All language subtitles for Atomic.Blonde.2017.Bluray.1080p.DTS-X-HD-7.1.x264-Grym
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,410
Downloaded from torrentkim.net sub2smi by Enter -->
2
00:00:12,945 --> 00:00:14,632
씨네그루(주)키다리이엔티
3
00:00:18,234 --> 00:00:45,439
수입 (주)메인타이틀 픽쳐스 배급 씨네그루(주)키다리이엔티
4
00:00:47,356 --> 00:00:47,441
동독과 서독은
5
00:00:51,444 --> 00:00:51,487
무장했기에 서로를 불신한 게 아닙니다
6
00:00:55,698 --> 00:00:55,699
서로를 불신했기에 무장한 것이죠
7
00:00:57,492 --> 00:00:57,493
고르바초프 대통령님
8
00:01:00,078 --> 00:01:03,207
이 장벽을 무너뜨립시다!
9
00:01:04,957 --> 00:01:05,084
1989년 11월, 28년만에
10
00:01:09,087 --> 00:01:10,130
베를린 장벽이 무너지고 냉전이 종식됐다
11
00:01:13,841 --> 00:01:21,054
진짜 이야기는 따로 있음
12
00:01:25,295 --> 00:02:10,732
베를린 1989년 11월
13
00:02:13,484 --> 00:02:13,485
제임스 개스코인
14
00:02:15,194 --> 00:02:15,863
날 어떻게 찾았지?
15
00:02:18,948 --> 00:02:20,701
스파이가 이렇게 어설퍼서야
16
00:02:24,078 --> 00:02:28,458
사첼 짓이지? 그놈이 날 팔았어
17
00:02:31,836 --> 00:02:33,005
죽더라도 최고에게 죽을 줄 알았는데
18
00:02:35,423 --> 00:02:36,967
겨우 너따위라니 바흐친
19
00:02:39,927 --> 00:02:42,431
KGB 중에서도 제일 하찮은 놈에게
20
00:02:44,473 --> 00:03:34,993
입만 살아선
21
00:03:39,775 --> 00:06:43,630
런던 10일 후
22
00:06:48,092 --> 00:07:12,909
아토믹 블론드
23
00:07:14,869 --> 00:07:16,121
멍자국이 볼만하군
24
00:07:17,413 --> 00:07:17,414
C는 어딨어요?
25
00:07:21,292 --> 00:07:24,379
세계가 요동치는데 여기 있겠나?
26
00:07:25,921 --> 00:07:35,056
그러시겠죠
27
00:07:37,141 --> 00:07:37,142
참석자는 다음과 같다
28
00:07:40,269 --> 00:07:40,270
나, 에릭 그레이 선임 요원
29
00:07:44,980 --> 00:07:45,275
미국측 참관인 CIA의 에멧 커츠펠드
30
00:07:48,068 --> 00:07:48,069
영국 정보요원 로레인 브로튼
31
00:07:49,945 --> 00:07:50,113
보고 전에 정식으로 요청하죠
32
00:07:52,698 --> 00:07:52,699
커츠펠드 씨를 내보내주십시오
33
00:07:53,866 --> 00:07:53,867
거절한다
34
00:07:55,784 --> 00:07:55,785
CIA가 들을 내용이 아닙니다
35
00:07:58,954 --> 00:07:58,955
자네는 보고자지 명령권자가 아니야
36
00:08:00,080 --> 00:08:00,081
압니다
37
00:08:02,917 --> 00:08:02,918
나도 베를린에 있었지
38
00:08:07,129 --> 00:08:07,130
난 CIA로부터 전권을 받고 왔네
39
00:08:11,383 --> 00:08:11,384
불편하면 나도 거울 뒤에서 보지
40
00:08:13,552 --> 00:08:16,890
근데 저 방도 붐벼서 말이야
41
00:08:17,765 --> 00:08:18,099
씨발 새끼
42
00:08:19,308 --> 00:08:21,603
뭐라고?
43
00:08:22,937 --> 00:08:22,938
아무 말 안 했어요
44
00:08:24,813 --> 00:08:24,814
미안하지만 뭐라고 했나?
45
00:08:25,856 --> 00:08:25,982
뭐 들으셨어요?
46
00:08:28,359 --> 00:08:29,236
- 분명히 들었어 - 뭐라고 했습니까?
47
00:08:30,110 --> 00:08:34,449
뭔데요?
48
00:08:36,575 --> 00:08:44,751
테이프 감아서 들어볼까요?
49
00:08:45,751 --> 00:08:48,004
그럼...
50
00:08:49,380 --> 00:08:52,610
시작할까요?
51
00:08:54,093 --> 00:08:55,053
베를린에서
52
00:08:56,554 --> 00:08:58,473
어떻게 된 거지?
53
00:08:59,848 --> 00:09:04,437
베를린
54
00:09:05,813 --> 00:09:07,270
썅...
55
00:09:13,795 --> 00:09:14,197
사건의 시작
56
00:09:15,781 --> 00:09:15,782
로레인
57
00:09:18,492 --> 00:09:18,493
갑자기 불러서 미안하군
58
00:09:20,244 --> 00:09:20,258
C는 알지?
59
00:09:21,165 --> 00:09:21,246
네
60
00:09:22,997 --> 00:09:23,623
자네 파일을 봤네
61
00:09:24,915 --> 00:09:24,916
러시아어에 능숙하고
62
00:09:27,418 --> 00:09:27,419
탈출과 도피의 전문가고
63
00:09:31,297 --> 00:09:31,298
정보수집과 격투술에 능하더군
64
00:09:33,340 --> 00:09:33,341
다재다능한 친구야
65
00:09:35,593 --> 00:09:35,594
소련놈들 상대하려면
66
00:09:37,761 --> 00:09:38,555
그 재능들 쏟아부어도 모자라
67
00:09:40,889 --> 00:09:40,890
본론부터 하지
68
00:09:43,017 --> 00:09:43,602
제임스 개스코인을 잘 아나?
69
00:09:44,893 --> 00:09:44,894
인사나 하는 사이죠
70
00:09:47,104 --> 00:09:47,107
85년에 이스탄불에서 같이 일했어요
71
00:09:48,382 --> 00:09:50,692
죽었네
72
00:09:54,278 --> 00:09:55,071
어젯밤 베를린에서 임무 중 살해됐어
73
00:09:58,907 --> 00:09:58,908
슈프레 강에서 오늘 아침 발견됐지
74
00:10:02,828 --> 00:10:02,829
7.62mm 토카레프 탄이 박혀 있었어
75
00:10:04,121 --> 00:10:04,122
두개골에
76
00:10:05,372 --> 00:10:05,373
소련 짓이군요
77
00:10:08,083 --> 00:10:08,084
어제 개스코인은 동독 비밀경찰과 접선했지
78
00:10:10,544 --> 00:10:10,545
코드명 스파이글라스
79
00:10:12,463 --> 00:10:12,464
우린 면책을 약속하고
80
00:10:16,342 --> 00:10:16,384
'리스트'를 받기로 했네
81
00:10:18,218 --> 00:10:18,219
마이크로필름으로 시계에 숨겨서
82
00:10:21,639 --> 00:10:21,640
전세계 모든 비밀요원의 신원과
83
00:10:23,432 --> 00:10:23,433
뒷거래들이 기록돼 있지
84
00:10:25,225 --> 00:10:25,226
원자폭탄 수준의 정보라서
85
00:10:28,646 --> 00:10:28,647
냉전을 40년은 연장할 물건이지
86
00:10:32,441 --> 00:10:33,234
개스코인을 죽인 놈이 갖고 있을 거야
87
00:10:36,528 --> 00:10:36,529
유력한 용의자는 유리 바흐친
88
00:10:40,783 --> 00:10:40,784
KGB 공작원이고 열댓 명을 죽인 놈이지
89
00:10:42,034 --> 00:10:42,035
모스크바로 가라고요?
90
00:10:44,787 --> 00:10:44,788
아니, 바흐친은 비행기에 타지 않았어
91
00:10:47,748 --> 00:10:49,584
그 리스트와 베를린에 있는 거지
92
00:10:52,461 --> 00:10:52,462
모두가 뛰어들었어 미국, 프랑스
93
00:10:53,420 --> 00:10:53,505
물론 소련도
94
00:10:55,172 --> 00:10:55,173
우리 요원 퍼시벌도
95
00:10:56,423 --> 00:10:56,424
그게 누군데요?
96
00:11:00,219 --> 00:11:01,513
데이빗 퍼시벌 우리측 베를린 지부장
97
00:11:03,263 --> 00:11:05,308
자네 연락책이야
98
00:11:07,605 --> 00:11:07,769
장사 시작!
99
00:11:10,541 --> 00:11:10,897
돈도 좋고 정보면 더 좋고
100
00:11:12,946 --> 00:11:16,111
자, 뭘 가져오셨나?
101
00:11:18,904 --> 00:11:19,949
성모 마리아의 젖통에서 곧장 받아온 거야
102
00:11:25,419 --> 00:11:36,089
동베를린
103
00:11:38,048 --> 00:11:38,049
조다쉬는 간신히 구했어
104
00:11:39,633 --> 00:11:39,634
아내 생일이라...
105
00:11:42,469 --> 00:11:42,470
이건 예의가 아니지 리스트 어딨어?
106
00:11:44,680 --> 00:11:44,681
어제 마이크로필름으로 개스코인에게 넘겼어
107
00:11:46,432 --> 00:11:46,433
약속장소에 안 나왔어
108
00:11:49,017 --> 00:11:49,018
난 분명히 줬어
109
00:11:50,728 --> 00:11:50,729
우리 가족 서독으로 빼줘
110
00:11:52,938 --> 00:11:52,939
이제 여긴 위험해
111
00:11:54,231 --> 00:11:54,232
소련 놈들이 나한테 붙었어
112
00:11:56,150 --> 00:11:58,069
리스트가 없으면 거래는 무효야
113
00:11:59,319 --> 00:11:59,320
난 전부를 걸었어
114
00:12:00,529 --> 00:12:00,530
리스트 없인 거래도 없어
115
00:12:02,072 --> 00:12:02,073
잘 들어 스파이글라스
116
00:12:03,991 --> 00:12:03,992
리스트도 없는데 끌고 나가서
117
00:12:05,659 --> 00:12:05,660
죽이면 안 될 이유 있나?
118
00:12:07,224 --> 00:12:07,287
비밀경찰을 죽이겠다고?
119
00:12:09,663 --> 00:12:10,248
서독에 발각될 놈인데 죽이면 좀 어때서
120
00:12:11,999 --> 00:12:12,000
대사관이 나설 수도 없으니
121
00:12:14,501 --> 00:12:14,502
퍼시벌은 규정따위 무시하기로 했어
122
00:12:16,587 --> 00:12:16,588
야생마 같은 놈이지
123
00:12:18,505 --> 00:12:18,506
베를린은 지금 아수라장이야
124
00:12:21,967 --> 00:12:21,968
장벽이 무너질 때 깔리는 건 피해야지
125
00:12:25,679 --> 00:12:27,474
소련이 선수 치면 우린 망하는 거야
126
00:12:29,099 --> 00:12:29,100
자네 신분은 엘리자베스 로이드야
127
00:12:32,144 --> 00:12:32,145
개스코인의 유족이 보낸 케임브리지 출신 변호사고
128
00:12:35,606 --> 00:12:35,607
시신을 인수하러 왔다고 하면 돼
129
00:12:37,816 --> 00:12:37,817
자네 임무는 퍼시벌과 접선해서
130
00:12:40,235 --> 00:12:40,236
어떻게든 리스트를 갖고오는 거야
131
00:12:43,405 --> 00:12:43,406
그리고 명심해 아주 민감한 임무야
132
00:12:45,324 --> 00:12:51,122
아무도 믿지 마
133
00:12:52,998 --> 00:12:54,292
따라와!
134
00:12:55,334 --> 00:12:55,335
이쪽으로!
135
00:12:56,794 --> 00:12:56,795
사본은 있겠지?
136
00:12:57,753 --> 00:12:57,754
외웠어
137
00:13:00,172 --> 00:13:00,173
외워? 그 많은 요원을?
138
00:13:02,257 --> 00:13:02,258
당신이 수요일마다 사창가에서 품는
139
00:13:05,093 --> 00:13:05,094
마고라는 여자는 본명이 마리아야
140
00:13:06,386 --> 00:13:07,347
마리아?
141
00:13:08,639 --> 00:13:08,640
좋아 서독으로 빼주지
142
00:13:09,765 --> 00:13:09,766
당신은 좋은 사람이야
143
00:13:10,849 --> 00:13:10,850
꺼져
144
00:13:13,727 --> 00:13:13,728
리스트만 받으면 염병할...
145
00:13:14,978 --> 00:14:41,482
연락하지
146
00:14:43,233 --> 00:14:58,541
늦어버렸네
147
00:15:01,293 --> 00:15:27,195
서베를린
148
00:15:28,487 --> 00:15:28,488
브로튼 씨
149
00:15:31,948 --> 00:15:31,949
퍼시벌 씨가 늦으신다고 저를 보내셨습니다
150
00:15:33,408 --> 00:15:33,409
가방 더 있나요?
151
00:15:34,743 --> 00:15:34,744
아뇨, 보내놨어요
152
00:15:36,411 --> 00:16:02,230
따라오시죠
153
00:16:05,649 --> 00:16:05,650
베를린은 처음이세요?
154
00:16:06,528 --> 00:16:07,193
네
155
00:16:09,361 --> 00:16:11,364
요새 베를린 참 좋죠
156
00:16:15,617 --> 00:16:15,618
즐길 거리도 많고 식당도 훌륭하고
157
00:16:18,078 --> 00:16:19,038
'센트럴 카페' 한번 가보세요
158
00:16:20,706 --> 00:16:25,878
후회 없으실 겁니다
159
00:16:28,213 --> 00:16:32,635
브레모비치 씨 기억하시죠?
160
00:16:34,219 --> 00:16:36,597
기억하시겠죠
161
00:16:39,433 --> 00:17:23,113
웬일로 오셨는지 궁금해하시더군요
162
00:17:24,770 --> 00:17:43,081
뭐하는 짓이야!
163
00:17:45,040 --> 00:17:45,792
베를린에 잘 왔어요 난 데이빗...
164
00:17:47,417 --> 00:17:47,418
어디 처박혀 있었어요?
165
00:17:49,878 --> 00:17:53,883
쏘지 마요 구두 주워왔어요
166
00:17:55,550 --> 00:17:59,388
짐 빼줄게요
167
00:18:00,889 --> 00:18:00,890
미치겠네
168
00:18:02,974 --> 00:18:03,684
소련 놈들은 더럽게 무겁다니까
169
00:18:05,811 --> 00:18:05,812
착륙 5분만에 신원이 발각됐어요
170
00:18:07,562 --> 00:18:07,563
아닐걸요
171
00:18:08,563 --> 00:18:08,564
내 이름을 알아요
172
00:18:09,815 --> 00:18:09,816
- 그건 좀 그렇네 - 당신 이름도
173
00:18:11,316 --> 00:18:13,611
그거야 당연하고
174
00:18:15,904 --> 00:18:23,704
시작 한번 더럽게 좋네요
175
00:18:25,705 --> 00:18:25,832
첫인상은 어떻던가?
176
00:18:27,165 --> 00:18:29,877
데이빗이요?
177
00:18:32,838 --> 00:18:34,298
미남이고 30대 후반
178
00:18:36,481 --> 00:18:37,218
망친 시네이드 오코너 헤어스타일
179
00:18:38,927 --> 00:18:38,928
아일랜드 가수예요
180
00:18:41,555 --> 00:18:42,640
머리가 왜 그러냐고 물어봤더니
181
00:18:44,516 --> 00:18:44,600
자연스럽게 섞이기 위해서라고
182
00:18:46,017 --> 00:18:46,561
만져볼래요?
183
00:18:48,270 --> 00:18:53,901
자연스럽게 섞이기 위해서예요
184
00:18:55,610 --> 00:18:55,611
지금 지나온 게 브란덴부르크 문
185
00:18:57,529 --> 00:18:57,530
근데 윗대가리들은
186
00:18:59,573 --> 00:18:59,574
뭘 믿고 리스트를 회수하라고 보냈대요?
187
00:19:01,074 --> 00:19:01,117
개스코인의 시신을 인수하자마자
188
00:19:03,660 --> 00:19:03,661
비자 들통나고 추방당할 텐데
189
00:19:05,495 --> 00:19:05,496
내가 알아서 하죠
190
00:19:08,415 --> 00:19:08,416
거기가 체크포인트 찰리 내 사무실도 저쪽이에요
191
00:19:11,293 --> 00:19:11,294
관광엽서 수집하러 온 거 아니에요
192
00:19:13,420 --> 00:19:13,421
호텔에 내려줘요 저 옆길이에요
193
00:19:15,964 --> 00:19:15,965
베를린은 처음이라고 하시지 않았나?
194
00:19:17,924 --> 00:19:17,925
지도도 못 보는 등신인 줄 아나
195
00:19:19,634 --> 00:19:28,900
금방 도착해요
196
00:19:29,925 --> 00:19:29,979
뭐하는 거예요?
197
00:19:32,522 --> 00:19:37,987
그 파시스트 돼지한테 메세지 보내는 거예요
198
00:19:40,071 --> 00:19:46,662
브레모비치 동무한테 안부 전해줘
199
00:19:51,374 --> 00:19:52,047
한편 동독에서는
200
00:19:54,753 --> 00:19:56,172
이놈들은 뭐야?
201
00:19:59,507 --> 00:20:00,218
어젯밤에 파티하던 놈들을 잡았습니다
202
00:20:04,638 --> 00:20:05,111
동독 최고의 인재들이죠
203
00:20:06,163 --> 00:20:06,224
거기 너
204
00:20:07,933 --> 00:20:08,103
나와
205
00:20:10,769 --> 00:20:11,437
나오라고!
206
00:20:14,105 --> 00:20:25,618
이리 와
207
00:20:27,535 --> 00:20:28,120
놀고 싶다 이거지?
208
00:20:30,080 --> 00:20:30,800
놀아보자고
209
00:20:32,983 --> 00:20:48,641
어디 보자
210
00:20:51,184 --> 00:20:51,185
춤춰봐
211
00:20:52,894 --> 00:20:58,442
음악 틀어줬잖아
212
00:21:02,612 --> 00:21:12,123
모두 박수!
213
00:21:14,749 --> 00:21:14,750
어젯밤 여기에 어떤 놈이 왔었다
214
00:21:15,959 --> 00:21:15,960
반역자 놈이!
215
00:21:19,921 --> 00:21:37,106
어딨는지 말해!
216
00:21:38,982 --> 00:21:38,983
바흐친 어딨어?
217
00:21:41,693 --> 00:21:41,694
리스트는?
218
00:21:44,654 --> 00:21:46,157
자취를 감췄습니다 브레모비치 동무
219
00:21:51,036 --> 00:21:51,037
자본주의의 개처럼 팔 생각이군
220
00:21:54,581 --> 00:21:54,582
당장 찾아 리스트를 가져와
221
00:21:57,250 --> 00:22:00,046
보리스 사진 가져와
222
00:22:02,130 --> 00:22:04,675
주목해라!
223
00:22:07,218 --> 00:22:10,498
이놈은 반역자다
224
00:22:12,007 --> 00:22:16,020
이놈 알아?
225
00:22:18,021 --> 00:22:18,022
불복종 시위가 격화되면서
226
00:22:20,857 --> 00:22:20,858
동베를린 내 긴장이 고조되고 있습니다
227
00:22:23,276 --> 00:22:23,277
동베를린의 청년들은 최루가스와 물대포에도
228
00:22:25,320 --> 00:22:25,321
구호를 외치고 있지만
229
00:22:30,033 --> 00:23:03,150
경찰은 평화 시위대를 폭력 진압 중입니다
230
00:23:07,028 --> 00:23:07,029
시신 인수 문제를 처리하러 왔어요
231
00:23:09,572 --> 00:23:09,573
시신 신원은 대사관에서 확인했어요
232
00:23:11,366 --> 00:23:11,367
그랬겠죠
233
00:23:14,536 --> 00:23:20,876
물어본 게 아니라 알려드린 거예요
234
00:23:22,419 --> 00:23:22,503
동료분이었나요?
235
00:23:24,129 --> 00:23:24,130
다른 부서였죠
236
00:23:25,046 --> 00:23:25,047
어떤 부서요?
237
00:23:26,381 --> 00:23:29,093
다른 부서요
238
00:23:31,177 --> 00:23:44,567
이송 서류는 가져오셨어요?
239
00:23:45,859 --> 00:23:45,860
그런 영화들 있죠?
240
00:23:48,653 --> 00:23:49,710
장면이 느려지면서
241
00:23:50,989 --> 00:23:52,199
녹아버리고
242
00:23:53,950 --> 00:23:59,915
불타버리는
243
00:24:01,666 --> 00:24:03,419
그런 느낌이었죠
244
00:24:05,628 --> 00:24:05,629
여권 번호가 안 맞네요
245
00:24:08,298 --> 00:24:08,299
정보가 틀리면 시신은 못 내줘요
246
00:24:09,924 --> 00:24:09,925
단순한 실수예요
247
00:24:12,886 --> 00:25:09,026
우리 독일에선 단순한 실수 안 해요
248
00:25:11,611 --> 00:25:12,363
솔직히 말해서 다시 봤어
249
00:25:14,906 --> 00:25:14,907
이 정도로 간이 클 줄이야
250
00:25:17,408 --> 00:25:18,035
아랫도리는 더 큰데 보면 기절하겠네
251
00:25:19,869 --> 00:25:19,870
본 걸로 치지
252
00:25:21,496 --> 00:25:21,497
여기 남을 방법을 찾아냈더군
253
00:25:23,998 --> 00:25:23,999
여권 번호를 틀리게 적다니
254
00:25:27,752 --> 00:25:27,753
맞아 난 안 돌아가
255
00:25:29,212 --> 00:25:29,213
최소한 한 주는 더 있을 거야
256
00:25:30,797 --> 00:25:31,590
나야 대환영이지
257
00:25:35,051 --> 00:25:35,052
조사 끝나기 전까진 시신 안 내줄 거야
258
00:25:37,178 --> 00:25:37,179
어떻게 들어왔어?
259
00:25:39,097 --> 00:25:39,098
베를린에 오래 있다보니
260
00:25:43,226 --> 00:25:43,227
장벽 양쪽에 있는 호텔이며 여권이며
261
00:25:46,729 --> 00:25:46,730
친분 없는 도어맨이 없거든
262
00:25:49,148 --> 00:25:50,317
스파이글라스도 알겠군
263
00:25:52,443 --> 00:25:52,444
그 친구는 만난 적 없어
264
00:25:54,153 --> 00:25:56,031
개스코인 담당이었지
265
00:25:59,492 --> 00:26:01,245
그럼 공항부터 날 미행한 여자는?
266
00:26:04,747 --> 00:26:04,757
당신은 매력적인 여자니까
267
00:26:06,816 --> 00:26:09,086
그럴 만도 하지
268
00:26:12,005 --> 00:26:12,006
미행했던 게 나였으면
269
00:26:13,840 --> 00:26:14,925
당신은 죽어도 눈치 못 챘어
270
00:26:16,801 --> 00:26:17,636
미행은 요령이야
271
00:26:20,346 --> 00:26:20,347
줄타기나 백파이프 연주처럼
272
00:26:23,433 --> 00:26:25,269
할 줄 아는 놈만 하는 거지
273
00:26:27,061 --> 00:26:53,005
잘나셨네
274
00:26:54,839 --> 00:26:56,425
시계 하나 사려고요
275
00:26:59,886 --> 00:27:02,222
동베를린에 있는 정보망이 필요해요
276
00:27:04,682 --> 00:27:05,851
내일 닫기 전에 다시 와요
277
00:27:08,728 --> 00:27:08,729
동베를린이 또 다시 끓어오르면서
278
00:27:12,357 --> 00:27:13,275
공산당도 질서유지에 애를 먹고 있습니다
279
00:27:15,151 --> 00:27:15,152
제임스 개스코인을 잘 아나?
280
00:27:16,944 --> 00:27:16,945
죽었네
281
00:27:18,196 --> 00:27:18,197
조심해야 돼
282
00:27:21,908 --> 00:27:21,909
7.62mm 토카레프 탄이 두개골에 박혀 있었어
283
00:27:22,992 --> 00:27:22,993
소련 짓이군요
284
00:27:25,286 --> 00:27:27,122
우린 사첼이 누군지 알아
285
00:27:28,414 --> 00:28:38,569
도망쳐
286
00:28:41,737 --> 00:28:41,738
개스코인의 아파트에 리스트가 있었겠나?
287
00:28:43,823 --> 00:28:44,408
늦어도 한참 늦었지
288
00:28:48,536 --> 00:28:48,537
퍼시벌이며 소련이며 진작 뒤졌을 텐데
289
00:28:49,520 --> 00:28:50,622
네
290
00:28:53,416 --> 00:28:54,376
하지만 문제는 리스트만이 아니에요
291
00:28:57,753 --> 00:29:00,090
전에 개스코인에게 들은 말이 있었어요
292
00:29:04,177 --> 00:29:07,598
그래서 CIA 참관을 반대한 거예요
293
00:29:10,141 --> 00:29:10,142
스파이글라스는 그 리스트로
294
00:29:13,102 --> 00:29:14,146
사첼이란 이중스파이의 정체가 폭로될 거랬죠
295
00:29:17,482 --> 00:29:17,483
생사 불문하고 사첼을 잡아
296
00:29:20,651 --> 00:29:20,652
오래전부터 목구멍의 가시 같던 반역자지
297
00:29:22,987 --> 00:29:22,988
영국의 오점이야
298
00:29:26,908 --> 00:29:26,909
MI6 역사상 최악의 정보 유출범이고
299
00:29:30,953 --> 00:29:30,954
사첼을 잡아오면
300
00:29:33,039 --> 00:29:34,166
반역죄로 목매달 거야
301
00:29:37,293 --> 00:29:38,378
자넨 버킹엄 궁에서 여왕 폐하와 차 마시고
302
00:29:43,508 --> 00:30:05,030
그 집에서 찾던 건 리스트가 아니에요
303
00:30:09,200 --> 00:30:11,245
퍼시벌은 협조의 정의를 모르는 것 같더군요
304
00:30:13,371 --> 00:30:13,372
그게 무슨 소리야?
305
00:30:16,916 --> 00:30:17,876
내가 그 집에 간 건 퍼시벌밖에 몰랐어요
306
00:30:19,835 --> 00:30:19,920
경찰에 신고할 걸 알았더라면
307
00:30:21,754 --> 00:30:29,054
다른 옷을 입고 갔었겠죠
308
00:30:30,555 --> 00:32:19,920
다른 옷?
309
00:32:21,874 --> 00:32:50,195
거기 서!
310
00:32:52,530 --> 00:32:52,531
변화를 요구하는 시위대의 외침에
311
00:32:54,990 --> 00:32:54,991
갈수록 자신감이 붙고 있습니다
312
00:32:57,868 --> 00:32:57,869
동독 정부에겐 시간이 얼마 없습니다
313
00:33:01,414 --> 00:33:01,415
공산당 정권이 버티기 힘들 거란
314
00:33:03,332 --> 00:33:03,333
여론이 일고 있으며
315
00:33:05,626 --> 00:33:05,627
조속한 변화가 있지 않으면
316
00:33:07,753 --> 00:33:07,754
비교적 차분한 오늘의 시위는
317
00:33:10,840 --> 00:33:11,967
태풍 전야의 고요가 될 것입니다
318
00:33:14,552 --> 00:33:14,553
시위대는 내각 교체만이 아니라
319
00:33:17,638 --> 00:33:45,167
장벽 해체를 요구하고 있습니다
320
00:33:46,709 --> 00:33:54,634
코트 받아줄게
321
00:33:56,135 --> 00:34:03,922
편하게 있어
322
00:34:05,674 --> 00:34:07,981
개판이네
323
00:34:10,691 --> 00:34:24,289
청바지 필요하면 맘껏 가져가
324
00:34:27,041 --> 00:34:27,793
장서 중에 래리 플랜트도 있네
325
00:34:29,752 --> 00:34:34,925
언론 자유의 선봉장이시지
326
00:34:36,884 --> 00:34:36,885
바흐친에 대해선 뭘 알아냈지?
327
00:34:41,472 --> 00:34:41,473
리스트를 소련에 넘길 거면 진작 넘겼을 거야
328
00:34:44,225 --> 00:34:44,226
그놈이 움직이길 기다릴 수밖에 없어
329
00:34:47,228 --> 00:34:47,229
기다릴 여유 없어 여긴 당신 도시라며?
330
00:34:50,564 --> 00:34:55,529
그냥 도어맨들만 아는 거 아니야?
331
00:34:58,114 --> 00:34:58,115
개스코인의 집에서 뭘 찾았지?
332
00:35:02,952 --> 00:35:02,953
독일 돈, 빈 여권 관광 비자
333
00:35:06,664 --> 00:35:11,044
몇 년 전에 당신과 찍은 사진
334
00:35:13,087 --> 00:35:13,088
친구였단 말 했었나?
335
00:35:16,090 --> 00:35:21,221
- 아니 - 그럼 깜빡했나보네
336
00:35:22,513 --> 00:35:23,262
코트 입어
337
00:35:24,993 --> 00:35:31,982
산책 가자고
338
00:35:35,025 --> 00:35:35,026
그 리스트엔 우리 이름도 있어
339
00:35:36,819 --> 00:35:36,820
세상 구하는 것도 좋지만
340
00:35:39,572 --> 00:35:39,573
내 최우선 목표는 살아남는 거야
341
00:35:41,157 --> 00:35:41,158
베를린은 10년째 내가 담당했어
342
00:35:44,243 --> 00:35:44,244
나 아니면 리스트 회수를 도와줄 사람은 없어
343
00:35:48,372 --> 00:35:48,373
당신 파일 읽었어 당신 개 파일도
344
00:35:51,250 --> 00:35:51,252
그러니까 개수작은 집어치우지?
345
00:35:53,348 --> 00:35:53,420
숙취로 늦었다느니
346
00:35:57,131 --> 00:35:57,132
길을 헤맸다느니 난 안 믿어
347
00:36:00,134 --> 00:36:00,135
나한테 신뢰를 바라지 마
348
00:36:02,511 --> 00:36:02,512
"속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라"
349
00:36:04,263 --> 00:36:05,807
니콜로 마키아벨리
350
00:36:07,308 --> 00:36:07,309
당신 선반에 있더군
351
00:36:10,311 --> 00:36:10,312
이런 세상에 홀딱 반하겠어
352
00:36:11,896 --> 00:36:13,190
그거 안됐네
353
00:36:16,984 --> 00:36:16,985
퍼시벌의 말대로 바흐친의 움직임이 없다면
354
00:36:19,653 --> 00:36:20,906
소련 놈들의 동향부터 파악해야 했죠
355
00:36:22,573 --> 00:36:57,150
센트럴 카페
356
00:36:58,859 --> 00:37:25,136
스톨리 얼음 넣어서
357
00:37:26,553 --> 00:37:26,554
안녕, 아가씨
358
00:37:28,931 --> 00:37:29,891
오늘밤은 독일어 안 쓰고 싶은데
359
00:37:31,475 --> 00:37:31,476
영국인?
360
00:37:33,894 --> 00:37:36,898
스웨덴인이길 바랐어?
361
00:37:38,274 --> 00:37:39,818
훌륭하군
362
00:37:42,111 --> 00:37:43,488
여러모로 자질이 뛰어나 보이는데
363
00:37:45,656 --> 00:37:46,574
자질은 과대평가 되기 쉽지
364
00:37:50,995 --> 00:37:57,085
헌신, 신의 같은 자질은 요샌 아주 드물지
365
00:38:00,004 --> 00:38:01,548
이곳의 모두가 뭔가를 찾고 있어
366
00:38:03,340 --> 00:38:04,175
뭘 찾고 있지?
367
00:38:07,136 --> 00:38:07,137
궁극적으로 보자면 우리는 모두
368
00:38:10,306 --> 00:38:17,439
같은 걸 찾는 게 아닐까?
369
00:38:19,106 --> 00:38:19,107
잠깐 자릴 비웠는데
370
00:38:21,942 --> 00:38:21,943
벌써 남자들이 모여드네
371
00:38:27,323 --> 00:38:28,158
셋도 나쁘지 않지만 오늘은 내키질 않아서
372
00:38:29,867 --> 00:38:32,245
프랑스 여자답군
373
00:38:34,079 --> 00:38:34,664
영국인 생각은 어떠신가?
374
00:38:37,833 --> 00:38:39,586
타협점을 찾는 것도 나쁘지 않겠는데
375
00:38:41,587 --> 00:38:41,588
우리도 오랜만에 보는 거라
376
00:38:43,672 --> 00:38:45,008
할 얘기가 많아서
377
00:38:46,300 --> 00:38:47,385
단 둘이
378
00:38:51,013 --> 00:38:51,014
숙녀분들 베를린은 좁은 곳이야
379
00:38:53,515 --> 00:39:04,903
분명 어딘가에서 또 만나겠지
380
00:39:06,445 --> 00:39:06,446
미안해요
381
00:39:08,447 --> 00:39:10,575
난처해 보이길래
382
00:39:13,776 --> 00:39:13,828
내가 고맙죠 이름이?
383
00:39:16,121 --> 00:39:17,165
라살이에요 델핀 라살
384
00:39:18,540 --> 00:39:20,710
반가워요
385
00:39:23,337 --> 00:39:23,338
무슨 일 해요?
386
00:39:26,256 --> 00:39:26,257
시간제 통역사인데 꿈은 시인이에요
387
00:39:28,133 --> 00:39:33,098
록스타도 좋고
388
00:39:36,600 --> 00:39:36,601
친구네 클럽이 근처인데 같이 가볼래요?
389
00:39:38,519 --> 00:39:39,938
- 지금? - 네
390
00:39:41,313 --> 00:39:42,190
안 돼요
391
00:39:45,526 --> 00:39:45,527
그럼 주소만 줄게요
392
00:39:47,152 --> 00:39:50,281
내일 밤에 봐요
393
00:39:51,554 --> 00:39:52,951
올 거죠?
394
00:39:54,743 --> 00:39:54,744
아마도?
395
00:39:56,328 --> 00:39:57,345
끈질기시네
396
00:39:58,348 --> 00:40:01,251
네
397
00:40:03,377 --> 00:40:03,378
데이빗 핫셀호프가 베를린에 왔대요
398
00:40:04,753 --> 00:40:05,797
황송해라
399
00:40:07,631 --> 00:40:28,653
베를린도 한물 간 거죠
400
00:40:30,487 --> 00:40:31,364
시계 준비됐어요
401
00:40:33,989 --> 00:40:42,876
카운터 위 봉투에 있어요
402
00:40:45,544 --> 00:40:57,891
내 정보원이 아주 유용할 겁니다
403
00:40:59,641 --> 00:41:00,894
시계 준비됐어요
404
00:41:03,395 --> 00:41:05,148
카운터 위 봉투에 있어요
405
00:41:07,900 --> 00:41:09,694
내 정보원이 아주 유용할 겁니다
406
00:41:11,028 --> 00:41:11,029
동베를린 시민들이
407
00:41:14,323 --> 00:41:14,324
서독 대사관으로 몰려들면서
408
00:41:17,117 --> 00:41:17,118
체코 정부는 검문소를 설치해
409
00:41:19,495 --> 00:41:19,496
난민을 거부하기 시작했습니다
410
00:41:24,500 --> 00:41:43,853
동베를린을 빠져나오는 인파를 막기는 이미...
411
00:41:47,147 --> 00:41:48,191
바흐친과 리스트가 서독에도 나타나질 않아서
412
00:41:49,900 --> 00:41:49,901
새 정보원을 만나
413
00:41:52,194 --> 00:41:59,994
동독의 상황을 더 파악해야 했죠
414
00:42:02,246 --> 00:42:03,915
방문 허가증을 내셔야 합니다
415
00:42:05,415 --> 00:42:05,416
무슨 일 하시죠?
416
00:42:06,917 --> 00:42:15,385
변호사예요
417
00:42:19,471 --> 00:42:19,472
6시 전에 안 오면 체포될 겁니다
418
00:42:20,806 --> 00:42:21,683
아시겠습니까?
419
00:42:22,891 --> 00:42:29,899
알았어요
420
00:42:33,443 --> 00:42:33,987
그다지 이야기가 믿기질 않는군
421
00:42:37,072 --> 00:42:38,116
왜 퍼시벌의 정보망을 이용하지 않았지?
422
00:42:42,828 --> 00:42:46,499
C가 아무도 믿지 말라더군요
423
00:42:47,666 --> 00:42:47,667
여보세요?
424
00:42:51,253 --> 00:42:51,254
확실하진 않지만 그 여자 같아요
425
00:42:53,714 --> 00:43:09,647
알렉산더 광장으로 가고 있어요
426
00:43:11,565 --> 00:44:57,422
데리고 와
427
00:45:01,007 --> 00:45:37,837
순순히 따라와
428
00:45:39,713 --> 00:45:39,922
미쳤어?
429
00:45:41,757 --> 00:46:52,495
얘기만 하자는 거야
430
00:46:54,371 --> 00:46:54,372
늦었군요
431
00:46:55,997 --> 00:46:56,666
미행까지 붙고
432
00:46:59,209 --> 00:46:59,210
미행이 있었으니까 늦었죠
433
00:47:02,796 --> 00:47:02,797
미행은 20분 전쯤 따돌렸어요
434
00:47:04,631 --> 00:47:05,758
명성대로군요
435
00:47:07,926 --> 00:47:09,262
여기서 만나도 괜찮은 거예요?
436
00:47:11,137 --> 00:47:12,181
"적을 가까이 둬라"
437
00:47:14,474 --> 00:47:16,561
등잔 밑이 어두운 법이죠
438
00:47:20,105 --> 00:47:20,106
시계공에게 듣자니 리스트에 관심 있다고요?
439
00:47:22,148 --> 00:47:22,149
며칠 전에 암시장에 올라왔었어요
440
00:47:24,901 --> 00:47:24,902
- 바흐친은 나타났어요? - 아뇨
441
00:47:28,446 --> 00:47:31,325
동서독 모두 사첼 때문에 걱정이 많더군요
442
00:47:33,827 --> 00:47:33,828
여기서 동원 가능한 정보망이?
443
00:47:38,498 --> 00:47:42,628
동독엔 불만 많은 청소년들이 많죠
444
00:47:46,298 --> 00:47:47,675
성냥통 같은 애들이랄까
445
00:47:49,426 --> 00:47:52,138
불꽃이 닿기만 하면...
446
00:47:53,638 --> 00:48:32,219
계속 해봐요
447
00:48:35,221 --> 00:48:35,222
시계를 팔고 싶은데
448
00:48:36,849 --> 00:48:37,850
어떤 시계요?
449
00:48:40,393 --> 00:48:40,394
아주 값진 시계지
450
00:48:44,731 --> 00:48:53,074
최고급 명품이고 비밀이 가득한 물건
451
00:48:55,951 --> 00:48:58,120
한번 살펴봐도 되겠습니까?
452
00:49:00,372 --> 00:49:01,791
당연히 안 되지
453
00:49:07,170 --> 00:49:22,228
사겠다는 놈들에게 바흐친이 왔다고 전해
454
00:49:25,855 --> 00:49:25,856
숙녀분들 베를린은 좁은 곳이야
455
00:49:28,483 --> 00:49:32,029
분명 어딘가에서 또 만나겠지
456
00:49:33,530 --> 00:49:33,531
미안해요
457
00:49:35,365 --> 00:49:37,034
난처해 보이길래
458
00:49:41,079 --> 00:50:01,017
친구네 클럽이 이 근처인데 같이 가볼래요?
459
00:50:03,045 --> 00:50:05,860
올 줄 몰랐어요
460
00:50:07,480 --> 00:50:09,734
스톨리 마시죠?
461
00:50:11,401 --> 00:50:14,280
기억력 좋네요
462
00:50:16,614 --> 00:50:22,121
꼼꼼히 보는 걸 좋아해서요
463
00:50:27,083 --> 00:50:39,847
말이 나와서 말인데 궁금한 게 있어요
464
00:50:41,765 --> 00:51:04,246
조용한 데로 가요
465
00:51:06,956 --> 00:51:09,168
이 총은 뭐지? 델핀
466
00:51:12,337 --> 00:51:12,338
당신은 생각보다 위장이 서툴러
467
00:51:16,049 --> 00:51:16,050
당신은 로레인 브로튼 MI6 소속이고
468
00:51:18,635 --> 00:51:20,513
개스코인의 죽음을 조사하러 왔지
469
00:51:22,972 --> 00:51:25,434
개스코인에 대해서 뭘 알고 있지?
470
00:51:27,227 --> 00:51:27,228
아무것도 몰라
471
00:51:30,939 --> 00:51:34,735
동맹국 요원들이 죽어나가는데 신경이 안 쓰이겠어?
472
00:51:38,154 --> 00:51:51,168
다들 혈안이 돼서 그 리스트를 쫓고 있어
473
00:51:54,003 --> 00:51:54,839
프랑스 정보국 들어오고 첫 임무야
474
00:51:56,756 --> 00:51:59,135
여기 온 지 겨우 1년 됐어
475
00:52:00,260 --> 00:52:00,678
나도 무서워
476
00:52:04,055 --> 00:52:04,056
일이 재밌어서 뛰어든 건데
477
00:52:06,349 --> 00:52:09,395
베를린에선 전혀 그렇질 않아
478
00:52:11,479 --> 00:52:15,776
시인이 되는 게 나을 뻔했겠네
479
00:52:17,527 --> 00:53:16,545
록스타나
480
00:53:18,880 --> 00:53:18,881
그 프랑스 요원과 접촉했었다고?
481
00:53:20,298 --> 00:53:22,717
진하게 했죠
482
00:53:23,990 --> 00:53:24,053
왜?
483
00:53:27,555 --> 00:53:27,556
써먹을 정보가 있을 줄 알았죠
484
00:53:28,932 --> 00:53:29,725
그게 다예요
485
00:53:31,142 --> 00:53:35,689
정보가 있던가?
486
00:53:37,649 --> 00:53:42,154
그 여자가 정보를 가지고 있었나?
487
00:53:44,030 --> 00:53:48,452
말해줄 게 있어
488
00:53:50,703 --> 00:54:03,884
당신 친구 퍼시벌과 관련된 얘긴데...
489
00:54:04,634 --> 00:54:07,513
로레인?
490
00:54:09,639 --> 00:54:13,936
그 여자가 정보를 갖고 있었냐고
491
00:54:15,770 --> 00:54:17,773
정보를 주던가?
492
00:54:19,190 --> 00:54:27,992
아무것도 없었어요
493
00:54:30,159 --> 00:54:33,872
데이빗 퍼시벌
494
00:54:35,289 --> 00:54:36,166
날 미행한 건가?
495
00:54:38,918 --> 00:54:43,549
생각만큼 스파이질에 소질이 없나보군
496
00:54:46,092 --> 00:54:46,093
개스코인의 복수다 이 개자식아!
497
00:54:47,717 --> 00:55:09,533
리스트나 내놔!
498
00:55:11,409 --> 00:55:12,995
자네에게 메세지를 전달하려 했네
499
00:55:15,580 --> 00:55:15,581
임무 며칠째인데 단서 하나 없고
500
00:55:17,665 --> 00:55:18,667
엉뚱한 일만 생기고
501
00:55:21,252 --> 00:55:21,253
우선과제부터 생각했어야지
502
00:55:23,129 --> 00:55:37,519
메세지는 받았어요
503
00:55:38,978 --> 00:55:39,938
경관 좋군
504
00:55:43,524 --> 00:55:43,525
가시철선 115km 감시탑 310개
505
00:55:46,611 --> 00:55:46,612
대전차 참호 65개
506
00:55:51,741 --> 00:55:51,742
소련에서 훈련시킨 중무장 병력 4만
507
00:55:53,993 --> 00:55:53,994
거기에...
508
00:55:58,456 --> 00:56:00,501
목숨 걸고 탈출하려는 독일 시민이 5천
509
00:56:03,336 --> 00:56:03,337
MI6가 오죽 걱정되면 CIA에게 연락해서
510
00:56:05,213 --> 00:56:07,299
자넬 설득하랬겠나
511
00:56:09,425 --> 00:56:10,636
에릭 그레이가 전화했었네
512
00:56:11,969 --> 00:56:11,970
그랬겠죠
513
00:56:15,264 --> 00:56:15,265
촌각을 다투는 일이란 건 알겠지?
514
00:56:19,685 --> 00:56:20,312
리스트를 뺏겼다간 수많은 애국자들이
515
00:56:22,980 --> 00:56:23,690
그 용감한 친구들이 죽게 돼
516
00:56:26,150 --> 00:56:26,151
자네와 나도 포함해서
517
00:56:30,154 --> 00:56:33,450
몇 주 전부터는 눈 뜨면서부터 두려워
518
00:56:35,993 --> 00:56:35,994
상황의 심각성은 나도 잘 알아요
519
00:56:37,805 --> 00:56:39,915
시간이 없다는 것도
520
00:56:44,001 --> 00:56:45,003
어설픈 잔소리나 하자고 찾아온 건 아니야
521
00:56:47,380 --> 00:56:47,381
단도직입적으로 말하지
522
00:56:49,340 --> 00:56:50,008
어젯밤에 어떤 여자를 만났더군
523
00:56:53,928 --> 00:56:53,929
델핀 라살은 명을 재촉하고 있어
524
00:56:57,140 --> 00:56:57,141
그 무관심이 어떤 명령을 자초하게 될지
525
00:56:59,559 --> 00:57:00,811
딱히 보고 싶은 생각은 없네
526
00:57:02,562 --> 00:57:03,355
무관심?
527
00:57:05,523 --> 00:57:05,524
그게 무슨 소리예요?
528
00:57:09,277 --> 00:57:10,654
내 정보력을 알 텐데 멍청한 척 마시지
529
00:57:12,905 --> 00:57:12,906
기념사진이나 찍어놔
530
00:57:15,158 --> 00:57:16,598
다음주엔 풍경이 전혀 다를 테니까
531
00:57:19,147 --> 00:57:25,085
당신의 인생을 바꿀 전화!
532
00:57:27,712 --> 00:57:51,236
중앙 지부가 노출됨
533
00:57:53,446 --> 00:58:00,162
로레인 브로튼 MI6, 5년차
534
00:58:01,662 --> 00:58:32,986
사첼, 이중 스파이 신원은...
535
00:58:36,447 --> 00:58:36,448
오라니엔 가에 있는 러프 트레이드 바에서 봐
536
00:58:37,823 --> 00:58:53,215
얘기 좀 하지
537
00:58:55,758 --> 00:58:55,759
이 쾌락주의자들 좀 봐
538
00:58:58,719 --> 00:59:00,931
맛이 간 미녀 같군 아주 맘에 들어
539
00:59:03,349 --> 00:59:03,350
바흐친이 나타났단 소문이 있던데
540
00:59:05,643 --> 00:59:05,644
머리가 꼬치가 돼서 발견됐다고
541
00:59:08,354 --> 00:59:08,355
어쨌건 스파이글라스와 접선해야 돼
542
00:59:10,940 --> 00:59:10,941
동독에서 버티긴 힘들 거야
543
00:59:13,818 --> 00:59:13,819
리스트가 우선이야 이제 실수는 안 돼
544
00:59:14,944 --> 00:59:14,945
거참
545
00:59:17,029 --> 00:59:17,030
만나본 놈들 중에 제일 믿음직하거나
546
00:59:18,739 --> 00:59:18,740
똑똑하진 않지만
547
00:59:21,284 --> 00:59:23,787
잠깐, 만난 적 없다면서
548
00:59:25,329 --> 00:59:26,415
거짓말이었어
549
00:59:30,251 --> 00:59:31,628
그 리스트를 다 외우고 있대
550
00:59:34,046 --> 00:59:34,047
서독으로 넘어올 준비도 끝났어
551
00:59:37,133 --> 00:59:37,134
정말 다 외웠다고 생각하나?
552
00:59:38,467 --> 00:59:39,886
모조리요
553
00:59:43,889 --> 00:59:43,890
미리 알았다면 그놈부터 쫓았겠죠
554
00:59:46,976 --> 00:59:47,728
리스트만큼이나 중요한 존재니까
555
00:59:49,729 --> 00:59:49,730
마음만 먹으면 잡았을 텐데
556
00:59:54,191 --> 01:00:01,366
퍼시벌이 정보를 숨겨서 우릴 위태롭게 만들었죠
557
01:00:05,328 --> 01:00:05,329
KGB도 스파이글라스를 잡겠다고 눈이 시뻘게
558
01:00:08,080 --> 01:00:08,081
예전 방법으론 어림도 없어
559
01:00:10,541 --> 01:00:10,542
차로 국경 넘는 게 그렇게 어렵진 않아
560
01:00:13,878 --> 01:00:13,879
스파이글라스를 태우면 얘기가 다르지
561
01:00:18,799 --> 01:00:18,800
보는 눈이 많은 도보로 가야 안전해
562
01:00:20,801 --> 01:00:20,802
내일 광장에서 시위가 있어
563
01:00:21,444 --> 01:00:21,511
미친 짓이야
564
01:00:24,680 --> 01:00:27,142
시위대에 섞이면 괜찮을 거야
565
01:00:29,560 --> 01:00:32,105
스파이글라스는 내 정보원이야 내 방식대로 해
566
01:00:33,314 --> 01:00:33,315
좋아
567
01:00:36,776 --> 01:00:36,777
하지만 통행 서류는 내 정보원 통해서 해
568
01:00:37,943 --> 01:00:39,529
좋아
569
01:00:40,905 --> 01:00:43,867
이제 됐지?
570
01:00:45,701 --> 01:00:58,090
찬성하는 거로 생각할게
571
01:01:02,426 --> 01:01:08,934
그날 저녁 퍼시벌에게 전화를 받았네
572
01:01:11,811 --> 01:01:11,812
리스트를 입수했다더군
573
01:01:14,271 --> 01:01:15,565
마무리할 시간이 필요해요
574
01:01:18,109 --> 01:01:20,070
그리고 사첼의 정체를 알아냈다고 했지
575
01:01:22,154 --> 01:01:43,593
사첼에게 거의 접근했어요
576
01:01:45,553 --> 01:02:02,696
그런데 나한테는 숨겼어요?
577
01:02:04,530 --> 01:02:05,449
친구들을 많이도 데려왔네
578
01:02:08,451 --> 01:02:08,452
바흐친이 사고를 당했다고 들어서
579
01:02:11,245 --> 01:02:11,246
얼음송곳 위로 넘어졌다지?
580
01:02:12,663 --> 01:02:12,664
베를린은 잔인한 곳이야
581
01:02:15,166 --> 01:02:15,167
바흐친 같은 반역자에겐 더욱 그렇지
582
01:02:18,085 --> 01:02:18,086
공산주의자 시늉 때려치워 그게 문제가 아니야
583
01:02:21,380 --> 01:02:23,341
그래, 알아 너한테 리스트가 있지
584
01:02:25,718 --> 01:02:25,719
이 시궁창에 오래 있었으면
585
01:02:28,262 --> 01:02:28,263
베를린엔 나름의 룰이 있다는 걸 알아야지
586
01:02:31,557 --> 01:02:32,184
균형을 맞출 정보를 넘겨줄 수 있어
587
01:02:35,102 --> 01:02:42,360
그래서 할 거야? 말 거야?
588
01:02:44,820 --> 01:02:48,825
퍼시벌은 날 덫에 빠뜨릴 생각이야
589
01:02:50,451 --> 01:02:52,370
그래서 놀랐어?
590
01:02:54,288 --> 01:02:54,289
전혀
591
01:02:56,165 --> 01:02:56,166
이런 관계들은 진짜가 아니라
592
01:02:58,501 --> 01:03:01,630
목적을 위한 수단이니까
593
01:03:04,632 --> 01:03:04,633
진실을 말할 땐 다르게 보여
594
01:03:06,258 --> 01:03:07,552
눈빛이 바뀌거든
595
01:03:09,220 --> 01:03:12,093
경고 고마워
596
01:03:13,041 --> 01:03:13,072
무슨 뜻이야?
597
01:03:15,338 --> 01:03:21,455
다신 그러지 말아야겠다고
598
01:03:22,590 --> 01:03:26,863
왜?
599
01:03:29,323 --> 01:04:34,584
그러다 언젠가 죽게 될 테니까
600
01:04:37,669 --> 01:04:48,820
동독
601
01:04:50,821 --> 01:04:50,822
이거 놀랍군
602
01:04:53,532 --> 01:05:03,960
메르켈은 철석같이 바텐더라고 믿었는데
603
01:05:06,337 --> 01:05:09,215
냄새가 딱 비밀경찰이군
604
01:05:10,924 --> 01:05:10,925
콧수염 밀고
605
01:05:13,302 --> 01:05:13,428
이 비누와 향수 써 서독 물건이야
606
01:05:15,512 --> 01:05:15,513
동독 물건은 다 버리고 와
607
01:05:17,640 --> 01:05:17,641
메르켈이 옷 줄 거야
608
01:05:19,350 --> 01:05:24,064
이쪽으로 스파이글라스 씨
609
01:05:27,608 --> 01:05:28,526
브레모비치가 반역자는 저 건물에 있다니까
610
01:05:30,486 --> 01:05:57,472
긴장하고 있어
611
01:05:59,223 --> 01:06:00,266
쉽게 풀릴 일이었죠
612
01:06:01,642 --> 01:06:01,643
계획도 괜찮았고
613
01:06:05,145 --> 01:06:05,146
일부러 망치지 않고서야 실패할 수가 없었어요
614
01:06:06,605 --> 01:06:06,606
내부자의 짓이었죠
615
01:06:08,899 --> 01:06:08,900
동료 요원에게 배신당했다는 건가?
616
01:06:10,359 --> 01:06:11,236
사첼 말인가?
617
01:06:13,278 --> 01:06:14,447
이런 일 처음 보세요?
618
01:06:16,090 --> 01:06:21,663
부탁한 거예요
619
01:06:23,706 --> 01:06:23,707
그건 필요 없어
620
01:06:25,749 --> 01:06:27,627
들키면 일만 커져
621
01:06:29,211 --> 01:06:29,212
나머진 다 준비됐어요?
622
01:06:31,588 --> 01:06:31,589
네, 부탁한 대로
623
01:06:32,923 --> 01:06:36,678
나도 준비됐어
624
01:06:38,804 --> 01:06:39,431
저 셔츠 어떻게 생각해요?
625
01:06:42,057 --> 01:06:42,058
나라면 저거 입곤 못 죽여요
626
01:06:44,435 --> 01:06:44,436
근데 저 사람은 딱 좋네요
627
01:06:45,769 --> 01:06:48,523
이쪽에 서봐
628
01:06:50,566 --> 01:06:54,529
자유인처럼 보이게
629
01:07:00,200 --> 01:07:04,914
평화 시위대가 이번주 광장에 결집합니다
630
01:07:08,250 --> 01:07:09,461
내가 리스트 외운 건 들었어?
631
01:07:10,669 --> 01:07:12,338
그래
632
01:07:15,841 --> 01:07:15,842
누군가에겐 내가 무가치하고
633
01:07:18,802 --> 01:07:21,139
누군가는 내 목숨을 노리고 있겠지만
634
01:07:23,265 --> 01:07:24,768
달리 무슨 선택권이 있겠어?
635
01:07:26,685 --> 01:07:26,686
당신이 죽으면 나도 좋을 게 없어
636
01:07:29,646 --> 01:07:31,690
그리고 난 임무에 실패한 적 없어
637
01:07:33,193 --> 01:07:40,700
알아
638
01:07:42,534 --> 01:07:44,078
저 친구 가족이야
639
01:07:45,954 --> 01:07:45,955
이건 계획에 없었어
640
01:07:47,289 --> 01:07:49,584
내 계획엔 있어
641
01:07:50,834 --> 01:07:51,544
부탁이야
642
01:07:55,172 --> 01:07:56,591
내가 가족들 데려갈게 당신이 스파이글라스 맡아
643
01:07:58,884 --> 01:08:00,136
남은 여권이 있나 모르겠네
644
01:08:04,264 --> 01:08:29,165
퍼시벌 당신의 잘난 부하
645
01:08:31,792 --> 01:08:32,502
엄마 말 잘 듣고
646
01:08:35,045 --> 01:08:35,046
용감해야 돼
647
01:08:36,463 --> 01:08:36,464
사랑한다
648
01:08:37,840 --> 01:08:41,841
가야 돼
649
01:08:43,625 --> 01:08:43,654
서독에서 봐
650
01:08:44,721 --> 01:08:54,107
행운을 빌어
651
01:08:56,358 --> 01:09:05,106
방금 목표물이 건물에서 나왔다
652
01:09:07,653 --> 01:09:14,544
40m에서 접근 중
653
01:09:16,962 --> 01:09:33,938
조준 완료
654
01:09:35,731 --> 01:09:35,732
무슨 일이야?
655
01:09:37,399 --> 01:09:40,069
놓쳤습니다
656
01:09:41,612 --> 01:09:41,613
이건 계획에 없었잖아
657
01:09:43,113 --> 01:09:49,245
내 계획엔 있어
658
01:09:52,372 --> 01:09:54,250
우산 때문에 안 보입니다
659
01:09:56,418 --> 01:09:57,170
여기서도 안 보여!
660
01:10:00,714 --> 01:10:04,093
보이는 놈 보고해!
661
01:10:07,179 --> 01:10:19,776
사람이 너무 많습니다
662
01:10:21,193 --> 01:10:23,238
조준했습니다
663
01:10:25,405 --> 01:10:31,329
사살했어?
664
01:10:33,997 --> 01:10:36,793
안 보입니다 가봐야겠습니다
665
01:10:37,918 --> 01:10:44,926
숙이고 따라와
666
01:10:46,093 --> 01:10:50,431
저쪽으로
667
01:10:53,392 --> 01:10:58,013
지금 처리 못 하면 국경은 못 넘어
668
01:10:59,294 --> 01:10:59,308
죽고 싶지 않아
669
01:11:01,238 --> 01:11:01,275
안 죽을 거야
670
01:11:02,495 --> 01:11:39,741
여기 있어
671
01:11:41,093 --> 01:11:41,099
무전 보내!
672
01:11:42,319 --> 01:11:42,650
하고 있어!
673
01:11:43,900 --> 01:11:48,323
빨리!
674
01:11:50,449 --> 01:13:59,120
여기 있다 빨리 서둘러!
675
01:14:00,370 --> 01:14:14,093
빌어먹을
676
01:14:15,927 --> 01:14:38,247
둘 더 있어
677
01:14:39,447 --> 01:14:39,534
잠깐만!
678
01:14:40,694 --> 01:15:00,163
쏘지 마!
679
01:15:01,011 --> 01:15:06,062
가!
680
01:15:07,998 --> 01:15:08,064
출혈을 막아야 돼
681
01:15:11,942 --> 01:17:36,253
뭐라도 찾아 술이든 헝겊이든
682
01:17:39,005 --> 01:17:47,973
뒈져, 개같은 년아
683
01:17:49,808 --> 01:18:31,559
이래도 개같은 년이야?
684
01:18:34,102 --> 01:18:34,103
거기 서! 뭐하는 거야?
685
01:18:35,812 --> 01:18:35,822
잠깐만요
686
01:18:37,301 --> 01:18:37,657
손들어
687
01:18:39,001 --> 01:18:39,066
엎드려
688
01:18:40,608 --> 01:18:40,609
당장!
689
01:18:41,943 --> 01:18:52,371
차에 타
690
01:18:54,748 --> 01:18:58,461
독일어 연습 좀 하셔야겠네
691
01:18:59,878 --> 01:19:02,381
엉망이야
692
01:19:03,798 --> 01:19:53,015
뭐야, 씨발!
693
01:19:54,682 --> 01:20:43,190
벨트 매
694
01:20:44,816 --> 01:20:44,817
괜찮아?
695
01:20:45,817 --> 01:20:47,194
그래
696
01:20:47,777 --> 01:21:02,084
일단 여기서
697
01:21:03,209 --> 01:21:03,294
너무 차가워!
698
01:21:04,168 --> 01:21:04,295
문 열어!
699
01:21:06,212 --> 01:21:16,265
발이 끼었어!
700
01:21:17,432 --> 01:22:32,466
숨 들이마셔
701
01:22:34,342 --> 01:22:45,896
- 조금 쉴까? - 아뇨
702
01:22:49,691 --> 01:22:49,692
이제야 알겠군 계획을 세워놓고도
703
01:22:54,696 --> 01:22:54,697
서독까지 안전하게 데려오지 못했어
704
01:22:57,532 --> 01:22:59,702
날 벌집으로 보낸 거잖아요
705
01:23:03,287 --> 01:23:03,288
베를린에 도착한 순간 KGB에게 발각됐어요
706
01:23:05,164 --> 01:23:06,959
어쩌면 그 전에
707
01:23:09,585 --> 01:23:09,586
다 알고 있었죠?
708
01:23:12,422 --> 01:23:13,173
퍼시벌이 의심스러우니까
709
01:23:16,884 --> 01:23:16,885
날 이용해서 흔들어본 거예요
710
01:23:18,469 --> 01:23:39,575
준비되면 말해
711
01:23:41,282 --> 01:23:52,629
나예요, 나예요
712
01:23:56,215 --> 01:23:58,886
그 사람이 죽었어 스파이글라스가 죽었어
713
01:24:00,511 --> 01:24:03,015
당신은 살았잖아요
714
01:24:05,099 --> 01:24:08,437
내내 도청당했던 거야
715
01:24:09,937 --> 01:24:10,689
다 알고 있었어
716
01:24:13,107 --> 01:24:14,351
KGB가 전부 알고 있었어
717
01:24:16,277 --> 01:24:22,743
국경을 넘어야겠어
718
01:24:24,489 --> 01:24:35,089
차 좀 구해봐
719
01:24:37,548 --> 01:24:42,262
안녕하십니까, 대사님
720
01:24:43,638 --> 01:24:52,397
감사합니다
721
01:24:55,566 --> 01:25:01,740
애도의 뜻을 전합니다
722
01:25:04,867 --> 01:25:04,868
너희 영국 놈들이 제대로 말아먹는군
723
01:25:05,952 --> 01:25:05,953
알아요, 미안해요
724
01:25:09,288 --> 01:25:09,289
그럼 당신이 비밀경찰 포섭하지 그랬어요
725
01:25:11,666 --> 01:25:19,925
그런 기억력을 가진 놈은 없으니까
726
01:25:22,552 --> 01:25:22,553
브로튼을 찾아서 상황을 들어봐야지
727
01:25:25,263 --> 01:25:26,951
그 리스트를 반드시 찾아야 돼
728
01:25:28,232 --> 01:25:29,101
브로튼?
729
01:25:30,726 --> 01:25:35,774
살아나왔어
730
01:25:38,109 --> 01:25:38,112
어떤 이탈리아 미녀가 이런 말을 했죠
731
01:25:39,304 --> 01:25:40,612
"데이빗"
732
01:25:43,197 --> 01:25:45,075
"한번 싸버린 건 무를 수 없어"
733
01:25:47,493 --> 01:25:51,540
여자들은 진보의 길을 이렇게 막는다니까
734
01:25:54,667 --> 01:25:54,668
그 어떤 독일인도 믿지 못했지만
735
01:25:57,378 --> 01:25:57,379
베를린 장벽이 무너지고 있습니다
736
01:26:01,632 --> 01:26:01,633
장벽은 1961년부터 존재해 왔어요
737
01:26:05,303 --> 01:26:05,304
이젠 무너뜨릴 때가 됐다고 생각해요
738
01:26:07,013 --> 01:26:07,014
장벽이 무너집니다
739
01:26:10,766 --> 01:26:10,767
장벽이 세워질 때 태어나지도 않은 이들이
740
01:26:12,810 --> 01:26:12,811
장벽을 부수고 있습니다
741
01:26:16,772 --> 01:26:16,773
뒤에선 독일군들이 막으려 하고 있습니다
742
01:26:18,608 --> 01:26:18,609
물대포를 쏘고 있지만
743
01:26:20,985 --> 01:26:20,986
서베를린 시민들은 멈추지 않습니다
744
01:26:23,362 --> 01:26:23,363
한 명이 샴페인을 뿌리고 있습니다
745
01:26:26,073 --> 01:26:27,784
미행했던 게 나였으면
746
01:26:29,368 --> 01:26:29,953
당신은 죽어도 눈치 못 챘어
747
01:26:34,081 --> 01:26:34,082
베를린 시민들이 28년을 기다린 순간입니다
748
01:26:36,292 --> 01:26:36,293
동독인들도 고무된 표정입니다
749
01:26:38,461 --> 01:26:38,462
장벽에 금이 가기까지
750
01:26:42,632 --> 01:26:42,633
수많은 이들이 죽었고 친구와 가족들
751
01:26:45,009 --> 01:26:45,010
연인들이 수십년간 헤어져 있었습니다
752
01:26:47,094 --> 01:26:47,137
스파이글라스가 죽은 후
753
01:26:49,805 --> 01:26:50,807
프랑스 도청기를 내 코트에서 찾았어요
754
01:26:53,476 --> 01:26:53,477
퍼시벌이 심은 거겠죠
755
01:26:55,561 --> 01:27:18,335
라살의 짓으로 꾸미려고
756
01:27:19,919 --> 01:27:21,797
여긴 왜 왔어?
757
01:27:23,839 --> 01:27:25,801
너도 베를린을 떠야 돼
758
01:27:28,678 --> 01:27:28,679
연락이 없길래 걱정돼서
759
01:27:30,680 --> 01:27:31,848
얼마나 순진한 거야?
760
01:27:33,933 --> 01:27:35,811
우린 이런 삶을 선택했어
761
01:27:37,385 --> 01:27:37,391
그만둘 방법은 하나뿐이지
762
01:27:38,996 --> 01:27:43,443
무슨 소리야?
763
01:27:45,653 --> 01:27:45,655
퍼시벌이 우릴 가지고 놀았어
764
01:27:47,588 --> 01:28:13,588
가능할 때 떠나
765
01:28:14,541 --> 01:28:14,641
네?
766
01:28:16,267 --> 01:28:16,268
날 과소평가하지 마 퍼시벌
767
01:28:18,311 --> 01:28:18,312
라살, 잘 들어
768
01:28:20,855 --> 01:28:20,856
지금 뭘 몰라서 그러는 거야
769
01:28:23,065 --> 01:28:23,066
날 이용했더군
770
01:28:24,358 --> 01:28:24,359
이건 게임이야
771
01:28:26,444 --> 01:28:26,445
난 당신 비밀을 알아
772
01:28:29,530 --> 01:29:21,792
그리고 당신 생각보단 이 게임을 잘해
773
01:29:24,668 --> 01:29:25,587
퍼시벌은 날 덫에 빠뜨릴 생각이야
774
01:29:26,962 --> 01:29:26,963
그래서 놀랐어?
775
01:29:28,255 --> 01:29:28,882
전혀
776
01:29:30,758 --> 01:29:30,759
이런 관계들은 진짜가 아니라
777
01:29:32,968 --> 01:29:34,221
목적을 위한 수단이니까
778
01:29:37,264 --> 01:29:37,265
진실을 말할 땐 다르게 보여
779
01:29:38,849 --> 01:29:38,850
눈빛이 바뀌거든
780
01:29:40,434 --> 01:29:43,230
경고 고마워
781
01:29:44,397 --> 01:29:44,398
무슨 뜻이야?
782
01:29:46,649 --> 01:29:47,234
다신 그러지 말아야겠다고
783
01:29:48,447 --> 01:29:48,568
왜?
784
01:29:51,070 --> 01:29:55,867
그러다 언젠가 죽게 될 테니까
785
01:29:58,202 --> 01:30:06,670
말해줄 게 있어
786
01:30:09,088 --> 01:31:44,640
당신 친구 퍼시벌과 관련된 얘긴데...
787
01:31:45,947 --> 01:31:48,503
미안해, 자기
788
01:31:49,987 --> 01:32:41,575
이건 그냥 게임이야
789
01:32:42,825 --> 01:32:44,828
제기랄
790
01:32:47,162 --> 01:32:47,163
오늘밤 거리는 축제의 물결입니다
791
01:32:50,332 --> 01:32:50,333
동독일인들이 서독으로 넘어오면서
792
01:32:54,378 --> 01:32:54,379
수천 명이 샴페인을 뿌리며 반기고 있습니다
793
01:32:58,382 --> 01:32:58,383
베를린 최고의 날로 기억될 순간입니다
794
01:33:01,176 --> 01:33:01,219
동베를린 시민들은 28년간 막혀 있던
795
01:33:03,596 --> 01:33:03,597
국경을 넘고 있으며
796
01:33:05,681 --> 01:33:05,682
서베를린 시민들은 계속 해서
797
01:33:08,309 --> 01:33:24,159
장벽을 부수고 있습니다
798
01:33:26,702 --> 01:33:26,703
이젠 경찰의 방해도 없습니다
799
01:33:29,246 --> 01:33:29,247
베를린 시민들은 평화의 상징으로 하나되어
800
01:33:32,750 --> 01:33:55,548
장벽을 무너뜨리라고 외치고 있습니다
801
01:33:58,064 --> 01:34:00,273
이제 질문이 하나 남았군
802
01:34:02,294 --> 01:34:02,361
누가 이겼는가?
803
01:34:04,657 --> 01:34:06,034
그리고 그 빌어먹을 게임은 다 뭐였는가?
804
01:34:09,286 --> 01:34:09,287
장벽이 무너질 거라곤 생각도 못 했어요
805
01:34:13,916 --> 01:34:13,917
1989년 최고의 뉴스가 아닐까 싶습니다
806
01:34:15,376 --> 01:34:15,377
잠시 광고 보시고
807
01:34:19,254 --> 01:34:19,255
샘플링에 대한 논란을 다뤄보죠
808
01:34:21,296 --> 01:34:21,424
예술인가? 표절인가?
809
01:34:22,549 --> 01:34:29,516
광고 보겠습니다
810
01:34:33,227 --> 01:34:39,901
이기려면 일단 네가 어느 편인지 알아야지
811
01:34:42,361 --> 01:34:42,362
우리 업계에선
812
01:34:46,532 --> 01:34:48,993
그게 죽느냐 사느냐의 문제와 직결되니까
813
01:34:51,704 --> 01:34:51,705
선한 싸움이라고 믿었건만 언젠가 깨닫게 되지
814
01:34:54,039 --> 01:35:14,436
넌 사탄의 조력자에 불과했다는 걸
815
01:35:16,228 --> 01:35:16,229
아이러니하지
816
01:35:19,523 --> 01:35:21,067
뉴스에선 앞으로는 비밀 없는 세상이라는데
817
01:35:24,361 --> 01:35:25,280
그럴 리 없다는 건 다 알잖아
818
01:35:28,657 --> 01:35:35,081
세상은 비밀 위에서 돌아가는 거야
819
01:35:37,833 --> 01:35:37,834
그 리스트를 가진 자가 힘을 갖고
820
01:35:40,878 --> 01:35:48,219
없으면 너도 그저 타깃이 되는 거지
821
01:35:51,346 --> 01:35:51,347
그래서 그 세월동안 깨달은 게 뭐냐고?
822
01:35:54,266 --> 01:35:54,267
그 오랜 불면의 밤
823
01:35:57,561 --> 01:35:57,562
친구와 연인, 자신까지 속이고
824
01:36:00,606 --> 01:36:00,607
이 염병할 도시에서 염병할 게임을 하고
825
01:36:03,817 --> 01:36:03,818
수없이 배신당하고 등에 칼이 꽂히면서
826
01:36:08,489 --> 01:36:08,490
깨달은 거라곤 겨우 이것 하나
827
01:36:11,784 --> 01:36:36,768
난 베를린을 미치도록 사랑해!
828
01:36:38,727 --> 01:36:38,728
라살은 죽일 건 없었잖아
829
01:36:43,816 --> 01:36:44,818
더럽게 살아와 놓고 갑자기 양심이 생겼나?
830
01:36:49,238 --> 01:36:49,239
너와 가깝던 사람들이 어쩌다 뒈졌는지 알아?
831
01:36:52,074 --> 01:36:52,951
브레모비치에게 계획을 누설했더군
832
01:36:55,661 --> 01:36:57,247
KGB에게 날 죽이라고 했지?
833
01:37:00,040 --> 01:37:00,041
직접 죽이는 건 겁이 나니까
834
01:37:02,501 --> 01:37:03,878
그것보단 똑똑할 텐데?
835
01:37:06,296 --> 01:37:06,297
KGB놈들이 일만 제대로 했어도
836
01:37:09,299 --> 01:37:10,385
지금쯤 여왕이 내 옆에서 물고 빨고 했을걸?
837
01:37:12,761 --> 01:37:12,762
그 리스트 읽었어
838
01:37:14,137 --> 01:37:17,016
로레인
839
01:37:19,017 --> 01:37:19,018
대단한 인물이더군
840
01:37:22,396 --> 01:37:24,816
아주 못된 아가씨였던데
841
01:37:27,484 --> 01:37:27,485
스파이글라스는 우리 모두의 골칫덩이야
842
01:37:29,653 --> 01:37:29,654
너와 떠나게 둘 순 없었어
843
01:37:31,822 --> 01:37:31,823
리스트 어딨지?
844
01:37:33,699 --> 01:37:33,700
나한테 없어
845
01:37:36,785 --> 01:37:52,427
MI6로 가고 있지
846
01:37:55,053 --> 01:38:01,060
죽을 때까지 거짓말 할 거야?
847
01:38:03,645 --> 01:38:04,814
진실과 거짓
848
01:38:06,690 --> 01:38:06,691
우리 같은 사람들은 그 차이도 몰라
849
01:38:08,775 --> 01:38:09,527
우리도 차이를 알아
850
01:38:11,403 --> 01:38:12,906
무시할 뿐이지
851
01:38:15,365 --> 01:38:17,619
안 그래? 사첼 동무
852
01:38:19,745 --> 01:38:19,746
일을 이렇게 마무리하시는군
853
01:38:22,873 --> 01:38:22,874
"속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라"
854
01:38:24,166 --> 01:38:41,309
훌륭했어
855
01:38:43,477 --> 01:38:46,230
데이빗 퍼시벌을 죽였다고?
856
01:38:50,943 --> 01:38:54,280
개스코인과 퍼시벌의 시신 인수 완료했습니다
857
01:38:58,533 --> 01:38:58,534
영국 정보국의 지부장을 죽이다니
858
01:39:01,244 --> 01:39:01,245
확증이 없다면 끝장인 줄 알아
859
01:39:02,537 --> 01:39:02,538
내 행동을 판달할 자격이 돼요?
860
01:39:04,414 --> 01:39:11,297
난 자네 상관이야
861
01:39:13,256 --> 01:39:15,551
내 상관?
862
01:39:18,011 --> 01:39:18,012
전쟁을 막으려던 게 아니라
863
01:39:20,305 --> 01:39:21,057
당신의 치부를 지우려던 거지
864
01:39:24,601 --> 01:39:24,602
우리가 냉전 동안 저지른 죄들을
865
01:39:26,770 --> 01:39:27,605
감당하기 힘들어서
866
01:39:30,565 --> 01:39:30,566
난 멍청하게 거기에 목숨까지 걸고
867
01:39:33,840 --> 01:39:33,945
그래도 그게 자네 임무 아닌가?
868
01:39:35,445 --> 01:39:38,950
임무는 해냈어요
869
01:39:42,160 --> 01:39:43,871
당신의 무능이 방해가 됐지만
870
01:39:46,248 --> 01:39:47,959
난 성공했어요
871
01:39:51,336 --> 01:39:51,337
반역자 사첼의 정체를 밝혀냈고
872
01:39:53,964 --> 01:39:57,409
그놈에게 딱 맞는 정의를 선물했죠
873
01:39:58,834 --> 01:40:00,638
총알
874
01:40:02,889 --> 01:40:02,890
퍼시벌은 스파이글라스가 죽기 전 날
875
01:40:04,850 --> 01:40:05,852
브레모비치를 만났어요
876
01:40:08,729 --> 01:40:08,730
타협점을 찾는 것도 나쁘지 않겠는데
877
01:40:12,357 --> 01:40:12,358
나 아니면 리스트 회수를 도와줄 사람은 없어
878
01:40:14,026 --> 01:40:14,027
훌륭하군
879
01:40:18,071 --> 01:40:18,072
헌신, 신의 같은 자질은 요샌 아주 드물지
880
01:40:20,824 --> 01:40:26,164
"속이는 자를 속이는 건 두 배의 즐거움이라"
881
01:40:27,664 --> 01:40:30,126
거래하는 거지?
882
01:40:31,752 --> 01:40:31,753
그 영국인은?
883
01:40:33,877 --> 01:40:33,889
그레이를 믿어?
884
01:40:34,817 --> 01:40:34,881
아니
885
01:40:36,131 --> 01:40:36,132
그럼 C는?
886
01:40:38,425 --> 01:40:38,426
제 책상 밖의 일은 쥐뿔도 모르는
887
01:40:40,844 --> 01:40:44,640
거만한 개자식이지
888
01:40:46,892 --> 01:40:53,222
퍼시벌이 사첼이었어요
889
01:40:54,771 --> 01:40:55,777
리스트는 어딨나?
890
01:40:57,611 --> 01:40:58,321
리스트 어디 있어?
891
01:40:59,905 --> 01:41:03,367
나도 몰라요
892
01:41:04,993 --> 01:41:04,994
빌어먹을
893
01:41:07,454 --> 01:41:12,502
총리님이 이번 건으로 고생 좀 하시겠군
894
01:41:15,045 --> 01:41:15,046
이번 건은 묻기로 했네
895
01:41:17,881 --> 01:41:17,882
자네 임무는 없었던 거야
896
01:41:19,299 --> 01:41:22,053
이 대화도
897
01:41:23,553 --> 01:41:26,516
없었던 거고
898
01:41:29,351 --> 01:41:29,352
당장 휴가 출발해
899
01:41:32,813 --> 01:41:34,774
다가올 시대를 위해선 푹 쉬어둬야지
900
01:41:35,922 --> 01:41:38,402
C?
901
01:41:39,945 --> 01:41:46,410
어떤 옷이 좋을까요?
902
01:41:48,578 --> 01:42:08,523
여왕 폐하와 차 마실 때
903
01:42:12,672 --> 01:42:36,627
3일 후, 파리
904
01:42:39,004 --> 01:42:39,547
사첼 동무
905
01:42:41,423 --> 01:42:59,150
브레모비치 동무
906
01:43:01,443 --> 01:43:01,444
그 리스트군
907
01:43:03,737 --> 01:43:09,994
수고했어
908
01:43:12,454 --> 01:43:16,584
내가 따라주지
909
01:43:19,294 --> 01:43:23,633
오늘밤엔 자축해야지
910
01:43:25,675 --> 01:43:42,902
진심이야?
911
01:43:46,655 --> 01:43:59,460
당신이 날 죽이려는 게 아닌가 했었어
912
01:44:03,505 --> 01:44:22,316
당신 정체가 뭔지는 퍼시벌에게 들었어
913
01:44:24,776 --> 01:44:25,194
프로답게
914
01:44:27,237 --> 01:45:59,580
비닐 위로 올라가
915
01:46:02,707 --> 01:46:04,126
내가 진짜 리스트를 넘길 줄 알았어?
916
01:46:07,670 --> 01:46:10,674
죽기 전에 멍청한 대가리에 이 말은 넣고 가
917
01:46:13,218 --> 01:46:13,219
네가 날 이용한 게 아니야
918
01:46:14,719 --> 01:46:21,977
내가 널 이용했지
919
01:46:25,688 --> 01:46:28,484
네게 준 가짜 정보들이 철의 장막을 찢었고
920
01:46:31,861 --> 01:46:32,947
네가 준 정보들이 내 총알로 쓰였지
921
01:46:34,739 --> 01:47:23,247
내 인생을 되찾아가야겠어
922
01:47:24,497 --> 01:47:50,608
조심해서 가요
923
01:47:54,736 --> 01:47:54,737
CIA까지 예상 시간 11시간 37분입니다
924
01:47:56,362 --> 01:47:56,989
이륙합니다
925
01:47:58,364 --> 01:47:59,074
집으로 가지
926
01:48:00,742 --> 01:48:02,428
그거 듣기 좋네요
927
01:48:03,828 --> 01:48:11,128
집으로 가요
928
01:48:12,545 --> 01:48:13,547
씨발 새끼?
929
01:48:14,923 --> 01:48:17,885
진심이야?
930
01:48:20,136 --> 01:48:22,572
그럴 듯 했다니 기분 좋네요
931
01:48:29,237 --> 01:48:33,930
끝
63008