All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e01.Episode.1.720p.x265.Korean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 3 00:01:02,103 --> 00:01:05,774 JUNGJIN, REPUBLIC OF KOREA 4 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Get on the bus now! 5 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Get on the bus now! 6 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Mister, look at this. 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 This is for you. 8 00:01:17,035 --> 00:01:19,454 Children, put your seatbelts on. 9 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 -Na-yul, come and sit down. -Okay. 10 00:01:26,252 --> 00:01:29,047 YOU ARE NICE 11 00:01:47,982 --> 00:01:49,692 Did you all put your seatbelts on? 12 00:01:49,776 --> 00:01:51,277 -Yes! -Yes! 13 00:01:51,778 --> 00:01:53,363 Sir, you can go now. 14 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 -Let's go! -Let's go! 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 DASEUL KINDERGARTEN 16 00:02:28,064 --> 00:02:28,898 It set foot. 17 00:02:57,635 --> 00:02:59,053 Excuse me, sir. 18 00:03:00,388 --> 00:03:02,015 Could we slow down a little? 19 00:03:02,098 --> 00:03:03,308 The kids are scared. 20 00:03:04,684 --> 00:03:07,395 But why? I'm having a blast. 21 00:03:07,896 --> 00:03:08,730 What? 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,376 An evil spirit's driving a kindergarten bus. 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,337 Daseul Kindergarten. 24 00:03:32,420 --> 00:03:34,047 A yellow bus with clouds on it. 25 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Toward Jungjin Intersection. 26 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Where are you? 27 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Are you hiding because you're scared? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,649 Once I catch you, you're dead meat! 29 00:04:04,410 --> 00:04:05,828 Let me make this more fun. 30 00:04:14,128 --> 00:04:15,505 You punk! 31 00:04:19,175 --> 00:04:20,885 Goodness, you little ones! 32 00:04:39,612 --> 00:04:40,697 To Jungjin 2-ga! 33 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 The kids are in danger! 34 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 It hurts to see kids cry. Let's get this done fast. 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,842 UNDER CONSTRUCTION 36 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 What the heck? 37 00:05:07,640 --> 00:05:08,474 What the… 38 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 Hey! 39 00:05:10,810 --> 00:05:12,603 Damn it. Get out of the way! 40 00:05:56,397 --> 00:05:58,775 Please stop! 41 00:06:07,200 --> 00:06:08,910 It's headed towards Jungjin Boulevard. 42 00:06:08,993 --> 00:06:10,369 We have to stop it. 43 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 I'll go. 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,332 Let's go, Ms. Chu! 45 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 Wait. Someone's hurt. 46 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Darn it. 47 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Mommy! 48 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 -Mommy! -God damn it. 49 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 You need to learn how to drive. 50 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 Damn it. 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 I can't stop the bus. 52 00:08:23,920 --> 00:08:25,129 The brakes don't work. 53 00:08:27,256 --> 00:08:29,425 Jungjin Bridge 3 is under construction now. 54 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Make your way there. 55 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Okay. 56 00:08:34,388 --> 00:08:35,932 We must protect the kids. 57 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Ha-na! 58 00:10:03,936 --> 00:10:04,895 END OF THE ROAD 59 00:10:26,709 --> 00:10:28,336 This ends here no matter what. 60 00:10:29,128 --> 00:10:30,004 Bring it on. 61 00:10:30,087 --> 00:10:31,881 Hold on tight, kids! 62 00:11:46,705 --> 00:11:47,623 Are you okay? 63 00:11:48,040 --> 00:11:48,916 Are you all right? 64 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Is anyone hurt? 65 00:11:51,752 --> 00:11:53,045 Ma'am, are you okay? 66 00:11:53,129 --> 00:11:54,255 Yes, I'm okay. 67 00:11:55,923 --> 00:11:56,757 Na-yul. 68 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 No. 69 00:11:59,802 --> 00:12:00,719 Put her down. 70 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Put her down! 71 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 I was having so much fun, 72 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 but you ruined my plan. 73 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 No. 74 00:12:23,784 --> 00:12:24,702 Put the kid down. 75 00:12:25,286 --> 00:12:26,412 You little… 76 00:12:35,045 --> 00:12:35,880 Don't move. 77 00:12:38,424 --> 00:12:40,509 Don't. Keeping the girl safe comes first. 78 00:12:41,218 --> 00:12:42,553 Stay where you are! 79 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 What's going on? 80 00:13:14,793 --> 00:13:15,628 Sorry I'm late. 81 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 I kept you waiting. 82 00:13:28,057 --> 00:13:29,016 Mun! 83 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 Mun, you rascal. 84 00:13:33,354 --> 00:13:35,105 Didn't you hear what I said? 85 00:13:37,191 --> 00:13:38,025 Remember. 86 00:13:39,026 --> 00:13:40,611 You killed this girl. 87 00:13:41,946 --> 00:13:42,780 -No! -Damn it! 88 00:14:19,984 --> 00:14:22,027 You're safe now. It's all over. 89 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Not for you, though. 90 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 Bye. 91 00:14:44,758 --> 00:14:45,593 Well done. 92 00:14:48,679 --> 00:14:49,513 Hi. 93 00:14:49,597 --> 00:14:52,224 Right. Should we cover the kids' eyes? 94 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 They should see him get punished a little. 95 00:14:54,560 --> 00:14:56,687 Still, let's erase their memories later. 96 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 So they don't have nightmares. 97 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 That's so sweet of you. 98 00:15:00,190 --> 00:15:01,567 It's okay now. 99 00:15:15,414 --> 00:15:16,290 Mun. 100 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 Did you eat some wild ginseng? 101 00:15:23,672 --> 00:15:24,715 Jeez, you scared me. 102 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Wow, nice landing. 103 00:15:34,892 --> 00:15:36,977 Are you ever going to show up on time? 104 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 Mun, I thought you were never coming. 105 00:15:39,688 --> 00:15:42,149 Maybe he thinks he's the main character here. 106 00:15:42,232 --> 00:15:43,901 -No-- -He's delusional. 107 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 He can definitely be the main character. 108 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 What matters is I'm here. 109 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Can't you cure him, Ms. Chu? 110 00:15:49,698 --> 00:15:50,991 I can't. 111 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 It's great to be all together like this. 112 00:15:53,535 --> 00:15:54,662 I know, right? 113 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 What's he doing? 114 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 What a pathetic life. 115 00:16:01,585 --> 00:16:02,461 I'll summon it. 116 00:16:47,923 --> 00:16:51,635 THE UNCANNY COUNTER 2 117 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 JUNGJIN POLICE STATION 118 00:16:55,806 --> 00:16:56,640 Again? 119 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 Yes, sir. 120 00:16:58,600 --> 00:16:59,476 Again. 121 00:16:59,560 --> 00:17:03,939 We couldn't find him even with an APB on him for robbery and murder. 122 00:17:04,023 --> 00:17:06,900 But how did Mo-tak know he was a kindergarten bus driver? 123 00:17:07,443 --> 00:17:08,402 -He just… -Yeah? 124 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 -He said he had a hunch. -Exactly! 125 00:17:11,280 --> 00:17:13,449 Where did that hunch come from? 126 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 It was while he was pooping in the bathroom. 127 00:17:17,077 --> 00:17:18,704 I know! 128 00:17:18,787 --> 00:17:21,957 How does he catch criminals every time he goes to the bathroom? 129 00:18:01,413 --> 00:18:02,748 Well done, Mun. 130 00:18:03,332 --> 00:18:04,416 Anytime. 131 00:18:05,959 --> 00:18:07,836 SO MUN, WI-GEN 132 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 Ha-na, are you all right? 133 00:18:09,922 --> 00:18:10,881 Of course. 134 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 U-sik, did you lose weight? 135 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 HA-NA, U-SIK 136 00:18:18,222 --> 00:18:20,808 Mom, great job with the steel pipe. 137 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 CHU MAE-OK, SU-HO 138 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 It's Ga Mo-tak again. 139 00:18:35,697 --> 00:18:36,824 Okay. 140 00:18:37,658 --> 00:18:38,826 I said okay. 141 00:18:39,785 --> 00:18:41,495 I get it, Mo-tak. 142 00:18:41,995 --> 00:18:43,789 No, you're not getting it! 143 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 Does my body have to break down for you to feel remorse? 144 00:18:47,668 --> 00:18:50,045 There's a limit to how much you can boss me around. 145 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 I'm working my butt off, you know. 146 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Mo-tak! It's me, Han-ul. 147 00:19:00,222 --> 00:19:02,349 -What's up? -Please open the door! 148 00:19:03,851 --> 00:19:05,602 This is from the captain. 149 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 -What's this? -He said to go catch more criminals. 150 00:19:07,896 --> 00:19:08,772 Han-ul. 151 00:19:10,399 --> 00:19:11,275 Pink? 152 00:19:16,029 --> 00:19:17,865 I get why Mo-tak is upset. 153 00:19:18,907 --> 00:19:20,701 When you convinced him to work two jobs 154 00:19:20,784 --> 00:19:23,745 to catch more evil spirits, remember what you said? 155 00:19:24,371 --> 00:19:27,583 You said you'd get us a new, energetic member! 156 00:19:28,375 --> 00:19:29,751 And our sweet Mun. 157 00:19:30,335 --> 00:19:34,423 He even gave up his college education to toil away for this. 158 00:19:34,506 --> 00:19:36,592 -Why would you bring that up? -Tell them. 159 00:19:36,675 --> 00:19:38,343 I thought you got rejected. 160 00:19:38,802 --> 00:19:41,722 I did apply for schools a bit out of my league on purpose. 161 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 What did you say again? 162 00:19:43,056 --> 00:19:44,558 Play along, will you? 163 00:19:45,559 --> 00:19:47,978 Still, Mo-tak is back in the police force now, 164 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 which helps the Counters settle cases. 165 00:19:51,857 --> 00:19:54,151 And Choi Jang-mul is helping you out too. 166 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Chairman Choi is at the age where he'll have to hang it up soon. 167 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 She's right! 168 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 Why do you take it out on me? 169 00:20:05,287 --> 00:20:07,915 The meeting at Yung is taking longer than I thought. 170 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 Goodness, Ms. Chu. 171 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 We overdid it a bit, didn't we? 172 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 So we haven't found anyone suitable yet? 173 00:20:21,553 --> 00:20:23,513 Being a Counter isn't easy. 174 00:20:24,056 --> 00:20:27,768 We're doing our best in the search, so please wait a little longer. 175 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Maybe the partner is being too picky. 176 00:20:35,067 --> 00:20:38,153 Why in the world is everyone so selfish? 177 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 When I think I've found a good one, 178 00:20:43,075 --> 00:20:43,951 they lack manners. 179 00:20:45,202 --> 00:20:46,078 Ha-na, don't. 180 00:20:47,246 --> 00:20:50,958 The partnership between Counters and Yung people is important. 181 00:20:51,041 --> 00:20:53,293 You have to think of the ones in the field. 182 00:20:53,377 --> 00:20:55,629 You can't turn down every applicant, Jong-guk. 183 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 You see, I'm not doing this for my sake. 184 00:20:59,591 --> 00:21:02,803 If we hire the wrong person, you'll be the ones who suffer. 185 00:21:02,886 --> 00:21:03,762 What did you say? 186 00:21:03,845 --> 00:21:05,013 You rude little… 187 00:21:05,430 --> 00:21:06,348 Ma'am. 188 00:21:06,723 --> 00:21:07,641 What a jerk. 189 00:21:11,478 --> 00:21:15,274 All right. Mr. So's psychokinesis class will begin. 190 00:21:15,983 --> 00:21:17,276 First was a grain of rice. 191 00:21:17,359 --> 00:21:18,485 Second was a kidney bean. 192 00:21:18,568 --> 00:21:21,238 Then, we kicked it up a notch and used a golf ball. 193 00:21:21,863 --> 00:21:24,074 Seeing you improve day by day 194 00:21:24,157 --> 00:21:26,743 makes me feel so proud as your teacher. 195 00:21:26,827 --> 00:21:28,537 Just summon the territory already. 196 00:21:28,620 --> 00:21:30,747 All right. For today… 197 00:21:37,921 --> 00:21:40,257 Wouldn't this be too heavy? 198 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 Did you forget? 199 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Good. Now, shall we begin with Ms. Chu? 200 00:22:04,656 --> 00:22:06,450 Feel the territory. 201 00:22:07,200 --> 00:22:10,120 As if you're fishing, reel in the energy emerging from it. 202 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Very good, Ms. Chu. 203 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 I can feel the strong energy! 204 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 Ms. Chu, you did it! 205 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 -Awesome! -I wish I could do that too! 206 00:22:25,093 --> 00:22:27,012 Don't strain yourself, okay? 207 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 What's this? 208 00:22:32,809 --> 00:22:33,643 For goodness' sake. 209 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Well done, Ms. Chu. 210 00:22:36,688 --> 00:22:39,191 All thanks to our handsome teacher. 211 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 Teachers are crucial in everything. 212 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 And you're a ten out of ten student. 213 00:22:44,905 --> 00:22:46,281 Now, Ms. Do Ha-na? 214 00:22:50,869 --> 00:22:52,412 Ha-na, you're so good. 215 00:22:52,496 --> 00:22:54,122 It's like nothing can stop her. 216 00:22:54,206 --> 00:22:55,916 How did she master it so quickly? 217 00:22:57,167 --> 00:22:58,001 Pretty good. 218 00:23:04,091 --> 00:23:04,966 Had extra classes? 219 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Not my first rodeo. 220 00:23:12,349 --> 00:23:13,308 Mo-tak! 221 00:23:15,185 --> 00:23:16,770 Who is he praying to? 222 00:23:19,314 --> 00:23:20,732 -Mr. Ga Mo-tak. -Yes? 223 00:23:24,820 --> 00:23:25,695 -Mr. Ga. -Yes. 224 00:23:25,779 --> 00:23:26,905 Believe in yourself! 225 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Believe, Mr. Ga! 226 00:23:28,448 --> 00:23:29,783 Believe! 227 00:23:29,866 --> 00:23:32,077 -Believe! -Believe! 228 00:23:32,160 --> 00:23:34,162 Now, close your eyes and focus! 229 00:23:37,582 --> 00:23:38,416 One more time! 230 00:23:40,127 --> 00:23:41,128 Ga Mo-tak! 231 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Finally, I did it! 232 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Oh, my. 233 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 Mo-tak. 234 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 At least this ant's pretty big. 235 00:24:16,288 --> 00:24:18,707 Goodness. If an ant required that much effort, 236 00:24:18,790 --> 00:24:21,126 just imagine what a fly would've done to him. 237 00:24:21,209 --> 00:24:22,169 Damn it. 238 00:24:22,669 --> 00:24:24,546 Mo-tak, you need a blood transfusion. 239 00:24:25,255 --> 00:24:26,173 It's just my snot. 240 00:24:26,256 --> 00:24:27,674 No, you should stop here. 241 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 It's just snot. 242 00:24:28,675 --> 00:24:30,051 -Who wants ice cream? -Give it up. 243 00:24:30,135 --> 00:24:30,969 I do! 244 00:24:31,052 --> 00:24:32,137 I want strawberry. 245 00:24:32,220 --> 00:24:34,389 He never seems to improve. 246 00:24:34,472 --> 00:24:37,184 It's okay. You'll get there soon. 247 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 I said stop! 248 00:24:55,619 --> 00:24:56,745 Good work, guys. 249 00:24:56,828 --> 00:24:58,163 Ju-seok, any plans tomorrow? 250 00:24:58,580 --> 00:25:00,916 Come fishing with us. We have all the gear. 251 00:25:00,999 --> 00:25:03,210 Man, you're so clueless. 252 00:25:03,293 --> 00:25:06,338 A passionate guy like him always has plans on his days off. 253 00:25:06,421 --> 00:25:09,549 He's going to have a good time 254 00:25:10,217 --> 00:25:11,051 with his lady. 255 00:25:11,676 --> 00:25:12,510 You're right. 256 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Don't you get tired of things getting hot? 257 00:25:15,680 --> 00:25:17,599 I guess I was born for it. 258 00:25:17,682 --> 00:25:18,767 Have a nice day off. 259 00:25:19,643 --> 00:25:21,269 And let's hope for no calls. 260 00:25:21,728 --> 00:25:22,812 -Please. -I'm off. 261 00:25:23,230 --> 00:25:24,522 -Bye. -Have a good one. 262 00:25:24,606 --> 00:25:26,775 Don't get too hot. Or we'll come put it out. 263 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Bye. 264 00:25:30,237 --> 00:25:31,905 -Take it easy. -Likewise. 265 00:25:31,988 --> 00:25:34,658 HANMARU SENIOR CENTER MAKING KIMCHI WITH JANGMUL RETAIL 266 00:25:34,741 --> 00:25:37,118 One, two… 267 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 -Careful. -Give it to me. 268 00:25:39,287 --> 00:25:40,705 Haven't you eaten or what? 269 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 There's one more upstairs. Bring it. 270 00:25:42,332 --> 00:25:43,250 I'll take this one. 271 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Grandpa, the cabbages. 272 00:25:44,834 --> 00:25:47,045 Don't bring too many at once. 273 00:25:47,128 --> 00:25:48,672 It's too heavy. 274 00:25:48,755 --> 00:25:49,631 Let me carry it. 275 00:25:49,714 --> 00:25:50,548 Oh, my. 276 00:25:50,632 --> 00:25:52,050 Bring it over here. 277 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 Okay. 278 00:25:53,551 --> 00:25:56,304 Aren't you being too lovey-dovey in front of someone single? 279 00:25:56,388 --> 00:25:58,098 Honey, I told you to take it easy. 280 00:25:58,181 --> 00:26:00,517 -Didn't I say Ms. Chu wouldn't like it? -What? 281 00:26:00,600 --> 00:26:03,812 No way. Ms. Chu isn't single. 282 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 I have a heart that's just as full 283 00:26:06,064 --> 00:26:09,150 of love and passion as yours, Mr. Ma. 284 00:26:09,818 --> 00:26:11,069 Love and passion, my foot. 285 00:26:11,611 --> 00:26:12,946 Enough. Get back to work. 286 00:26:13,029 --> 00:26:14,114 Yes, ma'am. 287 00:26:14,990 --> 00:26:16,866 -Over there. -Where? 288 00:26:16,950 --> 00:26:18,410 Here I come. 289 00:26:20,453 --> 00:26:21,955 Can we have some kimchi here? 290 00:26:22,038 --> 00:26:23,623 You help yourself. 291 00:26:23,707 --> 00:26:26,751 Care and effort are the best ingredients for kimchi. 292 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 That's so true. 293 00:26:28,628 --> 00:26:32,382 What's the occasion? Your eyes are full of life today. 294 00:26:33,717 --> 00:26:34,926 My goodness. 295 00:26:35,010 --> 00:26:37,554 Look at the color of this delicious kimchi! 296 00:26:38,179 --> 00:26:39,097 Can I try some? 297 00:26:39,180 --> 00:26:40,557 Of course, you can. 298 00:26:41,349 --> 00:26:43,018 All right. Let me try some. 299 00:26:49,065 --> 00:26:50,233 Grandma! 300 00:26:50,317 --> 00:26:51,151 Oh, no. 301 00:26:52,527 --> 00:26:54,612 Don't eat it. It's for my darling. 302 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 Goodness. 303 00:26:57,198 --> 00:26:59,284 Goodness, honey. Why did you do that? 304 00:26:59,367 --> 00:27:01,911 You put the seasoning all over his face! 305 00:27:01,995 --> 00:27:03,330 -Goodness. -Sir. 306 00:27:05,707 --> 00:27:06,750 The restroom's there. 307 00:27:07,375 --> 00:27:09,544 Did my lady cause trouble again? 308 00:27:10,462 --> 00:27:12,130 Darling! 309 00:27:12,881 --> 00:27:13,798 Kimchi. 310 00:27:18,636 --> 00:27:20,805 She always does that. 311 00:27:21,473 --> 00:27:23,099 You must be so jealous, sir. 312 00:27:23,183 --> 00:27:24,559 Oh, not at all. 313 00:27:25,185 --> 00:27:27,312 I'm just so grateful for him. 314 00:27:36,029 --> 00:27:37,405 Come here! 315 00:27:37,989 --> 00:27:39,074 Come here! 316 00:27:39,574 --> 00:27:40,450 Come over here! 317 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 I said come here! 318 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 TWO YEARS AGO 319 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 Oh, my goodness. 320 00:27:48,625 --> 00:27:50,377 Come here, Mun-yeong! 321 00:27:52,712 --> 00:27:54,422 Oh, my goodness. 322 00:27:55,090 --> 00:27:56,508 -Come here! -Ma'am! 323 00:27:57,967 --> 00:27:59,094 Instead of going there, 324 00:28:00,387 --> 00:28:01,471 come play with me. 325 00:28:02,472 --> 00:28:03,681 Stay back. 326 00:28:04,307 --> 00:28:07,894 You're scaring my Mun-yeong away. 327 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 Come here, Mun-yeong. 328 00:28:09,437 --> 00:28:10,480 Mun-yeong? 329 00:28:13,233 --> 00:28:14,150 Mun-yeong? 330 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 My daughter. 331 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 Mun-yeong is… 332 00:28:19,823 --> 00:28:20,698 Yes? 333 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 Okay? 334 00:28:33,128 --> 00:28:34,087 -Okay. -That's right. 335 00:28:34,170 --> 00:28:35,171 Okay. Fine. 336 00:28:36,005 --> 00:28:36,965 Ma'am! 337 00:28:37,549 --> 00:28:38,425 Ma'am! 338 00:28:44,931 --> 00:28:46,057 Ju-seok, are you okay? 339 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Yes, I'm okay. 340 00:28:47,517 --> 00:28:49,686 Honey, are you okay? 341 00:28:53,064 --> 00:28:53,982 Darling. 342 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Thank goodness. 343 00:29:02,657 --> 00:29:04,075 I'm so glad they're safe. 344 00:29:04,159 --> 00:29:08,747 He's been her "darling" ever since that day. 345 00:29:09,581 --> 00:29:12,375 What did Mr. Ma say to her then? 346 00:29:12,792 --> 00:29:16,337 I don't know. Even to this day, he hasn't told me. 347 00:29:16,421 --> 00:29:18,381 He says it's a secret or something. 348 00:29:20,675 --> 00:29:22,051 -Piggyback. -Get on my back. 349 00:29:23,344 --> 00:29:24,846 Wait, Grandma. 350 00:29:24,929 --> 00:29:26,473 You can't do that to him. 351 00:29:26,556 --> 00:29:28,391 -I'll carry her. -No, I'm okay. 352 00:29:28,475 --> 00:29:30,351 He worked overtime yesterday. 353 00:29:30,435 --> 00:29:31,895 He's tired. Let me carry you. 354 00:29:31,978 --> 00:29:33,480 You underestimate my strength. 355 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 I'm still young. It's all right. 356 00:29:35,815 --> 00:29:36,858 -He's okay. -Ma'am. 357 00:29:36,941 --> 00:29:39,444 -Are you comfortable? -Yes, I love it. 358 00:29:39,527 --> 00:29:40,987 My back's so broad, isn't it? 359 00:29:41,070 --> 00:29:42,864 -It's great. -More than Mun's, right? 360 00:29:42,947 --> 00:29:44,199 My back's much broader. 361 00:29:44,282 --> 00:29:46,326 Hop on me. I'll carry you. 362 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 Come on, Grandma. 363 00:29:48,661 --> 00:29:49,913 Mr. Ma. 364 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 Grandma! 365 00:29:57,128 --> 00:29:58,087 Mr. Ma. 366 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 Grandpa says he's very grateful for you. 367 00:30:01,716 --> 00:30:05,053 He said you always take time out to visit her despite being busy. 368 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Of course. I have to visit her. 369 00:30:07,263 --> 00:30:08,139 I'm her darling. 370 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 Oh, come on. 371 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 I'm the one who is grateful. 372 00:30:13,061 --> 00:30:16,189 When Min-ji was having a hard time, your grandparents 373 00:30:16,272 --> 00:30:18,024 and your noodle shop coworkers 374 00:30:18,107 --> 00:30:19,859 gave her so much support. 375 00:30:20,568 --> 00:30:21,736 You did too, Mun. 376 00:30:21,820 --> 00:30:23,238 Oh, I didn't do anything. 377 00:30:25,949 --> 00:30:28,159 Is Ms. Lee doing better now? 378 00:30:28,785 --> 00:30:30,662 She seems a lot more at ease. 379 00:30:31,788 --> 00:30:33,289 She's doing very well. 380 00:30:40,213 --> 00:30:41,172 By the way, Mr. Ma. 381 00:30:43,258 --> 00:30:45,802 Is it really a secret? 382 00:30:46,219 --> 00:30:47,053 What? 383 00:30:47,136 --> 00:30:49,013 What you said to Grandma that day. 384 00:30:49,556 --> 00:30:51,307 Come on. You can tell me now. 385 00:30:51,391 --> 00:30:53,309 I thought we were close. 386 00:30:53,393 --> 00:30:55,436 How can I tell you? It's a secret. 387 00:30:55,520 --> 00:30:56,980 A secret between us two. 388 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 I'm starting to feel hurt now. 389 00:31:03,152 --> 00:31:07,407 Hey, I do have another secret. 390 00:31:07,490 --> 00:31:09,367 Really? What is it? 391 00:31:11,202 --> 00:31:12,787 Come on. Tell me. 392 00:31:17,000 --> 00:31:19,002 I'm going to be a father soon. 393 00:31:19,919 --> 00:31:23,923 I just found out only recently. 394 00:31:24,007 --> 00:31:25,300 -What? -Hey. 395 00:31:25,383 --> 00:31:26,301 Oh, my God! 396 00:31:26,384 --> 00:31:27,218 That's amazing! 397 00:31:28,261 --> 00:31:30,847 Attention, everyone! 398 00:31:30,930 --> 00:31:33,433 Mr. Ma is going to be a father! 399 00:31:33,516 --> 00:31:35,685 Ms. Lee is pregnant! 400 00:31:35,768 --> 00:31:37,103 -Oh, my goodness! -Hey. 401 00:31:37,186 --> 00:31:38,438 That's unbelievable! 402 00:31:38,521 --> 00:31:40,315 He's going to be a dad! 403 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 Goodness, congratulations! 404 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 Congratulations! 405 00:31:47,196 --> 00:31:48,489 Thank you! 406 00:31:49,073 --> 00:31:50,408 -Hooray! -Hooray! 407 00:31:50,909 --> 00:31:51,910 Hooray! 408 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 Hooray! 409 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 Gosh, I'm so happy for you. 410 00:31:57,415 --> 00:31:59,000 They say life's full of ups and downs. 411 00:31:59,500 --> 00:32:02,378 After all that hardship, good things are happening. 412 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 I'm so happy for you. 413 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 Congratulations. 414 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Thanks, Ms. Chu. 415 00:32:07,592 --> 00:32:08,509 Sure. 416 00:32:08,593 --> 00:32:12,597 Min-ji, make sure your baby takes after you and not Mr. Ma. 417 00:32:13,056 --> 00:32:14,599 Promise me, okay? 418 00:32:14,682 --> 00:32:15,808 What about Mr. Ma? 419 00:32:15,892 --> 00:32:17,685 Except for his face, he's fine. 420 00:32:17,769 --> 00:32:19,062 Ms. Chu! 421 00:32:21,105 --> 00:32:24,692 Keeping this secret must've been torture for that romantic. 422 00:32:24,776 --> 00:32:25,985 Congratulations. 423 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Thank you. 424 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Thank you. 425 00:32:38,456 --> 00:32:40,500 We have two more elders to visit, right? 426 00:32:40,583 --> 00:32:42,919 Yeah, one of them is in a nursing home. 427 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 So we can go there last. 428 00:32:44,545 --> 00:32:45,380 Get lost! 429 00:32:49,175 --> 00:32:50,176 Hey. 430 00:32:51,177 --> 00:32:52,428 Hey, what are you… 431 00:32:54,347 --> 00:32:55,556 -Get lost! -Hey. 432 00:32:55,640 --> 00:32:56,766 Get lost, you… 433 00:32:56,849 --> 00:32:58,977 Hey, you can't do that to an animal! 434 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 It's none of your business! 435 00:33:06,985 --> 00:33:09,404 How dare you talk like that! 436 00:33:09,487 --> 00:33:11,155 I'm much older than you! 437 00:33:11,239 --> 00:33:12,699 Mun, enough. 438 00:33:15,660 --> 00:33:16,536 What happened? 439 00:33:18,121 --> 00:33:19,497 Move, you annoying jerk! 440 00:33:20,748 --> 00:33:21,582 Hey. 441 00:33:24,293 --> 00:33:25,294 Hey, wait! 442 00:33:35,304 --> 00:33:37,515 Where's the money? 443 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Tell me. 444 00:33:38,683 --> 00:33:40,810 You thought I wouldn't find you? 445 00:33:41,477 --> 00:33:43,146 Where's the money? 446 00:33:43,229 --> 00:33:44,188 Where did you hide it? 447 00:33:45,481 --> 00:33:47,734 Tell me! Where did you hide the money? 448 00:33:47,817 --> 00:33:50,236 -Stop! -Your mother's life insurance money! 449 00:33:50,319 --> 00:33:52,071 -Please stop. -Move! 450 00:33:54,365 --> 00:33:55,658 Hey, son. 451 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Come here. 452 00:33:59,120 --> 00:34:00,997 I said come here! 453 00:34:02,081 --> 00:34:03,249 Stop, you little rat! 454 00:34:06,002 --> 00:34:08,337 Where did your mommy hide the money? 455 00:34:08,421 --> 00:34:09,964 I don't know. 456 00:34:10,506 --> 00:34:11,507 You don't know? 457 00:34:12,717 --> 00:34:15,470 You're just like your mother. 458 00:34:15,553 --> 00:34:18,264 I need to beat some sense into you too! 459 00:34:20,975 --> 00:34:23,269 Who the hell are you? 460 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Let go, you bastard. 461 00:34:26,189 --> 00:34:27,774 He's not an evil spirit. 462 00:34:33,154 --> 00:34:34,072 Stay back, Jun-hui! 463 00:34:38,451 --> 00:34:39,827 You're just a bad person. 464 00:34:42,038 --> 00:34:44,123 Jun-hui! 465 00:34:45,249 --> 00:34:46,084 Who are you? 466 00:34:46,167 --> 00:34:47,794 How dare you meddle with my family? 467 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Mun, stop. The kid's watching. 468 00:34:56,886 --> 00:34:59,138 I'll let you go, but you have to stop this. 469 00:34:59,222 --> 00:35:00,348 And never come back. 470 00:35:00,973 --> 00:35:03,434 You don't hit your family. You protect them. 471 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 That doesn't mean you can run away. 472 00:35:17,532 --> 00:35:18,866 Please don't kill me. 473 00:35:18,950 --> 00:35:20,535 I'll get the money by tomorrow. 474 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 Illegal gambling and domestic violence. 475 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 You should be arrested. 476 00:35:28,209 --> 00:35:29,627 Hello. 477 00:35:29,710 --> 00:35:31,087 I'd like to report a crime. 478 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 It's domestic violence. 479 00:35:33,172 --> 00:35:35,383 EONNI'S NOODLES 480 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 Eat up before it gets cold. 481 00:35:46,060 --> 00:35:46,894 Thank you. 482 00:35:47,353 --> 00:35:48,688 Oh, it's nothing. 483 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 We sell noodles, so that's what you got. 484 00:35:52,984 --> 00:35:54,318 It's Jun-hui, right? 485 00:35:54,819 --> 00:35:56,904 I hope you like the noodles. 486 00:35:57,530 --> 00:35:58,614 Do you like rolled eggs? 487 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 How about a pork cutlet? 488 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 He seems to like it. 489 00:36:21,137 --> 00:36:22,847 Mo-tak, how did it go? 490 00:36:23,639 --> 00:36:24,473 Well, obviously, 491 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 I took care of it. 492 00:36:28,144 --> 00:36:29,395 We had hard evidence. 493 00:36:32,315 --> 00:36:35,234 It turns out he committed more than just domestic violence. 494 00:36:35,318 --> 00:36:36,861 He won't be out for a while. 495 00:36:39,989 --> 00:36:45,036 It seems everything went the way you wanted. 496 00:36:46,370 --> 00:36:51,042 But one day, he may show up again. 497 00:36:52,126 --> 00:36:53,294 Is that okay with you? 498 00:36:56,005 --> 00:36:59,967 Well, we can't live like this forever. 499 00:37:05,348 --> 00:37:06,349 Right. 500 00:37:07,892 --> 00:37:10,603 You can come by anytime you want. 501 00:37:11,187 --> 00:37:14,190 To eat noodles or to chitchat with us. 502 00:37:14,273 --> 00:37:15,983 Of course. We'll chitchat away. 503 00:37:19,737 --> 00:37:23,324 If you want, we'll always be by your side. 504 00:37:24,367 --> 00:37:27,078 Jun-hui, you can have free noodles forever. 505 00:37:28,454 --> 00:37:29,288 Thank you. 506 00:37:35,920 --> 00:37:36,921 Good, isn't it? 507 00:37:37,505 --> 00:37:38,589 Eat up. 508 00:37:39,590 --> 00:37:40,466 Good kitty. 509 00:37:43,552 --> 00:37:44,387 Jun-hui. 510 00:37:45,179 --> 00:37:46,514 Want to feed the cat too? 511 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Hey… 512 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 That little… 513 00:37:55,648 --> 00:37:56,899 Puberty must have come early. 514 00:37:59,235 --> 00:38:00,611 I wasn't like that at his age. 515 00:38:01,904 --> 00:38:03,990 I guess Jun-hui's still afraid. Right? 516 00:38:05,866 --> 00:38:07,702 -It's okay. -I'm so nervous. 517 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 -Relax. -Are you ready? 518 00:38:10,204 --> 00:38:11,247 -Yes. -Yes. 519 00:38:20,631 --> 00:38:23,509 Heart rate is at 157 bpm. 520 00:38:24,218 --> 00:38:25,511 Hi, Treasure. 521 00:38:26,262 --> 00:38:27,305 I'm your mommy. 522 00:38:28,389 --> 00:38:29,307 I'm your daddy. 523 00:38:29,390 --> 00:38:30,391 Nice to meet you. 524 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 The baby has a strong and healthy heartbeat. 525 00:38:39,567 --> 00:38:40,901 Are you crying? 526 00:38:40,985 --> 00:38:44,280 No, I'm not. Why would I? 527 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 It's okay to cry. 528 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 We've been through a lot, haven't we? 529 00:38:50,578 --> 00:38:51,495 For two years, 530 00:38:52,955 --> 00:38:55,875 you've had to pinch pennies because of me. 531 00:38:57,084 --> 00:38:58,502 I'm really sorry. 532 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Stop saying that. 533 00:39:02,673 --> 00:39:04,467 It wasn't hard on me at all. 534 00:39:05,676 --> 00:39:07,386 Even if it was, you… 535 00:39:08,220 --> 00:39:09,847 and our baby are making up for it. 536 00:39:12,183 --> 00:39:13,225 By the way, 537 00:39:15,186 --> 00:39:16,937 isn't it amazing how this little thing 538 00:39:17,605 --> 00:39:19,690 -can have such a loud heartbeat? -Right? 539 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 It inherited our strength. 540 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 I hope our baby takes after you. 541 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 What are you talking about? 542 00:39:26,572 --> 00:39:28,240 No way. Take back your words now. 543 00:39:28,324 --> 00:39:29,658 I mean it. 544 00:39:30,493 --> 00:39:32,036 I hope our baby has 545 00:39:32,787 --> 00:39:35,831 your cute face and kind heart. 546 00:39:38,751 --> 00:39:40,169 Thank you so much 547 00:39:40,961 --> 00:39:42,421 for always protecting me. 548 00:39:42,797 --> 00:39:44,131 I should thank you. 549 00:39:45,424 --> 00:39:46,550 For staying so strong. 550 00:39:50,262 --> 00:39:53,766 The third trial for Park, the alleged financial source 551 00:39:53,849 --> 00:39:57,019 of the Baekdu Dynasty housing sale scam 552 00:39:57,103 --> 00:40:00,189 that swindled over 120 billion won from 800 victims two years ago, 553 00:40:00,272 --> 00:40:02,024 is set to begin on the 27th. 554 00:40:02,733 --> 00:40:05,986 As Baekdu Planning & Construction's CEO, Lee Chung-jae, 555 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 -committed suicide, -Min-ji. 556 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 the whereabouts of the money still remain a mystery. 557 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 Baekdu's accountant… 558 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 We have to get our money back. 559 00:40:15,121 --> 00:40:17,373 Ten years' worth of your hard-earned savings. 560 00:40:18,457 --> 00:40:19,458 Min-ji. 561 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Min-ji, look at me. 562 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 We decided to move on. 563 00:40:25,339 --> 00:40:26,549 We don't need the money. 564 00:40:27,133 --> 00:40:28,050 Okay? 565 00:40:29,051 --> 00:40:30,845 We can't let it shake us up now. 566 00:40:31,637 --> 00:40:33,222 Remember, when you feel anxious… 567 00:40:35,099 --> 00:40:36,392 I should look at you. 568 00:40:38,477 --> 00:40:39,353 That's right. 569 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 Just look at me. 570 00:40:43,774 --> 00:40:44,650 Just look at me. 571 00:40:54,285 --> 00:40:57,121 PARK SEONG-UK CLAIMS INNOCENCE OF FRAUD AND EMBEZZLEMENT 572 00:40:57,204 --> 00:41:02,585 THE OUTSKIRTS OF JIRAN, CHINA 573 00:41:03,752 --> 00:41:05,463 NOTORIOUS CROOK LEE KILLS HIMSELF 574 00:41:05,546 --> 00:41:06,630 WHERE IS THE 120 BILLION? 575 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 That asshole finally died. 576 00:41:37,536 --> 00:41:39,246 Congratulations. 577 00:41:44,084 --> 00:41:45,419 I guess… 578 00:41:48,088 --> 00:41:50,799 I guess we're done here now. 579 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 What's with those eyes? 580 00:42:06,941 --> 00:42:09,693 Don't give me such a sexy look. 581 00:42:11,654 --> 00:42:12,696 Sexy? 582 00:42:22,122 --> 00:42:23,874 You're being funny today. 583 00:43:08,877 --> 00:43:13,299 You know today's Ms. So's birthday, right? 584 00:43:14,341 --> 00:43:18,554 How about we do this quickly and go eat some noodles? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,848 Can we eat something else? 586 00:43:20,931 --> 00:43:23,726 Aren't you tired of eating noodles every day? 587 00:43:23,809 --> 00:43:26,145 You're supposed to eat noodles on birthdays. 588 00:43:26,228 --> 00:43:27,354 Am I wrong? 589 00:43:27,438 --> 00:43:30,065 Ms. Chu makes the best noodles. 590 00:43:30,858 --> 00:43:34,028 After we get these guys, let's go on a vacation to Korea. 591 00:43:34,653 --> 00:43:37,197 The kid who can summon a huge territory. 592 00:43:38,324 --> 00:43:43,037 We'll probably get to meet him in Korea. 593 00:43:43,704 --> 00:43:44,538 Let's go. 594 00:43:54,840 --> 00:43:56,467 Nothing unusual back here. 595 00:43:58,052 --> 00:44:01,472 The territory's weak at the moment, so be careful, Ms. So. 596 00:44:06,810 --> 00:44:07,978 Oh, my goodness. 597 00:44:08,604 --> 00:44:10,397 What is it, Ms. So? 598 00:44:13,025 --> 00:44:15,110 They're no ordinary evil spirits. 599 00:44:16,862 --> 00:44:18,238 I see a lot of dead bodies. 600 00:44:27,331 --> 00:44:28,290 Are you okay? 601 00:44:28,374 --> 00:44:29,249 Don't be scared. 602 00:44:29,333 --> 00:44:30,334 I'm here to help. 603 00:44:35,714 --> 00:44:36,715 Hang on. 604 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 She's alive. 605 00:44:53,065 --> 00:44:54,441 That's… 606 00:44:55,317 --> 00:44:56,527 How did you do that? 607 00:44:58,946 --> 00:44:59,905 Man, 608 00:45:02,074 --> 00:45:02,950 that's dope. 609 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 You… 610 00:45:05,619 --> 00:45:07,287 Do what you just did on this too. 611 00:45:07,538 --> 00:45:10,416 Come on. Do it! 612 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Do it again. 613 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 You're an evil spirit. 614 00:45:15,546 --> 00:45:16,588 Who are you, lady? 615 00:45:52,040 --> 00:45:54,418 Papa, this one's no ordinary evil spirit. 616 00:45:55,252 --> 00:45:57,421 Don't do anything rash. I'll be right there. 617 00:46:56,522 --> 00:46:58,190 If it's heads, you'll live. 618 00:47:02,069 --> 00:47:03,445 If it's tails, you die. 619 00:48:00,627 --> 00:48:01,920 Die. 620 00:48:45,464 --> 00:48:46,840 A ferry ticket to Korea? 621 00:48:49,176 --> 00:48:50,010 Who are you really? 622 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 How many people have you killed? 623 00:48:58,060 --> 00:49:00,103 Don't even think of riding any ferries today! 624 00:49:01,063 --> 00:49:02,105 Who are you? 625 00:49:02,564 --> 00:49:03,398 Answer me. 626 00:49:04,191 --> 00:49:05,484 How did you know? 627 00:49:11,448 --> 00:49:15,452 It hurts, doesn't it? You bastard! 628 00:49:59,830 --> 00:50:00,831 No! 629 00:50:03,041 --> 00:50:04,793 Please don't kill me. 630 00:50:17,097 --> 00:50:18,223 This is what happens 631 00:50:19,850 --> 00:50:21,601 when you help others, 632 00:50:22,728 --> 00:50:24,062 old lady. 633 00:51:28,835 --> 00:51:30,378 Interesting. 634 00:52:11,211 --> 00:52:12,796 I was finally having some fun. 635 00:52:14,297 --> 00:52:15,674 Did I finish him off too soon? 636 00:52:50,834 --> 00:52:51,668 It's okay. 637 00:52:52,919 --> 00:52:54,004 These bastards. 638 00:52:54,838 --> 00:52:56,548 They're just a bit hard to digest. 639 00:53:08,268 --> 00:53:09,352 Don't move. 640 00:53:10,854 --> 00:53:13,023 I'm healing you. 641 00:53:21,323 --> 00:53:22,908 Gelly, look. 642 00:53:23,617 --> 00:53:24,784 I healed you. 643 00:53:26,286 --> 00:53:27,412 Wong… 644 00:53:29,581 --> 00:53:32,250 Did you get this power after killing that woman? 645 00:53:33,668 --> 00:53:34,544 Isn't it awesome? 646 00:53:36,338 --> 00:53:39,090 Wait. How did you know it was a woman? 647 00:53:42,302 --> 00:53:43,929 That asshole read my memories earlier. 648 00:53:48,516 --> 00:53:51,061 So is that how I could read yours? 649 00:53:53,271 --> 00:53:54,856 Seriously, who are these pricks? 650 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 Pil-gwang. 651 00:54:57,585 --> 00:54:59,462 The time has finally come. 652 00:55:07,637 --> 00:55:08,596 Let's go back. 653 00:55:11,016 --> 00:55:12,183 Damn it. 654 00:55:13,351 --> 00:55:14,894 Those scoundrels. 655 00:55:17,063 --> 00:55:18,231 I can't believe this. 656 00:55:19,190 --> 00:55:20,400 Papa and Ms. So… 657 00:55:21,151 --> 00:55:22,944 I still vividly remember their kind faces. 658 00:55:26,823 --> 00:55:28,324 I keep losing my friends. 659 00:55:30,118 --> 00:55:31,619 I guess I'm getting old now. 660 00:55:34,122 --> 00:55:35,623 What's very unfortunate is 661 00:55:35,707 --> 00:55:40,837 the evil spirits now have the Counters' powers. 662 00:55:42,422 --> 00:55:44,507 They have the Counters' powers? 663 00:55:44,591 --> 00:55:46,885 If a level three evil spirit absorbs a Counter's soul, 664 00:55:47,761 --> 00:55:50,346 it absorbs the Counter's powers, too. 665 00:55:51,598 --> 00:55:56,019 Wait. Does that mean they've become like us now? 666 00:55:56,686 --> 00:55:58,354 They can read and erase memories 667 00:55:59,397 --> 00:56:00,398 and heal people? 668 00:56:02,108 --> 00:56:04,486 Those damn evil spirits. 669 00:56:06,071 --> 00:56:07,739 Have we located them yet? 670 00:56:08,740 --> 00:56:09,574 Not yet. 671 00:56:09,657 --> 00:56:10,575 Jeez. 672 00:56:11,576 --> 00:56:14,162 What about our new Counter? 673 00:56:15,622 --> 00:56:19,042 We need a new Counter to deal with a situation like this. 674 00:56:19,125 --> 00:56:21,336 Jong-guk is preparing for the interview. 675 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 Please wait a bit longer. 676 00:56:22,962 --> 00:56:24,589 You always say that! 677 00:56:25,381 --> 00:56:26,216 In any case, 678 00:56:28,927 --> 00:56:31,054 it'll be a battle unlike anything before. 679 00:56:38,978 --> 00:56:40,480 I bet you think it's over now. 680 00:56:42,148 --> 00:56:44,275 This fight will go on forever. 681 00:56:44,901 --> 00:56:46,861 Your cursed fate 682 00:56:48,321 --> 00:56:50,323 will lead you to a painful death. 683 00:56:51,241 --> 00:56:52,909 And everyone around you 684 00:56:54,369 --> 00:56:56,329 will also die like that because of you. 685 00:57:11,469 --> 00:57:12,595 I just can't imagine 686 00:57:13,555 --> 00:57:15,849 evil spirits with our powers. 687 00:57:20,436 --> 00:57:21,438 Are you worried? 688 00:57:23,815 --> 00:57:25,817 Maybe we should go over there. 689 00:57:27,068 --> 00:57:29,529 To find them as soon as possible. 690 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 To locate the evil spirits, 691 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Yung is doing everything they can. 692 00:57:37,954 --> 00:57:39,664 For the time being, 693 00:57:40,623 --> 00:57:43,710 we want you as Counters to focus on training. 694 00:57:46,504 --> 00:57:48,006 But this time, 695 00:57:49,257 --> 00:57:50,216 I'm really worried. 696 00:57:51,217 --> 00:57:52,677 As we have done in the past, 697 00:57:53,678 --> 00:57:55,722 we shall prevail over this crisis. 698 00:57:58,475 --> 00:58:00,268 Don't you think so, Mun? 699 00:58:02,687 --> 00:58:03,521 I do. 700 00:58:04,522 --> 00:58:05,356 I'll do as you say. 701 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 No matter who we'll have to fight, 702 00:58:09,235 --> 00:58:10,778 the stronger they get, 703 00:58:11,821 --> 00:58:13,364 the stronger we'll get too. 704 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 All of us 705 00:58:19,996 --> 00:58:21,831 are grateful for you, Mun. 706 00:58:23,583 --> 00:58:24,417 Always. 707 00:58:25,168 --> 00:58:26,044 You know that, right? 708 00:58:27,837 --> 00:58:28,796 This is cringey. 709 00:58:32,717 --> 00:58:36,346 If there's anything troubling you, don't hesitate to share with me. 710 00:58:37,972 --> 00:58:39,933 Okay, I won't. 711 00:58:53,696 --> 00:58:54,906 Has it been two years? 712 00:58:58,618 --> 00:59:00,995 I wonder if things have changed a lot. 713 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 Things will change from now on. 714 00:59:08,586 --> 00:59:10,213 Because we've changed. 715 00:59:14,926 --> 00:59:19,430 Now, we're going to make 716 00:59:21,140 --> 00:59:22,767 a completely different world. 717 00:59:42,203 --> 00:59:45,790 REPUBLIC OF KOREA 718 00:59:47,375 --> 00:59:51,254 I haven't done anything for you, 719 00:59:52,505 --> 00:59:55,133 but you've grown up so well. 720 00:59:55,717 --> 00:59:57,010 Thank you so much. 721 01:00:00,263 --> 01:00:03,391 How about we go to the market, eat some tteokbokki, 722 01:00:04,100 --> 01:00:06,603 get a haircut, and buy some clothes today? 723 01:00:08,354 --> 01:00:09,772 Cat food. 724 01:00:10,398 --> 01:00:11,316 What? 725 01:00:12,734 --> 01:00:14,944 We should buy some cat food too. 726 01:00:16,571 --> 01:00:17,822 For cats. 727 01:00:18,906 --> 01:00:20,283 The packaged stuff. 728 01:00:24,245 --> 01:00:25,079 Sure. 729 01:00:25,913 --> 01:00:27,957 Let's go buy some cat food. 730 01:00:34,839 --> 01:00:36,424 It's not Dad. 731 01:00:36,507 --> 01:00:37,467 Don't worry. 732 01:00:46,517 --> 01:00:47,477 Who is it? 733 01:00:53,107 --> 01:00:54,817 They shouldn't be so different. 734 01:00:54,901 --> 01:00:58,321 Ji Cheong-sin used psychokinesis. Baek Hyang-hui could read memories. 735 01:00:58,404 --> 01:00:59,697 What's important is 736 01:00:59,781 --> 01:01:02,909 we have less Counters and more evil spirits using our powers. 737 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 If evil spirits like these multiply, 738 01:01:06,496 --> 01:01:08,122 the world could fall into chaos. 739 01:01:08,206 --> 01:01:09,749 Ha-na is right. 740 01:01:10,833 --> 01:01:14,295 Papa said he'd recently finished psychokinesis training. 741 01:01:18,841 --> 01:01:20,593 -Goodness. -Right now? 742 01:01:26,224 --> 01:01:27,225 Repeat after me. 743 01:01:31,187 --> 01:01:34,065 Repeat after me one more time! Haven't you eaten or what? 744 01:01:40,571 --> 01:01:42,156 -I can! -That's right. 745 01:01:42,615 --> 01:01:43,783 That's the spirit. 746 01:01:43,866 --> 01:01:45,201 -You can do it. -We can! 747 01:01:45,284 --> 01:01:46,119 You can do it. 748 01:01:46,202 --> 01:01:48,162 You're right. We must keep our heads up. 749 01:01:48,621 --> 01:01:49,497 We have to succeed. 750 01:01:50,081 --> 01:01:51,541 That's right. 751 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 Let's wipe out all the evil spirits in the world! 752 01:01:56,045 --> 01:01:57,213 That's our job. 753 01:01:57,964 --> 01:01:59,424 And after we crush them, 754 01:01:59,507 --> 01:02:02,885 we'll retire and enjoy some refreshing… 755 01:02:03,720 --> 01:02:04,804 That sounds so good. 756 01:02:06,389 --> 01:02:08,057 We'll enjoy beer like this! 757 01:02:09,016 --> 01:02:11,269 You evil spirits, bring it on! 758 01:02:11,352 --> 01:02:12,186 It set foot. 759 01:02:12,270 --> 01:02:14,689 -Oh, come on. -Seriously? 760 01:02:14,772 --> 01:02:15,815 That was quick. 761 01:02:16,941 --> 01:02:17,817 Ha-na, what's up? 762 01:02:19,318 --> 01:02:20,319 Jun-hui and his mom. 763 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 They're in danger. 764 01:02:22,196 --> 01:02:24,031 He's in danger? What do you mean? 765 01:02:24,115 --> 01:02:24,949 That little boy? 766 01:02:25,032 --> 01:02:28,786 His father shouldn't be out already. He wasn't even an evil spirit. 767 01:02:28,870 --> 01:02:30,747 There's no time for this! Let's go! 768 01:02:30,830 --> 01:02:32,457 Okay. Let's go. 769 01:02:33,207 --> 01:02:34,625 -I… -Watch your mouth, okay? 770 01:02:34,709 --> 01:02:36,377 Hurry! Let's go! 771 01:02:38,463 --> 01:02:39,422 Mom! 772 01:02:39,505 --> 01:02:40,339 Jun-hui! 773 01:02:41,007 --> 01:02:42,049 -Mom! -Jun-hui! 774 01:02:44,802 --> 01:02:46,053 All right. 775 01:02:46,596 --> 01:02:50,475 So your husband signed here to waive his physical rights. 776 01:02:50,558 --> 01:02:53,519 But then he was sent to prison. 777 01:02:54,187 --> 01:02:55,563 I gave you my bankbook! 778 01:02:56,606 --> 01:02:57,523 I have to live. 779 01:02:58,149 --> 01:02:59,066 Jun-hui, my son… 780 01:02:59,150 --> 01:03:00,735 I have to raise my boy! 781 01:03:00,818 --> 01:03:01,694 God, you little… 782 01:03:02,737 --> 01:03:04,655 That's just the principal. 783 01:03:06,115 --> 01:03:06,949 Hey. 784 01:03:08,576 --> 01:03:10,828 What are you waiting for? Let's begin. 785 01:03:11,370 --> 01:03:13,498 The plane will be landing soon. 786 01:03:14,290 --> 01:03:17,293 Come on! Get the place ready for surgery now! 787 01:03:20,713 --> 01:03:22,465 Stay still. 788 01:03:22,548 --> 01:03:23,841 Doctor. 789 01:03:23,925 --> 01:03:26,636 Let's take out the paired ones first. 790 01:03:26,719 --> 01:03:29,013 One eye and one kidney. 791 01:03:29,096 --> 01:03:31,808 Once the wound heals, you'll have no problem breathing. 792 01:03:31,891 --> 01:03:33,309 No! 793 01:03:33,392 --> 01:03:37,146 Mom! 794 01:03:38,898 --> 01:03:41,692 You're worth more 795 01:03:41,776 --> 01:03:44,946 as a dead person than as a living one. 796 01:03:45,029 --> 01:03:46,989 Mom! 797 01:03:49,283 --> 01:03:50,535 Jun-hui! 798 01:03:50,618 --> 01:03:52,745 No! 799 01:03:57,917 --> 01:03:59,710 It's going to sting a little. 800 01:04:02,505 --> 01:04:04,465 Mom! 801 01:04:04,549 --> 01:04:06,300 Mom! 802 01:04:08,719 --> 01:04:09,762 Doctor. 803 01:04:09,846 --> 01:04:10,680 What about him? 804 01:04:10,763 --> 01:04:12,431 We'll operate on him too. 805 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 He's worth money too. 806 01:04:14,058 --> 01:04:15,351 What? But he's a kid. 807 01:04:15,935 --> 01:04:18,104 Damn, the plane must have arrived by now. 808 01:04:18,771 --> 01:04:21,357 This country has a low birth rate, so he's a rare product. 809 01:04:22,149 --> 01:04:23,234 Whatever you say. 810 01:04:25,194 --> 01:04:26,988 Please don't kill me. 811 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 What's wrong with my arm? 812 01:04:59,854 --> 01:05:01,480 What's happening to my arm? 813 01:05:23,419 --> 01:05:25,212 Who are those punks? 814 01:05:26,088 --> 01:05:27,173 Ha-na was right. 815 01:05:27,715 --> 01:05:29,634 One evil spirit and some garbage… 816 01:05:29,717 --> 01:05:31,552 Two, four, seven… 817 01:05:31,636 --> 01:05:33,512 You're confusing me. Why are there so many? 818 01:05:35,014 --> 01:05:37,350 They look like they're no match for us. 819 01:05:39,810 --> 01:05:41,228 -Hey, come here. -Yes, sir. 820 01:05:42,146 --> 01:05:45,149 Look at these pathetic idiots. 821 01:05:46,108 --> 01:05:48,736 How dare you barge into our lab? 822 01:05:52,698 --> 01:05:54,617 Oh, sorry. 823 01:06:00,706 --> 01:06:01,666 Let's begin. 824 01:06:01,749 --> 01:06:03,250 Don't beat them too much. 825 01:06:03,334 --> 01:06:04,794 Ms. Chu will get tired. 826 01:06:04,877 --> 01:06:07,171 It's okay to beat them too much. 827 01:06:07,254 --> 01:06:08,589 -It is? -Yeah. 828 01:06:08,673 --> 01:06:09,924 I'll only heal them a little. 829 01:06:12,051 --> 01:06:15,179 Okay. Class registered. 830 01:06:15,262 --> 01:06:16,931 Life Lessons 101 831 01:06:17,556 --> 01:06:18,391 begins now. 832 01:06:22,103 --> 01:06:23,229 First period. 833 01:06:23,854 --> 01:06:27,942 Do not mess with good people! 834 01:06:47,628 --> 01:06:49,547 You're so weak, young man. 835 01:06:49,630 --> 01:06:51,757 Learn to respect your elders! 836 01:06:53,300 --> 01:06:55,720 If these were the old days, you'd all be dead. 837 01:07:01,350 --> 01:07:02,351 Who on earth are you? 838 01:07:03,060 --> 01:07:05,479 Who are you? Why is my arm like this? 839 01:07:05,563 --> 01:07:06,939 -Why? -Give it. 840 01:07:09,483 --> 01:07:10,568 Who are you? 841 01:07:11,360 --> 01:07:13,320 Let me see what's inside your stomach. 842 01:07:30,296 --> 01:07:32,131 -Jun-hui! -Mom. 843 01:07:33,132 --> 01:07:34,300 Wake up! 844 01:07:38,596 --> 01:07:39,597 Let me take a look. 845 01:07:43,309 --> 01:07:45,561 Jun-hui, your mom is all right. 846 01:07:45,644 --> 01:07:46,771 Are you okay too? 847 01:07:48,064 --> 01:07:52,276 Good. Now, close your eyes and count to 100. 848 01:07:52,359 --> 01:07:54,361 Then, your mom will wake up. 849 01:07:54,987 --> 01:07:56,322 Can you do that? 850 01:07:57,573 --> 01:07:58,532 Good boy. 851 01:07:59,116 --> 01:08:00,117 Now… 852 01:08:02,119 --> 01:08:03,329 Here. Listen to this. 853 01:08:09,335 --> 01:08:10,211 Zero, 854 01:08:10,753 --> 01:08:11,754 one, 855 01:08:12,588 --> 01:08:13,547 two, 856 01:08:14,173 --> 01:08:15,049 three, 857 01:08:16,759 --> 01:08:17,635 four, 858 01:08:18,552 --> 01:08:19,386 five, 859 01:08:21,263 --> 01:08:22,098 six, 860 01:08:23,641 --> 01:08:24,642 seven… 861 01:08:47,748 --> 01:08:48,958 Who are these bastards? 862 01:08:49,041 --> 01:08:50,376 Who the hell do you work for? 863 01:08:54,338 --> 01:08:55,172 Who are we? 864 01:08:56,006 --> 01:08:57,466 Eonni's Gang. 865 01:08:59,051 --> 01:08:59,969 Thirty-four, 866 01:09:00,928 --> 01:09:02,388 thirty-five, 867 01:09:04,181 --> 01:09:05,266 thirty-six, 868 01:09:06,684 --> 01:09:08,394 thirty-seven… 869 01:09:22,825 --> 01:09:23,659 Hey, you… 870 01:09:33,127 --> 01:09:34,295 Drop the toy. 871 01:09:36,505 --> 01:09:37,339 Drop it. 872 01:09:40,301 --> 01:09:41,343 Come here. 873 01:09:41,844 --> 01:09:42,720 I don't want to. 874 01:09:43,804 --> 01:09:46,390 Why can't you idiots understand what I'm saying? 875 01:09:47,099 --> 01:09:49,101 You need to listen up. Okay? 876 01:09:49,810 --> 01:09:51,103 Let me help you. 877 01:10:12,833 --> 01:10:13,751 What's going on? 878 01:10:13,834 --> 01:10:17,421 Hey, mister. Where are you going? 879 01:10:19,131 --> 01:10:21,342 Just wait there for a while, okay? 880 01:10:21,425 --> 01:10:22,760 Is the air fresh up there? 881 01:10:22,843 --> 01:10:24,428 I'll put you down if you repent. 882 01:10:24,970 --> 01:10:26,138 Help! 883 01:10:26,222 --> 01:10:28,265 I'm scared of heights! 884 01:10:28,349 --> 01:10:29,350 Hey! 885 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 What… 886 01:10:33,812 --> 01:10:34,647 Mo-tak. 887 01:10:40,819 --> 01:10:41,695 Did you see that? 888 01:10:42,780 --> 01:10:43,781 I… 889 01:10:46,450 --> 01:10:47,701 Without even a nosebleed. 890 01:10:48,369 --> 01:10:49,870 I finally… 891 01:10:49,954 --> 01:10:51,455 -Good job. -I did great! 892 01:10:51,538 --> 01:10:52,831 I did it! 893 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Ninety, 894 01:10:54,291 --> 01:10:55,459 ninety-one, 895 01:10:56,252 --> 01:10:57,419 ninety-two, 896 01:10:58,629 --> 01:10:59,672 ninety-three, 897 01:11:01,006 --> 01:11:02,091 ninety-four, 898 01:11:03,217 --> 01:11:04,510 ninety-five, 899 01:11:06,512 --> 01:11:07,638 ninety-six, 900 01:11:09,640 --> 01:11:11,141 ninety-seven, 901 01:11:12,184 --> 01:11:13,227 ninety-eight, 902 01:11:15,521 --> 01:11:16,647 ninety-nine, 903 01:11:17,439 --> 01:11:18,315 one hundred. 904 01:11:21,443 --> 01:11:22,820 Jun-hui. 905 01:11:22,903 --> 01:11:25,990 Mom. 906 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 See? I told you she'd wake up after 100. 907 01:11:43,382 --> 01:11:44,550 -Well done. -Good job. 908 01:11:49,471 --> 01:11:50,306 You little… 909 01:12:00,024 --> 01:12:02,568 How do we clean all of this up? 910 01:12:03,444 --> 01:12:06,697 Goodness. It'll be a lot of work to erase all their memories. 911 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 We can make it seem like they beat each other up. 912 01:12:12,995 --> 01:12:14,038 I don't see why not. 913 01:12:22,963 --> 01:12:24,923 -What are you doing? -I didn't do it. 914 01:12:47,321 --> 01:12:48,280 He's enjoying this. 915 01:13:16,225 --> 01:13:19,853 THE UNCANNY COUNTER 2 916 01:13:20,396 --> 01:13:24,858 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 917 01:13:25,734 --> 01:13:26,819 I've found him. 918 01:13:26,902 --> 01:13:29,613 I'm the new Count. My name is Na Jeok-bong. 919 01:13:29,696 --> 01:13:30,989 Why mess with our money? 920 01:13:32,199 --> 01:13:33,367 Guests 921 01:13:33,992 --> 01:13:35,494 are always welcome. 922 01:13:36,412 --> 01:13:37,621 It set foot. 923 01:13:38,205 --> 01:13:40,457 I think he can see the territory. 924 01:13:40,541 --> 01:13:41,917 That's what a hero does. 925 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 At the most crucial moment, 926 01:13:44,920 --> 01:13:45,796 bam! 927 01:13:46,338 --> 01:13:48,882 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 928 01:13:50,926 --> 01:13:55,931 Subtitle translation by: Sunyoung Baek 928 01:13:56,305 --> 01:14:56,734 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8x4n Help other users to choose the best subtitles 59445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.