Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,671 --> 00:00:48,539
WENN DER ZEHNTE MONAT KOMMT
2
00:02:42,631 --> 00:02:44,258
Das schickt dir mein Mann mit, Gro�vater.
3
00:02:45,334 --> 00:02:47,393
Warum hat er denn so
lange nicht geschrieben?
4
00:02:48,537 --> 00:02:51,563
Er war krank, lag im Krankenhaus.
5
00:02:52,407 --> 00:02:54,375
Er wollte dich nicht beunruhigen.
6
00:02:54,943 --> 00:02:57,411
lst er denn jetzt wieder gesund?
7
00:03:00,682 --> 00:03:02,309
Er ist wieder entlassen.
8
00:03:04,419 --> 00:03:06,944
Juhu, das Gewehr hat
mir Vater geschickt!
9
00:03:07,790 --> 00:03:09,587
Tuan, deine Mutter ist wieder
zu Hause?
10
00:03:09,992 --> 00:03:11,357
Ja.
11
00:03:11,660 --> 00:03:13,355
Sag ihr, ich komme heute abend vorbei.
12
00:03:13,428 --> 00:03:14,224
Ja.
13
00:03:17,666 --> 00:03:19,258
Heute abend gehen wir zu Duyen.
14
00:03:20,869 --> 00:03:24,066
Seine Einheit ist gerade in Tay Nguyen
in der Wirtschaft im Einsatz.
15
00:03:25,440 --> 00:03:28,568
Aber er k�nnte doch ein paar Zeilen
an Freunde und Verwandte schreiben.
16
00:03:35,217 --> 00:03:39,381
Du bist extra zu ihm hingefahren
und bringst mir nicht mal einen Gru� mit.
17
00:03:42,991 --> 00:03:45,186
Gro�vater, sie haben mein
Gewehr kaputt gemacht!
18
00:03:45,661 --> 00:03:46,958
Lass mal sehen.
19
00:03:47,629 --> 00:03:48,425
Was ist denn?
20
00:03:48,964 --> 00:03:50,022
Es schie�t nicht mehr.
21
00:03:50,966 --> 00:03:51,591
Was hast du denn?
22
00:03:52,000 --> 00:03:54,468
Beruhige dich.
lch repariere das
23
00:03:56,238 --> 00:03:57,728
Komm, ich habe noch ein
Geschenk f�r dich.
24
00:04:00,008 --> 00:04:01,407
Nun sei still.
25
00:04:03,879 --> 00:04:06,143
Warst du lieb, allein mit Gro�vater?
26
00:04:06,782 --> 00:04:07,510
Das ist f�r dich.
27
00:04:07,850 --> 00:04:08,441
Da, nimm.
28
00:04:16,625 --> 00:04:17,956
Mama, spitz mir die an!
29
00:04:18,327 --> 00:04:20,090
Sp�ter. lch spreche gerade
mit Gro�vater. Nein, jetzt!
30
00:04:21,096 --> 00:04:22,461
Hier ist ein Messer, mach es gleich.
31
00:04:22,497 --> 00:04:23,464
Danke.
32
00:04:25,467 --> 00:04:28,459
Hat dein Mann denn gesagt,
wann er auf Urlaub kommen kann?
33
00:04:33,675 --> 00:04:36,906
Es gibt viel Arbeit.
Er l��t erst seine Kameraden fahren.
34
00:04:38,580 --> 00:04:42,812
Wenn du bedenkst, dass einige Leute schon
�ber zehn Jahre nicht zu Hause waren, dann ...
35
00:04:43,518 --> 00:04:45,008
Ja, das ist richtig.
36
00:04:57,766 --> 00:04:59,324
Duyen, du bist schon zur�ck?
Ja, komm rein, Tante.
37
00:05:00,035 --> 00:05:01,366
War es sehr anstrengend?
38
00:05:04,106 --> 00:05:05,198
Wen hast du da auf dem Arm?
39
00:05:05,707 --> 00:05:07,197
Das ist der Sohn von Thang.
40
00:05:07,676 --> 00:05:09,303
Die Eltern haben Arbeit im S�den.
41
00:05:10,112 --> 00:05:12,307
Sie wollen den Kleinen sp�ter nachholen.
42
00:05:13,115 --> 00:05:15,379
Sie lie�en ihn mir zur Pflege da.
43
00:05:16,518 --> 00:05:18,952
Hier, trink etwas.
- Mein Mann schickt dir dieses Tuch.
44
00:05:21,023 --> 00:05:22,888
Ach, was! Er ist sehr aufmerksam.
45
00:05:24,660 --> 00:05:26,059
Schickt noch Geschenke mit.
46
00:05:26,929 --> 00:05:30,558
Er h�rte, dass Vater nicht bei Kr�ften ist.
47
00:05:30,699 --> 00:05:32,462
Deshalb sollte ich auch
gleich wieder nach Hause fahren.
48
00:05:32,634 --> 00:05:37,401
Aber ich sagte ihm, dass du t�glich nach
Vater schaust.Das hat ihn sehr beruhigt.
49
00:05:38,874 --> 00:05:43,038
Gro�vater, hast du deine
Medizin immer genommen?
50
00:05:43,645 --> 00:05:44,236
Ja.
51
00:05:46,148 --> 00:05:49,481
lch musste ihm immer lange zureden
bis er seine Schale Medizin trank.
52
00:05:53,155 --> 00:05:58,183
lch sagte ihm: Sie wird kommen,
sobald du aufh�rst, dir Sorgen zu machen.
53
00:06:12,074 --> 00:06:18,673
Eine Frau allein auf dem beschwerlichen Weg,
wie sollte ich mir da keine Sorgen machen?
54
00:06:19,815 --> 00:06:24,684
Er tat fast so,
als h�tte man dir den Mann gestohlen.
55
00:06:28,824 --> 00:06:30,291
He, ist denn Herr Phuc zu Hause?
56
00:06:30,459 --> 00:06:32,791
Ja, kommt herein.
57
00:06:33,161 --> 00:06:34,492
Kommt rein.
58
00:06:37,432 --> 00:06:39,024
Setzt euch.
Setz dich.
59
00:06:40,535 --> 00:06:42,969
Da Duyen aus dem S�den zur�ck ist,
kommen wir, um Neuigkeiten zu h�ren.
60
00:06:50,979 --> 00:06:53,641
Wie geht's Tuan's Vater? lst er gesund?
61
00:06:54,750 --> 00:06:56,149
Danke, es geht ihm gut.
62
00:06:57,686 --> 00:06:59,654
Welchen Dienstgrad hat er denn jetzt?
63
00:07:01,056 --> 00:07:02,921
Nun, er ist nur Soldat.
64
00:07:03,992 --> 00:07:05,323
Ja, ja, Soldat.
65
00:07:05,827 --> 00:07:09,923
Aber mit wie vielen Sternen und Streifen?
66
00:07:14,503 --> 00:07:15,162
Bitte, trink. Bitte, trinkt etwas.
67
00:07:15,337 --> 00:07:19,239
Du warst im S�den. Bist du dort
meinem �ltesten Sohn begegnet?
Wir ist auch dort mit seiner Einheit.
68
00:07:19,274 --> 00:07:24,143
Aber, Gro�mutter, der S�den ist so gro�,
wie k�nnte man da jemanden treffen?
69
00:07:27,816 --> 00:07:29,579
Bitte.
70
00:07:30,052 --> 00:07:30,984
Bitte, trinkt etwas Tee.
71
00:07:31,987 --> 00:07:33,045
Lasst es euch schmecken.
Bitte.
72
00:07:37,225 --> 00:07:39,250
Das ist Tee aus dem S�den.
73
00:07:39,528 --> 00:07:40,392
Wie findet ihr ihn?
74
00:07:41,063 --> 00:07:43,531
Nicht schlecht.
Aber der aus Thai Nguyen ist besser.
75
00:07:54,810 --> 00:07:58,177
Gro�vater!
Schau, ich habe ein neues Hemd!
76
00:08:40,388 --> 00:08:42,686
Gab es heute etwas Lustiges in der Stadt?
77
00:08:45,360 --> 00:08:48,420
lch habe den ''Wei�en Dampfer''
f�r dich gekauft. - Ja?
78
00:08:51,867 --> 00:08:54,563
Oh, ich musste lange anstehen.
79
00:09:01,409 --> 00:09:03,104
Da, das schenke ich dir.
- Oh, warum ist das so patschnass?
80
00:09:03,745 --> 00:09:06,839
Mittags auf der F�hre war eine junge Frau,
die hatte einen Sonnenstich und fiel ins Wasser.
81
00:09:07,649 --> 00:09:11,085
lch bin hinterhergesprungen
und habe vergessen, die Tasche abzulegen.
82
00:09:11,887 --> 00:09:16,551
Wenn ich noch Sch�ler w�r, w�rde ich
von der Schule daf�r ausgezeichnet.
83
00:09:18,660 --> 00:09:21,959
Nun, dann muss sie dich eben auszeichnen.
Wer war es denn?
84
00:09:22,731 --> 00:09:25,097
Frau Duyen, sie hat ihren Mann besucht.
85
00:09:25,200 --> 00:09:26,497
Duyen von der Kulturgruppe?
86
00:09:27,402 --> 00:09:28,869
Was wei� ich?
87
00:09:32,406 --> 00:09:34,567
Wenn der zehnte Monat kommt,
88
00:09:34,775 --> 00:09:36,572
und der Reis reift auf den f�nf-Tonnen-Feldern ...
89
00:09:39,747 --> 00:09:41,442
Ah, ist das das Gedicht,
das du mir k�rzlich vorgelesen hast?
90
00:09:42,349 --> 00:09:43,213
Stimmt.
91
00:09:43,484 --> 00:09:45,714
Heute morgen traf ich einige Leute
von der Kulturzeitung.
92
00:09:46,420 --> 00:09:48,786
Sie sagen, ich soll es �berarbeiten,
und sie werden es drucken.
93
00:09:49,957 --> 00:09:51,288
So ein Gedicht noch �berarbeiten?
94
00:09:51,992 --> 00:09:54,483
Sie meinen,
ich bin nicht nah genug an der Realit�t.
95
00:09:55,529 --> 00:09:59,158
Heute werden 7-8 Tonnen
pro Hektar eingebracht.
96
00:10:00,534 --> 00:10:01,558
Aber ich habe geschrieben:
97
00:10:02,369 --> 00:10:04,166
''Der reife Reis auf den f�nf-Tonnen-Feldern.''
98
00:10:07,208 --> 00:10:08,903
Bald wirst du ein Dichter sein
und den Lehrberuf aufgeben.
99
00:10:09,777 --> 00:10:16,080
Dann wirst du nicht mehr
in die Schule kommen wollen.
100
00:10:20,788 --> 00:10:21,880
Du bist sehr achtlos.
101
00:10:26,093 --> 00:10:27,287
Warum sollte ich nicht mehr unterrichten?
102
00:10:28,596 --> 00:10:32,293
Ab und zu ein Gedicht schreiben,
das ist doch wie ein Zwiegespr�ch.
103
00:10:36,737 --> 00:10:38,170
Ein Zwiegespr�ch!
104
00:10:38,672 --> 00:10:41,607
Da kannst du auch Briefe schreiben!
105
00:10:42,276 --> 00:10:47,475
Genau. Oft sind Briefe ehrlicher als Gedichte.
106
00:10:47,815 --> 00:10:50,909
Egal, was ich sage,
du hast auch immer eine Antwort parat.
107
00:10:51,885 --> 00:10:54,080
He, Thom, wohin gehst du?
108
00:10:55,055 --> 00:10:57,182
lch schreibe das nochmal ab.
Das ist ja alles verlaufen.
109
00:11:25,019 --> 00:11:27,715
Genosse Tran Dinh Nam ging von uns.
110
00:11:28,088 --> 00:11:32,787
Vaterland und Volk verloren
einen ergebenen Sohn.
111
00:11:33,360 --> 00:11:35,260
Die Einheit verlor einen Kameraden,
die Familie einen geliebten Menschen.
112
00:11:35,963 --> 00:11:38,363
Da die andauernden K�mpfe es nicht
erlaubten, war es uns noch nicht m�glich, ...
113
00:11:38,832 --> 00:11:43,633
... einen Genossen zum Besuch
lhrer Familie zu entsenden.
114
00:12:10,731 --> 00:12:11,891
Guten Abend!
115
00:12:12,933 --> 00:12:15,834
Ah, Frau Duyen. Kommen Sie herein.
116
00:12:19,073 --> 00:12:20,097
Geht es lhnen besser?
117
00:12:20,240 --> 00:12:21,207
Danke, ja.
118
00:12:22,509 --> 00:12:28,038
Mein Schwiegervater sagt, ich soll lhnen danken
und Sie zu uns einladen.
119
00:12:28,248 --> 00:12:31,342
Da gibt es doch nichts zu danken.
Bitte, setzen Sie sich.
120
00:12:34,154 --> 00:12:36,486
Sie haben mir heute mittag
einen gro�en Schrecken eingejagt.
121
00:12:40,260 --> 00:12:44,856
Auf dem Boot ..., haben Sie vielleicht ...
ein Papier gefunden, das ich verloren habe?''
122
00:12:46,900 --> 00:12:49,733
lch habe das hier gefunden.
lst es das?
123
00:12:52,773 --> 00:12:55,435
Aber wie kann das sein?
124
00:12:57,411 --> 00:13:00,107
Sie haben ihn doch gerade besucht!
125
00:13:06,153 --> 00:13:07,017
Wann ist er denn verstorben?
126
00:13:09,323 --> 00:13:10,449
Schon vor fast einem Jahr.
127
00:13:12,693 --> 00:13:14,217
Und erst jetzt teilt man es lhnen mit?
128
00:13:19,299 --> 00:13:22,632
Man wollte gerade die �rtliche Beh�rde
informieren, als ich kam.
129
00:13:22,803 --> 00:13:25,135
lch dachte, er sei verletzt oder krank.
130
00:13:26,940 --> 00:13:28,430
Damit rechnete doch keiner.
131
00:13:29,276 --> 00:13:30,800
Oh, Gott.
132
00:13:33,147 --> 00:13:34,614
Das hei�t, vorhin auf der F�hre, ...
133
00:13:38,819 --> 00:13:41,253
Wei� lhr Schwiegervater es schon?
134
00:13:54,935 --> 00:13:57,267
Bitte erz�hlen Sie es niemandem.
135
00:14:01,842 --> 00:14:07,508
Nein. Frau Duyen,
da ich es nun als Erster erfahren habe, ...
136
00:14:09,082 --> 00:14:11,346
... m�chte ich lhnen mein Beileid aussprechen.
137
00:14:19,326 --> 00:14:20,350
Frau Duyen, ich bringe Sie nach Hause.
138
00:14:20,627 --> 00:14:22,151
lch gehe allein.
139
00:16:06,133 --> 00:16:07,794
Na, he.
- Ein General, der mit Drachen spielt, ...
140
00:16:07,968 --> 00:16:08,525
... wird doch ausgelacht!
141
00:16:08,669 --> 00:16:09,465
Von wem?
142
00:16:09,670 --> 00:16:10,796
Von mir!
143
00:16:13,974 --> 00:16:15,339
He, he, gib ihn mir bitte!
144
00:16:15,475 --> 00:16:17,500
Aber du musst versprechen,
diese Kindereien zu vergessen!
145
00:16:22,482 --> 00:16:24,416
Eine Freundin von mir
macht sich dauernd dar�ber lustig.
146
00:16:24,618 --> 00:16:25,209
Wie denn?
147
00:16:25,485 --> 00:16:27,180
Sie sagt, du bist ein Kindskopf.
148
00:16:27,387 --> 00:16:28,684
Du musst versprechen, dass du es l�sst.
149
00:16:31,325 --> 00:16:32,349
lch verspreche es.
150
00:16:32,559 --> 00:16:35,027
Nun gib ihn mir.
151
00:16:50,744 --> 00:16:52,336
Oh, die sehen uns.
152
00:16:57,985 --> 00:17:00,112
Komm mit!
153
00:17:08,595 --> 00:17:10,790
Nein, ich habe gro�e Angst.
154
00:17:11,698 --> 00:17:13,256
Wovor denn?
155
00:17:23,210 --> 00:17:25,701
Meine Gro�mutter erz�hlte,
fr�her hielt man hier am Tempel ...
156
00:17:26,046 --> 00:17:30,745
... in der Mitte des 7. Monats Markt ab,
damit sich die Lebenden und die Toten treffen.
157
00:17:33,153 --> 00:17:34,279
Das ist doch Unsinn!
158
00:17:34,888 --> 00:17:36,446
Das ist der Tempel eines K�mpfers
gegen feindliche Truppen.
159
00:17:37,391 --> 00:17:41,555
Er wird von der Dorfbev�lkerung
als Besch�tzer des Dorfes verehrt.
160
00:17:52,806 --> 00:17:55,366
Komm mit hinein!
- Mach das nicht! Komm heraus!
161
00:18:00,847 --> 00:18:01,779
Der letzte Drache.
162
00:18:06,319 --> 00:18:09,982
Morgen gehe ich zur Milit�runtersuchung.
163
00:18:24,705 --> 00:18:26,263
lch habe schon mit Vater gesprochen.
164
00:18:27,374 --> 00:18:29,535
Meine Familie wird um deine Hand bitten.
165
00:18:30,377 --> 00:18:33,278
Dann heiraten wir,
bevor ich eingezogen werde.
166
00:19:49,283 --> 00:19:50,045
Guten Tag!
167
00:19:50,217 --> 00:19:51,377
Wer sind Sie?
168
00:19:51,519 --> 00:19:54,147
Mein Name ist Khang.
169
00:19:55,256 --> 00:19:58,225
Ah, der Lehrer. Kommen Sie doch herein.
170
00:20:01,795 --> 00:20:05,322
lch habe hier einen guten Tee. Eine Zuteilung
aus der Schule. Probieren Sie ihn.
171
00:20:06,100 --> 00:20:07,067
Den schenken Sie mir?
172
00:20:09,203 --> 00:20:11,296
Duyen's Mann hat auch gerade
etwas Tee mitgeschickt.
173
00:20:11,939 --> 00:20:13,668
Bitte, trinken Sie.
174
00:20:19,013 --> 00:20:21,208
Sagen Sie, wessen Bild ist das,
dort �ber dem Altar?
175
00:20:24,652 --> 00:20:27,314
Er ist 1968 in Quang Tri gefallen.
176
00:20:27,988 --> 00:20:38,125
Seit Duyen wieder hier wohnt,
lebte seine Frau allein. Sp�ter traf sie ...
177
00:20:46,640 --> 00:20:48,835
Wenn jemand Mitgef�hl mit uns hat,
ist das sehr kostbar.
178
00:20:49,810 --> 00:20:51,004
Ja.
179
00:20:51,512 --> 00:20:53,503
Gro�vater, sieh, was ich gemalt habe!
180
00:20:53,914 --> 00:20:55,347
Tuan, begr��e den Lehrer!
181
00:20:55,616 --> 00:20:56,310
Guten Tag, Herr Lehrer!
182
00:20:56,650 --> 00:20:57,708
Guten Tag, mein Kind.
183
00:21:00,087 --> 00:21:02,487
Hm, sehr sch�n. Aber was ist das?
184
00:21:03,090 --> 00:21:04,523
Das ist ein Huhn.
185
00:21:05,893 --> 00:21:06,951
Sehen Sie!
186
00:21:07,361 --> 00:21:10,228
Gro�vater, du machst mir
einen ganz gro�en Drachen, ja?
187
00:21:11,332 --> 00:21:12,663
Meine Augen sind sehr schlecht.
188
00:21:13,534 --> 00:21:16,264
Wenn dein Vater zur�ckkommt,
macht er dir einen.
189
00:21:17,071 --> 00:21:19,869
Sein Vater lie� fr�her die sch�nsten Drachen
steigen. Niemand machte es ihm gleich.
190
00:21:21,909 --> 00:21:25,140
Seit sein Vater ihm Buntstifte schickte, ...
191
00:21:25,713 --> 00:21:27,806
... malt er den ganzen Tag Bilder.
192
00:21:28,048 --> 00:21:29,982
Sehen Sie, die ganze Wand h�ngt voll davon.
193
00:22:01,448 --> 00:22:03,939
Onkel, kannst du Gewehre reparieren?
194
00:22:04,218 --> 00:22:04,650
Nat�rlich!
195
00:22:06,720 --> 00:22:09,086
Na los, sehen wir mal,
was daran kaputt ist.
196
00:22:14,728 --> 00:22:17,526
Ah, das ist es. Warte einen Moment.
197
00:22:22,136 --> 00:22:22,625
Das war's schon.
198
00:22:25,306 --> 00:22:25,965
Danke!
199
00:22:26,206 --> 00:22:27,537
Probier es mal aus.
200
00:22:28,542 --> 00:22:29,600
Na, prima!
201
00:23:08,916 --> 00:23:10,508
Ah, das Huhn hat ein Ei gelegt, Gro�vater.
202
00:23:48,856 --> 00:23:52,189
Tuan! - Ja.
- Bring mir einen Eimer Wasser her!
203
00:23:55,362 --> 00:23:56,624
Gie� den Baum.
204
00:23:56,864 --> 00:23:59,298
Den pflanzte dein Vater
in seinem letzten Urlaub.
205
00:23:59,633 --> 00:24:02,363
Nun tr�gt er bald Fr�chte,
und dein Vater ist noch immer nicht wieder hier.
206
00:24:03,070 --> 00:24:06,870
Gro�vater, wenn er Fr�chte hat,
heben wir welche f�r Vater auf, ja?
207
00:24:08,242 --> 00:24:10,142
Ja, in deinem Bauch k�nnen
wir welche aufheben.
208
00:24:20,220 --> 00:24:21,312
Guten Abend.
209
00:24:21,755 --> 00:24:27,352
Frau Duyen, kommen Sie herein.
210
00:24:30,130 --> 00:24:33,122
K�rzlich besuchte ich lhren Schwiegervater und
den Jungen, aber Sie waren nicht zu Hause.
211
00:24:33,801 --> 00:24:35,826
Ja, Tuan erz�hlte es mir.
212
00:24:40,607 --> 00:24:42,074
Trinken Sie etwas.
213
00:24:48,382 --> 00:24:49,679
lch habe eine Bitte an Sie.
214
00:24:49,983 --> 00:24:54,477
Sprechen Sie nur.
Wenn ich lhnen helfen kann, tue ich das gern.
215
00:24:57,658 --> 00:25:00,183
Bald ist der Todestag meiner Schwiegermutter.
216
00:25:00,627 --> 00:25:02,288
Mein Schwiegervater wartet sehr auf einen Brief.
217
00:25:02,596 --> 00:25:04,860
lch m�chte Sie bitten,
ein paar Zeilen zu schreiben.
218
00:25:05,699 --> 00:25:06,358
lch?
219
00:25:07,000 --> 00:25:08,126
Ja.
220
00:25:18,445 --> 00:25:21,608
Das hei�t, ich schreibe an seiner Stelle?
221
00:25:24,218 --> 00:25:25,446
Ja.
222
00:25:27,654 --> 00:25:33,991
Frau Duyen, Sie k�nnen lhrer Familie
diese Nachricht nicht ewig verheimlichen.
223
00:25:36,563 --> 00:25:41,762
Fr�her oder sp�ter muss sie es erfahren.
224
00:25:44,137 --> 00:25:45,661
Woher wei� ich denn, dass es kein lrrtum ist?
225
00:25:45,873 --> 00:25:49,934
Er lebt noch. lrgendwo.
Er konnte noch nicht schreiben.
226
00:26:00,220 --> 00:26:02,120
Es f�llt mir nicht schwer,
einen Brief zu schreiben.
227
00:26:04,291 --> 00:26:10,025
Aber so zu schreiben, dass die anderen
daran glauben, ist nicht einfach.
228
00:26:15,068 --> 00:26:16,433
Versuchen Sie es, bitte.
229
00:26:16,937 --> 00:26:18,700
Das sind alte Briefe meines Mannes.
230
00:26:19,840 --> 00:26:22,308
Lesen Sie sie.
231
00:27:22,769 --> 00:27:29,937
ln den ersten Augusttagen drang die Pol
Pot-Armee wiederholt mit bewaffneten
Kr�ften in verschiedene ...
232
00:27:30,477 --> 00:27:33,207
... Gebiete der s�dwestlichen Grenzprovinzen vor
und brachte der regionalen Bev�lkerung ...
233
00:27:34,114 --> 00:27:36,309
...menschliche und materielle Verluste.
Durch die Wachsamkeit von
Armee und Bev�lkerung, ...
234
00:27:52,833 --> 00:27:54,892
Wem h�tte es geschadet,
mal an einer Versammlung nicht teilzunehmen?
235
00:27:55,435 --> 00:27:57,300
Du kommst viel zu sp�t.
Vater wird schimpfen.
236
00:27:58,672 --> 00:28:00,799
Bei einer so wichtigen
Versammlung einfach fehlen!
237
00:28:01,074 --> 00:28:03,872
lhr seid auch gekommen?
238
00:28:08,115 --> 00:28:09,980
Guten Tag, alle miteinander!
239
00:28:10,417 --> 00:28:11,441
Oh, warum kommt ihr so sp�t?
240
00:28:11,952 --> 00:28:14,284
Der Provinzbeamte kommt erst jetzt.
241
00:28:21,561 --> 00:28:23,051
Entschuldigt, bitte.
lch hatte noch eine Versammlung.
242
00:28:23,597 --> 00:28:25,656
Deshalb komme ich so sp�t.
243
00:28:26,700 --> 00:28:27,223
Macht nichts.
244
00:28:27,534 --> 00:28:28,398
Bring lhm was zu essen, Duyen.
245
00:28:29,036 --> 00:28:32,631
Sch�n, dass lhr da seid?
Lass es dir schmecken.
246
00:28:35,108 --> 00:28:37,406
Duyen, hier fehlt noch Reis.
- Ja, ich bringe ihn gleich.
247
00:28:38,578 --> 00:28:40,102
Setz dich hierher.
248
00:28:41,148 --> 00:28:45,050
lch wollte schon fr�h kommen, aber mein Mann
hatte eine Versammlung auf dem Komitee.
249
00:28:45,519 --> 00:28:48,079
Das macht doch nichts!
Duyen und ich haben schon alles vorbereitet.
250
00:28:48,422 --> 00:28:49,286
Hier, iss. Esst, bitte.
251
00:28:49,790 --> 00:28:51,348
Wo ist denn Duyen?
Komm her, iss etwas mit.
252
00:28:54,227 --> 00:28:54,784
Wo ist Tuan?
253
00:28:55,228 --> 00:28:57,287
Der hat schon mit den Kindern gegessen.
254
00:29:00,100 --> 00:29:03,831
Ah, ein Brief von Vater!
255
00:29:07,941 --> 00:29:09,135
Hier ist ein Brief von Vater.
256
00:29:09,342 --> 00:29:11,970
Wo ist der Brieftr�ger?
Lade ihn gleich zum Essen ein!
257
00:29:12,479 --> 00:29:13,309
Er ist schon gegangen.
258
00:29:15,482 --> 00:29:18,940
Wo ist Hai? - Hier.
- Lies das laut f�r alle vor.
259
00:29:26,893 --> 00:29:27,552
Lieber Vater,
260
00:29:28,161 --> 00:29:30,629
Meine Einheit muss bald
an die S�dwestgrenze aufbrechen.
261
00:29:31,164 --> 00:29:33,962
lch schreibe dir und den Verwandten
und Nachbarn nur einen kurzen Gru�
262
00:29:34,567 --> 00:29:37,968
und hoffe, dass er rechtzeitig
zu Mutters Todestag ankommt.
263
00:29:38,171 --> 00:29:40,935
lch kann nicht kommen,
um f�r Mutter am Altar zu beten.
264
00:29:41,341 --> 00:29:43,241
Aber meine Frau und mein Sohn
werden mich vertreten.
265
00:29:44,944 --> 00:29:49,847
Durch den Besuch meiner Frau hier erfuhr ich
zu meiner Freude das Neueste von der Familie.
266
00:29:50,483 --> 00:29:54,010
lch bin nur in Sorge, weil du nicht bei Kr�ften bist.
Und ich bin so weit weg.
267
00:29:54,754 --> 00:29:56,881
Duyen, k�mmere dich
an meiner Stelle gut um Vater.
268
00:29:57,423 --> 00:30:00,449
lch wei�, dass du viel Arbeit hast,
solange ich fort bin.
269
00:30:01,427 --> 00:30:03,520
Tuan, hast du schon
meine Geschenke bekommen?
270
00:30:04,497 --> 00:30:05,862
lch denke oft an dich.
271
00:30:05,999 --> 00:30:09,867
Sei immer brav,
und �rgere Gro�vater und Mutter nicht.
272
00:30:10,303 --> 00:30:13,033
Wenn ich nach Hause komme,
baue ich dir einen richtig gro�en Drachen.
273
00:30:13,973 --> 00:30:16,464
Zu Hause sind alle gesund?
274
00:30:18,077 --> 00:30:19,669
Arbeitet Long noch auf der Provinz?
275
00:30:20,013 --> 00:30:22,914
lch h�rte, Hai machte
die Hochschulaufnahmepr�fung.
276
00:30:23,516 --> 00:30:25,450
Hat er bestanden?
277
00:30:26,919 --> 00:30:28,978
Gro�vater, Hai hat die Pr�fung bestanden.
278
00:30:29,689 --> 00:30:30,621
Oh, das ist ja ausgezeichnet.
279
00:30:33,960 --> 00:30:36,360
Sein Vater war auch so ein kluger Kopf.
280
00:30:36,796 --> 00:30:41,028
Gr��e bitte Tante Hien, Gro�vater Dien,
alleVerwandten und Nachbarn von mir.
281
00:30:41,701 --> 00:30:43,862
lch w�nsche dir viel Gesundheit, Vater, ...
282
00:30:44,270 --> 00:30:46,363
... und Duyen und Tuan alles Gute. Dein Sohn.
283
00:30:47,907 --> 00:30:49,204
Er ist ein wirklich guter Sohn.
Ja, sehr umsichtig.
284
00:30:52,679 --> 00:30:55,807
Duyen! Komm mal her!
285
00:30:58,518 --> 00:31:00,577
Schreibe ihm,
er soll seine Entlassung einreichen.
286
00:31:00,853 --> 00:31:04,550
Dann wird Long ihm eine Arbeit
auf der Provinz besorgen.
287
00:31:05,158 --> 00:31:08,719
lhr seid doch dumm!
Man muss doch an seine Zukunft denken!
288
00:31:14,767 --> 00:31:16,758
lch m�chte euch eine gute
Nachricht �berbringen.
289
00:31:18,204 --> 00:31:24,302
Unsere Gemeinde wurde ausgew�hlt,
eine Pflegekind-Bewegung ins Leben zu rufen.
290
00:31:25,611 --> 00:31:26,942
Was hei�t denn das?
291
00:31:27,246 --> 00:31:30,443
Das bedeutet, in jede Familie
mit gefallenen S�hnen und T�chtern ...
292
00:31:30,917 --> 00:31:32,782
... kommt jemand, der als Pflegekind
an die Stelle der Gefallenen tritt.
293
00:31:33,152 --> 00:31:35,086
Das ist sehr gut.
294
00:31:36,856 --> 00:31:39,017
Unsere Familie hat ja schon einen Sohn,
dich, den Schwiegersohn.
295
00:31:40,460 --> 00:31:42,826
Ein Schwiegersohn ist doch nicht wie ein Sohn!
296
00:31:43,363 --> 00:31:44,694
Bete zu deinem Vater. Dann gehen wir.
297
00:31:47,867 --> 00:31:51,496
Die vergangenen 10 Jahre habe ich alles getan,
um unseren Sohn gro�zuziehen.
298
00:31:52,872 --> 00:31:54,032
Nun ist er erwachsen.
299
00:31:55,141 --> 00:31:59,441
Hilf du ihm nun,
seine Ausbildung gut zu machen.
300
00:32:03,149 --> 00:32:05,117
Verabschiede dich nun.
301
00:32:06,352 --> 00:32:07,876
Auf Wiedersehen, Tante, wir m�ssen gehen.
302
00:32:07,920 --> 00:32:09,046
Auf Wiedersehen.
303
00:32:10,957 --> 00:32:14,688
Gro�vater, wir m�ssen gehen.
304
00:32:15,361 --> 00:32:17,226
Dein Enkel muss morgen
schon in der Hochschule sein.
305
00:32:20,933 --> 00:32:23,766
Hai, streng dich ordentlich
an in deinem Studium.
306
00:32:25,505 --> 00:32:27,837
Hai, ich habe nichts f�r dich.
Hier hast du ein wenig Geld f�r unterwegs.
307
00:32:27,874 --> 00:32:29,341
Danke.
308
00:32:29,809 --> 00:32:31,140
So verdirbst du die Jugend!
309
00:32:31,878 --> 00:32:32,970
Nun, streng dich an, und k�mpfe!
310
00:32:35,014 --> 00:32:36,606
So, ich muss mich jetzt auch verabschieden.
311
00:32:37,083 --> 00:32:38,175
Am Nachmittag muss ich nochmal
auf's Provinzkomitee.
312
00:32:39,185 --> 00:32:40,015
Du musst schon gehen?
313
00:32:40,319 --> 00:32:41,809
Ja.
314
00:32:43,289 --> 00:32:46,156
Schw�gerin, nimm doch ein paar Fr�chte
f�r die Kinder mit.
315
00:32:47,226 --> 00:32:49,217
Nein, nein, behalte sie f�r Tuan.
316
00:32:49,929 --> 00:32:50,725
Mach's gut.
317
00:33:11,384 --> 00:33:12,783
Schneller, geht schneller!
- Nein, nicht dr�ngeln!
318
00:33:14,053 --> 00:33:15,918
lmmer mit der Ruhe!
319
00:33:18,958 --> 00:33:20,755
Macht langsam, fallt nicht hin!
320
00:33:22,061 --> 00:33:23,688
Hoang, erinnere die anderen,
morgen zeitig in die Schule zu kommen.
321
00:33:55,027 --> 00:33:56,756
Hat lhr Schwiegervater den Brief
schon bekommen?
322
00:33:57,296 --> 00:34:00,561
Ja. lch danke lhnen.
323
00:34:01,501 --> 00:34:03,435
Kam er p�nktlich zum Todestag?
324
00:34:03,669 --> 00:34:04,693
Ja, er kam rechtzeitig.
325
00:34:08,107 --> 00:34:10,769
Und niemand hat etwas gemerkt?
326
00:34:13,546 --> 00:34:16,481
Bitte, schreiben sie in einigen Wochen
noch einmal.
327
00:35:25,751 --> 00:35:27,616
Schneller, die Vorstellung beginnt gleich!
328
00:35:27,987 --> 00:35:30,046
Du machst ein Gesicht wie zur Beerdigung!
329
00:35:30,323 --> 00:35:33,224
lch sagte dir schon,
du sollst einen Ersatz f�r mich suchen.
330
00:35:33,726 --> 00:35:35,057
Mir geht es nicht gut.
lch wei� nicht, ob ich spielen kann.
331
00:35:36,062 --> 00:35:37,461
Jetzt noch Ersatz suchen?
Mach schnell, beeil dich!
332
00:35:37,597 --> 00:35:38,529
Die Leute vom Provinzkomitee sind schon da.
333
00:35:38,864 --> 00:35:41,128
Mach ein bisschen schneller!
334
00:35:56,849 --> 00:36:02,048
Die Armee des tigerstarken Generals
will unser Land verschlingen.
335
00:36:02,622 --> 00:36:07,218
Aber unser Volk ist nicht so wehrlos,
sich der Herrschaft beugen zu m�ssen!
336
00:36:07,994 --> 00:36:09,791
Dies Land ist das unsere.
337
00:36:10,029 --> 00:36:13,897
Wer es wagt, es anzur�hren,
wird zu Mus gemacht!
338
00:36:32,852 --> 00:36:34,251
Leute!
339
00:36:34,487 --> 00:36:35,579
lch bin Mandarin
mit k�niglichem Befehl, ...
340
00:36:35,988 --> 00:36:40,357
... in Vo Lang mutige K�mpfer zu gewinnen.
341
00:36:41,894 --> 00:36:43,327
Khang, vielleicht gehen wir doch
besser nach Hause.
342
00:36:44,230 --> 00:36:45,925
Lass uns einen Moment zuschauen.
343
00:36:46,098 --> 00:36:47,565
Das ist doch langweilig.
Das muss man sich nicht ansehen.
344
00:36:49,035 --> 00:36:50,161
Na gut, gehen wir.
345
00:36:51,103 --> 00:36:52,627
Aber nach Hause gehen
ist auch nicht so gut. Oder ...
346
00:36:54,340 --> 00:36:55,807
Wohin willst du?
347
00:36:55,975 --> 00:36:58,102
lrgendwohin. Ganz egal. Komm.
348
00:37:05,618 --> 00:37:07,085
Chuong Vien, geliebter Mann!
349
00:37:08,087 --> 00:37:10,715
Das Land ist dem Feuer ausgesetzt.
350
00:37:11,490 --> 00:37:14,288
Der Adler setzt zum Fluge an.
351
00:37:14,493 --> 00:37:20,591
Auch wenn ich allein und einsam sein werde,
beweise, dass du tapfer bist!
352
00:37:23,235 --> 00:37:26,295
Sag mal, das ist doch die junge Frau
von der F�hre, oder?
353
00:37:28,174 --> 00:37:28,936
Xuan Phuong, meine liebe Frau.
354
00:37:30,276 --> 00:37:33,040
Der Gang in die Schlacht �ngstigt mich nicht.
355
00:37:34,346 --> 00:37:37,645
Die Liebe zu dir will mich aufhalten.
356
00:37:39,618 --> 00:37:47,992
Meine alte Mutter, deren Haar ergraut ist, ...
357
00:37:48,928 --> 00:37:55,663
... �berlasse ich deiner F�rsorge.
358
00:37:59,939 --> 00:38:02,635
lch bitte dich, zieh ohne Sorge in die Ferne.
359
00:38:03,576 --> 00:38:06,374
Meine Pflichten sind in Stein gemei�elt.
360
00:38:07,413 --> 00:38:10,405
Deine Mutter versorge ich an deiner Stelle.
361
00:38:11,117 --> 00:38:14,484
Und m�sste ich tausendmal sterben,
meinen Sinn w�rde es nicht beugen.
362
00:38:16,689 --> 00:38:18,350
Oh, Chuong Vien!
363
00:38:19,492 --> 00:38:25,158
Abschied und Wiedersehen
sind Bestandteile des Krieges.
364
00:38:28,768 --> 00:38:33,364
Trage die Perle als Talisman bei dir.
365
00:38:33,506 --> 00:38:38,341
Denke an die Worte des Vaters,
die dieser bei der Hochzeit sprach:
366
00:39:04,370 --> 00:39:10,366
Jeder von uns trage eine Perle bei sich.
367
00:39:12,278 --> 00:39:34,555
Wer uns trennt, sie trennt,
bereitet uns Schmerzen.
368
00:39:53,946 --> 00:40:03,412
Liebe Frau.
Wir denken an den heutigen Abschied.
369
00:40:05,091 --> 00:40:15,934
Lieber Mann.
lch sehe die Flagge im Wind flattern.
370
00:40:16,702 --> 00:40:27,306
lch will deine Mutter f�r dich pflegen, ...
371
00:40:28,047 --> 00:40:41,085
... damit an der Front, in den Schlachten
dein Kampfgeist nicht in Sorgen zerstreut wird.
372
00:40:44,697 --> 00:40:53,298
Allein bist du in unseren Gem�chern.
373
00:40:55,007 --> 00:41:02,778
Werden wir uns jemals wiedersehen?
374
00:41:05,117 --> 00:41:11,078
Tausend Meilen der Trennung
werden meine Treue nicht untergraben.
375
00:41:23,803 --> 00:41:30,766
Allein auf den Kissen, in langer Nacht, ...
376
00:41:34,513 --> 00:41:37,539
... lehne ich bei St�rmen und
Nebel am Fenster ...
377
00:41:42,888 --> 00:41:45,914
... und schaue in die Ferne.
378
00:41:47,393 --> 00:41:53,821
Viele Regenzeiten gehen vor�ber,
viele Male l�sst der Herbst die Bl�tter fallen.
379
00:41:56,002 --> 00:42:03,841
Aber meine Liebe vergeht nicht.
380
00:42:33,906 --> 00:42:35,396
Sie ist weggelaufen!
Was machen wir denn jetzt?
381
00:42:37,276 --> 00:42:38,903
Trommeln! Trommeln! Aber schnell!
382
00:42:39,111 --> 00:42:40,544
Rufe sofort Hai! Dalli!
- Hai! Hai!
383
00:42:55,761 --> 00:42:56,750
Bitte, bleiben Sie ruhig!
384
00:42:57,496 --> 00:43:00,727
Wegen eines Zwischenfalles m�ssen wir
die Cheo-Auff�hrung leider abbrechen.
385
00:44:04,864 --> 00:44:05,956
Haben Sie keine Angst.
386
00:44:06,499 --> 00:44:08,660
lch bin auch ein Bewohner des Dorfes.
387
00:44:14,774 --> 00:44:17,402
Warum sind Sie dem Mann
aus dem Cheo-St�ck so �hnlich?
388
00:44:18,978 --> 00:44:20,969
Die Leute, die in den Kampf zogen, ...
389
00:44:21,213 --> 00:44:24,376
...sahen schon seit Generationen immer so aus.
390
00:44:28,788 --> 00:44:30,312
Und wer sind Sie?
391
00:44:30,823 --> 00:44:34,020
Das habe ich doch schon gesagt.
lch bin ein Bewohner lhres Dorfes.
392
00:44:35,795 --> 00:44:42,792
lch verteidigte die Nordgrenze
gegen die Mongolen unter der
Flagge von General Tran Quoc Tuan.
393
00:44:43,736 --> 00:44:45,795
Sind Sie die Dorfgottheit?
394
00:44:48,507 --> 00:44:50,737
lch bin kein Gott und kein Heiliger.
395
00:44:51,177 --> 00:45:00,449
Vor Zeiten ging ich davon, wie lhr Mann.
lch lie� das Dorf zur�ck und eine Frau, wie Sie.
396
00:45:02,154 --> 00:45:03,086
Sie kennen meinen Mann?
397
00:45:03,255 --> 00:45:06,884
Bevor er ging, brachte er mir einen Drachen.
398
00:45:07,560 --> 00:45:09,425
Haben Sie das vergessen?
399
00:45:10,729 --> 00:45:14,859
Nein, ich erinnere mich. Bevor er ging,
verbrannte er hier den Drachen.
400
00:45:15,201 --> 00:45:17,294
lch gebe ihn lhnen zur�ck.
401
00:45:17,503 --> 00:45:20,028
Was? Hei�t das, mein Mann ist wirklich tot?
402
00:45:24,977 --> 00:45:29,937
So wie ich, lebt auch lhr Mann
nur in der Vorstellung der Lebenden.
403
00:45:30,749 --> 00:45:34,014
Auch ich lebe bis heute nur auf diese Weise fort.
404
00:45:37,256 --> 00:45:40,919
Heiliger Mann, lassen Sie mich meinen Mann
noch ein einziges Mal sehen.
405
00:45:45,631 --> 00:45:47,997
Nur diese Erde ist heilig.
406
00:45:48,267 --> 00:45:50,667
F�hren Sie lhr eigenes Leben.
407
00:46:07,052 --> 00:46:08,076
Frau Duyen.
408
00:46:09,588 --> 00:46:10,020
lch bin's nur.
409
00:48:17,383 --> 00:48:18,850
Tut die Schulter noch weh?
410
00:48:19,451 --> 00:48:25,117
Seit Duyen von ihrem Mann zur�ck ist,
geht es mir viel besser.
411
00:48:41,073 --> 00:48:42,438
Das ist ein Brief von Nam, Vater.
412
00:48:45,177 --> 00:48:47,737
Der Kerl schreibt aber jetzt h�ufig!
413
00:48:51,583 --> 00:48:53,574
Ah, aber der Brief ist extra f�r Duyen.
414
00:48:54,853 --> 00:48:57,913
Ab und zu m�ssen die Eheleute eben auch
einmal allein miteinander kommunizieren.
415
00:49:10,237 --> 00:49:10,703
Was ist denn?
416
00:49:11,238 --> 00:49:12,262
Nun h�r doch mal auf,
und sieh dir das an!
417
00:49:14,041 --> 00:49:15,565
Hier, lies das.
418
00:49:20,347 --> 00:49:21,746
Da, siehst du das?
419
00:49:24,918 --> 00:49:28,979
lch bewundere und sch�tze lhre Gef�hle.
420
00:49:30,224 --> 00:49:32,715
Doch hoffe ich,
dass Sie der Wahrheit ins Auge blicken.
421
00:49:34,194 --> 00:49:35,525
Na, die ist ja wirklich frech!
422
00:49:35,863 --> 00:49:37,956
lch habe schon seit dem Todestag festgestellt,
dass sie irgendwas verheimlicht.
423
00:49:39,900 --> 00:49:41,367
... wer den Brief geschrieben hat.
424
00:49:50,210 --> 00:49:53,145
Es kann nur jemand aus dem Dorf sein.
Bestimmt nicht von weit her.
425
00:49:56,817 --> 00:49:58,375
Familienangelegenheiten
in die �ffentlichkeit tragen, ...
426
00:49:58,652 --> 00:50:01,120
... da muss man sich doch
vor den Nachbarn sch�men.
427
00:50:04,491 --> 00:50:06,652
Der vertraut ihr doch ganz und gar.
428
00:50:08,028 --> 00:50:09,586
Das ist keine Familienangelegenheit.
429
00:50:11,565 --> 00:50:15,524
Die Verteidigung der Heimat
ist eine gemeinsame Verantwortung.
430
00:50:24,378 --> 00:50:26,972
Oder wei�t du jemanden,
der ununterbrochen auf sie aufpassen k�nnte?
431
00:50:30,417 --> 00:50:32,544
Als h�tte ich sie schon irgendwo gesehen.
432
00:50:34,254 --> 00:50:36,552
lch wei�. lm Heft von meinem Sohn!
433
00:50:37,291 --> 00:50:38,952
lch rufe ihn her mit seinem Heft,
damit Sie die Schrift vergleichen k�nnen.
434
00:50:41,261 --> 00:50:43,422
Suu, bist du zu Hause?... Suu!
435
00:50:46,800 --> 00:50:47,789
Ja, ich mache gerade Hausaufgaben.
436
00:50:49,236 --> 00:50:51,363
Bring mir sofort dein Heft her, aber schnell!
437
00:50:59,513 --> 00:51:02,414
lm Heft darf man nicht herummalen!
Tats�chlich! - Gib es mir.
438
00:51:03,784 --> 00:51:08,278
Es stimmt. Das ist genau die Schrift
von Lehrer Khang.
439
00:51:13,861 --> 00:51:15,294
Der Mann stammt nicht aus meiner Gemeinde.
440
00:51:17,064 --> 00:51:19,624
Gut. Bewahren Sie den Brief f�r mich auf.
441
00:51:20,534 --> 00:51:23,765
Wenn es wirklich dieser Lehrer ist,
informieren Sie bitte direkt das Amt dar�ber.
442
00:51:24,071 --> 00:51:26,471
lch werde das regeln.
443
00:51:27,207 --> 00:51:29,368
Die Leute auf dem Amt kenne ich alle.
444
00:51:30,077 --> 00:51:31,339
Das muss sofort gekl�rt werden!
-Richtig!
445
00:51:33,814 --> 00:51:35,076
Woher haben Sie diesen Brief?
446
00:51:37,150 --> 00:51:40,745
Weil Frau Duyen uns das nicht verbergen wollte.
447
00:51:42,022 --> 00:51:44,855
Sie wissen doch selbst:
lhr Mann ist fern von der Heimat im Einsatz.
448
00:51:46,193 --> 00:51:49,788
Es ist unsere Pflicht, das Gl�ck derer
zu sch�tzen, die f�r das Vaterland k�mpfen.
449
00:51:51,632 --> 00:51:54,294
Nein, das glaube ich nicht.
450
00:51:57,104 --> 00:51:57,763
Das kann nicht sein.
451
00:52:05,846 --> 00:52:08,542
Das hei�t, sie hat noch nicht
mit lhnen gesprochen?
452
00:52:08,649 --> 00:52:10,514
Wor�ber h�tte sie lhrer Meinung nach
denn sprechen sollen?
453
00:52:12,953 --> 00:52:14,750
Ach, �ber gar nichts.
454
00:52:15,389 --> 00:52:16,947
Sie geben also zu,
diesen Brief geschrieben zu haben?
455
00:52:19,660 --> 00:52:20,786
Ja.
456
00:52:23,196 --> 00:52:25,494
Nun, dann ist ja alles klar.
457
00:52:34,575 --> 00:52:35,906
lch kann das nicht glauben.
458
00:52:36,910 --> 00:52:37,968
Er ist ein sehr anst�ndiger Mensch.
459
00:52:39,913 --> 00:52:41,175
Diese charakteristische Handschrift.
460
00:52:42,783 --> 00:52:46,275
Sie sind die Direktorin,
und Sie erkennen diese Schrift nicht?
461
00:52:47,087 --> 00:52:49,282
Geht bitte spielen, Kinder.
462
00:52:51,658 --> 00:52:53,626
Aber lesen Sie den Brief
doch noch einmal genau.
463
00:52:53,860 --> 00:52:56,522
lch kann darin nichts Verd�chtiges finden.
464
00:52:57,831 --> 00:53:01,392
Er will die Verantwortung f�r die Frau eines
anderen �bernehmen, f�r dessen Kinder.
465
00:53:02,202 --> 00:53:03,226
Wenn das nicht verd�chtig ist, was ist es dann?
466
00:53:05,872 --> 00:53:06,861
Bitte geben Sie mir den Brief zur�ck!
467
00:53:09,543 --> 00:53:11,568
Wir sind verpflichtet,
diesen Brief aufzubewahren.
468
00:53:38,505 --> 00:53:39,665
Na, kannst du mich fangen?
469
00:53:40,007 --> 00:53:41,133
Warte auf mich, Mutter!
470
00:53:44,845 --> 00:53:45,937
Streng dich an!
471
00:53:49,750 --> 00:53:52,150
Hier lassen wir den Drachen steigen, ja?
472
00:54:00,527 --> 00:54:01,687
Hat dir Lehrer Khang den Drachen gebaut?
473
00:54:01,928 --> 00:54:03,190
Ja.
474
00:54:15,008 --> 00:54:16,976
Wenn der zehnte Monat kommt ...
475
00:54:19,613 --> 00:54:21,137
He, Mutter, nun binde doch mal
den Faden an, schnell!
476
00:54:21,381 --> 00:54:24,009
Ja, Moment. lch muss doch schauen,
wo ich ihn ankn�pfe.
477
00:54:29,790 --> 00:54:33,055
lch werfe ihn hoch, und du
h�ltst den Faden und l�ufst los.
478
00:54:34,661 --> 00:54:36,595
Er ist schon oben, Mutter, er steigt!
479
00:54:41,835 --> 00:54:43,496
Er steigt. Lauf, lauf!
- Gib mir den Faden!
480
00:55:02,756 --> 00:55:03,950
Zeig es mir doch auch mal!
481
00:55:04,558 --> 00:55:05,024
Lass doch mal sehen!
482
00:55:14,534 --> 00:55:16,126
Pass auf!
483
00:55:17,537 --> 00:55:19,198
Lass es mich weitergeben!
484
00:55:28,415 --> 00:55:28,813
Gib es mir!
485
00:55:36,890 --> 00:55:37,857
Wer hat das hier gemalt?
486
00:55:48,335 --> 00:55:50,462
Suu hat es gemalt, Herr Lehrer.
487
00:55:53,406 --> 00:55:54,771
Suu, stimmt das?
488
00:56:03,717 --> 00:56:07,084
Geht raus spielen! Suu, du bleibst hier.
489
00:56:40,487 --> 00:56:41,545
Von wem hast du das geh�rt?
490
00:56:44,457 --> 00:56:45,082
Von meinem Vater.
491
00:56:50,330 --> 00:56:51,024
Von deinem Vater?
492
00:57:01,308 --> 00:57:03,105
Geh auf den Hof spielen.
493
00:57:05,712 --> 00:57:07,839
Er ist ein Kind. Er hat doch keine Schuld.
494
00:57:08,982 --> 00:57:11,815
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer.
495
00:58:13,413 --> 00:58:17,474
Meine Gro�mutter erz�hlte:
fr�her hielt man hier am Tempel ...
496
00:58:18,918 --> 00:58:25,153
... in der Mitte des 7. Monats Markt ab,
damit sich die Lebenden und die Toten treffen.
497
00:59:30,457 --> 00:59:37,090
Nam! Nam!
498
01:01:00,980 --> 01:01:02,311
Bist du mir b�se?
499
01:01:05,552 --> 01:01:06,780
Warum sagst du nichts?
500
01:01:09,522 --> 01:01:11,114
Oder habe ich dich gekr�nkt?
501
01:01:13,693 --> 01:01:15,888
Warum bist du dann so traurig?
502
01:01:24,437 --> 01:01:26,462
lch m�chte, dass die Lebenden gl�cklich sind.
503
01:01:26,806 --> 01:01:27,431
Gl�cklich?
504
01:01:33,112 --> 01:01:36,206
Nur, wer lebt, kann gl�cklich sein.
505
01:01:37,850 --> 01:01:39,613
lch habe meine Aufgabe erf�llt.
506
01:01:40,753 --> 01:01:45,986
Nein! Du bist noch immer bei mir,
ich sehe dich t�glich vor mir.
507
01:01:48,962 --> 01:01:51,556
Du wirst mich nicht auf ewig
vor Augen haben k�nnen.
508
01:02:03,142 --> 01:02:08,409
Alles ist wie immer.
lch habe niemandem etwas gesagt.
509
01:02:12,952 --> 01:02:14,943
Vater ist noch immer �berzeugt,
dass du zur�ckkommen wirst.
510
01:02:16,990 --> 01:02:18,457
Lass Vater in seinem Frieden.
511
01:02:19,959 --> 01:02:22,757
Dann werde ich kommen.
512
01:02:38,811 --> 01:02:39,539
Oh, Herr Khang!
513
01:02:39,879 --> 01:02:41,005
Wen suchen Sie denn hier?
514
01:02:41,147 --> 01:02:42,580
lch suche auch ihn.
Haben Sie ihn schon gefunden?
515
01:02:42,882 --> 01:02:44,008
Er ist gerade wieder verschwunden.
516
01:03:41,040 --> 01:03:42,803
Warum bist du so sp�t noch auf, Vater?
517
01:03:43,609 --> 01:03:46,077
Heute ist der 15. Tag des siebten Monats.
518
01:03:46,212 --> 01:03:49,704
lch verga�, dich zu beauftragen,
R�ucherst�bchen anzuz�nden.
519
01:03:51,818 --> 01:03:52,785
Geh schlafen, Vater.
520
01:04:31,190 --> 01:04:31,679
Vater, was ist denn?
521
01:06:36,516 --> 01:06:38,780
Wenn der zehnte Monat kommt,
522
01:06:40,086 --> 01:06:42,987
der Reis reif auf den Feldern steht,
523
01:06:44,290 --> 01:06:51,696
lassen wir Tage der Hoffnung hinter uns,
Verluste und Schmerzen.
524
01:06:52,798 --> 01:06:55,392
Wenn der Herbsthimmel sich blau
�ber den K�pfen dehnt.
525
01:07:03,976 --> 01:07:09,175
Khang! Khang!
526
01:07:13,019 --> 01:07:16,113
lch wollte mich verabschieden,
aber du schliefst noch.
527
01:07:20,560 --> 01:07:24,087
Khang, ich m�chte dich etwas fragen,
bevor du gehst.
528
01:07:26,499 --> 01:07:27,090
Frage nur!
529
01:07:30,603 --> 01:07:33,868
lst es wahr, dass du Duyen liebst?
530
01:07:41,981 --> 01:07:44,745
Und jetzt hast du Angst
und l�ufst weg, oder was?
531
01:07:53,025 --> 01:07:54,822
lch m�chte dich etwas bitten.
532
01:07:56,095 --> 01:07:57,187
Gib das bitte Duyen von mir.
533
01:07:58,531 --> 01:08:01,091
Aber lies es vorher.
Dann wirst du alles verstehen.
534
01:08:08,975 --> 01:08:12,706
lch muss jetzt gehen,
um den Fr�hzug noch zu erreichen.
535
01:08:13,679 --> 01:08:16,773
lch werde schreiben,
sobald ich eine feste Adresse habe.
536
01:08:19,919 --> 01:08:21,147
Auf Wiedersehen.
537
01:08:32,731 --> 01:08:34,858
Die vergangenen
Tage h�tte ich Sie gern getroffen.
538
01:08:35,000 --> 01:08:37,867
Da ich aber f�rchtete, lhnen
Ungelegenheiten zu bereiten, lie� ich es.
539
01:08:38,404 --> 01:08:40,235
lch sende lhnen die
Briefe lhres Mannes zur�ck.
540
01:08:41,240 --> 01:08:42,935
lch habe sie Zeile f�r Zeile,
Wort f�r Wort im Ged�chtnis.
541
01:08:43,642 --> 01:08:44,267
Und ich verstehe:
542
01:08:44,943 --> 01:08:47,741
Ein verlorener Mensch
l�sst sich nicht ersetzen.
543
01:08:48,047 --> 01:08:52,381
Sie verbergen lhren Schmerz zu Gunsten derer,
mit denen Sie leben.
544
01:08:53,185 --> 01:08:55,676
lch aber kann mich nicht selbst verleugnen.
545
01:08:56,655 --> 01:09:00,921
lch hoffe, dass Sie und Tuan nach diesem
schweren Verlust lhr Gl�ck finden werden.
546
01:09:02,194 --> 01:09:08,258
Wohin auch immer ich gehe,werde ich dieses
kleine Dorf in meinem Herzen bewahren.
547
01:09:20,846 --> 01:09:22,609
Habt ihr Duyen gesehen?
548
01:09:22,915 --> 01:09:24,246
Ja, da dr�ben.
549
01:09:34,093 --> 01:09:40,054
Duyen! Duyen! Komm her!
550
01:09:40,766 --> 01:09:41,460
Was ist denn?
551
01:09:41,967 --> 01:09:42,934
Lauf sofort nach Hause!
lch habe nach dem Alten gesehen.
552
01:09:43,068 --> 01:09:46,526
Er liegt im Bett.
Er will seine Medizin nicht mehr.
553
01:09:47,406 --> 01:09:48,737
Er verlangt, dich zu rufen.
554
01:09:48,907 --> 01:09:50,431
lch gehe sofort.
555
01:09:50,843 --> 01:09:51,935
Ja, schnell!
556
01:09:55,047 --> 01:09:56,537
So ein Elend!
557
01:09:57,416 --> 01:10:00,317
Gro�vater, warum hast du mich rufen lassen?
558
01:10:03,522 --> 01:10:05,752
Telegraphiere deinem Mann.
559
01:10:07,025 --> 01:10:09,653
Er soll f�r ein paar Tage nach Hause kommen.
560
01:10:11,263 --> 01:10:13,094
Trink du zuerst deine Medizin.
561
01:10:13,999 --> 01:10:16,399
Es soll dir besser gehen, wenn er kommt.
562
01:10:37,456 --> 01:10:38,650
Duyen! Komm mal heraus.
563
01:10:41,126 --> 01:10:43,390
lch denke, der Alte ist schon sehr schwach.
564
01:10:43,996 --> 01:10:48,262
Telegraphier deinem Mann, dass er kommen soll.
Damit der Alte seine Ruhe hat.
565
01:10:59,311 --> 01:11:01,745
Oder willst du nicht,
dass er nach Hause kommt?
566
01:11:01,980 --> 01:11:05,882
Hast du Angst, dass die Leute �ber dich reden,
dass ihm etwas zu Ohren kommt?
567
01:11:06,084 --> 01:11:08,882
Ach, h�r doch auf!
Was denkst du denn von mir?!
568
01:11:09,121 --> 01:11:10,952
Lass mich nachdenken,
was ich machen kann.
569
01:11:11,223 --> 01:11:12,713
Ach, was! ... Wie du meinst.
570
01:11:28,707 --> 01:11:30,106
Passt du bitte auf Gro�vater auf?
571
01:11:30,275 --> 01:11:31,537
lch m�chte der Schw�gerin Bescheid sagen.
572
01:11:32,811 --> 01:11:33,607
Beeile dich!
573
01:11:54,967 --> 01:11:57,265
Onkel, Onkel, nimm mich mit, bitte!
574
01:11:59,671 --> 01:12:01,104
Lass mich mitfahren!
575
01:12:04,943 --> 01:12:06,934
Onkel, nimm mich mit!
576
01:12:20,292 --> 01:12:20,883
Wie hei�t du denn?
577
01:12:20,959 --> 01:12:21,948
Tuan.
578
01:12:22,094 --> 01:12:23,493
Und warum willst du in die Kreisstadt fahren?
579
01:12:23,896 --> 01:12:26,126
lch will meinem Vater telegrafieren,
er soll nach Hause kommen.
580
01:12:26,965 --> 01:12:27,795
Was macht dein Vater denn?
581
01:12:27,866 --> 01:12:28,628
Er ist Soldat.
582
01:12:29,468 --> 01:12:31,629
Stimmt das, oder machst du Witze,
Herr General?
583
01:12:32,104 --> 01:12:32,968
Nat�rlich stimmt das!
584
01:12:33,105 --> 01:12:35,630
Gro�vater ist krank und sagt,
Mutter soll Vater nach Hause rufen.
585
01:12:36,108 --> 01:12:37,302
Aber Mutter hat keine Zeit.
586
01:12:37,709 --> 01:12:39,301
Deshalb muss ich das machen.
587
01:12:39,511 --> 01:12:40,102
Wie hei�t denn dein Vater?
588
01:12:40,646 --> 01:12:42,045
Er hei�t Tran Dinh Nam.
589
01:12:42,281 --> 01:12:43,714
Tran Dinh Nam? Und wo wohnst du?
590
01:12:44,116 --> 01:12:46,983
ln Trung Nghia,
gleich bei der Bushaltestelle.
591
01:12:47,219 --> 01:12:50,620
Du gehst einfach nicht zur Schule,
hast du dich entschuldigt?
592
01:12:51,256 --> 01:12:52,188
lch gehe noch nicht zur Schule.
593
01:12:52,357 --> 01:12:54,825
Meine Mutter sagt,
nach der Ernte kann ich gehen.
594
01:12:58,196 --> 01:12:59,322
So ein schlaues Kerlchen!
595
01:13:02,467 --> 01:13:04,230
Haben Sie Tuan hier gesehen?
596
01:13:04,970 --> 01:13:06,130
Nein, wohin ist er denn gegangen?
597
01:13:06,705 --> 01:13:10,038
lch wei� es nicht. Manchmal kommt er doch
hierher, zu Herrn Khang.
598
01:13:11,243 --> 01:13:12,437
Frau Duyen, kommen Sie bitte herein.
599
01:13:12,611 --> 01:13:13,270
Nein, ich bin in Eile.
600
01:13:13,679 --> 01:13:15,670
Frau Duyen. ... Khang ist abgereist.
601
01:13:19,351 --> 01:13:20,750
Er ging gestern fr�h zum Zug.
602
01:13:21,486 --> 01:13:22,009
Wohin ist er gefahren?
603
01:13:23,655 --> 01:13:25,714
Er wurde von der Provinzbeh�rde
an eine andere Schule geschickt.
604
01:13:28,093 --> 01:13:29,355
Warten Sie.
605
01:13:29,661 --> 01:13:31,891
Bevor er ging, gab er mir das f�r Sie.
606
01:13:39,204 --> 01:13:41,297
lch wollte Sie im Dorf aufsuchen.
607
01:14:34,259 --> 01:14:35,487
So, Chef, bitte aussteigen!
608
01:14:36,461 --> 01:14:37,120
Ah, was soll denn das?
609
01:14:37,796 --> 01:14:41,493
Warum sind wir denn wieder am Dorf?
610
01:14:43,068 --> 01:14:46,060
Wir m�chten deine Familie besuchen.
Bringst du uns hin?
611
01:14:47,239 --> 01:14:48,763
Und dann telegrafiere ich deinem Vater.
612
01:14:49,107 --> 01:14:50,039
Einverstanden?
613
01:14:50,275 --> 01:14:52,368
Nein, ich gehe nicht nach Hause!
lch steige nicht aus!
614
01:14:52,444 --> 01:14:54,435
lhr habt mich reingelegt!
lch steige nicht aus!
615
01:14:56,848 --> 01:14:58,110
Vielleicht steigt ihr alle f�r einen Moment aus.
616
01:14:58,417 --> 01:14:59,111
lch m�chte mit ihm sprechen.
617
01:15:28,280 --> 01:15:31,181
Fr�her war ich in der gleichen Einheit
wie dein Vater.
618
01:15:33,185 --> 01:15:35,949
Wir haben zusammen gelebt,
zusammen gek�mpft.
619
01:15:37,556 --> 01:15:38,580
Du kennst meinen Vater?
620
01:15:39,191 --> 01:15:39,987
Ja.
621
01:15:41,460 --> 01:15:43,621
Dein Vater kommt nicht wieder nach Hause.
622
01:15:44,529 --> 01:15:47,726
Dein Vater fiel im Kampf an der S�dwestgrenze.
623
01:15:52,671 --> 01:15:54,298
lst das wirklich wahr?
624
01:15:56,174 --> 01:15:59,905
lch bin Soldat. lch sage immer die Wahrheit.
625
01:16:02,581 --> 01:16:05,516
Fr�her oder sp�ter musst du es erfahren.
626
01:16:05,717 --> 01:16:09,175
lch m�chte dich nicht anl�gen.
627
01:16:12,624 --> 01:16:15,525
Und warum lebst du noch?
628
01:16:29,574 --> 01:16:31,735
He, Tuan, Tuan, warte auf mich!
629
01:16:39,918 --> 01:16:40,714
Tuan, warte!
630
01:16:52,764 --> 01:16:54,197
Sage meinem Gro�vater nichts.
631
01:16:54,733 --> 01:16:55,700
Versprich mir das!
632
01:16:55,834 --> 01:16:57,495
lch verspreche es.
633
01:16:58,670 --> 01:17:00,228
Ah, da ist er!
634
01:17:01,673 --> 01:17:02,367
Wer ist da?
635
01:17:04,676 --> 01:17:05,973
Tuan ist zur�ck, Gro�vater.
636
01:17:27,232 --> 01:17:29,063
Komm her, zu Gro�vater.
637
01:17:33,905 --> 01:17:36,897
Tuan? Wo warst du?
638
01:17:38,977 --> 01:17:41,946
lch wollte Vater nach Hause holen.
639
01:17:55,293 --> 01:17:56,521
Vater.
640
01:18:00,732 --> 01:18:02,393
Trink etwas.
641
01:18:08,974 --> 01:18:10,100
Geht es ihm sehr schlecht?
642
01:18:10,242 --> 01:18:11,641
Er ist sehr schwach.
643
01:18:12,244 --> 01:18:12,471
Vater.
644
01:18:13,945 --> 01:18:14,877
Bist du gekommen, mein Sohn?
645
01:18:17,182 --> 01:18:19,150
Lange hat er nicht mehr zu leben.
646
01:18:20,685 --> 01:18:21,583
lst das furchtbar!
647
01:19:19,678 --> 01:19:20,508
Mutter!
648
01:20:08,893 --> 01:20:16,732
Frau Duyen! Beruhigen Sie sich.
649
01:20:25,977 --> 01:20:28,605
Er wird nicht wiederkommen.
Aber wir sind hier.
650
01:20:29,214 --> 01:20:30,579
lch habe es Vater verschwiegen.
651
01:20:30,682 --> 01:20:31,740
Beruhigen Sie sich.
652
01:20:35,253 --> 01:20:37,050
Vater! Es stimmt nicht!
653
01:20:37,222 --> 01:20:38,746
lch bin ein Freund von lhrem Mann.
654
01:20:38,890 --> 01:20:40,448
Vater! lch bin Schuld! lch habe gelogen.
655
01:20:41,693 --> 01:20:44,457
Sie haben keine Schuld!
656
01:20:47,699 --> 01:20:50,759
Lassen Sie ihn im Frieden sterben.
657
01:22:20,558 --> 01:22:23,220
Frau Duyen, ich habe auf Sie
und den Jungen gewartet!
658
01:22:23,628 --> 01:22:24,253
lch danke lhnen.
659
01:22:26,798 --> 01:22:28,390
Er wird in meine Klasse kommen.
660
01:22:28,600 --> 01:22:30,465
Und? Bist du einverstanden,
zu mir zu kommen?
661
01:22:30,635 --> 01:22:30,930
Ja.
662
01:22:33,671 --> 01:22:34,399
Machen Sie sich keine Sorgen.
663
01:22:35,073 --> 01:22:36,700
Wissen Sie, wo Herr Khang jetzt ist?
664
01:22:38,743 --> 01:22:43,009
Er sagte, wenn er eine feste Adresse hat,
wird er sie der Schule mitteilen.
665
01:22:46,351 --> 01:22:48,876
Wenn Sie seine Adresse erfahren,
geben Sie sie mir, bitte.
666
01:22:50,154 --> 01:22:50,711
Ja.
667
01:22:52,924 --> 01:22:54,755
lch m�chte ihm danken.
668
01:22:56,361 --> 01:22:58,420
lch bin sicher, dass er sich sehr �ber
eine Nachricht von lhnen freuen wird.
669
01:23:08,706 --> 01:23:10,298
Geh nur, geh!
670
01:23:43,708 --> 01:23:48,145
Drehbuch und Regie
Dang Nhat Minh
671
01:23:48,880 --> 01:23:53,214
Kamera
Nguyen Manh Lan und Pham Phuc Dat
672
01:23:53,985 --> 01:23:57,182
Ausstattung
Nguyen Van Vy
673
01:23:57,822 --> 01:24:00,290
Musik
Phu Quang
674
01:24:00,758 --> 01:24:03,386
Redaktion
Van Linh
675
01:24:03,895 --> 01:24:06,625
Ger�usche
Dao Van Bien
676
01:24:07,098 --> 01:24:09,589
Schnitt
Hien Luong
54010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.