All language subtitles for An.Inspector.Calls.1954.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,650 --> 00:00:12,750 Tradu��o e Legendas: Mawricio58 2 00:01:33,175 --> 00:01:37,450 Um �timo jantar, Sybil. Diga ao cozinheiro por mim. 3 00:01:37,487 --> 00:01:38,389 De primeir�ssima classe! 4 00:01:38,493 --> 00:01:41,063 Arthur, n�o deve dizer essas coisas. 5 00:01:41,099 --> 00:01:43,670 Considero Gerald um membro da fam�lia. 6 00:01:43,706 --> 00:01:47,355 - Sei que ele n�o vai contestar. - Vamos, Gerald, conteste. 7 00:01:47,459 --> 00:01:48,607 Nem pensar. 8 00:01:48,711 --> 00:01:50,379 Insisto em ser mais um da fam�lia. 9 00:01:50,588 --> 00:01:53,054 Faz tempo que tento ser, n�o? 10 00:01:53,090 --> 00:01:55,697 - N�o tentei? Sabem disso. - � claro que sim. 11 00:01:55,802 --> 00:01:58,304 Sim, exceto ano passado, que n�o veio me ver... 12 00:01:58,340 --> 00:01:59,832 e eu imaginava o que teria acontecido. 13 00:01:59,868 --> 00:02:02,787 - Estive muito ocupado. - Sim, voc� disse. 14 00:02:02,824 --> 00:02:04,627 Sheila, pare de importunar. 15 00:02:04,664 --> 00:02:08,262 Quando se casar, ver� que homens com trabalhos importantes... 16 00:02:08,298 --> 00:02:11,859 �s vezes tem que dedicar todo seu tempo e energia aos neg�cios. 17 00:02:11,896 --> 00:02:14,742 Vai se acostumar, assim como eu. 18 00:02:14,778 --> 00:02:19,121 - Acredito que n�o vou. Tenha cuidado. - Eu terei. 19 00:02:19,158 --> 00:02:22,285 N�o deixarei os neg�cios interferirem no prazer. 20 00:02:24,059 --> 00:02:25,727 Qual � a piada, Eric? 21 00:02:25,763 --> 00:02:27,603 Eu n�o sei. 22 00:02:27,916 --> 00:02:30,070 Me deu vontade de rir. 23 00:02:30,106 --> 00:02:32,608 - Acho que est� de pileque. - N�o estou. 24 00:02:32,712 --> 00:02:34,903 Que palavras as garotas usam hoje em dia. 25 00:02:35,111 --> 00:02:36,779 Se puder fazer melhor, m�e... 26 00:02:36,988 --> 00:02:40,239 - N�o seja bobo, Eric. - Parem com isso. 27 00:02:40,257 --> 00:02:43,452 - Arthur, que tal um brinde? - Sim, � claro. 28 00:02:43,557 --> 00:02:49,542 Que tenham o melhor que a vida possa Ihes dar. 29 00:02:50,647 --> 00:02:53,045 Sim, Gerald. Sim, querida Sheila. 30 00:02:53,254 --> 00:02:55,652 Nosso amor e nossos melhores desejos. 31 00:02:56,069 --> 00:02:58,885 - Eric! - Ah, sim. 32 00:02:59,719 --> 00:03:01,350 Tudo de bom. 33 00:03:01,387 --> 00:03:06,079 Tem um g�nio insuport�vel, mas n�o � ruim como irm�. 34 00:03:11,292 --> 00:03:13,300 N�o vamos brindar a isso, vamos? 35 00:03:13,377 --> 00:03:16,506 - A qu�, ent�o? - Brinde a mim. 36 00:03:16,715 --> 00:03:18,383 Tudo bem. 37 00:03:20,990 --> 00:03:24,430 - Brindo a voc�, Gerald. - Obrigado. 38 00:03:24,951 --> 00:03:26,308 E eu brindo a voc�. 39 00:03:26,516 --> 00:03:30,600 Que tenhamos o melhor que a vida possa nos dar. 40 00:03:32,981 --> 00:03:34,753 Cuidado ou eu vou chorar. 41 00:03:34,857 --> 00:03:37,359 Talvez isso a impe�a. 42 00:03:37,777 --> 00:03:39,341 Voc� comprou! 43 00:03:39,862 --> 00:03:42,260 - Justo o que eu queria. - Eu sei. 44 00:03:47,995 --> 00:03:49,455 Que n�o Ihe suba � cabe�a. 45 00:03:51,332 --> 00:03:52,791 � maravilhoso. 46 00:03:53,313 --> 00:03:55,190 Olhe, mam�e, n�o � lindo? 47 00:03:55,503 --> 00:03:59,882 - Agora me sinto comprometida! - Deveria. � um anel muito bonito. 48 00:03:59,918 --> 00:04:03,427 - Cuide dele. - N�o vou perd�-lo de vista. 49 00:04:03,531 --> 00:04:07,285 E n�o perderei voc� de vista tamb�m, trabalhando ou n�o. 50 00:04:08,328 --> 00:04:12,289 Estou muito satisfeito com este noivado. 51 00:04:12,326 --> 00:04:14,443 Quando se casarem... 52 00:04:14,480 --> 00:04:16,460 v�o faz�-lo em uma �poca muito boa. 53 00:04:16,982 --> 00:04:21,049 Uma �poca de crescente prosperidade e progresso. 54 00:04:21,153 --> 00:04:22,612 Tem raz�o. 55 00:04:22,717 --> 00:04:25,011 - E sobre a guerra? - Guerra? 56 00:04:25,115 --> 00:04:28,243 Besteira. Os alem�es n�o querem a guerra. Ningu�m quer a guerra! 57 00:04:28,347 --> 00:04:30,277 H� muitas coisas em jogo, hoje em dia 58 00:04:30,313 --> 00:04:32,205 Muito a perder e nada a ganhar. 59 00:04:32,310 --> 00:04:36,689 - Eu sei, mas... - Digo que n�o haver� guerra. 60 00:04:37,210 --> 00:04:41,172 Quando se vive em 1912, tem que pensar como em 1912. 61 00:04:41,209 --> 00:04:44,509 O mundo est� evoluindo t�o r�pido, que a guerra � imposs�vel. 62 00:04:44,546 --> 00:04:46,386 Claro, querido. 63 00:04:46,594 --> 00:04:48,993 N�o retenha mais o Gerald aqui. 64 00:04:53,789 --> 00:04:55,874 Eric, quero falar com voc�. 65 00:04:56,500 --> 00:04:58,585 Sheila, querida, v� para a sala. 66 00:04:59,107 --> 00:05:01,088 - Quero falar � s�s com o Eric. - Certo, m�e. 67 00:05:01,297 --> 00:05:04,007 J� era hora de algu�m falar com ele. 68 00:05:04,044 --> 00:05:06,369 Pobre Gerald. Se ele soubesse... 69 00:05:06,406 --> 00:05:09,116 Eric, n�o se importe com o que vou dizer. 70 00:05:09,153 --> 00:05:11,828 Se fosse voc�, n�o beberia mais esta noite. 71 00:05:11,932 --> 00:05:13,600 Eu estou bem, m�e. 72 00:05:13,704 --> 00:05:15,998 � claro que est�. N�o estou dizendo que n�o. 73 00:05:16,207 --> 00:05:18,601 Mas, em uma celebra��o como essa, pode ficar agitado. 74 00:05:18,709 --> 00:05:20,899 �s vezes n�o percebe o quanto est� bebendo. 75 00:05:21,107 --> 00:05:23,157 S� tomei dois copos, m�e. 76 00:05:23,193 --> 00:05:27,363 � o bastante para um garoto como voc�, n�o est� acostumado. 77 00:05:27,468 --> 00:05:29,517 Olhe seu palet�, derramou algo nele. 78 00:05:29,554 --> 00:05:33,090 - Suba e v� troc�-lo, est� manchado. - Sim, m�e. 79 00:05:39,146 --> 00:05:42,379 - E tome cuidado. - N�o se preocupe, m�e. 80 00:05:48,218 --> 00:05:50,198 - Quer um charuto? - N�o, obrigado. 81 00:05:50,615 --> 00:05:52,769 - Sirva-se. - Obrigado. 82 00:05:52,806 --> 00:05:55,063 Quero dizer uma coisa. 83 00:05:55,099 --> 00:05:58,228 Tenho a impress�o que sua m�e, a Sra. Croft... 84 00:05:58,436 --> 00:06:01,355 n�o que ela n�o goste de minha filha... 85 00:06:01,459 --> 00:06:05,765 acha que voc� poderia ter escolhido algu�m de sua classe. 86 00:06:05,771 --> 00:06:09,385 - N�o, senhor, tenho certeza... - N�o, Gerald, isso � normal. 87 00:06:09,421 --> 00:06:12,408 Ela vem de uma antiga fam�lia e isso � natural. 88 00:06:12,721 --> 00:06:14,598 Mas o que quero dizer � que... 89 00:06:14,702 --> 00:06:18,664 h� uma grande chance que eu entre para a aristocracia 90 00:06:18,768 --> 00:06:20,750 Parab�ns! 91 00:06:20,854 --> 00:06:24,607 Ainda � um pouco cedo, ent�o n�o diga nada. 92 00:06:24,712 --> 00:06:26,865 Mas tenho algumas suspeitas. 93 00:06:26,902 --> 00:06:30,655 H� muitas possibilidades que me nomeiem um cavalheiro. 94 00:06:30,691 --> 00:06:33,280 Desde que nos comportemos... 95 00:06:33,316 --> 00:06:35,832 e n�o acabemos nos tribunais. 96 00:06:35,868 --> 00:06:39,935 - O que tem os tribunais? - Nada, s� uma piadinha. 97 00:06:40,352 --> 00:06:42,088 N�o vejo gra�a. 98 00:06:42,124 --> 00:06:45,774 Estava dizendo a Gerald, que agora que ele e Sheila est�o noivos... 99 00:06:45,811 --> 00:06:47,510 devemos nos comportar. 100 00:06:47,547 --> 00:06:50,847 Sem esc�ndalos ou besteiras. 101 00:06:50,884 --> 00:06:55,100 - Para mim, s�o bem comportados. - Acho que somos. 102 00:06:55,508 --> 00:06:56,931 Sr. Birling. 103 00:06:59,850 --> 00:07:00,998 Sim? 104 00:07:01,519 --> 00:07:06,212 - Meu nome � Poole. Inspetor Poole. - O que significa isso? 105 00:07:06,248 --> 00:07:08,052 H� uma porta da frente, sabia? 106 00:07:08,088 --> 00:07:10,486 Queria falar com voc�, Sr. Birling. Achei que estaria aqui. 107 00:07:10,522 --> 00:07:11,737 Brilhante dedu��o. 108 00:07:11,842 --> 00:07:14,300 As pessoas sempre est�o na sala de jantar a esta hora. 109 00:07:14,553 --> 00:07:17,367 J� que est� aqui, onde est� o mandado? 110 00:07:17,577 --> 00:07:19,141 N�o h� mandado, Sr. Birling. 111 00:07:19,245 --> 00:07:20,704 O que �, ent�o? 112 00:07:20,913 --> 00:07:22,998 Queria algumas informa��es, se n�o se importa. 113 00:07:23,937 --> 00:07:26,335 Sente-se. 114 00:07:26,544 --> 00:07:27,586 Obrigado. 115 00:07:36,241 --> 00:07:37,351 Bem? 116 00:07:37,388 --> 00:07:41,418 H� duas horas, uma jovem morreu no hospital. 117 00:07:41,454 --> 00:07:44,686 Foi levada para l� esta tarde, ap�s tomar veneno. 118 00:07:44,723 --> 00:07:47,590 Achamos que foi um forte desinfetante 119 00:07:47,606 --> 00:07:51,568 - Que horror! - N�o era uma vis�o agrad�vel. 120 00:07:51,672 --> 00:07:56,156 - Suic�dio? - N�o sabemos ao certo. 121 00:07:56,585 --> 00:08:01,585 No hospital fizeram tudo que puderam, mas ela morreu. 122 00:08:03,872 --> 00:08:07,104 N�o entendo por que veio aqui, Inspetor. 123 00:08:07,141 --> 00:08:10,320 Em seu quarto, achamos uma carta e uma esp�cie de di�rio. 124 00:08:10,337 --> 00:08:13,152 Como tantas mulheres que se metem em problemas... 125 00:08:13,188 --> 00:08:14,716 ela usava mais de um nome. 126 00:08:14,820 --> 00:08:17,636 Mas seu nome original, se nome real... 127 00:08:18,261 --> 00:08:20,450 - era Eva Smith. - Eva Smith? 128 00:08:21,955 --> 00:08:22,745 Sim. 129 00:08:23,266 --> 00:08:25,664 - Lembra-se dela, Sr. Birling? - N�o. 130 00:08:26,811 --> 00:08:31,086 Mas me lembro de ter ouvido esse nome em algum lugar. 131 00:08:31,190 --> 00:08:33,798 Eva Smith. 132 00:08:34,215 --> 00:08:37,238 Mas n�o me diz nada. 133 00:08:37,863 --> 00:08:40,575 N�o entendo o que isso tem a ver comigo, Inspetor. 134 00:08:40,783 --> 00:08:44,224 Mas ela foi sua empregada na f�brica, Sr. Birling. 135 00:08:44,433 --> 00:08:46,727 Ah, foi isso! Claro! 136 00:08:46,831 --> 00:08:50,481 Temos centenas de trabalhadores. Est�o sempre mudando. 137 00:08:50,794 --> 00:08:54,130 Mas esta jovem, Eva Smith, n�o era qualquer uma. 138 00:08:54,166 --> 00:08:57,467 Encontrei uma foto dela em seu quarto. 139 00:08:58,509 --> 00:09:01,532 Talvez ajude-o a lembrar. 140 00:09:03,097 --> 00:09:05,200 H� algum motivo por que n�o possamos ver... 141 00:09:05,219 --> 00:09:06,842 a foto dessa jovem, Inspetor? 142 00:09:06,954 --> 00:09:09,041 Talvez. 143 00:09:09,666 --> 00:09:12,272 Reconhece agora, Sr. Birling? 144 00:09:12,794 --> 00:09:14,358 Sim! 145 00:09:15,088 --> 00:09:18,111 Eu me lembro. Era uma das minhas funcion�rias. 146 00:09:18,528 --> 00:09:20,927 - Quando foi isso? - Uns dois anos atr�s. 147 00:09:21,761 --> 00:09:24,472 Acho que no outono de 1910. 148 00:09:24,784 --> 00:09:28,121 Logo ap�s abrir a nova oficina. 149 00:09:28,851 --> 00:09:34,273 Sim, ela era diferente. Uma garota inteligente e bonita. 150 00:09:35,107 --> 00:09:37,089 Na verdade, o gerente me disse que ia... 151 00:09:37,193 --> 00:09:38,340 promov�-la ao que eles chamam... 152 00:09:38,444 --> 00:09:40,634 de Primeira Oper�ria. 153 00:09:41,155 --> 00:09:46,785 L�der de um grupo de garotas. Entende? Isso � entusiasmo. 154 00:09:51,269 --> 00:09:54,085 Eu n�o sabia at� ent�o, que era uma agitadora. 155 00:09:56,170 --> 00:09:58,881 Existem apenas mulheres nesse trabalho, n�o? 156 00:09:58,985 --> 00:10:01,300 - N�o se misturam? - S� mulheres, senhor. 157 00:10:01,316 --> 00:10:02,598 Quantas est�o a�? 158 00:10:02,635 --> 00:10:03,886 Um grupo de 5, senhor. 159 00:10:03,990 --> 00:10:06,806 - Est� bem, que entrem. - Sim, senhor. 160 00:10:18,067 --> 00:10:21,507 Parece que n�o est�o satisfeitas com o que recebem aqui. 161 00:10:21,544 --> 00:10:23,559 - N�o � isso? - Sim, senhor. 162 00:10:23,595 --> 00:10:25,574 Quanto est�o ganhando? 163 00:10:25,782 --> 00:10:27,867 22 xelins e 6 pence por semana, senhor. 164 00:10:28,076 --> 00:10:31,517 - � o sal�rio normal da ind�stria, n�o? - Sim, senhor. 165 00:10:32,143 --> 00:10:33,707 V�em? 166 00:10:34,228 --> 00:10:36,590 Quanto acham que deveriam ganhar? 167 00:10:36,627 --> 00:10:40,589 - 25 xelins, senhor. - Desculpe, mas n�o � poss�vel. 168 00:10:40,798 --> 00:10:42,987 Por que n�o � poss�vel? 169 00:10:43,404 --> 00:10:46,637 Voc� disse por que n�o � poss�vel? 170 00:10:48,096 --> 00:10:52,163 - Sim - N�o tenho que te dar explica��es. 171 00:10:52,684 --> 00:10:57,376 - Ent�o por que nos recebeu? - Vou Ihes dizer. 172 00:10:57,480 --> 00:11:00,296 Se eu concordar com isso, os custos aumentar�o em 10%. 173 00:11:00,332 --> 00:11:03,074 Se os custos subirem 10 %, os pre�os subir�o 10%. 174 00:11:03,110 --> 00:11:06,343 E n�o venderemos nossos produtos, frente � concorr�ncia. 175 00:11:06,380 --> 00:11:08,428 Se isso acontecesse, a f�brica fecharia e... 176 00:11:08,465 --> 00:11:10,714 voc�s estariam desempregadas. Satisfeita? 177 00:11:12,495 --> 00:11:13,746 N�o. 178 00:11:14,998 --> 00:11:18,021 Ent�o vai continuar insatisfeita. 179 00:11:18,058 --> 00:11:21,046 J� disse, estamos pagando os sal�rios normais. 180 00:11:21,150 --> 00:11:23,407 N�o conseguimos viver com ele. 181 00:11:23,443 --> 00:11:27,145 Ter� que arrumar outro emprego. � um pa�s livre. 182 00:11:27,182 --> 00:11:30,846 N�o liga se n�o conseguirmos trabalho em outro lugar? 183 00:11:31,367 --> 00:11:34,183 Desculpe, isso n�o � problema meu. 184 00:11:47,946 --> 00:11:51,805 - Temo que haja problemas, senhor. - Quer dizer que far�o greve? 185 00:11:51,841 --> 00:11:55,099 - Tenho certeza, senhor. - Est�o de volta das f�rias, n�o? 186 00:11:55,141 --> 00:11:56,184 Sim, senhor. 187 00:11:56,810 --> 00:11:59,520 Isso logo acabar� e estar�o arruinadas. 188 00:11:59,557 --> 00:12:02,195 Quando sentirem o aperto v�o querer voltar. 189 00:12:02,232 --> 00:12:05,517 - Vai aceit�-las de volta, senhor? - Sim, com os antigos sal�rios. 190 00:12:05,881 --> 00:12:09,218 N�o aceitarei agitadoras. Essa garota, por exemplo. 191 00:12:09,254 --> 00:12:12,554 Ela fala demais. Livre-se dela. 192 00:12:16,621 --> 00:12:20,687 Assim Eva Smith, junto com outras 4 ou 5, foi demitida. 193 00:12:21,209 --> 00:12:24,650 - Por isso se suicidou? - N�o seja rid�culo, Eric. 194 00:12:24,686 --> 00:12:28,090 Tudo isso aconteceu antes de voc� come�ar a trabalhar. 195 00:12:28,127 --> 00:12:30,071 H� quase dois anos. 196 00:12:30,176 --> 00:12:33,304 Obviamente n�o tem nada a ver com a infeliz suicida. 197 00:12:33,408 --> 00:12:35,493 Eu n�o disse que foi suic�dio. 198 00:12:35,911 --> 00:12:37,475 O que est� sugerindo? 199 00:12:37,579 --> 00:12:39,579 N�o estou sugerindo nada, Sr. Birling. 200 00:12:39,601 --> 00:12:41,846 S� tento reconstruir os fatos... 201 00:12:41,882 --> 00:12:43,903 que levaram � morte desta garota. 202 00:12:43,939 --> 00:12:47,275 N�o aceito nenhuma responsabilidade! 203 00:12:47,312 --> 00:12:49,883 Se f�ssemos todos respons�veis por tudo... 204 00:12:49,987 --> 00:12:52,802 o que acontece com as pessoas que temos algo a ver... 205 00:12:52,906 --> 00:12:55,930 seria muito embara�oso, n�o acha? 206 00:12:56,973 --> 00:12:59,856 Sim, muito embara�oso. 207 00:12:59,893 --> 00:13:01,874 N�o vejo como, naquelas circunst�ncias... 208 00:13:01,910 --> 00:13:03,329 ter feito outra coisa, senhor. 209 00:13:03,333 --> 00:13:06,592 Poderia. Poderia t�-las mantido em vez de despedi-las. 210 00:13:06,670 --> 00:13:08,651 - Chamo isso de m� sorte. - Bobagem! 211 00:13:08,755 --> 00:13:11,600 Se n�o as par�ssemos, logo iriam querer tudo! 212 00:13:12,351 --> 00:13:14,036 Por que n�o pediriam sal�rios mais altos? 213 00:13:14,073 --> 00:13:15,741 Sempre tentamos vender a pre�os mais altos. 214 00:13:15,845 --> 00:13:17,269 N�o vejo porque teve que despedi-la... 215 00:13:17,306 --> 00:13:19,187 s� por ter um pouco mais de entusiasmo que as outras. 216 00:13:19,287 --> 00:13:21,372 Voc� disse que era uma boa oper�ria. Tinha que ser mantida. 217 00:13:21,789 --> 00:13:24,359 At� que esclare�a essas id�ias... 218 00:13:24,396 --> 00:13:29,401 n�o estar� em posi��o de decidir quem fica e quem sai. 219 00:13:32,111 --> 00:13:35,412 Inspetor, n�o h� nada mais a Ihe dizer. 220 00:13:35,448 --> 00:13:38,472 Eu falei para a garota sair e ela se foi. N�o sei de mais nada. 221 00:13:38,508 --> 00:13:41,809 Tem id�ia do que aconteceu a ela depois disso? 222 00:13:42,017 --> 00:13:43,373 Se meteu em problemas? 223 00:13:43,685 --> 00:13:46,188 - Estava nas ruas? - N�o, Sr. Birling, 224 00:13:46,293 --> 00:13:48,065 N�o estava exatamente nas ruas. 225 00:13:48,169 --> 00:13:50,671 Perd�o. Eu n�o sabia que tinha mais algu�m. 226 00:13:50,708 --> 00:13:53,192 Tudo bem, estamos quase terminando. 227 00:13:53,228 --> 00:13:55,676 N�o sei de mais nada, como disse. 228 00:13:56,093 --> 00:13:59,430 - O que est� havendo? - Nada a ver com voc� Sheila, deixe-nos. 229 00:13:59,467 --> 00:14:02,558 - Um momento, Srta Birling. - Inspetor... 230 00:14:02,594 --> 00:14:05,061 n�o h� nenhuma raz�o para que minha filha... 231 00:14:05,165 --> 00:14:07,250 se envolva neste problema desagrad�vel. 232 00:14:07,354 --> 00:14:09,195 Que problema? 233 00:14:09,232 --> 00:14:11,630 Eu sou Inspetor de pol�cia, Srta. Birling. 234 00:14:11,942 --> 00:14:16,218 Esta tarde, uma jovem tomou veneno e morreu no hospital. 235 00:14:16,254 --> 00:14:18,199 Depois de muito sofrimento, sinto dizer. 236 00:14:18,303 --> 00:14:21,744 - Que horror! Foi um acidente? - � o que queremos descobrir. 237 00:14:21,781 --> 00:14:24,559 N�o me diga que a menina se suicidou s� porque... 238 00:14:24,663 --> 00:14:27,792 foi despedida h� dois anos. 239 00:14:28,313 --> 00:14:32,484 - Voc� a despediu? - Sim. Estava causando problemas. 240 00:14:32,588 --> 00:14:35,888 - Parece justificado. - Tamb�m acho. 241 00:14:35,924 --> 00:14:39,470 - Queria que n�o dissesse. Como ela era? - Sim, como ela era? 242 00:14:39,506 --> 00:14:41,831 Muito jovem. Vinte e quatro anos. 243 00:14:41,868 --> 00:14:47,357 - Bonita? - N�o quando a vi hoje, mas era. Muito. 244 00:14:47,394 --> 00:14:50,522 N�o sei aonde quer chegar com este interrogat�rio, Inspetor. 245 00:14:50,559 --> 00:14:51,958 O que importa � o que houve depois... 246 00:14:51,982 --> 00:14:54,797 - de trabalhar com o Sr. Birling. - Claro. 247 00:14:55,006 --> 00:14:57,195 E n�o podemos ajud�-lo, porque n�o sabemos. 248 00:14:57,232 --> 00:15:00,115 Tem certeza que n�o sabe? 249 00:15:00,151 --> 00:15:01,956 Est� sugerindo que... 250 00:15:01,992 --> 00:15:05,328 um de n�s teve algo a ver com essa garota? 251 00:15:06,580 --> 00:15:09,874 - Sim. - Ent�o, n�o veio aqui s� para me ver? 252 00:15:09,978 --> 00:15:11,235 N�o. 253 00:15:11,271 --> 00:15:15,025 Ainda tenho que fazer mais algumas perguntas. 254 00:15:15,062 --> 00:15:16,970 J� disse tudo o que sei. 255 00:15:17,006 --> 00:15:21,490 Gostaria que fizesse suas perguntas e fosse embora. 256 00:15:24,827 --> 00:15:28,580 Esta noite tivemos uma bela festa de fam�lia. 257 00:15:29,414 --> 00:15:32,334 E voc�, com sua rudeza, a estragou. 258 00:15:33,689 --> 00:15:36,922 Garanto que n�o era minha inten��o, Sr. Birling. 259 00:15:39,320 --> 00:15:41,302 N�o entendo, Inspetor. 260 00:15:41,406 --> 00:15:44,429 Fala como se fossemos respons�veis pela morte da garota. 261 00:15:44,534 --> 00:15:48,079 Esquece que somos cidad�os respeit�veis, e n�o criminosos. 262 00:15:48,496 --> 00:15:51,728 �s vezes, n�o h� tanta diferen�a quanto voc� pensa. 263 00:15:51,832 --> 00:15:55,169 Na verdade, n�o seria capaz de estabelecer qual � o limite. 264 00:15:55,482 --> 00:15:58,099 Felizmente n�o � voc� que tem que faz�-lo, n�o? 265 00:15:58,192 --> 00:16:01,217 De fato. Eu s� fa�o perguntas. 266 00:16:01,842 --> 00:16:04,867 O que aconteceu quando ela deixou de trabalhar para meu pai? 267 00:16:05,075 --> 00:16:07,056 Ficou desempregada por uns dois meses. 268 00:16:07,160 --> 00:16:10,393 Como pode imaginar, foi um momento muito angustiante. 269 00:16:10,601 --> 00:16:12,582 Chegou a passar fome. 270 00:16:12,686 --> 00:16:14,042 Que horror! 271 00:16:14,146 --> 00:16:16,753 Mas ent�o, teve um grande golpe de sorte. 272 00:16:17,796 --> 00:16:21,758 Ela foi contratada por uma loja, a renomada Millwood. 273 00:16:21,863 --> 00:16:26,241 Millwood? Eu compro l�. Estive l� esta tarde. 274 00:16:26,867 --> 00:16:30,725 Ela gostava de trabalhar l�, com tantas roupas elegantes. 275 00:16:30,829 --> 00:16:33,958 Parecia estar come�ando uma nova vida. 276 00:16:34,687 --> 00:16:37,606 Mas ap�s dois meses, foi demitida. 277 00:16:37,711 --> 00:16:39,171 N�o trabalhava bem? 278 00:16:39,484 --> 00:16:43,654 N�o, n�o. Admitiram que ela fazia bem seu trabalho. 279 00:16:44,592 --> 00:16:46,366 Mas devia haver algo errado. 280 00:16:47,617 --> 00:16:52,517 N�o. O que ela sabia era que uma cliente queixou-se dela... 281 00:16:52,934 --> 00:16:55,099 ent�o ela teve que sair. 282 00:16:55,958 --> 00:16:59,712 - Quando foi isso? - Em de janeiro do ano passado. 283 00:17:02,005 --> 00:17:03,883 Como era essa garota? 284 00:17:04,404 --> 00:17:07,740 Venha aqui Srta. Birling, eu Ihe mostro. 285 00:17:21,400 --> 00:17:23,381 Qual o problema, Sheila? 286 00:17:23,798 --> 00:17:26,501 Voc� sabia que fui eu, n�o sabia? 287 00:17:26,718 --> 00:17:29,741 Bem, havia essa possibilidade. 288 00:17:31,096 --> 00:17:33,491 Isso fez muita diferen�a para ela? 289 00:17:33,599 --> 00:17:38,187 Acho que sim. Foi o �ltimo trabalho est�vel que teve. 290 00:17:41,106 --> 00:17:43,505 Ent�o, eu sou respons�vel? 291 00:17:44,026 --> 00:17:47,571 Eu n�o diria isso. N�o mais que seu pai. 292 00:17:47,884 --> 00:17:51,117 O que voc� fez, Sheila? O que aconteceu? 293 00:17:52,263 --> 00:17:54,975 Estava de mau humor naquela tarde. 294 00:17:55,079 --> 00:17:57,685 Fui fazer compras com mam�e. Ela ficou o tempo todo... 295 00:17:57,790 --> 00:18:01,022 me dizendo o que comprar, como se eu fosse uma crian�a. 296 00:18:02,690 --> 00:18:06,028 Eu queria um chap�u novo, por isso fomos a Millwood. 297 00:18:06,966 --> 00:18:09,885 Estava decidida a escolh�-lo. 298 00:18:11,032 --> 00:18:14,160 No fundo, sabia que mam�e tinha raz�o, o que me deixou... 299 00:18:14,264 --> 00:18:16,349 com mais raiva ainda. 300 00:18:21,667 --> 00:18:26,360 - � desse que eu gostei. - Querida, n�o Ihe fica bem. 301 00:18:26,464 --> 00:18:29,071 Sempre diz isso, quando escolho algo. 302 00:18:29,175 --> 00:18:31,782 Tenho idade suficiente para saber o que quero. 303 00:18:31,990 --> 00:18:35,431 � muito feio. O rosa � muito mais bonito. 304 00:18:35,744 --> 00:18:38,455 Ficar� �timo quando a assistente colocar em voc�. 305 00:18:38,976 --> 00:18:42,730 Por que garotas gostam de coisas que as tornam mais velhas? 306 00:18:43,251 --> 00:18:46,484 Precisa de um chap�u que combine com seu rosto de menina. 307 00:18:47,110 --> 00:18:50,863 Mas se � o que quer, fique com ele. 308 00:18:50,967 --> 00:18:54,721 Mas decida logo. Estarei no sal�o de ch�. 309 00:18:55,138 --> 00:18:57,744 Sra. Francis, sei que n�o ficou bem... 310 00:18:57,848 --> 00:19:00,351 porque n�o sei coloc�-lo. Pode me ajudar? 311 00:19:00,456 --> 00:19:04,001 Claro, Srta. Birling. Ficar� melhor assim. 312 00:19:04,105 --> 00:19:07,650 Permita-me... N�o! Pode desmanchar seu penteado. 313 00:19:07,754 --> 00:19:10,257 Eva, experimente-o, sim? 314 00:19:14,219 --> 00:19:17,347 Sim, assim est� melhor. Me d� isso. 315 00:19:17,869 --> 00:19:19,641 Depressa! 316 00:19:30,485 --> 00:19:33,197 Agora n�o quero este ou nenhum outro! 317 00:19:33,509 --> 00:19:36,637 N�o vou ficar aqui sentada, enquanto riem de mim. 318 00:19:36,741 --> 00:19:38,827 - Asseguro que n�o... - Ela n�o parava de rir. 319 00:19:38,931 --> 00:19:41,225 - N�o Ihes ensinam boas maneiras? - Eva, voc� n�o... 320 00:19:41,329 --> 00:19:44,562 - Eu n�o fiz nada. - Vou fazer uma reclama��o. 321 00:19:44,666 --> 00:19:45,813 Isso n�o � justo. 322 00:19:45,917 --> 00:19:48,107 Sabe muito bem que foi atrevida. 323 00:19:48,211 --> 00:19:51,756 Desculpe se causei esta impress�o, mas garanto... 324 00:19:51,861 --> 00:19:53,424 Srta. Birling, algum problema? 325 00:19:53,529 --> 00:19:55,405 Sim. Esta garota foi grosseira. 326 00:19:55,509 --> 00:19:57,804 Se ela continuar aqui, n�o volto mais. 327 00:19:57,908 --> 00:19:59,576 Claro que foi um erro... 328 00:19:59,785 --> 00:20:02,392 E vou pedir a minha m�e para fechar sua conta. 329 00:20:06,145 --> 00:20:08,648 N�o me pareceu t�o horr�vel, naquele momento. 330 00:20:08,752 --> 00:20:11,463 Claro que n�o foi, naquele momento. 331 00:20:11,567 --> 00:20:13,966 Como podia saber que acabaria assim? 332 00:20:14,591 --> 00:20:18,240 Se soubesse que ela era t�o sens�vel, n�o teria feito. 333 00:20:19,284 --> 00:20:22,515 Mas era muito bonita, e sabia cuidar de si mesma. 334 00:20:22,724 --> 00:20:26,061 Ent�o, de alguma forma, estava com ci�mes dela. 335 00:20:26,999 --> 00:20:28,980 Sim, acho que sim. 336 00:20:29,918 --> 00:20:32,526 Mas se pudesse fazer algo por ela, eu faria. 337 00:20:32,630 --> 00:20:35,862 N�o tenho nenhuma d�vida. Mas n�o pode. 338 00:20:35,966 --> 00:20:38,990 � uma pena, mas est� morta. 339 00:20:39,824 --> 00:20:41,701 Voc� se portou de forma repugnante. 340 00:20:41,805 --> 00:20:44,204 Eu sei. Nunca tinha feito isso antes. 341 00:20:44,516 --> 00:20:46,601 E nunca mais vou fazer! 342 00:20:47,227 --> 00:20:49,209 Por que isso aconteceu? 343 00:20:49,417 --> 00:20:52,232 � o que estou tentando descobrir, Sra. Birling. 344 00:20:52,336 --> 00:20:55,361 At� agora, descobrimos que Eva Smith perdeu o... 345 00:20:55,465 --> 00:20:58,280 emprego porque foi demitida por seu pai. 346 00:20:58,697 --> 00:21:03,493 Em seguida perdeu outro, pelo que nos contou. 347 00:21:03,597 --> 00:21:05,788 Ent�o teve que recome�ar. 348 00:21:05,892 --> 00:21:10,062 Queria esquecer o passado, ent�o mudou seu nome para Daisy Renton. 349 00:21:10,166 --> 00:21:11,314 Como? 350 00:21:12,461 --> 00:21:15,484 Eu disse que mudou seu nome para Daisy Renton. 351 00:21:32,272 --> 00:21:34,044 Ent�o, Gerald? 352 00:21:34,566 --> 00:21:36,234 Ent�o o que, Sheila? 353 00:21:37,277 --> 00:21:39,362 Como conheceu essa garota? 354 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 - Eva Smith. - N�o conheci. 355 00:21:41,448 --> 00:21:44,262 - Ou Daisy Renton, que � a mesma coisa. - Por que eu deveria conhecer? 356 00:21:44,367 --> 00:21:47,912 Voc� se traiu quando ele disse seu nome. 357 00:21:49,893 --> 00:21:53,126 Est� bem, eu a conheci. Vamos deix�-la l�. 358 00:21:53,230 --> 00:21:55,315 - Gostaria de poder deix�-la l�. - Mas... 359 00:21:55,419 --> 00:21:57,714 N�o adianta. Sei que a conhecia muito bem. 360 00:21:58,131 --> 00:22:00,841 Sen�o, n�o se sentiria t�o culpado. 361 00:22:03,344 --> 00:22:05,534 Quando voc�s se conheceram? 362 00:22:08,348 --> 00:22:10,747 Depois que ela deixou Millwood? 363 00:22:14,188 --> 00:22:16,795 Voc� estava com ela no ver�o passado, quando disse... 364 00:22:16,899 --> 00:22:19,505 que n�o podia me ver, porque estava ocupado? 365 00:22:19,922 --> 00:22:21,174 Responda-me. 366 00:22:21,591 --> 00:22:23,051 Sinto muito, Sheila. 367 00:22:23,572 --> 00:22:25,866 Mas tudo acabou no ver�o passado. 368 00:22:25,970 --> 00:22:28,577 Eu n�o a vejo h� seis meses. 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,245 � melhor esquecer o assunto. 370 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 At� um momento atr�s, pensei assim. 371 00:22:32,540 --> 00:22:34,416 Eu sei, � dif�cil para todos. 372 00:22:34,521 --> 00:22:36,918 Mas por Deus, n�o diga nada ao Inspetor. 373 00:22:37,023 --> 00:22:38,692 Sobre voc� e essa garota? 374 00:22:38,900 --> 00:22:40,777 Sim. Ele n�o precisa saber. 375 00:22:40,881 --> 00:22:43,383 Mas ele sabe. Claro que sabe. 376 00:22:44,009 --> 00:22:47,450 Acho at� que ele sabe muito mais que n�s. 377 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 Eu concordo. � uma hist�ria muito perturbadora. 378 00:22:51,621 --> 00:22:56,626 � uma grande coincid�ncia que tanto meu marido quanto minha... 379 00:22:56,730 --> 00:22:59,336 filha Sheila, conhecessem essa garota. 380 00:22:59,858 --> 00:23:02,986 � verdade, a Sra. Birling. Uma coincid�ncia not�vel. 381 00:23:03,090 --> 00:23:05,280 Agora que sabemos por que est� aqui, ficaremos... 382 00:23:05,384 --> 00:23:08,512 felizes em responder a todas as suas perguntas. 383 00:23:08,617 --> 00:23:09,346 Obrigado. 384 00:23:09,451 --> 00:23:12,265 Mas os outros n�o conheciam a garota, ent�o duvido... 385 00:23:12,370 --> 00:23:14,456 que possamos ser �teis. 386 00:23:14,560 --> 00:23:17,062 - N�o, m�e. - O que disse, Sheila? 387 00:23:17,166 --> 00:23:19,982 Embora pare�a est�pido, acho que est� errada. 388 00:23:20,086 --> 00:23:23,110 N�o fa�a ou diga coisas de que se arrependa. 389 00:23:23,214 --> 00:23:25,196 N�o sei o que quer dizer. 390 00:23:26,030 --> 00:23:28,427 Todos n�s come�amos assim. 391 00:23:28,532 --> 00:23:31,243 T�o confiantes, t�o seguros de n�s mesmos. 392 00:23:31,347 --> 00:23:33,745 At� que ele come�ou a nos fazer perguntas. 393 00:23:34,058 --> 00:23:35,936 N�o estou entendendo. 394 00:23:36,144 --> 00:23:39,689 N�o conhe�o nenhum inspetor, mas achava que n�o eram assim. 395 00:23:39,897 --> 00:23:43,234 Causou uma grande impress�o nela, Inspetor. 396 00:23:43,443 --> 00:23:47,091 Isso acontece com os jovens. S�o mais impression�veis. 397 00:23:47,614 --> 00:23:50,533 Parece cansada, querida. Devia ir dormir. 398 00:23:50,637 --> 00:23:53,765 Ficarei aqui at� saber porque aquela garota se matou. 399 00:23:53,870 --> 00:23:55,538 Curiosidade m�rbida. 400 00:23:55,642 --> 00:23:58,979 N�o compreendemos porque ela cometeu suic�dio. 401 00:23:59,083 --> 00:24:00,334 As meninas dessa classe... 402 00:24:00,543 --> 00:24:03,566 N�o, m�e. N�o deve falar assim. 403 00:24:03,670 --> 00:24:05,965 - Quem n�o deveria? - Sheila! 404 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 N�o deve construir um muro entre aquela garota e n�s. 405 00:24:09,509 --> 00:24:12,951 Se fizer, o inspetor vai derrub�-lo. E vai ser ainda pior. 406 00:24:13,159 --> 00:24:16,182 N�o te entendo. E voc�? 407 00:24:17,018 --> 00:24:20,249 Sim, e acho que ela tenha raz�o.. 408 00:24:20,458 --> 00:24:23,378 Considero isso uma impertin�ncia, Inspetor. 409 00:24:23,691 --> 00:24:28,383 Sei que � seu dever fazer esta investiga��o, mas... 410 00:24:28,487 --> 00:24:32,240 est� fazendo de modo peculiar e at� ofensivo. 411 00:24:33,387 --> 00:24:37,350 Voc� sabe que meu marido era... 412 00:24:37,454 --> 00:24:39,436 e ainda �, um juiz? 413 00:24:39,540 --> 00:24:41,938 O Inspetor sabe de tudo isso. 414 00:24:42,250 --> 00:24:46,317 Como juiz, seu marido tem grande interesse nesta investiga��o. 415 00:24:46,630 --> 00:24:49,966 Agrade�o muito sua ajuda. Ele volta logo? 416 00:24:50,070 --> 00:24:52,469 Est� falando com meu filho Eric. 417 00:24:52,573 --> 00:24:55,179 Hoje ele tem sido bastante est�pido. 418 00:24:55,284 --> 00:24:57,265 - O que h� com ele? - Eric? 419 00:24:58,204 --> 00:25:00,810 Acho que bebeu muito esta noite. 420 00:25:00,914 --> 00:25:02,583 Ele costuma beber tanto? 421 00:25:02,688 --> 00:25:05,607 Claro que n�o! � apenas um garoto. 422 00:25:06,753 --> 00:25:09,673 Somos todos garotos para nossas m�es, Sra. Birling. 423 00:25:09,778 --> 00:25:11,654 Eu diria que um homem jovem. 424 00:25:11,758 --> 00:25:14,052 E alguns jovens bebem muito. 425 00:25:14,366 --> 00:25:16,659 Est� dizendo que Eric � um deles? 426 00:25:16,763 --> 00:25:19,787 M�e, sabe que nunca falo mal do Eric. 427 00:25:20,101 --> 00:25:23,020 Mas n�o podemos fechar os olhos para os fatos. 428 00:25:23,124 --> 00:25:25,731 - Mas voc�, sua pr�pria irm�... - Eric bebe muito. 429 00:25:25,835 --> 00:25:28,546 N�o vai ajud�-lo, se ignorar o problema. 430 00:25:28,650 --> 00:25:32,508 Isso n�o � verdade. Gerald, voc� sabe que n�o � verdade. 431 00:25:34,385 --> 00:25:35,949 Bem, Sr. Croft? 432 00:25:36,261 --> 00:25:39,494 Ultimamente ele tem bebido muito. 433 00:25:41,579 --> 00:25:44,916 E s� agora me diz isso? 434 00:25:45,855 --> 00:25:49,713 Eu disse a Eric para ir dormir, mas ele n�o quer. 435 00:25:50,443 --> 00:25:54,091 Disse que voc� pediu para esperar, � verdade? 436 00:25:54,300 --> 00:25:55,865 - Sim. - Por qu�? 437 00:25:55,969 --> 00:25:57,428 Quero falar com ele. 438 00:25:57,533 --> 00:25:59,931 Sugiro que o fa�a agora, e acabe com isso. 439 00:26:00,139 --> 00:26:03,163 Agora n�o, desculpe. Deve esperar sua vez. 440 00:26:03,372 --> 00:26:06,709 N�o gosto de seu tom de voz, nem da forma desta investiga��o. 441 00:26:06,813 --> 00:26:09,211 N�o vou Ihe dar mais corda. 442 00:26:10,045 --> 00:26:12,548 Eu n�o preciso, Sr. Birling. 443 00:26:12,652 --> 00:26:14,320 Por favor, papai, tenha cuidado. 444 00:26:14,424 --> 00:26:16,718 O que h� com essa garota? 445 00:26:16,822 --> 00:26:19,221 Est� muito nervosa. S� diz besteiras. 446 00:26:19,325 --> 00:26:22,244 Vamos inspetor, o que quer saber? 447 00:26:22,349 --> 00:26:25,477 Como dizia, Eva Smith teve que deixar Millwood porque... 448 00:26:25,581 --> 00:26:27,562 sua filha causou sua demiss�o. 449 00:26:27,666 --> 00:26:31,316 Depois disso, deixou de se chamar Eva Smith e se tornou Daisy Renton. 450 00:26:31,380 --> 00:26:33,250 Foi quando a conheceu, Sr. Croft. 451 00:26:33,297 --> 00:26:35,069 Por que acha que a conhecia? 452 00:26:35,173 --> 00:26:36,738 � in�til, Gerald. 453 00:26:37,572 --> 00:26:41,535 Eu a conheci em mar�o do ano passado no teatro. 454 00:26:41,639 --> 00:26:44,141 Sheila, tem certeza que quer ouvir isso? 455 00:26:44,245 --> 00:26:46,957 - Por que n�o nos deixa? - Porque quero entender. 456 00:26:47,270 --> 00:26:51,127 N�o v� que � muito importante para ambos, que eu entenda? 457 00:26:55,819 --> 00:26:57,800 Algo errado, Sr. Croft? 458 00:26:57,904 --> 00:27:00,199 Desculpe, acabo de perceber... 459 00:27:00,303 --> 00:27:03,400 que n�o estou dando import�ncia � sua morte. 460 00:27:03,431 --> 00:27:05,829 Provavelmente todos n�s a matamos. 461 00:27:05,934 --> 00:27:07,497 N�o diga bobagens! 462 00:27:07,602 --> 00:27:10,313 Continue, Sr. Croft. Voc� a conheceu no teatro. 463 00:27:10,417 --> 00:27:13,545 Tinha visto apenas um ato e como n�o gostei, desci... 464 00:27:13,649 --> 00:27:15,421 para o bar para beber. 465 00:27:15,839 --> 00:27:19,488 Esse bar n�o tem, acho, uma reputa��o muito boa. 466 00:27:20,218 --> 00:27:24,285 Sim, � o lugar favorito de certo tipo de mulheres. 467 00:27:24,806 --> 00:27:28,873 Certo tipo de mulheres? Aqui em Bromley? 468 00:27:29,603 --> 00:27:33,461 Sim, Sra. Birling. Receio que nem sequer Bromley esteja livre... 469 00:27:33,669 --> 00:27:35,754 desse tipo de coisa. 470 00:27:36,171 --> 00:27:39,196 Seria melhor se Sheila n�o ouvisse estas coisas. 471 00:27:39,300 --> 00:27:42,115 Estou decidida a ouvir tudo, j� disse porque. 472 00:27:44,096 --> 00:27:45,556 Continue, Gerald. 473 00:27:46,077 --> 00:27:47,954 Voc� desceu para o bar... 474 00:28:58,127 --> 00:29:00,734 Parece que voc� n�o � amiga de Gerald Maggoteth. 475 00:29:00,838 --> 00:29:02,819 - Gerald Maggoteth? - N�o, claro que n�o. 476 00:29:02,923 --> 00:29:05,530 Era esse senhor t�o carinhoso com o qual estava falando. 477 00:29:05,634 --> 00:29:09,180 N�o parecia t�o horr�vel � princ�pio. Ele foi e sentou-se. 478 00:29:09,388 --> 00:29:11,578 Posso saber o que faz num lugar como esse? 479 00:29:11,683 --> 00:29:15,331 Vim pedir emprego ao gerente. Ele me disse para esperar. 480 00:29:15,436 --> 00:29:17,834 E o gerente n�o voltou? 481 00:29:18,460 --> 00:29:21,587 - N�o, voc� o conhece? - Um pouco. 482 00:29:21,692 --> 00:29:23,986 Quer que eu tente ach�-lo? 483 00:29:24,090 --> 00:29:27,322 - Sim, por favor. - Ent�o, quer o emprego? 484 00:29:27,427 --> 00:29:31,702 Sim, mas n�o l� dentro. Vender programas ou algo assim. 485 00:29:32,015 --> 00:29:35,560 Entendi. Espere aqui enquanto tento ach�-lo. 486 00:29:42,754 --> 00:29:44,318 O que foi? 487 00:29:44,631 --> 00:29:47,864 - Nada, estou bem. - Venha sentar-se. 488 00:29:52,869 --> 00:29:54,850 Voc� est� doente? 489 00:29:55,475 --> 00:29:58,604 N�o, eu estou bem. Apenas... 490 00:29:59,646 --> 00:30:03,086 Acho que estou um pouco tonta. 491 00:30:03,609 --> 00:30:06,945 - Quantas refei��es fez hoje? - Muitas. 492 00:30:07,362 --> 00:30:09,238 O que comeu no almo�o? 493 00:30:09,761 --> 00:30:11,846 E no jantar? O que comeu no jantar? 494 00:30:11,950 --> 00:30:14,035 - Eu jantei bem. - O qu�? 495 00:30:14,452 --> 00:30:15,495 O qu�? 496 00:30:16,121 --> 00:30:18,936 - Bem, eu... - Voc� n�o jantou. 497 00:30:19,040 --> 00:30:21,647 Seja honesta. N�o tem comido nada, n�o �? 498 00:30:22,168 --> 00:30:24,566 - N�o, na verdade n�o. - E o caf� da manh�? 499 00:30:25,296 --> 00:30:27,903 - Sim, eu tomei caf� da manh�. - O qu�? 500 00:30:29,363 --> 00:30:31,761 - Uma x�cara de ch�. - Uma x�cara de ch�? 501 00:30:32,596 --> 00:30:34,785 Venha, segure meu bra�o. 502 00:30:37,600 --> 00:30:38,852 Obrigada. 503 00:30:40,520 --> 00:30:42,709 - Onde est� me levando? - Vamos. 504 00:30:46,984 --> 00:30:49,069 - Foi maravilhoso - Mais alguma coisa? 505 00:30:49,106 --> 00:30:50,285 Nada, obrigada. 506 00:30:50,321 --> 00:30:51,536 - Um sorvete? - N�o, obrigada. 507 00:30:51,572 --> 00:30:52,928 - Caf�? - N�o, s�rio, n�o poderia. 508 00:30:52,964 --> 00:30:54,387 Gar�om, a conta! 509 00:30:54,908 --> 00:30:57,099 Deve ter sido muito m� pessoa por... 510 00:30:57,203 --> 00:30:59,288 ter sido demitida de ambos os empregos t�o r�pido. 511 00:30:59,324 --> 00:31:00,956 Talvez fosse. 512 00:31:01,895 --> 00:31:03,772 Eu n�o acho que fui. 513 00:31:03,876 --> 00:31:06,899 Tenho certeza que n�o foi. Foi apenas m� sorte. 514 00:31:07,317 --> 00:31:09,679 - Talvez tenha sido. - O que vai fazer agora? 515 00:31:09,715 --> 00:31:13,365 N�o muito, na verdade. S� sei lidar com poucas coisas. 516 00:31:13,401 --> 00:31:16,492 - Nasceu em Bromley? - N�o, eu nasci no campo. 517 00:31:16,529 --> 00:31:18,645 Meu pai trabalhava em uma fazenda. 518 00:31:18,682 --> 00:31:21,810 Vivi l� at� aos quinze anos. Eu adoro o campo. 519 00:31:21,847 --> 00:31:25,564 - Por que foi embora? - Queria progredir na vida. 520 00:31:34,844 --> 00:31:37,347 Oh, eu sinto muito. 521 00:31:37,868 --> 00:31:40,229 N�o sei por que estou t�o sonolenta. 522 00:31:40,266 --> 00:31:43,811 � muito feio de minha parte, j� que foi t�o bom para mim. 523 00:31:44,228 --> 00:31:47,043 Nem um pouco. Foi a comida e o vinho. 524 00:31:47,251 --> 00:31:50,380 - Vou lev�-la para casa. - N�o, n�o precisa. 525 00:31:50,588 --> 00:31:53,299 Sim, � preciso. N�o queremos outros Maggoteths. 526 00:31:53,336 --> 00:31:54,551 Vamos. 527 00:32:04,247 --> 00:32:07,272 Eu nunca tinha andado de carruagem. 528 00:32:09,982 --> 00:32:13,111 Quando for av�, poder� contar para seus netos. 529 00:32:13,147 --> 00:32:15,717 18 de mar�o de 1911. 530 00:32:16,030 --> 00:32:19,680 E dir�: esse foi o dia em que andei de carruagem 531 00:32:19,716 --> 00:32:22,459 Com o famoso Gerald Croft. 532 00:32:22,495 --> 00:32:25,065 O velho Croft de Bromley, ent�o. 533 00:32:25,102 --> 00:32:27,708 Esta � a rua Osmand, senhor. Qual � o n�mero? 534 00:32:27,916 --> 00:32:30,628 - O n�mero, Daisy? - Oh, aqui est� �timo. 535 00:32:41,055 --> 00:32:42,999 Boa noite Gerald, e obrigada. 536 00:32:43,036 --> 00:32:45,382 Quando disse que te levaria at� a porta, falei s�rio. 537 00:32:45,418 --> 00:32:47,728 - Qual � a casa? - N�o se incomode, estou bem. 538 00:32:47,765 --> 00:32:49,709 Insisto em me incomodar. N�o deixaria uma dama... 539 00:32:49,745 --> 00:32:51,691 no meio da rua � meia-noite. 540 00:32:51,727 --> 00:32:53,359 Bem, qual � o n�mero? 541 00:32:53,567 --> 00:32:56,278 Eu n�o moro na Osmand Street... 542 00:32:56,799 --> 00:32:59,511 mas virando naquela esquina. Boa noite. 543 00:32:59,615 --> 00:33:01,804 Disse que ia lev�-la at� a porta de casa. 544 00:33:02,013 --> 00:33:04,203 - Quer esperar aqui, cocheiro? - Claro, senhor. 545 00:33:10,876 --> 00:33:14,421 - � nesta esquina? - N�o, na outra. 546 00:33:20,990 --> 00:33:23,909 - Gerald, n�o venha comigo. - Por que n�o? 547 00:33:24,743 --> 00:33:28,185 - Bem... - Daisy, me diga a verdade. 548 00:33:29,331 --> 00:33:32,981 Bem, a verdade � que n�o tenho lugar para morar. 549 00:33:33,398 --> 00:33:36,422 Esperava poder ficar na casa de uma amiga. 550 00:33:45,285 --> 00:33:48,256 Fui despejada do meu quarto, porque n�o paguei o aluguel. 551 00:33:48,293 --> 00:33:51,228 Ficaria na casa de uma mo�a que conhe�o. 552 00:33:51,437 --> 00:33:54,877 Mas est� muito tarde e n�o posso acordar todo mundo. 553 00:33:54,913 --> 00:33:58,735 Mas estarei bem. Logo vai amanhecer e... 554 00:33:58,772 --> 00:34:00,926 vou andar um pouco. 555 00:34:01,760 --> 00:34:03,636 Obrigada, Gerald. Adeus. 556 00:34:10,413 --> 00:34:12,708 - Pode esperar um pouco, cocheiro? - Muito bem, senhor. 557 00:34:15,314 --> 00:34:17,363 Vou te dizer o que vai acontecer. 558 00:34:17,399 --> 00:34:20,632 Vivemos, minha fam�lia e eu, no campo, cerca de 15 km daqui, 559 00:34:20,669 --> 00:34:22,717 ent�o tenho um apartamento aqui em Bromley. 560 00:34:22,754 --> 00:34:25,637 � seu, at� encontrar outro lugar para ficar. 561 00:34:26,784 --> 00:34:29,234 Quando eu digo seu, quero dizer seu. 562 00:34:29,270 --> 00:34:31,800 N�o vou entrar l�, a menos que me convide. 563 00:34:36,064 --> 00:34:37,993 - S�rio? - Sim. 564 00:34:38,029 --> 00:34:39,922 O que diz? 565 00:34:43,676 --> 00:34:46,073 Cocheiro, nos leve a Arcride Terrace 7, por favor. 566 00:34:56,709 --> 00:34:59,838 Isso � tudo o que tenho a dizer sobre esta... 567 00:34:59,942 --> 00:35:01,714 ador�vel resid�ncia. 568 00:35:01,818 --> 00:35:05,677 � claro que tem �gua corrente e outros inconvenientes modernos. 569 00:35:06,615 --> 00:35:09,742 Aqui est�o as chaves. " A" � para essa porta... 570 00:35:09,779 --> 00:35:12,141 e "B" para a porta de baixo. 571 00:35:14,852 --> 00:35:17,668 Tome duas libras para a manuten��o da casa. 572 00:35:17,704 --> 00:35:19,299 Mas n�o poderia! 573 00:35:19,336 --> 00:35:22,151 O apartamento deve ficar limpo como de costume, Srta. Renton. 574 00:35:22,188 --> 00:35:24,862 Bem, agora v� e durma por 12 horas. 575 00:35:25,279 --> 00:35:27,886 Vamos considerar a possibilidade de tr�s refei��es por dia... 576 00:35:27,923 --> 00:35:29,554 sem esquecer o ch�. 577 00:35:30,805 --> 00:35:32,332 Como fa�o para encontr�-lo? 578 00:35:32,369 --> 00:35:35,289 - Vir� amanh�? - Sim, jantaremos juntos. 579 00:35:35,393 --> 00:35:36,957 Estarei aqui �s 7. 580 00:35:36,993 --> 00:35:37,999 Obrigada. 581 00:35:39,042 --> 00:35:40,398 Boa noite. 582 00:35:41,649 --> 00:35:43,317 Boa noite. 583 00:36:02,712 --> 00:36:06,882 - Srta. Daisy Renton, suponho. - Certo. N�o � o Sr. Gerald Croft? 584 00:36:06,919 --> 00:36:09,000 N�o, se pudesse ser outra pessoa. 585 00:36:10,219 --> 00:36:12,513 N�o posso falar at� me livrar disso. 586 00:36:15,645 --> 00:36:18,043 - O que � isso? - Voc� vai ver. 587 00:36:19,190 --> 00:36:23,257 Frango, presunto, frutas, tudo. 588 00:36:23,674 --> 00:36:25,238 E uma garrafa de vinho. 589 00:36:25,342 --> 00:36:27,011 Agora, pratos. 590 00:36:28,783 --> 00:36:30,034 Ei, o que � isso? 591 00:36:31,912 --> 00:36:35,352 Pensei que jantar�amos aqui. 592 00:36:35,456 --> 00:36:39,002 Maravilhoso. Teremos dois pratos, um banquete! 593 00:36:45,362 --> 00:36:49,116 Sabe o que voc� esqueceu? O saca-rolhas. 594 00:38:31,716 --> 00:38:34,704 Olhe s� a hora! Tenho que ir. 595 00:38:34,741 --> 00:38:37,138 S� vou conseguir pegar o �ltimo trem! 596 00:38:38,077 --> 00:38:41,101 Tenho que ir correndo. Boa noite, Daisy. 597 00:38:42,248 --> 00:38:43,707 Boa noite. 598 00:39:06,542 --> 00:39:08,420 Ent�o, ela tornou-se sua amante? 599 00:39:08,456 --> 00:39:09,845 Acho que era inevit�vel. 600 00:39:09,881 --> 00:39:11,198 Estava apaixonado por ela? 601 00:39:11,235 --> 00:39:13,425 N�o vou permitir que minha filha, uma jovem solteira... 602 00:39:13,461 --> 00:39:14,744 tenha que presenciar isso. 603 00:39:14,780 --> 00:39:19,054 Sua filha n�o mora na lua, m�e. Mora em Bromley. 604 00:39:19,264 --> 00:39:21,140 Estava apaixonado por ela? 605 00:39:23,851 --> 00:39:25,311 � dif�cil dizer. 606 00:39:25,624 --> 00:39:28,611 Acho que n�o sentia por ela o que ela sentia por mim. 607 00:39:28,648 --> 00:39:33,076 Claro que n�o. Voc� era o pr�ncipe encantado. Deve ter adorado. 608 00:39:33,900 --> 00:39:38,422 Sim, eu admito. Mas por pouco tempo. Qualquer homem faria. 609 00:39:38,590 --> 00:39:41,577 Essa foi a melhor coisa dita aqui, esta noite. 610 00:39:41,613 --> 00:39:43,368 Pelo menos � honesto. 611 00:39:43,404 --> 00:39:45,122 Obrigado, Gerald. 612 00:39:50,961 --> 00:39:53,218 Mais alguma coisa que eu deveria saber, Inspetor? 613 00:39:53,255 --> 00:39:57,009 Acho que n�o precisamos saber mais, desse assunto desagrad�vel. 614 00:39:57,045 --> 00:40:00,763 Temo que sim, Sra. Birling. Quero saber o resto da hist�ria, Sr. Croft. 615 00:40:00,799 --> 00:40:04,516 - Tudo seguiu de modo convencional. - Convencional? 616 00:40:04,552 --> 00:40:07,123 N�o houve incidentes. Eu a sustentava... 617 00:40:07,228 --> 00:40:09,573 embora ela nunca tenha aceitado grandes somas. 618 00:40:09,610 --> 00:40:11,920 Nunca fomos vistos juntos. Ela insistiu nisso. 619 00:40:11,956 --> 00:40:14,735 Mas a vi muitas vezes no apartamento... 620 00:40:20,574 --> 00:40:22,972 - Foi a algum lugar? - Sim. 621 00:40:24,015 --> 00:40:25,162 Ao teatro. 622 00:40:27,560 --> 00:40:30,792 - Foi bom? - Foi bom. 623 00:40:37,987 --> 00:40:40,072 O que fez hoje? 624 00:40:47,371 --> 00:40:50,186 Daisy, n�o sei como dizer isso, mas... 625 00:40:50,223 --> 00:40:52,272 tenho que falar com voc�. 626 00:40:52,376 --> 00:40:54,461 N�o, n�o diga nada. 627 00:40:54,983 --> 00:40:57,798 � dif�cil para voc�. Deixe que eu fale. 628 00:41:00,405 --> 00:41:02,766 Apenas me diga se estou errada. 629 00:41:02,802 --> 00:41:06,244 - Daisy, isso n�o � justo. - N�o, deixe para mim. 630 00:41:08,850 --> 00:41:14,064 Isso tem que parar. � ruim para n�s dois. 631 00:41:15,107 --> 00:41:17,296 � melhor. 632 00:41:18,860 --> 00:41:21,780 Voc� nunca foi apaixonado por mim... 633 00:41:22,301 --> 00:41:25,950 s� tinha pena de mim, e n�o � a mesma coisa 634 00:41:27,306 --> 00:41:29,287 E talvez... 635 00:41:29,809 --> 00:41:32,900 nunca estive apaixonada por voc�. 636 00:41:33,563 --> 00:41:36,377 Apenas muito grata. 637 00:41:36,899 --> 00:41:40,131 Sempre soube que isso acabaria, portanto, n�o foi um choque. 638 00:41:40,168 --> 00:41:43,118 Mesmo quando �ramos mais felizes... 639 00:41:43,155 --> 00:41:46,804 eu ficava um pouco triste, porque sabia que ia terminar. 640 00:41:46,909 --> 00:41:49,620 O que eu n�o sabia era quando. 641 00:41:54,312 --> 00:41:56,189 Conheceu outra pessoa? 642 00:41:57,232 --> 00:41:59,593 - Sim. - Ent�o eu devo sair amanh�. 643 00:41:59,629 --> 00:42:03,905 - N�o tem que ir t�o r�pido.. - N�o, amanh�. Ela pode descobrir. 644 00:42:03,941 --> 00:42:08,143 - Pegarei minha coisas e irei. - Por favor pare, Daisy. 645 00:42:08,180 --> 00:42:11,829 Sei que quer tornar isso mais f�cil para mim, mas � horr�vel. 646 00:42:13,289 --> 00:42:16,730 - Vou deixar algum dinheiro. - N�o preciso de dinheiro. 647 00:42:16,766 --> 00:42:18,779 Por favor, pegue, Daisy. N�o suportaria se voc� n�o o pegar. 648 00:42:18,816 --> 00:42:21,630 � s� para mant�-la, at� encontrar um emprego decente. 649 00:42:21,667 --> 00:42:24,237 Oh, n�o se preocupe comigo. Arrumarei um trabalho. 650 00:42:24,446 --> 00:42:26,531 - Tem certeza? - Sim, tenho. 651 00:42:27,261 --> 00:42:29,554 Adeus, Gerald. Por favor, v� depressa. 652 00:42:31,328 --> 00:42:33,517 N�o, n�o. Por favor. 653 00:43:07,405 --> 00:43:08,932 Receio que � tudo o que tenho a dizer. 654 00:43:08,968 --> 00:43:11,159 Obrigado, Sr. Croft. � tudo o que queria de voc�. 655 00:43:11,263 --> 00:43:14,338 Se me der licen�a, queria ir embora. 656 00:43:14,375 --> 00:43:17,415 - Para onde? Para casa? - N�o, s� quero andar um pouco. 657 00:43:17,519 --> 00:43:19,083 - Claro, Sr. Croft. - Gerald. 658 00:43:20,230 --> 00:43:22,106 � melhor ficar com isso. 659 00:43:24,401 --> 00:43:27,163 - Entendo. - N�o me entenda mal. 660 00:43:27,200 --> 00:43:29,927 Eu ainda gosto de voc�. 661 00:43:30,448 --> 00:43:34,828 Na verdade, agora te respeito mais que nunca. 662 00:43:35,453 --> 00:43:37,747 Mas isso torna tudo diferente. 663 00:43:37,851 --> 00:43:41,397 J� n�o somos os mesmos que nos sentamos para jantar. 664 00:43:41,918 --> 00:43:44,211 Temos que nos conhecer novamente. 665 00:43:44,420 --> 00:43:46,469 Ou�a, Sheila, n�o estou o defendendo... 666 00:43:46,506 --> 00:43:49,321 mas tem que entender que muitos jovens... 667 00:43:49,357 --> 00:43:51,198 N�o, por favor, pai. 668 00:43:51,302 --> 00:43:55,368 - Gerald sabe o que quero dizer. - Sim, sei o que quer dizer. 669 00:43:55,994 --> 00:44:01,624 - Mas eu vou voltar, se puder. - Voc� pode. 670 00:44:08,089 --> 00:44:11,217 Espero que isso descarte a pobre mo�a. 671 00:44:11,254 --> 00:44:14,241 Receio que n�o, Sra. Birling. 672 00:44:14,867 --> 00:44:17,578 Nunca mostrou essa foto a Gerald, Inspetor. 673 00:44:17,614 --> 00:44:19,350 N�o foi necess�rio. 674 00:44:20,394 --> 00:44:23,208 - � a foto da mo�a? - Sim. 675 00:44:23,938 --> 00:44:26,128 Acho que � melhor dar uma olhada. 676 00:44:27,692 --> 00:44:30,403 - Voc� a reconhece? - N�o, por que deveria? 677 00:44:31,967 --> 00:44:34,052 Quer dizer que resolveu que n�o? 678 00:44:34,089 --> 00:44:36,346 Quero dizer o que disse. 679 00:44:37,702 --> 00:44:42,081 - N�o disse a verdade, Sra. Birling. - Como? 680 00:44:42,117 --> 00:44:44,063 Veja, Inspetor... 681 00:44:44,271 --> 00:44:47,503 n�o vou tolerar isso! Sou uma figura p�blica! 682 00:44:47,711 --> 00:44:49,797 Sr. Birling, as figuras p�blicas... 683 00:44:49,902 --> 00:44:51,882 tem responsabilidades al�m de privil�gios. 684 00:44:51,987 --> 00:44:54,035 Sim, mas voc� n�o veio aqui... 685 00:44:54,072 --> 00:44:56,366 para falar de minhas responsabilidades. 686 00:44:56,471 --> 00:44:58,660 Espero que n�o, mas estou come�ando a me perguntar. 687 00:44:58,764 --> 00:45:00,396 O que significa isso, Sheila? 688 00:45:00,432 --> 00:45:03,352 Isso significa que n�s n�o temos nenhuma desculpa. 689 00:45:03,389 --> 00:45:06,375 Papai demitiu essa mo�a s� porque ela pediu um sal�rio decente. 690 00:45:06,413 --> 00:45:09,817 N�o foi assim. Demiti porque s� traria problemas. 691 00:45:09,853 --> 00:45:11,448 De qualquer forma, foi demitida. 692 00:45:11,485 --> 00:45:14,681 Eu forcei ainda mais porque estava de mau humor e ela era bonita. 693 00:45:14,717 --> 00:45:17,741 Gerald prometeu o c�u e a terra, e logo a abandonou. 694 00:45:17,777 --> 00:45:20,729 E agora voc� finge n�o reconhec�-la na foto. 695 00:45:20,765 --> 00:45:23,371 - Sheila, como se atreve! - Admito n�o saber porque... 696 00:45:23,408 --> 00:45:26,101 mas sei que a conhecia pela forma como olhou. 697 00:45:26,137 --> 00:45:28,793 N�o percebem que est�o apenas fazendo rodeios? 698 00:45:28,830 --> 00:45:31,885 - � a porta de novo. - Gerald deve ter retornado. 699 00:45:31,922 --> 00:45:34,737 - A menos que seu filho tenha sa�do. - Bem, vou ver. 700 00:45:34,773 --> 00:45:38,804 Sra. Birling, a senhora � um importante membro... 701 00:45:38,908 --> 00:45:41,193 da Organiza��o de Caridade Para Mulheres de Bromley, n�o �? 702 00:45:41,411 --> 00:45:43,913 - Sim, eu sou. - � uma organiza��o que... 703 00:45:44,026 --> 00:45:46,611 mulheres com problemas recorrem para pedir ajuda. 704 00:45:46,900 --> 00:45:51,107 Sim, fazemos um grande trabalho ajudando essas mulheres. 705 00:45:51,144 --> 00:45:54,027 E houve uma reuni�o do comit�, duas semanas atr�s? 706 00:45:54,340 --> 00:45:55,971 Acredito que sim. 707 00:45:56,008 --> 00:45:59,032 Sabe muito bem que houve, Sra. Birling. Estava no comando. 708 00:45:59,069 --> 00:46:02,368 E se estivesse, era problema seu? 709 00:46:03,307 --> 00:46:05,288 - Era Eric? - Devia ser. 710 00:46:05,601 --> 00:46:09,458 - Foi at� seu quarto? - Sim, chamei mas n�o respondeu. 711 00:46:09,495 --> 00:46:12,759 - Deve ter sa�do. - Aquele tolo, onde ele foi? 712 00:46:12,795 --> 00:46:18,113 N�o fa�o id�ia. De qualquer modo, n�o precisamos dele aqui. 713 00:46:18,150 --> 00:46:20,162 Oh, precisamos dele aqui. 714 00:46:20,198 --> 00:46:23,640 - Acho que foi tomar ar fresco. - Vai voltar logo. 715 00:46:23,676 --> 00:46:26,264 - Tem certeza? - Quase certeza. 716 00:46:26,300 --> 00:46:28,853 - Ele vai voltar. - Eu espero que sim. 717 00:46:29,062 --> 00:46:30,693 Por que "espera que sim"? 718 00:46:30,730 --> 00:46:34,171 Explicarei quando responder minhas perguntas, Sra. Birling. 719 00:46:34,796 --> 00:46:36,403 Lembre-se que o Sr. Croft disse, 720 00:46:36,439 --> 00:46:39,900 que h� seis meses n�o via nem falava com Eva Smith. 721 00:46:40,323 --> 00:46:43,450 Mas a Sra. Birling viu e falou com ela h� duas semanas. 722 00:46:43,487 --> 00:46:47,100 - Voc� falou, m�e? - Isso � verdade? 723 00:46:47,621 --> 00:46:51,792 - Sim, � verdade. - Pediu ajuda a sua organiza��o. 724 00:46:51,829 --> 00:46:53,877 - Sim. - E voc� deu? 725 00:46:54,399 --> 00:46:56,171 - N�o. - Por qu�? 726 00:46:57,840 --> 00:46:59,404 Por que, Sra. Birling? 727 00:46:59,508 --> 00:47:02,287 Me contou uma hist�ria rid�cula e inacredit�vel. 728 00:47:02,324 --> 00:47:05,660 Uma mentira �bvia. Ela tamb�m foi muito impertinente. 729 00:47:05,764 --> 00:47:06,911 - Impertinente? - Sim. 730 00:47:07,015 --> 00:47:09,831 Foi uma das raz�es que me colocou contra seu caso. 731 00:47:09,867 --> 00:47:12,646 Voc� est� admitindo ter agido contra ela? 732 00:47:12,682 --> 00:47:15,983 - Sim - M�e, ela morreu horrivelmente. 733 00:47:16,019 --> 00:47:17,234 Eu sinto muito. 734 00:47:17,546 --> 00:47:19,596 Acho que a culpa foi toda dela. 735 00:47:19,632 --> 00:47:21,092 Foi devido � sua influencia... 736 00:47:21,196 --> 00:47:23,073 como um membro destacado da comiss�o... 737 00:47:23,109 --> 00:47:24,913 - que Ihe negaram ajuda? - Possivelmente. 738 00:47:24,949 --> 00:47:29,537 Vamos, Sra. Birling. Foi ou n�o por sua influ�ncia? 739 00:47:29,642 --> 00:47:30,684 Sim, foi. 740 00:47:31,102 --> 00:47:33,708 - Eu n�o gostava do seu jeito. - Por que ela pediu ajuda? 741 00:47:33,745 --> 00:47:36,419 - Voc� sabe muito bem porque. - N�o, eu n�o sei. 742 00:47:37,254 --> 00:47:40,069 Sei que precisava de ajuda, mas eu n�o estava l�... 743 00:47:40,105 --> 00:47:42,694 ent�o n�o sei porqu� ela pediu ajuda ao comit�. 744 00:47:42,700 --> 00:47:45,282 N�o precisamos falar disso. 745 00:47:45,387 --> 00:47:48,479 N�o h� a menor chance que n�o o fa�amos, Sra. Birling. 746 00:47:48,515 --> 00:47:51,226 Se acha que pode me pressionar assim, inspetor... 747 00:47:51,230 --> 00:47:52,857 est� muito enganado. 748 00:47:52,894 --> 00:47:55,814 Ao contr�rio dos outros tr�s, n�o tenho de que me envergonhar... 749 00:47:55,850 --> 00:47:58,316 ou ter rela��o com o caso. 750 00:47:58,733 --> 00:48:00,469 Esta mo�a pediu ajuda. 751 00:48:00,506 --> 00:48:03,738 Temos que ser cuidadosos com os pedidos que nos fazem. 752 00:48:03,774 --> 00:48:06,137 N�o fiquei satisfeita com a hist�ria dessa garota. 753 00:48:06,173 --> 00:48:08,743 N�o achei que fosse uma hist�ria clara. 754 00:48:09,368 --> 00:48:11,939 Ent�o, usei minha influ�ncia para rejeit�-lo. 755 00:48:11,976 --> 00:48:16,354 Apesar do que aconteceu, ainda acho que fiz meu dever. 756 00:48:16,391 --> 00:48:19,274 Assim, se eu decidir n�o discutir este assunto... 757 00:48:19,311 --> 00:48:21,923 n�o tem poder para me fazer mudar de id�ia. 758 00:48:23,341 --> 00:48:26,781 Eu tenho esse poder, Sra. Birling. 759 00:48:26,818 --> 00:48:28,413 N�o, n�o tem! 760 00:48:28,449 --> 00:48:31,646 Simplesmente porque n�o fiz nada de errado e voc� sabe disso. 761 00:48:31,682 --> 00:48:36,166 Se n�o fez nada de errado, por que tem medo de discutir o assunto? 762 00:48:36,202 --> 00:48:39,674 Como se atreve a dizer que tenho medo? 763 00:48:39,710 --> 00:48:42,900 Dadas as circunst�ncias, eu estou perfeitamente justificada. 764 00:48:43,000 --> 00:48:47,427 A mo�a disse um monte de mentiras. Isso me fez perder a paci�ncia. 765 00:48:47,464 --> 00:48:50,867 Mostrou um comportamento muito estudado... 766 00:48:50,972 --> 00:48:55,455 e escr�pulos absurdos para uma garota naquela situa��o. 767 00:48:55,977 --> 00:48:58,792 Parecia presun�osa. 768 00:48:59,314 --> 00:49:02,754 N�o estava assim quando a vi pela ultima vez... 769 00:49:02,790 --> 00:49:04,423 na hospital. 770 00:49:04,944 --> 00:49:08,280 Vamos, Sra. Birling. Eu quero fatos, fatos, por favor! 771 00:49:08,385 --> 00:49:10,575 Estava no comando de uma reuni�o da comiss�o... 772 00:49:10,611 --> 00:49:12,868 e a garota pedia ajuda, n�o foi assim? 773 00:49:12,905 --> 00:49:14,708 - Sim - Sob qual nome? 774 00:49:14,745 --> 00:49:16,794 - N�o como Eva Smith? - N�o. 775 00:49:16,831 --> 00:49:19,854 - Nem como Daisy Renton. - Como quem, ent�o? 776 00:49:20,167 --> 00:49:21,627 Sra. Birling. 777 00:49:22,670 --> 00:49:24,964 - O que disse? - Perd�o? 778 00:49:25,589 --> 00:49:28,196 Disse que se chama Sra. Birling. 779 00:49:29,343 --> 00:49:32,575 - Desculpe. - N�o � o nome de seu marido, �? 780 00:49:34,615 --> 00:49:37,371 - N�o. - Mas sabe que � o meu nome? 781 00:49:39,249 --> 00:49:43,210 - N�o! - Se veio aqui s� para importunar... 782 00:49:43,732 --> 00:49:47,069 N�o, foi o primeiro nome que pensei. 783 00:49:47,173 --> 00:49:49,258 J� trabalhei para os Birlings. 784 00:49:49,295 --> 00:49:51,240 Qual � o nome de seu marido? 785 00:49:53,325 --> 00:49:54,889 N�o posso dizer. 786 00:49:55,410 --> 00:49:57,600 Voc� n�o pode dizer! 787 00:49:57,913 --> 00:50:00,311 Na verdade n�o � casada, �? 788 00:50:01,771 --> 00:50:03,022 N�o. 789 00:50:03,543 --> 00:50:08,444 Ent�o essa hist�ria que um marido a deixou, � completamente falsa, n�o �? 790 00:50:09,174 --> 00:50:10,529 Sim. 791 00:50:12,406 --> 00:50:14,492 Um monte de mentiras. 792 00:50:14,909 --> 00:50:17,567 Tentou conseguir emprego? 793 00:50:17,604 --> 00:50:20,227 - N�o posso trabalhar. - Por que n�o? 794 00:50:21,061 --> 00:50:22,207 N�o posso dizer. 795 00:50:22,520 --> 00:50:26,274 Se n�o confia em n�s, n�o podemos ajud�-la. 796 00:50:26,311 --> 00:50:28,359 Por que n�o pode trabalhar? 797 00:50:29,089 --> 00:50:30,862 Vou ter um beb�. 798 00:50:33,469 --> 00:50:35,345 Venha aqui, querida. 799 00:50:36,179 --> 00:50:39,308 Deve se sentar. Tem muitas cadeiras. 800 00:50:40,037 --> 00:50:42,332 - Sente-se, por favor. - Obrigada. 801 00:50:42,645 --> 00:50:44,625 Em certas horas... 802 00:50:44,730 --> 00:50:47,963 � prudente ficar sentada o maior tempo poss�vel. 803 00:50:48,588 --> 00:50:53,802 - Podemos prosseguir, Sra. Livson? - Oh, sim. 804 00:50:57,659 --> 00:51:00,892 Agora, este homem. Por que mentiu sobre ele? 805 00:51:00,996 --> 00:51:03,081 N�o queria exp�-lo. 806 00:51:03,117 --> 00:51:04,019 Por que n�o? 807 00:51:04,645 --> 00:51:08,295 Nunca me fez mal, Era s� um pouco tolo e bruto. 808 00:51:08,607 --> 00:51:10,797 �s vezes, bebia muito. 809 00:51:10,900 --> 00:51:12,533 Por que n�o fez ele se casar? 810 00:51:12,570 --> 00:51:15,072 Na minha opini�o, devia t�-lo obrigado a se casar com voc�. 811 00:51:15,108 --> 00:51:17,679 N�o � que eu n�o queria, eu n�o podia. 812 00:51:17,716 --> 00:51:19,451 N�o somos da mesma classe. 813 00:51:19,660 --> 00:51:21,432 Isso � rid�culo. 814 00:51:21,849 --> 00:51:26,020 Uma garota em sua situa��o n�o pode ser t�o escrupulosa. 815 00:51:26,057 --> 00:51:28,173 N�o se importou em vir aqui para pedir caridade. 816 00:51:28,209 --> 00:51:31,130 Por que ent�o n�o pediu a esse b�bado? 817 00:51:31,166 --> 00:51:32,865 Fa�a-o sustent�-la. 818 00:51:32,885 --> 00:51:34,779 Ele o fez. Me deu dinheiro. 819 00:51:34,816 --> 00:51:36,864 E n�o vai dar mais? 820 00:51:37,907 --> 00:51:40,410 Ele queria, mas n�o podia aceitar. 821 00:51:41,661 --> 00:51:43,746 O que este homem quer... 822 00:51:43,850 --> 00:51:46,249 pelo que est� dizendo... 823 00:51:46,285 --> 00:51:48,610 � fugir de suas responsabilidades... 824 00:51:48,647 --> 00:51:52,401 e transferi-las para esta organiza��o de caridade. 825 00:51:52,922 --> 00:51:55,633 Acho que os membros desta comiss�o concordar�o comigo... 826 00:51:55,737 --> 00:51:57,891 que seria um absurdo recomendar... 827 00:51:57,927 --> 00:52:00,429 o uso de nossos fundos neste caso. 828 00:52:01,159 --> 00:52:04,809 Em minha opini�o, ele devia ser denunciado publicamente. 829 00:52:04,845 --> 00:52:06,998 Se voc� quiser ajuda, jovem... 830 00:52:07,311 --> 00:52:09,188 pe�a a ele. 831 00:52:11,795 --> 00:52:16,278 Acho que ficou perfeitamente justificada, minha recusa de ajuda. 832 00:52:16,315 --> 00:52:18,051 Ainda acha isso? 833 00:52:18,155 --> 00:52:21,283 Me desculpe se isso acabou de modo t�o terr�vel... 834 00:52:21,700 --> 00:52:24,583 mas n�o foi por minha culpa. 835 00:52:24,619 --> 00:52:27,852 Diga-me quem, quem seria o culpado, ent�o? 836 00:52:28,478 --> 00:52:30,735 Primeiro, a pr�pria garota. 837 00:52:30,771 --> 00:52:33,710 Por permitir que eu e meu pai a fizesse perder seus empregos? 838 00:52:33,728 --> 00:52:35,672 Em segundo lugar, culpo o jovem. 839 00:52:35,985 --> 00:52:38,034 Devia ser punido severamente. 840 00:52:38,071 --> 00:52:41,900 Se algu�m foi culpado pela morte da garota, foi ele. 841 00:52:42,538 --> 00:52:46,897 - Ent�o, ele � o principal culpado? - Claro! 842 00:52:46,933 --> 00:52:50,896 Nesse caso, ele � respons�vel por tudo. A morte da menina, tudo. 843 00:52:51,000 --> 00:52:52,564 Deveria ser severamente punido. 844 00:52:52,668 --> 00:52:55,692 - M�e, por favor, pare. - Est� agindo como uma hist�rica. 845 00:52:55,797 --> 00:52:57,882 E se voc� tivesse pistas para encontrar este homem... 846 00:52:57,918 --> 00:52:59,550 faz�-lo assumir suas responsabilidades... 847 00:52:59,654 --> 00:53:02,157 em vez de ficar aqui fazendo essas perguntas... 848 00:53:02,193 --> 00:53:04,659 ent�o, estaria cumprindo seu dever. 849 00:53:05,493 --> 00:53:08,481 N�o se preocupe Sra. Birling, vou cumprir meu dever. 850 00:53:08,517 --> 00:53:13,105 - Agora voc� pode se despedir. - Ainda n�o, estou esperando. 851 00:53:13,731 --> 00:53:18,005 - Esperando? Para qu�? - Para cumprir meu dever. 852 00:53:28,953 --> 00:53:31,144 Oh, m�e, n�o v�? 853 00:53:40,110 --> 00:53:43,447 Est� sugerindo... meu filho... 854 00:53:43,969 --> 00:53:48,348 Se for, Sra. Birling, sabemos o que fazer. Acaba de nos dizer. 855 00:53:49,808 --> 00:53:53,458 Sim, mas... Olhe, Inspetor! 856 00:53:57,106 --> 00:53:59,714 M�e, eu imploro que pare. 857 00:54:04,509 --> 00:54:06,491 N�o acredito. 858 00:54:07,429 --> 00:54:09,306 Jamais vou acreditar. 859 00:54:09,410 --> 00:54:11,913 - Entre, Sr. Birling. - O qu�? 860 00:54:12,017 --> 00:54:13,372 Acho que ouvi seu filho entrar. 861 00:54:13,409 --> 00:54:15,458 Eu n�o ouvi nada. 862 00:54:16,814 --> 00:54:18,795 Oh, sim. A� est� ele. 863 00:54:20,150 --> 00:54:21,192 Eric. 864 00:54:30,890 --> 00:54:32,141 J� sabe de tudo, n�o? 865 00:54:32,177 --> 00:54:35,269 Eu n�o sei de nada. 866 00:54:38,710 --> 00:54:40,134 Absolutamente nada. 867 00:54:40,170 --> 00:54:43,245 Mam�e culpou o jovem por colocar a garota em problemas, 868 00:54:43,282 --> 00:54:46,322 dizendo que n�o deveria escapar e servir de exemplo. 869 00:54:46,358 --> 00:54:47,849 Basta, Sheila. 870 00:54:47,886 --> 00:54:50,388 N�o facilitou nada para mim, m�e. 871 00:54:50,805 --> 00:54:53,099 Voc� n�o � assim! 872 00:54:54,246 --> 00:54:56,540 M�e, o que pretende fazer? 873 00:54:56,644 --> 00:54:58,313 Se tiver algum senso de lealdade, voc�... 874 00:54:58,349 --> 00:54:59,981 Pai, n�o fale assim com Sheila. 875 00:55:00,017 --> 00:55:01,195 Segure sua l�ngua! 876 00:55:01,232 --> 00:55:03,803 - J� tive o bastante. - Um momento, por favor. 877 00:55:03,839 --> 00:55:06,967 Ter�o muito tempo para discutirem, quando eu for embora. 878 00:55:07,071 --> 00:55:09,157 No momento, Sr. Birling, queria saber de seu filho... 879 00:55:09,193 --> 00:55:11,659 sobre sua rela��o com Eva Smith. 880 00:55:12,389 --> 00:55:15,064 Sheila, leve sua m�e para a sala de jantar. 881 00:55:15,100 --> 00:55:17,385 - Papai, eu quero ouvir... - Ouviu o que eu disse. 882 00:55:17,707 --> 00:55:19,583 Vamos, Sheila. 883 00:55:30,948 --> 00:55:32,722 Poderia beber primeiro? 884 00:55:32,826 --> 00:55:34,874 - N�o, n�o pode. - Sim. 885 00:55:34,911 --> 00:55:38,665 Sei que est� em sua casa e que ele � seu filho, mas veja... 886 00:55:38,702 --> 00:55:42,939 - ele est� precisando de uma bebida. - Tudo bem, v� em frente. 887 00:55:43,566 --> 00:55:46,068 Quando a viu pela primeira vez? 888 00:55:47,840 --> 00:55:49,926 Uma noite, no inverno passado. 889 00:55:50,656 --> 00:55:54,409 Eu estava com uns amigos e um pouco b�bado. 890 00:55:54,445 --> 00:55:56,563 Era tarde, mas n�o queria ir para casa. 891 00:55:56,599 --> 00:55:59,414 Ent�o, por algum motivo, eu peguei o bonde. 892 00:55:59,451 --> 00:56:01,709 Esque�a os bondes! Continue! 893 00:56:02,334 --> 00:56:03,481 Bilhetes, por favor. 894 00:56:04,315 --> 00:56:05,357 Bilhetes, por favor. 895 00:56:13,491 --> 00:56:16,306 - Quanto? - Bem, depende para onde vai. 896 00:56:16,342 --> 00:56:19,711 N�o muito longe. N�o vamos exagerar. 897 00:56:19,747 --> 00:56:21,415 Voc� � o �nico que est� exagerando aqui. 898 00:56:21,452 --> 00:56:22,979 Me d� dois pence. 899 00:56:23,083 --> 00:56:25,795 Sim, � muito razo�vel. 900 00:56:27,150 --> 00:56:30,383 Aqui est�, e quero meu troco de volta. 901 00:56:30,487 --> 00:56:33,979 N�o tenho troco para tudo isso. E pare de me fazer de bobo. 902 00:56:33,990 --> 00:56:36,995 Tive um dia dif�cil. Pague ou saia do bonde. 903 00:56:37,032 --> 00:56:39,975 Estou tentando pagar mas voc� n�o deixa. 904 00:56:40,011 --> 00:56:41,957 Certo, vai descer no pr�ximo ponto. 905 00:56:41,993 --> 00:56:43,103 Bilhetes, por favor. 906 00:56:46,648 --> 00:56:49,359 Dois bilhetes, por favor. Pagarei seu bilhete. 907 00:56:54,781 --> 00:56:59,370 � muito gentil da sua parte. Vou te dar este... 908 00:56:59,474 --> 00:57:03,190 N�o, eu n�o tenho troco. N�o importa. 909 00:57:03,227 --> 00:57:07,085 Claro que importa. S�o essas pequenas coisas que importam. 910 00:57:09,170 --> 00:57:12,716 - Onde estamos? - Passando por Elmerbridge Road. 911 00:57:12,752 --> 00:57:14,175 � onde eu des�o. 912 00:57:14,384 --> 00:57:18,867 Eu tamb�m. Sempre des�o em Elmerbridge Road. 913 00:57:18,972 --> 00:57:20,431 Isso � uma bobagem. 914 00:57:31,067 --> 00:57:34,612 Eu insisto. � o �nico lugar onde posso trocar meu dinheiro... 915 00:57:34,649 --> 00:57:36,906 e pagar a minha d�vida. N�o tenho d�vida.. 916 00:57:37,010 --> 00:57:40,452 E n�o tenho d�vida que vamos achar algo delicioso para comer. 917 00:57:40,488 --> 00:57:42,849 Voc� est� com fome, eu estou com fome... 918 00:57:42,886 --> 00:57:44,795 - Voc� est� com fome? - Sim. 919 00:57:44,831 --> 00:57:47,959 Est� vendo? Todo mundo est� com fome! Menos ele. 920 00:57:47,995 --> 00:57:48,793 Ol�, meu amigo! 921 00:57:48,897 --> 00:57:52,130 S� um minuto, quero ver se fiz certo. 922 00:57:52,166 --> 00:57:53,344 Diga novamente. 923 00:57:53,381 --> 00:57:55,987 Um quarto e meio de carne, dois quartos de bacon... 924 00:57:56,023 --> 00:57:58,490 e quatro pacotes de batata. 925 00:57:58,594 --> 00:57:59,741 Aqui est� seu dinheiro. 926 00:58:00,366 --> 00:58:02,036 O que desejam? 927 00:58:02,453 --> 00:58:04,850 Boa noite, princesa. 928 00:58:05,267 --> 00:58:07,457 Quero oito pence de comida. 929 00:58:07,493 --> 00:58:09,610 Isso me garante o troco. 930 00:58:09,647 --> 00:58:11,695 "Sr. Birling, o comerciante", � como me chamam. 931 00:58:11,732 --> 00:58:14,339 - Oh, voc� � o Sr. Birling? - Eric est� bom. 932 00:58:14,376 --> 00:58:16,111 Trabalhei l� uma vez. 933 00:58:16,216 --> 00:58:17,258 � mesmo? 934 00:58:17,675 --> 00:58:19,516 Trabalho l�, agora. 935 00:58:19,553 --> 00:58:21,742 - O que aconteceu? - Fui demitida. 936 00:58:21,778 --> 00:58:23,931 N�o me demitiram quando eu dormi. 937 00:58:24,036 --> 00:58:27,477 Estou t�o entediado que tenho que sair com os amigos � noite... 938 00:58:27,513 --> 00:58:29,838 ou vou ficar doido. 939 00:58:29,875 --> 00:58:32,065 Sim, � claro que sou doido. S� eu que n�o sei. 940 00:58:32,101 --> 00:58:32,700 Aqui est�. 941 00:58:32,795 --> 00:58:35,990 Dois pence. Obrigado, muito obrigado. 942 00:58:36,026 --> 00:58:40,406 E agora, com os cumprimentos do Sr. Birling, um delicioso " fish and chips". 943 00:58:40,442 --> 00:58:42,596 Agora, vou lev�-la em casa. 944 00:58:43,639 --> 00:58:45,203 Vou lev�-la em casa. 945 00:58:46,871 --> 00:58:49,791 Boa noite, senhor restauranteur! 946 00:58:50,208 --> 00:58:52,501 Voc� � mesmo doido. 947 00:59:00,426 --> 00:59:01,886 Bem, � aqui. 948 00:59:03,762 --> 00:59:07,829 Se n�o se importar que eu diga, n�o me impressionou muito. 949 00:59:07,866 --> 00:59:08,976 Nem a mim. 950 00:59:09,080 --> 00:59:12,261 V� para casa como um bom garoto. Boa noite. 951 00:59:12,297 --> 00:59:15,440 N�o sou um bom garoto. Eu sou um garoto mau. 952 00:59:15,649 --> 00:59:18,152 Eric, o pequeno vil�o. 953 00:59:18,777 --> 00:59:20,967 Me d� um beijo e irei embora. 954 00:59:22,426 --> 00:59:25,138 Certo, s� um. 955 00:59:27,536 --> 00:59:30,768 Agora v� embora ou ficar� encharcado. 956 00:59:30,805 --> 00:59:33,792 Sabe? Voc� me decepcionou. 957 00:59:34,627 --> 00:59:37,129 Estou muito, muito triste. 958 00:59:37,963 --> 00:59:39,943 Voc� deve ir para casa. 959 00:59:40,883 --> 00:59:42,759 Vou Ihe contar um segredo. 960 00:59:44,532 --> 00:59:46,930 N�o vou para casa. 961 00:59:47,660 --> 00:59:49,120 Ainda n�o. 962 00:59:50,058 --> 00:59:52,248 Tenho que ficar s�brio, primeiro. 963 00:59:54,437 --> 00:59:56,903 Eu deveria ter comido. 964 00:59:56,939 --> 01:00:00,798 Porque estou com fome, com frio, cansado... 965 01:00:01,840 --> 01:00:03,822 e encharcado. 966 01:00:04,239 --> 01:00:08,618 E uma boa senhora n�o deixaria ningu�m na rua numa noite como essa. 967 01:00:10,078 --> 01:00:11,538 Est� bem, ent�o... 968 01:00:11,955 --> 01:00:13,414 mas comporte-se. 969 01:00:14,040 --> 01:00:16,230 Seja sensato. 970 01:00:19,566 --> 01:00:21,756 Nem vou respirar. 971 01:00:26,761 --> 01:00:29,159 - E ficou uma ou duas horas. - Sim. 972 01:00:29,263 --> 01:00:30,671 - E encontrou-a novamente. - Sim. 973 01:00:30,707 --> 01:00:32,042 - Na verdade, muitas vezes. - Sim. 974 01:00:32,078 --> 01:00:36,249 At� uma noite em que ela contou que alguma coisa tinha acontecido. 975 01:00:36,562 --> 01:00:37,672 Sim. 976 01:00:37,709 --> 01:00:39,758 O que ela disse que aconteceu? 977 01:00:39,795 --> 01:00:43,339 Me deixem em paz, todos voc�s. 978 01:00:45,738 --> 01:00:46,989 Eric, o que houve? 979 01:00:47,510 --> 01:00:49,491 Voc� tamb�m, n�o! 980 01:00:49,909 --> 01:00:53,245 - Eric! - Parem! Parem todos. 981 01:00:58,042 --> 01:00:59,918 O que ela disse? 982 01:01:00,335 --> 01:01:02,525 Vamos, garoto! Solte isso! 983 01:01:03,151 --> 01:01:04,923 O que foi, Eric? 984 01:01:09,824 --> 01:01:12,326 N�o, eu n�o estou enganada. 985 01:01:14,621 --> 01:01:17,435 Desculpe Eric, mas tenho certeza. 986 01:01:20,251 --> 01:01:24,283 Fico feliz por ter dito isso, esperava que dissesse. 987 01:01:24,317 --> 01:01:28,175 Mas n�o posso casar com voc�, Eric, N�o seria certo. 988 01:01:28,697 --> 01:01:30,678 Voc� n�o me ama. 989 01:01:31,512 --> 01:01:33,493 Quer ficar sozinho. 990 01:01:34,119 --> 01:01:36,726 � s� o que importa. 991 01:01:38,602 --> 01:01:41,104 N�o, eu n�o sei o que vou fazer. 992 01:01:42,044 --> 01:01:44,024 Mas voc� n�o tem dinheiro. 993 01:01:44,858 --> 01:01:46,526 Como? 994 01:01:49,134 --> 01:01:52,261 Prometa que n�o vai fazer nenhuma bobagem. 995 01:01:52,298 --> 01:01:54,574 Sei que n�o quer me abandonar mas... 996 01:01:54,610 --> 01:01:56,849 n�o fa�a nada est�pido. 997 01:02:15,722 --> 01:02:17,667 Ol�, garoto. N�o tem trabalho a fazer? 998 01:02:17,704 --> 01:02:20,727 - Sim, eu tenho, pai. - Bem, � melhor ir fazer, n�o? 999 01:02:21,769 --> 01:02:24,027 Eu gostaria de falar com o senhor 1000 01:02:24,064 --> 01:02:26,357 Estou muito ocupado, n�o pode esperar? 1001 01:02:27,191 --> 01:02:30,424 - Lamento, mas � urgente. - O que �? 1002 01:02:31,780 --> 01:02:33,620 Quero um aumento, pai. 1003 01:02:33,656 --> 01:02:36,800 Um aumento? Santo Deus! Est� ganhando 30 xelins por semana! 1004 01:02:36,830 --> 01:02:40,539 - O que mais voc� quer na sua idade? - Tenho 25 anos. 1005 01:02:41,790 --> 01:02:45,021 Outros colegas ganham muito mais que isso. Gerald, por exemplo. 1006 01:02:45,058 --> 01:02:47,905 Gerald � mais velho e mais respons�vel. 1007 01:02:47,941 --> 01:02:52,217 Eu n�o gosto de ver jovens com muito dinheiro para gastar. 1008 01:02:52,253 --> 01:02:55,466 - Eu n�o posso viver com isso. - N�o pode viver com isso? 1009 01:02:55,503 --> 01:02:58,448 Voc� n�o tem com o que gastar. 1010 01:02:58,484 --> 01:03:01,392 - Vive em casa e tem tudo. - Eu tenho d�vidas, pai. 1011 01:03:01,428 --> 01:03:02,747 D�vidas? 1012 01:03:03,374 --> 01:03:06,501 Vou dizer uma coisa. Eu n�o vou pagar suas d�vidas nem de ningu�m. 1013 01:03:06,538 --> 01:03:08,237 Voc� pode economizar e pagar suas pr�prias d�vidas... 1014 01:03:08,273 --> 01:03:11,298 ou dizer para o dono do dinheiro que espere. 1015 01:03:12,653 --> 01:03:16,303 - � uma quest�o de honra, pai. - Oh! � isso? 1016 01:03:16,407 --> 01:03:19,743 Uma d�vida de honra? Apostas? Cavalos? 1017 01:03:19,780 --> 01:03:21,204 Vou te dizer outra coisa. 1018 01:03:21,308 --> 01:03:22,939 Eu n�o vou dar dinheiro da empresa... 1019 01:03:22,976 --> 01:03:25,374 a um monte de "bookmakers", esteja certo! 1020 01:03:25,410 --> 01:03:27,772 Voc� se meteu nesta confus�o, e tem que sair dela. 1021 01:03:27,809 --> 01:03:29,023 Isso te servir� de li��o! 1022 01:03:29,128 --> 01:03:32,882 Falaremos desse aumento quando tiver um pouco de bom senso! 1023 01:04:36,000 --> 01:04:38,182 RECEBIDO BIRLING & SON 1024 01:04:42,325 --> 01:04:46,182 Bem? Vamos l�! Fale! 1025 01:04:52,543 --> 01:04:54,525 Eu era o pai da crian�a, ent�o... 1026 01:04:55,671 --> 01:04:58,173 cabia a mim sustent�-la o melhor que pudesse. 1027 01:04:58,210 --> 01:04:59,842 O que voc� fez? 1028 01:04:59,947 --> 01:05:01,927 Dei algum dinheiro, como disse que faria. 1029 01:05:01,964 --> 01:05:03,350 Quanto? 1030 01:05:03,387 --> 01:05:07,662 - Umas 50 libras no total. - 50 libras? 1031 01:05:07,975 --> 01:05:11,312 - De onde voc� tirou 50 libras? - Do escrit�rio, pai. 1032 01:05:11,416 --> 01:05:12,771 - Do meu escrit�rio? - Sim 1033 01:05:12,876 --> 01:05:13,673 Voc� roubou! 1034 01:05:13,710 --> 01:05:16,003 N�o, eu fui ver alguns dos nossos devedores... 1035 01:05:16,213 --> 01:05:17,360 cobrei suas contas e... 1036 01:05:17,464 --> 01:05:19,396 dei os recibos, sem anotar nos livros. 1037 01:05:19,445 --> 01:05:22,782 - E p�s no bolso! Voc� roubou! - Na verdade, n�o. 1038 01:05:23,303 --> 01:05:26,326 - Tinha a inten��o de devolver. - E vai devolver. 1039 01:05:26,847 --> 01:05:30,393 Vai devolver se trabalhar sem ganhar pelo resto da sua vida. 1040 01:05:30,914 --> 01:05:35,815 50 libras. Tive uma grande id�ia ao Ihe dar um emprego. 1041 01:05:36,441 --> 01:05:38,630 N�o sei se percebeu, Sr. Birling, 1042 01:05:38,666 --> 01:05:40,736 mas seu filho pode ter cometido um crime. 1043 01:05:40,752 --> 01:05:41,863 Um crime... 1044 01:05:43,218 --> 01:05:45,000 Isso significa... 1045 01:05:45,109 --> 01:05:48,327 Tribunal? Jornais? 1046 01:05:49,057 --> 01:05:50,934 N�o, Inspetor! N�o! 1047 01:05:51,873 --> 01:05:54,687 Essa era a sua posi��o a alguns minutos, Sra. Birling. 1048 01:05:55,939 --> 01:06:00,000 Por que n�o veio a mim quando se envolveu nessa confus�o? 1049 01:06:01,673 --> 01:06:04,802 Porque voc� � a �ltima pessoa para ir, quando se tem problemas. 1050 01:06:04,838 --> 01:06:06,955 Seu problema � que foi mal criado! 1051 01:06:06,991 --> 01:06:10,015 Podem dividir a responsabilidade quando eu tiver ido. 1052 01:06:10,052 --> 01:06:13,351 A garota sabia que o dinheiro que deu a ela... 1053 01:06:13,388 --> 01:06:15,437 - era roubado. - Sim. 1054 01:06:16,584 --> 01:06:18,529 Sim, essa foi a pior parte. 1055 01:06:18,565 --> 01:06:23,257 Ela n�o aceitou e n�o quis me ver mais. 1056 01:06:23,362 --> 01:06:25,238 Como sabe disso, ela te disse? 1057 01:06:25,275 --> 01:06:27,324 N�o, nunca falei com ela. 1058 01:06:27,845 --> 01:06:30,243 - Ela disse a mam�e. - Sheila! 1059 01:06:30,556 --> 01:06:31,876 Ele tem que saber. 1060 01:06:31,912 --> 01:06:34,586 Ela te disse? Quando veio aqui? 1061 01:06:34,623 --> 01:06:37,543 N�o fique a� parada. Diga o que aconteceu! 1062 01:06:37,579 --> 01:06:38,898 Eu vou dizer. 1063 01:06:39,002 --> 01:06:44,000 Ela pediu ajuda a sua m�e, e sua m�e recusou. 1064 01:06:45,050 --> 01:06:47,031 Ent�o voc� a matou! 1065 01:06:47,552 --> 01:06:51,619 Ela te procurou para me proteger e voc� a expulsou. 1066 01:06:51,655 --> 01:06:55,685 Voc� a matou! E a crian�a! Meu filho! 1067 01:06:55,722 --> 01:06:57,458 Matou os dois! 1068 01:06:57,770 --> 01:07:00,899 Eric, por favor! Eu n�o sabia. 1069 01:07:00,936 --> 01:07:04,027 Nunca soube de nada. Nunca! 1070 01:07:04,063 --> 01:07:05,278 Eric, n�o! 1071 01:07:06,007 --> 01:07:07,572 Por favor. 1072 01:07:11,534 --> 01:07:16,330 Inspetor, voc� � obrigado a abrir um inqu�rito? 1073 01:07:18,938 --> 01:07:21,090 Ou podemos esquecer isso? 1074 01:07:21,127 --> 01:07:23,734 As pessoas t�m mem�ria curta, Sr. Birling. 1075 01:07:24,777 --> 01:07:29,800 - N�o � prov�vel que se esque�am. - N�o, n�o acho que v�o se esquecer. 1076 01:07:32,596 --> 01:07:34,995 N�o precisa olhar para mim, sei que n�o farei. 1077 01:07:35,032 --> 01:07:36,767 Eu comecei isso. 1078 01:07:36,872 --> 01:07:39,478 N�o acho que podemos dizer... 1079 01:07:39,500 --> 01:07:42,190 que voc� que come�ou, Srta. Birling. 1080 01:07:42,294 --> 01:07:43,649 Podemos, Sra. Birling? 1081 01:07:44,587 --> 01:07:49,801 Inspetor, eu darei milhares de libras. Sim, milhares. 1082 01:07:49,837 --> 01:07:51,782 Est� oferecendo dinheiro na hora errada, pai. 1083 01:07:54,806 --> 01:07:58,977 N�o � apenas Eva Smith, pai. S�o todas as outras Eva Smiths. 1084 01:07:59,498 --> 01:08:02,522 As coisas que fazemos sem perceber. 1085 01:08:02,834 --> 01:08:05,442 Apenas uma vez � que vimos as conseq��ncias. 1086 01:08:06,484 --> 01:08:10,551 Esperava que algu�m dissesse algo assim. 1087 01:08:12,010 --> 01:08:14,929 Se soub�ssemos de antem�o as conseq��ncias... 1088 01:08:14,966 --> 01:08:18,371 ser�amos mais cuidadosos, n�o � Sra. Birling? 1089 01:08:19,100 --> 01:08:22,750 � uma pena que sempre tenham que acontecer coisas terr�veis... 1090 01:08:22,787 --> 01:08:25,357 para que nos d�ssemos conta. 1091 01:08:25,878 --> 01:08:28,798 Sabem que nenhum de voc�s � a mesma pessoa que era... 1092 01:08:28,834 --> 01:08:30,846 quando cheguei aqui esta noite? 1093 01:08:30,883 --> 01:08:34,533 Onde ser� que deixei meu chap�u? 1094 01:08:34,637 --> 01:08:37,243 Acho que est� na sala de jantar, Arthur. 1095 01:08:37,973 --> 01:08:39,642 Sim, � verdade. 1096 01:08:39,746 --> 01:08:41,727 Obrigado, Sra. Birling. 1097 01:08:44,543 --> 01:08:46,002 Obrigado. 1098 01:08:50,278 --> 01:08:51,400 Eric! 1099 01:08:51,410 --> 01:08:54,239 Sheila, por favor! Eu n�o posso aguentar mais esta noite. 1100 01:08:54,276 --> 01:08:57,055 S� quero dizer que lamento por voc� e pela garota 1101 01:08:57,091 --> 01:08:58,306 Obrigado. 1102 01:09:04,145 --> 01:09:07,168 Nunca nos vimos antes como irm�o e irm�, n�o �? 1103 01:09:10,505 --> 01:09:12,799 As coisas mudam, suponho. 1104 01:09:14,676 --> 01:09:16,657 Eu posso mudar. 1105 01:09:16,761 --> 01:09:20,098 Parar de beber, ser punido pelo roubo do dinheiro. 1106 01:09:20,135 --> 01:09:21,834 Tentar devolv�-lo de algum modo. 1107 01:09:21,871 --> 01:09:24,060 Na verdade, ningu�m liga mais para o dinheiro... 1108 01:09:24,097 --> 01:09:26,214 � em voc� que estou pensando. 1109 01:09:26,250 --> 01:09:30,733 N�o deve guardar rancor de papai e mam�e. N�o deve. 1110 01:09:30,771 --> 01:09:35,738 Muito bem. Mas n�o guarde rancor do Gerald, tamb�m. 1111 01:09:36,677 --> 01:09:38,658 N�o guardarei, n�o mesmo. 1112 01:09:38,867 --> 01:09:41,160 Porque ele est� apaixonado por voc�. 1113 01:09:41,264 --> 01:09:43,455 E voc� tamb�m, n�o est�? 1114 01:09:43,559 --> 01:09:45,712 Estava muito, mas... 1115 01:09:45,748 --> 01:09:48,356 depois de ouvir sobre ele e a garota... 1116 01:09:48,392 --> 01:09:49,466 Isso n�o importa. 1117 01:09:49,502 --> 01:09:52,109 Gerald � �tima pessoa. �s vezes ele se v� como... 1118 01:09:52,145 --> 01:09:54,924 o grande Croft, mas � boa gente, apesar disso. 1119 01:09:54,961 --> 01:09:58,052 - Sabe disso, n�o? - Sim. 1120 01:10:10,981 --> 01:10:12,614 Boa noite, Sr. Croft. 1121 01:10:12,650 --> 01:10:15,569 Oh, � voc�, Sargento. Boa noite. 1122 01:10:15,673 --> 01:10:18,036 - Tudo bem, senhor? - Sim. 1123 01:10:18,072 --> 01:10:20,999 Sim, est� tudo bem. Passeando antes de dormir. 1124 01:10:21,028 --> 01:10:23,911 Parece que vai mudar o tempo, senhor. 1125 01:10:23,948 --> 01:10:27,247 Sim. Bem, � melhor eu ir. 1126 01:10:27,352 --> 01:10:32,565 Sargento, que tipo de pessoa � esse Inspetor Poole? 1127 01:10:32,602 --> 01:10:34,197 Poole? 1128 01:10:34,233 --> 01:10:36,528 - Que divis�o, senhor? - Aqui, em Bromley. 1129 01:10:36,564 --> 01:10:38,785 N�o h� nenhum Inspetor Poole em Bromley, senhor. 1130 01:10:38,821 --> 01:10:41,324 - Voc� tem certeza? - Positivo, senhor. 1131 01:10:41,741 --> 01:10:44,139 N�o estaria equivocado, estaria? 1132 01:10:44,243 --> 01:10:46,329 Quero dizer, voc� pode ter sido transferido � pouco... 1133 01:10:46,434 --> 01:10:47,440 e ainda n�o o conheceu? 1134 01:10:47,476 --> 01:10:50,787 Imposs�vel, senhor. Falariam dele na delegacia. 1135 01:10:50,916 --> 01:10:55,192 N�o, n�o h� nenhum Inspetor Poole em Bromley. 1136 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 - Obrigado, Sargento. Boa noite. - Boa noite, senhor. 1137 01:11:09,269 --> 01:11:10,796 O Inspetor ainda est� aqui? 1138 01:11:10,832 --> 01:11:13,543 - Inspetor? Que Inspetor? - Oh, voc� n�o sabe. 1139 01:11:13,647 --> 01:11:15,420 Est�o todos na sala, senhor. 1140 01:11:15,457 --> 01:11:17,088 Adeus, Sra. Birling. 1141 01:11:22,406 --> 01:11:24,283 Adeus, Srta. Birling. 1142 01:11:27,307 --> 01:11:28,819 Boa noite, Sr. Croft. 1143 01:11:28,855 --> 01:11:30,294 Um momento inspetor. 1144 01:11:30,330 --> 01:11:32,938 Algo aconteceu e tenho que falar com o Sr. e a Sra. Birling. 1145 01:11:32,974 --> 01:11:34,710 Importaria em esperar? 1146 01:11:35,335 --> 01:11:39,298 Claro que n�o, Sr. Croft, mas isso n�o far� diferen�a. 1147 01:11:42,738 --> 01:11:44,928 Bem, Sr. Birling, Onde quer que eu espere? 1148 01:11:45,033 --> 01:11:48,890 Esperar? Bem... 1149 01:11:49,725 --> 01:11:52,540 Se importa em esperar no meu est�dio? 1150 01:11:52,600 --> 01:11:53,500 Claro que n�o. 1151 01:12:01,194 --> 01:12:02,133 Obrigado, Sr. Birling. 1152 01:12:02,654 --> 01:12:04,531 Quer se sentar? 1153 01:12:05,677 --> 01:12:07,868 Acho que n�o vamos demorar muito. 1154 01:12:11,621 --> 01:12:15,479 Querem saber? Este homem n�o � um policial! 1155 01:12:16,730 --> 01:12:18,362 Como? 1156 01:12:18,398 --> 01:12:20,484 - Voc� tem certeza? - Absoluta! 1157 01:12:20,693 --> 01:12:22,533 Mas como descobriu? 1158 01:12:22,569 --> 01:12:25,802 Falei com um policial na rua e perguntei pelo inspetor. 1159 01:12:25,838 --> 01:12:28,200 Ele jurou que n�o existe nenhum Inspetor Poole na pol�cia. 1160 01:12:28,236 --> 01:12:30,599 - Por Deus, um impostor! - Sim! 1161 01:12:31,328 --> 01:12:35,879 Eu sabia que nenhum inspetor falaria assim comigo. 1162 01:12:35,915 --> 01:12:39,774 Sim, e como falou comigo tamb�m, dando ordens na minha pr�pria casa! 1163 01:12:39,810 --> 01:12:43,528 Devia saber que j� fui prefeito e magistrado. 1164 01:12:44,257 --> 01:12:46,410 Inspetores de verdade, n�o falam assim. 1165 01:12:46,447 --> 01:12:49,158 Voc� estava certo, era falso. N�o existe tal Inspetor. 1166 01:12:49,195 --> 01:12:50,409 Fomos enganados! 1167 01:12:51,139 --> 01:12:55,102 - Eu n�o posso acreditar! - N�o h� d�vidas sobre isso. 1168 01:12:56,770 --> 01:12:59,757 Isso muda as coisas. 1169 01:12:59,794 --> 01:13:01,931 Suponho que agora somos todos boas pessoas. 1170 01:13:01,968 --> 01:13:04,068 Se n�o tem nada mais a dizer, Sheila... 1171 01:13:04,105 --> 01:13:05,909 fique calada. 1172 01:13:05,946 --> 01:13:09,177 - Ela est� certa. - Sim, e fique calado, tamb�m. 1173 01:13:11,264 --> 01:13:14,495 � melhor que saiba, Gerald, eu roubei dinheiro. 1174 01:13:14,704 --> 01:13:16,649 E vai devolv�-lo. 1175 01:13:16,686 --> 01:13:18,041 O dinheiro n�o � o que importa! 1176 01:13:18,145 --> 01:13:20,647 O que importa � o que aconteceu � garota e tudo o que fizemos! 1177 01:13:20,684 --> 01:13:23,150 Eric tem toda a raz�o. Lembrem-se do que disse o Inspetor. 1178 01:13:23,187 --> 01:13:25,303 N�o � um inspetor! 1179 01:13:25,339 --> 01:13:27,320 Ele nos inspecionou muito bem. 1180 01:13:27,424 --> 01:13:29,719 O que vai fazer agora? 1181 01:13:29,823 --> 01:13:32,847 Acho que existem pessoas nesta cidade que n�o gostam de mim... 1182 01:13:32,883 --> 01:13:34,828 e organizaram este tipo de fraude. 1183 01:13:34,933 --> 01:13:36,705 Que diabos est� fazendo? 1184 01:13:36,913 --> 01:13:39,520 - Vou ligar para a pol�cia. - Idiota! 1185 01:13:39,624 --> 01:13:40,459 Me d� isso! 1186 01:13:40,563 --> 01:13:42,961 Se � um impostor, � melhor que o prendam antes que escape. 1187 01:13:42,997 --> 01:13:45,672 Fique longe disso. E da pol�cia tamb�m. 1188 01:13:45,881 --> 01:13:48,487 Ele n�o pode fugir sem sair por aqui. 1189 01:13:48,524 --> 01:13:49,842 E as janelas? 1190 01:13:50,051 --> 01:13:54,118 - Imposs�vel, tem grades. - Espere um pouco. 1191 01:13:56,620 --> 01:14:02,312 Desculpe, inspetor, n�o demoraremos muito mais. 1192 01:14:07,047 --> 01:14:09,305 Agora n�s o temos. 1193 01:14:09,341 --> 01:14:12,886 Tudo o que temos a fazer � decidir com calma entre n�s... 1194 01:14:12,990 --> 01:14:16,327 o que vamos fazer e o modo de lidar com ele. 1195 01:14:16,432 --> 01:14:18,689 Provamos que � um impostor. 1196 01:14:18,725 --> 01:14:20,670 � a mesma hist�ria podre que contamos a um... 1197 01:14:20,707 --> 01:14:22,688 Inspetor de pol�cia ou a qualquer outro. Que diferen�a faz? 1198 01:14:22,792 --> 01:14:26,337 A diferen�a est� entre uma s�rie de coisas ditas em particular... 1199 01:14:26,374 --> 01:14:28,422 e um grande esc�ndalo p�blico. 1200 01:14:28,527 --> 01:14:30,507 Esc�ndalo? O que importa um esc�ndalo? 1201 01:14:30,612 --> 01:14:32,898 A morte de uma garota que ajudamos a mat�-la, isso importa. 1202 01:14:32,906 --> 01:14:34,851 Mas n�s fizemos isso? Quem disse? 1203 01:14:34,887 --> 01:14:36,555 N�o h� nenhuma evid�ncia real de que fizemos isso. 1204 01:14:36,868 --> 01:14:38,537 - Claro que h�! - N�o, n�o h�! 1205 01:14:38,641 --> 01:14:42,186 Pense nisso! Um homem vem aqui fingindo ser um policial. 1206 01:14:42,222 --> 01:14:43,124 E o que ele faz? 1207 01:14:43,542 --> 01:14:46,992 Muito habilmente, recolhe informa��es aqui e ali... 1208 01:14:47,086 --> 01:14:48,980 nos faz confessar de uma forma ou de outra... 1209 01:14:48,999 --> 01:14:50,920 que tivemos algo a ver com a vida desta mo�a. 1210 01:14:50,945 --> 01:14:52,576 E tivemos. 1211 01:14:52,613 --> 01:14:54,689 Mas como sabemos que � a mesma garota? 1212 01:14:54,802 --> 01:14:56,747 Admitimos tudo, de qualquer maneira. 1213 01:14:56,784 --> 01:14:59,300 N�o! Admitimos ter tido algo com uma garota... 1214 01:14:59,322 --> 01:15:00,980 mas como sabemos que � a mesma garota? 1215 01:15:00,991 --> 01:15:02,310 Pela foto. 1216 01:15:02,519 --> 01:15:04,150 Mas como sabemos que � a mesma foto? 1217 01:15:04,171 --> 01:15:05,980 Ele teve o cuidado para que Eric e eu... 1218 01:15:06,063 --> 01:15:07,430 n�o v�ssemos a que ele mostrou ao seu pai 1219 01:15:07,456 --> 01:15:09,192 Pensem! 1220 01:15:12,111 --> 01:15:15,031 Algum de n�s, viu a mesma fotografia juntos? 1221 01:15:15,067 --> 01:15:16,595 N�o. 1222 01:15:19,410 --> 01:15:20,349 Exatamente!. 1223 01:15:20,453 --> 01:15:22,501 N�o h� prova de que era a mesma fotografia. 1224 01:15:22,538 --> 01:15:24,832 Portanto, n�o h� prova que era a mesma garota. 1225 01:15:24,869 --> 01:15:27,298 E n�o existe evid�ncia de que... 1226 01:15:27,334 --> 01:15:29,591 Daisy Renton era realmente Eva Smith. 1227 01:15:29,629 --> 01:15:32,861 S� temos sua palavra, e podia estar mentindo o tempo todo. 1228 01:15:32,897 --> 01:15:35,989 Claro! Provavelmente havia 4 ou 5 garotas diferentes. 1229 01:15:36,026 --> 01:15:39,325 Isso n�o me importa. A que conheci est� morta. 1230 01:15:39,362 --> 01:15:41,516 Em breve vamos resolver isso. 1231 01:15:41,552 --> 01:15:42,767 Como? 1232 01:15:44,956 --> 01:15:46,796 Ligando no hospital. 1233 01:15:46,832 --> 01:15:51,525 Pode me ligar com o hospital? � urgente. N�o, n�o sei o n�mero. 1234 01:15:52,254 --> 01:15:54,757 Ou existe uma garota morta ou n�o. 1235 01:15:54,794 --> 01:15:56,843 E se n�o houver? 1236 01:15:57,572 --> 01:15:59,971 Al�? � do hospital? 1237 01:16:01,222 --> 01:16:04,105 Aqui � o Sr. Gerald Croft, da Croft's Limited. 1238 01:16:04,141 --> 01:16:07,374 Estamos preocupados com um de nossos empregados. 1239 01:16:07,478 --> 01:16:09,876 Alguma garota foi levada para a� esta tarde... 1240 01:16:09,912 --> 01:16:12,275 que se suicidou tomando desinfetante? 1241 01:16:12,311 --> 01:16:14,636 Ou qualquer suic�dio? 1242 01:16:14,672 --> 01:16:16,446 Sim, eu espero. 1243 01:16:28,228 --> 01:16:29,479 Sim? 1244 01:16:31,147 --> 01:16:32,919 Voc� tem certeza? 1245 01:16:33,963 --> 01:16:37,195 Entendo. Muito obrigado. Adeus. 1246 01:16:39,489 --> 01:16:41,522 Nenhuma garota morreu l� hoje. 1247 01:16:41,559 --> 01:16:43,519 H� meses que n�o ocorrem suic�dios. 1248 01:16:43,555 --> 01:16:47,518 Que al�vio! Gerald, garoto, coloque umas bebidas. 1249 01:16:47,935 --> 01:16:51,167 E pensar que tudo acabou! 1250 01:16:51,881 --> 01:16:54,175 - � mesmo? - Bem, n�o �? 1251 01:16:54,279 --> 01:16:56,365 Fomos enganados, foi isso. 1252 01:16:56,782 --> 01:16:58,831 Ent�o, nada aconteceu realmente? 1253 01:16:58,867 --> 01:17:02,309 S� porque n�o terminou tragicamente, n�o h� o que se lamentar? 1254 01:17:02,345 --> 01:17:03,627 Nada a aprender? 1255 01:17:03,664 --> 01:17:05,957 Vamos continuar nos comportando como temos feito? 1256 01:17:06,062 --> 01:17:08,252 Bem, por que n�o? 1257 01:17:08,877 --> 01:17:10,717 Tinha come�ado a aprender alguma coisa... 1258 01:17:10,754 --> 01:17:13,152 mas agora est� disposto a seguir o mesmo caminho? 1259 01:17:13,188 --> 01:17:15,133 Voc� n�o, n�o �? 1260 01:17:16,384 --> 01:17:17,427 N�o. 1261 01:17:17,948 --> 01:17:21,702 Porque me lembro do que ele disse, e como me fez sentir. 1262 01:17:21,911 --> 01:17:24,621 Me assusta o modo como fala. 1263 01:17:25,873 --> 01:17:27,713 Me assusta tamb�m. 1264 01:17:27,750 --> 01:17:33,172 Olhe para eles! A famosa gera��o que sabe tudo! 1265 01:17:33,208 --> 01:17:35,987 Nem aceitam uma piada. 1266 01:17:36,404 --> 01:17:40,888 Seja quem for este inspetor, enquanto viver, jamais o esquecerei. 1267 01:17:40,924 --> 01:17:43,182 Minha nossa! Eu me esqueci dele! 1268 01:17:43,286 --> 01:17:47,769 Oh, meu Deus! Arthur, o que acha que seria melhor? 1269 01:17:47,806 --> 01:17:49,751 N�o queremos qualquer problema ou esc�ndalo. 1270 01:17:49,787 --> 01:17:51,174 Deixe isso comigo, querida. 1271 01:17:51,210 --> 01:17:54,756 Vamos assust�-lo e deix�-lo com a pulga atr�s da orelha. 1272 01:17:54,860 --> 01:17:57,154 Afinal, ele nos deve isso. 1273 01:17:59,760 --> 01:18:01,116 Agora, vamos ver... 1274 01:18:01,221 --> 01:18:03,618 Quero dizer umas palavras a voc�. 1275 01:18:03,827 --> 01:18:07,841 Algumas coisas me v�m � mente, Sr. "Suposto" Inspetor. 1276 01:18:07,878 --> 01:18:11,856 Agora � minha vez de fazer perguntas... 1277 01:18:12,065 --> 01:18:13,628 e acho que n�o vai gostar. 1278 01:18:13,733 --> 01:18:15,505 Pai, telefone para o senhor. 1279 01:18:16,130 --> 01:18:18,112 S� um minuto. 1280 01:18:21,657 --> 01:18:23,639 Sr. Birling falando. 1281 01:18:24,577 --> 01:18:26,349 Sim, Fletcher? 1282 01:18:28,434 --> 01:18:29,790 Como? 1283 01:18:37,402 --> 01:18:39,070 Aqui? 1284 01:18:46,891 --> 01:18:48,767 Era a pol�cia. 1285 01:18:49,288 --> 01:18:52,834 Uma garota morreu � caminho do hospital. 1286 01:18:52,938 --> 01:18:55,961 Depois de tomar desinfetante. 1287 01:18:56,587 --> 01:18:59,507 O Inspetor da Pol�cia est� vindo aqui... 1288 01:19:00,528 --> 01:19:03,156 para fazer algumas perguntas. 1289 01:19:20,528 --> 01:19:24,556 Tradu��o e Legendas: Mawricio58 1290 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 F I M 102295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.