07:14,977
Živjo.
Chuck Wepner.
123
00:07:14,977 --> 00:07:16,979
Nekaj bi vprašal.
Imate radi dewer'sa?
124
00:07:16,979 --> 00:07:18,981
Mislil sem si,
zakaj pa ne?
125
00:07:18,981 --> 00:07:22,985
Čeprav sem bil osmi na svetu,
sem vseeno rabil službo.
126
00:07:22,985 --> 00:07:24,987
Pred tem sem bil
nekaj let redar
127
00:07:25,988 --> 00:07:27,990
in izterjevalec dolgov
za Franka Giglija.
128
00:07:28,991 --> 00:07:30,993
Ampak nisem znal
na silo dobiti denarja.
129
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
Preveč prijazen sem bil.
Smilili so se mi.
130
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
Kdo bi se sploh rad
družil z nasilnežem,
131
00:07:35,998 --> 00:07:39,960
če se lahko druži s prvakom
Jerseyja v težki kategoriji?
132
00:07:39,960 --> 00:07:42,963
Hej, prvak!
Odličen dvoboj sinoči proti Hinku.
133
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
Hvala, Joe.
–Nalomil si mu mormonsko rit.
134
00:07:44,965 --> 00:07:47,968
Bayonne daje, svet uživa.
–Tako je, brat.
135
00:07:49,970 --> 00:07:52,973
Živjo!
–Živjo, prvak.
136
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
Čestitke!
137
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Kako si?
138
00:07:56,977 --> 00:07:59,980
Kako si, Pete?
–Dobro.
139
00:07:59,980 --> 00:08:01,982
In tvoj obraz?
–Kako je moj obraz?
140
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Ne vem.
Kaj misliš?
141
00:08:03,984 --> 00:08:05,986
Prelep si, čudovit.
–Napredek, ne?
142
00:08:06,987 --> 00:08:07,988
Čudovito!
143
00:08:07,988 --> 00:08:10,991
Kje je Johnny?
–Kaj misliš, kje sem?
144
00:08:10,991 --> 00:08:13,994
Moral sem odtočiti,
prostata pa me boli kot hudič.
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,996
Chuck,
danes mi ne teži, prav?
146
00:08:15,996 --> 00:08:17,998
Jaz sem.
Zakaj bi ti težil?
147
00:08:17,998 --> 00:08:20,000
Vem, da sem že dolgo
govoril o dolgovih.
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,960
Nekaj bi ti pokazal.
149
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
Poglej.
150
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
Vidiš?
151
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
To je moja piška.
152
00:08:26,965 --> 00:08:29,968
Piška?
–Ja, piška ji pravim.
153
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
Vidiš?
Obrneš in
154
00:08:31,970 --> 00:08:33,972
piška postane miška.
155
00:08:34,973 --> 00:08:35,974
Vam je všeč?
–Krasno!
156
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Kdo jo želi?
157
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Izvoli.
–Hvala.
158
00:08:38,977 --> 00:08:41,980
Po eno imam za vse.
–Kako si, prvak?
159
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Dobro, in ti?
160
00:08:45,984 --> 00:08:46,985
Koliko wolfschmidt'sa bi rad?
161
00:08:46,985 --> 00:08:48,987
Koliko me boš okradel
za dve gajbi?
162
00:08:48,987 --> 00:08:52,991
Johnny,
zate imam poseben popust.
163
00:08:53,992 --> 00:08:56,995
Wolfschmidt's, ja?
–Ja, dve.
164
00:08:56,995 --> 00:08:59,998
Ves v modricah,
ampak še vedno čeden, prvak.
165
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
STARA ŠOLA BOKSA
166
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
Živjo, prvak.
–Kako si?
167
00:09:11,969 --> 00:09:12,970
Chuck!
168
00:09:14,972 --> 00:09:16,974
Seveda.
169
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
Pomiri se malo.
–Kaj je?
170
00:09:23,981 --> 00:09:26,984
Poslušaj me,
klinčev butelj.
171
00:09:28,986 --> 00:09:30,988
Ne.
172
00:09:30,988 --> 00:09:32,990
Mislim …
173
00:09:32,990 --> 00:09:34,992
Zmenjeno.
174
00:09:36,994 --> 00:09:38,996
Ja, enako.
Se vidiva.
175
00:09:41,999 --> 00:09:43,959
Pokaži rano.
176
00:09:45,961 --> 00:09:47,963
Čemu to?
–Da vidiš, če bo zakrvavela.
177
00:09:47,963 --> 00:09:49,965
Kristus!
Skoraj bi mi odtrgal glavo!
178
00:09:49,965 --> 00:09:52,968
Še dobro, da znam
oskrbeti tvoje rane.
179
00:09:52,968 --> 00:09:54,970
Viharni mormon
te je skoraj spremenil v Kiklopa.
180
00:09:54,970 --> 00:09:56,972
Nehaj.
–Klinčev hemofilik.
181
00:09:56,972 --> 00:09:57,973
S kom si govoril?
182
00:09:59,975 --> 00:10:02,978
Al, vem,
da nekaj naklepaš.
183
00:10:02,978 --> 00:10:04,980
Kdo je bil?
184
00:10:05,981 --> 00:10:07,983
Don King.
185
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
Serješ!
186
00:10:11,987 --> 00:10:13,989
Zaradi tega,
kako si prebutal Hinka,
187
00:10:14,990 --> 00:10:18,994
gledam tipa, ki ima priložnost
postati prvak v težki.
188
00:10:19,995 --> 00:10:21,997
Klinčev cepec.
189
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Ko bo Foreman
porazil Mahatmo v Zairu …
190
00:10:25,000 --> 00:10:29,963
Mohameda. Izgovarjaj, kot je prav.
–Lahko je tudi Marička!
191
00:10:29,963 --> 00:10:31,965
Ko bo Foreman zmlel Alija,
192
00:10:33,967 --> 00:10:35,969
si noter.
193
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
In če zmaga Ali?
–Foreman je pošast.
194
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
Zagotovljeno je.
Kristus!
195
00:10:42,976 --> 00:10:44,978
Priložnost za naslov.
–Tako je, mali.
196
00:10:44,978 --> 00:10:46,980
Hej!
197
00:10:46,980 --> 00:10:48,982
Danes je tvoj srečni dan.
198
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
Srečen dan,
srečen človek.
199
00:10:51,985 --> 00:10:53,987
Pridi sem.
200
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
Rad te imam, AI.
201
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Hvala.
202
00:10:57,991 --> 00:11:00,994
Vse boš zamudila.
–Že grem.
203
00:11:03,997 --> 00:11:05,999
Tistega večera
je bil moj najljubši film.
204
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Anthony Quinn,
Rekviem za boksarja.
205
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Ta film mi zlomi srce.
206
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Ko sem ga gledal,
sem videl sebe.
207
00:11:12,965 --> 00:11:14,967
Za koga ste delali do zdaj?
208
00:11:14,967 --> 00:11:19,972
Zadnjih 17 let
sem se v glavnem boril.
209
00:11:21,974 --> 00:11:24,977
V ringu.
Za nagrade.
210
00:11:25,978 --> 00:11:28,981
Ste se borili za denar?
–Zdaj bo …
211
00:11:30,983 --> 00:11:33,986
Nimam posebnih težav.
212
00:11:34,987 --> 00:11:36,989
Imate me za velikega
neurejenega lenuha.
213
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
In zgledam kot spaka.
214
00:11:38,991 --> 00:11:42,995
Toda skoraj sem postal
svetovni prvak v težki kategoriji.
215
00:11:43,996 --> 00:11:45,998
Zakaj si ne zapišete tega?
216
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
Mountain Rivera
ni bil baraba.
217
00:11:48,959 --> 00:11:52,963
Skoraj bi postal
svetovni prvak v težki kategoriji.
218
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
Veš, kaj mi je govoril stari?
219
00:11:56,967 --> 00:11:59,970
Kaj? –Rekel je:
"Ko si z žensko,
220
00:12:00,971 --> 00:12:04,975
ji pokaži, da je posebna".
–Kako posebna?
221
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
Zelo.
222
00:12:05,976 --> 00:12:08,979
Posebej takšna ženskica.
223
00:12:09,980 --> 00:12:11,982
Pegice.
224
00:12:11,982 --> 00:12:14,985
So ti všeč moje pegice?
–Ja.
225
00:12:16,987 --> 00:12:19,990
Posebej ta del tu.
226
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Zakaj se borita v Afriki?
227
00:12:32,961 --> 00:12:35,964
Kaj pa vem.
Temnopolta borca, reklama.
228
00:12:35,964 --> 00:12:38,967
Verjemi.
Don King ve, kaj počne.
229
00:12:39,968 --> 00:12:43,972
Prvak, kaj počneš?
Pojdi z mano. –Jimmy, hvala.
230
00:12:43,972 --> 00:12:45,974
Poznaš Phyl?
–Živjo.
231
00:12:45,974 --> 00:12:47,976
Kako si, prvak?
–Menda si naslednji na seznamu.
232
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Res?
233
00:12:48,977 --> 00:12:51,980
Se boš boril s Foremanom?
–Tako pravijo.
234
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
Umaknite se, prvak prihaja!
–Kako si?
235
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
Hej, Krvavi!
236
00:12:57,986 --> 00:12:59,988
Chuck, nikar.
Vse je v redu.
237
00:12:59,988 --> 00:13:01,990
Hej!
238
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
Živjo.
239
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
Kako si mi rekel?
–Krvavi. Tako te kličejo.
240
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Bayonnski krvavi.
241
00:13:10,999 --> 00:13:13,961
Kako ste?
–Dobro. In vi?
242
00:13:13,961 --> 00:13:16,964
Dobro.
Uživate v dvobojih?
243
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Kaj, klinca?
244
00:13:18,966 --> 00:13:19,967
Chuck!
245
00:13:21,969 --> 00:13:24,972
Mirno, kolega. Ko zrihtam
Foremana, pridem pote.
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,974
Prvak, kdo bo zmagal?
247
00:13:26,974 --> 00:13:29,977
Kaj počneš?
–Nič, zafrkavam ga.
248
00:13:29,977 --> 00:13:33,981
Kaj se greš?
–Ne skrbi, vse je v redu.
249
00:13:33,981 --> 00:13:35,983
Foreman gre čez ves ring.
250
00:13:35,983 --> 00:13:37,985
Zadal je niz šibkejših udarcev,
251
00:13:37,985 --> 00:13:42,990
ki ne škodijo preveč
Mohamedu Aliju.
252
00:13:45,993 --> 00:13:47,995
Dobro zgleda.
–Kdo?
253
00:13:47,995 --> 00:13:49,997
Ali.
254
00:13:50,998 --> 00:13:53,000
Brez skrbi,
Foreman ga bo zmlel.
255
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Če bi vprašali mene
ali kogarkoli na ulici,
256
00:14:02,968 --> 00:14:04,970
ali bo Ali premagal
Georgea Foremana v Zairu,
257
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
bi rekel, da ni šans.
258
00:14:08,974 --> 00:14:10,976
Pa mu je uspelo.
259
00:14:11,977 --> 00:14:14,980
In kaj zdaj?
Me bodo poslali v ring z Alijem?
260
00:14:15,981 --> 00:14:17,983
Ljubi, greva domov.
Pridi.
261
00:14:21,987 --> 00:14:23,989
Ne.
262
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
V okrepčevalnico
grem na kavo.
263
00:14:26,992 --> 00:14:28,994
Bi rad družbo?
264
00:14:29,995 --> 00:14:32,998
Rad bi se sprehodil.
265
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
Pojdi domov, dobro bom.
266
00:14:36,960 --> 00:14:38,962
Si prepričan?
267
00:14:39,963 --> 00:14:40,964
Ja, samo …
268
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Rad bi hodil, nič drugega.
269
00:14:44,968 --> 00:14:46,970
Prav.
270
00:14:46,970 --> 00:14:49,973
Kot bi gledal,
kako propada moja prihodnost.
271
00:14:49,973 --> 00:14:53,977
Phyl mi je hotela pomagati,
jaz pa sem hotel nekaj drugega.
272
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Nekaj, česar ne bi smel.
273
00:15:01,985 --> 00:15:03,987
Po dvoboju proti Foremanu
274
00:15:03,987 --> 00:15:06,990
sem se slabo počutil,
zato sem si kupil nekaj lepega.
275
00:15:06,990 --> 00:15:08,992
Lepo.
Sveti se.
276
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
Se bo zgodilo kaj dobrega,
če jo podrgnem?
277
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
Phyl.
–Črno kavo. Hvala.
278
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
Oprostite.
–Ni se treba opravičevati.
279
00:15:19,962 --> 00:15:21,964
To je moja …
280
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Njegova soproga.
Tvoja soproga.
281
00:15:23,966 --> 00:15:25,968
Sranje!
–Ne, v redu je.
282
00:15:26,969 --> 00:15:28,971
Verjemi, nisi ti kriva.
283
00:15:28,971 --> 00:15:31,974
Tak pač je.
Kar naprej se to dogaja.
284
00:15:32,975 --> 00:15:35,978
Samo vidi tako frfljo,
niti ni treba, da je lepa, in ti nisi,
285
00:15:36,979 --> 00:15:39,982
in frflja reče:
"Pegice imam na riti!"
286
00:15:39,982 --> 00:15:42,985
In bum!
Chuck se zaljubi.
287
00:15:43,986 --> 00:15:46,989
Zaljubi se v pegice na riti.
288
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Nimam pegic na riti.
289
00:15:48,991 --> 00:15:50,993
Phyl, prosim te.
–Molči, pogovarjava se.
290
00:15:50,993 --> 00:15:52,995
Seveda jih nimaš.
Ne gre za to.
291
00:15:53,996 --> 00:15:55,998
Ničesar posebnega nimaš,
kar ni pomembno,
292
00:15:55,998 --> 00:15:58,959
ker si samo ena
izmed mnogih.
293
00:15:58,959 --> 00:16:01,962
Ena izmed mnogih,
ki ga gleda, kot da je poseben.
294
00:16:02,963 --> 00:16:05,966
Takole ga pogledaš in …
–Ojoj!
295
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Ne, v redu je.
296
00:16:07,968 --> 00:16:09,970
Ostani.
Moraš slišati tole.
297
00:16:09,970 --> 00:16:12,973
Misliš, da si posebna
zaradi pegic, ne?
298
00:16:12,973 --> 00:16:16,977
Morda se poročiš z njim
in mu rodiš otroka
299
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
in greš z njim skozi pekel.
300
00:16:18,979 --> 00:16:21,982
Leto za letom.
301
00:16:22,983 --> 00:16:25,986
Ker misliš,
da bo zaradi tega ostal s tabo.
302
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Da bo zato tvoj.
Samo tvoj.
303
00:16:30,991 --> 00:16:32,993
In samo tvoj za vedno.
304
00:16:34,995 --> 00:16:36,997
Ampak se motiš.
305
00:16:40,959 --> 00:16:42,961
Klinčevo motiš.
306
00:16:53,972 --> 00:16:57,976
Kimberly bom odpeljala k mami.
Ti pa naredi, kar želiš.
307
00:16:59,978 --> 00:17:01,980
Phyl …
–Jebi se, Chuck!
308
00:17:14,993 --> 00:17:16,995
Je to tečaj daktilografije?
309
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
Vremenska napoved.
Temperature rastejo.
310
00:17:20,999 --> 00:17:22,960
Debeli, denar rabim.
311
00:17:24,962 --> 00:17:26,964
Pozabi, bot sva si.
312
00:17:35,973 --> 00:17:37,975
Halo?
313
00:17:37,975 --> 00:17:39,977
Jaz sem, AI.
–Živjo.
314
00:17:39,977 --> 00:17:41,979
Kaj počneš?
Sediš?
315
00:17:42,980 --> 00:17:44,982
Kojaka gledam.
316
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
Belca hočejo.
–Kaj?
317
00:17:48,986 --> 00:17:52,990
O čem govoriš?
–Don King hoče dvoboj ras.
318
00:17:52,990 --> 00:17:57,995
Želi, da se Ali bori z belcem
in ti si med prvimi desetimi.
319
00:17:57,995 --> 00:17:59,997
Ljubček, me slišiš?
Me slišiš?
320
00:18:00,998 --> 00:18:03,000
Klinčev belec si!
321
00:18:04,960 --> 00:18:08,964
Včasih ne moreš verjeti,
koliko sreče imaš.
322
00:18:09,965 --> 00:18:11,967
Don King se je odločil
da bo ustvarjalen.
323
00:18:11,967 --> 00:18:13,969
Samo belca so rabili.
324
00:18:14,970 --> 00:18:17,973
Z izločanjem
so prišli do mene.
325
00:18:17,973 --> 00:18:19,975
Kar se mene tiče,
bi lahko bil tudi vijoličen.
326
00:18:19,975 --> 00:18:21,977
Hoteli so mene,
Chucka Wepnerja.
327
00:18:22,978 --> 00:18:25,981
Klošar iz Bayonna je imel priložnost
osvojiti naslov svetovnega prvaka.
328
00:18:39,995 --> 00:18:41,997
Halo?
–Phyl, jaz sem.
329
00:18:41,997 --> 00:18:45,959
Si slišala novice?
–Sem, po radiu.
330
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
Super, ne?
–Ja, super, Chuck.
331
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
Ampak zdaj je tvoja hči pri babici,
ker je mama zalotila očka
332
00:18:51,965 --> 00:18:54,968
z rokami v spodnjicah,
ki niso mamine.
333
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Ja.
334
00:18:56,970 --> 00:18:58,972
Vem.
335
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
Žal mi je.
336
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
To mi veliko pomeni.
337
00:19:03,977 --> 00:19:06,980
Pomemben trenutek. –Ja,
srečen dan za srečnega moža.
338
00:19:07,981 --> 00:19:10,984
Ja.
Želel sem to deliti z vama.
339
00:19:10,984 --> 00:19:15,989
Bodimo družina.
Smo lahko spet družina, Phyl?
340
00:19:17,991 --> 00:19:21,995
Phyl, me slišiš?
–Ja, slišim te.
341
00:19:21,995 --> 00:19:24,998
Treniral bom v Catskillsu.
342
00:19:24,998 --> 00:19:27,960
Tega še nisem.
To je tiso pravo!
343
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
Drugače je.
Zdaj bo vse drugače, ljubica.
344
00:19:33,966 --> 00:19:37,970
Čestitam, Chuck.
Res sem vesela zate.
345
00:19:37,970 --> 00:19:40,973
Phyl? Phyl?
346
00:19:40,973 --> 00:19:44,977
In res je bilo vse drugače.
Boril se bom proti Mohamedu Aliju.
347
00:19:44,977 --> 00:19:46,979
Konferenca je bila
v New Yorku.
348
00:19:46,979 --> 00:19:49,982
Moral sem se pripraviti,
če sem hotel kakšno reči ob Aliju.
349
00:19:51,984 --> 00:19:54,987
Eden najnevarnejših
nasprotnikov v ringu.
350
00:19:54,987 --> 00:19:56,989
Vrat kot pri volu
in granitna čeljust.
351
00:19:56,989 --> 00:19:59,992
Mislim, da čaka Alija
zanimiv večer.
352
00:19:59,992 --> 00:20:02,995
Tega ne jemlje zlahka.
Še kako je resen.
353
00:20:04,997 --> 00:20:08,000
Mohamed je mojster
poezije, zato …
354
00:20:08,000 --> 00:20:10,961
Pesem sem napisal.
Takole gre.
355
00:20:11,962 --> 00:20:13,964
"Kaj je zapisano?
356
00:20:13,964 --> 00:20:15,966
Kaj je v prihodnosti narisano?
357
00:20:15,966 --> 00:20:19,970
Nekateri pravijo,
da je najboljši, kdor krono nosi
358
00:20:19,970 --> 00:20:23,974
in da za ta dvoboj
novinček prosi.
359
00:20:24,975 --> 00:20:27,978
Kar naprej jim dokazujem,
da nimajo prav
360
00:20:27,978 --> 00:20:29,980
in z zmago sem že
marsikoga ugnal.
361
00:20:30,981 --> 00:20:32,983
Zato me ne odpišite še …
362
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
Počakaj malo, Chuck.
363
00:20:36,987 --> 00:20:39,990
Ste imeli občutek, da se bo
to zgodilo? Jaz ga nisem.
364
00:20:39,990 --> 00:20:42,993
Kaj praviš, prvak?
–Don King je rekel,
365
00:20:42,993 --> 00:20:45,996
da bo dal ženske vložke
v Chuckov kot.
366
00:20:46,997 --> 00:20:50,959
Ker bo tako krvavel,
da jih bo nujno rabil.
367
00:20:51,960 --> 00:20:54,963
Porazil ga bom, ampak ga ne bom
niti enkrat udaril sem.
368
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
Samo sem.
–Dovolj.
369
00:20:56,965 --> 00:20:59,968
Ker nočem,
da se zgovarja na rane.
370
00:21:02,971 --> 00:21:04,973
Si končal?
–Za zdaj.
371
00:21:31,959 --> 00:21:34,962
Trenirali smo v Grand Hotelu
na severu države.
372
00:21:34,962 --> 00:21:38,966
Vrhunsko mesto. V življenju
nisem videl česa takega.
373
00:21:38,966 --> 00:21:40,968
Poglej, no!
Kaj praviš?
374
00:21:40,968 --> 00:21:44,972
Mislim, da imaš bazen v sobi.
–Menda imajo dva.
375
00:21:44,972 --> 00:21:47,975
Imel sem svojo sobo,
jedilnico, brez jedilnika.
376
00:21:47,975 --> 00:21:49,977
Naročal sem,
kar sem hotel.
377
00:21:49,977 --> 00:21:51,979
Čisti profesionalizem.
378
00:21:51,979 --> 00:21:53,981
Končno sem treniral kot profi.
379
00:21:53,981 --> 00:21:56,984
Velik napredek
za klubskega borca iz Bayonna.
380
00:21:59,987 --> 00:22:00,988
Hej, Chuck.
–Chuck.
381
00:22:01,989 --> 00:22:03,991
Ja, o tem govorimo.
382
00:22:04,992 --> 00:22:07,995
Sem, Chuck.
383
00:22:07,995 --> 00:22:10,998
Kako ste, fantje?
Lepo vas je videti.
384
00:22:11,999 --> 00:22:13,000
Kje je tip
iz New Jersey Suna?
385
00:22:13,000 --> 00:22:14,960
Pripeljite ga naprej.
386
00:22:14,960 --> 00:22:17,963
Nekateri pravijo temu dvoboju šala.
Kaj meniš o tem?
387
00:22:18,964 --> 00:22:20,966
Pravijo, da je to dvoboj
med umetnikom in malarjem.
388
00:22:20,966 --> 00:22:23,969
Lepo, da me imajo
za umetnika.
389
00:22:24,970 --> 00:22:26,972
V življenjski formi sem.
Videli bomo.
390
00:22:26,972 --> 00:22:30,976
Kaj praviš tistim, ki pravijo, da dvoboj
ni vreden cene vstopnice? –To rečejo?
391
00:22:30,976 --> 00:22:32,978
Brez skrbi,
splačalo se bo.
392
00:22:32,978 --> 00:22:35,981
Kako se boš še boril, Chuck?
–Z bayonnskim slogom.
393
00:22:36,982 --> 00:22:39,985
Mu boš krvavel v usta,
dokler se ne utopi?
394
00:22:40,986 --> 00:22:42,988
Lahko bi si izmislili novo foro.
395
00:22:42,988 --> 00:22:45,991
Chucka mora skrbeti samo to,
koliko denarja mu bo vzel.
396
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
Kako definiraš bayonnški slog?
–Umazan.
397
00:22:49,995 --> 00:22:51,997
Udarci v tilnik, ledvice.
398
00:22:52,998 --> 00:22:55,000
Ali bo ves teden scal kri.
399
00:22:55,000 --> 00:22:59,963
Pa "sladka znanost"?
–Ni tako sladka s steznikom na jajcih.
400
00:22:59,963 --> 00:23:04,968
Fantje, hvala. To bo vse za danes.
–Še več vprašanj imamo.
401
00:23:05,969 --> 00:23:08,972
Wepner daje
brezplačne transfuzije.
402
00:23:08,972 --> 00:23:10,974
Bayonnsko skladišče krvi.
403
00:23:10,974 --> 00:23:13,977
Ljubi bog! Klinčevi novinarji.
Navadne živali.
404
00:23:13,977 --> 00:23:16,980
ČUDEN BOKSARSKI DVOBOJ
–Lahko ga premagaš.
405
00:23:30,994 --> 00:23:32,996
John Stahl
je bil moj najboljši prijatelj.
406
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Od otroštva sva se poznala.
407
00:23:35,999 --> 00:23:37,960
Rabite takega človeka
v življenju,
408
00:23:37,960 --> 00:23:39,962
ki se bo vedno oglasil.
409
00:23:40,963 --> 00:23:43,966
Živjo, John.
Ne kličem prepozno?
410
00:23:43,966 --> 00:23:45,968
Živjo.
411
00:23:46,969 --> 00:23:49,972
Ne, samo …
412
00:23:49,972 --> 00:23:51,974
Pripravljal sem
tvoja naročila za jutri.
413
00:23:52,975 --> 00:23:55,978
Hvala, da me nadomeščaš.
Tvoj dolžnik sem.
414
00:23:55,978 --> 00:23:59,982
Ni problema.Je vse v redu?
415
00:23:59,982 --> 00:24:01,984
Ja, samo …
416
00:24:01,984 --> 00:24:04,987
Spomnil sem se Vica v Sabatino's
Loungeu v Hoboknu.
417
00:24:04,987 --> 00:24:06,989
Več prtičkov za koktajle rabi.
418
00:24:07,990 --> 00:24:09,992
Kot, da si z njimi briše rit.
419
00:24:09,992 --> 00:24:12,995
Ne skrbi, Chuck.
420
00:24:14,997 --> 00:24:18,959
Lepo, da si me poklical.
–Ja.
421
00:24:19,960 --> 00:24:21,962
Ja.
422
00:24:24,965 --> 00:24:28,969
Si videl Phyl?
–V mestnem parku, ampak …
423
00:24:30,971 --> 00:24:32,973
Kako je?
424
00:24:32,973 --> 00:24:34,975
Ne vem.
425
00:24:35,976 --> 00:24:38,979
Rad bi, da pride sem.
426
00:24:39,980 --> 00:24:42,983
Na dvoboj.
–Naj jo pokličem?
427
00:24:42,983 --> 00:24:46,987
Naj jo obiščem?
–Ni treba. Mislil sem …
428
00:24:48,989 --> 00:24:51,992
Ti ni odveč?
–Ne, pomenil se bom z njo.
429
00:24:54,995 --> 00:24:56,997
Tu je!
430
00:24:57,998 --> 00:25:01,960
Lepotička.
–Živjo, John. Kaj pa ti tu?
431
00:25:01,960 --> 00:25:05,964
Upal sem, da mi boš dala
popust za znamke.
432
00:25:05,964 --> 00:25:07,966
Za razglednice.
433
00:25:07,966 --> 00:25:09,968
Poslal jih bom iz Clevelanda.
434
00:25:11,970 --> 00:25:13,972
Delo imam.
Kot vidiš.
435
00:25:13,972 --> 00:25:15,974
Hitreje, kolega!
–Pomiri se, cepec.
436
00:25:18,977 --> 00:25:19,978
Kaj praviš?
437
00:25:20,979 --> 00:25:23,982
Kaj pa naj rečem?
Seveda? Zakaj ne?
438
00:25:23,982 --> 00:25:26,985
Ni nič takega?
Pa še kako je.
439
00:25:26,985 --> 00:25:28,987
Veš, kako mi je bilo?
440
00:25:29,988 --> 00:25:31,990
In mojemu otroku?
441
00:25:31,990 --> 00:25:33,992
Si premislil, česa me prosiš?
442
00:25:33,992 --> 00:25:36,995
Potrebuje te.
–Ne.
443
00:25:39,998 --> 00:25:41,959
CLEVELAND, 23. marec 1975
–Lahko poraziš Mohameda?
444
00:25:41,959 --> 00:25:44,962
Ga lahko poraziš?
–Seveda, Mike.
445
00:25:44,962 --> 00:25:47,965
Že 11 let čakam na to.
446
00:25:47,965 --> 00:25:49,967
Lačen sem.
447
00:25:50,968 --> 00:25:52,970
Ste slišali?
Tip je rekel, da je lačen.
448
00:25:52,970 --> 00:25:55,973
Pa mu dajte
kaj za pod zob.
449
00:25:55,973 --> 00:25:58,976
Mogoče žemljo z govedino
in posebno omako?
450
00:26:01,979 --> 00:26:04,982
Nikoli se nisem nikogar bal.
451
00:26:04,982 --> 00:26:07,985
Ko pa sem prvič videl
svoj obraz v tej škatli …
452
00:26:08,986 --> 00:26:10,988
Bilo je hudo.
453
00:26:27,963 --> 00:26:28,964
Kako si, poba?
454
00:26:30,966 --> 00:26:32,968
Kaj je to?
–Zate.
455
00:26:32,968 --> 00:26:34,970
Nekdo je poslal kokos.
456
00:26:34,970 --> 00:26:36,972
Gorilina jajca.
457
00:26:36,972 --> 00:26:39,975
Interna šala
med nama z bratom.
458
00:26:39,975 --> 00:26:41,977
Imaš brata?
–Ja.
459
00:26:42,978 --> 00:26:45,981
Nisem vedel, da ga imaš.
–Ne slišiva se pogosto.
460
00:26:46,982 --> 00:26:48,984
Zakaj ti je potem to poslal?
–Ne vem.
461
00:26:52,988 --> 00:26:54,990
Srček.
462
00:26:54,990 --> 00:26:56,992
Kaj se dogaja?
463
00:26:56,992 --> 00:26:58,994
Do konca moram iti, AI.
464
00:26:59,995 --> 00:27:02,998
Ne bom prenesel sramote,
če ne zdržim 15 rund.
465
00:27:03,999 --> 00:27:05,959
40:1.
Veš to?
466
00:27:05,959 --> 00:27:07,961
Takšne možnosti mi dajejo.
40:1.
467
00:27:08,962 --> 00:27:10,964
Ne bodi taka reva, jasno?
468
00:27:12,966 --> 00:27:14,968
Zaupaj mi, prav?
469
00:27:14,968 --> 00:27:16,970
Ali bo zgledal
kot črna češplja stoletja,
470
00:27:16,970 --> 00:27:19,973
ko ga boš nokavtiral.
471
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
Si me slišal?
472
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Posebna dostava!
–John, kaj pa ti tu?
473
00:27:29,983 --> 00:27:31,985
Pijačo bi moral razvoziti.
–Ne skrbi.
474
00:27:31,985 --> 00:27:35,989
V Bayonnu ni nikogar,
ki bi pil. Vsi so v Clevelandu.
475
00:27:35,989 --> 00:27:37,991
Živjo, AI.
–Phyl.
476
00:27:38,992 --> 00:27:41,995
Prijateljica ali sovražnica?
–Prijateljica.
477
00:27:41,995 --> 00:27:43,997
Me veseli.
478
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
Veš, da ima jutri dvoboj?
–Ja, vem. –Dobro.
479
00:27:51,964 --> 00:27:53,966
Hvala.
480
00:28:00,973 --> 00:28:03,976
Si gledala …
481
00:28:04,977 --> 00:28:06,979
Si me gledala
pri Miku Douglasu?
482
00:28:06,979 --> 00:28:08,981
Nisem.
483
00:28:32,963 --> 00:28:34,965
Naj si te ogledam.
484
00:28:48,979 --> 00:28:52,983
Novi in ne tako znani
Cleveland Coliseum,
485
00:28:52,983 --> 00:28:54,985
kjer se bo nocoj
boril Mohamed Ali.
486
00:28:55,986 --> 00:28:58,989
Na dan dvoboja za prvaka
je Ali počival,
487
00:28:59,990 --> 00:29:03,994
jedel in obiskal lokacijo bodočega
trgovskega centra na vzhodu.
488
00:29:25,974 --> 00:29:27,976
Daj!
489
00:29:30,979 --> 00:29:31,980
Ti je všeč?
490
00:29:31,980 --> 00:29:33,982
Ja, všeč mi je.
491
00:29:33,982 --> 00:29:35,984
Še bolj, ko jo boš slekla.
–Ne dvomim.
492
00:29:40,989 --> 00:29:43,992
Kaj počneš?
–Rad bi se te bolje ogledal.
493
00:29:44,993 --> 00:29:46,995
Veš, kako si lepa?
–Hvala.
494
00:29:50,999 --> 00:29:52,960
Dovolj, ven.
Preobleči se moram.
495
00:29:52,960 --> 00:29:54,962
Nočem ven.
Ženska me gleda postrani.
496
00:29:54,962 --> 00:29:56,964
Prav.
497
00:30:03,971 --> 00:30:07,975
Ali pravi, da me bo brez težav
nokavtiral v tretji rundi.
498
00:30:07,975 --> 00:30:09,977
Kot da ne sodim sem.
499
00:30:12,980 --> 00:30:14,982
Pokazati jim moram, Phyl.
500
00:30:15,983 --> 00:30:17,985
Pokazati jim moram,
da sodim tja.
501
00:30:17,985 --> 00:30:19,987
Komu moraš to pokazati?
502
00:30:19,987 --> 00:30:21,989
Komu?
–Saj veš.
503
00:30:23,991 --> 00:30:25,993
Njim.
504
00:30:27,995 --> 00:30:28,996
Prav, njim.
505
00:30:31,999 --> 00:30:33,959
Hej.
506
00:30:34,960 --> 00:30:36,962
Nehaj.
507
00:30:37,963 --> 00:30:39,965
Kaj je?
508
00:30:39,965 --> 00:30:41,967
Ne vem, samo …
509
00:30:42,968 --> 00:30:44,970
Nočem gledati, kako trpiš.
510
00:30:45,971 --> 00:30:48,974
Ne maram gledati tega.
511
00:30:48,974 --> 00:30:50,976
Ni mi mar za trpljenje.
512
00:30:51,977 --> 00:30:53,979
Samo pokazati jim moram,
da sodim tja.
513
00:30:54,980 --> 00:30:56,982
Šel bom na vse
ali nič.
514
00:30:57,983 --> 00:30:58,984
Ja.
515
00:30:59,985 --> 00:31:02,988
Zakaj ste prišli
in dali toliko denarja
516
00:31:03,989 --> 00:31:05,991
za ogled dvoboja
med Alijem in Wepnerjem?
517
00:31:07,993 --> 00:31:11,997
Ali je dober borec.Najboljši.
518
00:31:11,997 --> 00:31:16,960
Mnogi mislijo, da bo dvoboja
kmalu konec, ampak bo dober.
519
00:31:16,960 --> 00:31:18,962
Deljene občutke imam.
520
00:31:18,962 --> 00:31:21,965
Ampak rad bi, da Mohamed
zmaga v petih rundah.
521
00:31:22,966 --> 00:31:24,968
Rad gledam Mohameda Alija.
522
00:31:24,968 --> 00:31:26,970
Saj veste, vse ima.
523
00:31:26,970 --> 00:31:28,972
Najboljši zabavljač na svetu.
524
00:31:56,959 --> 00:31:59,962
Dejstvo je, da nihče ni mislil,
da bi lahko zmagal.
525
00:32:00,963 --> 00:32:01,964
Ni mi bilo mar.
526
00:32:01,964 --> 00:32:05,968
Če bi se lahko obrnil in videl
Mohameda Alija pred sabo,
527
00:32:05,968 --> 00:32:08,971
pred 15 milijoni gledalcev …
528
00:32:08,971 --> 00:32:10,973
To je bilo najboljše.
529
00:32:10,973 --> 00:32:12,975
Ne bom pozabil
tega občutka.
530
00:32:13,976 --> 00:32:16,979
Napadem in skušam
biti napadalen.
531
00:32:16,979 --> 00:32:19,982
Ali pleše okoli mene in blebeče.
Kar naprej blebeče.
532
00:32:19,982 --> 00:32:22,985
Pravi: "Daj, belček, pokaži, kaj znaš"
in druge izbrane besede,
533
00:32:22,985 --> 00:32:24,987
ki jih raje ne bi omenjal.
534
00:32:25,988 --> 00:32:28,991
Ne smemo pozabiti,
da Ali ne pleše tako
535
00:32:28,991 --> 00:32:30,993
sedem, osem ali devet rund.
Predstavo prireja.
536
00:32:30,993 --> 00:32:33,996
Wepner se zdi počasen
in robat, ker je tak.
537
00:32:33,996 --> 00:32:36,999
Ampak ima močan udarec.
538
00:32:36,999 --> 00:32:39,960
Končno ga pritisnem na vrvi
in on začne s svojimi forami.
539
00:32:39,960 --> 00:32:41,962
Chuck, Bayonne!
540
00:32:41,962 --> 00:32:43,964
Nimam veliko možnosti,
zato jih moram izkoristiti.
541
00:32:43,964 --> 00:32:45,966
Nekaj udarcev v ledvice,
za glavo.
542
00:32:46,967 --> 00:32:48,969
Saj veste, umazan boj.
543
00:32:51,972 --> 00:32:54,975
Kolikor poznam Mohameda Alija,
ima rad prepovedane udarce.
544
00:32:54,975 --> 00:32:56,977
V glavo me je mahnil.
545
00:32:56,977 --> 00:32:58,979
Vprašanje je,
ali ga bodo za to kaznovali.
546
00:32:59,980 --> 00:33:03,984
Seveda v tej rundi
ni bilo jasnega zmagovalca.
547
00:33:10,991 --> 00:33:14,995
Ali se bolj tekoče giblje,
bolj vešč je.
548
00:33:14,995 --> 00:33:16,997
Napada s kratkimi direkti.
549
00:33:16,997 --> 00:33:17,998
Chuck, roke gor!
550
00:33:18,999 --> 00:33:22,961
Hitra kombinacija,
še 3 do 4 udarce v Wepnerjev obraz.
551
00:33:22,961 --> 00:33:25,964
Ampak Wepnerju to
ne pomeni nič in napada dalje.
552
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Ta tip se ne umakne.
553
00:33:26,965 --> 00:33:28,967
Kaj pa bi dosegel s tem?
554
00:33:28,967 --> 00:33:31,970
Situacija je bila takšna:
nisem ga mogel mahniti,
555
00:33:31,970 --> 00:33:32,971
zato sem ga hotel
utruditi s svojim obrazom.
556
00:33:33,972 --> 00:33:35,974
Pet, šest rund je šlo dobro.
557
00:33:35,974 --> 00:33:37,976
Potem pa bum!
558
00:33:37,976 --> 00:33:40,979
Wepner ima najbrž rano
nad očesom.
559
00:33:40,979 --> 00:33:43,982
Nekaj rdečega vidim.
560
00:33:43,982 --> 00:33:46,985
Wepner ima globoko rano
nad očesom.
561
00:33:46,985 --> 00:33:48,987
Daj!
–Wepner dviga roke.
562
00:33:48,987 --> 00:33:50,989
"Dajmo, prvak!
Ne znaš bolje?"
563
00:33:51,990 --> 00:33:53,992
Wepner je brez dvoma žilav.
564
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
Izjemno spoštujem
njegov pogum.
565
00:33:55,994 --> 00:33:58,997
Ampak Aliju ni mar
za njegove sposobnosti.
566
00:33:59,998 --> 00:34:02,960
Vem samo, da so vsi rekli,
da bom padel v tretji rundi.
567
00:34:02,960 --> 00:34:04,962
Zdaj pa vzklikajo moje ime.
568
00:34:04,962 --> 00:34:07,965
Res me je mlatil kot vola,
ampak to jim je bilo všeč.
569
00:34:07,965 --> 00:34:08,966
In jaz sem jim bil všeč.
570
00:34:08,966 --> 00:34:10,968
John!
–Slišiš, množico?
571
00:34:11,969 --> 00:34:12,970
Obožujejo te!
572
00:34:12,970 --> 00:34:14,972
Obožujejo!
573
00:34:15,973 --> 00:34:17,975
Hej!
–Kaj je?
574
00:34:17,975 --> 00:34:19,977
Poglej me, pizdun!
Osredotoči se!
575
00:34:21,979 --> 00:34:23,981
Wepnerja ne skrbijo
levi direkti.
576
00:34:23,981 --> 00:34:25,983
Samo sprejema udarce.
577
00:34:25,983 --> 00:34:28,986
Ali ga skuša preslepiti
in ga udarja z levico.
578
00:34:29,987 --> 00:34:31,989
Opa!
579
00:34:31,989 --> 00:34:33,991
Močan udarec v rebra
Mohameda Alija.
580
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Kakšno presenečenje!
581
00:34:35,993 --> 00:34:38,996
Chuck Wepner je uspel
mahniti Mohameda Alija v trup!
582
00:34:40,998 --> 00:34:41,999
Jebenti!
583
00:34:41,999 --> 00:34:43,959
Šokiran sem bil
skupaj z drugimi.
584
00:34:43,959 --> 00:34:45,961
Vrtelo se mi je.
585
00:34:46,962 --> 00:34:48,964
Vem, da sem ga močno mahnil,
ampak ko je padel na rit …
586
00:34:48,964 --> 00:34:50,966
Si v redu?
Poglej me.
587
00:34:50,966 --> 00:34:53,969
Videl sem se kot prvaka
v težki kategoriji.
588
00:34:53,969 --> 00:34:55,971
Ampak ni dolgo trajalo.
Vstal je.
589
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
In bil je besen.
590
00:34:57,973 --> 00:34:59,975
Ali se bo šele zbudil
591
00:34:59,975 --> 00:35:01,977
in se začel zares boriti.
To ni bila šala.
592
00:35:01,977 --> 00:35:04,980
Uspel je presenetiti Alija.
593
00:35:05,981 --> 00:35:07,983
Ali je pristal na zadnjici.
594
00:35:07,983 --> 00:35:09,985
Glejte zdaj,
kako se Ali trudi.
595
00:35:09,985 --> 00:35:12,988
Ali je besen.
Wepner je očitno v godlji.
596
00:35:23,999 --> 00:35:25,959
Do 12. runde
mi je zaprl obe očesi,
597
00:35:25,959 --> 00:35:28,962
zlomil nos, ampak še vedno
je plesal okoli mene.
598
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
Ampak ni mi bilo mar.
599
00:35:31,965 --> 00:35:34,968
Vesel sem bil,
da sem v ringu z njim.
600
00:35:34,968 --> 00:35:36,970
Po tistem se bolj malo
spomnim.
601
00:35:37,971 --> 00:35:39,973
Trudil sem se
ostati na nogah.
602
00:35:39,973 --> 00:35:41,975
In nisem čutil bolečine,
ko me je tolkel.
603
00:35:41,975 --> 00:35:44,978
Samo udarce njegovih pesti,
kost ob kost.
604
00:35:44,978 --> 00:35:46,980
Bum!
605
00:35:47,981 --> 00:35:48,982
Bum!
606
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
Ostani na nogah, Chuck.
607
00:35:52,986 --> 00:35:56,990
15. runda dvoboja za naslov
prvaka v težki kategoriji.
608
00:35:56,990 --> 00:35:59,993
Občinstvo v Coloseumu
je na nogah.
609
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
Dobili so mnogo boljši dvoboj,
kot so pričakovali.
610
00:36:03,997 --> 00:36:05,999
Mohamed Ali
bi ga rad nokavtiral,
611
00:36:05,999 --> 00:36:07,960
ampak Wepner noče pasti.
612
00:36:07,960 --> 00:36:10,963
Dobra kombinacija!
Wepner je pripravljen na konec.
613
00:36:10,963 --> 00:36:12,965
Ali napada,
Wepner se umakne!
614
00:36:12,965 --> 00:36:14,967
Še vedno je na nogah!
615
00:36:15,968 --> 00:36:17,970
Ali ga je prijel!
616
00:36:17,970 --> 00:36:21,974
Wepner se skuša ubraniti.
Skuša zdržati.
617
00:36:21,974 --> 00:36:25,978
Izgublja tla pod nogami!
Ali ga je divje mahnil!
618
00:36:25,978 --> 00:36:27,980
Desnica in levica.
619
00:36:27,980 --> 00:36:30,983
Podrl je Chucka Wepnerja!
620
00:36:31,984 --> 00:36:33,986
Daj, Chuck!
Vstani!
621
00:36:36,989 --> 00:36:38,991
Sodnik je prekinil dvoboj.
622
00:36:38,991 --> 00:36:40,993
Pisalo se bo kot
tehnični nokavt.
623
00:36:41,994 --> 00:36:45,998
Mohamed Ali ostaja
prvak v težki kategoriji.
624
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
19 sekund.
625
00:38:13,961 --> 00:38:15,963
Prekinili so dvoboj,
ostalo pa je še 19 sekund.
626
00:38:16,964 --> 00:38:18,966
Ni mi uspelo.
627
00:38:18,966 --> 00:38:21,969
Zanimivo je,
da ni bilo nikomur mar.
628
00:38:21,969 --> 00:38:23,971
Vseeno so mi priredili zabavo.
629
00:38:25,973 --> 00:38:27,975
Wepner je narodni junak.
630
00:38:27,975 --> 00:38:28,976
Ali mi reče:
631
00:38:28,976 --> 00:38:29,977
Pozabi banko.
Gasilce rabimo,
632
00:38:29,977 --> 00:38:32,980
ker je Ali vstal s tal
in zadnjica mu gori.
633
00:38:33,981 --> 00:38:34,982
Takole.
634
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Kako so te
pričakali v Bayonnu?
635
00:38:37,985 --> 00:38:39,987
Ja, izjemna zabava.
636
00:38:40,988 --> 00:38:43,991
Chuck, pričakuješ povratni dvoboj?
Vidva z Alijem še enkrat?
637
00:38:44,992 --> 00:38:48,996
Mogoče. Zakaj pa ne.
Razen če se me zdaj boji.
638
00:38:48,996 --> 00:38:51,999
Tačas pa bi rad užival.
639
00:38:51,999 --> 00:38:54,960
Chuck, dobro zgledaš.
–S čim se zabavaš, Chuck?
640
00:38:54,960 --> 00:38:56,962
Z vinom, ženskami
in pesmimi.
641
00:38:56,962 --> 00:38:59,965
Z vinom ženskami in pesmimi.
Ne nujno v tem vrstnem redu.
642
00:38:59,965 --> 00:39:01,967
Dobro.
–Ugani, kaj imam najraje.
643
00:39:02,968 --> 00:39:05,971
To bom prepustil gledalcem.
Vrniva se k dvoboju.
644
00:39:06,972 --> 00:39:09,975
To je fotografija nokavta
v deveti rundi.
645
00:39:09,975 --> 00:39:11,977
Daj no!
–Ali trdi, da si ga pohodil
646
00:39:11,977 --> 00:39:16,982
in da je izgubil ravnotežje
in je zato padel.
647
00:39:16,982 --> 00:39:20,986
Naklada. Če te pohodim in padeš,
se boš pritožil, ne?
648
00:39:20,986 --> 00:39:22,988
Seveda,
to boš najprej naredil.
649
00:39:22,988 --> 00:39:25,991
Razglasil je nokavt.
Tako se zdaj vodi.
650
00:39:26,992 --> 00:39:27,993
Zato imamo sodnike.
651
00:39:27,993 --> 00:39:29,995
Očka?
–Izmišljuje si.
652
00:39:32,998 --> 00:39:35,000
Ojoj!
653
00:39:35,000 --> 00:39:35,959
Sem to jaz?
–Ja.
654
00:39:36,960 --> 00:39:37,961
Poglej.
655
00:39:37,961 --> 00:39:39,963
Je to snežni mož?
–Ne, očka.
656
00:39:40,964 --> 00:39:42,966
Moja punčka.
657
00:39:45,969 --> 00:39:47,971
Skušam se ne ozirati na to.
658
00:39:48,972 --> 00:39:50,974
Takoj pridem.
659
00:39:51,975 --> 00:39:53,977
Kaj počneš?
–Pusti me pri miru.
660
00:39:53,977 --> 00:39:58,982
Ne boš gledala oddaje?
Ni še konec. –Si resen, Chuck?
661
00:39:58,982 --> 00:40:01,985
Kaj je?
–Kaj? Vino, ženske in pesmi?
662
00:40:01,985 --> 00:40:03,987
Na televiziji!
663
00:40:03,987 --> 00:40:06,990
Že na ulici se sramotiš,
zdaj pa še na televiziji?
664
00:40:07,991 --> 00:40:09,993
Rekel sem ženska,
ne ženske.
665
00:40:09,993 --> 00:40:12,996
Nate sem mislil.
–Nakladaš.
666
00:40:12,996 --> 00:40:15,999
Daj, Phyl. Samo hvalim se.
Veš, kako je.
667
00:40:15,999 --> 00:40:18,961
Ne, ne vem, kako je!
In ne zanima me.
668
00:40:18,961 --> 00:40:20,963
Zame je bil to
pomemben večer.
669
00:40:20,963 --> 00:40:23,966
Samo šalili smo se.
Vsi.
670
00:40:25,968 --> 00:40:29,972
Uživali so v tem.
Vedel sem se kot vsi v Bayonnu.
671
00:40:30,973 --> 00:40:32,975
Všeč jim je bilo.
–Ja.
672
00:40:34,977 --> 00:40:36,979
Vsi te imajo radi.
673
00:40:41,984 --> 00:40:43,986
Sploh je nisem razumel.
674
00:40:43,986 --> 00:40:45,988
Odkrito, tako visoko
sem bil v oblakih
675
00:40:45,988 --> 00:40:47,990
da sem slišal
samo svoj glas.
676
00:40:48,991 --> 00:40:50,993
Kupil sem ji
krasni modri negliže.
677
00:40:50,993 --> 00:40:52,995
Rekel sem:
Nocoj ga moraš obleci,
678
00:40:52,995 --> 00:40:56,999
ker boš spala
s svetovnim prvakom.
679
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Po dvoboju
sem prišel v hotel.
680
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
Ona pa reče: Naj grem v Alijevo sobo
ali bo on prišel v mojo?
681
00:41:08,969 --> 00:41:09,970
Koliko vodke imaš?
682
00:41:10,971 --> 00:41:11,972
Veliko.
Vse vzamem, kar imaš.
683
00:41:11,972 --> 00:41:14,975
Ta teden se bo proslavljalo.
–Me veseli.
684
00:41:14,975 --> 00:41:16,977
Rdečelaska, mi narediš uslugo?
Runda za vse.
685
00:41:16,977 --> 00:41:18,979
Počakaj na vrsto.
Goste imam.
686
00:41:19,980 --> 00:41:20,981
Počakam naj?
–Počasi, Chuck.
687
00:41:20,981 --> 00:41:23,984
Počasi. To je Linda.
Ne zameri se ji.
688
00:41:23,984 --> 00:41:25,986
Linda, pridi sem.
689
00:41:26,987 --> 00:41:28,989
Veš, kdo je to?
–Vem. Bayonnski krvavi.
690
00:41:29,990 --> 00:41:32,993
Kako si? –Ali pravi,
da je padel, ker si ga pohodil.
691
00:41:32,993 --> 00:41:34,995
Ja?
Je to rekel?
692
00:41:34,995 --> 00:41:36,997
Serje.
–Tako je rekel.
693
00:41:36,997 --> 00:41:38,999
Umazano se boriš.
Pravi, da si baraba.
694
00:41:40,959 --> 00:41:42,961
Baraba, kaj?
695
00:41:42,961 --> 00:41:46,965
Nisem baraba.
Skoraj bi postal svetovni prvak.
696
00:41:46,965 --> 00:41:48,967
Mountain Rivera že nisi.
697
00:41:49,968 --> 00:41:52,971
Si gledala ta film?
–Rekviem za boksarja? Seveda!
698
00:41:52,971 --> 00:41:55,974
Jebenti!
–V tem življenju že ne.
699
00:41:55,974 --> 00:41:58,977
Zdaj pa si na vrsti.
Kaj bi rad?
700
00:42:02,981 --> 00:42:04,983
Vodko z ledom.
In njim daj, kar pijejo.
701
00:42:04,983 --> 00:42:07,986
Prav.
–Hvala, prvak.
702
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Kako ji je ime?
–Linda.
703
00:42:20,999 --> 00:42:22,960
Chuck, pokaži ji prstan.
704
00:42:22,960 --> 00:42:24,962
Kaj?
–Pokaži ji prstan.
705
00:42:25,963 --> 00:42:27,965
Jaz sem ga oblikoval.
706
00:42:27,965 --> 00:42:30,968
Prispodoba je.
Črni oniks za Alija,
707
00:42:30,968 --> 00:42:32,970
jaz pa sem diamant.
–Res?
708
00:42:33,971 --> 00:42:35,973
Na tvojem mestu bi poiskala
aparat za žvečilne,
709
00:42:35,973 --> 00:42:37,975
kjer si ga našel
in zahtevala kovanec nazaj.
710
00:42:38,976 --> 00:42:40,978
Naj te vprašam,
kaj si po horoskopu.
711
00:42:40,978 --> 00:42:42,980
Me zafrkavaš?
–Resno mislim.
712
00:42:42,980 --> 00:42:45,983
Ribi.
–Nakladaš! Tudi jaz sem!
713
00:42:45,983 --> 00:42:47,985
Bedna fora!
–Saj ni!
714
00:42:47,985 --> 00:42:49,987
Kdaj si rojen, frajer?
–26. februarja.
715
00:42:50,988 --> 00:42:52,990
Kaj je?
716
00:42:52,990 --> 00:42:53,991
Tudi jaz sem takrat rojena.
–Nakladaš!
717
00:42:54,992 --> 00:42:56,994
Ne!
Takrat sem rojena!
718
00:42:56,994 --> 00:42:58,996
Na, poglej.
719
00:43:03,000 --> 00:43:04,960
Linda Pandiliano.
720
00:43:04,960 --> 00:43:08,964
Ti je kdo povedal,
da si fotogenična? –Seveda.
721
00:43:09,965 --> 00:43:10,966
Resno.
722
00:43:10,966 --> 00:43:12,968
Tako sem se zaljubil,
da me boli.
723
00:43:13,969 --> 00:43:15,971
Kaj delaš pozneje?
Greva se poročit.
724
00:43:15,971 --> 00:43:17,973
Lahko, takoj ko pokličem
tvojo ženo.
725
00:43:20,976 --> 00:43:22,978
Chuck,
ničesar ne veš o meni,
726
00:43:22,978 --> 00:43:25,981
tudi jaz ne vem ničesar o tebi.
Kaj se greš?
727
00:43:48,962 --> 00:43:50,964
Ta gre sem.
728
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Lepo je.
Chuck, oglasi se. Delo imam.
729
00:43:56,970 --> 00:43:58,972
Lepo je.
730
00:43:59,973 --> 00:44:01,975
Ta je res lepa!
731
00:44:01,975 --> 00:44:03,977
Prosim?
732
00:44:03,977 --> 00:44:05,979
Ja, jaz sem.
733
00:44:05,979 --> 00:44:06,980
Kaj?
734
00:44:06,980 --> 00:44:09,983
Leto in pol po dvoboju
sem dobil klic.
735
00:44:10,984 --> 00:44:11,985
Tip pravi, da je
producent iz Hollywooda.
736
00:44:12,986 --> 00:44:15,989
Pravi, da je neki Stallone
napisal scenarij o meni.
737
00:44:16,990 --> 00:44:17,991
Jaz pa …
–Kaj?
738
00:44:18,992 --> 00:44:22,996
ROCKY
4/4, ROGER EBERT
739
00:44:38,971 --> 00:44:40,973
Tudi to ni pomembno, veš?
740
00:44:41,974 --> 00:44:46,979
Mislim si, ni pomembno,
če bom izgubil.
741
00:44:47,980 --> 00:44:50,983
Ni pomembno,
če mi raztrešči glavo.
742
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
Rad bi samo šel do konca.
743
00:44:56,989 --> 00:44:59,992
Chuck?
–Vem.
744
00:44:59,992 --> 00:45:02,995
Nihče še ni zdržal
s Creedom do konca.
745
00:45:02,995 --> 00:45:04,997
Če bom zdržal …
746
00:45:06,999 --> 00:45:09,960
Slišim zvonec
in še stojim …
747
00:45:10,961 --> 00:45:13,964
Wepner se trudi
ostati na nogah!
748
00:45:13,964 --> 00:45:16,967
Trudi se ostati na nogah.
749
00:45:16,967 --> 00:45:18,969
Chuck Wepner?
750
00:45:18,969 --> 00:45:23,974
Vi ste Chuck Wepner, ne? –Kako ste?
–Družba, to je Chuck Wepner!
751
00:45:24,975 --> 00:45:26,977
Pravi Rocky
–Odlično si se boril!
752
00:45:26,977 --> 00:45:28,979
Slišite?
753
00:45:28,979 --> 00:45:30,981
Chuck Wepner.
Pravi Rocky.
754
00:45:32,983 --> 00:45:33,984
Rekel sem vam,
da me poznate.
755
00:45:34,985 --> 00:45:35,986
Hvala vam.
756
00:45:35,986 --> 00:45:37,988
Lahko noč.
Pojdiva.
757
00:45:38,989 --> 00:45:40,991
Počutil sem se
kot filmska zvezda.
758
00:45:40,991 --> 00:45:42,993
Ta tip me je razumel.
759
00:45:42,993 --> 00:45:44,995
Delo izterjevalca dolgov,
760
00:45:44,995 --> 00:45:47,998
tek po stopnicah,
celo pogovor z mojo ženo.
761
00:45:47,998 --> 00:45:50,959
To sem bil jaz.
Jaz sem bil Rocky.
762
00:46:12,981 --> 00:46:15,984
Dame in gospodje,
poglejte, kdo je prišel!
763
00:46:15,984 --> 00:46:17,986
Sam kralj!
764
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Tip, ki je zdržal 15 rund
z Mohamedom Alijem!
765
00:46:21,990 --> 00:46:23,992
Pravi Rocky Balboa!
766
00:46:23,992 --> 00:46:26,995
Najvzdržljivejši frajer
Garden Stata!
767
00:46:26,995 --> 00:46:29,998
Aplavz za Chucka Wepnerja!
768
00:46:36,964 --> 00:46:38,966
Tu je! To!
769
00:46:38,966 --> 00:46:40,968
To ti pravim!
770
00:46:55,983 --> 00:46:56,984
Kaj pravite na bend?
771
00:46:56,984 --> 00:46:58,986
Kino hit, glasbeni hit.
Kaj naj še rečem?
772
00:46:59,987 --> 00:47:01,989
Srečnež sem.
773
00:47:28,974 --> 00:47:30,976
Pojdi po pijačo.
Kako si?
774
00:47:31,977 --> 00:47:34,980
To je pravo!
775
00:47:35,981 --> 00:47:37,983
John, poglej jo.
776
00:47:38,984 --> 00:47:40,986
Prvak, povedati ti moram,
777
00:47:41,987 --> 00:47:43,989
da je film fantastičen!
–Hvala.
778
00:47:43,989 --> 00:47:46,992
Koliko nominacij si dobil?
–Deset.
779
00:47:46,992 --> 00:47:49,995
Za film, glavno moško vlogo,
režijo …
780
00:47:49,995 --> 00:47:51,997
Jebenti!
Najbrž si obogatel!
781
00:47:51,997 --> 00:47:53,999
Skrivnost ti povem.
782
00:47:55,000 --> 00:47:56,960
Ko mi je Sly omenil Rockyja,
783
00:47:56,960 --> 00:47:59,963
mi je ponudil
70.000 ali 1 odstotek zaslužka.
784
00:47:59,963 --> 00:48:01,965
Vzel sem 70000.
Ne spoznam se na filme.
785
00:48:02,966 --> 00:48:04,968
Raje vrabec v roki, ne?
786
00:48:04,968 --> 00:48:07,971
Vrabec v roki je dober
toliko kot roka v grmu. Štekaš?
787
00:48:07,971 --> 00:48:10,974
Dvojno štekam.
788
00:48:10,974 --> 00:48:14,978
Miška, daj mu, kar pije.
Jaz plačam. –To.
789
00:48:14,978 --> 00:48:16,980
Hvala, prvak.
–Malenkost.
790
00:48:16,980 --> 00:48:19,983
Si dobil 70000 za film?
–Utihni.
791
00:48:20,984 --> 00:48:22,986
Si slišala?
70000.
792
00:48:22,986 --> 00:48:25,989
Kaj? –Chuck je dobil
70000 za Rockyja.
793
00:48:25,989 --> 00:48:30,994
John, utihni, jebenti. –Kaj?
–Resno. Nisi moj agent.
794
00:48:30,994 --> 00:48:33,997
To je moja stvar.
Nočem, da vsi vedo.
795
00:48:34,998 --> 00:48:35,999
Oprosti.
796
00:48:35,999 --> 00:48:37,960
Pozabi.
797
00:48:37,960 --> 00:48:39,962
Nisem hotel.
–Pozabi.
798
00:48:40,963 --> 00:48:42,965
Vodko z ledom, prosim.
799
00:48:44,967 --> 00:48:46,969
Oprosti.
800
00:48:47,970 --> 00:48:49,972
V resnici nisem dobil
niti centa.
801
00:48:49,972 --> 00:48:51,974
Resno?
–Niti centa.
802
00:48:52,975 --> 00:48:54,977
Pizdarija.
Žal mi je.
803
00:48:54,977 --> 00:48:58,981
Vem, ampak tip me je vprašal
pred puncami. Nočem izpasti beden.
804
00:48:58,981 --> 00:49:01,984
Veš, da bo to
ostalo pri meni.
805
00:49:01,984 --> 00:49:04,987
Govorice so nevarne.
Veš, da nisem tak.
806
00:49:04,987 --> 00:49:08,991
Ne bom več omenjal tega.
Pozabil sem 70000. –Hvala.
807
00:49:08,991 --> 00:49:09,992
Ne bom več omenjal.
–Nehaj že!
808
00:49:10,993 --> 00:49:13,996
Chuck, moj frend v veceju
bi te rad spoznal.
809
00:49:15,998 --> 00:49:18,959
Bi rad, da se dobim
s kom na veceju?
810
00:49:18,959 --> 00:49:21,962
Ne, noben te ne čaka.
Rad bi, da snifneš z mano.
811
00:49:22,963 --> 00:49:25,966
Kaj?
–Snifneš. Pridi.
812
00:49:30,971 --> 00:49:32,973
Kaj je to?
Super je.
813
00:49:32,973 --> 00:49:34,975
Klinčevo super.
814
00:49:34,975 --> 00:49:36,977
Še nisi poskusil?
–John, si poskusil?
815
00:49:36,977 --> 00:49:38,979
Nisem, ampak mislim,
da bi moral ponoviti.
816
00:49:38,979 --> 00:49:41,982
Seveda!
817
00:49:41,982 --> 00:49:44,985
Jebenti! Skozi gre!
–Tako je.
818
00:49:45,986 --> 00:49:47,988
John, bi poskusil?
–Ja, jebenti!
819
00:49:49,990 --> 00:49:51,992
Živjo!
Bi črtico?
820
00:49:52,993 --> 00:49:54,995
Ste za črtico?
821
00:49:54,995 --> 00:49:56,997
Super zabava!
Takole.
822
00:50:54,972 --> 00:50:57,975
Poslovi se, Chuck.
823
00:50:58,976 --> 00:50:59,977
Kaj?
824
00:50:59,977 --> 00:51:01,979
Poslovi se.
825
00:51:03,981 --> 00:51:05,983
Kaj?
826
00:51:06,984 --> 00:51:09,987
Greš kam?
–Ne, jaz ne. Ti.
827
00:51:10,988 --> 00:51:12,990
Takoj, danes.
828
00:51:13,991 --> 00:51:15,993
Jebenti!
829
00:51:17,995 --> 00:51:19,997
O čem govoriš?
830
00:51:19,997 --> 00:51:21,999
Nočem te več
v svoji hiši.
831
00:51:21,999 --> 00:51:23,959
In blizu mojega otroka.
832
00:51:24,960 --> 00:51:26,962
Smrdiš, Chuck.
833
00:51:26,962 --> 00:51:28,964
Smrdiš po postani češplji.
834
00:51:30,966 --> 00:51:33,969
Gabiš se mi.
Ven grem s Kimberly.
835
00:51:33,969 --> 00:51:36,972
Kaj?
–Izgini, preden se vrnem.
836
00:51:36,972 --> 00:51:38,974
Ne, čakaj.
–Ne!
837
00:51:38,974 --> 00:51:40,976
Čakaj.
838
00:51:40,976 --> 00:51:43,979
Proč moraš in pika.
839
00:51:43,979 --> 00:51:46,982
Phyl, prosim te.
840
00:51:49,985 --> 00:51:52,988
Zdaj ne morem razmišljati.
Glava me tako boli …
841
00:51:53,989 --> 00:51:56,992
Bi rad govoril o bolečini?
Pet minut živi v moji koži,
842
00:51:56,992 --> 00:51:58,994
potem bova o bolečini.
843
00:52:55,968 --> 00:52:57,970
Al, kaj počneš?
844
00:52:58,971 --> 00:53:01,974
Dve besedi imam zate.
845
00:53:01,974 --> 00:53:04,977
Velikan Andre.
–Kaj je z njim?
846
00:53:05,978 --> 00:53:08,981
Prebutal ga boš.
847
00:53:08,981 --> 00:53:10,983
Govoril sem
z Vinceom McMahonom.
848
00:53:10,983 --> 00:53:14,987
Mešan dvoboj hoče.
Rokoborbo in boks.
849
00:53:14,987 --> 00:53:15,988
Rokoborbo?
850
00:53:16,989 --> 00:53:18,991
Mi ne moreš najti
normalnega dvoboja?
851
00:53:18,991 --> 00:53:21,994
Če želiš delati,
moraš ostati slaven.
852
00:53:21,994 --> 00:53:23,996
Plesanje z Velikanom Andrejem
na stadionu Shea
853
00:53:23,996 --> 00:53:25,998
ti ne bo škodilo.
854
00:53:25,998 --> 00:53:28,959
Chuck Wepner,
Goljat Garden Stata.
855
00:53:30,961 --> 00:53:32,963
Stadion Shea?
–Ja.
856
00:53:32,963 --> 00:53:34,965
Več kot 15000 ljudi.
857
00:53:35,966 --> 00:53:36,967
Srečen dan.
858
00:53:36,967 --> 00:53:38,969
Srečnež.
859
00:53:40,971 --> 00:53:42,973
Al, poslušaj.
860
00:53:43,974 --> 00:53:45,976
Je to zares?
–Kaj?
861
00:53:46,977 --> 00:53:49,980
Rokoborba.
Se zares tepejo?
862
00:53:51,982 --> 00:53:53,984
Kaj je smešno?
863
00:53:53,984 --> 00:53:55,986
Kako naj vem?
864
00:53:55,986 --> 00:53:56,987
Velikan Andre, kaj?
865
00:54:03,994 --> 00:54:05,996
Mislim, da Wepner
ne more do njega.
866
00:54:08,999 --> 00:54:12,961
In ko ga ujame,
ne ve, kaj bi z njim!
867
00:54:14,963 --> 00:54:16,965
Linda!
868
00:54:26,975 --> 00:54:29,978
Andre je s tem
pokazal malo usmiljenja.
869
00:54:30,979 --> 00:54:33,982
MAREC 1977
–43. podelitev Oskarjev.
870
00:54:33,982 --> 00:54:35,984
V živo iz paviljona
Dorothy Chandler.
871
00:54:38,987 --> 00:54:43,992
In dobitnik je
John G. Avildsen za Rockyja!
872
00:54:45,994 --> 00:54:47,996
To!
873
00:54:47,996 --> 00:54:49,998
Ojoj!
874
00:54:51,959 --> 00:54:54,962
Rocky je dal mnogim upanje.
875
00:54:55,963 --> 00:54:59,967
Ni boljšega občutka,
kot ko nekaj dosežete.
876
00:55:00,968 --> 00:55:02,970
In dobitnik je …
877
00:55:03,971 --> 00:55:05,973
Rocky!
878
00:55:10,978 --> 00:55:12,980
Kaj, za …
879
00:55:12,980 --> 00:55:14,982
Hudiča!
880
00:55:37,963 --> 00:55:40,966
Chuck?
–Živjo, Flo. Kako si?
881
00:55:41,967 --> 00:55:42,968
No, Chuck.
882
00:55:42,968 --> 00:55:44,970
Vstopi.
883
00:55:44,970 --> 00:55:46,972
To je zate.
–Hvala.
884
00:55:46,972 --> 00:55:48,974
Taščin jezik.
Duhovito se mi je zdelo.
885
00:55:48,974 --> 00:55:51,977
Don, tvoj brat je tu.
Chuck!
886
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
Kaj?
–Tvoj brat, drekač.
887
00:55:55,981 --> 00:55:59,985
Kaj, hudiča? –Živjo, Donny.
–Kaj pa ti tu?
888
00:55:59,985 --> 00:56:01,987
Me ne boš pozdravil?
–Živjo. Kaj …
889
00:56:02,988 --> 00:56:05,991
Kaj je narobe?
–Nič. Vse je super.
890
00:56:06,992 --> 00:56:07,993
Delo imam v kuhinji.
Oprostita.
891
00:56:08,994 --> 00:56:11,997
Flo, imaš kozarce?
–Imam. –Hvala.
892
00:56:15,959 --> 00:56:17,961
Dobro zgledaš.
–Kaj se dogaja?
893
00:56:18,962 --> 00:56:21,965
Ne veš, ne?
–Kaj?
894
00:56:22,966 --> 00:56:26,970
Nagrade!
Podelitev Oskarjev, tepec.
895
00:56:26,970 --> 00:56:29,973
Nihče ne gleda tega sranja.
896
00:56:29,973 --> 00:56:32,976
Nisi gledal?
–Ne, nič nisem videl.
897
00:56:33,977 --> 00:56:35,979
Zmagali smo.
898
00:56:35,979 --> 00:56:39,983
Kdo je zmagal? Ti?
–Ja, Rocky. Rocky je zmagal.
899
00:56:40,984 --> 00:56:42,986
In?
900
00:56:42,986 --> 00:56:43,987
Kako to misliš?
901
00:56:44,988 --> 00:56:45,989
On je jaz, jaz sem on.
–Kdo?
902
00:56:46,990 --> 00:56:50,994
Rocky, to je moje življenje.
Brez mene ni Rockyja, Don.
903
00:56:50,994 --> 00:56:52,996
Dobro.
904
00:56:52,996 --> 00:56:54,998
In?
905
00:56:57,960 --> 00:56:59,962
Don, kaj, klinca ti je?
906
00:57:00,963 --> 00:57:02,965
Pozabi.
907
00:57:03,966 --> 00:57:05,968
Dobro.
908
00:57:05,968 --> 00:57:07,970
Ne štekaš.
909
00:57:09,972 --> 00:57:10,973
Iti moram.
–V redu, Chuck.
910
00:57:11,974 --> 00:57:13,976
Kako otroci?
–Otrok. Enega otroka imam.
911
00:57:13,976 --> 00:57:15,978
Ja, vem.
Kako je z njo?
912
00:57:15,978 --> 00:57:18,981
Z njim!
–Kristus!
913
00:57:18,981 --> 00:57:21,984
Ja, tako je.
V redu.
914
00:57:23,986 --> 00:57:25,988
Chuck,
kaj sploh počneš tu?
915
00:57:26,989 --> 00:57:29,992
Zakaj si prišel?
–Ne vem.
916
00:57:29,992 --> 00:57:31,994
Hotel sem proslaviti
in te pozdraviti.
917
00:57:32,995 --> 00:57:35,998
Film?
–Ja, moje življenje.
918
00:57:36,999 --> 00:57:39,960
Moj srečni dan na velikem zaslonu.
Nagrade, Oskarji.
919
00:57:39,960 --> 00:57:43,964
Tebi to nič ne pomeni,
pa je še kako pomembno.
920
00:57:45,966 --> 00:57:47,968
Čestitam.
921
00:57:50,971 --> 00:57:52,973
Hvala.
922
00:57:56,977 --> 00:57:58,979
Kako je ime malemu?
923
00:57:59,980 --> 00:58:00,981
Misliš tvojemu nečaku?
924
00:58:00,981 --> 00:58:03,984
Dannyju?
–Ja, točno. Vedel sem.
925
00:58:05,986 --> 00:58:07,988
Pozdravi ga v mojem imenu.
926
00:58:07,988 --> 00:58:09,990
Povej mu,
da je prišel prvak in …
927
00:58:11,992 --> 00:58:13,994
Saj veš.
928
00:58:14,995 --> 00:58:16,997
Chuck, ti …
929
00:58:18,999 --> 00:58:21,960
Kaj počneš?
Boš ostal na večerji? Lahko.
930
00:58:21,960 --> 00:58:25,964
Ne, čakajo me.
Drugič. Se vidiva, Don.
931
00:58:53,992 --> 00:58:57,996
Dober dan. Prosim številko
United Artistsa v Hollywoodu.
932
00:58:58,997 --> 00:59:00,999
Hollywoodu.
933
00:59:00,999 --> 00:59:03,961
G. Stallone,
oprostite, ker motim, ampak …
934
00:59:03,961 --> 00:59:06,964
Živjo, Sly. Sem Chuck Wepner
in sem tvoj oboževalec.
935
00:59:06,964 --> 00:59:09,967
Živjo, Sly. Kako si?
Chuck Wepner.
936
00:59:10,968 --> 00:59:12,970
Všeč so mi tvoji filmi.
937
00:59:15,973 --> 00:59:16,974
Rocky je bil …
Saj veš.
938
00:59:17,975 --> 00:59:21,979
Chuck Wepner tu. Rad bi govoril
s Sylvestrom Stallonom, prosim.
939
00:59:22,980 --> 00:59:26,984
Wepner.
W–E–P–N–E–R.
940
00:59:28,986 --> 00:59:30,988
Ja, mislim, da ve,
kdo sem.
941
00:59:33,991 --> 00:59:35,993
Ste slišali za Rockyja?
942
00:59:36,994 --> 00:59:39,997
Halo?
943
00:59:40,998 --> 00:59:41,999
Pizda!
944
00:59:43,000 --> 00:59:45,961
Ni šlo za denar,
samo srečati sem ga hotel.
945
00:59:45,961 --> 00:59:47,963
Kot bi imel brata dvojčka,
ki ga nisi spoznal.
946
00:59:48,964 --> 00:59:50,966
O čem je govoril?
O češpljah?
947
00:59:50,966 --> 00:59:53,969
Najbrž jih ima na kupe.
–John, prosim te.
948
00:59:53,969 --> 00:59:55,971
Sly je diskreten.
Tako je v Hollywoodu.
949
00:59:55,971 --> 00:59:57,973
Ne govori se o tem.
–Seveda.
950
00:59:57,973 --> 00:59:58,974
In fantje, ki natepavajo,
ne govorijo o tem.
951
00:59:59,975 --> 01:00:00,976
Midva sva profija.
952
01:00:01,977 --> 01:00:03,979
Govoriva o dvoboju z Alijem,
dajem mu nasvete.
953
01:00:03,979 --> 01:00:06,982
Nasvete?
–Nisem ti povedal tega.
954
01:00:06,982 --> 01:00:08,984
Mega!
–Ne bi smel o tem.
955
01:00:08,984 --> 01:00:10,986
Ko prideva …
–O čem sta govorila.
956
01:00:10,986 --> 01:00:12,988
Ko prideva …
–Zakaj si živčen?
957
01:00:12,988 --> 01:00:14,990
Samo …
958
01:00:15,991 --> 01:00:17,993
Ni bilo lahko priti do Stallona,
959
01:00:18,994 --> 01:00:20,996
ampak imel sem prijatelja
v alkoholnem poslu v New Yorku.
960
01:00:20,996 --> 01:00:23,999
Vedel je, kam zahaja Sly,
zato je rekel točaju, naj me opozori.
961
01:00:25,000 --> 01:00:26,960
Hvala.
962
01:00:30,964 --> 01:00:32,966
Žal imamo zaprto
zaradi zasebne zabave.
963
01:00:32,966 --> 01:00:34,968
Vem. Kako ste?
Chuck Wepner.
964
01:00:35,969 --> 01:00:37,971
Kako vam lahko pomagam,
g. Wepner?
965
01:00:38,972 --> 01:00:41,975
Spremljate boks?
Rocky? Povejte Slyu …
966
01:00:41,975 --> 01:00:44,978
John, sam bom.
Moral bi vedeti.
967
01:00:44,978 --> 01:00:49,983
Bi rekli g. Stallonu,
da je prišel Chuck Wepner?
968
01:00:52,986 --> 01:00:55,989
Vas pričakuje?
–Kaj?
969
01:00:55,989 --> 01:00:57,991
Vas pričakuje?
970
01:00:58,992 --> 01:01:00,994
Ja, pričakuje naju.
971
01:01:01,995 --> 01:01:04,998
Počakajte trenutek.
972
01:01:12,965 --> 01:01:15,968
Je to on?
–Roko dol!
973
01:01:15,968 --> 01:01:17,970
Jebenti!
974
01:01:17,970 --> 01:01:19,972
Ojoj! Pridita!
975
01:01:20,973 --> 01:01:21,974
To!
–Hej!
976
01:01:21,974 --> 01:01:24,977
Kaj?
–Počakaj tu.
977
01:01:24,977 --> 01:01:27,980
Zakaj?
–Daj mi čas s Stallonom.
978
01:01:30,983 --> 01:01:32,985
Ne morem verjeti, koga vidim.
Chuck Wepner.
979
01:01:33,986 --> 01:01:35,988
Kako si, Sly?
–Takoj sem bolje.
980
01:01:35,988 --> 01:01:37,990
Že dolgo te želim
spoznati, prvak. –Hvala.
981
01:01:37,990 --> 01:01:38,991
V čast mi je.
–Enako.
982
01:01:39,992 --> 01:01:41,994
Naj ti predstavim fante.
Fantje, poznate Chucka Wepnerja?
983
01:01:41,994 --> 01:01:43,996
Družba, Chuck Wepner!
984
01:01:43,996 --> 01:01:45,998
Ne, prosim vas.
985
01:01:48,000 --> 01:01:49,960
Sly, upam, da ne zameriš.
–Ne, pridi.
986
01:01:49,960 --> 01:01:52,963
Izkazalo se je, da je hotel
tudi moj dvojček spoznati mene.
987
01:01:52,963 --> 01:01:55,966
Dal mi je celo scenarij
za novega Rockyja.
988
01:01:55,966 --> 01:01:57,968
Ching Weber, štekaš?
989
01:01:57,968 --> 01:01:59,970
Ching Weber,
Chuck Wepner, v redu je, ne?
990
01:01:59,970 --> 01:02:01,972
Hollywood ne snema nadaljevanj,
če ne verjame v uspeh.
991
01:02:01,972 --> 01:02:02,973
To je ziher
kot pohan piščanec.
992
01:02:03,974 --> 01:02:05,976
Ching pravi:
"Se ne spomniš česa boljšega
993
01:02:05,976 --> 01:02:07,978
od: Opa brez kamenja?"
994
01:02:07,978 --> 01:02:10,981
Daj, ni to super?
Ne?
995
01:02:10,981 --> 01:02:11,982
Super je.
–Štekate?
996
01:02:11,982 --> 01:02:13,984
Mislili ste,
da je dvoboj z Alijem vrh.
997
01:02:13,984 --> 01:02:15,986
Ali ni nič
v primerjavi s tem.
998
01:02:15,986 --> 01:02:17,988
Moral bi imeti naslov
Wepner 2.
999
01:02:17,988 --> 01:02:19,990
Kaj pa tvoj obraz?
1000
01:02:22,993 --> 01:02:24,995
Kot da vse življenje
treniram za to.
1001
01:02:24,995 --> 01:02:27,998
Dvoboj proti Stallonu
na velikih platnih.
1002
01:02:28,999 --> 01:02:31,960
Obvesti druge planete, John.
Zvezda je rojena.
1003
01:02:31,960 --> 01:02:33,962
V klinčevem Bayonnu.
1004
01:02:34,963 --> 01:02:36,965
Kaj je?
Lahko še eno?
1005
01:02:40,969 --> 01:02:44,973
To je to.
Rocky 2.
1006
01:02:44,973 --> 01:02:48,977
Nisem ga še videla.
–Redki ga imajo.
1007
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Skrivnost je.
1008
01:02:49,978 --> 01:02:51,980
Scenarij se mu reče.
1009
01:02:51,980 --> 01:02:52,981
Kje si ga dobil?
1010
01:02:53,982 --> 01:02:55,984
Kako to misliš?
V filmu igram.
1011
01:02:55,984 --> 01:02:58,987
Sly želi, da bi se jutri
dobil s producenti.
1012
01:02:58,987 --> 01:02:59,988
Napisal je vlogo zame.
1013
01:03:00,989 --> 01:03:02,991
Bi prebral kak dialog?
–Kaj?
1014
01:03:03,992 --> 01:03:04,993
Tako to počnejo.
Dialoge berejo.
1015
01:03:05,994 --> 01:03:07,996
Dobro, pa berimo
klinčeve dialoge.
1016
01:03:07,996 --> 01:03:08,997
Prav, stari.
1017
01:03:29,977 --> 01:03:32,980
Leta 1952 sem bil
na petem mestu.
1018
01:03:33,981 --> 01:03:36,984
Ne šalim se.
Peti sem bil.
1019
01:03:38,986 --> 01:03:40,988
Marciano, Walcott in Charles
so še aktivni,
1020
01:03:41,989 --> 01:03:44,992
jaz pa sem bil peti.
1021
01:03:45,993 --> 01:03:47,995
Glej, super je.
1022
01:03:48,996 --> 01:03:53,000
Gospa, nimam posebnih težav.
1023
01:03:53,959 --> 01:03:55,961
Imate me za velikega
neurejenega lenuha.
1024
01:03:55,961 --> 01:03:57,963
Zgledam kot spaka.
Toda skoraj sem postal
1025
01:03:58,964 --> 01:04:00,966
svetovni prvak
v težki kategoriji.
1026
01:04:00,966 --> 01:04:02,968
Zakaj si ne zapišete tega?
1027
01:04:03,969 --> 01:04:05,971
Mountain Rivera
ni bil baraba.
1028
01:04:06,972 --> 01:04:09,975
Mountain Rivera
bi skoraj postal svetovni prvak.
1029
01:04:11,977 --> 01:04:14,980
Ojoj!
Odlično je bilo!
1030
01:04:14,980 --> 01:04:16,982
Resno!
Odlično je bilo!
1031
01:04:16,982 --> 01:04:19,985
Hvala.
–Pripravljen si za bližnji kader,
1032
01:04:19,985 --> 01:04:22,988
g. Deville.
–Cmok imam v grlu.
1033
01:04:24,990 --> 01:04:28,994
Za drugi nastop
bi posnemal Sonnyja Listona
1034
01:04:28,994 --> 01:04:30,996
v zadnjem dvoboju
proti Mohamedu Aliju.
1035
01:04:31,997 --> 01:04:33,999
Kako pade.
1036
01:04:41,965 --> 01:04:44,968
Vse moramo porabiti.
Vse.
1037
01:04:49,973 --> 01:04:52,976
FILADELFIJA PENSILVANIJA
1038
01:04:57,981 --> 01:04:59,983
Gremo!
1039
01:04:59,983 --> 01:05:00,984
Chuck, hej!
1040
01:05:00,984 --> 01:05:03,987
Moraš zamujati,
to je šovbiznis.
1041
01:05:03,987 --> 01:05:05,989
Dobro.
1042
01:05:09,993 --> 01:05:13,997
Kje je tipka? Kje je?
Kje je klinčeva tipka?
1043
01:05:14,998 --> 01:05:16,959
Pospravi pijačo.
1044
01:05:16,959 --> 01:05:18,961
G. Wepner.
–Živjo, kako ste?
1045
01:05:18,961 --> 01:05:22,965
Sem, čakajo vas.
–Pozna te, notri si.
1046
01:05:22,965 --> 01:05:24,967
Takoj te bodo najeli.
–Imaš mentolov bonbon?
1047
01:05:25,968 --> 01:05:26,969
Najbrž sem zmešan.
1048
01:05:27,970 --> 01:05:29,972
Vaši prijatelji
morajo počakati tu.
1049
01:05:29,972 --> 01:05:31,974
Ne smejo noter?
–Za mano.
1050
01:05:31,974 --> 01:05:33,976
Oprostite, gospodična.
1051
01:05:33,976 --> 01:05:35,978
Iz Jerseyja so prišli,
da spoznajo Slya.
1052
01:05:37,980 --> 01:05:39,982
Boš bral dialog?
1053
01:05:44,987 --> 01:05:45,988
Tam je!
1054
01:05:46,989 --> 01:05:47,990
Kako si, Chuck?
1055
01:05:47,990 --> 01:05:49,992
Živjo, Sly. Kako si?
–Dobro.
1056
01:05:49,992 --> 01:05:52,995
Si dobro?
–Ja, super sem. –Dobro.
1057
01:05:53,996 --> 01:05:56,999
Hvala, da si prišel.
–V bližini sem bil. –Kaj?
1058
01:05:56,999 --> 01:06:00,961
Nič. –Družba, to je
Chuck Wepner. Pravi frajer.
1059
01:06:00,961 --> 01:06:02,963
Kako ste?
1060
01:06:03,964 --> 01:06:05,966
Vidim, da imate hrano.
1061
01:06:05,966 --> 01:06:07,968
Pecivo z lososom,
to ti pravim.
1062
01:06:09,970 --> 01:06:11,972
Bomo začeli?
–Kaj?
1063
01:06:12,973 --> 01:06:14,975
Bomo brali, prvak?
1064
01:06:14,975 --> 01:06:16,977
Sranje, ja.
1065
01:06:16,977 --> 01:06:18,979
Rojen sem pripravljen.
1066
01:06:18,979 --> 01:06:21,982
Dobro.
Chuck, sem se postavi.
1067
01:06:22,983 --> 01:06:24,985
Torej, v tem prizoru
1068
01:06:24,985 --> 01:06:26,987
Rocky in Ching trenirata.
1069
01:06:26,987 --> 01:06:30,991
Micky stari trener, opazuje,
ti pa si ljubosumen, ker misliš,
1070
01:06:30,991 --> 01:06:32,993
da bi se moral
ti boriti za naslov.
1071
01:06:32,993 --> 01:06:33,994
In tega ne preneseš.
1072
01:06:33,994 --> 01:06:35,996
Nekdo drug je dobil,
kar je tvoje.
1073
01:06:36,997 --> 01:06:40,000
Poskusi se vživeti.
–Ni se mi treba.
1074
01:06:40,000 --> 01:06:43,962
To sem jaz. –Tako je prav.
Odlično. Krasno.
1075
01:06:43,962 --> 01:06:46,965
Dobro. Jaz bom Rocky,
Charlotte pa bo brala Mickeyja.
1076
01:06:47,966 --> 01:06:48,967
Dobro.
–Pripravljen?
1077
01:06:48,967 --> 01:06:51,970
Ja, premikava se. Boriva se.
–Trenirava.
1078
01:06:52,971 --> 01:06:53,972
Dobro, pripravljen?
1079
01:06:55,974 --> 01:06:56,975
Daj!
1080
01:06:57,976 --> 01:06:59,978
Kaj je bilo to?
1081
01:06:59,978 --> 01:07:00,979
Morala bi delati!
1082
01:07:00,979 --> 01:07:03,982
Oprosti, Sly. Samo …
–Počasi.
1083
01:07:04,983 --> 01:07:06,985
Baraba si!
1084
01:07:06,985 --> 01:07:09,988
Prebutam lahko tebe
in vse druge v tej sobi.
1085
01:07:10,989 --> 01:07:12,991
V enem dnevu.
1086
01:07:12,991 --> 01:07:15,994
Ja, ampak samo vadimo.
1087
01:07:15,994 --> 01:07:17,996
Pripravljam
se na dvoboj za naziv.
1088
01:07:17,996 --> 01:07:20,999
Plačan si,
da vadiš z njim.
1089
01:07:20,999 --> 01:07:22,960
Samo svoje delo opravljaj.
1090
01:07:24,962 --> 01:07:25,963
Sranje, oprostite.
1091
01:07:25,963 --> 01:07:27,965
Ta replika …
–Sprosti se, to si ti.
1092
01:07:27,965 --> 01:07:29,967
Oprostite.
–To si ti. Zmogel boš.
1093
01:07:29,967 --> 01:07:32,970
Bodi ti. –Kaj?
–Bodi, kar si. Začnimo znova.
1094
01:07:34,972 --> 01:07:36,974
Dobro.
–Pripravljen?
1095
01:07:36,974 --> 01:07:38,976
Dobro.
Gibljeva se.
1096
01:07:38,976 --> 01:07:40,978
Sprosti se.
1097
01:07:41,979 --> 01:07:42,980
Hej!
1098
01:07:42,980 --> 01:07:46,984
Kaj je bilo to?
Morala bi trenirati.
1099
01:07:46,984 --> 01:07:48,986
Baraba si!
1100
01:07:48,986 --> 01:07:50,988
Lahko prebutam tebe
in vse v tej dvorani!
1101
01:07:51,989 --> 01:07:53,991
V enem dnevu!
1102
01:07:54,992 --> 01:07:56,994
Ja, ampak samo trenirava.
1103
01:07:57,995 --> 01:07:58,996
Pripravljam se za dvoboj za naziv.
1104
01:07:58,996 --> 01:08:01,999
Plačan si,
da treniraš z njim.
1105
01:08:03,000 --> 01:08:04,960
Samo svoje delo opravljaj.
1106
01:08:04,960 --> 01:08:06,962
Kaj se dogaja?
1107
01:08:08,964 --> 01:08:11,967
On bi moral
trenirati z mano!
1108
01:08:14,970 --> 01:08:16,972
Hvala.
1109
01:08:18,974 --> 01:08:19,975
Je vse v redu?
–Pridi sem.
1110
01:08:20,976 --> 01:08:22,978
Pridi.
–Sem kaj naredil narobe?
1111
01:08:22,978 --> 01:08:24,980
Ne, nisi.
1112
01:08:24,980 --> 01:08:28,984
Poslušaj.
Rad bi, da si v tem filmu.
1113
01:08:28,984 --> 01:08:30,986
Pojdi v kopalnico,
vzemi si čas. Preberi scenarij
1114
01:08:31,987 --> 01:08:33,989
in se zberi.
Potem pa poskusi spet.
1115
01:08:34,990 --> 01:08:35,991
Boš lahko?
1116
01:08:35,991 --> 01:08:37,993
Bodi, kar si.
1117
01:08:37,993 --> 01:08:42,998
Prav, prvak? –Dobro.
Hvala ti, Sly.
1118
01:10:00,993 --> 01:10:01,994
Chuck!
1119
01:10:20,971 --> 01:10:24,975
TRI LETA POZNEJE
1120
01:10:31,982 --> 01:10:33,984
Ja?
1121
01:10:35,986 --> 01:10:36,987
Živjo.
1122
01:10:41,992 --> 01:10:42,993
Lahko.
1123
01:10:43,994 --> 01:10:46,997
Dve unči.
Pripravljaš zabavo?
1124
01:10:48,999 --> 01:10:51,960
Prav, poklical bom
svojega tipa.
1125
01:10:52,961 --> 01:10:55,964
Prav, se vidiva ob osmih.
1126
01:10:56,965 --> 01:10:58,967
Je bil Devon?
1127
01:10:59,968 --> 01:11:01,970
Mu je tako ime?
–Ja.
1128
01:11:03,972 --> 01:11:05,974
Dve unči hoče.
–Dve?
1129
01:11:06,975 --> 01:11:07,976
Kristus!
1130
01:11:07,976 --> 01:11:09,978
Je povedal, kam gre?
1131
01:11:10,979 --> 01:11:12,981
Res si omejen.
1132
01:11:20,989 --> 01:11:22,991
Halo?
–Živjo, Phyllis tu.
1133
01:11:22,991 --> 01:11:24,993
Živjo, Phyllis.
–Kje je Chuck?
1134
01:11:24,993 --> 01:11:26,995
Je s tabo?
–Ja.
1135
01:11:26,995 --> 01:11:28,997
Moral bi biti v šoli
s hčerko. –Zdaj?
1136
01:11:28,997 --> 01:11:31,959
Si prepričana?
Chuck!
1137
01:11:32,960 --> 01:11:33,961
Chuck, Phyllis je.
1138
01:11:33,961 --> 01:11:36,964
Pravi, da bi moral biti
na nečem otroškem.
1139
01:11:36,964 --> 01:11:38,966
V šoli.
1140
01:11:45,973 --> 01:11:47,975
Živjo, Phyl.
–Danes je roditeljski.
1141
01:11:47,975 --> 01:11:49,977
Ja.
–Kaj? Si spet pozabil?
1142
01:11:49,977 --> 01:11:50,978
Ne, nisem.
1143
01:11:51,979 --> 01:11:55,983
Prideš? Videti te hoče.
–Ja. Pomiri se, takoj pridem.
1144
01:11:55,983 --> 01:11:57,985
Prav, adijo.
1145
01:11:59,987 --> 01:12:01,989
Greš zdaj v šolo?
1146
01:12:03,991 --> 01:12:05,993
Chuck, resno.
Slabo zgledaš.
1147
01:12:07,995 --> 01:12:09,997
Boš snifnil?
1148
01:12:10,998 --> 01:12:11,999
Lahko.
1149
01:12:34,980 --> 01:12:37,983
Tu sem.
Tu sem, oprostite.
1150
01:12:37,983 --> 01:12:40,986
Tu je moja punčka!
–Živjo, očka.
1151
01:12:40,986 --> 01:12:42,988
Kako je?
Pametna kot sova.
1152
01:12:43,989 --> 01:12:45,991
Po mami, hvala bogu.
1153
01:12:45,991 --> 01:12:48,994
Nevljuden sem.
Oprostite, Chuck sem.
1154
01:12:48,994 --> 01:12:50,996
Kimberlyn oče.
–Me veseli, g. Wepner.
1155
01:12:50,996 --> 01:12:52,998
Enako.
Lahko mi rečete Chuck.
1156
01:12:52,998 --> 01:12:55,959
Ali prvak.
Spremljate boks?
1157
01:12:55,959 --> 01:12:57,961
Ne, ne spremljam.
–Ne?
1158
01:12:57,961 --> 01:13:01,965
Ste gledali Rockyja?
–Chuck! –Kaj je?
1159
01:13:01,965 --> 01:13:03,967
Je to izkaz?
1160
01:13:03,967 --> 01:13:06,970
Poglej.
–Narobe držiš.
1161
01:13:06,970 --> 01:13:08,972
Nič ji ne uide.
1162
01:13:08,972 --> 01:13:12,976
Oprostite.
–Ne opravičuj se, zmotil sem se.
1163
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Chuck, nehaj!
–Zmotil sem se.
1164
01:13:14,978 --> 01:13:15,979
Nehaj!
–Prav.
1165
01:13:16,980 --> 01:13:18,982
Zakaj smo tu?
1166
01:13:18,982 --> 01:13:20,984
Ravno sem govorila,
1167
01:13:20,984 --> 01:13:23,987
da je ena mojih
najboljših učenk. –Seveda.
1168
01:13:23,987 --> 01:13:26,990
Odlično ji gre,
ponosna sem nanjo.
1169
01:13:26,990 --> 01:13:28,992
Dobro, dobro.
–Ja.
1170
01:13:28,992 --> 01:13:30,994
Rad bi vam nekaj pokazal.
1171
01:13:30,994 --> 01:13:33,997
Pesem sem ti napisal.
Všeč vam bo.
1172
01:13:34,998 --> 01:13:35,999
Naslov je
Moja punčka.
1173
01:13:35,999 --> 01:13:39,962
Napisal sem jo, ker te pogrešam.
Tako zelo, da boli. Poglej.
1174
01:13:40,963 --> 01:13:41,964
Zdaj si velika,
nisi več dete,
1175
01:13:41,964 --> 01:13:43,966
A si še vedno moj zaklad.
1176
01:13:43,966 --> 01:13:45,968
Ko si odraščala …
–Pojdiva.
1177
01:13:45,968 --> 01:13:49,972
Oprostite.
–Par minut sem zamudil.
1178
01:13:49,972 --> 01:13:51,974
Pusti jo, Chuck!
1179
01:13:51,974 --> 01:13:55,978
Daj, Phyl!
Žal mi je!
1180
01:13:57,980 --> 01:13:59,982
Pusti me pri miru.
–Ustavi se za dve minuti.
1181
01:14:00,983 --> 01:14:02,985
Kim …
–Ne gani se!
1182
01:14:02,985 --> 01:14:04,987
Prav. –S svojim življenjem
počni, kar želiš,
1183
01:14:04,987 --> 01:14:05,988
ne dovolim pa,
da uničiš njenega!
1184
01:14:06,989 --> 01:14:07,990
Oprosti, prav?
–Bojim se zate.
1185
01:14:08,991 --> 01:14:10,993
Za to, kar se ti bo zgodilo.
–Nič se mi ne bo zgodilo.
1186
01:14:10,993 --> 01:14:13,996
Malo sem zjeban.
–Molila bom zate.
1187
01:14:14,997 --> 01:14:15,998
Od gimnazije nisem molila,
1188
01:14:16,999 --> 01:14:19,960
ampak zdaj bom, da najdeš moč
in boš oče svoji hčerki!
1189
01:14:22,963 --> 01:14:24,965
Kim, ljubica.
Poklical te bom.
1190
01:14:24,965 --> 01:14:26,967
Prav?
Odpri okno.
1191
01:14:26,967 --> 01:14:29,970
Hej, Kimberley, odpri.
Tvoja pesem!
1192
01:14:30,971 --> 01:14:31,972
Ljubica, odpri.
1193
01:15:29,988 --> 01:15:33,992
Ljubi bog!
–Chuck! Kako si?
1194
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
Ti si.
–Kolikor vem.
1195
01:15:36,995 --> 01:15:40,999
Tista, ki mi je ušla.
–Ne laskaj si.
1196
01:15:41,959 --> 01:15:42,960
Ne bi me mogel imeti.
1197
01:15:42,960 --> 01:15:46,964
Poznam tvoj sloves.
23–letnice čakajo v vrsti.
1198
01:15:46,964 --> 01:15:49,967
Če mi skušaš kaj prodati,
imam dovolj pijače.
1199
01:15:49,967 --> 01:15:51,969
Nič ti ne skušam prodati.
1200
01:15:51,969 --> 01:15:53,971
Kaj potem počneš tu?
1201
01:15:54,972 --> 01:15:56,974
Z nekom sem zmenjen.
1202
01:16:03,981 --> 01:16:05,983
Slab dan, kaj?
1203
01:16:05,983 --> 01:16:07,985
Najhujši v življenju.
1204
01:16:07,985 --> 01:16:09,987
Morali bi me obesiti za jajca
in prebičati.
1205
01:16:11,989 --> 01:16:13,991
Zajebal sem.
–Kaj si naredil?
1206
01:16:25,961 --> 01:16:28,964
Šel sem na hčerkin
roditeljski sestanek.
1207
01:16:30,966 --> 01:16:33,969
Dolgo je nisem videl.
Napisal sem ji …
1208
01:16:43,979 --> 01:16:45,981
Chuck …
1209
01:16:49,985 --> 01:16:50,986
Oprosti.
1210
01:16:54,990 --> 01:16:56,992
Si dobro?
1211
01:17:11,965 --> 01:17:13,967
Kakšne so možnosti,
da naletim nate?
1212
01:17:13,967 --> 01:17:15,969
To je moj najslabši dan.
1213
01:17:17,971 --> 01:17:19,973
In ti si kot angel.
1214
01:17:27,981 --> 01:17:30,984
Če to ni znak,
ne vem, kaj je.
1215
01:17:32,986 --> 01:17:36,990
Midva.
Povezana sva, ne vidiš?
1216
01:17:37,991 --> 01:17:39,993
Veš, kaj?
1217
01:17:39,993 --> 01:17:42,996
Globlji si, kot se zdi,
Chuck Wepner.
1218
01:17:43,997 --> 01:17:46,959
Ne preveč,
ampak ravno dovolj.
1219
01:17:48,961 --> 01:17:50,963
Te zanima, kaj mislim?
1220
01:17:50,963 --> 01:17:52,965
Kaj?
1221
01:17:54,967 --> 01:17:57,970
Da sem ti všeč.
–Ja?
1222
01:17:59,972 --> 01:18:01,974
Veliko udarcev
si dobil v glavo.
1223
01:18:03,976 --> 01:18:05,978
Res je.
1224
01:18:09,982 --> 01:18:12,985
Sranje!
Prosim, ne gani se.
1225
01:18:12,985 --> 01:18:14,987
Tu počakaj.
1226
01:18:14,987 --> 01:18:16,989
Tu počakaj.
Z nekom moram govoriti.
1227
01:18:26,999 --> 01:18:28,000
Živjo, Devon.
–Prvak.
1228
01:18:28,959 --> 01:18:30,961
Je vse v redu?
–Ja, izvoli.
1229
01:18:33,964 --> 01:18:35,966
Žal mi je, prvak.
1230
01:18:39,970 --> 01:18:41,972
Živjo, Jimmy.
–Chuck.
1231
01:19:07,998 --> 01:19:08,999
Ko ima hudič mlade, ne?
1232
01:19:10,000 --> 01:19:12,961
Past. Rekli so, da me bodo
spustili, če povem ime.
1233
01:19:12,961 --> 01:19:17,966
Dve unči, Chuck.
Lahko greš v zapor.
1234
01:19:18,967 --> 01:19:22,971
Ni v redu, da nekdo drug
plača moje neumne napake.
1235
01:19:24,973 --> 01:19:26,975
Izvoli, prvak.
1236
01:19:26,975 --> 01:19:30,979
En klic.
Zmagovalno izberi.
1237
01:19:38,987 --> 01:19:40,989
Prosim?
–Živjo.
1238
01:19:40,989 --> 01:19:42,991
Chuck!
–Kako si?
1239
01:19:42,991 --> 01:19:44,993
Kje si?
1240
01:19:45,994 --> 01:19:48,997
Na 38. policijski postaji.
1241
01:19:49,998 --> 01:19:51,959
Chuck!
–Tebe sem poklical.
1242
01:19:52,960 --> 01:19:54,962
En klic imam,
pa sem poklical tebe.
1243
01:19:55,963 --> 01:19:58,966
Nimaš odvetnika ali koga,
ki bi ti pomagal?
1244
01:20:00,968 --> 01:20:02,970
Trenutno ne.
1245
01:20:02,970 --> 01:20:04,972
Plačati moraš varščino.
1246
01:20:06,974 --> 01:20:08,976
Saj je vseeno,
tako ali tako grem v zapor.
1247
01:20:09,977 --> 01:20:11,979
Tako lahko
vsaj govorim s tabo.
1248
01:20:12,980 --> 01:20:14,982
Pa družina?
1249
01:20:15,983 --> 01:20:18,986
Brata imam,
ampak mu ni mar zame.
1250
01:20:20,988 --> 01:20:22,990
Linda.
1251
01:20:22,990 --> 01:20:26,994
Vem, da še ne vidiš,
ampak sva povezana.
1252
01:20:27,995 --> 01:20:31,999
Zmešan si, veš?
–Na isti dan sva rojena.
1253
01:20:33,000 --> 01:20:34,960
Fats Domino.
Jackie Gleason.
1254
01:20:34,960 --> 01:20:38,964
William Frawley.
Vsi so rojeni 26. februarja.
1255
01:20:38,964 --> 01:20:41,967
Kdo je William Frawley?
–Kako to misliš?
1256
01:20:41,967 --> 01:20:45,971
Fred iz Rad imam Lucy.
–To pa je nekaj, Chuck.
1257
01:20:45,971 --> 01:20:47,973
Trije debeluhi
in klubski boksar.
1258
01:20:47,973 --> 01:20:49,975
O čem govoriš?
Klubski boksar?
1259
01:20:49,975 --> 01:20:52,978
Rocky Balboa sem!
1260
01:20:52,978 --> 01:20:54,980
Nisi slišala
za Bayonnskega krvavega?
1261
01:20:59,985 --> 01:21:03,989
Poslušaj, Chuck,
ne morem tega.
1262
01:21:03,989 --> 01:21:06,992
Iti moram.
Žal mi je.
1263
01:21:26,970 --> 01:21:28,972
Pojdiva, prvak.
1264
01:21:29,973 --> 01:21:31,975
Nekdo ti je plačal varščino.
1265
01:21:33,977 --> 01:21:37,981
Kaj? –Ja.
Še imaš oboževalce.
1266
01:21:44,988 --> 01:21:46,990
Don?
–Sedi v klinčev avto, Chuck.
1267
01:22:00,963 --> 01:22:02,965
Posedovanje
z namenom prodaje?
1268
01:22:02,965 --> 01:22:05,968
Si neumen?
–Tipu sem naredil uslugo.
1269
01:22:05,968 --> 01:22:08,971
Ja? Si zato zapustil
Phyllis in Kimberley?
1270
01:22:09,972 --> 01:22:10,973
Da bi švercal mamila?
1271
01:22:11,974 --> 01:22:16,979
Hipoteko na hišo sem moral vzeti,
da sem te spravil ven. –Zakaj?
1272
01:22:16,979 --> 01:22:20,983
Oprosti. Hvaležen sem ti.
–Nič nisi hvaležen!
1273
01:22:20,983 --> 01:22:23,986
Nikoli nisi bil
in nikoli ne boš. Prvak!
1274
01:22:24,987 --> 01:22:26,989
Živjo, Flo.
–Živjo, Chuck.
1275
01:22:27,990 --> 01:22:29,992
Dajmo, prvak!
Spravi se v avto!
1276
01:22:29,992 --> 01:22:31,994
Klinčev prvak!
1277
01:22:38,959 --> 01:22:40,961
In ne misli, da to počnem,
ker te imam rad.
1278
01:22:40,961 --> 01:22:43,964
Ker te nimam,
sebična baraba.
1279
01:22:43,964 --> 01:22:46,967
To počnem, ker je najina mama,
naj počiva v miru,
1280
01:22:46,967 --> 01:22:49,970
na smrti postelji rekla,
naj pazim nate.
1281
01:22:50,971 --> 01:22:52,973
Veš, zakaj?
Ker je vedela, da si zguba.
1282
01:22:53,974 --> 01:22:54,975
Lastna mama!
1283
01:22:55,976 --> 01:22:59,980
Ta šminkerska obleka, zajebavanje
s kurbami in zdaj mamila!
1284
01:22:59,980 --> 01:23:03,984
Nikogar nisi preslepil.
Ti je jasno, Chuck?
1285
01:23:04,985 --> 01:23:05,986
Prav imaš, zguba sem.
1286
01:23:06,987 --> 01:23:08,989
Srečo imaš, da si poklical njo!
Jaz bi ti odložil!
1287
01:23:08,989 --> 01:23:11,992
Prav, razumem.
Žal mi je.
1288
01:23:11,992 --> 01:23:12,993
Rad te ima, Chuck.
1289
01:23:12,993 --> 01:23:15,996
Nič mu ne govori!
Ne crkljaj ga!
1290
01:23:17,998 --> 01:23:20,000
Hvala za kokose, Don.
1291
01:23:20,959 --> 01:23:22,961
Še vedno čakam zahvalnico.
1292
01:23:24,963 --> 01:23:26,965
Še vedno spremlja
tvojo kariero.
1293
01:23:26,965 --> 01:23:28,967
Vedno jo je.
1294
01:23:28,967 --> 01:23:30,969
Spominsko knjigo ima
z vsemi članki,
1295
01:23:31,970 --> 01:23:33,972
kjer so te vsaj omenili.
1296
01:23:35,974 --> 01:23:39,978
Veš, da nas je prisilil,
da gremo na tvoj dvoboj z Alijem?
1297
01:23:39,978 --> 01:23:41,980
Tako je bil ponosen nate.
1298
01:23:41,980 --> 01:23:44,983
Vsakič, ko si ga mahnil,
je skakal od sreče
1299
01:23:44,983 --> 01:23:47,986
in vsem razlagal,
da si njegov brat.
1300
01:23:49,988 --> 01:23:51,990
Nisem vedel.
1301
01:23:52,991 --> 01:23:54,993
Ne vem,
kaj naj rečem, Don.
1302
01:23:54,993 --> 01:23:57,996
Tu in tam moraš kaj reči.
1303
01:23:59,998 --> 01:24:01,959
Mogoče boš dlje živel.
1304
01:24:25,983 --> 01:24:30,988
Načrte imam. Obveznosti.
–Kakšne obveznosti imaš, Chuck?
1305
01:24:32,990 --> 01:24:34,992
Imaš ljudi,
ki te imajo radi.
1306
01:24:34,992 --> 01:24:36,994
Prave ljudi.
Ne zato, ker se boriš,
1307
01:24:36,994 --> 01:24:38,996
ker si slaven
ali ker jih zabavaš.
1308
01:24:38,996 --> 01:24:40,998
Radi te imajo, ker te
imajo pač radi. Preprosto.
1309
01:24:41,999 --> 01:24:44,960
Od tebe želijo samo tebe.
1310
01:24:44,960 --> 01:24:46,962
Takrat sem pristal na dnu.
1311
01:24:46,962 --> 01:24:48,964
Linda je rekla,
da me noče več videti.
1312
01:24:48,964 --> 01:24:49,965
Pazi nase, Chuck.
1313
01:24:50,966 --> 01:24:52,968
Nehal sem razmišljati
o prihodnosti.
1314
01:24:52,968 --> 01:24:53,969
Prav je imela.
1315
01:24:53,969 --> 01:24:55,971
Kje sem imel pamet?
1316
01:24:55,971 --> 01:24:57,973
ZAPOR NORTHERN STATE
–Zakaj bi se zapletla z mano?
1317
01:24:58,974 --> 01:25:00,976
V zapor sem šel,
za božjo voljo!
1318
01:25:00,976 --> 01:25:03,979
Če sem iskren,
sem sodil tja.
1319
01:25:11,987 --> 01:25:12,988
Chuck!
1320
01:25:13,989 --> 01:25:14,990
Hej, prvak!
1321
01:25:14,990 --> 01:25:16,992
Klinčev Chuck Wepner!
1322
01:25:16,992 --> 01:25:18,994
Tvoj oboževalec sem.
–Kako si, Chuck?
1323
01:25:19,995 --> 01:25:21,997
Se vidiva, prvak.
1324
01:25:25,000 --> 01:25:26,960
Najbrž sem moral
pristati v kehi,
1325
01:25:26,960 --> 01:25:29,963
da bi dojel,
kakšen sebičen kreten sem bil.
1326
01:25:34,968 --> 01:25:36,970
Ampak ni bilo tako hudo.
1327
01:25:36,970 --> 01:25:38,972
Treniral sem,
veliko sem bral.
1328
01:25:39,973 --> 01:25:41,975
Življenje je teklo dalje,
zunaj in notri.
1329
01:25:47,981 --> 01:25:49,983
S Phyllis sva se tudi
uradno ločila.
1330
01:25:50,984 --> 01:25:51,985
Brez zamer.
Če sem iskren,
1331
01:25:52,986 --> 01:25:54,988
čudim se, da ni tega
naredila že prej.
1332
01:25:56,990 --> 01:25:57,991
Odpiram!
1333
01:26:04,998 --> 01:26:07,960
Hej, prvak!
Kako si?
1334
01:26:07,960 --> 01:26:09,962
Dobro, upravnik.
Kaj je?
1335
01:26:09,962 --> 01:26:12,965
Nekdo te želi videti.
–Ja? Kdo?
1336
01:26:13,966 --> 01:26:15,968
Izvedel boš.
1337
01:26:23,976 --> 01:26:24,977
Kam gremo?
1338
01:26:30,983 --> 01:26:32,985
Potem pa so se nekega dne,
1339
01:26:32,985 --> 01:26:34,987
nekega klinčevega dne,
1340
01:26:34,987 --> 01:26:36,989
vsi koščki postavili
na svoje mesto.
1341
01:26:41,994 --> 01:26:43,996
Me zajebavate?
1342
01:26:43,996 --> 01:26:45,998
Naslov je
Pod ključem.
1343
01:26:48,959 --> 01:26:50,961
Rocky gre v zapor.
1344
01:26:51,962 --> 01:26:53,964
Zakaj sem se tako trudil,
da bi bil ta tip?
1345
01:26:54,965 --> 01:26:56,967
Samo lik v filmu je.
1346
01:26:56,967 --> 01:26:58,969
Odpeljal te bom k njemu.
Lahko ga pozdraviš.
1347
01:27:00,971 --> 01:27:02,973
Raje ne bi.
1348
01:27:03,974 --> 01:27:05,976
Ve, da si tu.
Videti te želi.
1349
01:27:07,978 --> 01:27:09,980
Ni treba.
1350
01:27:10,981 --> 01:27:13,984
Linda je imela prav.
Pravi ljudje so me imeli radi,
1351
01:27:13,984 --> 01:27:16,987
moj brat, Phyllis,
moja hči Kimberly.
1352
01:27:16,987 --> 01:27:19,990
Pisal sem pisma Kimberley,
da ve, kako jo pogrešam
1353
01:27:19,990 --> 01:27:21,992
in da mi je žal.
Dobro je bilo.
1354
01:27:21,992 --> 01:27:23,994
Najin odnos se je popravil.
1355
01:27:23,994 --> 01:27:26,997
Pisal sem tudi Lindi,
ampak mi ni odgovorila.
1356
01:27:35,964 --> 01:27:37,966
Na koncu sem odslužil
26 mesecev
1357
01:27:38,967 --> 01:27:40,969
od petih let
zaradi vzornega vedenja.
1358
01:27:40,969 --> 01:27:42,971
Lahko bi bilo hujše.
1359
01:27:43,972 --> 01:27:46,975
Poslušajte, čudeži
se ne zgodijo čez noč.
1360
01:27:46,975 --> 01:27:50,979
Ne moreš prilesti iz gnoja in takoj
razprostreti kril kot v filmu.
1361
01:27:50,979 --> 01:27:52,981
Moral sem nekako
služiti denar.
1362
01:27:52,981 --> 01:27:55,984
Moj prijatelj Arty Stock
je pripravil dobrodelen dvoboj.
1363
01:27:56,985 --> 01:27:58,987
Za legende.
–Da lahko nekaj zaslužim.
1364
01:27:58,987 --> 01:27:59,988
In sem pristal.
1365
01:28:04,993 --> 01:28:06,995
Kaj naj naredim?
1366
01:28:23,971 --> 01:28:26,974
Zdaj pa glejte tole.
Ta del je res kot v filmu.
1367
01:28:27,975 --> 01:28:29,977
Ker se je iz te sramote,
ponižujočega, bednega
1368
01:28:29,977 --> 01:28:33,981
in groznega cirkusa,
v katerega sem spet zabredel,
1369
01:28:34,982 --> 01:28:36,984
ker se je iz tega nenadoma …
1370
01:28:37,985 --> 01:28:39,987
Živjo, prvak.
1371
01:28:39,987 --> 01:28:41,989
Kristus!
1372
01:28:44,992 --> 01:28:45,993
Kaj počneš tu?
1373
01:28:46,994 --> 01:28:48,996
Sobota zvečer je
in nimam pametnejšega dela.
1374
01:28:48,996 --> 01:28:51,999
In sem prišla gledat,
kako te bo medved raztrgal.
1375
01:28:53,959 --> 01:28:56,962
To ni kateri koli medved.
Vic je bil v filmu z Eastwoodom.
1376
01:28:56,962 --> 01:28:58,964
Blagor njemu.
–Naslovnica Šport Illustrateda.
1377
01:28:58,964 --> 01:29:01,967
Neverjetno. –Neporažen!
–Vključno z nocoj.
1378
01:29:06,972 --> 01:29:08,974
Reči hočem, da je slaven.
1379
01:29:08,974 --> 01:29:11,977
Ja.
Poglej, kje je pristal.
1380
01:29:12,978 --> 01:29:14,980
Oprosti,
nisem ti prišla težit.
1381
01:29:22,988 --> 01:29:23,989
In …
1382
01:29:25,991 --> 01:29:28,994
Slišala sem, da si se ločil.
1383
01:29:31,997 --> 01:29:33,999
Ja? –Ja.
1384
01:29:36,960 --> 01:29:40,964
Kje si to slišala?
–Dobila sem tvoja pisma.
1385
01:29:45,969 --> 01:29:47,971
Dobila si moja pisma?
1386
01:29:47,971 --> 01:29:49,973
In ti ni padlo na pamet,
da mi odpišeš?
1387
01:29:49,973 --> 01:29:52,976
Vse je odvisno
od pravega trenutka.
1388
01:30:09,993 --> 01:30:10,994
Ja?
1389
01:30:15,999 --> 01:30:17,960
Čudovito je.
1390
01:30:22,965 --> 01:30:24,967
Ljubi bog!
1391
01:30:27,970 --> 01:30:29,972
Dobro.
Greva lahko zdaj domov?
1392
01:30:30,973 --> 01:30:32,975
Kaj ti je?
Fotografirati se hočem.
1393
01:30:32,975 --> 01:30:35,978
Se hecaš? Bruhala bom.
–Nehaj!
1394
01:30:36,979 --> 01:30:38,981
Daj!
Ne odreži mi glave.
1395
01:30:38,981 --> 01:30:40,983
Uslugo bi ti naredila.
1396
01:30:43,986 --> 01:30:45,988
Poglej ga,
kot da je tvoja punca.
1397
01:30:45,988 --> 01:30:47,990
Slikaj že!
1398
01:30:50,993 --> 01:30:52,995
Resno, Chuck.
Kaj si dobil s tem?
1399
01:30:53,996 --> 01:30:56,999
Tebe. –Srečnež.
–Pokaži.
1400
01:30:58,000 --> 01:31:00,961
Daj! Priznaj, da je
fant na sliki čeden.
1401
01:31:01,962 --> 01:31:04,965
Tudi ti nisi tako slab.
1402
01:31:06,967 --> 01:31:08,969
Veš, kaj bom naredil zdaj?
–Kaj?
1403
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Poljubil te bom.
–Je bilo to opozorilo?
1404
01:31:11,972 --> 01:31:14,975
Ja, takoj te bom poljubil.
Naprej pa bom …
1405
01:31:14,975 --> 01:31:16,977
Nagni se levo,
1406
01:31:16,977 --> 01:31:17,978
pa desno.
1407
01:31:17,978 --> 01:31:19,980
Bum!
1408
01:31:28,989 --> 01:31:32,993
Ljubim te, punči.
–Jaz ljubim tebe. –Ja?
1409
01:31:33,994 --> 01:31:35,996
Dobro.
1410
01:31:36,997 --> 01:31:37,998
Pojdiva proč.
1411
01:31:38,999 --> 01:31:40,959
Lepo, ne?
1412
01:31:40,959 --> 01:31:42,961
Temu pravijo srečen konec.
1413
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
Kdo bi rekel?
Jaz že ne, niti pod razno.
1414
01:31:47,966 --> 01:31:51,970
Veste, življenje je kdaj
res kot film.
1415
01:31:52,971 --> 01:31:54,973
Včasih pa je celo boljši.
1416
01:32:08,987 --> 01:32:12,991
Chuck in Linda še živita
v Bayonnu v New Jerseyju.
1417
01:32:13,992 --> 01:32:18,997
Oba dostavljata pijačo.
1418
01:32:19,998 --> 01:32:23,961
Chuck in Kimberley sta se
pobotala in se slišita vsak dan.
1419
01:32:28,966 --> 01:32:30,968
Režija
1420
01:32:32,970 --> 01:32:34,972
Scenarij
1421
01:32:34,972 --> 01:32:37,975
Film posnet na podlagi življenjske
zgodbe Chucka Wepnerja
1422
01:32:41,979 --> 01:32:45,983
Prevod
BLITZ Film & Video Distribution
1423
01:32:46,984 --> 01:32:50,988
HC SubRip: ugorazd (DrSi)
1424
01:32:51,989 --> 01:32:56,994
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija
102915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.