Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:29,500 --> -00:00:28,000
www.tvsubtitles.net
2
-00:00:29,371 --> -00:00:26,230
Previously, on AMC's Breaking Bad...
3
-00:00:19,634 --> -00:00:16,130
My signatures are all over those boxes.
4
-00:00:16,010 --> -00:00:14,297
I cannot be audited.
5
-00:00:14,177 --> -00:00:11,920
Circumstances
with the cartel are untenable.
6
-00:00:11,800 --> -00:00:10,379
And I need your help.
7
-00:00:10,259 --> -00:00:08,172
No one needs to go to Mexico.
8
-00:00:08,149 --> -00:00:06,001
The cartel wants your formula.
9
-00:00:03,121 --> -00:00:00,337
Now get the fuck out of here
and never come back.
10
00:00:00,920 --> 00:00:11,031
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
11
00:00:17,831 --> 00:00:21,133
[propeller plane buzzing]
12
00:01:33,659 --> 00:01:35,361
[sighs]
13
00:01:40,033 --> 00:01:41,501
You can do this.
14
00:02:13,337 --> 00:02:14,738
[phone ringing]
15
00:02:24,115 --> 00:02:25,716
[answering machine]You have reached Walter White.
16
00:02:25,750 --> 00:02:27,846
At the tone please stateyour name, number,
17
00:02:27,966 --> 00:02:29,199
and the reason for your call.
18
00:02:29,234 --> 00:02:31,402
Thank you.
[machine beeps]
19
00:02:31,437 --> 00:02:32,737
[Skyler, sighing]Third try.
20
00:02:32,771 --> 00:02:34,773
Walt, if you're there,please pick up.
21
00:02:36,909 --> 00:02:39,244
Okay. Well, I really wantedto do this together,
22
00:02:39,278 --> 00:02:41,246
but I can hear him getting up,
23
00:02:41,280 --> 00:02:43,081
and it's not like I can keephim from seeing the thing,
24
00:02:43,116 --> 00:02:46,251
so I'm sorry, but I've waitedas long as possible,
25
00:02:46,286 --> 00:02:50,442
and I-- I guess I'm going to have
to go ahead without you,
26
00:02:50,562 --> 00:02:53,626
so call me.
27
00:02:57,498 --> 00:03:02,436
Oh. Hey, happy birthday,
sweet sixteen.
28
00:03:02,471 --> 00:03:03,905
Mwah.
29
00:03:03,939 --> 00:03:05,206
[giggles]
Thanks, Mom.
30
00:03:05,240 --> 00:03:07,308
Of course, I thought
you might sleep through it.
31
00:03:07,343 --> 00:03:09,010
Ha ha.
[chuckles]
32
00:03:09,045 --> 00:03:12,848
So since it's almost--
oh, noon,
33
00:03:12,882 --> 00:03:15,250
I think your first
big birthday decision
34
00:03:15,284 --> 00:03:18,086
is breakfast or lunch.
35
00:03:18,121 --> 00:03:19,688
Um, pancakes?
36
00:03:19,722 --> 00:03:22,223
Pancakes it is.
37
00:03:22,258 --> 00:03:24,292
Okay, could you do me a favor?
38
00:03:24,327 --> 00:03:25,360
I forgot to get the paper.
39
00:03:25,394 --> 00:03:26,528
Can you go out
and grab it for me?
40
00:03:26,562 --> 00:03:28,730
Sure.
Thanks.
41
00:03:42,013 --> 00:03:43,447
[Skyler]
Surprise!
42
00:03:45,150 --> 00:03:47,051
It's from me and your dad.
43
00:03:47,085 --> 00:03:48,687
It's pretty slick, huh?
44
00:03:49,689 --> 00:03:51,823
Yeah. Thanks, Mom.
45
00:03:51,857 --> 00:03:54,358
It's-- It's great.
46
00:03:55,727 --> 00:03:58,028
You know, I really did
a lot of research,
47
00:03:58,063 --> 00:03:59,597
and, I don't know,
48
00:03:59,631 --> 00:04:01,165
this car just really
stood out to me.
49
00:04:01,200 --> 00:04:03,668
It's got a ton
of great features--
50
00:04:03,702 --> 00:04:05,703
power everything, solid engine,
51
00:04:05,737 --> 00:04:06,971
It's really roomy,
52
00:04:07,005 --> 00:04:09,940
so you can carpool
with all your friends,
53
00:04:09,975 --> 00:04:11,575
and of course it is safe
54
00:04:11,609 --> 00:04:13,310
because I am still your mother.
55
00:04:13,344 --> 00:04:15,512
Oh, and it has a CD player,
56
00:04:15,547 --> 00:04:17,414
so you can listen to some tunes
while you're cruising around,
57
00:04:17,449 --> 00:04:18,716
so you know what?
58
00:04:18,750 --> 00:04:20,418
Breakfast can wait.
59
00:04:20,452 --> 00:04:22,687
You want to take it for a spin?
60
00:04:22,721 --> 00:04:25,123
Um, m-m-maybe later.
61
00:04:25,157 --> 00:04:27,158
I'm kind of starving.
62
00:04:27,192 --> 00:04:29,161
Yeah, okay.
Well, let's--
63
00:04:29,195 --> 00:04:32,197
let's get those pancakes going.
64
00:04:35,035 --> 00:04:36,168
[intercom beeps]
65
00:04:36,203 --> 00:04:39,304
[Francesca]Saul? He's here.
66
00:04:39,339 --> 00:04:41,073
Bad idea.
67
00:04:41,107 --> 00:04:42,508
This is a bad idea.
68
00:04:42,542 --> 00:04:43,608
[intercom beeps]
69
00:04:43,643 --> 00:04:44,876
Saul.
70
00:04:47,013 --> 00:04:48,447
Send him in.
71
00:04:51,484 --> 00:04:54,687
Mr. Beneke. Saul Goodman.
Thank you for coming down.
72
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
Yeah. Hi.
73
00:04:58,958 --> 00:05:00,292
Have a seat, please.
74
00:05:01,661 --> 00:05:03,829
I--
75
00:05:03,863 --> 00:05:05,631
I don't really understand
why I'm here.
76
00:05:05,665 --> 00:05:07,266
Is it something to do
with my creditors?
77
00:05:07,300 --> 00:05:10,268
Creditors? No.
78
00:05:10,303 --> 00:05:11,970
I'll cut right to the chase.
79
00:05:12,005 --> 00:05:14,373
Mr. Beneke,
I have some bad news.
80
00:05:14,408 --> 00:05:16,042
Uh...
81
00:05:16,076 --> 00:05:17,510
nothing but, lately.
82
00:05:17,544 --> 00:05:19,912
Your great-aunt Birgit
passed away.
83
00:05:20,914 --> 00:05:22,081
I'm sorry, who?
84
00:05:22,115 --> 00:05:23,815
Uh...
85
00:05:23,850 --> 00:05:26,017
Apparently, she passed away
86
00:05:26,052 --> 00:05:27,252
in Diekirch, Luxembourg,
87
00:05:27,286 --> 00:05:29,821
and this was, wow,
eight years ago.
88
00:05:29,855 --> 00:05:31,589
I just assumed
you two were close,
89
00:05:31,623 --> 00:05:32,790
given that--
90
00:05:33,892 --> 00:05:36,560
Well, maybe this is good news.
91
00:05:36,594 --> 00:05:37,628
[chuckles]
92
00:05:37,662 --> 00:05:39,697
Birgit left behind
a sizable estate,
93
00:05:39,731 --> 00:05:43,133
of which you, Mr. Beneke,
are the primary beneficiary.
94
00:05:43,168 --> 00:05:46,670
- What? - Yeah, well, seems she had
no immediate relatives,
95
00:05:46,704 --> 00:05:48,605
so the estate's
just been sitting
96
00:05:48,640 --> 00:05:49,973
while the folks over in the EU
97
00:05:50,007 --> 00:05:52,175
searched for a living heir.
98
00:05:53,912 --> 00:05:58,082
I don't know of any relatives
in Luxembourg,
99
00:05:58,117 --> 00:06:00,118
definitely no one who
would name me in their will.
100
00:06:00,153 --> 00:06:01,353
Huh.
101
00:06:03,390 --> 00:06:04,624
Well...
102
00:06:06,594 --> 00:06:07,928
Ah, here you go.
103
00:06:07,963 --> 00:06:09,463
She left no will,
104
00:06:09,498 --> 00:06:11,933
so that's probably
why it took so long.
105
00:06:11,967 --> 00:06:14,001
They traced the inheritance
through to your father,
106
00:06:14,036 --> 00:06:15,203
but his having passed--
107
00:06:15,237 --> 00:06:16,371
my condolences--
108
00:06:16,405 --> 00:06:18,473
you are the next in line
109
00:06:18,508 --> 00:06:24,581
to the tune
of $621,552.33.
110
00:06:29,620 --> 00:06:31,121
Wow.
111
00:06:32,523 --> 00:06:34,390
[vehicle rumbling]
112
00:07:45,730 --> 00:07:49,633
[speaking Spanish]
113
00:08:33,448 --> 00:08:35,249
Where's the phenylacetic acid?
114
00:08:46,995 --> 00:08:48,429
They synthesize their own.
115
00:08:49,764 --> 00:08:51,365
What?
116
00:08:53,135 --> 00:08:54,869
I don't-- I don't do that.
117
00:08:57,707 --> 00:09:00,709
Look, I get
my phenylacetic acid
118
00:09:00,743 --> 00:09:02,244
from the barrel
with the bee on it.
119
00:09:02,278 --> 00:09:04,347
That's how I know how to do it.
120
00:09:22,032 --> 00:09:23,299
What is he saying?
121
00:09:23,334 --> 00:09:24,468
We're working it out.
122
00:09:24,502 --> 00:09:25,702
[speaking Spanish]
123
00:09:32,076 --> 00:09:36,880
Tell this asshole if he wants to
learn how to make my product,
124
00:09:36,914 --> 00:09:40,083
he's got to do it my way,
the right way.
125
00:09:46,491 --> 00:09:47,691
I speak English.
126
00:09:47,725 --> 00:09:51,061
So you understand
what asshole means.
127
00:09:51,095 --> 00:09:54,997
Now, go get me my
phenylacetic acid, asshole.
128
00:09:56,634 --> 00:09:59,335
How long is it going to take you
to get him what he needs?
129
00:09:59,369 --> 00:10:01,638
I don't know.
I have no idea.
130
00:10:01,672 --> 00:10:04,107
Several hours at least.
I can wait.
131
00:10:04,141 --> 00:10:07,377
Gives us time to talk
about the state of this lab.
132
00:10:07,411 --> 00:10:09,212
Don't you have standards?
133
00:10:10,781 --> 00:10:13,215
I mean, this place
is disgusting.
134
00:10:13,249 --> 00:10:16,050
All right, we're going to scour
every vat, every tank,
135
00:10:16,085 --> 00:10:18,018
every cook surface,
136
00:10:18,053 --> 00:10:21,154
and then we're going to clean up every
possible source of contamination,
137
00:10:21,188 --> 00:10:25,057
and only then we cook.
138
00:10:25,092 --> 00:10:26,492
¿Comprende?
139
00:10:29,528 --> 00:10:31,897
Who do you think you are?
140
00:10:35,035 --> 00:10:36,902
I'm the guy
your boss brought here
141
00:10:36,937 --> 00:10:38,804
to show you how it's done,
142
00:10:38,839 --> 00:10:42,274
and if this is how you run
your lab, no wonder.
143
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
You're lucky
he hasn't fired your ass.
144
00:10:45,178 --> 00:10:47,480
Now, if you don't want
that to happen,
145
00:10:47,514 --> 00:10:50,449
I suggest you stop whining
like a little bitch
146
00:10:50,484 --> 00:10:52,819
and do what I say.
147
00:11:34,233 --> 00:11:35,734
[buzzing]
148
00:11:47,682 --> 00:11:49,283
[groaning]
149
00:12:01,361 --> 00:12:03,429
[phone ringing]
150
00:12:11,720 --> 00:12:12,987
[Walt answering machine]You have reached Walter White.
151
00:12:13,022 --> 00:12:14,923
At the tone please stateyour name, number,
152
00:12:14,957 --> 00:12:16,191
and the reason for your call.
153
00:12:16,225 --> 00:12:17,826
Thank you.
[machine beeps]
154
00:12:17,861 --> 00:12:19,895
Dad! You there?
155
00:12:19,930 --> 00:12:21,330
I'm outside.
156
00:12:21,364 --> 00:12:22,965
Are you okay?
157
00:12:23,000 --> 00:12:24,834
I know you're home.Your car is here.
158
00:12:24,868 --> 00:12:26,269
You missed my party,
159
00:12:26,303 --> 00:12:28,705
which feels like something'sgotta be really wrong.
160
00:12:28,739 --> 00:12:31,975
I'm... I'm gonnahave to call 911.
161
00:12:32,009 --> 00:12:33,877
I don't know what else to do.
162
00:12:47,590 --> 00:12:48,790
Dad?
163
00:12:51,660 --> 00:12:55,429
[sighs]
Come in if you're coming in.
164
00:13:01,570 --> 00:13:03,271
What happened to you?
165
00:13:05,441 --> 00:13:07,209
[sighs]
166
00:13:07,243 --> 00:13:09,945
What happened?
167
00:13:14,384 --> 00:13:16,819
I got into a fight.
168
00:13:16,853 --> 00:13:17,953
What do you mean, a fight?
169
00:13:17,988 --> 00:13:19,855
Like, what fight?
170
00:13:22,292 --> 00:13:23,993
Are you going to talk
to me here?
171
00:13:25,929 --> 00:13:28,298
[dialing]
What are you doing?
172
00:13:28,332 --> 00:13:29,599
I'm calling Mom.
173
00:13:29,634 --> 00:13:30,667
Don't do that.
174
00:13:32,270 --> 00:13:35,138
Look, I--
175
00:13:35,173 --> 00:13:37,607
I appreciate
that you're concerned.
176
00:13:37,642 --> 00:13:39,009
I'm fine.
177
00:13:47,052 --> 00:13:51,789
Just do not call your mother.
178
00:13:52,991 --> 00:13:54,725
Why not?
179
00:13:56,695 --> 00:13:58,262
Because...
180
00:13:59,764 --> 00:14:01,198
I was gambling.
181
00:14:03,968 --> 00:14:06,569
If you tell your mother,
182
00:14:06,604 --> 00:14:09,038
God, I just would--
183
00:14:09,072 --> 00:14:11,874
I would never,
never hear the end of it,
184
00:14:11,908 --> 00:14:13,843
so please...
185
00:14:19,183 --> 00:14:21,952
can we just keep this
between us?
186
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Would you do that for me?
187
00:14:24,556 --> 00:14:27,959
Just keep it to yourself.
188
00:14:29,562 --> 00:14:31,262
I don't understand.
189
00:14:31,297 --> 00:14:33,165
How'd you get into a fight?
190
00:14:33,199 --> 00:14:35,133
And with who?
191
00:14:42,441 --> 00:14:43,575
[weeping]
192
00:14:50,082 --> 00:14:51,749
I made a mistake.
193
00:14:59,493 --> 00:15:01,393
And it's my own fault.
194
00:15:07,399 --> 00:15:08,566
I had it coming.
195
00:15:08,600 --> 00:15:11,803
Dad, it's okay.
196
00:15:14,773 --> 00:15:17,475
It's all my fault.
197
00:15:20,212 --> 00:15:24,850
I just-- I'm sorry.
198
00:15:29,456 --> 00:15:31,023
I'm sorry.
199
00:15:31,058 --> 00:15:33,159
Dad...
200
00:15:33,193 --> 00:15:34,627
come here.
201
00:15:36,162 --> 00:15:39,898
Come on.
Dad, it's okay.
202
00:15:39,932 --> 00:15:42,900
[sobbing]
Hey-- Hey--
203
00:15:42,935 --> 00:15:45,236
It's okay.
204
00:15:45,270 --> 00:15:47,070
Please, it's--
it's okay.
205
00:15:47,105 --> 00:15:48,672
Look at me.
Look at me.
206
00:15:49,674 --> 00:15:50,841
It's okay.
207
00:15:50,875 --> 00:15:53,010
It is.
Come on.
208
00:15:53,044 --> 00:15:54,712
Come on.
209
00:16:02,889 --> 00:16:05,056
It's okay.
210
00:16:09,796 --> 00:16:14,333
Hey, how was your birthday?
211
00:16:15,869 --> 00:16:18,704
Good.
Get some rest.
212
00:16:18,738 --> 00:16:19,905
Okay.
213
00:16:22,876 --> 00:16:24,309
The new car?
214
00:16:25,979 --> 00:16:28,580
Did you drive it here?
215
00:16:28,614 --> 00:16:29,581
Yeah.
216
00:16:29,615 --> 00:16:30,682
Hm.
217
00:16:31,684 --> 00:16:33,518
Hm.
218
00:16:33,553 --> 00:16:35,020
[sedated]
That's good.
219
00:16:36,355 --> 00:16:37,956
You like it?
220
00:16:39,859 --> 00:16:42,361
Uh, sure.
221
00:16:42,395 --> 00:16:44,063
I do.
222
00:16:45,299 --> 00:16:47,100
It drives great.
223
00:16:48,469 --> 00:16:50,804
That's good, Jesse.
224
00:19:05,803 --> 00:19:07,437
[beeping]
225
00:19:07,472 --> 00:19:09,406
[growls] Yes.
226
00:19:10,541 --> 00:19:11,774
Well done.
227
00:19:15,213 --> 00:19:16,480
First of many.
228
00:19:19,417 --> 00:19:21,118
Yeah?
229
00:19:21,152 --> 00:19:22,252
What's that mean?
230
00:19:22,287 --> 00:19:23,353
You're staying.
231
00:19:23,388 --> 00:19:25,188
You belong to the cartel now.
232
00:19:33,801 --> 00:19:35,801
You can't come
to my work like this.
233
00:19:35,836 --> 00:19:37,469
You're too recognizable.
234
00:19:37,504 --> 00:19:39,505
Your face is plastered
235
00:19:39,539 --> 00:19:42,675
on every bus bench
within a 5-mile radius.
236
00:19:42,709 --> 00:19:44,644
Celebrities have
to get their cars washed,
237
00:19:44,678 --> 00:19:46,712
just like everybody else.
238
00:19:46,746 --> 00:19:49,315
Look, I wouldn't have come
if it wasn't important.
239
00:19:49,349 --> 00:19:51,316
Okay?
What is it?
240
00:19:51,351 --> 00:19:54,953
I went ahead and met
with your Mr. Beneke,
241
00:19:54,987 --> 00:19:59,257
which I will say again,
loudly and for the record, bad idea.
242
00:19:59,291 --> 00:20:03,127
Yes, but it is better
than prison. Correct?
243
00:20:03,161 --> 00:20:04,461
Marginally,
244
00:20:04,496 --> 00:20:06,830
which is why I disbursed
the funds as you requested.
245
00:20:06,865 --> 00:20:08,332
All right, good.
246
00:20:08,367 --> 00:20:10,835
Yeah, I can't believe
he actually bought it--
247
00:20:10,869 --> 00:20:12,470
"Great-aunt Birgit."
248
00:20:12,505 --> 00:20:15,107
What?
But you called it.
249
00:20:15,141 --> 00:20:17,610
I guess people see those zeroes
dance before their eyes,
250
00:20:17,644 --> 00:20:19,112
it's kind
of like highway hypnosis.
251
00:20:19,146 --> 00:20:20,213
All right,
so what's the problem?
252
00:20:20,247 --> 00:20:22,215
Let's just say you and I
253
00:20:22,249 --> 00:20:24,317
don't wear the same
rose-colored glasses
254
00:20:24,351 --> 00:20:26,486
where Johnny Fabulous
is concerned,
255
00:20:26,520 --> 00:20:28,087
so I kept an eye
on his bank accounts,
256
00:20:28,121 --> 00:20:29,822
and I pulled his credit report.
257
00:20:29,856 --> 00:20:32,958
If you would,
note the time on that.
258
00:20:36,296 --> 00:20:40,567
3:54 p.m. yesterday.
259
00:20:40,601 --> 00:20:42,536
Three hours
after leaving my office.
260
00:20:42,570 --> 00:20:45,940
He bought a Mercedes SL550.
261
00:20:45,974 --> 00:20:48,343
He's actually leasing it,
but he put 4,500 down.
262
00:20:48,377 --> 00:20:50,078
He's going to pay
1,830 a month--
263
00:20:50,112 --> 00:20:51,546
fully loaded.
264
00:20:51,581 --> 00:20:53,548
I mean, he even got
the heated steering wheel,
265
00:20:53,583 --> 00:20:55,484
but that's upwards of 6,300
266
00:20:55,519 --> 00:20:58,421
that won't be going to the IRS.
267
00:20:58,455 --> 00:20:59,589
I just thought
you might like to know,
268
00:20:59,623 --> 00:21:02,926
loath as I am to say
I told you so.
269
00:21:08,900 --> 00:21:10,134
Where is he now?
270
00:21:37,295 --> 00:21:38,462
[chuckles]
271
00:21:54,979 --> 00:21:56,680
[sighs]
272
00:22:08,828 --> 00:22:09,994
Hey.
273
00:22:10,996 --> 00:22:12,930
[groans]
274
00:22:14,066 --> 00:22:15,399
How you doing?
275
00:22:18,203 --> 00:22:19,937
Good.
276
00:22:27,512 --> 00:22:29,480
How are you?
277
00:22:31,049 --> 00:22:34,753
I'm fine, but your mother
is going to be worried sick.
278
00:22:36,655 --> 00:22:37,956
I called her last night.
279
00:22:41,327 --> 00:22:45,163
I told her I was spending
the night at Louis'.
280
00:22:45,197 --> 00:22:47,231
It's cool.
281
00:22:47,266 --> 00:22:51,703
So h-h-how are you?
282
00:22:54,773 --> 00:22:56,240
I'm fine, son.
283
00:22:56,274 --> 00:22:57,475
I--
284
00:23:01,046 --> 00:23:02,379
I--
285
00:23:04,082 --> 00:23:08,585
I took these painkillers
286
00:23:08,620 --> 00:23:10,620
that I had left over
from my surgery,
287
00:23:10,655 --> 00:23:13,490
and I made
the brilliant decision
288
00:23:13,525 --> 00:23:15,892
to wash them down
with a couple of beers.
289
00:23:18,329 --> 00:23:21,397
Not my most sterling moment,
I admit,
290
00:23:21,432 --> 00:23:24,800
but I'm fine.
291
00:23:25,802 --> 00:23:28,204
I wish I could take back
last night.
292
00:23:28,238 --> 00:23:30,406
It was your birthday.
This shouldn't be on your mind.
293
00:23:30,441 --> 00:23:32,074
It's okay.
294
00:23:32,109 --> 00:23:33,242
No, it's not okay.
295
00:23:33,277 --> 00:23:34,844
I'm your father,
296
00:23:34,878 --> 00:23:36,613
and I don't want
297
00:23:36,647 --> 00:23:39,082
last night to be--
298
00:23:39,116 --> 00:23:44,054
I mean, you really--
299
00:23:44,088 --> 00:23:47,257
you can't think of me like...
300
00:23:48,759 --> 00:23:50,094
Like what?
301
00:23:53,932 --> 00:23:57,101
I don't understand.
302
00:24:09,381 --> 00:24:11,749
My father died when I was 6.
303
00:24:11,783 --> 00:24:12,983
You knew that, right?
304
00:24:13,018 --> 00:24:14,218
Yeah.
305
00:24:17,055 --> 00:24:19,023
He had Huntington's Disease.
306
00:24:19,057 --> 00:24:21,926
It's--
307
00:24:21,960 --> 00:24:25,397
destroys portions of the brain,
308
00:24:25,431 --> 00:24:28,867
affects muscle control,
leads to dementia.
309
00:24:28,901 --> 00:24:31,102
It's just a nasty disease.
310
00:24:31,137 --> 00:24:33,305
It's genetic.
311
00:24:33,339 --> 00:24:35,473
It terrified my mother
that I might have it,
312
00:24:35,507 --> 00:24:38,977
so they ran tests on me
when I was a kid,
313
00:24:39,012 --> 00:24:40,745
but I came up clean.
314
00:24:42,481 --> 00:24:48,487
My father fell very ill
when I was 4 or 5.
315
00:24:48,521 --> 00:24:50,355
He spent a lot of time
in the hospital.
316
00:24:51,958 --> 00:24:53,525
My--
317
00:24:55,394 --> 00:24:56,728
[chuckles]
318
00:24:56,762 --> 00:24:59,297
My mother would tell me
so many stories
319
00:24:59,331 --> 00:25:01,766
about my father.
320
00:25:01,801 --> 00:25:03,735
She would talk about him
all the time.
321
00:25:05,271 --> 00:25:08,072
I knew about his personality,
322
00:25:08,107 --> 00:25:10,008
how he treated people.
323
00:25:10,042 --> 00:25:12,143
I even knew how he liked
his steaks cooked--
324
00:25:12,177 --> 00:25:13,411
medium rare.
325
00:25:13,445 --> 00:25:15,279
[both chuckle]
Just like you.
326
00:25:17,749 --> 00:25:21,319
I knew things about my father.
327
00:25:21,353 --> 00:25:22,887
I had a lot of information.
328
00:25:22,921 --> 00:25:26,690
It's because people
would tell me these things.
329
00:25:26,724 --> 00:25:30,227
They would paint this picture
330
00:25:30,261 --> 00:25:33,631
of my father for me,
331
00:25:33,665 --> 00:25:35,800
and I always pretended
332
00:25:35,834 --> 00:25:38,403
that was who I saw, too,
333
00:25:38,437 --> 00:25:39,804
who I remembered,
334
00:25:39,839 --> 00:25:42,207
but it was a lie.
335
00:25:42,242 --> 00:25:49,315
In truth, I only have one real,
actual memory of my father.
336
00:25:52,719 --> 00:25:55,487
It must've been
right before he died.
337
00:25:55,521 --> 00:25:58,222
My mother would take me
to the hospital to visit him,
338
00:25:58,257 --> 00:26:01,292
and I remember
the smell in there,
339
00:26:01,326 --> 00:26:02,660
the chemicals.
340
00:26:02,694 --> 00:26:05,429
It was as if they use up
341
00:26:05,464 --> 00:26:08,032
every single cleaning product
they could find
342
00:26:08,066 --> 00:26:09,667
in a 50-mile radius...
343
00:26:11,237 --> 00:26:14,106
like they didn't want you
smelling the sick people.
344
00:26:15,842 --> 00:26:17,576
Oh, there was this stench
345
00:26:17,610 --> 00:26:19,111
of Lysol and bleach.
346
00:26:19,145 --> 00:26:21,146
You could just feel it
coating your lungs.
347
00:26:22,249 --> 00:26:26,719
Anyway, there,
lying on the bed,
348
00:26:26,753 --> 00:26:28,221
is my father.
349
00:26:30,891 --> 00:26:34,559
He's all--
He's all twisted up.
350
00:26:37,597 --> 00:26:43,335
And my mom,
she puts me on her lap.
351
00:26:43,369 --> 00:26:44,937
She's sitting
on the bed next to him
352
00:26:44,971 --> 00:26:47,839
so I can get
a good look at him...
353
00:26:49,041 --> 00:26:51,543
but really he just scares me...
354
00:26:55,014 --> 00:26:57,682
and he's looking right at me...
355
00:26:59,651 --> 00:27:03,253
but I can't even be sure
that he knows who I am.
356
00:27:08,827 --> 00:27:11,028
And your grandmother
357
00:27:11,062 --> 00:27:12,696
is talking,
358
00:27:12,730 --> 00:27:16,833
trying to be cheerful,
you know, as she does,
359
00:27:16,868 --> 00:27:19,936
but the only thing
I could remember
360
00:27:19,971 --> 00:27:22,940
is him breathing.
361
00:27:25,243 --> 00:27:27,411
Oh, th-- this--
362
00:27:29,513 --> 00:27:33,182
this rattling sound,
363
00:27:33,217 --> 00:27:36,919
like if you were shaking
an empty spray-paint can.
364
00:27:36,953 --> 00:27:38,420
Huh?
365
00:27:43,192 --> 00:27:45,560
Like there was nothing in him.
366
00:27:50,966 --> 00:27:52,267
Anyway...
367
00:27:55,505 --> 00:27:59,341
that is the only real memory
that I have of my father.
368
00:28:04,114 --> 00:28:08,183
I don't want you to think of
me the way I was last night.
369
00:28:11,120 --> 00:28:12,821
I don't want that
370
00:28:12,855 --> 00:28:14,789
to be the memory you have of me
371
00:28:14,823 --> 00:28:16,324
when I'm gone.
372
00:28:18,127 --> 00:28:21,029
R-Remembering you that way...
373
00:28:23,198 --> 00:28:25,166
wouldn't be so bad.
374
00:28:27,870 --> 00:28:30,839
The bad way to remember you
would be the way--
375
00:28:32,241 --> 00:28:35,310
the way you've been
this whole last year.
376
00:28:37,046 --> 00:28:39,781
At least last night
you were--
377
00:28:39,815 --> 00:28:42,149
you were real.
378
00:28:42,184 --> 00:28:43,751
You know?
379
00:28:50,725 --> 00:28:51,925
Bye.
380
00:29:22,491 --> 00:29:23,791
Somewhere you should be?
381
00:29:27,563 --> 00:29:30,265
Basically it was
a temporary hiatus,
382
00:29:30,299 --> 00:29:31,466
but you give us two weeks,
383
00:29:31,501 --> 00:29:34,636
we will be up and running 100%.
384
00:29:34,671 --> 00:29:37,239
All right, you talk to your
people and get back to me. Okay?
385
00:29:39,709 --> 00:29:41,710
Yeah, thanks, Tanya.
386
00:29:41,744 --> 00:29:43,111
Okay, you bet.
387
00:29:43,146 --> 00:29:44,513
Say hi to the kids for me.
388
00:29:44,547 --> 00:29:46,615
Hey.
Hi.
389
00:29:47,651 --> 00:29:48,951
Nice surprise.
390
00:29:48,986 --> 00:29:50,286
What's up?
391
00:29:50,320 --> 00:29:52,789
Just thought I'd swing by,
see how things were going.
392
00:29:52,823 --> 00:29:54,324
Well, things are--
393
00:29:54,358 --> 00:29:56,260
[chuckles]
...things took a turn.
394
00:29:56,294 --> 00:29:57,361
It's kind of crazy.
395
00:29:57,395 --> 00:29:58,728
Oh, yeah?
396
00:29:58,763 --> 00:30:00,130
I think the universe is trying
to tell me something.
397
00:30:00,165 --> 00:30:02,633
I've got some good news,
some very good news,
398
00:30:02,667 --> 00:30:06,236
and getting
the business going again.
399
00:30:08,306 --> 00:30:09,639
Wow.
[chuckles]
400
00:30:09,674 --> 00:30:11,975
Yeah, I figure
we haven't been down long,
401
00:30:12,010 --> 00:30:13,744
so we should be able to get
most of our old contracts back.
402
00:30:13,778 --> 00:30:15,012
Sit down.
403
00:30:15,046 --> 00:30:16,413
Oh, thank you.
404
00:30:16,447 --> 00:30:20,050
That's-- gosh, that's--
405
00:30:21,419 --> 00:30:22,952
that's wow.
[laughs]
406
00:30:22,987 --> 00:30:25,221
How is that even possible?
407
00:30:25,255 --> 00:30:31,361
I got a very unexpected
cash infusion.
408
00:30:31,395 --> 00:30:32,562
Huh.
409
00:30:32,597 --> 00:30:34,932
Guess someone's
looking out for me.
410
00:30:34,966 --> 00:30:37,234
I guess so.
411
00:30:37,269 --> 00:30:40,872
Is that yours outside?
412
00:30:40,906 --> 00:30:44,176
Oh, yeah, you know.
413
00:30:44,210 --> 00:30:46,679
Can't be driving a piece of
crap to customer meetings.
414
00:30:46,713 --> 00:30:48,180
You've got to present
that successful image.
415
00:30:48,214 --> 00:30:49,481
Yeah, right, right.
416
00:30:49,516 --> 00:30:53,653
So the IRS stuff--
that's resolved?
417
00:30:53,687 --> 00:30:55,388
Yeah, it's in progress.
418
00:30:55,422 --> 00:30:56,756
So you paid them?
419
00:30:56,790 --> 00:30:58,258
Well, not yet, but I will.
420
00:30:59,727 --> 00:31:00,994
When?
421
00:31:01,028 --> 00:31:04,298
Well, it's not that simple.
422
00:31:04,332 --> 00:31:07,067
Um, here's the thing.
423
00:31:07,101 --> 00:31:09,302
I never had
proper legal counsel,
424
00:31:09,337 --> 00:31:10,770
so I was thinking
425
00:31:10,805 --> 00:31:13,640
I should hire someone good
426
00:31:13,674 --> 00:31:14,974
who can maybe hammer out
a better deal.
427
00:31:15,008 --> 00:31:18,077
There will never be
a better deal, Ted.
428
00:31:18,111 --> 00:31:20,645
The deal is you pay
your back taxes,
429
00:31:20,680 --> 00:31:21,847
you pay your penalty,
430
00:31:21,881 --> 00:31:23,781
and you don't go to prison.
431
00:31:23,816 --> 00:31:25,249
That's a good deal,
432
00:31:25,283 --> 00:31:28,686
so let's keep our priorities
straight here, right?
433
00:31:28,720 --> 00:31:33,924
Well, my priority
is getting my business back
434
00:31:33,958 --> 00:31:35,726
and putting my employees
back on the payroll
435
00:31:35,760 --> 00:31:38,529
so they can pay
their mortgages.
436
00:31:38,563 --> 00:31:42,198
Right, but I think
your employees would agree
437
00:31:42,233 --> 00:31:45,335
that you need to get your
financial situation in control
438
00:31:45,369 --> 00:31:46,603
before you can help them.
439
00:31:47,638 --> 00:31:50,373
Boy, IRS got you on commission?
440
00:31:50,408 --> 00:31:52,509
No, I'm just saying that,
though I really do--
441
00:31:52,544 --> 00:31:56,113
I understand the temptation
to restart the business,
442
00:31:56,147 --> 00:31:57,448
maybe the universe
is telling you
443
00:31:57,482 --> 00:32:00,384
that you need
to pay what you owe.
444
00:32:03,555 --> 00:32:06,257
Skyler, this is my money...
445
00:32:10,162 --> 00:32:11,529
and why are we having
this conversation?
446
00:32:11,563 --> 00:32:13,497
You're no longer
a part of my life--
447
00:32:13,532 --> 00:32:17,234
a decision you made,
by the way--
448
00:32:17,268 --> 00:32:19,869
so I don't understand why
you're hectoring me about this.
449
00:32:21,906 --> 00:32:23,372
Ted, this affects both of us.
450
00:32:23,407 --> 00:32:24,673
No, it doesn't.
451
00:32:24,708 --> 00:32:26,141
I'm telling you,
you need to drop this.
452
00:32:26,176 --> 00:32:29,044
You need to use that money
to pay your bill
453
00:32:29,079 --> 00:32:30,679
by the end of this month,
454
00:32:30,714 --> 00:32:32,515
which you promised the IRS,
in writing,
455
00:32:32,549 --> 00:32:33,849
that you would do.
456
00:32:33,883 --> 00:32:36,085
It is that simple.
457
00:32:37,921 --> 00:32:39,088
Okay.
458
00:32:40,791 --> 00:32:42,359
Okay, duly noted.
459
00:32:42,393 --> 00:32:44,061
What does that mean?
460
00:32:44,095 --> 00:32:47,197
Does that mean yes?
Because I really need a yes here, Ted.
461
00:32:47,232 --> 00:32:50,000
All right, Skyler,
I'll tell you what it means.
462
00:32:50,034 --> 00:32:52,836
It means, in the most
respectful way possible,
463
00:32:52,870 --> 00:32:54,104
there's the door,
464
00:32:54,138 --> 00:32:56,773
and I'm inviting you to,
you know--
465
00:32:56,808 --> 00:32:58,542
and thank you for your concern,
466
00:32:58,576 --> 00:33:00,210
but I'm done talking
about this.
467
00:33:17,761 --> 00:33:19,295
[clicks pen]
468
00:33:19,329 --> 00:33:20,696
[writing]
469
00:33:28,805 --> 00:33:33,241
From whom exactly do you think you got
that 600,000, Ted?
470
00:33:35,578 --> 00:33:37,278
Great-aunt Birgit?
471
00:33:39,281 --> 00:33:40,448
That was you?
472
00:33:42,217 --> 00:33:43,384
Ja.
473
00:33:47,200 --> 00:33:48,734
[water trickling]
474
00:34:18,198 --> 00:34:19,732
[sighs]
475
00:34:19,766 --> 00:34:22,401
What is this shit?
476
00:34:22,435 --> 00:34:23,602
What, I don't get a vote?
477
00:34:23,963 --> 00:34:26,031
I'm supposed to just stay
down here forever?
478
00:34:28,168 --> 00:34:29,668
I promise you this--
479
00:34:30,871 --> 00:34:33,640
either we're all going home,
or none of us are.
480
00:34:35,642 --> 00:34:36,976
Now settle down.
481
00:34:42,616 --> 00:34:44,250
On your feet.
482
00:35:26,629 --> 00:35:27,963
[speaks Spanish]
483
00:35:42,845 --> 00:35:43,978
Gustavo.
484
00:35:44,013 --> 00:35:45,580
[speaking Spanish]
485
00:36:03,967 --> 00:36:05,568
[Gus]
This is your new employer.
486
00:36:05,602 --> 00:36:07,936
You address him as Don Eladio.
487
00:36:07,971 --> 00:36:09,405
It's a term of respect.
488
00:36:11,641 --> 00:36:12,808
[speaks Spanish]
489
00:36:16,112 --> 00:36:17,846
[continues in Spanish]
490
00:36:19,248 --> 00:36:20,749
No.
491
00:36:20,783 --> 00:36:36,866
[speaking Spanish]
492
00:37:30,654 --> 00:37:32,189
[whistles]
493
00:37:32,223 --> 00:37:35,091
Zafiro Añejo.
494
00:37:36,661 --> 00:37:39,128
[speaking Spanish]
495
00:37:50,572 --> 00:37:52,040
[speaking Spanish]
496
00:37:54,110 --> 00:37:55,109
Uh-huh.
497
00:38:30,581 --> 00:38:31,748
Gustavo.
498
00:38:31,782 --> 00:38:32,949
Gracias.
499
00:38:37,155 --> 00:38:39,990
Welcome to Mexico.
500
00:38:41,994 --> 00:38:44,195
Now you say
501
00:38:44,229 --> 00:38:48,733
"Muchas graciasa usted, señor."
502
00:38:48,767 --> 00:38:51,269
[Gus speaking Spanish]
503
00:38:55,375 --> 00:38:57,075
[speaking Spanish]
504
00:39:04,150 --> 00:39:05,150
Salud.
505
00:39:21,568 --> 00:39:22,601
Salud.
506
00:39:22,635 --> 00:39:24,703
Salud.
507
00:39:26,172 --> 00:39:28,106
[Don Eladio]
Ah...
508
00:39:28,140 --> 00:39:29,874
[grunts]
509
00:39:29,909 --> 00:39:31,709
[speaking Spanish]
510
00:39:35,715 --> 00:39:37,883
♪ [rock]
511
00:40:04,945 --> 00:40:07,513
Uh, no.
Nah, I don't.
512
00:40:07,547 --> 00:40:09,648
Come on.
No.
513
00:40:11,985 --> 00:40:13,151
Okay.
514
00:40:22,628 --> 00:40:23,829
[chuckles]
515
00:40:28,401 --> 00:40:32,037
Gustavo...
[speaking Spanish]
516
00:42:19,051 --> 00:42:20,552
[coughs]
517
00:42:40,537 --> 00:42:41,704
[Woman]
Ow.
518
00:42:49,948 --> 00:42:51,415
[Waiter]
Señor.
519
00:42:55,387 --> 00:42:56,921
[grunts]
520
00:43:04,364 --> 00:43:05,464
[gags]
521
00:43:34,292 --> 00:43:36,160
[high heels clomping]
522
00:43:44,669 --> 00:43:45,735
[gagging]
523
00:44:02,486 --> 00:44:03,520
[grunts]
524
00:44:10,795 --> 00:44:13,564
Make yourself useful.
Find a gun.
525
00:44:13,599 --> 00:44:15,466
[gasping]
526
00:44:25,511 --> 00:44:27,879
[coughing]
527
00:44:27,914 --> 00:44:28,947
[dish shatters]
528
00:44:30,016 --> 00:44:32,217
[grunting]
529
00:44:35,554 --> 00:44:37,589
[speaking Spanish]
530
00:44:37,624 --> 00:44:39,725
[continuing]
531
00:44:57,777 --> 00:45:00,078
I hope the hell that works.
532
00:45:00,112 --> 00:45:01,413
Take him.
533
00:45:25,405 --> 00:45:26,638
Keys.
534
00:45:28,808 --> 00:45:29,808
No.
535
00:45:29,842 --> 00:45:31,343
No.
536
00:45:32,645 --> 00:45:34,112
Okay! Okay.
537
00:45:39,018 --> 00:45:41,052
Are you still with us?
[panting]
538
00:45:41,087 --> 00:45:42,253
Go.
539
00:45:44,857 --> 00:45:46,024
[gun fires]
540
00:45:58,204 --> 00:45:59,504
[gasping]
541
00:46:03,575 --> 00:46:05,543
Get us out of here, kid.
542
00:46:18,519 --> 00:46:29,002
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
35963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.