All language subtitles for Bao gio cho den thang Muoi.GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,671 --> 00:00:48,539 WENN DER ZEHNTE MONAT KOMMT 2 00:02:42,631 --> 00:02:44,258 Das schickt dir mein Mann mit, Gro�vater. 3 00:02:45,334 --> 00:02:47,393 Warum hat er denn so lange nicht geschrieben? 4 00:02:48,537 --> 00:02:51,563 Er war krank, lag im Krankenhaus. 5 00:02:52,407 --> 00:02:54,375 Er wollte dich nicht beunruhigen. 6 00:02:54,943 --> 00:02:57,411 lst er denn jetzt wieder gesund? 7 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 Er ist wieder entlassen. 8 00:03:04,419 --> 00:03:06,944 Juhu, das Gewehr hat mir Vater geschickt! 9 00:03:07,790 --> 00:03:09,587 Tuan, deine Mutter ist wieder zu Hause? 10 00:03:09,992 --> 00:03:11,357 Ja. 11 00:03:11,660 --> 00:03:13,355 Sag ihr, ich komme heute abend vorbei. 12 00:03:13,428 --> 00:03:14,224 Ja. 13 00:03:17,666 --> 00:03:19,258 Heute abend gehen wir zu Duyen. 14 00:03:20,869 --> 00:03:24,066 Seine Einheit ist gerade in Tay Nguyen in der Wirtschaft im Einsatz. 15 00:03:25,440 --> 00:03:28,568 Aber er k�nnte doch ein paar Zeilen an Freunde und Verwandte schreiben. 16 00:03:35,217 --> 00:03:39,381 Du bist extra zu ihm hingefahren und bringst mir nicht mal einen Gru� mit. 17 00:03:42,991 --> 00:03:45,186 Gro�vater, sie haben mein Gewehr kaputt gemacht! 18 00:03:45,661 --> 00:03:46,958 Lass mal sehen. 19 00:03:47,629 --> 00:03:48,425 Was ist denn? 20 00:03:48,964 --> 00:03:50,022 Es schie�t nicht mehr. 21 00:03:50,966 --> 00:03:51,591 Was hast du denn? 22 00:03:52,000 --> 00:03:54,468 Beruhige dich. lch repariere das 23 00:03:56,238 --> 00:03:57,728 Komm, ich habe noch ein Geschenk f�r dich. 24 00:04:00,008 --> 00:04:01,407 Nun sei still. 25 00:04:03,879 --> 00:04:06,143 Warst du lieb, allein mit Gro�vater? 26 00:04:06,782 --> 00:04:07,510 Das ist f�r dich. 27 00:04:07,850 --> 00:04:08,441 Da, nimm. 28 00:04:16,625 --> 00:04:17,956 Mama, spitz mir die an! 29 00:04:18,327 --> 00:04:20,090 Sp�ter. lch spreche gerade mit Gro�vater. Nein, jetzt! 30 00:04:21,096 --> 00:04:22,461 Hier ist ein Messer, mach es gleich. 31 00:04:22,497 --> 00:04:23,464 Danke. 32 00:04:25,467 --> 00:04:28,459 Hat dein Mann denn gesagt, wann er auf Urlaub kommen kann? 33 00:04:33,675 --> 00:04:36,906 Es gibt viel Arbeit. Er l��t erst seine Kameraden fahren. 34 00:04:38,580 --> 00:04:42,812 Wenn du bedenkst, dass einige Leute schon �ber zehn Jahre nicht zu Hause waren, dann ... 35 00:04:43,518 --> 00:04:45,008 Ja, das ist richtig. 36 00:04:57,766 --> 00:04:59,324 Duyen, du bist schon zur�ck? Ja, komm rein, Tante. 37 00:05:00,035 --> 00:05:01,366 War es sehr anstrengend? 38 00:05:04,106 --> 00:05:05,198 Wen hast du da auf dem Arm? 39 00:05:05,707 --> 00:05:07,197 Das ist der Sohn von Thang. 40 00:05:07,676 --> 00:05:09,303 Die Eltern haben Arbeit im S�den. 41 00:05:10,112 --> 00:05:12,307 Sie wollen den Kleinen sp�ter nachholen. 42 00:05:13,115 --> 00:05:15,379 Sie lie�en ihn mir zur Pflege da. 43 00:05:16,518 --> 00:05:18,952 Hier, trink etwas. - Mein Mann schickt dir dieses Tuch. 44 00:05:21,023 --> 00:05:22,888 Ach, was! Er ist sehr aufmerksam. 45 00:05:24,660 --> 00:05:26,059 Schickt noch Geschenke mit. 46 00:05:26,929 --> 00:05:30,558 Er h�rte, dass Vater nicht bei Kr�ften ist. 47 00:05:30,699 --> 00:05:32,462 Deshalb sollte ich auch gleich wieder nach Hause fahren. 48 00:05:32,634 --> 00:05:37,401 Aber ich sagte ihm, dass du t�glich nach Vater schaust.Das hat ihn sehr beruhigt. 49 00:05:38,874 --> 00:05:43,038 Gro�vater, hast du deine Medizin immer genommen? 50 00:05:43,645 --> 00:05:44,236 Ja. 51 00:05:46,148 --> 00:05:49,481 lch musste ihm immer lange zureden bis er seine Schale Medizin trank. 52 00:05:53,155 --> 00:05:58,183 lch sagte ihm: Sie wird kommen, sobald du aufh�rst, dir Sorgen zu machen. 53 00:06:12,074 --> 00:06:18,673 Eine Frau allein auf dem beschwerlichen Weg, wie sollte ich mir da keine Sorgen machen? 54 00:06:19,815 --> 00:06:24,684 Er tat fast so, als h�tte man dir den Mann gestohlen. 55 00:06:28,824 --> 00:06:30,291 He, ist denn Herr Phuc zu Hause? 56 00:06:30,459 --> 00:06:32,791 Ja, kommt herein. 57 00:06:33,161 --> 00:06:34,492 Kommt rein. 58 00:06:37,432 --> 00:06:39,024 Setzt euch. Setz dich. 59 00:06:40,535 --> 00:06:42,969 Da Duyen aus dem S�den zur�ck ist, kommen wir, um Neuigkeiten zu h�ren. 60 00:06:50,979 --> 00:06:53,641 Wie geht's Tuan's Vater? lst er gesund? 61 00:06:54,750 --> 00:06:56,149 Danke, es geht ihm gut. 62 00:06:57,686 --> 00:06:59,654 Welchen Dienstgrad hat er denn jetzt? 63 00:07:01,056 --> 00:07:02,921 Nun, er ist nur Soldat. 64 00:07:03,992 --> 00:07:05,323 Ja, ja, Soldat. 65 00:07:05,827 --> 00:07:09,923 Aber mit wie vielen Sternen und Streifen? 66 00:07:14,503 --> 00:07:15,162 Bitte, trink. Bitte, trinkt etwas. 67 00:07:15,337 --> 00:07:19,239 Du warst im S�den. Bist du dort meinem �ltesten Sohn begegnet? Wir ist auch dort mit seiner Einheit. 68 00:07:19,274 --> 00:07:24,143 Aber, Gro�mutter, der S�den ist so gro�, wie k�nnte man da jemanden treffen? 69 00:07:27,816 --> 00:07:29,579 Bitte. 70 00:07:30,052 --> 00:07:30,984 Bitte, trinkt etwas Tee. 71 00:07:31,987 --> 00:07:33,045 Lasst es euch schmecken. Bitte. 72 00:07:37,225 --> 00:07:39,250 Das ist Tee aus dem S�den. 73 00:07:39,528 --> 00:07:40,392 Wie findet ihr ihn? 74 00:07:41,063 --> 00:07:43,531 Nicht schlecht. Aber der aus Thai Nguyen ist besser. 75 00:07:54,810 --> 00:07:58,177 Gro�vater! Schau, ich habe ein neues Hemd! 76 00:08:40,388 --> 00:08:42,686 Gab es heute etwas Lustiges in der Stadt? 77 00:08:45,360 --> 00:08:48,420 lch habe den ''Wei�en Dampfer'' f�r dich gekauft. - Ja? 78 00:08:51,867 --> 00:08:54,563 Oh, ich musste lange anstehen. 79 00:09:01,409 --> 00:09:03,104 Da, das schenke ich dir. - Oh, warum ist das so patschnass? 80 00:09:03,745 --> 00:09:06,839 Mittags auf der F�hre war eine junge Frau, die hatte einen Sonnenstich und fiel ins Wasser. 81 00:09:07,649 --> 00:09:11,085 lch bin hinterhergesprungen und habe vergessen, die Tasche abzulegen. 82 00:09:11,887 --> 00:09:16,551 Wenn ich noch Sch�ler w�r, w�rde ich von der Schule daf�r ausgezeichnet. 83 00:09:18,660 --> 00:09:21,959 Nun, dann muss sie dich eben auszeichnen. Wer war es denn? 84 00:09:22,731 --> 00:09:25,097 Frau Duyen, sie hat ihren Mann besucht. 85 00:09:25,200 --> 00:09:26,497 Duyen von der Kulturgruppe? 86 00:09:27,402 --> 00:09:28,869 Was wei� ich? 87 00:09:32,406 --> 00:09:34,567 Wenn der zehnte Monat kommt, 88 00:09:34,775 --> 00:09:36,572 und der Reis reift auf den f�nf-Tonnen-Feldern ... 89 00:09:39,747 --> 00:09:41,442 Ah, ist das das Gedicht, das du mir k�rzlich vorgelesen hast? 90 00:09:42,349 --> 00:09:43,213 Stimmt. 91 00:09:43,484 --> 00:09:45,714 Heute morgen traf ich einige Leute von der Kulturzeitung. 92 00:09:46,420 --> 00:09:48,786 Sie sagen, ich soll es �berarbeiten, und sie werden es drucken. 93 00:09:49,957 --> 00:09:51,288 So ein Gedicht noch �berarbeiten? 94 00:09:51,992 --> 00:09:54,483 Sie meinen, ich bin nicht nah genug an der Realit�t. 95 00:09:55,529 --> 00:09:59,158 Heute werden 7-8 Tonnen pro Hektar eingebracht. 96 00:10:00,534 --> 00:10:01,558 Aber ich habe geschrieben: 97 00:10:02,369 --> 00:10:04,166 ''Der reife Reis auf den f�nf-Tonnen-Feldern.'' 98 00:10:07,208 --> 00:10:08,903 Bald wirst du ein Dichter sein und den Lehrberuf aufgeben. 99 00:10:09,777 --> 00:10:16,080 Dann wirst du nicht mehr in die Schule kommen wollen. 100 00:10:20,788 --> 00:10:21,880 Du bist sehr achtlos. 101 00:10:26,093 --> 00:10:27,287 Warum sollte ich nicht mehr unterrichten? 102 00:10:28,596 --> 00:10:32,293 Ab und zu ein Gedicht schreiben, das ist doch wie ein Zwiegespr�ch. 103 00:10:36,737 --> 00:10:38,170 Ein Zwiegespr�ch! 104 00:10:38,672 --> 00:10:41,607 Da kannst du auch Briefe schreiben! 105 00:10:42,276 --> 00:10:47,475 Genau. Oft sind Briefe ehrlicher als Gedichte. 106 00:10:47,815 --> 00:10:50,909 Egal, was ich sage, du hast auch immer eine Antwort parat. 107 00:10:51,885 --> 00:10:54,080 He, Thom, wohin gehst du? 108 00:10:55,055 --> 00:10:57,182 lch schreibe das nochmal ab. Das ist ja alles verlaufen. 109 00:11:25,019 --> 00:11:27,715 Genosse Tran Dinh Nam ging von uns. 110 00:11:28,088 --> 00:11:32,787 Vaterland und Volk verloren einen ergebenen Sohn. 111 00:11:33,360 --> 00:11:35,260 Die Einheit verlor einen Kameraden, die Familie einen geliebten Menschen. 112 00:11:35,963 --> 00:11:38,363 Da die andauernden K�mpfe es nicht erlaubten, war es uns noch nicht m�glich, ... 113 00:11:38,832 --> 00:11:43,633 ... einen Genossen zum Besuch lhrer Familie zu entsenden. 114 00:12:10,731 --> 00:12:11,891 Guten Abend! 115 00:12:12,933 --> 00:12:15,834 Ah, Frau Duyen. Kommen Sie herein. 116 00:12:19,073 --> 00:12:20,097 Geht es lhnen besser? 117 00:12:20,240 --> 00:12:21,207 Danke, ja. 118 00:12:22,509 --> 00:12:28,038 Mein Schwiegervater sagt, ich soll lhnen danken und Sie zu uns einladen. 119 00:12:28,248 --> 00:12:31,342 Da gibt es doch nichts zu danken. Bitte, setzen Sie sich. 120 00:12:34,154 --> 00:12:36,486 Sie haben mir heute mittag einen gro�en Schrecken eingejagt. 121 00:12:40,260 --> 00:12:44,856 Auf dem Boot ..., haben Sie vielleicht ... ein Papier gefunden, das ich verloren habe?'' 122 00:12:46,900 --> 00:12:49,733 lch habe das hier gefunden. lst es das? 123 00:12:52,773 --> 00:12:55,435 Aber wie kann das sein? 124 00:12:57,411 --> 00:13:00,107 Sie haben ihn doch gerade besucht! 125 00:13:06,153 --> 00:13:07,017 Wann ist er denn verstorben? 126 00:13:09,323 --> 00:13:10,449 Schon vor fast einem Jahr. 127 00:13:12,693 --> 00:13:14,217 Und erst jetzt teilt man es lhnen mit? 128 00:13:19,299 --> 00:13:22,632 Man wollte gerade die �rtliche Beh�rde informieren, als ich kam. 129 00:13:22,803 --> 00:13:25,135 lch dachte, er sei verletzt oder krank. 130 00:13:26,940 --> 00:13:28,430 Damit rechnete doch keiner. 131 00:13:29,276 --> 00:13:30,800 Oh, Gott. 132 00:13:33,147 --> 00:13:34,614 Das hei�t, vorhin auf der F�hre, ... 133 00:13:38,819 --> 00:13:41,253 Wei� lhr Schwiegervater es schon? 134 00:13:54,935 --> 00:13:57,267 Bitte erz�hlen Sie es niemandem. 135 00:14:01,842 --> 00:14:07,508 Nein. Frau Duyen, da ich es nun als Erster erfahren habe, ... 136 00:14:09,082 --> 00:14:11,346 ... m�chte ich lhnen mein Beileid aussprechen. 137 00:14:19,326 --> 00:14:20,350 Frau Duyen, ich bringe Sie nach Hause. 138 00:14:20,627 --> 00:14:22,151 lch gehe allein. 139 00:16:06,133 --> 00:16:07,794 Na, he. - Ein General, der mit Drachen spielt, ... 140 00:16:07,968 --> 00:16:08,525 ... wird doch ausgelacht! 141 00:16:08,669 --> 00:16:09,465 Von wem? 142 00:16:09,670 --> 00:16:10,796 Von mir! 143 00:16:13,974 --> 00:16:15,339 He, he, gib ihn mir bitte! 144 00:16:15,475 --> 00:16:17,500 Aber du musst versprechen, diese Kindereien zu vergessen! 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,416 Eine Freundin von mir macht sich dauernd dar�ber lustig. 146 00:16:24,618 --> 00:16:25,209 Wie denn? 147 00:16:25,485 --> 00:16:27,180 Sie sagt, du bist ein Kindskopf. 148 00:16:27,387 --> 00:16:28,684 Du musst versprechen, dass du es l�sst. 149 00:16:31,325 --> 00:16:32,349 lch verspreche es. 150 00:16:32,559 --> 00:16:35,027 Nun gib ihn mir. 151 00:16:50,744 --> 00:16:52,336 Oh, die sehen uns. 152 00:16:57,985 --> 00:17:00,112 Komm mit! 153 00:17:08,595 --> 00:17:10,790 Nein, ich habe gro�e Angst. 154 00:17:11,698 --> 00:17:13,256 Wovor denn? 155 00:17:23,210 --> 00:17:25,701 Meine Gro�mutter erz�hlte, fr�her hielt man hier am Tempel ... 156 00:17:26,046 --> 00:17:30,745 ... in der Mitte des 7. Monats Markt ab, damit sich die Lebenden und die Toten treffen. 157 00:17:33,153 --> 00:17:34,279 Das ist doch Unsinn! 158 00:17:34,888 --> 00:17:36,446 Das ist der Tempel eines K�mpfers gegen feindliche Truppen. 159 00:17:37,391 --> 00:17:41,555 Er wird von der Dorfbev�lkerung als Besch�tzer des Dorfes verehrt. 160 00:17:52,806 --> 00:17:55,366 Komm mit hinein! - Mach das nicht! Komm heraus! 161 00:18:00,847 --> 00:18:01,779 Der letzte Drache. 162 00:18:06,319 --> 00:18:09,982 Morgen gehe ich zur Milit�runtersuchung. 163 00:18:24,705 --> 00:18:26,263 lch habe schon mit Vater gesprochen. 164 00:18:27,374 --> 00:18:29,535 Meine Familie wird um deine Hand bitten. 165 00:18:30,377 --> 00:18:33,278 Dann heiraten wir, bevor ich eingezogen werde. 166 00:19:49,283 --> 00:19:50,045 Guten Tag! 167 00:19:50,217 --> 00:19:51,377 Wer sind Sie? 168 00:19:51,519 --> 00:19:54,147 Mein Name ist Khang. 169 00:19:55,256 --> 00:19:58,225 Ah, der Lehrer. Kommen Sie doch herein. 170 00:20:01,795 --> 00:20:05,322 lch habe hier einen guten Tee. Eine Zuteilung aus der Schule. Probieren Sie ihn. 171 00:20:06,100 --> 00:20:07,067 Den schenken Sie mir? 172 00:20:09,203 --> 00:20:11,296 Duyen's Mann hat auch gerade etwas Tee mitgeschickt. 173 00:20:11,939 --> 00:20:13,668 Bitte, trinken Sie. 174 00:20:19,013 --> 00:20:21,208 Sagen Sie, wessen Bild ist das, dort �ber dem Altar? 175 00:20:24,652 --> 00:20:27,314 Er ist 1968 in Quang Tri gefallen. 176 00:20:27,988 --> 00:20:38,125 Seit Duyen wieder hier wohnt, lebte seine Frau allein. Sp�ter traf sie ... 177 00:20:46,640 --> 00:20:48,835 Wenn jemand Mitgef�hl mit uns hat, ist das sehr kostbar. 178 00:20:49,810 --> 00:20:51,004 Ja. 179 00:20:51,512 --> 00:20:53,503 Gro�vater, sieh, was ich gemalt habe! 180 00:20:53,914 --> 00:20:55,347 Tuan, begr��e den Lehrer! 181 00:20:55,616 --> 00:20:56,310 Guten Tag, Herr Lehrer! 182 00:20:56,650 --> 00:20:57,708 Guten Tag, mein Kind. 183 00:21:00,087 --> 00:21:02,487 Hm, sehr sch�n. Aber was ist das? 184 00:21:03,090 --> 00:21:04,523 Das ist ein Huhn. 185 00:21:05,893 --> 00:21:06,951 Sehen Sie! 186 00:21:07,361 --> 00:21:10,228 Gro�vater, du machst mir einen ganz gro�en Drachen, ja? 187 00:21:11,332 --> 00:21:12,663 Meine Augen sind sehr schlecht. 188 00:21:13,534 --> 00:21:16,264 Wenn dein Vater zur�ckkommt, macht er dir einen. 189 00:21:17,071 --> 00:21:19,869 Sein Vater lie� fr�her die sch�nsten Drachen steigen. Niemand machte es ihm gleich. 190 00:21:21,909 --> 00:21:25,140 Seit sein Vater ihm Buntstifte schickte, ... 191 00:21:25,713 --> 00:21:27,806 ... malt er den ganzen Tag Bilder. 192 00:21:28,048 --> 00:21:29,982 Sehen Sie, die ganze Wand h�ngt voll davon. 193 00:22:01,448 --> 00:22:03,939 Onkel, kannst du Gewehre reparieren? 194 00:22:04,218 --> 00:22:04,650 Nat�rlich! 195 00:22:06,720 --> 00:22:09,086 Na los, sehen wir mal, was daran kaputt ist. 196 00:22:14,728 --> 00:22:17,526 Ah, das ist es. Warte einen Moment. 197 00:22:22,136 --> 00:22:22,625 Das war's schon. 198 00:22:25,306 --> 00:22:25,965 Danke! 199 00:22:26,206 --> 00:22:27,537 Probier es mal aus. 200 00:22:28,542 --> 00:22:29,600 Na, prima! 201 00:23:08,916 --> 00:23:10,508 Ah, das Huhn hat ein Ei gelegt, Gro�vater. 202 00:23:48,856 --> 00:23:52,189 Tuan! - Ja. - Bring mir einen Eimer Wasser her! 203 00:23:55,362 --> 00:23:56,624 Gie� den Baum. 204 00:23:56,864 --> 00:23:59,298 Den pflanzte dein Vater in seinem letzten Urlaub. 205 00:23:59,633 --> 00:24:02,363 Nun tr�gt er bald Fr�chte, und dein Vater ist noch immer nicht wieder hier. 206 00:24:03,070 --> 00:24:06,870 Gro�vater, wenn er Fr�chte hat, heben wir welche f�r Vater auf, ja? 207 00:24:08,242 --> 00:24:10,142 Ja, in deinem Bauch k�nnen wir welche aufheben. 208 00:24:20,220 --> 00:24:21,312 Guten Abend. 209 00:24:21,755 --> 00:24:27,352 Frau Duyen, kommen Sie herein. 210 00:24:30,130 --> 00:24:33,122 K�rzlich besuchte ich lhren Schwiegervater und den Jungen, aber Sie waren nicht zu Hause. 211 00:24:33,801 --> 00:24:35,826 Ja, Tuan erz�hlte es mir. 212 00:24:40,607 --> 00:24:42,074 Trinken Sie etwas. 213 00:24:48,382 --> 00:24:49,679 lch habe eine Bitte an Sie. 214 00:24:49,983 --> 00:24:54,477 Sprechen Sie nur. Wenn ich lhnen helfen kann, tue ich das gern. 215 00:24:57,658 --> 00:25:00,183 Bald ist der Todestag meiner Schwiegermutter. 216 00:25:00,627 --> 00:25:02,288 Mein Schwiegervater wartet sehr auf einen Brief. 217 00:25:02,596 --> 00:25:04,860 lch m�chte Sie bitten, ein paar Zeilen zu schreiben. 218 00:25:05,699 --> 00:25:06,358 lch? 219 00:25:07,000 --> 00:25:08,126 Ja. 220 00:25:18,445 --> 00:25:21,608 Das hei�t, ich schreibe an seiner Stelle? 221 00:25:24,218 --> 00:25:25,446 Ja. 222 00:25:27,654 --> 00:25:33,991 Frau Duyen, Sie k�nnen lhrer Familie diese Nachricht nicht ewig verheimlichen. 223 00:25:36,563 --> 00:25:41,762 Fr�her oder sp�ter muss sie es erfahren. 224 00:25:44,137 --> 00:25:45,661 Woher wei� ich denn, dass es kein lrrtum ist? 225 00:25:45,873 --> 00:25:49,934 Er lebt noch. lrgendwo. Er konnte noch nicht schreiben. 226 00:26:00,220 --> 00:26:02,120 Es f�llt mir nicht schwer, einen Brief zu schreiben. 227 00:26:04,291 --> 00:26:10,025 Aber so zu schreiben, dass die anderen daran glauben, ist nicht einfach. 228 00:26:15,068 --> 00:26:16,433 Versuchen Sie es, bitte. 229 00:26:16,937 --> 00:26:18,700 Das sind alte Briefe meines Mannes. 230 00:26:19,840 --> 00:26:22,308 Lesen Sie sie. 231 00:27:22,769 --> 00:27:29,937 ln den ersten Augusttagen drang die Pol Pot-Armee wiederholt mit bewaffneten Kr�ften in verschiedene ... 232 00:27:30,477 --> 00:27:33,207 ... Gebiete der s�dwestlichen Grenzprovinzen vor und brachte der regionalen Bev�lkerung ... 233 00:27:34,114 --> 00:27:36,309 ...menschliche und materielle Verluste. Durch die Wachsamkeit von Armee und Bev�lkerung, ... 234 00:27:52,833 --> 00:27:54,892 Wem h�tte es geschadet, mal an einer Versammlung nicht teilzunehmen? 235 00:27:55,435 --> 00:27:57,300 Du kommst viel zu sp�t. Vater wird schimpfen. 236 00:27:58,672 --> 00:28:00,799 Bei einer so wichtigen Versammlung einfach fehlen! 237 00:28:01,074 --> 00:28:03,872 lhr seid auch gekommen? 238 00:28:08,115 --> 00:28:09,980 Guten Tag, alle miteinander! 239 00:28:10,417 --> 00:28:11,441 Oh, warum kommt ihr so sp�t? 240 00:28:11,952 --> 00:28:14,284 Der Provinzbeamte kommt erst jetzt. 241 00:28:21,561 --> 00:28:23,051 Entschuldigt, bitte. lch hatte noch eine Versammlung. 242 00:28:23,597 --> 00:28:25,656 Deshalb komme ich so sp�t. 243 00:28:26,700 --> 00:28:27,223 Macht nichts. 244 00:28:27,534 --> 00:28:28,398 Bring lhm was zu essen, Duyen. 245 00:28:29,036 --> 00:28:32,631 Sch�n, dass lhr da seid? Lass es dir schmecken. 246 00:28:35,108 --> 00:28:37,406 Duyen, hier fehlt noch Reis. - Ja, ich bringe ihn gleich. 247 00:28:38,578 --> 00:28:40,102 Setz dich hierher. 248 00:28:41,148 --> 00:28:45,050 lch wollte schon fr�h kommen, aber mein Mann hatte eine Versammlung auf dem Komitee. 249 00:28:45,519 --> 00:28:48,079 Das macht doch nichts! Duyen und ich haben schon alles vorbereitet. 250 00:28:48,422 --> 00:28:49,286 Hier, iss. Esst, bitte. 251 00:28:49,790 --> 00:28:51,348 Wo ist denn Duyen? Komm her, iss etwas mit. 252 00:28:54,227 --> 00:28:54,784 Wo ist Tuan? 253 00:28:55,228 --> 00:28:57,287 Der hat schon mit den Kindern gegessen. 254 00:29:00,100 --> 00:29:03,831 Ah, ein Brief von Vater! 255 00:29:07,941 --> 00:29:09,135 Hier ist ein Brief von Vater. 256 00:29:09,342 --> 00:29:11,970 Wo ist der Brieftr�ger? Lade ihn gleich zum Essen ein! 257 00:29:12,479 --> 00:29:13,309 Er ist schon gegangen. 258 00:29:15,482 --> 00:29:18,940 Wo ist Hai? - Hier. - Lies das laut f�r alle vor. 259 00:29:26,893 --> 00:29:27,552 Lieber Vater, 260 00:29:28,161 --> 00:29:30,629 Meine Einheit muss bald an die S�dwestgrenze aufbrechen. 261 00:29:31,164 --> 00:29:33,962 lch schreibe dir und den Verwandten und Nachbarn nur einen kurzen Gru� 262 00:29:34,567 --> 00:29:37,968 und hoffe, dass er rechtzeitig zu Mutters Todestag ankommt. 263 00:29:38,171 --> 00:29:40,935 lch kann nicht kommen, um f�r Mutter am Altar zu beten. 264 00:29:41,341 --> 00:29:43,241 Aber meine Frau und mein Sohn werden mich vertreten. 265 00:29:44,944 --> 00:29:49,847 Durch den Besuch meiner Frau hier erfuhr ich zu meiner Freude das Neueste von der Familie. 266 00:29:50,483 --> 00:29:54,010 lch bin nur in Sorge, weil du nicht bei Kr�ften bist. Und ich bin so weit weg. 267 00:29:54,754 --> 00:29:56,881 Duyen, k�mmere dich an meiner Stelle gut um Vater. 268 00:29:57,423 --> 00:30:00,449 lch wei�, dass du viel Arbeit hast, solange ich fort bin. 269 00:30:01,427 --> 00:30:03,520 Tuan, hast du schon meine Geschenke bekommen? 270 00:30:04,497 --> 00:30:05,862 lch denke oft an dich. 271 00:30:05,999 --> 00:30:09,867 Sei immer brav, und �rgere Gro�vater und Mutter nicht. 272 00:30:10,303 --> 00:30:13,033 Wenn ich nach Hause komme, baue ich dir einen richtig gro�en Drachen. 273 00:30:13,973 --> 00:30:16,464 Zu Hause sind alle gesund? 274 00:30:18,077 --> 00:30:19,669 Arbeitet Long noch auf der Provinz? 275 00:30:20,013 --> 00:30:22,914 lch h�rte, Hai machte die Hochschulaufnahmepr�fung. 276 00:30:23,516 --> 00:30:25,450 Hat er bestanden? 277 00:30:26,919 --> 00:30:28,978 Gro�vater, Hai hat die Pr�fung bestanden. 278 00:30:29,689 --> 00:30:30,621 Oh, das ist ja ausgezeichnet. 279 00:30:33,960 --> 00:30:36,360 Sein Vater war auch so ein kluger Kopf. 280 00:30:36,796 --> 00:30:41,028 Gr��e bitte Tante Hien, Gro�vater Dien, alleVerwandten und Nachbarn von mir. 281 00:30:41,701 --> 00:30:43,862 lch w�nsche dir viel Gesundheit, Vater, ... 282 00:30:44,270 --> 00:30:46,363 ... und Duyen und Tuan alles Gute. Dein Sohn. 283 00:30:47,907 --> 00:30:49,204 Er ist ein wirklich guter Sohn. Ja, sehr umsichtig. 284 00:30:52,679 --> 00:30:55,807 Duyen! Komm mal her! 285 00:30:58,518 --> 00:31:00,577 Schreibe ihm, er soll seine Entlassung einreichen. 286 00:31:00,853 --> 00:31:04,550 Dann wird Long ihm eine Arbeit auf der Provinz besorgen. 287 00:31:05,158 --> 00:31:08,719 lhr seid doch dumm! Man muss doch an seine Zukunft denken! 288 00:31:14,767 --> 00:31:16,758 lch m�chte euch eine gute Nachricht �berbringen. 289 00:31:18,204 --> 00:31:24,302 Unsere Gemeinde wurde ausgew�hlt, eine Pflegekind-Bewegung ins Leben zu rufen. 290 00:31:25,611 --> 00:31:26,942 Was hei�t denn das? 291 00:31:27,246 --> 00:31:30,443 Das bedeutet, in jede Familie mit gefallenen S�hnen und T�chtern ... 292 00:31:30,917 --> 00:31:32,782 ... kommt jemand, der als Pflegekind an die Stelle der Gefallenen tritt. 293 00:31:33,152 --> 00:31:35,086 Das ist sehr gut. 294 00:31:36,856 --> 00:31:39,017 Unsere Familie hat ja schon einen Sohn, dich, den Schwiegersohn. 295 00:31:40,460 --> 00:31:42,826 Ein Schwiegersohn ist doch nicht wie ein Sohn! 296 00:31:43,363 --> 00:31:44,694 Bete zu deinem Vater. Dann gehen wir. 297 00:31:47,867 --> 00:31:51,496 Die vergangenen 10 Jahre habe ich alles getan, um unseren Sohn gro�zuziehen. 298 00:31:52,872 --> 00:31:54,032 Nun ist er erwachsen. 299 00:31:55,141 --> 00:31:59,441 Hilf du ihm nun, seine Ausbildung gut zu machen. 300 00:32:03,149 --> 00:32:05,117 Verabschiede dich nun. 301 00:32:06,352 --> 00:32:07,876 Auf Wiedersehen, Tante, wir m�ssen gehen. 302 00:32:07,920 --> 00:32:09,046 Auf Wiedersehen. 303 00:32:10,957 --> 00:32:14,688 Gro�vater, wir m�ssen gehen. 304 00:32:15,361 --> 00:32:17,226 Dein Enkel muss morgen schon in der Hochschule sein. 305 00:32:20,933 --> 00:32:23,766 Hai, streng dich ordentlich an in deinem Studium. 306 00:32:25,505 --> 00:32:27,837 Hai, ich habe nichts f�r dich. Hier hast du ein wenig Geld f�r unterwegs. 307 00:32:27,874 --> 00:32:29,341 Danke. 308 00:32:29,809 --> 00:32:31,140 So verdirbst du die Jugend! 309 00:32:31,878 --> 00:32:32,970 Nun, streng dich an, und k�mpfe! 310 00:32:35,014 --> 00:32:36,606 So, ich muss mich jetzt auch verabschieden. 311 00:32:37,083 --> 00:32:38,175 Am Nachmittag muss ich nochmal auf's Provinzkomitee. 312 00:32:39,185 --> 00:32:40,015 Du musst schon gehen? 313 00:32:40,319 --> 00:32:41,809 Ja. 314 00:32:43,289 --> 00:32:46,156 Schw�gerin, nimm doch ein paar Fr�chte f�r die Kinder mit. 315 00:32:47,226 --> 00:32:49,217 Nein, nein, behalte sie f�r Tuan. 316 00:32:49,929 --> 00:32:50,725 Mach's gut. 317 00:33:11,384 --> 00:33:12,783 Schneller, geht schneller! - Nein, nicht dr�ngeln! 318 00:33:14,053 --> 00:33:15,918 lmmer mit der Ruhe! 319 00:33:18,958 --> 00:33:20,755 Macht langsam, fallt nicht hin! 320 00:33:22,061 --> 00:33:23,688 Hoang, erinnere die anderen, morgen zeitig in die Schule zu kommen. 321 00:33:55,027 --> 00:33:56,756 Hat lhr Schwiegervater den Brief schon bekommen? 322 00:33:57,296 --> 00:34:00,561 Ja. lch danke lhnen. 323 00:34:01,501 --> 00:34:03,435 Kam er p�nktlich zum Todestag? 324 00:34:03,669 --> 00:34:04,693 Ja, er kam rechtzeitig. 325 00:34:08,107 --> 00:34:10,769 Und niemand hat etwas gemerkt? 326 00:34:13,546 --> 00:34:16,481 Bitte, schreiben sie in einigen Wochen noch einmal. 327 00:35:25,751 --> 00:35:27,616 Schneller, die Vorstellung beginnt gleich! 328 00:35:27,987 --> 00:35:30,046 Du machst ein Gesicht wie zur Beerdigung! 329 00:35:30,323 --> 00:35:33,224 lch sagte dir schon, du sollst einen Ersatz f�r mich suchen. 330 00:35:33,726 --> 00:35:35,057 Mir geht es nicht gut. lch wei� nicht, ob ich spielen kann. 331 00:35:36,062 --> 00:35:37,461 Jetzt noch Ersatz suchen? Mach schnell, beeil dich! 332 00:35:37,597 --> 00:35:38,529 Die Leute vom Provinzkomitee sind schon da. 333 00:35:38,864 --> 00:35:41,128 Mach ein bisschen schneller! 334 00:35:56,849 --> 00:36:02,048 Die Armee des tigerstarken Generals will unser Land verschlingen. 335 00:36:02,622 --> 00:36:07,218 Aber unser Volk ist nicht so wehrlos, sich der Herrschaft beugen zu m�ssen! 336 00:36:07,994 --> 00:36:09,791 Dies Land ist das unsere. 337 00:36:10,029 --> 00:36:13,897 Wer es wagt, es anzur�hren, wird zu Mus gemacht! 338 00:36:32,852 --> 00:36:34,251 Leute! 339 00:36:34,487 --> 00:36:35,579 lch bin Mandarin mit k�niglichem Befehl, ... 340 00:36:35,988 --> 00:36:40,357 ... in Vo Lang mutige K�mpfer zu gewinnen. 341 00:36:41,894 --> 00:36:43,327 Khang, vielleicht gehen wir doch besser nach Hause. 342 00:36:44,230 --> 00:36:45,925 Lass uns einen Moment zuschauen. 343 00:36:46,098 --> 00:36:47,565 Das ist doch langweilig. Das muss man sich nicht ansehen. 344 00:36:49,035 --> 00:36:50,161 Na gut, gehen wir. 345 00:36:51,103 --> 00:36:52,627 Aber nach Hause gehen ist auch nicht so gut. Oder ... 346 00:36:54,340 --> 00:36:55,807 Wohin willst du? 347 00:36:55,975 --> 00:36:58,102 lrgendwohin. Ganz egal. Komm. 348 00:37:05,618 --> 00:37:07,085 Chuong Vien, geliebter Mann! 349 00:37:08,087 --> 00:37:10,715 Das Land ist dem Feuer ausgesetzt. 350 00:37:11,490 --> 00:37:14,288 Der Adler setzt zum Fluge an. 351 00:37:14,493 --> 00:37:20,591 Auch wenn ich allein und einsam sein werde, beweise, dass du tapfer bist! 352 00:37:23,235 --> 00:37:26,295 Sag mal, das ist doch die junge Frau von der F�hre, oder? 353 00:37:28,174 --> 00:37:28,936 Xuan Phuong, meine liebe Frau. 354 00:37:30,276 --> 00:37:33,040 Der Gang in die Schlacht �ngstigt mich nicht. 355 00:37:34,346 --> 00:37:37,645 Die Liebe zu dir will mich aufhalten. 356 00:37:39,618 --> 00:37:47,992 Meine alte Mutter, deren Haar ergraut ist, ... 357 00:37:48,928 --> 00:37:55,663 ... �berlasse ich deiner F�rsorge. 358 00:37:59,939 --> 00:38:02,635 lch bitte dich, zieh ohne Sorge in die Ferne. 359 00:38:03,576 --> 00:38:06,374 Meine Pflichten sind in Stein gemei�elt. 360 00:38:07,413 --> 00:38:10,405 Deine Mutter versorge ich an deiner Stelle. 361 00:38:11,117 --> 00:38:14,484 Und m�sste ich tausendmal sterben, meinen Sinn w�rde es nicht beugen. 362 00:38:16,689 --> 00:38:18,350 Oh, Chuong Vien! 363 00:38:19,492 --> 00:38:25,158 Abschied und Wiedersehen sind Bestandteile des Krieges. 364 00:38:28,768 --> 00:38:33,364 Trage die Perle als Talisman bei dir. 365 00:38:33,506 --> 00:38:38,341 Denke an die Worte des Vaters, die dieser bei der Hochzeit sprach: 366 00:39:04,370 --> 00:39:10,366 Jeder von uns trage eine Perle bei sich. 367 00:39:12,278 --> 00:39:34,555 Wer uns trennt, sie trennt, bereitet uns Schmerzen. 368 00:39:53,946 --> 00:40:03,412 Liebe Frau. Wir denken an den heutigen Abschied. 369 00:40:05,091 --> 00:40:15,934 Lieber Mann. lch sehe die Flagge im Wind flattern. 370 00:40:16,702 --> 00:40:27,306 lch will deine Mutter f�r dich pflegen, ... 371 00:40:28,047 --> 00:40:41,085 ... damit an der Front, in den Schlachten dein Kampfgeist nicht in Sorgen zerstreut wird. 372 00:40:44,697 --> 00:40:53,298 Allein bist du in unseren Gem�chern. 373 00:40:55,007 --> 00:41:02,778 Werden wir uns jemals wiedersehen? 374 00:41:05,117 --> 00:41:11,078 Tausend Meilen der Trennung werden meine Treue nicht untergraben. 375 00:41:23,803 --> 00:41:30,766 Allein auf den Kissen, in langer Nacht, ... 376 00:41:34,513 --> 00:41:37,539 ... lehne ich bei St�rmen und Nebel am Fenster ... 377 00:41:42,888 --> 00:41:45,914 ... und schaue in die Ferne. 378 00:41:47,393 --> 00:41:53,821 Viele Regenzeiten gehen vor�ber, viele Male l�sst der Herbst die Bl�tter fallen. 379 00:41:56,002 --> 00:42:03,841 Aber meine Liebe vergeht nicht. 380 00:42:33,906 --> 00:42:35,396 Sie ist weggelaufen! Was machen wir denn jetzt? 381 00:42:37,276 --> 00:42:38,903 Trommeln! Trommeln! Aber schnell! 382 00:42:39,111 --> 00:42:40,544 Rufe sofort Hai! Dalli! - Hai! Hai! 383 00:42:55,761 --> 00:42:56,750 Bitte, bleiben Sie ruhig! 384 00:42:57,496 --> 00:43:00,727 Wegen eines Zwischenfalles m�ssen wir die Cheo-Auff�hrung leider abbrechen. 385 00:44:04,864 --> 00:44:05,956 Haben Sie keine Angst. 386 00:44:06,499 --> 00:44:08,660 lch bin auch ein Bewohner des Dorfes. 387 00:44:14,774 --> 00:44:17,402 Warum sind Sie dem Mann aus dem Cheo-St�ck so �hnlich? 388 00:44:18,978 --> 00:44:20,969 Die Leute, die in den Kampf zogen, ... 389 00:44:21,213 --> 00:44:24,376 ...sahen schon seit Generationen immer so aus. 390 00:44:28,788 --> 00:44:30,312 Und wer sind Sie? 391 00:44:30,823 --> 00:44:34,020 Das habe ich doch schon gesagt. lch bin ein Bewohner lhres Dorfes. 392 00:44:35,795 --> 00:44:42,792 lch verteidigte die Nordgrenze gegen die Mongolen unter der Flagge von General Tran Quoc Tuan. 393 00:44:43,736 --> 00:44:45,795 Sind Sie die Dorfgottheit? 394 00:44:48,507 --> 00:44:50,737 lch bin kein Gott und kein Heiliger. 395 00:44:51,177 --> 00:45:00,449 Vor Zeiten ging ich davon, wie lhr Mann. lch lie� das Dorf zur�ck und eine Frau, wie Sie. 396 00:45:02,154 --> 00:45:03,086 Sie kennen meinen Mann? 397 00:45:03,255 --> 00:45:06,884 Bevor er ging, brachte er mir einen Drachen. 398 00:45:07,560 --> 00:45:09,425 Haben Sie das vergessen? 399 00:45:10,729 --> 00:45:14,859 Nein, ich erinnere mich. Bevor er ging, verbrannte er hier den Drachen. 400 00:45:15,201 --> 00:45:17,294 lch gebe ihn lhnen zur�ck. 401 00:45:17,503 --> 00:45:20,028 Was? Hei�t das, mein Mann ist wirklich tot? 402 00:45:24,977 --> 00:45:29,937 So wie ich, lebt auch lhr Mann nur in der Vorstellung der Lebenden. 403 00:45:30,749 --> 00:45:34,014 Auch ich lebe bis heute nur auf diese Weise fort. 404 00:45:37,256 --> 00:45:40,919 Heiliger Mann, lassen Sie mich meinen Mann noch ein einziges Mal sehen. 405 00:45:45,631 --> 00:45:47,997 Nur diese Erde ist heilig. 406 00:45:48,267 --> 00:45:50,667 F�hren Sie lhr eigenes Leben. 407 00:46:07,052 --> 00:46:08,076 Frau Duyen. 408 00:46:09,588 --> 00:46:10,020 lch bin's nur. 409 00:48:17,383 --> 00:48:18,850 Tut die Schulter noch weh? 410 00:48:19,451 --> 00:48:25,117 Seit Duyen von ihrem Mann zur�ck ist, geht es mir viel besser. 411 00:48:41,073 --> 00:48:42,438 Das ist ein Brief von Nam, Vater. 412 00:48:45,177 --> 00:48:47,737 Der Kerl schreibt aber jetzt h�ufig! 413 00:48:51,583 --> 00:48:53,574 Ah, aber der Brief ist extra f�r Duyen. 414 00:48:54,853 --> 00:48:57,913 Ab und zu m�ssen die Eheleute eben auch einmal allein miteinander kommunizieren. 415 00:49:10,237 --> 00:49:10,703 Was ist denn? 416 00:49:11,238 --> 00:49:12,262 Nun h�r doch mal auf, und sieh dir das an! 417 00:49:14,041 --> 00:49:15,565 Hier, lies das. 418 00:49:20,347 --> 00:49:21,746 Da, siehst du das? 419 00:49:24,918 --> 00:49:28,979 lch bewundere und sch�tze lhre Gef�hle. 420 00:49:30,224 --> 00:49:32,715 Doch hoffe ich, dass Sie der Wahrheit ins Auge blicken. 421 00:49:34,194 --> 00:49:35,525 Na, die ist ja wirklich frech! 422 00:49:35,863 --> 00:49:37,956 lch habe schon seit dem Todestag festgestellt, dass sie irgendwas verheimlicht. 423 00:49:39,900 --> 00:49:41,367 ... wer den Brief geschrieben hat. 424 00:49:50,210 --> 00:49:53,145 Es kann nur jemand aus dem Dorf sein. Bestimmt nicht von weit her. 425 00:49:56,817 --> 00:49:58,375 Familienangelegenheiten in die �ffentlichkeit tragen, ... 426 00:49:58,652 --> 00:50:01,120 ... da muss man sich doch vor den Nachbarn sch�men. 427 00:50:04,491 --> 00:50:06,652 Der vertraut ihr doch ganz und gar. 428 00:50:08,028 --> 00:50:09,586 Das ist keine Familienangelegenheit. 429 00:50:11,565 --> 00:50:15,524 Die Verteidigung der Heimat ist eine gemeinsame Verantwortung. 430 00:50:24,378 --> 00:50:26,972 Oder wei�t du jemanden, der ununterbrochen auf sie aufpassen k�nnte? 431 00:50:30,417 --> 00:50:32,544 Als h�tte ich sie schon irgendwo gesehen. 432 00:50:34,254 --> 00:50:36,552 lch wei�. lm Heft von meinem Sohn! 433 00:50:37,291 --> 00:50:38,952 lch rufe ihn her mit seinem Heft, damit Sie die Schrift vergleichen k�nnen. 434 00:50:41,261 --> 00:50:43,422 Suu, bist du zu Hause?... Suu! 435 00:50:46,800 --> 00:50:47,789 Ja, ich mache gerade Hausaufgaben. 436 00:50:49,236 --> 00:50:51,363 Bring mir sofort dein Heft her, aber schnell! 437 00:50:59,513 --> 00:51:02,414 lm Heft darf man nicht herummalen! Tats�chlich! - Gib es mir. 438 00:51:03,784 --> 00:51:08,278 Es stimmt. Das ist genau die Schrift von Lehrer Khang. 439 00:51:13,861 --> 00:51:15,294 Der Mann stammt nicht aus meiner Gemeinde. 440 00:51:17,064 --> 00:51:19,624 Gut. Bewahren Sie den Brief f�r mich auf. 441 00:51:20,534 --> 00:51:23,765 Wenn es wirklich dieser Lehrer ist, informieren Sie bitte direkt das Amt dar�ber. 442 00:51:24,071 --> 00:51:26,471 lch werde das regeln. 443 00:51:27,207 --> 00:51:29,368 Die Leute auf dem Amt kenne ich alle. 444 00:51:30,077 --> 00:51:31,339 Das muss sofort gekl�rt werden! -Richtig! 445 00:51:33,814 --> 00:51:35,076 Woher haben Sie diesen Brief? 446 00:51:37,150 --> 00:51:40,745 Weil Frau Duyen uns das nicht verbergen wollte. 447 00:51:42,022 --> 00:51:44,855 Sie wissen doch selbst: lhr Mann ist fern von der Heimat im Einsatz. 448 00:51:46,193 --> 00:51:49,788 Es ist unsere Pflicht, das Gl�ck derer zu sch�tzen, die f�r das Vaterland k�mpfen. 449 00:51:51,632 --> 00:51:54,294 Nein, das glaube ich nicht. 450 00:51:57,104 --> 00:51:57,763 Das kann nicht sein. 451 00:52:05,846 --> 00:52:08,542 Das hei�t, sie hat noch nicht mit lhnen gesprochen? 452 00:52:08,649 --> 00:52:10,514 Wor�ber h�tte sie lhrer Meinung nach denn sprechen sollen? 453 00:52:12,953 --> 00:52:14,750 Ach, �ber gar nichts. 454 00:52:15,389 --> 00:52:16,947 Sie geben also zu, diesen Brief geschrieben zu haben? 455 00:52:19,660 --> 00:52:20,786 Ja. 456 00:52:23,196 --> 00:52:25,494 Nun, dann ist ja alles klar. 457 00:52:34,575 --> 00:52:35,906 lch kann das nicht glauben. 458 00:52:36,910 --> 00:52:37,968 Er ist ein sehr anst�ndiger Mensch. 459 00:52:39,913 --> 00:52:41,175 Diese charakteristische Handschrift. 460 00:52:42,783 --> 00:52:46,275 Sie sind die Direktorin, und Sie erkennen diese Schrift nicht? 461 00:52:47,087 --> 00:52:49,282 Geht bitte spielen, Kinder. 462 00:52:51,658 --> 00:52:53,626 Aber lesen Sie den Brief doch noch einmal genau. 463 00:52:53,860 --> 00:52:56,522 lch kann darin nichts Verd�chtiges finden. 464 00:52:57,831 --> 00:53:01,392 Er will die Verantwortung f�r die Frau eines anderen �bernehmen, f�r dessen Kinder. 465 00:53:02,202 --> 00:53:03,226 Wenn das nicht verd�chtig ist, was ist es dann? 466 00:53:05,872 --> 00:53:06,861 Bitte geben Sie mir den Brief zur�ck! 467 00:53:09,543 --> 00:53:11,568 Wir sind verpflichtet, diesen Brief aufzubewahren. 468 00:53:38,505 --> 00:53:39,665 Na, kannst du mich fangen? 469 00:53:40,007 --> 00:53:41,133 Warte auf mich, Mutter! 470 00:53:44,845 --> 00:53:45,937 Streng dich an! 471 00:53:49,750 --> 00:53:52,150 Hier lassen wir den Drachen steigen, ja? 472 00:54:00,527 --> 00:54:01,687 Hat dir Lehrer Khang den Drachen gebaut? 473 00:54:01,928 --> 00:54:03,190 Ja. 474 00:54:15,008 --> 00:54:16,976 Wenn der zehnte Monat kommt ... 475 00:54:19,613 --> 00:54:21,137 He, Mutter, nun binde doch mal den Faden an, schnell! 476 00:54:21,381 --> 00:54:24,009 Ja, Moment. lch muss doch schauen, wo ich ihn ankn�pfe. 477 00:54:29,790 --> 00:54:33,055 lch werfe ihn hoch, und du h�ltst den Faden und l�ufst los. 478 00:54:34,661 --> 00:54:36,595 Er ist schon oben, Mutter, er steigt! 479 00:54:41,835 --> 00:54:43,496 Er steigt. Lauf, lauf! - Gib mir den Faden! 480 00:55:02,756 --> 00:55:03,950 Zeig es mir doch auch mal! 481 00:55:04,558 --> 00:55:05,024 Lass doch mal sehen! 482 00:55:14,534 --> 00:55:16,126 Pass auf! 483 00:55:17,537 --> 00:55:19,198 Lass es mich weitergeben! 484 00:55:28,415 --> 00:55:28,813 Gib es mir! 485 00:55:36,890 --> 00:55:37,857 Wer hat das hier gemalt? 486 00:55:48,335 --> 00:55:50,462 Suu hat es gemalt, Herr Lehrer. 487 00:55:53,406 --> 00:55:54,771 Suu, stimmt das? 488 00:56:03,717 --> 00:56:07,084 Geht raus spielen! Suu, du bleibst hier. 489 00:56:40,487 --> 00:56:41,545 Von wem hast du das geh�rt? 490 00:56:44,457 --> 00:56:45,082 Von meinem Vater. 491 00:56:50,330 --> 00:56:51,024 Von deinem Vater? 492 00:57:01,308 --> 00:57:03,105 Geh auf den Hof spielen. 493 00:57:05,712 --> 00:57:07,839 Er ist ein Kind. Er hat doch keine Schuld. 494 00:57:08,982 --> 00:57:11,815 Es gibt keinen Rauch ohne Feuer. 495 00:58:13,413 --> 00:58:17,474 Meine Gro�mutter erz�hlte: fr�her hielt man hier am Tempel ... 496 00:58:18,918 --> 00:58:25,153 ... in der Mitte des 7. Monats Markt ab, damit sich die Lebenden und die Toten treffen. 497 00:59:30,457 --> 00:59:37,090 Nam! Nam! 498 01:01:00,980 --> 01:01:02,311 Bist du mir b�se? 499 01:01:05,552 --> 01:01:06,780 Warum sagst du nichts? 500 01:01:09,522 --> 01:01:11,114 Oder habe ich dich gekr�nkt? 501 01:01:13,693 --> 01:01:15,888 Warum bist du dann so traurig? 502 01:01:24,437 --> 01:01:26,462 lch m�chte, dass die Lebenden gl�cklich sind. 503 01:01:26,806 --> 01:01:27,431 Gl�cklich? 504 01:01:33,112 --> 01:01:36,206 Nur, wer lebt, kann gl�cklich sein. 505 01:01:37,850 --> 01:01:39,613 lch habe meine Aufgabe erf�llt. 506 01:01:40,753 --> 01:01:45,986 Nein! Du bist noch immer bei mir, ich sehe dich t�glich vor mir. 507 01:01:48,962 --> 01:01:51,556 Du wirst mich nicht auf ewig vor Augen haben k�nnen. 508 01:02:03,142 --> 01:02:08,409 Alles ist wie immer. lch habe niemandem etwas gesagt. 509 01:02:12,952 --> 01:02:14,943 Vater ist noch immer �berzeugt, dass du zur�ckkommen wirst. 510 01:02:16,990 --> 01:02:18,457 Lass Vater in seinem Frieden. 511 01:02:19,959 --> 01:02:22,757 Dann werde ich kommen. 512 01:02:38,811 --> 01:02:39,539 Oh, Herr Khang! 513 01:02:39,879 --> 01:02:41,005 Wen suchen Sie denn hier? 514 01:02:41,147 --> 01:02:42,580 lch suche auch ihn. Haben Sie ihn schon gefunden? 515 01:02:42,882 --> 01:02:44,008 Er ist gerade wieder verschwunden. 516 01:03:41,040 --> 01:03:42,803 Warum bist du so sp�t noch auf, Vater? 517 01:03:43,609 --> 01:03:46,077 Heute ist der 15. Tag des siebten Monats. 518 01:03:46,212 --> 01:03:49,704 lch verga�, dich zu beauftragen, R�ucherst�bchen anzuz�nden. 519 01:03:51,818 --> 01:03:52,785 Geh schlafen, Vater. 520 01:04:31,190 --> 01:04:31,679 Vater, was ist denn? 521 01:06:36,516 --> 01:06:38,780 Wenn der zehnte Monat kommt, 522 01:06:40,086 --> 01:06:42,987 der Reis reif auf den Feldern steht, 523 01:06:44,290 --> 01:06:51,696 lassen wir Tage der Hoffnung hinter uns, Verluste und Schmerzen. 524 01:06:52,798 --> 01:06:55,392 Wenn der Herbsthimmel sich blau �ber den K�pfen dehnt. 525 01:07:03,976 --> 01:07:09,175 Khang! Khang! 526 01:07:13,019 --> 01:07:16,113 lch wollte mich verabschieden, aber du schliefst noch. 527 01:07:20,560 --> 01:07:24,087 Khang, ich m�chte dich etwas fragen, bevor du gehst. 528 01:07:26,499 --> 01:07:27,090 Frage nur! 529 01:07:30,603 --> 01:07:33,868 lst es wahr, dass du Duyen liebst? 530 01:07:41,981 --> 01:07:44,745 Und jetzt hast du Angst und l�ufst weg, oder was? 531 01:07:53,025 --> 01:07:54,822 lch m�chte dich etwas bitten. 532 01:07:56,095 --> 01:07:57,187 Gib das bitte Duyen von mir. 533 01:07:58,531 --> 01:08:01,091 Aber lies es vorher. Dann wirst du alles verstehen. 534 01:08:08,975 --> 01:08:12,706 lch muss jetzt gehen, um den Fr�hzug noch zu erreichen. 535 01:08:13,679 --> 01:08:16,773 lch werde schreiben, sobald ich eine feste Adresse habe. 536 01:08:19,919 --> 01:08:21,147 Auf Wiedersehen. 537 01:08:32,731 --> 01:08:34,858 Die vergangenen Tage h�tte ich Sie gern getroffen. 538 01:08:35,000 --> 01:08:37,867 Da ich aber f�rchtete, lhnen Ungelegenheiten zu bereiten, lie� ich es. 539 01:08:38,404 --> 01:08:40,235 lch sende lhnen die Briefe lhres Mannes zur�ck. 540 01:08:41,240 --> 01:08:42,935 lch habe sie Zeile f�r Zeile, Wort f�r Wort im Ged�chtnis. 541 01:08:43,642 --> 01:08:44,267 Und ich verstehe: 542 01:08:44,943 --> 01:08:47,741 Ein verlorener Mensch l�sst sich nicht ersetzen. 543 01:08:48,047 --> 01:08:52,381 Sie verbergen lhren Schmerz zu Gunsten derer, mit denen Sie leben. 544 01:08:53,185 --> 01:08:55,676 lch aber kann mich nicht selbst verleugnen. 545 01:08:56,655 --> 01:09:00,921 lch hoffe, dass Sie und Tuan nach diesem schweren Verlust lhr Gl�ck finden werden. 546 01:09:02,194 --> 01:09:08,258 Wohin auch immer ich gehe,werde ich dieses kleine Dorf in meinem Herzen bewahren. 547 01:09:20,846 --> 01:09:22,609 Habt ihr Duyen gesehen? 548 01:09:22,915 --> 01:09:24,246 Ja, da dr�ben. 549 01:09:34,093 --> 01:09:40,054 Duyen! Duyen! Komm her! 550 01:09:40,766 --> 01:09:41,460 Was ist denn? 551 01:09:41,967 --> 01:09:42,934 Lauf sofort nach Hause! lch habe nach dem Alten gesehen. 552 01:09:43,068 --> 01:09:46,526 Er liegt im Bett. Er will seine Medizin nicht mehr. 553 01:09:47,406 --> 01:09:48,737 Er verlangt, dich zu rufen. 554 01:09:48,907 --> 01:09:50,431 lch gehe sofort. 555 01:09:50,843 --> 01:09:51,935 Ja, schnell! 556 01:09:55,047 --> 01:09:56,537 So ein Elend! 557 01:09:57,416 --> 01:10:00,317 Gro�vater, warum hast du mich rufen lassen? 558 01:10:03,522 --> 01:10:05,752 Telegraphiere deinem Mann. 559 01:10:07,025 --> 01:10:09,653 Er soll f�r ein paar Tage nach Hause kommen. 560 01:10:11,263 --> 01:10:13,094 Trink du zuerst deine Medizin. 561 01:10:13,999 --> 01:10:16,399 Es soll dir besser gehen, wenn er kommt. 562 01:10:37,456 --> 01:10:38,650 Duyen! Komm mal heraus. 563 01:10:41,126 --> 01:10:43,390 lch denke, der Alte ist schon sehr schwach. 564 01:10:43,996 --> 01:10:48,262 Telegraphier deinem Mann, dass er kommen soll. Damit der Alte seine Ruhe hat. 565 01:10:59,311 --> 01:11:01,745 Oder willst du nicht, dass er nach Hause kommt? 566 01:11:01,980 --> 01:11:05,882 Hast du Angst, dass die Leute �ber dich reden, dass ihm etwas zu Ohren kommt? 567 01:11:06,084 --> 01:11:08,882 Ach, h�r doch auf! Was denkst du denn von mir?! 568 01:11:09,121 --> 01:11:10,952 Lass mich nachdenken, was ich machen kann. 569 01:11:11,223 --> 01:11:12,713 Ach, was! ... Wie du meinst. 570 01:11:28,707 --> 01:11:30,106 Passt du bitte auf Gro�vater auf? 571 01:11:30,275 --> 01:11:31,537 lch m�chte der Schw�gerin Bescheid sagen. 572 01:11:32,811 --> 01:11:33,607 Beeile dich! 573 01:11:54,967 --> 01:11:57,265 Onkel, Onkel, nimm mich mit, bitte! 574 01:11:59,671 --> 01:12:01,104 Lass mich mitfahren! 575 01:12:04,943 --> 01:12:06,934 Onkel, nimm mich mit! 576 01:12:20,292 --> 01:12:20,883 Wie hei�t du denn? 577 01:12:20,959 --> 01:12:21,948 Tuan. 578 01:12:22,094 --> 01:12:23,493 Und warum willst du in die Kreisstadt fahren? 579 01:12:23,896 --> 01:12:26,126 lch will meinem Vater telegrafieren, er soll nach Hause kommen. 580 01:12:26,965 --> 01:12:27,795 Was macht dein Vater denn? 581 01:12:27,866 --> 01:12:28,628 Er ist Soldat. 582 01:12:29,468 --> 01:12:31,629 Stimmt das, oder machst du Witze, Herr General? 583 01:12:32,104 --> 01:12:32,968 Nat�rlich stimmt das! 584 01:12:33,105 --> 01:12:35,630 Gro�vater ist krank und sagt, Mutter soll Vater nach Hause rufen. 585 01:12:36,108 --> 01:12:37,302 Aber Mutter hat keine Zeit. 586 01:12:37,709 --> 01:12:39,301 Deshalb muss ich das machen. 587 01:12:39,511 --> 01:12:40,102 Wie hei�t denn dein Vater? 588 01:12:40,646 --> 01:12:42,045 Er hei�t Tran Dinh Nam. 589 01:12:42,281 --> 01:12:43,714 Tran Dinh Nam? Und wo wohnst du? 590 01:12:44,116 --> 01:12:46,983 ln Trung Nghia, gleich bei der Bushaltestelle. 591 01:12:47,219 --> 01:12:50,620 Du gehst einfach nicht zur Schule, hast du dich entschuldigt? 592 01:12:51,256 --> 01:12:52,188 lch gehe noch nicht zur Schule. 593 01:12:52,357 --> 01:12:54,825 Meine Mutter sagt, nach der Ernte kann ich gehen. 594 01:12:58,196 --> 01:12:59,322 So ein schlaues Kerlchen! 595 01:13:02,467 --> 01:13:04,230 Haben Sie Tuan hier gesehen? 596 01:13:04,970 --> 01:13:06,130 Nein, wohin ist er denn gegangen? 597 01:13:06,705 --> 01:13:10,038 lch wei� es nicht. Manchmal kommt er doch hierher, zu Herrn Khang. 598 01:13:11,243 --> 01:13:12,437 Frau Duyen, kommen Sie bitte herein. 599 01:13:12,611 --> 01:13:13,270 Nein, ich bin in Eile. 600 01:13:13,679 --> 01:13:15,670 Frau Duyen. ... Khang ist abgereist. 601 01:13:19,351 --> 01:13:20,750 Er ging gestern fr�h zum Zug. 602 01:13:21,486 --> 01:13:22,009 Wohin ist er gefahren? 603 01:13:23,655 --> 01:13:25,714 Er wurde von der Provinzbeh�rde an eine andere Schule geschickt. 604 01:13:28,093 --> 01:13:29,355 Warten Sie. 605 01:13:29,661 --> 01:13:31,891 Bevor er ging, gab er mir das f�r Sie. 606 01:13:39,204 --> 01:13:41,297 lch wollte Sie im Dorf aufsuchen. 607 01:14:34,259 --> 01:14:35,487 So, Chef, bitte aussteigen! 608 01:14:36,461 --> 01:14:37,120 Ah, was soll denn das? 609 01:14:37,796 --> 01:14:41,493 Warum sind wir denn wieder am Dorf? 610 01:14:43,068 --> 01:14:46,060 Wir m�chten deine Familie besuchen. Bringst du uns hin? 611 01:14:47,239 --> 01:14:48,763 Und dann telegrafiere ich deinem Vater. 612 01:14:49,107 --> 01:14:50,039 Einverstanden? 613 01:14:50,275 --> 01:14:52,368 Nein, ich gehe nicht nach Hause! lch steige nicht aus! 614 01:14:52,444 --> 01:14:54,435 lhr habt mich reingelegt! lch steige nicht aus! 615 01:14:56,848 --> 01:14:58,110 Vielleicht steigt ihr alle f�r einen Moment aus. 616 01:14:58,417 --> 01:14:59,111 lch m�chte mit ihm sprechen. 617 01:15:28,280 --> 01:15:31,181 Fr�her war ich in der gleichen Einheit wie dein Vater. 618 01:15:33,185 --> 01:15:35,949 Wir haben zusammen gelebt, zusammen gek�mpft. 619 01:15:37,556 --> 01:15:38,580 Du kennst meinen Vater? 620 01:15:39,191 --> 01:15:39,987 Ja. 621 01:15:41,460 --> 01:15:43,621 Dein Vater kommt nicht wieder nach Hause. 622 01:15:44,529 --> 01:15:47,726 Dein Vater fiel im Kampf an der S�dwestgrenze. 623 01:15:52,671 --> 01:15:54,298 lst das wirklich wahr? 624 01:15:56,174 --> 01:15:59,905 lch bin Soldat. lch sage immer die Wahrheit. 625 01:16:02,581 --> 01:16:05,516 Fr�her oder sp�ter musst du es erfahren. 626 01:16:05,717 --> 01:16:09,175 lch m�chte dich nicht anl�gen. 627 01:16:12,624 --> 01:16:15,525 Und warum lebst du noch? 628 01:16:29,574 --> 01:16:31,735 He, Tuan, Tuan, warte auf mich! 629 01:16:39,918 --> 01:16:40,714 Tuan, warte! 630 01:16:52,764 --> 01:16:54,197 Sage meinem Gro�vater nichts. 631 01:16:54,733 --> 01:16:55,700 Versprich mir das! 632 01:16:55,834 --> 01:16:57,495 lch verspreche es. 633 01:16:58,670 --> 01:17:00,228 Ah, da ist er! 634 01:17:01,673 --> 01:17:02,367 Wer ist da? 635 01:17:04,676 --> 01:17:05,973 Tuan ist zur�ck, Gro�vater. 636 01:17:27,232 --> 01:17:29,063 Komm her, zu Gro�vater. 637 01:17:33,905 --> 01:17:36,897 Tuan? Wo warst du? 638 01:17:38,977 --> 01:17:41,946 lch wollte Vater nach Hause holen. 639 01:17:55,293 --> 01:17:56,521 Vater. 640 01:18:00,732 --> 01:18:02,393 Trink etwas. 641 01:18:08,974 --> 01:18:10,100 Geht es ihm sehr schlecht? 642 01:18:10,242 --> 01:18:11,641 Er ist sehr schwach. 643 01:18:12,244 --> 01:18:12,471 Vater. 644 01:18:13,945 --> 01:18:14,877 Bist du gekommen, mein Sohn? 645 01:18:17,182 --> 01:18:19,150 Lange hat er nicht mehr zu leben. 646 01:18:20,685 --> 01:18:21,583 lst das furchtbar! 647 01:19:19,678 --> 01:19:20,508 Mutter! 648 01:20:08,893 --> 01:20:16,732 Frau Duyen! Beruhigen Sie sich. 649 01:20:25,977 --> 01:20:28,605 Er wird nicht wiederkommen. Aber wir sind hier. 650 01:20:29,214 --> 01:20:30,579 lch habe es Vater verschwiegen. 651 01:20:30,682 --> 01:20:31,740 Beruhigen Sie sich. 652 01:20:35,253 --> 01:20:37,050 Vater! Es stimmt nicht! 653 01:20:37,222 --> 01:20:38,746 lch bin ein Freund von lhrem Mann. 654 01:20:38,890 --> 01:20:40,448 Vater! lch bin Schuld! lch habe gelogen. 655 01:20:41,693 --> 01:20:44,457 Sie haben keine Schuld! 656 01:20:47,699 --> 01:20:50,759 Lassen Sie ihn im Frieden sterben. 657 01:22:20,558 --> 01:22:23,220 Frau Duyen, ich habe auf Sie und den Jungen gewartet! 658 01:22:23,628 --> 01:22:24,253 lch danke lhnen. 659 01:22:26,798 --> 01:22:28,390 Er wird in meine Klasse kommen. 660 01:22:28,600 --> 01:22:30,465 Und? Bist du einverstanden, zu mir zu kommen? 661 01:22:30,635 --> 01:22:30,930 Ja. 662 01:22:33,671 --> 01:22:34,399 Machen Sie sich keine Sorgen. 663 01:22:35,073 --> 01:22:36,700 Wissen Sie, wo Herr Khang jetzt ist? 664 01:22:38,743 --> 01:22:43,009 Er sagte, wenn er eine feste Adresse hat, wird er sie der Schule mitteilen. 665 01:22:46,351 --> 01:22:48,876 Wenn Sie seine Adresse erfahren, geben Sie sie mir, bitte. 666 01:22:50,154 --> 01:22:50,711 Ja. 667 01:22:52,924 --> 01:22:54,755 lch m�chte ihm danken. 668 01:22:56,361 --> 01:22:58,420 lch bin sicher, dass er sich sehr �ber eine Nachricht von lhnen freuen wird. 669 01:23:08,706 --> 01:23:10,298 Geh nur, geh! 670 01:23:43,708 --> 01:23:48,145 Drehbuch und Regie Dang Nhat Minh 671 01:23:48,880 --> 01:23:53,214 Kamera Nguyen Manh Lan und Pham Phuc Dat 672 01:23:53,985 --> 01:23:57,182 Ausstattung Nguyen Van Vy 673 01:23:57,822 --> 01:24:00,290 Musik Phu Quang 674 01:24:00,758 --> 01:24:03,386 Redaktion Van Linh 675 01:24:03,895 --> 01:24:06,625 Ger�usche Dao Van Bien 676 01:24:07,098 --> 01:24:09,589 Schnitt Hien Luong 54010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.