Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,979
Anteriormente em
The Strain
2
00:00:03,158 --> 00:00:05,478
Sei que está com fome.
Aqui.
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,183
É minha mãe, Angel.
4
00:00:09,213 --> 00:00:11,360
Nós matamos essas coisas.
5
00:00:11,390 --> 00:00:14,593
Não consigo.
Ela está ali, sabe?
6
00:00:14,623 --> 00:00:17,207
Angel!
Levante-se!
7
00:00:17,237 --> 00:00:19,209
Largue a arma!
8
00:00:20,996 --> 00:00:22,546
Vamos Angel, vamos.
Você está bem?
9
00:00:22,631 --> 00:00:25,165
Essa é uma amostra
da comunicação Strigoi
10
00:00:25,217 --> 00:00:28,418
com poucas variações.
Até aqui.
11
00:00:28,504 --> 00:00:30,837
Um sinal direto do Mestre.
Se pudermos
12
00:00:30,923 --> 00:00:32,673
separar do resto
da estática strigoi,
13
00:00:32,758 --> 00:00:34,858
podemos usar esta técnica
para localizá-lo.
14
00:00:34,888 --> 00:00:36,402
Precisamos de uma referência.
15
00:00:36,432 --> 00:00:38,492
- Aeroporto JFK.
- A caixa preta.
16
00:00:38,522 --> 00:00:40,019
Sua voz ainda pode estar lá.
17
00:00:42,351 --> 00:00:45,441
- Descobri outra coisa.
- Você está blefando.
18
00:00:45,471 --> 00:00:48,055
Um navio de propriedade
da Stoneheart.
19
00:00:48,140 --> 00:00:50,390
Seu conteúdo foi mantido
escondido de mim.
20
00:00:50,604 --> 00:00:53,377
Mas, claramente,
é de imensa importância.
21
00:00:53,577 --> 00:00:55,812
O que quer que estivesse
no navio,
22
00:00:55,848 --> 00:00:58,098
qualquer mal que houvesse,
23
00:00:58,183 --> 00:01:01,184
nos levará diretamente
para o Mestre.
24
00:01:01,236 --> 00:01:05,021
Se eu lhe der isso,
vai nos ajudar a rastreá-lo?
25
00:01:05,107 --> 00:01:07,574
Me dê o Branco.
26
00:01:11,344 --> 00:01:14,874
Temos trabalhado toda a semana
sem folga neste processo.
27
00:01:15,908 --> 00:01:18,418
Acho que ficará satisfeito.
28
00:01:37,714 --> 00:01:39,979
Desligue!
29
00:01:42,227 --> 00:01:43,560
O que é isso?
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,779
Isto?
Isto é...
31
00:01:45,864 --> 00:01:48,669
o que estamos usando
para testar o sistema.
32
00:01:50,119 --> 00:01:52,702
Este manequim
tem exatamente
33
00:01:52,738 --> 00:01:54,671
80 quilos,
o peso médio
34
00:01:54,707 --> 00:01:57,190
- de um humano americano.
- Está nos ajudado a fazer tudo
35
00:01:57,275 --> 00:01:58,909
em apenas 84 segundos.
36
00:01:59,460 --> 00:02:02,295
Está dizendo que,
em sua opinião,
37
00:02:02,381 --> 00:02:05,632
não há diferença notável entre
uma pessoa e um saco de areia?
38
00:02:07,419 --> 00:02:09,235
Para os nossos propósitos?
39
00:02:09,861 --> 00:02:13,306
Não.
Não há diferença, senhor.
40
00:02:18,657 --> 00:02:20,524
Vê a diferença agora?
41
00:02:21,317 --> 00:02:25,936
Um saco de areia pode lutar,
acrescentar estresse no sistema?
42
00:02:27,578 --> 00:02:29,823
Não, senhor, não pode.
43
00:02:29,908 --> 00:02:33,443
Agora, ligue-o novamente,
e inicie o cronômetro.
44
00:03:29,363 --> 00:03:31,956
O incinerador não está
45
00:03:32,316 --> 00:03:33,616
instalado e
funcional ainda.
46
00:03:33,627 --> 00:03:35,976
Acredito que
logo estará.
47
00:03:35,996 --> 00:03:37,841
Não queremos estas coisas
se acumulando
48
00:03:37,926 --> 00:03:40,290
- agora, não é?
- Claro que não.
49
00:03:40,645 --> 00:03:42,611
É claro que, senhor,
50
00:03:44,193 --> 00:03:46,783
estará em funcionamento
51
00:03:47,230 --> 00:03:48,846
- muito em breve.
- E o tempo?
52
00:03:48,876 --> 00:03:52,281
2 minutos 17 segundos..
53
00:03:52,311 --> 00:03:55,199
53 segundos a mais
do que o relatado.
54
00:03:56,496 --> 00:03:59,755
Você está certo.
Vamos fazer ajustes.
55
00:04:01,716 --> 00:04:03,372
Muito bom.
56
00:04:03,402 --> 00:04:06,069
Enquanto isso,
você e eu temos
57
00:04:06,154 --> 00:04:08,656
outro negócio importante
para tratar.
58
00:05:15,093 --> 00:05:16,393
Cuidado! Cuidado!
Desculpe-me.
59
00:05:16,423 --> 00:05:17,771
RUA 169, FLUSHING
QUEENS
60
00:05:17,801 --> 00:05:20,147
Licença. Com licença!
Com licença! Cuidado!
61
00:05:20,177 --> 00:05:23,339
Vamos passar!
Não morra, certo?
62
00:05:23,369 --> 00:05:25,081
Cuidado, cuidado,
cuidado, cuidado!
63
00:05:25,111 --> 00:05:26,470
Quem você pensa que é?
64
00:05:26,500 --> 00:05:28,516
- Vá à direita.
- Vamos.
65
00:05:28,602 --> 00:05:31,650
- Preencha isto.
- Vamos! Estamos quase lá.
66
00:05:31,680 --> 00:05:33,488
Olá, bem-vindo
ao Centro de Liberdade.
67
00:05:33,573 --> 00:05:36,941
- É uma emergência médica?
- Me diga você.
68
00:05:37,027 --> 00:05:38,943
Sim, entendo.
69
00:05:38,996 --> 00:05:41,112
Vamos pro check-in
pra tratamento.
70
00:05:41,198 --> 00:05:43,198
Podemos começar
com o cartão de identificação
71
00:05:43,283 --> 00:05:46,451
preenchendo, por favor
todos os formulários,
72
00:05:46,503 --> 00:05:48,953
o cabeçalho com sua fotografia
e suas digitais.
73
00:05:49,006 --> 00:05:51,228
Não preciso ser tratado,
não preciso preencher nada.
74
00:05:51,258 --> 00:05:52,824
Recomendamos
que todos se registrem.
75
00:05:52,859 --> 00:05:54,426
- Dessa forma...
- Estou bem, certo?
76
00:05:54,511 --> 00:05:56,511
Sou A negativo.
Me sinto ótimo.
77
00:05:56,597 --> 00:05:59,264
Talvez você queira
doar sangue pro seu pai?
78
00:05:59,349 --> 00:06:01,316
Ele não é meu pai.
79
00:06:01,401 --> 00:06:03,485
Meu pai era covarde.
80
00:06:03,570 --> 00:06:05,971
Este é meu Anjo da Guarda.
81
00:06:06,056 --> 00:06:08,356
Tinha um joelho ruim,
agora tem um braço ruim também,
82
00:06:08,442 --> 00:06:10,609
mas tem um bom coração.
83
00:06:10,661 --> 00:06:12,052
Por que suas
impressões digitais
84
00:06:12,062 --> 00:06:13,862
são exigidas
para conseguir tratamento?
85
00:06:13,947 --> 00:06:16,198
Lamento, não faço as regras.
86
00:06:16,283 --> 00:06:17,775
Por favor,
preencha os formulários
87
00:06:17,785 --> 00:06:21,086
e devolva-o aqui na mesa.
88
00:06:21,121 --> 00:06:23,955
Vou precisar
da minha caneta de volta.
89
00:06:24,041 --> 00:06:25,624
- Gracias.
- Bem vindo.
90
00:06:25,676 --> 00:06:28,060
- A Fundação Palmer...
- Sente-se.
91
00:06:28,112 --> 00:06:30,378
Se precisar de cuidados médicos,
por favor tenha...
92
00:06:30,464 --> 00:06:32,180
Tem certeza que quer
preencher isso?
93
00:06:32,266 --> 00:06:35,383
Isso é besteira. É a pior
Emergência Hospitalar do Harlem
94
00:06:35,469 --> 00:06:37,167
num sábado à noite.
95
00:06:37,295 --> 00:06:38,832
Estou sem opções.
96
00:06:39,003 --> 00:06:40,934
Não me importo
com minhas digitais.
97
00:06:40,964 --> 00:06:43,321
Se nossas digitais
aparecerem no sistema,
98
00:06:43,540 --> 00:06:46,061
voltamos pra turma da corrente,
sabe disso, não?
99
00:06:46,295 --> 00:06:47,626
Que sistema?
100
00:06:48,049 --> 00:06:49,354
Não sobrou sistema nenhum.
101
00:06:49,384 --> 00:06:51,276
Então por que querem que
preencha isto?
102
00:06:54,302 --> 00:06:57,333
Direi o que eles precisam.
Assumirei o risco.
103
00:06:57,520 --> 00:06:59,490
Você deveria ir.
104
00:07:00,827 --> 00:07:02,330
Não posso fazer isto.
105
00:07:02,360 --> 00:07:04,162
Este lugar me dá calafrios.
106
00:07:05,668 --> 00:07:08,118
Depois que terminar o
tratamento, pode me buscar?
107
00:07:08,424 --> 00:07:10,822
Não, você vem me encontrar.
Tudo bem?
108
00:07:11,532 --> 00:07:12,837
Onde?
109
00:07:20,059 --> 00:07:22,005
Não se torture, Gus.
110
00:07:22,016 --> 00:07:23,322
Não se torture...
111
00:07:23,352 --> 00:07:25,748
Só existe memorias ruins naquela
casa. Nada mais.
112
00:07:25,778 --> 00:07:27,275
É minha casa.
113
00:07:28,884 --> 00:07:31,355
Pensar nela irá apenas lhe
trazer problemas.
114
00:07:32,324 --> 00:07:33,910
Não há nada que possa fazer.
115
00:07:34,320 --> 00:07:35,761
É minha mãe.
116
00:07:36,277 --> 00:07:38,161
Certo? É minha mãe.
117
00:07:45,295 --> 00:07:49,152
CIDADE DE NEW YORK - 1993
118
00:07:55,492 --> 00:07:57,833
Onde ele está?
119
00:07:58,186 --> 00:07:59,509
Não sei.
120
00:07:59,546 --> 00:08:00,930
Se foi.
121
00:08:01,070 --> 00:08:04,013
Eu lhe disse o que aconteceria
se isto acontecesse de novo.
122
00:08:05,041 --> 00:08:06,345
Gus, vá para a cama.
123
00:08:06,356 --> 00:08:07,853
Ele deve ficar.
124
00:08:07,864 --> 00:08:10,147
Ajuda a saber como um homem
deve se comportar.
125
00:08:10,158 --> 00:08:11,475
Ele é só uma criança.
126
00:08:11,559 --> 00:08:13,927
Ele sabia o suficiente para
vir nos pegar.
127
00:08:18,629 --> 00:08:20,263
Agora deixe-me cuidar disto.
128
00:08:23,342 --> 00:08:25,250
Vou rezar e veremos o que
Deus diz.
129
00:08:25,280 --> 00:08:26,867
Eu não tenho ideia.
130
00:08:26,897 --> 00:08:28,397
Monita.
131
00:08:30,054 --> 00:08:32,827
Ele tem uma doença
e isso não vai sumir.
132
00:08:34,207 --> 00:08:36,228
Entende isto, certo?
133
00:08:37,088 --> 00:08:39,795
Como pode deixá-lo fazer
isto com seu filho?
134
00:08:39,832 --> 00:08:43,603
Não posso ficar aqui e deixá-lo
fazer isto com minha irmã.
135
00:08:43,616 --> 00:08:44,916
Não mais.
136
00:08:44,946 --> 00:08:46,512
Vocês dois podem falar com ele?
137
00:08:46,542 --> 00:08:48,458
Não ha mais o que falar.
138
00:08:52,980 --> 00:08:55,188
Ele esgotou todas as suas
chances.
139
00:08:56,982 --> 00:08:59,052
Se um cachorro morder Gus...
140
00:08:59,816 --> 00:09:02,386
de novo e de novo, você
continuaria o alimentando?
141
00:09:05,667 --> 00:09:07,388
Deixe-nos cuidar disto.
142
00:09:34,483 --> 00:09:37,587
RUA 15 OESTE
MANHATTAN
143
00:09:39,372 --> 00:09:41,081
Ele está atrasado.
144
00:09:42,790 --> 00:09:44,861
Falando no demônio...
145
00:09:49,891 --> 00:09:52,296
Que diferença faz um dia?
146
00:09:54,551 --> 00:09:56,490
Sentindo-se melhor, Eldritch?
147
00:09:56,512 --> 00:09:58,099
É incrível.
148
00:09:58,137 --> 00:10:00,261
Meus melhores bioquímicos
falharam em quebrar,
149
00:10:00,272 --> 00:10:01,848
os segredos do Branco.
150
00:10:01,858 --> 00:10:05,443
ainda assim, de alguma maneira,
você encontrou um jeito.
151
00:10:05,529 --> 00:10:08,329
O que descobriu sobre o
carregamento do Egito?
152
00:10:11,198 --> 00:10:12,830
Cyrus Minow é o homem
153
00:10:12,864 --> 00:10:16,287
que me expulsou de meu próprio
barco. Este é seu endereço.
154
00:10:16,373 --> 00:10:18,957
O filho da mãe ingrato está
vivendo em meu alojamento
155
00:10:19,042 --> 00:10:22,460
sobre minha segurança pessoal.
Há um cartão de acesso
156
00:10:22,494 --> 00:10:25,278
e IDs Stoneheart que lhe dará
acesso.
157
00:10:25,382 --> 00:10:26,985
Sabe,
158
00:10:27,051 --> 00:10:29,434
podíamos lhe fazer uma visita
agora mesmo.
159
00:10:29,469 --> 00:10:32,111
Não vamos a lugar nenhum com
você. Trabalhamos sozinhos.
160
00:10:32,165 --> 00:10:34,472
- Agora, me escute...
- Sr. Fet está certo.
161
00:10:34,558 --> 00:10:36,132
Você só chamará atenção.
162
00:10:36,311 --> 00:10:38,289
Enquanto isto, seja útil
163
00:10:38,351 --> 00:10:40,067
e nos consiga mais alguma
informação.
164
00:10:40,078 --> 00:10:42,031
É o que pretendo.
165
00:10:42,078 --> 00:10:45,132
Mas apreciaria um pouco mais
de respeito.
166
00:10:45,320 --> 00:10:48,026
O verme se transformou,
Eldritch.
167
00:10:48,788 --> 00:10:50,159
Se quer mais Branco,
168
00:10:50,170 --> 00:10:52,479
precisa merecer este respeito.
169
00:11:01,009 --> 00:11:02,750
Pode ser uma armadilha.
170
00:11:02,761 --> 00:11:06,709
Palmer tem tudo a perder
se nos trair.
171
00:11:07,654 --> 00:11:11,192
Não confio no homem, mas confio
em sua autopreservação.
172
00:11:11,862 --> 00:11:13,183
Justo.
173
00:11:13,213 --> 00:11:15,057
O que precisamos descobrir é
174
00:11:15,068 --> 00:11:17,415
se algum dos antigos anciões
no mundo
175
00:11:17,467 --> 00:11:19,889
veio até aqui para se juntar
ao Mestre na luta.
176
00:11:20,162 --> 00:11:22,246
Os anciões do novo mundo
177
00:11:22,406 --> 00:11:24,473
sabem no que seus irmãos
estão envolvidos?
178
00:11:27,745 --> 00:11:30,096
Preferiria não voltar lá.
179
00:11:32,539 --> 00:11:35,290
A informação deles é critica.
180
00:11:35,435 --> 00:11:38,820
Você é o único que pode falar
com eles.
181
00:11:42,101 --> 00:11:43,654
Irei investigar.
182
00:11:43,794 --> 00:11:45,096
Ótimo.
183
00:11:45,266 --> 00:11:50,040
Enquanto isto, Sr. Fet,
vamos conhecer este tal
184
00:11:50,329 --> 00:11:52,496
Cyrus Minow.
185
00:11:56,120 --> 00:11:57,775
RUA RICHARDS, RED HOOK
BROOKLYN
186
00:11:57,805 --> 00:11:59,994
Foxtrot Alpha.
Direto na Foxtrot.
187
00:12:00,028 --> 00:12:03,244
- Aguarde na 4ª à esquerda.
- Checklist Pós-Pouso.
188
00:12:03,255 --> 00:12:05,220
Então o que houve com a moça
na lavanderia?
189
00:12:05,231 --> 00:12:08,165
Disse que era piloto,
e o olhar no rosto da mulher...
190
00:12:08,217 --> 00:12:10,728
podia até ser
motorista de ônibus.
191
00:12:10,758 --> 00:12:13,989
Regis 753,
Foxtrot na 4ª à esquerda.
192
00:12:14,164 --> 00:12:16,557
753. Cruze a 4ª à esquerda.
193
00:12:16,642 --> 00:12:18,868
Siga o Oceanic 737 para a rampa.
194
00:12:18,908 --> 00:12:21,826
753, cruzando 4ª à esquerda,
Oceanic dentro.
195
00:12:21,911 --> 00:12:24,045
Virando à esquerda na Foxtrot.
196
00:12:24,080 --> 00:12:25,913
Lembre-se, a maioria das
mulheres,
197
00:12:25,965 --> 00:12:28,082
nunca foram a Berlim ou Tóquio.
198
00:12:28,134 --> 00:12:30,251
Você apenas tem
que jogar, você sabe,
199
00:12:30,303 --> 00:12:32,253
cantada, estilo James Bond.
200
00:12:32,305 --> 00:12:34,839
Eu não acho que James Bond
frequentava um hotel ruim
201
00:12:34,924 --> 00:12:36,807
assistindo CSI a noite toda.
202
00:12:37,080 --> 00:12:39,280
CSI...
203
00:12:44,546 --> 00:12:46,739
Bem, acho que é isso.
204
00:12:47,483 --> 00:12:49,437
Espere. Espere um pouco.
205
00:12:50,500 --> 00:12:51,859
Olhe para isso.
206
00:12:53,609 --> 00:12:55,943
O sinal do mestre deve ter
sido poderoso o suficiente
207
00:12:56,029 --> 00:12:58,008
para interferir
com os sistemas de voo.
208
00:12:58,019 --> 00:13:01,449
Poderia até mesmo ter
desligado tudo...
209
00:13:25,308 --> 00:13:26,792
Dutch!
210
00:13:27,357 --> 00:13:29,129
Você está bem?
211
00:13:29,738 --> 00:13:31,691
Dutch!
212
00:13:32,274 --> 00:13:34,077
Você está bem?
213
00:13:39,989 --> 00:13:42,504
Como é que
desliga isso? Dutch!
214
00:13:55,843 --> 00:13:57,143
Dutch?
215
00:14:00,144 --> 00:14:02,631
Dutch, acorde! Vamos, acorde!
216
00:14:03,059 --> 00:14:05,554
Acorde, Dutch!
Abra seus olhos!
217
00:14:05,584 --> 00:14:06,993
Vamos lá!
218
00:14:07,853 --> 00:14:09,232
Dutch?
219
00:14:10,109 --> 00:14:13,077
Ai está. É isso.
Você está bem.
220
00:14:15,277 --> 00:14:17,112
O que está acontecendo?
221
00:14:17,446 --> 00:14:20,146
- Por um segundo, pensei...
- Mas eu estou bem.
222
00:14:22,751 --> 00:14:24,640
Parece que ainda
está sentindo isso?
223
00:14:24,670 --> 00:14:27,018
- Não, só um pouco de tontura.
- Acho que deve
224
00:14:27,029 --> 00:14:29,212
- deitar-se por um segundo...
- Eu estou bem.
225
00:14:29,848 --> 00:14:31,759
Acho que devemos
continuar a trabalhar.
226
00:14:33,199 --> 00:14:35,409
Nós realmente não temos
que fazer isso agora.
227
00:14:36,065 --> 00:14:37,705
Isso foi
228
00:14:38,345 --> 00:14:40,935
provavelmente o sinal
do Mestre, certo? A...
229
00:14:41,517 --> 00:14:44,696
mesma coisa que incapacitou
aquelas pessoas no avião.
230
00:14:44,743 --> 00:14:46,695
Bem, uma versão
muito limitada dele
231
00:14:46,721 --> 00:14:49,126
pois estávamos ouvindo
apenas uma frequência.
232
00:14:49,179 --> 00:14:50,995
Se fossem todas as frequências,
233
00:14:51,030 --> 00:14:53,538
provavelmente estaríamos
paralisados agora.
234
00:14:53,571 --> 00:14:56,931
Exato. Então, é uma boa que isso
não reproduza microondas.
235
00:14:56,984 --> 00:14:59,400
Mas pensando melhor,
não há nenhuma maneira
236
00:14:59,411 --> 00:15:01,942
que essa caixa preta possa
gravar microondas assim...
237
00:15:02,027 --> 00:15:04,728
Isso não é necessariamente
verdade.
238
00:15:04,780 --> 00:15:06,396
Tem uma porrada de dados
239
00:15:06,482 --> 00:15:09,218
sobre os sistemas eletrônicos
do avião.
240
00:15:09,278 --> 00:15:12,452
Pode ter muitos dados
de microondas incorporado lá.
241
00:15:12,491 --> 00:15:15,091
Está dizendo que podemos
ter uma gravação completa do
242
00:15:15,101 --> 00:15:16,748
sinal paralisante
do Mestre?
243
00:15:17,486 --> 00:15:18,918
É possível, sim.
244
00:15:18,965 --> 00:15:20,744
Bem, nós poderíamos usar isso.
245
00:15:21,325 --> 00:15:23,384
Interromper suas comunicações.
246
00:15:23,424 --> 00:15:25,131
Talvez redirecioná-la
247
00:15:25,189 --> 00:15:26,513
E usá-lo...
248
00:15:32,252 --> 00:15:33,647
Sim, talvez eu vá
249
00:15:34,010 --> 00:15:35,453
me deitar.
250
00:15:38,118 --> 00:15:40,005
Vou limpar isso.
251
00:15:47,220 --> 00:15:49,274
RUA 32 OESTE, MANHATTAN
252
00:15:49,285 --> 00:15:51,683
Cinco quarteirões fora
da zona limpa;
253
00:15:51,702 --> 00:15:53,929
isso é tudo o que ele
tem de segurança.
254
00:15:54,017 --> 00:15:56,468
Eu imagino que a sua segurança
255
00:15:56,553 --> 00:15:59,477
é verdadeiramente fornecida
pelo Sr. Eichhorst.
256
00:16:31,411 --> 00:16:33,074
Cyrus Minow?
257
00:16:33,659 --> 00:16:34,959
Sim?
258
00:16:37,488 --> 00:16:40,519
Você irritou algumas pessoas
que não deveria ter irritado.
259
00:16:41,600 --> 00:16:44,938
O que estava no contêiner
do Aurora Cutlass?
260
00:16:44,998 --> 00:16:46,917
Eu não tenho ideia!
261
00:16:48,189 --> 00:16:49,504
Bem,
262
00:16:49,889 --> 00:16:51,767
acho que esse cara é,
263
00:16:51,955 --> 00:16:53,876
completamente inútil
para nós, não é?
264
00:16:53,992 --> 00:16:55,292
Vá em frente.
265
00:16:55,313 --> 00:16:56,664
Não, espere!
266
00:16:58,052 --> 00:17:00,836
Tudo o que sei, que era uma
grande caixa de madeira.
267
00:17:01,014 --> 00:17:03,219
o meu trabalho era
entregá-la a um cara
268
00:17:03,271 --> 00:17:05,358
chamado Sanjay Desai.
269
00:17:05,489 --> 00:17:08,023
Ele é o cara que
você deve perguntar.
270
00:17:08,176 --> 00:17:11,127
- Não foi isso que ouvimos.
- Posso levá-lo onde o deixei!
271
00:17:11,279 --> 00:17:13,896
Talvez ele ainda esteja lá.
Por favor!
272
00:17:14,838 --> 00:17:16,634
Pegue seu casaco.
273
00:17:17,182 --> 00:17:18,734
Vá em frente.
274
00:17:20,655 --> 00:17:23,690
RUA 115 LESTE, HARLEM
275
00:17:32,230 --> 00:17:33,614
Mama?
276
00:17:43,617 --> 00:17:44,996
Mãe?
277
00:17:49,950 --> 00:17:51,867
Mama, você está aqui?
278
00:17:55,366 --> 00:17:56,671
Mãe?
279
00:18:47,138 --> 00:18:48,892
Gus.
280
00:18:49,608 --> 00:18:51,041
Como está seu olho?
281
00:18:51,071 --> 00:18:52,383
Está bem, mãe.
282
00:18:55,350 --> 00:18:56,674
Gus.
283
00:18:58,009 --> 00:18:59,381
Sente.
284
00:19:06,961 --> 00:19:08,971
Sua mãe te ama, certo?
285
00:19:10,012 --> 00:19:11,473
Ela faz tudo para você?
286
00:19:12,949 --> 00:19:15,699
Agora, ela precisa que você
cresça um pouco mais rápido.
287
00:19:17,980 --> 00:19:19,871
Você é o homem
nessa casa agora.
288
00:19:27,185 --> 00:19:29,107
Seu pai foi embora.
289
00:19:30,746 --> 00:19:32,791
É o melhor para todos.
290
00:19:33,282 --> 00:19:35,210
Quando ele vai voltar?
291
00:19:36,105 --> 00:19:37,864
Quando a porta do inferno
se abrir.
292
00:19:38,015 --> 00:19:39,410
Jorge!
293
00:19:48,526 --> 00:19:52,018
Seu tio Jorge e eu
viremos mais vezes.
294
00:19:52,994 --> 00:19:55,230
Mas sua mãe
precisa de você agora.
295
00:19:55,462 --> 00:19:57,065
Está na hora de arrumar tudo.
296
00:19:59,737 --> 00:20:02,204
Um bom homem
cuida de sua família.
297
00:20:05,748 --> 00:20:07,544
Vamos ficar bem.
298
00:20:07,681 --> 00:20:10,313
Vamos cuidar um do outro
e do Crispin.
299
00:20:11,773 --> 00:20:14,854
Nunca vou deixar
que te machuquem de novo.
300
00:20:15,640 --> 00:20:17,741
Temos uma chance agora.
301
00:20:18,016 --> 00:20:19,675
Estamos livres.
302
00:20:20,651 --> 00:20:23,253
Preciso que seja corajoso.
303
00:20:23,767 --> 00:20:26,061
Está bem?
304
00:20:44,281 --> 00:20:46,431
Quando saiu furioso
dessa câmara da última vez,
305
00:20:46,500 --> 00:20:48,696
jurou nunca retornar.
306
00:20:49,108 --> 00:20:51,036
Muito mudou.
307
00:20:51,105 --> 00:20:54,373
Tenho uma pergunta.
E, talvez, um aviso.
308
00:20:55,433 --> 00:20:57,109
Estamos ouvindo.
309
00:20:57,850 --> 00:20:59,211
Há alguns dias,
310
00:20:59,280 --> 00:21:01,713
o Mestre arrumou
uma carga do Egito
311
00:21:01,799 --> 00:21:04,391
que chegaria de barco
à New York.
312
00:21:05,424 --> 00:21:08,739
Agora, o Lumen conta
de um incidente,
313
00:21:08,750 --> 00:21:11,943
há 3000 anos,
quando um exército egípcio
314
00:21:11,973 --> 00:21:15,444
conseguiu selar um
de sua espécie em um sarcófago.
315
00:21:16,466 --> 00:21:18,146
É possível que a carga
316
00:21:18,232 --> 00:21:22,583
que o Mestre trouxe
seja esse Ancião?
317
00:21:24,788 --> 00:21:26,989
Há possibilidades.
318
00:21:27,041 --> 00:21:29,271
Eles eram eloquentes.
319
00:21:29,827 --> 00:21:31,184
Então,
320
00:21:32,646 --> 00:21:35,080
talvez o Mestre
tenha feito uma aliança
321
00:21:35,165 --> 00:21:36,574
com um de sua espécie.
322
00:21:36,584 --> 00:21:38,020
Entendem o que significa
323
00:21:38,030 --> 00:21:40,706
ele não ter feito esse acordo
com vocês?
324
00:21:42,289 --> 00:21:44,720
Significa que ele pretende
sumir com vocês.
325
00:21:45,653 --> 00:21:48,727
Felizmente, o penhorista
fez um plano,
326
00:21:48,738 --> 00:21:50,939
com base nas
páginas do Lumen.
327
00:21:50,998 --> 00:21:53,398
Alguém não precisa,
necessariamente,
328
00:21:53,467 --> 00:21:55,421
matar o Mestre
para derrotá-lo.
329
00:21:55,448 --> 00:21:57,988
Não confiamos
no penhorista.
330
00:21:58,689 --> 00:22:00,639
Então, desejo a você
uma morte rápida.
331
00:22:02,914 --> 00:22:04,226
Espere!
332
00:22:07,998 --> 00:22:12,187
- Qual sua proposta?
- Sinto que isso requer
333
00:22:12,217 --> 00:22:14,636
que desça do pedestal
334
00:22:14,666 --> 00:22:18,647
para algo que não seja
uma refeição de humano cativo.
335
00:22:19,909 --> 00:22:22,209
Estamos prontos
para ouvir.
336
00:22:22,219 --> 00:22:25,431
Voltarei esta tarde
com instruções.
337
00:22:25,516 --> 00:22:27,566
Sorte a sua,
338
00:22:27,651 --> 00:22:30,761
meus sócios atuais
aceitam tratar
339
00:22:30,924 --> 00:22:33,541
com parceiros indesejados.
340
00:22:54,925 --> 00:22:56,397
Sopa para você.
341
00:22:58,882 --> 00:23:01,506
Olhando os itens
pessoais de Fet,
342
00:23:01,516 --> 00:23:03,988
o que não recomendo
a ninguém,
343
00:23:04,023 --> 00:23:05,940
encontrei um termômetro.
344
00:23:07,994 --> 00:23:09,677
Obrigada.
345
00:23:11,431 --> 00:23:12,997
Eu lavei.
346
00:23:13,032 --> 00:23:15,097
Não estou com febre.
347
00:23:15,797 --> 00:23:18,200
Estou bem, estou bem.
348
00:23:19,205 --> 00:23:21,088
- Como você está?
- Bem.
349
00:23:21,174 --> 00:23:24,041
Tenho uma dor de cabeça
violenta, mas,
350
00:23:24,093 --> 00:23:26,093
obviamente,
te pegou mais forte.
351
00:23:26,957 --> 00:23:28,379
Deve ser coisa da idade.
352
00:23:28,803 --> 00:23:30,383
Como é?
353
00:23:30,985 --> 00:23:32,338
É um fato conhecido
354
00:23:32,385 --> 00:23:35,202
que pessoas mais velhas
perdem sensibilidade auditiva.
355
00:23:35,289 --> 00:23:36,887
Pessoas mais velhas?
Você não é
356
00:23:36,973 --> 00:23:39,297
- tão mais nova que eu.
- É mesmo?
357
00:23:40,077 --> 00:23:43,374
Quer discutir como era a
tecnologia na sua graduação?
358
00:23:43,661 --> 00:23:45,312
Usava UNIX, não era?
359
00:23:45,551 --> 00:23:47,551
Tablets de pedra, nerd.
360
00:23:50,197 --> 00:23:51,764
Bem.
361
00:23:51,870 --> 00:23:54,572
Sinto muito pelo atraso.
Já estou de volta.
362
00:23:55,299 --> 00:23:56,599
Ei.
363
00:23:57,910 --> 00:24:01,451
Se cair, não terei outra chance
de recuperar Zack.
364
00:24:01,745 --> 00:24:03,164
Então, a primeira coisa
365
00:24:03,249 --> 00:24:05,800
é colocar
uma comida nutritiva em você,
366
00:24:05,885 --> 00:24:08,052
e ter uma boa noite
de sono.
367
00:24:08,087 --> 00:24:09,920
Não posso fazer
nada disso sem você.
368
00:24:21,267 --> 00:24:24,435
Vou deixar
que coma em paz.
369
00:24:39,118 --> 00:24:41,035
Gus?
370
00:24:48,063 --> 00:24:50,013
Ei, Gus!
371
00:24:58,493 --> 00:25:01,411
Mimado!
372
00:25:28,989 --> 00:25:31,393
AV. TREMONT, LESTE
THROGGS NECK, BRONX
373
00:25:31,403 --> 00:25:33,403
EM BREVE
CENTRO DE LIBERDADE
374
00:25:42,728 --> 00:25:44,395
Da última vez
que estivemos aqui,
375
00:25:44,415 --> 00:25:46,567
atingi esse lugar
com doze dinamites.
376
00:25:46,652 --> 00:25:48,769
- Nunca saberia.
- Isso explicaria
377
00:25:48,854 --> 00:25:52,189
- o atraso na construção.
- Cadê o cesto?
378
00:25:52,241 --> 00:25:55,192
Deixei-o
na doca de carregamento.
379
00:25:55,244 --> 00:25:57,161
A doca é do outro lado
do prédio.
380
00:25:57,196 --> 00:26:00,692
Como a segurança.
Esse caminho é menos público.
381
00:26:02,859 --> 00:26:05,156
Continue sorrindo.
382
00:26:05,209 --> 00:26:08,523
Ainda está vivo, não?
Vá na frente.
383
00:26:36,990 --> 00:26:38,454
O que está errado?
384
00:26:38,555 --> 00:26:40,722
Não! Não, não.
Não por aqui. Aqui!
385
00:26:47,981 --> 00:26:49,814
Meu Deus.
386
00:26:51,872 --> 00:26:53,872
Que merda de lugar é esse?
387
00:26:56,302 --> 00:26:59,137
Uma fábrica
de extração de sangue.
388
00:27:00,817 --> 00:27:02,951
É assim que paga
pela sua TVzona?
389
00:27:03,183 --> 00:27:05,118
Eu juro que nunca vi
esse lugar antes.
390
00:27:05,137 --> 00:27:06,803
Não sabia o que eles...
391
00:27:12,142 --> 00:27:14,040
O que quer que eu faça?
392
00:27:15,148 --> 00:27:16,753
Quer que eu morra?
393
00:27:17,118 --> 00:27:18,827
Quer que eu vire um deles?
394
00:27:18,949 --> 00:27:20,680
Eles ganharam.
395
00:27:21,573 --> 00:27:23,346
Fiz meu trabalho.
396
00:27:23,371 --> 00:27:25,225
Como diziam inúmeros
397
00:27:25,259 --> 00:27:28,073
facilitadores de genocídio
ao longo do tempo.
398
00:27:28,831 --> 00:27:30,876
Não fale de novo
399
00:27:31,087 --> 00:27:32,909
se quiser continuar vivo.
400
00:27:37,360 --> 00:27:39,643
Leve-nos até a área de carga.
401
00:28:05,368 --> 00:28:08,363
Não quero deixar
esse lugar em pé.
402
00:28:08,448 --> 00:28:11,866
Concordo, mas temos trabalho
urgente agora.
403
00:28:11,937 --> 00:28:13,720
Onde está a caixa?
404
00:28:14,850 --> 00:28:16,474
Está aqui.
405
00:28:29,136 --> 00:28:30,635
Não podemos deixar escapar!
406
00:28:32,689 --> 00:28:34,448
Me dê cobertura!
407
00:28:51,277 --> 00:28:53,444
- Entre no caminhão!
- Sim, senhor!
408
00:28:56,579 --> 00:28:58,123
Tire-nos daqui!
409
00:29:09,142 --> 00:29:11,509
Professor, vai, vai!
410
00:29:16,757 --> 00:29:19,174
Quer que eu fique para trás?
Acabar com eles?
411
00:29:19,272 --> 00:29:21,472
Seus guardas irão segurá-los.
412
00:29:21,571 --> 00:29:24,430
Essa carga é muito preciosa
para arriscar um atraso.
413
00:29:43,990 --> 00:29:45,290
Gus?
414
00:29:49,123 --> 00:29:50,423
Gus?
415
00:30:10,547 --> 00:30:11,847
Mãe!
416
00:30:55,266 --> 00:30:59,324
BAR E GRILL MAIS UM
RUA 116 LESTE, HARLEM
417
00:31:00,143 --> 00:31:02,394
Cheevo!
418
00:31:02,479 --> 00:31:03,929
Beleza?
419
00:31:04,014 --> 00:31:05,931
Está indo bem, cara.
420
00:31:06,016 --> 00:31:08,600
Você sabe. Levantar pesos,
bater em caras
421
00:31:08,685 --> 00:31:10,790
- na prisão me deixam saudável.
- Eu sei.
422
00:31:10,920 --> 00:31:12,747
- Quer uma cerveja?
- Sim.
423
00:31:13,991 --> 00:31:17,594
O que anda fazendo? Ainda está
no transporte do aeroporto?
424
00:31:18,152 --> 00:31:19,461
Estou.
425
00:31:20,627 --> 00:31:23,436
Sinto que estou correndo
no mesmo lugar, Sabe?
426
00:31:23,447 --> 00:31:24,775
Entendi, cara.
427
00:31:26,362 --> 00:31:27,858
Cheevo.
428
00:31:29,172 --> 00:31:31,539
Eu estava procurando
por um bico.
429
00:31:32,339 --> 00:31:35,331
Nada muito sério,
só pra passar o tempo.
430
00:31:35,436 --> 00:31:38,139
Prometi pra mãe:
nada de confusão.
431
00:31:39,226 --> 00:31:41,330
Quer saber?
Esse cara branco veio ontem,
432
00:31:41,370 --> 00:31:45,021
tinha dinheiro. Queria alguém
para algo perto do aeroporto.
433
00:31:47,064 --> 00:31:49,765
Aqui. "Thomas Eichhorst".
434
00:32:29,433 --> 00:32:31,226
Prometi que iria
tomar conta dela.
435
00:32:33,575 --> 00:32:35,659
Ela fez muito por nós.
436
00:32:36,629 --> 00:32:38,786
Ela sacrificou tudo.
437
00:32:41,385 --> 00:32:42,863
Você tentou?
438
00:32:43,303 --> 00:32:45,052
Não, cara.
Eu falhei.
439
00:32:46,503 --> 00:32:48,205
Você salvou minha vida.
440
00:32:52,789 --> 00:32:55,123
Não queria ver você ferido,
só isso.
441
00:32:56,924 --> 00:32:58,540
Sinto muito.
442
00:33:02,015 --> 00:33:03,961
Está tudo bem.
443
00:33:05,300 --> 00:33:07,827
Vou queimar no inferno
de qualquer jeito, certo?
444
00:33:08,410 --> 00:33:10,107
Você não a matou.
Deus sabe disso.
445
00:33:10,134 --> 00:33:11,905
Cada decisão que eu tomei
446
00:33:13,526 --> 00:33:14,846
a matou.
447
00:33:16,106 --> 00:33:18,063
Eu fiz toda essa merda.
448
00:33:26,441 --> 00:33:28,421
Precisamos sair daqui,
449
00:33:28,909 --> 00:33:30,447
para sempre.
450
00:33:31,161 --> 00:33:33,985
- Para onde?
- Eu não sei.
451
00:33:34,444 --> 00:33:37,144
Algum lugar
longe dessa cidade
452
00:33:38,808 --> 00:33:40,915
antes que respingue em nós.
453
00:34:01,855 --> 00:34:03,575
O que está fazendo?
454
00:34:03,826 --> 00:34:05,283
Eu não sei.
455
00:34:05,352 --> 00:34:09,328
Pensando em quantas vezes eu
quase morri nas últimas semanas.
456
00:34:10,030 --> 00:34:12,368
Sinto-me muito melhor agora.
457
00:34:13,296 --> 00:34:15,921
- Bem o suficiente para uma?
- Sempre.
458
00:34:20,123 --> 00:34:22,289
Obrigada por cuidar de mim.
459
00:34:22,799 --> 00:34:24,556
Foi realmente muito doce.
460
00:34:24,614 --> 00:34:27,329
É bom ver seu lado protetor
e feminino.
461
00:34:27,384 --> 00:34:29,050
Achei que gostaria.
462
00:34:31,999 --> 00:34:35,166
Por um momento, me perdi
em uma velha fantasia
463
00:34:35,238 --> 00:34:38,363
minha sobre uma enfermeira
sapatona e careca.
464
00:34:39,048 --> 00:34:41,048
Mas não do tipo cenário
lésbico
465
00:34:41,101 --> 00:34:43,715
enfermeira-e-paciente,
que costuma pensar?
466
00:34:44,401 --> 00:34:46,317
Não sei do que está falando.
467
00:34:46,403 --> 00:34:48,786
- Você é canalha.
- Não, sério, trabalhei
468
00:34:48,872 --> 00:34:50,548
com várias enfermeiras.
469
00:34:50,654 --> 00:34:52,874
É como trabalhar num feriado.
Confie em mim.
470
00:34:53,294 --> 00:34:55,460
Certo.
471
00:34:55,545 --> 00:34:57,579
Digamos que havia
472
00:34:57,664 --> 00:34:59,914
essa enfermeira jovem
473
00:35:00,013 --> 00:35:01,979
realmente linda.
Topless ou lingerie?
474
00:35:02,453 --> 00:35:04,919
- Topless.
- OK, topless
475
00:35:04,971 --> 00:35:07,305
com divinos,
476
00:35:07,390 --> 00:35:10,367
grandes, lindos peitos,
477
00:35:10,407 --> 00:35:12,689
e ela veio para
cuidar de mim.
478
00:35:12,962 --> 00:35:16,347
E começamos
a nos beijar.
479
00:35:16,702 --> 00:35:20,409
Beijo de língua e
tudo mais.
480
00:35:21,455 --> 00:35:23,163
Você não sentiria nada?
481
00:35:23,596 --> 00:35:25,312
Não!
482
00:35:26,065 --> 00:35:28,782
Certo. Então,
483
00:35:29,193 --> 00:35:31,287
começamos a nos beijar,
484
00:35:31,787 --> 00:35:35,213
as minhas mãos estão
485
00:35:36,015 --> 00:35:39,741
em seu corpo. E de repente,
486
00:35:41,426 --> 00:35:43,511
paramos e encaramos você.
487
00:35:45,815 --> 00:35:47,532
Sim, você.
488
00:35:48,404 --> 00:35:51,198
Então, começamos
a engatinhar até você.
489
00:35:51,209 --> 00:35:52,551
Engatinhar?
490
00:35:53,124 --> 00:35:55,884
E então, estamos
cada uma de um lado seu,
491
00:35:56,306 --> 00:35:57,726
ela começa
492
00:35:58,308 --> 00:36:00,275
desabotoando sua camisa...
493
00:36:02,404 --> 00:36:04,271
enquanto abro o zíper
da sua calça.
494
00:36:07,121 --> 00:36:09,027
E enquanto fazemos isso,
495
00:36:09,141 --> 00:36:11,061
ambas nos inclinamos,
496
00:36:11,571 --> 00:36:13,187
em você,
497
00:36:14,324 --> 00:36:15,807
beijando
498
00:36:16,649 --> 00:36:18,407
e tocando.
499
00:36:20,530 --> 00:36:22,947
E, em seguida,
lentamente,
500
00:36:23,500 --> 00:36:25,988
nossas cabeças começam a descer,
501
00:36:26,793 --> 00:36:28,099
descer...
502
00:36:29,552 --> 00:36:32,340
O que é isso, tortura pornô?
503
00:36:32,392 --> 00:36:35,176
- É a sua fantasia.
- Fantasias são agradáveis
504
00:36:35,228 --> 00:36:38,234
mas eu não curto
toda essa coreografia.
505
00:36:40,189 --> 00:36:43,658
Um homem e uma mulher,
apenas.
506
00:36:49,001 --> 00:36:51,600
É provavelmente um pouco
chato pra você.
507
00:36:54,587 --> 00:36:57,721
Não é o que estou pensando.
508
00:37:33,275 --> 00:37:34,695
Por favor informe.
509
00:37:34,906 --> 00:37:37,607
Nossa legião se espalhou
pelo perímetro sugerido.
510
00:37:37,659 --> 00:37:39,170
Estamos no alerta máximo.
511
00:37:39,715 --> 00:37:42,412
Você acredita que os
Anciãos estão próximos?
512
00:37:42,442 --> 00:37:43,928
Sim, eu acredito.
513
00:37:44,575 --> 00:37:46,928
Os Caçadores do Dia
são espertos e elusivos,
514
00:37:47,052 --> 00:37:49,855
mas, já os vimos
aparecem por lá antes,
515
00:37:50,055 --> 00:37:52,593
sempre os perdemos.
516
00:37:53,008 --> 00:37:55,673
Os Anciãos precisam
de mantimentos,
517
00:37:55,713 --> 00:37:57,560
porém não
podem caçar por si.
518
00:37:57,595 --> 00:37:59,984
- Não! Não, espere!
- Então, quando os caçadores
519
00:38:00,011 --> 00:38:04,600
saírem para caçar, vamos
segui-los até o ninho,
520
00:38:05,037 --> 00:38:06,920
sem que eles percebam.
521
00:38:20,324 --> 00:38:22,324
Vamos encontrá-los
essa noite.
522
00:38:26,998 --> 00:38:30,532
Algo errado? O Minow não
o levou até o carregamento?
523
00:38:31,157 --> 00:38:33,107
Ele fez melhor que isso.
524
00:38:33,273 --> 00:38:34,756
Nos levou até a instalação
525
00:38:34,827 --> 00:38:36,232
onde o estão mantendo.
526
00:38:36,262 --> 00:38:40,433
Avenida East Tremont, Bronx.
Parece familiar?
527
00:38:41,733 --> 00:38:45,107
Você sabia o seu propósito.
528
00:38:46,788 --> 00:38:49,194
- Claro.
- Um matadouro para
529
00:38:49,917 --> 00:38:51,889
colheita de humanos.
530
00:38:51,919 --> 00:38:54,537
Quantas dessas fazendas
de sangue há?
531
00:38:56,688 --> 00:38:58,354
Na América do Norte?
532
00:38:58,439 --> 00:39:00,545
Ainda em construção?
533
00:39:00,575 --> 00:39:02,992
Talvez 100.
534
00:39:03,044 --> 00:39:05,937
Vou cortá-lo aí mesmo.
535
00:39:15,272 --> 00:39:19,318
Elas não significam nada se
conseguirmos parar o Mestre.
536
00:39:19,780 --> 00:39:22,514
Então, a carga estava nas
instalações da Tremont?
537
00:39:22,525 --> 00:39:25,464
Sim. Eles escaparam antes
que chegássemos perto.
538
00:39:25,550 --> 00:39:27,589
Carregaram em um caminhão
com seu amigo
539
00:39:27,619 --> 00:39:29,285
Mensageiro Eichhorst.
540
00:39:30,142 --> 00:39:31,537
Pra onde eles levaram?
541
00:39:31,623 --> 00:39:35,792
- Isso é você que vai descobrir.
- OK. Sim, posso fazer isso.
542
00:39:36,159 --> 00:39:38,660
E você ainda não tem
ideia do que tem dentro?
543
00:39:38,765 --> 00:39:40,385
O que quer que seja,
544
00:39:40,670 --> 00:39:43,833
não pode ser pior que o monstro
parado na minha frente.
545
00:39:55,925 --> 00:39:57,525
Então,
546
00:39:58,044 --> 00:40:01,098
vocês estão finalmente prontos
para agir e se salvarem?
547
00:40:01,176 --> 00:40:02,538
Estamos.
548
00:40:16,805 --> 00:40:18,798
Qual é o significado disso?
549
00:40:20,771 --> 00:40:23,218
Traidor!
Você fez isso!
550
00:40:23,258 --> 00:40:26,061
Não. Eu não fiz nada.
Essa luta não é minha.
551
00:40:26,123 --> 00:40:28,290
Você convidou a sua
própria morte.
552
00:40:31,197 --> 00:40:33,247
O Nascido.
553
00:40:33,900 --> 00:40:36,088
Mas que prazer
inesperado.
554
00:40:36,597 --> 00:40:39,563
É justo que você esteja
aqui e testemunhe tudo.
555
00:40:42,694 --> 00:40:44,033
E vocês.
556
00:40:44,644 --> 00:40:47,286
Eu sabia que os humanos
seriam complacentes,
557
00:40:47,726 --> 00:40:51,951
mas nunca antecipei o quão
impotentes seriam vocês três.
558
00:40:52,470 --> 00:40:55,337
Vocês deveriam ter sido
mestres deste mundo!
559
00:40:55,608 --> 00:40:57,615
Reis, imperadores,
560
00:40:57,802 --> 00:40:59,102
deuses!
561
00:40:59,750 --> 00:41:04,747
Em vez disso, vocês são o
rosto de uma raça decadente.
562
00:41:06,426 --> 00:41:11,426
Meu próximo movimento é mais
misericordioso que triunfante.
39662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.