All language subtitles for Atomic.Blonde.2017.Bluray.1080p.DTS-X-HD-7.1.x264-Grym

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,410 Downloaded from torrentkim.net sub2smi by Enter --> 2 00:00:12,945 --> 00:00:14,632 씨네그루(주)키다리이엔티 3 00:00:18,234 --> 00:00:45,439 수입 (주)메인타이틀 픽쳐스 배급 씨네그루(주)키다리이엔티 4 00:00:47,356 --> 00:00:47,441 동독과 서독은 5 00:00:51,444 --> 00:00:51,487 무장했기에 서로를 불신한 게 아닙니다 6 00:00:55,698 --> 00:00:55,699 서로를 불신했기에 무장한 것이죠 7 00:00:57,492 --> 00:00:57,493 고르바초프 대통령님 8 00:01:00,078 --> 00:01:03,207 이 장벽을 무너뜨립시다! 9 00:01:04,957 --> 00:01:05,084 1989년 11월, 28년만에 10 00:01:09,087 --> 00:01:10,130 베를린 장벽이 무너지고 냉전이 종식됐다 11 00:01:13,841 --> 00:01:21,054 진짜 이야기는 따로 있음 12 00:01:25,295 --> 00:02:10,732 베를린 1989년 11월 13 00:02:13,484 --> 00:02:13,485 제임스 개스코인 14 00:02:15,194 --> 00:02:15,863 날 어떻게 찾았지? 15 00:02:18,948 --> 00:02:20,701 스파이가 이렇게 어설퍼서야 16 00:02:24,078 --> 00:02:28,458 사첼 짓이지? 그놈이 날 팔았어 17 00:02:31,836 --> 00:02:33,005 죽더라도 최고에게 죽을 줄 알았는데 18 00:02:35,423 --> 00:02:36,967 겨우 너따위라니 바흐친 19 00:02:39,927 --> 00:02:42,431 KGB 중에서도 제일 하찮은 놈에게 20 00:02:44,473 --> 00:03:34,993 입만 살아선 21 00:03:39,775 --> 00:06:43,630 런던 10일 후 22 00:06:48,092 --> 00:07:12,909 아토믹 블론드 23 00:07:14,869 --> 00:07:16,121 멍자국이 볼만하군 24 00:07:17,413 --> 00:07:17,414 C는 어딨어요? 25 00:07:21,292 --> 00:07:24,379 세계가 요동치는데 여기 있겠나? 26 00:07:25,921 --> 00:07:35,056 그러시겠죠 27 00:07:37,141 --> 00:07:37,142 참석자는 다음과 같다 28 00:07:40,269 --> 00:07:40,270 나, 에릭 그레이 선임 요원 29 00:07:44,980 --> 00:07:45,275 미국측 참관인 CIA의 에멧 커츠펠드 30 00:07:48,068 --> 00:07:48,069 영국 정보요원 로레인 브로튼 31 00:07:49,945 --> 00:07:50,113 보고 전에 정식으로 요청하죠 32 00:07:52,698 --> 00:07:52,699 커츠펠드 씨를 내보내주십시오 33 00:07:53,866 --> 00:07:53,867 거절한다 34 00:07:55,784 --> 00:07:55,785 CIA가 들을 내용이 아닙니다 35 00:07:58,954 --> 00:07:58,955 자네는 보고자지 명령권자가 아니야 36 00:08:00,080 --> 00:08:00,081 압니다 37 00:08:02,917 --> 00:08:02,918 나도 베를린에 있었지 38 00:08:07,129 --> 00:08:07,130 난 CIA로부터 전권을 받고 왔네 39 00:08:11,383 --> 00:08:11,384 불편하면 나도 거울 뒤에서 보지 40 00:08:13,552 --> 00:08:16,890 근데 저 방도 붐벼서 말이야 41 00:08:17,765 --> 00:08:18,099 씨발 새끼 42 00:08:19,308 --> 00:08:21,603 뭐라고? 43 00:08:22,937 --> 00:08:22,938 아무 말 안 했어요 44 00:08:24,813 --> 00:08:24,814 미안하지만 뭐라고 했나? 45 00:08:25,856 --> 00:08:25,982 뭐 들으셨어요? 46 00:08:28,359 --> 00:08:29,236 - 분명히 들었어 - 뭐라고 했습니까? 47 00:08:30,110 --> 00:08:34,449 뭔데요? 48 00:08:36,575 --> 00:08:44,751 테이프 감아서 들어볼까요? 49 00:08:45,751 --> 00:08:48,004 그럼... 50 00:08:49,380 --> 00:08:52,610 시작할까요? 51 00:08:54,093 --> 00:08:55,053 베를린에서 52 00:08:56,554 --> 00:08:58,473 어떻게 된 거지? 53 00:08:59,848 --> 00:09:04,437 베를린 54 00:09:05,813 --> 00:09:07,270 썅... 55 00:09:13,795 --> 00:09:14,197 사건의 시작 56 00:09:15,781 --> 00:09:15,782 로레인 57 00:09:18,492 --> 00:09:18,493 갑자기 불러서 미안하군 58 00:09:20,244 --> 00:09:20,258 C는 알지? 59 00:09:21,165 --> 00:09:21,246 네 60 00:09:22,997 --> 00:09:23,623 자네 파일을 봤네 61 00:09:24,915 --> 00:09:24,916 러시아어에 능숙하고 62 00:09:27,418 --> 00:09:27,419 탈출과 도피의 전문가고 63 00:09:31,297 --> 00:09:31,298 정보수집과 격투술에 능하더군 64 00:09:33,340 --> 00:09:33,341 다재다능한 친구야 65 00:09:35,593 --> 00:09:35,594 소련놈들 상대하려면 66 00:09:37,761 --> 00:09:38,555 그 재능들 쏟아부어도 모자라 67 00:09:40,889 --> 00:09:40,890 본론부터 하지 68 00:09:43,017 --> 00:09:43,602 제임스 개스코인을 잘 아나? 69 00:09:44,893 --> 00:09:44,894 인사나 하는 사이죠 70 00:09:47,104 --> 00:09:47,107 85년에 이스탄불에서 같이 일했어요 71 00:09:48,382 --> 00:09:50,692 죽었네 72 00:09:54,278 --> 00:09:55,071 어젯밤 베를린에서 임무 중 살해됐어 73 00:09:58,907 --> 00:09:58,908 슈프레 강에서 오늘 아침 발견됐지 74 00:10:02,828 --> 00:10:02,829 7.62mm 토카레프 탄이 박혀 있었어 75 00:10:04,121 --> 00:10:04,122 두개골에 76 00:10:05,372 --> 00:10:05,373 소련 짓이군요 77 00:10:08,083 --> 00:10:08,084 어제 개스코인은 동독 비밀경찰과 접선했지 78 00:10:10,544 --> 00:10:10,545 코드명 스파이글라스 79 00:10:12,463 --> 00:10:12,464 우린 면책을 약속하고 80 00:10:16,342 --> 00:10:16,384 '리스트'를 받기로 했네 81 00:10:18,218 --> 00:10:18,219 마이크로필름으로 시계에 숨겨서 82 00:10:21,639 --> 00:10:21,640 전세계 모든 비밀요원의 신원과 83 00:10:23,432 --> 00:10:23,433 뒷거래들이 기록돼 있지 84 00:10:25,225 --> 00:10:25,226 원자폭탄 수준의 정보라서 85 00:10:28,646 --> 00:10:28,647 냉전을 40년은 연장할 물건이지 86 00:10:32,441 --> 00:10:33,234 개스코인을 죽인 놈이 갖고 있을 거야 87 00:10:36,528 --> 00:10:36,529 유력한 용의자는 유리 바흐친 88 00:10:40,783 --> 00:10:40,784 KGB 공작원이고 열댓 명을 죽인 놈이지 89 00:10:42,034 --> 00:10:42,035 모스크바로 가라고요? 90 00:10:44,787 --> 00:10:44,788 아니, 바흐친은 비행기에 타지 않았어 91 00:10:47,748 --> 00:10:49,584 그 리스트와 베를린에 있는 거지 92 00:10:52,461 --> 00:10:52,462 모두가 뛰어들었어 미국, 프랑스 93 00:10:53,420 --> 00:10:53,505 물론 소련도 94 00:10:55,172 --> 00:10:55,173 우리 요원 퍼시벌도 95 00:10:56,423 --> 00:10:56,424 그게 누군데요? 96 00:11:00,219 --> 00:11:01,513 데이빗 퍼시벌 우리측 베를린 지부장 97 00:11:03,263 --> 00:11:05,308 자네 연락책이야 98 00:11:07,605 --> 00:11:07,769 장사 시작! 99 00:11:10,541 --> 00:11:10,897 돈도 좋고 정보면 더 좋고 100 00:11:12,946 --> 00:11:16,111 자, 뭘 가져오셨나? 101 00:11:18,904 --> 00:11:19,949 성모 마리아의 젖통에서 곧장 받아온 거야 102 00:11:25,419 --> 00:11:36,089 동베를린 103 00:11:38,048 --> 00:11:38,049 조다쉬는 간신히 구했어 104 00:11:39,633 --> 00:11:39,634 아내 생일이라... 105 00:11:42,469 --> 00:11:42,470 이건 예의가 아니지 리스트 어딨어? 106 00:11:44,680 --> 00:11:44,681 어제 마이크로필름으로 개스코인에게 넘겼어 107 00:11:46,432 --> 00:11:46,433 약속장소에 안 나왔어 108 00:11:49,017 --> 00:11:49,018 난 분명히 줬어 109 00:11:50,728 --> 00:11:50,729 우리 가족 서독으로 빼줘 110 00:11:52,938 --> 00:11:52,939 이제 여긴 위험해 111 00:11:54,231 --> 00:11:54,232 소련 놈들이 나한테 붙었어 112 00:11:56,150 --> 00:11:58,069 리스트가 없으면 거래는 무효야 113 00:11:59,319 --> 00:11:59,320 난 전부를 걸었어 114 00:12:00,529 --> 00:12:00,530 리스트 없인 거래도 없어 115 00:12:02,072 --> 00:12:02,073 잘 들어 스파이글라스 116 00:12:03,991 --> 00:12:03,992 리스트도 없는데 끌고 나가서 117 00:12:05,659 --> 00:12:05,660 죽이면 안 될 이유 있나? 118 00:12:07,224 --> 00:12:07,287 비밀경찰을 죽이겠다고? 119 00:12:09,663 --> 00:12:10,248 서독에 발각될 놈인데 죽이면 좀 어때서 120 00:12:11,999 --> 00:12:12,000 대사관이 나설 수도 없으니 121 00:12:14,501 --> 00:12:14,502 퍼시벌은 규정따위 무시하기로 했어 122 00:12:16,587 --> 00:12:16,588 야생마 같은 놈이지 123 00:12:18,505 --> 00:12:18,506 베를린은 지금 아수라장이야 124 00:12:21,967 --> 00:12:21,968 장벽이 무너질 때 깔리는 건 피해야지 125 00:12:25,679 --> 00:12:27,474 소련이 선수 치면 우린 망하는 거야 126 00:12:29,099 --> 00:12:29,100 자네 신분은 엘리자베스 로이드야 127 00:12:32,144 --> 00:12:32,145 개스코인의 유족이 보낸 케임브리지 출신 변호사고 128 00:12:35,606 --> 00:12:35,607 시신을 인수하러 왔다고 하면 돼 129 00:12:37,816 --> 00:12:37,817 자네 임무는 퍼시벌과 접선해서 130 00:12:40,235 --> 00:12:40,236 어떻게든 리스트를 갖고오는 거야 131 00:12:43,405 --> 00:12:43,406 그리고 명심해 아주 민감한 임무야 132 00:12:45,324 --> 00:12:51,122 아무도 믿지 마 133 00:12:52,998 --> 00:12:54,292 따라와! 134 00:12:55,334 --> 00:12:55,335 이쪽으로! 135 00:12:56,794 --> 00:12:56,795 사본은 있겠지? 136 00:12:57,753 --> 00:12:57,754 외웠어 137 00:13:00,172 --> 00:13:00,173 외워? 그 많은 요원을? 138 00:13:02,257 --> 00:13:02,258 당신이 수요일마다 사창가에서 품는 139 00:13:05,093 --> 00:13:05,094 마고라는 여자는 본명이 마리아야 140 00:13:06,386 --> 00:13:07,347 마리아? 141 00:13:08,639 --> 00:13:08,640 좋아 서독으로 빼주지 142 00:13:09,765 --> 00:13:09,766 당신은 좋은 사람이야 143 00:13:10,849 --> 00:13:10,850 꺼져 144 00:13:13,727 --> 00:13:13,728 리스트만 받으면 염병할... 145 00:13:14,978 --> 00:14:41,482 연락하지 146 00:14:43,233 --> 00:14:58,541 늦어버렸네 147 00:15:01,293 --> 00:15:27,195 서베를린 148 00:15:28,487 --> 00:15:28,488 브로튼 씨 149 00:15:31,948 --> 00:15:31,949 퍼시벌 씨가 늦으신다고 저를 보내셨습니다 150 00:15:33,408 --> 00:15:33,409 가방 더 있나요? 151 00:15:34,743 --> 00:15:34,744 아뇨, 보내놨어요 152 00:15:36,411 --> 00:16:02,230 따라오시죠 153 00:16:05,649 --> 00:16:05,650 베를린은 처음이세요? 154 00:16:06,528 --> 00:16:07,193 네 155 00:16:09,361 --> 00:16:11,364 요새 베를린 참 좋죠 156 00:16:15,617 --> 00:16:15,618 즐길 거리도 많고 식당도 훌륭하고 157 00:16:18,078 --> 00:16:19,038 '센트럴 카페' 한번 가보세요 158 00:16:20,706 --> 00:16:25,878 후회 없으실 겁니다 159 00:16:28,213 --> 00:16:32,635 브레모비치 씨 기억하시죠? 160 00:16:34,219 --> 00:16:36,597 기억하시겠죠 161 00:16:39,433 --> 00:17:23,113 웬일로 오셨는지 궁금해하시더군요 162 00:17:24,770 --> 00:17:43,081 뭐하는 짓이야! 163 00:17:45,040 --> 00:17:45,792 베를린에 잘 왔어요 난 데이빗... 164 00:17:47,417 --> 00:17:47,418 어디 처박혀 있었어요? 165 00:17:49,878 --> 00:17:53,883 쏘지 마요 구두 주워왔어요 166 00:17:55,550 --> 00:17:59,388 짐 빼줄게요 167 00:18:00,889 --> 00:18:00,890 미치겠네 168 00:18:02,974 --> 00:18:03,684 소련 놈들은 더럽게 무겁다니까 169 00:18:05,811 --> 00:18:05,812 착륙 5분만에 신원이 발각됐어요 170 00:18:07,562 --> 00:18:07,563 아닐걸요 171 00:18:08,563 --> 00:18:08,564 내 이름을 알아요 172 00:18:09,815 --> 00:18:09,816 - 그건 좀 그렇네 - 당신 이름도 173 00:18:11,316 --> 00:18:13,611 그거야 당연하고 174 00:18:15,904 --> 00:18:23,704 시작 한번 더럽게 좋네요 175 00:18:25,705 --> 00:18:25,832 첫인상은 어떻던가? 176 00:18:27,165 --> 00:18:29,877 데이빗이요? 177 00:18:32,838 --> 00:18:34,298 미남이고 30대 후반 178 00:18:36,481 --> 00:18:37,218 망친 시네이드 오코너 헤어스타일 179 00:18:38,927 --> 00:18:38,928 아일랜드 가수예요 180 00:18:41,555 --> 00:18:42,640 머리가 왜 그러냐고 물어봤더니 181 00:18:44,516 --> 00:18:44,600 자연스럽게 섞이기 위해서라고 182 00:18:46,017 --> 00:18:46,561 만져볼래요? 183 00:18:48,270 --> 00:18:53,901 자연스럽게 섞이기 위해서예요 184 00:18:55,610 --> 00:18:55,611 지금 지나온 게 브란덴부르크 문 185 00:18:57,529 --> 00:18:57,530 근데 윗대가리들은 186 00:18:59,573 --> 00:18:59,574 뭘 믿고 리스트를 회수하라고 보냈대요? 187 00:19:01,074 --> 00:19:01,117 개스코인의 시신을 인수하자마자 188 00:19:03,660 --> 00:19:03,661 비자 들통나고 추방당할 텐데 189 00:19:05,495 --> 00:19:05,496 내가 알아서 하죠 190 00:19:08,415 --> 00:19:08,416 거기가 체크포인트 찰리 내 사무실도 저쪽이에요 191 00:19:11,293 --> 00:19:11,294 관광엽서 수집하러 온 거 아니에요 192 00:19:13,420 --> 00:19:13,421 호텔에 내려줘요 저 옆길이에요 193 00:19:15,964 --> 00:19:15,965 베를린은 처음이라고 하시지 않았나? 194 00:19:17,924 --> 00:19:17,925 지도도 못 보는 등신인 줄 아나 195 00:19:19,634 --> 00:19:28,900 금방 도착해요 196 00:19:29,925 --> 00:19:29,979 뭐하는 거예요? 197 00:19:32,522 --> 00:19:37,987 그 파시스트 돼지한테 메세지 보내는 거예요 198 00:19:40,071 --> 00:19:46,662 브레모비치 동무한테 안부 전해줘 199 00:19:51,374 --> 00:19:52,047 한편 동독에서는 200 00:19:54,753 --> 00:19:56,172 이놈들은 뭐야? 201 00:19:59,507 --> 00:20:00,218 어젯밤에 파티하던 놈들을 잡았습니다 202 00:20:04,638 --> 00:20:05,111 동독 최고의 인재들이죠 203 00:20:06,163 --> 00:20:06,224 거기 너 204 00:20:07,933 --> 00:20:08,103 나와 205 00:20:10,769 --> 00:20:11,437 나오라고! 206 00:20:14,105 --> 00:20:25,618 이리 와 207 00:20:27,535 --> 00:20:28,120 놀고 싶다 이거지? 208 00:20:30,080 --> 00:20:30,800 놀아보자고 209 00:20:32,983 --> 00:20:48,641 어디 보자 210 00:20:51,184 --> 00:20:51,185 춤춰봐 211 00:20:52,894 --> 00:20:58,442 음악 틀어줬잖아 212 00:21:02,612 --> 00:21:12,123 모두 박수! 213 00:21:14,749 --> 00:21:14,750 어젯밤 여기에 어떤 놈이 왔었다 214 00:21:15,959 --> 00:21:15,960 반역자 놈이! 215 00:21:19,921 --> 00:21:37,106 어딨는지 말해! 216 00:21:38,982 --> 00:21:38,983 바흐친 어딨어? 217 00:21:41,693 --> 00:21:41,694 리스트는? 218 00:21:44,654 --> 00:21:46,157 자취를 감췄습니다 브레모비치 동무 219 00:21:51,036 --> 00:21:51,037 자본주의의 개처럼 팔 생각이군 220 00:21:54,581 --> 00:21:54,582 당장 찾아 리스트를 가져와 221 00:21:57,250 --> 00:22:00,046 보리스 사진 가져와 222 00:22:02,130 --> 00:22:04,675 주목해라! 223 00:22:07,218 --> 00:22:10,498 이놈은 반역자다 224 00:22:12,007 --> 00:22:16,020 이놈 알아? 225 00:22:18,021 --> 00:22:18,022 불복종 시위가 격화되면서 226 00:22:20,857 --> 00:22:20,858 동베를린 내 긴장이 고조되고 있습니다 227 00:22:23,276 --> 00:22:23,277 동베를린의 청년들은 최루가스와 물대포에도 228 00:22:25,320 --> 00:22:25,321 구호를 외치고 있지만 229 00:22:30,033 --> 00:23:03,150 경찰은 평화 시위대를 폭력 진압 중입니다 230 00:23:07,028 --> 00:23:07,029 시신 인수 문제를 처리하러 왔어요 231 00:23:09,572 --> 00:23:09,573 시신 신원은 대사관에서 확인했어요 232 00:23:11,366 --> 00:23:11,367 그랬겠죠 233 00:23:14,536 --> 00:23:20,876 물어본 게 아니라 알려드린 거예요 234 00:23:22,419 --> 00:23:22,503 동료분이었나요? 235 00:23:24,129 --> 00:23:24,130 다른 부서였죠 236 00:23:25,046 --> 00:23:25,047 어떤 부서요? 237 00:23:26,381 --> 00:23:29,093 다른 부서요 238 00:23:31,177 --> 00:23:44,567 이송 서류는 가져오셨어요? 239 00:23:45,859 --> 00:23:45,860 그런 영화들 있죠? 240 00:23:48,653 --> 00:23:49,710 장면이 느려지면서 241 00:23:50,989 --> 00:23:52,199 녹아버리고 242 00:23:53,950 --> 00:23:59,915 불타버리는 243 00:24:01,666 --> 00:24:03,419 그런 느낌이었죠 244 00:24:05,628 --> 00:24:05,629 여권 번호가 안 맞네요 245 00:24:08,298 --> 00:24:08,299 정보가 틀리면 시신은 못 내줘요 246 00:24:09,924 --> 00:24:09,925 단순한 실수예요 247 00:24:12,886 --> 00:25:09,026 우리 독일에선 단순한 실수 안 해요 248 00:25:11,611 --> 00:25:12,363 솔직히 말해서 다시 봤어 249 00:25:14,906 --> 00:25:14,907 이 정도로 간이 클 줄이야 250 00:25:17,408 --> 00:25:18,035 아랫도리는 더 큰데 보면 기절하겠네 251 00:25:19,869 --> 00:25:19,870 본 걸로 치지 252 00:25:21,496 --> 00:25:21,497 여기 남을 방법을 찾아냈더군 253 00:25:23,998 --> 00:25:23,999 여권 번호를 틀리게 적다니 254 00:25:27,752 --> 00:25:27,753 맞아 난 안 돌아가 255 00:25:29,212 --> 00:25:29,213 최소한 한 주는 더 있을 거야 256 00:25:30,797 --> 00:25:31,590 나야 대환영이지 257 00:25:35,051 --> 00:25:35,052 조사 끝나기 전까진 시신 안 내줄 거야 258 00:25:37,178 --> 00:25:37,179 어떻게 들어왔어? 259 00:25:39,097 --> 00:25:39,098 베를린에 오래 있다보니 260 00:25:43,226 --> 00:25:43,227 장벽 양쪽에 있는 호텔이며 여권이며 261 00:25:46,729 --> 00:25:46,730 친분 없는 도어맨이 없거든 262 00:25:49,148 --> 00:25:50,317 스파이글라스도 알겠군 263 00:25:52,443 --> 00:25:52,444 그 친구는 만난 적 없어 264 00:25:54,153 --> 00:25:56,031 개스코인 담당이었지 265 00:25:59,492 --> 00:26:01,245 그럼 공항부터 날 미행한 여자는? 266 00:26:04,747 --> 00:26:04,757 당신은 매력적인 여자니까 267 00:26:06,816 --> 00:26:09,086 그럴 만도 하지 268 00:26:12,005 --> 00:26:12,006 미행했던 게 나였으면 269 00:26:13,840 --> 00:26:14,925 당신은 죽어도 눈치 못 챘어 270 00:26:16,801 --> 00:26:17,636 미행은 요령이야 271 00:26:20,346 --> 00:26:20,347 줄타기나 백파이프 연주처럼 272 00:26:23,433 --> 00:26:25,269 할 줄 아는 놈만 하는 거지 273 00:26:27,061 --> 00:26:53,005 잘나셨네 274 00:26:54,839 --> 00:26:56,425 시계 하나 사려고요 275 00:26:59,886 --> 00:27:02,222 동베를린에 있는 정보망이 필요해요 276 00:27:04,682 --> 00:27:05,851 내일 닫기 전에 다시 와요 277 00:27:08,728 --> 00:27:08,729 동베를린이 또 다시 끓어오르면서 278 00:27:12,357 --> 00:27:13,275 공산당도 질서유지에 애를 먹고 있습니다 279 00:27:15,151 --> 00:27:15,152 제임스 개스코인을 잘 아나? 280 00:27:16,944 --> 00:27:16,945 죽었네 281 00:27:18,196 --> 00:27:18,197 조심해야 돼 282 00:27:21,908 --> 00:27:21,909 7.62mm 토카레프 탄이 두개골에 박혀 있었어 283 00:27:22,992 --> 00:27:22,993 소련 짓이군요 284 00:27:25,286 --> 00:27:27,122 우린 사첼이 누군지 알아 285 00:27:28,414 --> 00:28:38,569 도망쳐 286 00:28:41,737 --> 00:28:41,738 개스코인의 아파트에 리스트가 있었겠나? 287 00:28:43,823 --> 00:28:44,408 늦어도 한참 늦었지 288 00:28:48,536 --> 00:28:48,537 퍼시벌이며 소련이며 진작 뒤졌을 텐데 289 00:28:49,520 --> 00:28:50,622 네 290 00:28:53,416 --> 00:28:54,376 하지만 문제는 리스트만이 아니에요 291 00:28:57,753 --> 00:29:00,090 전에 개스코인에게 들은 말이 있었어요 292 00:29:04,177 --> 00:29:07,598 그래서 CIA 참관을 반대한 거예요 293 00:29:10,141 --> 00:29:10,142 스파이글라스는 그 리스트로 294 00:29:13,102 --> 00:29:14,146 사첼이란 이중스파이의 정체가 폭로될 거랬죠 295 00:29:17,482 --> 00:29:17,483 생사 불문하고 사첼을 잡아 296 00:29:20,651 --> 00:29:20,652 오래전부터 목구멍의 가시 같던 반역자지 297 00:29:22,987 --> 00:29:22,988 영국의 오점이야 298 00:29:26,908 --> 00:29:26,909 MI6 역사상 최악의 정보 유출범이고 299 00:29:30,953 --> 00:29:30,954 사첼을 잡아오면 300 00:29:33,039 --> 00:29:34,166 반역죄로 목매달 거야 301 00:29:37,293 --> 00:29:38,378 자넨 버킹엄 궁에서 여왕 폐하와 차 마시고 302 00:29:43,508 --> 00:30:05,030 그 집에서 찾던 건 리스트가 아니에요 303 00:30:09,200 --> 00:30:11,245 퍼시벌은 협조의 정의를 모르는 것 같더군요 304 00:30:13,371 --> 00:30:13,372 그게 무슨 소리야? 305 00:30:16,916 --> 00:30:17,876 내가 그 집에 간 건 퍼시벌밖에 몰랐어요 306 00:30:19,835 --> 00:30:19,920 경찰에 신고할 걸 알았더라면 307 00:30:21,754 --> 00:30:29,054 다른 옷을 입고 갔었겠죠 308 00:30:30,555 --> 00:32:19,920 다른 옷? 309 00:32:21,874 --> 00:32:50,195 거기 서! 310 00:32:52,530 --> 00:32:52,531 변화를 요구하는 시위대의 외침에 311 00:32:54,990 --> 00:32:54,991 갈수록 자신감이 붙고 있습니다 312 00:32:57,868 --> 00:32:57,869 동독 정부에겐 시간이 얼마 없습니다 313 00:33:01,414 --> 00:33:01,415 공산당 정권이 버티기 힘들 거란 314 00:33:03,332 --> 00:33:03,333 여론이 일고 있으며 315 00:33:05,626 --> 00:33:05,627 조속한 변화가 있지 않으면 316 00:33:07,753 --> 00:33:07,754 비교적 차분한 오늘의 시위는 317 00:33:10,840 --> 00:33:11,967 태풍 전야의 고요가 될 것입니다 318 00:33:14,552 --> 00:33:14,553 시위대는 내각 교체만이 아니라 319 00:33:17,638 --> 00:33:45,167 장벽 해체를 요구하고 있습니다 320 00:33:46,709 --> 00:33:54,634 코트 받아줄게 321 00:33:56,135 --> 00:34:03,922 편하게 있어 322 00:34:05,674 --> 00:34:07,981 개판이네 323 00:34:10,691 --> 00:34:24,289 청바지 필요하면 맘껏 가져가 324 00:34:27,041 --> 00:34:27,793 장서 중에 래리 플랜트도 있네 325 00:34:29,752 --> 00:34:34,925 언론 자유의 선봉장이시지 326 00:34:36,884 --> 00:34:36,885 바흐친에 대해선 뭘 알아냈지? 327 00:34:41,472 --> 00:34:41,473 리스트를 소련에 넘길 거면 진작 넘겼을 거야 328 00:34:44,225 --> 00:34:44,226 그놈이 움직이길 기다릴 수밖에 없어 329 00:34:47,228 --> 00:34:47,229 기다릴 여유 없어 여긴 당신 도시라며? 330 00:34:50,564 --> 00:34:55,529 그냥 도어맨들만 아는 거 아니야? 331 00:34:58,114 --> 00:34:58,115 개스코인의 집에서 뭘 찾았지? 332 00:35:02,952 --> 00:35:02,953 독일 돈, 빈 여권 관광 비자 333 00:35:06,664 --> 00:35:11,044 몇 년 전에 당신과 찍은 사진 334 00:35:13,087 --> 00:35:13,088 친구였단 말 했었나? 335 00:35:16,090 --> 00:35:21,221 - 아니 - 그럼 깜빡했나보네 336 00:35:22,513 --> 00:35:23,262 코트 입어 337 00:35:24,993 --> 00:35:31,982 산책 가자고 338 00:35:35,025 --> 00:35:35,026 그 리스트엔 우리 이름도 있어 339 00:35:36,819 --> 00:35:36,820 세상 구하는 것도 좋지만 340 00:35:39,572 --> 00:35:39,573 내 최우선 목표는 살아남는 거야 341 00:35:41,157 --> 00:35:41,158 베를린은 10년째 내가 담당했어 342 00:35:44,243 --> 00:35:44,244 나 아니면 리스트 회수를 도와줄 사람은 없어 343 00:35:48,372 --> 00:35:48,373 당신 파일 읽었어 당신 개 파일도 344 00:35:51,250 --> 00:35:51,252 그러니까 개수작은 집어치우지? 345 00:35:53,348 --> 00:35:53,420 숙취로 늦었다느니 346 00:35:57,131 --> 00:35:57,132 길을 헤맸다느니 난 안 믿어 347 00:36:00,134 --> 00:36:00,135 나한테 신뢰를 바라지 마 348 00:36:02,511 --> 00:36:02,512 "속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라" 349 00:36:04,263 --> 00:36:05,807 니콜로 마키아벨리 350 00:36:07,308 --> 00:36:07,309 당신 선반에 있더군 351 00:36:10,311 --> 00:36:10,312 이런 세상에 홀딱 반하겠어 352 00:36:11,896 --> 00:36:13,190 그거 안됐네 353 00:36:16,984 --> 00:36:16,985 퍼시벌의 말대로 바흐친의 움직임이 없다면 354 00:36:19,653 --> 00:36:20,906 소련 놈들의 동향부터 파악해야 했죠 355 00:36:22,573 --> 00:36:57,150 센트럴 카페 356 00:36:58,859 --> 00:37:25,136 스톨리 얼음 넣어서 357 00:37:26,553 --> 00:37:26,554 안녕, 아가씨 358 00:37:28,931 --> 00:37:29,891 오늘밤은 독일어 안 쓰고 싶은데 359 00:37:31,475 --> 00:37:31,476 영국인? 360 00:37:33,894 --> 00:37:36,898 스웨덴인이길 바랐어? 361 00:37:38,274 --> 00:37:39,818 훌륭하군 362 00:37:42,111 --> 00:37:43,488 여러모로 자질이 뛰어나 보이는데 363 00:37:45,656 --> 00:37:46,574 자질은 과대평가 되기 쉽지 364 00:37:50,995 --> 00:37:57,085 헌신, 신의 같은 자질은 요샌 아주 드물지 365 00:38:00,004 --> 00:38:01,548 이곳의 모두가 뭔가를 찾고 있어 366 00:38:03,340 --> 00:38:04,175 뭘 찾고 있지? 367 00:38:07,136 --> 00:38:07,137 궁극적으로 보자면 우리는 모두 368 00:38:10,306 --> 00:38:17,439 같은 걸 찾는 게 아닐까? 369 00:38:19,106 --> 00:38:19,107 잠깐 자릴 비웠는데 370 00:38:21,942 --> 00:38:21,943 벌써 남자들이 모여드네 371 00:38:27,323 --> 00:38:28,158 셋도 나쁘지 않지만 오늘은 내키질 않아서 372 00:38:29,867 --> 00:38:32,245 프랑스 여자답군 373 00:38:34,079 --> 00:38:34,664 영국인 생각은 어떠신가? 374 00:38:37,833 --> 00:38:39,586 타협점을 찾는 것도 나쁘지 않겠는데 375 00:38:41,587 --> 00:38:41,588 우리도 오랜만에 보는 거라 376 00:38:43,672 --> 00:38:45,008 할 얘기가 많아서 377 00:38:46,300 --> 00:38:47,385 단 둘이 378 00:38:51,013 --> 00:38:51,014 숙녀분들 베를린은 좁은 곳이야 379 00:38:53,515 --> 00:39:04,903 분명 어딘가에서 또 만나겠지 380 00:39:06,445 --> 00:39:06,446 미안해요 381 00:39:08,447 --> 00:39:10,575 난처해 보이길래 382 00:39:13,776 --> 00:39:13,828 내가 고맙죠 이름이? 383 00:39:16,121 --> 00:39:17,165 라살이에요 델핀 라살 384 00:39:18,540 --> 00:39:20,710 반가워요 385 00:39:23,337 --> 00:39:23,338 무슨 일 해요? 386 00:39:26,256 --> 00:39:26,257 시간제 통역사인데 꿈은 시인이에요 387 00:39:28,133 --> 00:39:33,098 록스타도 좋고 388 00:39:36,600 --> 00:39:36,601 친구네 클럽이 근처인데 같이 가볼래요? 389 00:39:38,519 --> 00:39:39,938 - 지금? - 네 390 00:39:41,313 --> 00:39:42,190 안 돼요 391 00:39:45,526 --> 00:39:45,527 그럼 주소만 줄게요 392 00:39:47,152 --> 00:39:50,281 내일 밤에 봐요 393 00:39:51,554 --> 00:39:52,951 올 거죠? 394 00:39:54,743 --> 00:39:54,744 아마도? 395 00:39:56,328 --> 00:39:57,345 끈질기시네 396 00:39:58,348 --> 00:40:01,251 네 397 00:40:03,377 --> 00:40:03,378 데이빗 핫셀호프가 베를린에 왔대요 398 00:40:04,753 --> 00:40:05,797 황송해라 399 00:40:07,631 --> 00:40:28,653 베를린도 한물 간 거죠 400 00:40:30,487 --> 00:40:31,364 시계 준비됐어요 401 00:40:33,989 --> 00:40:42,876 카운터 위 봉투에 있어요 402 00:40:45,544 --> 00:40:57,891 내 정보원이 아주 유용할 겁니다 403 00:40:59,641 --> 00:41:00,894 시계 준비됐어요 404 00:41:03,395 --> 00:41:05,148 카운터 위 봉투에 있어요 405 00:41:07,900 --> 00:41:09,694 내 정보원이 아주 유용할 겁니다 406 00:41:11,028 --> 00:41:11,029 동베를린 시민들이 407 00:41:14,323 --> 00:41:14,324 서독 대사관으로 몰려들면서 408 00:41:17,117 --> 00:41:17,118 체코 정부는 검문소를 설치해 409 00:41:19,495 --> 00:41:19,496 난민을 거부하기 시작했습니다 410 00:41:24,500 --> 00:41:43,853 동베를린을 빠져나오는 인파를 막기는 이미... 411 00:41:47,147 --> 00:41:48,191 바흐친과 리스트가 서독에도 나타나질 않아서 412 00:41:49,900 --> 00:41:49,901 새 정보원을 만나 413 00:41:52,194 --> 00:41:59,994 동독의 상황을 더 파악해야 했죠 414 00:42:02,246 --> 00:42:03,915 방문 허가증을 내셔야 합니다 415 00:42:05,415 --> 00:42:05,416 무슨 일 하시죠? 416 00:42:06,917 --> 00:42:15,385 변호사예요 417 00:42:19,471 --> 00:42:19,472 6시 전에 안 오면 체포될 겁니다 418 00:42:20,806 --> 00:42:21,683 아시겠습니까? 419 00:42:22,891 --> 00:42:29,899 알았어요 420 00:42:33,443 --> 00:42:33,987 그다지 이야기가 믿기질 않는군 421 00:42:37,072 --> 00:42:38,116 왜 퍼시벌의 정보망을 이용하지 않았지? 422 00:42:42,828 --> 00:42:46,499 C가 아무도 믿지 말라더군요 423 00:42:47,666 --> 00:42:47,667 여보세요? 424 00:42:51,253 --> 00:42:51,254 확실하진 않지만 그 여자 같아요 425 00:42:53,714 --> 00:43:09,647 알렉산더 광장으로 가고 있어요 426 00:43:11,565 --> 00:44:57,422 데리고 와 427 00:45:01,007 --> 00:45:37,837 순순히 따라와 428 00:45:39,713 --> 00:45:39,922 미쳤어? 429 00:45:41,757 --> 00:46:52,495 얘기만 하자는 거야 430 00:46:54,371 --> 00:46:54,372 늦었군요 431 00:46:55,997 --> 00:46:56,666 미행까지 붙고 432 00:46:59,209 --> 00:46:59,210 미행이 있었으니까 늦었죠 433 00:47:02,796 --> 00:47:02,797 미행은 20분 전쯤 따돌렸어요 434 00:47:04,631 --> 00:47:05,758 명성대로군요 435 00:47:07,926 --> 00:47:09,262 여기서 만나도 괜찮은 거예요? 436 00:47:11,137 --> 00:47:12,181 "적을 가까이 둬라" 437 00:47:14,474 --> 00:47:16,561 등잔 밑이 어두운 법이죠 438 00:47:20,105 --> 00:47:20,106 시계공에게 듣자니 리스트에 관심 있다고요? 439 00:47:22,148 --> 00:47:22,149 며칠 전에 암시장에 올라왔었어요 440 00:47:24,901 --> 00:47:24,902 - 바흐친은 나타났어요? - 아뇨 441 00:47:28,446 --> 00:47:31,325 동서독 모두 사첼 때문에 걱정이 많더군요 442 00:47:33,827 --> 00:47:33,828 여기서 동원 가능한 정보망이? 443 00:47:38,498 --> 00:47:42,628 동독엔 불만 많은 청소년들이 많죠 444 00:47:46,298 --> 00:47:47,675 성냥통 같은 애들이랄까 445 00:47:49,426 --> 00:47:52,138 불꽃이 닿기만 하면... 446 00:47:53,638 --> 00:48:32,219 계속 해봐요 447 00:48:35,221 --> 00:48:35,222 시계를 팔고 싶은데 448 00:48:36,849 --> 00:48:37,850 어떤 시계요? 449 00:48:40,393 --> 00:48:40,394 아주 값진 시계지 450 00:48:44,731 --> 00:48:53,074 최고급 명품이고 비밀이 가득한 물건 451 00:48:55,951 --> 00:48:58,120 한번 살펴봐도 되겠습니까? 452 00:49:00,372 --> 00:49:01,791 당연히 안 되지 453 00:49:07,170 --> 00:49:22,228 사겠다는 놈들에게 바흐친이 왔다고 전해 454 00:49:25,855 --> 00:49:25,856 숙녀분들 베를린은 좁은 곳이야 455 00:49:28,483 --> 00:49:32,029 분명 어딘가에서 또 만나겠지 456 00:49:33,530 --> 00:49:33,531 미안해요 457 00:49:35,365 --> 00:49:37,034 난처해 보이길래 458 00:49:41,079 --> 00:50:01,017 친구네 클럽이 이 근처인데 같이 가볼래요? 459 00:50:03,045 --> 00:50:05,860 올 줄 몰랐어요 460 00:50:07,480 --> 00:50:09,734 스톨리 마시죠? 461 00:50:11,401 --> 00:50:14,280 기억력 좋네요 462 00:50:16,614 --> 00:50:22,121 꼼꼼히 보는 걸 좋아해서요 463 00:50:27,083 --> 00:50:39,847 말이 나와서 말인데 궁금한 게 있어요 464 00:50:41,765 --> 00:51:04,246 조용한 데로 가요 465 00:51:06,956 --> 00:51:09,168 이 총은 뭐지? 델핀 466 00:51:12,337 --> 00:51:12,338 당신은 생각보다 위장이 서툴러 467 00:51:16,049 --> 00:51:16,050 당신은 로레인 브로튼 MI6 소속이고 468 00:51:18,635 --> 00:51:20,513 개스코인의 죽음을 조사하러 왔지 469 00:51:22,972 --> 00:51:25,434 개스코인에 대해서 뭘 알고 있지? 470 00:51:27,227 --> 00:51:27,228 아무것도 몰라 471 00:51:30,939 --> 00:51:34,735 동맹국 요원들이 죽어나가는데 신경이 안 쓰이겠어? 472 00:51:38,154 --> 00:51:51,168 다들 혈안이 돼서 그 리스트를 쫓고 있어 473 00:51:54,003 --> 00:51:54,839 프랑스 정보국 들어오고 첫 임무야 474 00:51:56,756 --> 00:51:59,135 여기 온 지 겨우 1년 됐어 475 00:52:00,260 --> 00:52:00,678 나도 무서워 476 00:52:04,055 --> 00:52:04,056 일이 재밌어서 뛰어든 건데 477 00:52:06,349 --> 00:52:09,395 베를린에선 전혀 그렇질 않아 478 00:52:11,479 --> 00:52:15,776 시인이 되는 게 나을 뻔했겠네 479 00:52:17,527 --> 00:53:16,545 록스타나 480 00:53:18,880 --> 00:53:18,881 그 프랑스 요원과 접촉했었다고? 481 00:53:20,298 --> 00:53:22,717 진하게 했죠 482 00:53:23,990 --> 00:53:24,053 왜? 483 00:53:27,555 --> 00:53:27,556 써먹을 정보가 있을 줄 알았죠 484 00:53:28,932 --> 00:53:29,725 그게 다예요 485 00:53:31,142 --> 00:53:35,689 정보가 있던가? 486 00:53:37,649 --> 00:53:42,154 그 여자가 정보를 가지고 있었나? 487 00:53:44,030 --> 00:53:48,452 말해줄 게 있어 488 00:53:50,703 --> 00:54:03,884 당신 친구 퍼시벌과 관련된 얘긴데... 489 00:54:04,634 --> 00:54:07,513 로레인? 490 00:54:09,639 --> 00:54:13,936 그 여자가 정보를 갖고 있었냐고 491 00:54:15,770 --> 00:54:17,773 정보를 주던가? 492 00:54:19,190 --> 00:54:27,992 아무것도 없었어요 493 00:54:30,159 --> 00:54:33,872 데이빗 퍼시벌 494 00:54:35,289 --> 00:54:36,166 날 미행한 건가? 495 00:54:38,918 --> 00:54:43,549 생각만큼 스파이질에 소질이 없나보군 496 00:54:46,092 --> 00:54:46,093 개스코인의 복수다 이 개자식아! 497 00:54:47,717 --> 00:55:09,533 리스트나 내놔! 498 00:55:11,409 --> 00:55:12,995 자네에게 메세지를 전달하려 했네 499 00:55:15,580 --> 00:55:15,581 임무 며칠째인데 단서 하나 없고 500 00:55:17,665 --> 00:55:18,667 엉뚱한 일만 생기고 501 00:55:21,252 --> 00:55:21,253 우선과제부터 생각했어야지 502 00:55:23,129 --> 00:55:37,519 메세지는 받았어요 503 00:55:38,978 --> 00:55:39,938 경관 좋군 504 00:55:43,524 --> 00:55:43,525 가시철선 115km 감시탑 310개 505 00:55:46,611 --> 00:55:46,612 대전차 참호 65개 506 00:55:51,741 --> 00:55:51,742 소련에서 훈련시킨 중무장 병력 4만 507 00:55:53,993 --> 00:55:53,994 거기에... 508 00:55:58,456 --> 00:56:00,501 목숨 걸고 탈출하려는 독일 시민이 5천 509 00:56:03,336 --> 00:56:03,337 MI6가 오죽 걱정되면 CIA에게 연락해서 510 00:56:05,213 --> 00:56:07,299 자넬 설득하랬겠나 511 00:56:09,425 --> 00:56:10,636 에릭 그레이가 전화했었네 512 00:56:11,969 --> 00:56:11,970 그랬겠죠 513 00:56:15,264 --> 00:56:15,265 촌각을 다투는 일이란 건 알겠지? 514 00:56:19,685 --> 00:56:20,312 리스트를 뺏겼다간 수많은 애국자들이 515 00:56:22,980 --> 00:56:23,690 그 용감한 친구들이 죽게 돼 516 00:56:26,150 --> 00:56:26,151 자네와 나도 포함해서 517 00:56:30,154 --> 00:56:33,450 몇 주 전부터는 눈 뜨면서부터 두려워 518 00:56:35,993 --> 00:56:35,994 상황의 심각성은 나도 잘 알아요 519 00:56:37,805 --> 00:56:39,915 시간이 없다는 것도 520 00:56:44,001 --> 00:56:45,003 어설픈 잔소리나 하자고 찾아온 건 아니야 521 00:56:47,380 --> 00:56:47,381 단도직입적으로 말하지 522 00:56:49,340 --> 00:56:50,008 어젯밤에 어떤 여자를 만났더군 523 00:56:53,928 --> 00:56:53,929 델핀 라살은 명을 재촉하고 있어 524 00:56:57,140 --> 00:56:57,141 그 무관심이 어떤 명령을 자초하게 될지 525 00:56:59,559 --> 00:57:00,811 딱히 보고 싶은 생각은 없네 526 00:57:02,562 --> 00:57:03,355 무관심? 527 00:57:05,523 --> 00:57:05,524 그게 무슨 소리예요? 528 00:57:09,277 --> 00:57:10,654 내 정보력을 알 텐데 멍청한 척 마시지 529 00:57:12,905 --> 00:57:12,906 기념사진이나 찍어놔 530 00:57:15,158 --> 00:57:16,598 다음주엔 풍경이 전혀 다를 테니까 531 00:57:19,147 --> 00:57:25,085 당신의 인생을 바꿀 전화! 532 00:57:27,712 --> 00:57:51,236 중앙 지부가 노출됨 533 00:57:53,446 --> 00:58:00,162 로레인 브로튼 MI6, 5년차 534 00:58:01,662 --> 00:58:32,986 사첼, 이중 스파이 신원은... 535 00:58:36,447 --> 00:58:36,448 오라니엔 가에 있는 러프 트레이드 바에서 봐 536 00:58:37,823 --> 00:58:53,215 얘기 좀 하지 537 00:58:55,758 --> 00:58:55,759 이 쾌락주의자들 좀 봐 538 00:58:58,719 --> 00:59:00,931 맛이 간 미녀 같군 아주 맘에 들어 539 00:59:03,349 --> 00:59:03,350 바흐친이 나타났단 소문이 있던데 540 00:59:05,643 --> 00:59:05,644 머리가 꼬치가 돼서 발견됐다고 541 00:59:08,354 --> 00:59:08,355 어쨌건 스파이글라스와 접선해야 돼 542 00:59:10,940 --> 00:59:10,941 동독에서 버티긴 힘들 거야 543 00:59:13,818 --> 00:59:13,819 리스트가 우선이야 이제 실수는 안 돼 544 00:59:14,944 --> 00:59:14,945 거참 545 00:59:17,029 --> 00:59:17,030 만나본 놈들 중에 제일 믿음직하거나 546 00:59:18,739 --> 00:59:18,740 똑똑하진 않지만 547 00:59:21,284 --> 00:59:23,787 잠깐, 만난 적 없다면서 548 00:59:25,329 --> 00:59:26,415 거짓말이었어 549 00:59:30,251 --> 00:59:31,628 그 리스트를 다 외우고 있대 550 00:59:34,046 --> 00:59:34,047 서독으로 넘어올 준비도 끝났어 551 00:59:37,133 --> 00:59:37,134 정말 다 외웠다고 생각하나? 552 00:59:38,467 --> 00:59:39,886 모조리요 553 00:59:43,889 --> 00:59:43,890 미리 알았다면 그놈부터 쫓았겠죠 554 00:59:46,976 --> 00:59:47,728 리스트만큼이나 중요한 존재니까 555 00:59:49,729 --> 00:59:49,730 마음만 먹으면 잡았을 텐데 556 00:59:54,191 --> 01:00:01,366 퍼시벌이 정보를 숨겨서 우릴 위태롭게 만들었죠 557 01:00:05,328 --> 01:00:05,329 KGB도 스파이글라스를 잡겠다고 눈이 시뻘게 558 01:00:08,080 --> 01:00:08,081 예전 방법으론 어림도 없어 559 01:00:10,541 --> 01:00:10,542 차로 국경 넘는 게 그렇게 어렵진 않아 560 01:00:13,878 --> 01:00:13,879 스파이글라스를 태우면 얘기가 다르지 561 01:00:18,799 --> 01:00:18,800 보는 눈이 많은 도보로 가야 안전해 562 01:00:20,801 --> 01:00:20,802 내일 광장에서 시위가 있어 563 01:00:21,444 --> 01:00:21,511 미친 짓이야 564 01:00:24,680 --> 01:00:27,142 시위대에 섞이면 괜찮을 거야 565 01:00:29,560 --> 01:00:32,105 스파이글라스는 내 정보원이야 내 방식대로 해 566 01:00:33,314 --> 01:00:33,315 좋아 567 01:00:36,776 --> 01:00:36,777 하지만 통행 서류는 내 정보원 통해서 해 568 01:00:37,943 --> 01:00:39,529 좋아 569 01:00:40,905 --> 01:00:43,867 이제 됐지? 570 01:00:45,701 --> 01:00:58,090 찬성하는 거로 생각할게 571 01:01:02,426 --> 01:01:08,934 그날 저녁 퍼시벌에게 전화를 받았네 572 01:01:11,811 --> 01:01:11,812 리스트를 입수했다더군 573 01:01:14,271 --> 01:01:15,565 마무리할 시간이 필요해요 574 01:01:18,109 --> 01:01:20,070 그리고 사첼의 정체를 알아냈다고 했지 575 01:01:22,154 --> 01:01:43,593 사첼에게 거의 접근했어요 576 01:01:45,553 --> 01:02:02,696 그런데 나한테는 숨겼어요? 577 01:02:04,530 --> 01:02:05,449 친구들을 많이도 데려왔네 578 01:02:08,451 --> 01:02:08,452 바흐친이 사고를 당했다고 들어서 579 01:02:11,245 --> 01:02:11,246 얼음송곳 위로 넘어졌다지? 580 01:02:12,663 --> 01:02:12,664 베를린은 잔인한 곳이야 581 01:02:15,166 --> 01:02:15,167 바흐친 같은 반역자에겐 더욱 그렇지 582 01:02:18,085 --> 01:02:18,086 공산주의자 시늉 때려치워 그게 문제가 아니야 583 01:02:21,380 --> 01:02:23,341 그래, 알아 너한테 리스트가 있지 584 01:02:25,718 --> 01:02:25,719 이 시궁창에 오래 있었으면 585 01:02:28,262 --> 01:02:28,263 베를린엔 나름의 룰이 있다는 걸 알아야지 586 01:02:31,557 --> 01:02:32,184 균형을 맞출 정보를 넘겨줄 수 있어 587 01:02:35,102 --> 01:02:42,360 그래서 할 거야? 말 거야? 588 01:02:44,820 --> 01:02:48,825 퍼시벌은 날 덫에 빠뜨릴 생각이야 589 01:02:50,451 --> 01:02:52,370 그래서 놀랐어? 590 01:02:54,288 --> 01:02:54,289 전혀 591 01:02:56,165 --> 01:02:56,166 이런 관계들은 진짜가 아니라 592 01:02:58,501 --> 01:03:01,630 목적을 위한 수단이니까 593 01:03:04,632 --> 01:03:04,633 진실을 말할 땐 다르게 보여 594 01:03:06,258 --> 01:03:07,552 눈빛이 바뀌거든 595 01:03:09,220 --> 01:03:12,093 경고 고마워 596 01:03:13,041 --> 01:03:13,072 무슨 뜻이야? 597 01:03:15,338 --> 01:03:21,455 다신 그러지 말아야겠다고 598 01:03:22,590 --> 01:03:26,863 왜? 599 01:03:29,323 --> 01:04:34,584 그러다 언젠가 죽게 될 테니까 600 01:04:37,669 --> 01:04:48,820 동독 601 01:04:50,821 --> 01:04:50,822 이거 놀랍군 602 01:04:53,532 --> 01:05:03,960 메르켈은 철석같이 바텐더라고 믿었는데 603 01:05:06,337 --> 01:05:09,215 냄새가 딱 비밀경찰이군 604 01:05:10,924 --> 01:05:10,925 콧수염 밀고 605 01:05:13,302 --> 01:05:13,428 이 비누와 향수 써 서독 물건이야 606 01:05:15,512 --> 01:05:15,513 동독 물건은 다 버리고 와 607 01:05:17,640 --> 01:05:17,641 메르켈이 옷 줄 거야 608 01:05:19,350 --> 01:05:24,064 이쪽으로 스파이글라스 씨 609 01:05:27,608 --> 01:05:28,526 브레모비치가 반역자는 저 건물에 있다니까 610 01:05:30,486 --> 01:05:57,472 긴장하고 있어 611 01:05:59,223 --> 01:06:00,266 쉽게 풀릴 일이었죠 612 01:06:01,642 --> 01:06:01,643 계획도 괜찮았고 613 01:06:05,145 --> 01:06:05,146 일부러 망치지 않고서야 실패할 수가 없었어요 614 01:06:06,605 --> 01:06:06,606 내부자의 짓이었죠 615 01:06:08,899 --> 01:06:08,900 동료 요원에게 배신당했다는 건가? 616 01:06:10,359 --> 01:06:11,236 사첼 말인가? 617 01:06:13,278 --> 01:06:14,447 이런 일 처음 보세요? 618 01:06:16,090 --> 01:06:21,663 부탁한 거예요 619 01:06:23,706 --> 01:06:23,707 그건 필요 없어 620 01:06:25,749 --> 01:06:27,627 들키면 일만 커져 621 01:06:29,211 --> 01:06:29,212 나머진 다 준비됐어요? 622 01:06:31,588 --> 01:06:31,589 네, 부탁한 대로 623 01:06:32,923 --> 01:06:36,678 나도 준비됐어 624 01:06:38,804 --> 01:06:39,431 저 셔츠 어떻게 생각해요? 625 01:06:42,057 --> 01:06:42,058 나라면 저거 입곤 못 죽여요 626 01:06:44,435 --> 01:06:44,436 근데 저 사람은 딱 좋네요 627 01:06:45,769 --> 01:06:48,523 이쪽에 서봐 628 01:06:50,566 --> 01:06:54,529 자유인처럼 보이게 629 01:07:00,200 --> 01:07:04,914 평화 시위대가 이번주 광장에 결집합니다 630 01:07:08,250 --> 01:07:09,461 내가 리스트 외운 건 들었어? 631 01:07:10,669 --> 01:07:12,338 그래 632 01:07:15,841 --> 01:07:15,842 누군가에겐 내가 무가치하고 633 01:07:18,802 --> 01:07:21,139 누군가는 내 목숨을 노리고 있겠지만 634 01:07:23,265 --> 01:07:24,768 달리 무슨 선택권이 있겠어? 635 01:07:26,685 --> 01:07:26,686 당신이 죽으면 나도 좋을 게 없어 636 01:07:29,646 --> 01:07:31,690 그리고 난 임무에 실패한 적 없어 637 01:07:33,193 --> 01:07:40,700 알아 638 01:07:42,534 --> 01:07:44,078 저 친구 가족이야 639 01:07:45,954 --> 01:07:45,955 이건 계획에 없었어 640 01:07:47,289 --> 01:07:49,584 내 계획엔 있어 641 01:07:50,834 --> 01:07:51,544 부탁이야 642 01:07:55,172 --> 01:07:56,591 내가 가족들 데려갈게 당신이 스파이글라스 맡아 643 01:07:58,884 --> 01:08:00,136 남은 여권이 있나 모르겠네 644 01:08:04,264 --> 01:08:29,165 퍼시벌 당신의 잘난 부하 645 01:08:31,792 --> 01:08:32,502 엄마 말 잘 듣고 646 01:08:35,045 --> 01:08:35,046 용감해야 돼 647 01:08:36,463 --> 01:08:36,464 사랑한다 648 01:08:37,840 --> 01:08:41,841 가야 돼 649 01:08:43,625 --> 01:08:43,654 서독에서 봐 650 01:08:44,721 --> 01:08:54,107 행운을 빌어 651 01:08:56,358 --> 01:09:05,106 방금 목표물이 건물에서 나왔다 652 01:09:07,653 --> 01:09:14,544 40m에서 접근 중 653 01:09:16,962 --> 01:09:33,938 조준 완료 654 01:09:35,731 --> 01:09:35,732 무슨 일이야? 655 01:09:37,399 --> 01:09:40,069 놓쳤습니다 656 01:09:41,612 --> 01:09:41,613 이건 계획에 없었잖아 657 01:09:43,113 --> 01:09:49,245 내 계획엔 있어 658 01:09:52,372 --> 01:09:54,250 우산 때문에 안 보입니다 659 01:09:56,418 --> 01:09:57,170 여기서도 안 보여! 660 01:10:00,714 --> 01:10:04,093 보이는 놈 보고해! 661 01:10:07,179 --> 01:10:19,776 사람이 너무 많습니다 662 01:10:21,193 --> 01:10:23,238 조준했습니다 663 01:10:25,405 --> 01:10:31,329 사살했어? 664 01:10:33,997 --> 01:10:36,793 안 보입니다 가봐야겠습니다 665 01:10:37,918 --> 01:10:44,926 숙이고 따라와 666 01:10:46,093 --> 01:10:50,431 저쪽으로 667 01:10:53,392 --> 01:10:58,013 지금 처리 못 하면 국경은 못 넘어 668 01:10:59,294 --> 01:10:59,308 죽고 싶지 않아 669 01:11:01,238 --> 01:11:01,275 안 죽을 거야 670 01:11:02,495 --> 01:11:39,741 여기 있어 671 01:11:41,093 --> 01:11:41,099 무전 보내! 672 01:11:42,319 --> 01:11:42,650 하고 있어! 673 01:11:43,900 --> 01:11:48,323 빨리! 674 01:11:50,449 --> 01:13:59,120 여기 있다 빨리 서둘러! 675 01:14:00,370 --> 01:14:14,093 빌어먹을 676 01:14:15,927 --> 01:14:38,247 둘 더 있어 677 01:14:39,447 --> 01:14:39,534 잠깐만! 678 01:14:40,694 --> 01:15:00,163 쏘지 마! 679 01:15:01,011 --> 01:15:06,062 가! 680 01:15:07,998 --> 01:15:08,064 출혈을 막아야 돼 681 01:15:11,942 --> 01:17:36,253 뭐라도 찾아 술이든 헝겊이든 682 01:17:39,005 --> 01:17:47,973 뒈져, 개같은 년아 683 01:17:49,808 --> 01:18:31,559 이래도 개같은 년이야? 684 01:18:34,102 --> 01:18:34,103 거기 서! 뭐하는 거야? 685 01:18:35,812 --> 01:18:35,822 잠깐만요 686 01:18:37,301 --> 01:18:37,657 손들어 687 01:18:39,001 --> 01:18:39,066 엎드려 688 01:18:40,608 --> 01:18:40,609 당장! 689 01:18:41,943 --> 01:18:52,371 차에 타 690 01:18:54,748 --> 01:18:58,461 독일어 연습 좀 하셔야겠네 691 01:18:59,878 --> 01:19:02,381 엉망이야 692 01:19:03,798 --> 01:19:53,015 뭐야, 씨발! 693 01:19:54,682 --> 01:20:43,190 벨트 매 694 01:20:44,816 --> 01:20:44,817 괜찮아? 695 01:20:45,817 --> 01:20:47,194 그래 696 01:20:47,777 --> 01:21:02,084 일단 여기서 697 01:21:03,209 --> 01:21:03,294 너무 차가워! 698 01:21:04,168 --> 01:21:04,295 문 열어! 699 01:21:06,212 --> 01:21:16,265 발이 끼었어! 700 01:21:17,432 --> 01:22:32,466 숨 들이마셔 701 01:22:34,342 --> 01:22:45,896 - 조금 쉴까? - 아뇨 702 01:22:49,691 --> 01:22:49,692 이제야 알겠군 계획을 세워놓고도 703 01:22:54,696 --> 01:22:54,697 서독까지 안전하게 데려오지 못했어 704 01:22:57,532 --> 01:22:59,702 날 벌집으로 보낸 거잖아요 705 01:23:03,287 --> 01:23:03,288 베를린에 도착한 순간 KGB에게 발각됐어요 706 01:23:05,164 --> 01:23:06,959 어쩌면 그 전에 707 01:23:09,585 --> 01:23:09,586 다 알고 있었죠? 708 01:23:12,422 --> 01:23:13,173 퍼시벌이 의심스러우니까 709 01:23:16,884 --> 01:23:16,885 날 이용해서 흔들어본 거예요 710 01:23:18,469 --> 01:23:39,575 준비되면 말해 711 01:23:41,282 --> 01:23:52,629 나예요, 나예요 712 01:23:56,215 --> 01:23:58,886 그 사람이 죽었어 스파이글라스가 죽었어 713 01:24:00,511 --> 01:24:03,015 당신은 살았잖아요 714 01:24:05,099 --> 01:24:08,437 내내 도청당했던 거야 715 01:24:09,937 --> 01:24:10,689 다 알고 있었어 716 01:24:13,107 --> 01:24:14,351 KGB가 전부 알고 있었어 717 01:24:16,277 --> 01:24:22,743 국경을 넘어야겠어 718 01:24:24,489 --> 01:24:35,089 차 좀 구해봐 719 01:24:37,548 --> 01:24:42,262 안녕하십니까, 대사님 720 01:24:43,638 --> 01:24:52,397 감사합니다 721 01:24:55,566 --> 01:25:01,740 애도의 뜻을 전합니다 722 01:25:04,867 --> 01:25:04,868 너희 영국 놈들이 제대로 말아먹는군 723 01:25:05,952 --> 01:25:05,953 알아요, 미안해요 724 01:25:09,288 --> 01:25:09,289 그럼 당신이 비밀경찰 포섭하지 그랬어요 725 01:25:11,666 --> 01:25:19,925 그런 기억력을 가진 놈은 없으니까 726 01:25:22,552 --> 01:25:22,553 브로튼을 찾아서 상황을 들어봐야지 727 01:25:25,263 --> 01:25:26,951 그 리스트를 반드시 찾아야 돼 728 01:25:28,232 --> 01:25:29,101 브로튼? 729 01:25:30,726 --> 01:25:35,774 살아나왔어 730 01:25:38,109 --> 01:25:38,112 어떤 이탈리아 미녀가 이런 말을 했죠 731 01:25:39,304 --> 01:25:40,612 "데이빗" 732 01:25:43,197 --> 01:25:45,075 "한번 싸버린 건 무를 수 없어" 733 01:25:47,493 --> 01:25:51,540 여자들은 진보의 길을 이렇게 막는다니까 734 01:25:54,667 --> 01:25:54,668 그 어떤 독일인도 믿지 못했지만 735 01:25:57,378 --> 01:25:57,379 베를린 장벽이 무너지고 있습니다 736 01:26:01,632 --> 01:26:01,633 장벽은 1961년부터 존재해 왔어요 737 01:26:05,303 --> 01:26:05,304 이젠 무너뜨릴 때가 됐다고 생각해요 738 01:26:07,013 --> 01:26:07,014 장벽이 무너집니다 739 01:26:10,766 --> 01:26:10,767 장벽이 세워질 때 태어나지도 않은 이들이 740 01:26:12,810 --> 01:26:12,811 장벽을 부수고 있습니다 741 01:26:16,772 --> 01:26:16,773 뒤에선 독일군들이 막으려 하고 있습니다 742 01:26:18,608 --> 01:26:18,609 물대포를 쏘고 있지만 743 01:26:20,985 --> 01:26:20,986 서베를린 시민들은 멈추지 않습니다 744 01:26:23,362 --> 01:26:23,363 한 명이 샴페인을 뿌리고 있습니다 745 01:26:26,073 --> 01:26:27,784 미행했던 게 나였으면 746 01:26:29,368 --> 01:26:29,953 당신은 죽어도 눈치 못 챘어 747 01:26:34,081 --> 01:26:34,082 베를린 시민들이 28년을 기다린 순간입니다 748 01:26:36,292 --> 01:26:36,293 동독인들도 고무된 표정입니다 749 01:26:38,461 --> 01:26:38,462 장벽에 금이 가기까지 750 01:26:42,632 --> 01:26:42,633 수많은 이들이 죽었고 친구와 가족들 751 01:26:45,009 --> 01:26:45,010 연인들이 수십년간 헤어져 있었습니다 752 01:26:47,094 --> 01:26:47,137 스파이글라스가 죽은 후 753 01:26:49,805 --> 01:26:50,807 프랑스 도청기를 내 코트에서 찾았어요 754 01:26:53,476 --> 01:26:53,477 퍼시벌이 심은 거겠죠 755 01:26:55,561 --> 01:27:18,335 라살의 짓으로 꾸미려고 756 01:27:19,919 --> 01:27:21,797 여긴 왜 왔어? 757 01:27:23,839 --> 01:27:25,801 너도 베를린을 떠야 돼 758 01:27:28,678 --> 01:27:28,679 연락이 없길래 걱정돼서 759 01:27:30,680 --> 01:27:31,848 얼마나 순진한 거야? 760 01:27:33,933 --> 01:27:35,811 우린 이런 삶을 선택했어 761 01:27:37,385 --> 01:27:37,391 그만둘 방법은 하나뿐이지 762 01:27:38,996 --> 01:27:43,443 무슨 소리야? 763 01:27:45,653 --> 01:27:45,655 퍼시벌이 우릴 가지고 놀았어 764 01:27:47,588 --> 01:28:13,588 가능할 때 떠나 765 01:28:14,541 --> 01:28:14,641 네? 766 01:28:16,267 --> 01:28:16,268 날 과소평가하지 마 퍼시벌 767 01:28:18,311 --> 01:28:18,312 라살, 잘 들어 768 01:28:20,855 --> 01:28:20,856 지금 뭘 몰라서 그러는 거야 769 01:28:23,065 --> 01:28:23,066 날 이용했더군 770 01:28:24,358 --> 01:28:24,359 이건 게임이야 771 01:28:26,444 --> 01:28:26,445 난 당신 비밀을 알아 772 01:28:29,530 --> 01:29:21,792 그리고 당신 생각보단 이 게임을 잘해 773 01:29:24,668 --> 01:29:25,587 퍼시벌은 날 덫에 빠뜨릴 생각이야 774 01:29:26,962 --> 01:29:26,963 그래서 놀랐어? 775 01:29:28,255 --> 01:29:28,882 전혀 776 01:29:30,758 --> 01:29:30,759 이런 관계들은 진짜가 아니라 777 01:29:32,968 --> 01:29:34,221 목적을 위한 수단이니까 778 01:29:37,264 --> 01:29:37,265 진실을 말할 땐 다르게 보여 779 01:29:38,849 --> 01:29:38,850 눈빛이 바뀌거든 780 01:29:40,434 --> 01:29:43,230 경고 고마워 781 01:29:44,397 --> 01:29:44,398 무슨 뜻이야? 782 01:29:46,649 --> 01:29:47,234 다신 그러지 말아야겠다고 783 01:29:48,447 --> 01:29:48,568 왜? 784 01:29:51,070 --> 01:29:55,867 그러다 언젠가 죽게 될 테니까 785 01:29:58,202 --> 01:30:06,670 말해줄 게 있어 786 01:30:09,088 --> 01:31:44,640 당신 친구 퍼시벌과 관련된 얘긴데... 787 01:31:45,947 --> 01:31:48,503 미안해, 자기 788 01:31:49,987 --> 01:32:41,575 이건 그냥 게임이야 789 01:32:42,825 --> 01:32:44,828 제기랄 790 01:32:47,162 --> 01:32:47,163 오늘밤 거리는 축제의 물결입니다 791 01:32:50,332 --> 01:32:50,333 동독일인들이 서독으로 넘어오면서 792 01:32:54,378 --> 01:32:54,379 수천 명이 샴페인을 뿌리며 반기고 있습니다 793 01:32:58,382 --> 01:32:58,383 베를린 최고의 날로 기억될 순간입니다 794 01:33:01,176 --> 01:33:01,219 동베를린 시민들은 28년간 막혀 있던 795 01:33:03,596 --> 01:33:03,597 국경을 넘고 있으며 796 01:33:05,681 --> 01:33:05,682 서베를린 시민들은 계속 해서 797 01:33:08,309 --> 01:33:24,159 장벽을 부수고 있습니다 798 01:33:26,702 --> 01:33:26,703 이젠 경찰의 방해도 없습니다 799 01:33:29,246 --> 01:33:29,247 베를린 시민들은 평화의 상징으로 하나되어 800 01:33:32,750 --> 01:33:55,548 장벽을 무너뜨리라고 외치고 있습니다 801 01:33:58,064 --> 01:34:00,273 이제 질문이 하나 남았군 802 01:34:02,294 --> 01:34:02,361 누가 이겼는가? 803 01:34:04,657 --> 01:34:06,034 그리고 그 빌어먹을 게임은 다 뭐였는가? 804 01:34:09,286 --> 01:34:09,287 장벽이 무너질 거라곤 생각도 못 했어요 805 01:34:13,916 --> 01:34:13,917 1989년 최고의 뉴스가 아닐까 싶습니다 806 01:34:15,376 --> 01:34:15,377 잠시 광고 보시고 807 01:34:19,254 --> 01:34:19,255 샘플링에 대한 논란을 다뤄보죠 808 01:34:21,296 --> 01:34:21,424 예술인가? 표절인가? 809 01:34:22,549 --> 01:34:29,516 광고 보겠습니다 810 01:34:33,227 --> 01:34:39,901 이기려면 일단 네가 어느 편인지 알아야지 811 01:34:42,361 --> 01:34:42,362 우리 업계에선 812 01:34:46,532 --> 01:34:48,993 그게 죽느냐 사느냐의 문제와 직결되니까 813 01:34:51,704 --> 01:34:51,705 선한 싸움이라고 믿었건만 언젠가 깨닫게 되지 814 01:34:54,039 --> 01:35:14,436 넌 사탄의 조력자에 불과했다는 걸 815 01:35:16,228 --> 01:35:16,229 아이러니하지 816 01:35:19,523 --> 01:35:21,067 뉴스에선 앞으로는 비밀 없는 세상이라는데 817 01:35:24,361 --> 01:35:25,280 그럴 리 없다는 건 다 알잖아 818 01:35:28,657 --> 01:35:35,081 세상은 비밀 위에서 돌아가는 거야 819 01:35:37,833 --> 01:35:37,834 그 리스트를 가진 자가 힘을 갖고 820 01:35:40,878 --> 01:35:48,219 없으면 너도 그저 타깃이 되는 거지 821 01:35:51,346 --> 01:35:51,347 그래서 그 세월동안 깨달은 게 뭐냐고? 822 01:35:54,266 --> 01:35:54,267 그 오랜 불면의 밤 823 01:35:57,561 --> 01:35:57,562 친구와 연인, 자신까지 속이고 824 01:36:00,606 --> 01:36:00,607 이 염병할 도시에서 염병할 게임을 하고 825 01:36:03,817 --> 01:36:03,818 수없이 배신당하고 등에 칼이 꽂히면서 826 01:36:08,489 --> 01:36:08,490 깨달은 거라곤 겨우 이것 하나 827 01:36:11,784 --> 01:36:36,768 난 베를린을 미치도록 사랑해! 828 01:36:38,727 --> 01:36:38,728 라살은 죽일 건 없었잖아 829 01:36:43,816 --> 01:36:44,818 더럽게 살아와 놓고 갑자기 양심이 생겼나? 830 01:36:49,238 --> 01:36:49,239 너와 가깝던 사람들이 어쩌다 뒈졌는지 알아? 831 01:36:52,074 --> 01:36:52,951 브레모비치에게 계획을 누설했더군 832 01:36:55,661 --> 01:36:57,247 KGB에게 날 죽이라고 했지? 833 01:37:00,040 --> 01:37:00,041 직접 죽이는 건 겁이 나니까 834 01:37:02,501 --> 01:37:03,878 그것보단 똑똑할 텐데? 835 01:37:06,296 --> 01:37:06,297 KGB놈들이 일만 제대로 했어도 836 01:37:09,299 --> 01:37:10,385 지금쯤 여왕이 내 옆에서 물고 빨고 했을걸? 837 01:37:12,761 --> 01:37:12,762 그 리스트 읽었어 838 01:37:14,137 --> 01:37:17,016 로레인 839 01:37:19,017 --> 01:37:19,018 대단한 인물이더군 840 01:37:22,396 --> 01:37:24,816 아주 못된 아가씨였던데 841 01:37:27,484 --> 01:37:27,485 스파이글라스는 우리 모두의 골칫덩이야 842 01:37:29,653 --> 01:37:29,654 너와 떠나게 둘 순 없었어 843 01:37:31,822 --> 01:37:31,823 리스트 어딨지? 844 01:37:33,699 --> 01:37:33,700 나한테 없어 845 01:37:36,785 --> 01:37:52,427 MI6로 가고 있지 846 01:37:55,053 --> 01:38:01,060 죽을 때까지 거짓말 할 거야? 847 01:38:03,645 --> 01:38:04,814 진실과 거짓 848 01:38:06,690 --> 01:38:06,691 우리 같은 사람들은 그 차이도 몰라 849 01:38:08,775 --> 01:38:09,527 우리도 차이를 알아 850 01:38:11,403 --> 01:38:12,906 무시할 뿐이지 851 01:38:15,365 --> 01:38:17,619 안 그래? 사첼 동무 852 01:38:19,745 --> 01:38:19,746 일을 이렇게 마무리하시는군 853 01:38:22,873 --> 01:38:22,874 "속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라" 854 01:38:24,166 --> 01:38:41,309 훌륭했어 855 01:38:43,477 --> 01:38:46,230 데이빗 퍼시벌을 죽였다고? 856 01:38:50,943 --> 01:38:54,280 개스코인과 퍼시벌의 시신 인수 완료했습니다 857 01:38:58,533 --> 01:38:58,534 영국 정보국의 지부장을 죽이다니 858 01:39:01,244 --> 01:39:01,245 확증이 없다면 끝장인 줄 알아 859 01:39:02,537 --> 01:39:02,538 내 행동을 판달할 자격이 돼요? 860 01:39:04,414 --> 01:39:11,297 난 자네 상관이야 861 01:39:13,256 --> 01:39:15,551 내 상관? 862 01:39:18,011 --> 01:39:18,012 전쟁을 막으려던 게 아니라 863 01:39:20,305 --> 01:39:21,057 당신의 치부를 지우려던 거지 864 01:39:24,601 --> 01:39:24,602 우리가 냉전 동안 저지른 죄들을 865 01:39:26,770 --> 01:39:27,605 감당하기 힘들어서 866 01:39:30,565 --> 01:39:30,566 난 멍청하게 거기에 목숨까지 걸고 867 01:39:33,840 --> 01:39:33,945 그래도 그게 자네 임무 아닌가? 868 01:39:35,445 --> 01:39:38,950 임무는 해냈어요 869 01:39:42,160 --> 01:39:43,871 당신의 무능이 방해가 됐지만 870 01:39:46,248 --> 01:39:47,959 난 성공했어요 871 01:39:51,336 --> 01:39:51,337 반역자 사첼의 정체를 밝혀냈고 872 01:39:53,964 --> 01:39:57,409 그놈에게 딱 맞는 정의를 선물했죠 873 01:39:58,834 --> 01:40:00,638 총알 874 01:40:02,889 --> 01:40:02,890 퍼시벌은 스파이글라스가 죽기 전 날 875 01:40:04,850 --> 01:40:05,852 브레모비치를 만났어요 876 01:40:08,729 --> 01:40:08,730 타협점을 찾는 것도 나쁘지 않겠는데 877 01:40:12,357 --> 01:40:12,358 나 아니면 리스트 회수를 도와줄 사람은 없어 878 01:40:14,026 --> 01:40:14,027 훌륭하군 879 01:40:18,071 --> 01:40:18,072 헌신, 신의 같은 자질은 요샌 아주 드물지 880 01:40:20,824 --> 01:40:26,164 "속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라" 881 01:40:27,664 --> 01:40:30,126 거래하는 거지? 882 01:40:31,752 --> 01:40:31,753 그 영국인은? 883 01:40:33,877 --> 01:40:33,889 그레이를 믿어? 884 01:40:34,817 --> 01:40:34,881 아니 885 01:40:36,131 --> 01:40:36,132 그럼 C는? 886 01:40:38,425 --> 01:40:38,426 제 책상 밖의 일은 쥐뿔도 모르는 887 01:40:40,844 --> 01:40:44,640 거만한 개자식이지 888 01:40:46,892 --> 01:40:53,222 퍼시벌이 사첼이었어요 889 01:40:54,771 --> 01:40:55,777 리스트는 어딨나? 890 01:40:57,611 --> 01:40:58,321 리스트 어디 있어? 891 01:40:59,905 --> 01:41:03,367 나도 몰라요 892 01:41:04,993 --> 01:41:04,994 빌어먹을 893 01:41:07,454 --> 01:41:12,502 총리님이 이번 건으로 고생 좀 하시겠군 894 01:41:15,045 --> 01:41:15,046 이번 건은 묻기로 했네 895 01:41:17,881 --> 01:41:17,882 자네 임무는 없었던 거야 896 01:41:19,299 --> 01:41:22,053 이 대화도 897 01:41:23,553 --> 01:41:26,516 없었던 거고 898 01:41:29,351 --> 01:41:29,352 당장 휴가 출발해 899 01:41:32,813 --> 01:41:34,774 다가올 시대를 위해선 푹 쉬어둬야지 900 01:41:35,922 --> 01:41:38,402 C? 901 01:41:39,945 --> 01:41:46,410 어떤 옷이 좋을까요? 902 01:41:48,578 --> 01:42:08,523 여왕 폐하와 차 마실 때 903 01:42:12,672 --> 01:42:36,627 3일 후, 파리 904 01:42:39,004 --> 01:42:39,547 사첼 동무 905 01:42:41,423 --> 01:42:59,150 브레모비치 동무 906 01:43:01,443 --> 01:43:01,444 그 리스트군 907 01:43:03,737 --> 01:43:09,994 수고했어 908 01:43:12,454 --> 01:43:16,584 내가 따라주지 909 01:43:19,294 --> 01:43:23,633 오늘밤엔 자축해야지 910 01:43:25,675 --> 01:43:42,902 진심이야? 911 01:43:46,655 --> 01:43:59,460 당신이 날 죽이려는 게 아닌가 했었어 912 01:44:03,505 --> 01:44:22,316 당신 정체가 뭔지는 퍼시벌에게 들었어 913 01:44:24,776 --> 01:44:25,194 프로답게 914 01:44:27,237 --> 01:45:59,580 비닐 위로 올라가 915 01:46:02,707 --> 01:46:04,126 내가 진짜 리스트를 넘길 줄 알았어? 916 01:46:07,670 --> 01:46:10,674 죽기 전에 멍청한 대가리에 이 말은 넣고 가 917 01:46:13,218 --> 01:46:13,219 네가 날 이용한 게 아니야 918 01:46:14,719 --> 01:46:21,977 내가 널 이용했지 919 01:46:25,688 --> 01:46:28,484 네게 준 가짜 정보들이 철의 장막을 찢었고 920 01:46:31,861 --> 01:46:32,947 네가 준 정보들이 내 총알로 쓰였지 921 01:46:34,739 --> 01:47:23,247 내 인생을 되찾아가야겠어 922 01:47:24,497 --> 01:47:50,608 조심해서 가요 923 01:47:54,736 --> 01:47:54,737 CIA까지 예상 시간 11시간 37분입니다 924 01:47:56,362 --> 01:47:56,989 이륙합니다 925 01:47:58,364 --> 01:47:59,074 집으로 가지 926 01:48:00,742 --> 01:48:02,428 그거 듣기 좋네요 927 01:48:03,828 --> 01:48:11,128 집으로 가요 928 01:48:12,545 --> 01:48:13,547 씨발 새끼? 929 01:48:14,923 --> 01:48:17,885 진심이야? 930 01:48:20,136 --> 01:48:22,572 그럴 듯 했다니 기분 좋네요 931 01:48:29,237 --> 01:48:33,930 끝 63008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.