All language subtitles for The Last Starship 2017 MultiSub 720p x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:25,200 Jeg har læst, at krigen var lang. 2 00:00:27,000 --> 00:00:32,680 60 år, som forandrede planetens overflade. 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,480 Millioner af mennesker døde. 4 00:00:38,560 --> 00:00:44,320 Pest, mutanter og krigsmaskiner... 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 ...var alt, der var tilbage. 6 00:00:50,400 --> 00:00:56,560 Vi, menneskene, blev en minoritet... 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,640 ...og vi flygtede ned under overfladen... 8 00:01:01,720 --> 00:01:04,880 ...til de immunes by. 9 00:01:04,960 --> 00:01:09,840 De immune lovede at beskytte dem med godt helbred. 10 00:01:09,920 --> 00:01:17,560 Fødte mennesker kan leve uden frygt under St. Kamakuras nåde... 11 00:01:17,640 --> 00:01:22,080 ...skjult fra terroren på overfladen. 12 00:01:22,160 --> 00:01:25,640 Nogle kalder St. Kamakura en gud. 13 00:01:25,720 --> 00:01:29,840 Sandhedens gud. Nyd Amithabas lys. 14 00:01:29,920 --> 00:01:34,320 Den frygtløse skaber. Omfavn Abithabas lys... 15 00:01:34,400 --> 00:01:36,680 ...det uden had. 16 00:01:36,760 --> 00:01:40,560 Se Amithabas lys. Se det. 17 00:01:40,640 --> 00:01:44,160 Omfavn Amithabas lys. 18 00:01:44,240 --> 00:01:49,600 Se Amithabas lys. Der er kun en gud. Indse, at... 19 00:01:49,680 --> 00:01:51,880 -Hvad laver hun? -Beder. 20 00:01:51,960 --> 00:01:58,000 -Til hvem? -Gud, Buddha, St. Kamakura. Hvem ved? 21 00:01:58,080 --> 00:02:03,280 -Hvor langt er der til kirken? -To dage, med lidt held. 22 00:02:03,360 --> 00:02:07,400 -Otsu og Yuki, vi skal videre. -Hvem forræderen end er... 23 00:02:07,480 --> 00:02:11,320 ...så burde han tænke på, at han er skyld i hendes elendighed. 24 00:02:12,640 --> 00:02:14,760 Hvad er det der? 25 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Det er noget stort. 26 00:02:33,760 --> 00:02:36,880 Vi er ikke kommet ind til byen endnu. 27 00:02:39,120 --> 00:02:46,520 Og nogle frygter, at den gamle fjende, republikken EZO, kan genopstå. 28 00:02:46,600 --> 00:02:49,480 Og dermed også krigen. 29 00:03:54,720 --> 00:03:59,840 På den anden side af planeten Akira-krateret 30 00:04:18,520 --> 00:04:24,280 Madness ansøger om at komme ind i port 5. 31 00:04:44,560 --> 00:04:48,680 Urbanski, hvad fanden sker der? 32 00:04:48,760 --> 00:04:54,160 Ker, motor 2 er syg. Det er for tidligt, hun er ikke opvarmet endnu. 33 00:04:54,240 --> 00:04:59,000 -Hun er ikke morgenfrisk. -Ikke opvarmet? Laver du sjov? 34 00:04:59,080 --> 00:05:04,640 Hør så her. Start motorerne og få mig forbi vagttårnet nu. 35 00:05:52,920 --> 00:05:56,880 Åbn porten, Olaf. Kør i normalfart. 36 00:05:56,960 --> 00:06:00,560 Nordnordvest, Red Route 1. 37 00:06:00,640 --> 00:06:04,840 Normalfart, nordnordvest, Red Route 1. 38 00:06:04,920 --> 00:06:07,960 Kaptajn, vi har netop modtaget det her fra kuplen. 39 00:06:09,320 --> 00:06:12,760 Katos afløser. Vi henter ham ved posteringen. 40 00:06:13,680 --> 00:06:18,040 Vi har ikke brug for en skytte til. Den bageste kanon er ikke lavet endnu. 41 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 Amrai. 42 00:06:20,160 --> 00:06:23,760 Hvor tit har jeg sagt, at I ikke må opbevare projektiler mellem dækkene? 43 00:06:23,840 --> 00:06:28,280 -Hvor skal jeg ellers have dem? -Lærte du intet af Katos død? 44 00:06:28,360 --> 00:06:32,440 -Alle sover jo på ammunitionen. -Frem til det første slag. 45 00:06:32,520 --> 00:06:35,280 Eller den første eksplosion. 46 00:06:37,280 --> 00:06:40,120 -Hvad handlede det der om? -Besætningen er urolig. 47 00:06:40,200 --> 00:06:45,080 -For hvad? -Der er flere regler, end vi er vant til 48 00:06:45,880 --> 00:06:49,920 -Vi har ikke brug for en ny skytte. -Det er din mening. 49 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 Og vi skal ind i den dybe zone. 50 00:06:57,400 --> 00:07:00,520 Når man slår nogen, slår man dem med knytnæverne. 51 00:07:00,600 --> 00:07:05,080 Ikke med åbne håndflader, som den store Guderian sagde. 52 00:07:06,200 --> 00:07:09,720 -Giv mig et lille vink. -Nej, chef. 53 00:07:10,560 --> 00:07:13,720 Intet må afsløres, før vi har nået operationsområdet. 54 00:07:13,800 --> 00:07:19,040 Suthon, hvor er sonderapporterne i forhold til mutant-graden i zonen? 55 00:07:19,120 --> 00:07:24,080 I kahytten. Ingen nye observationer. Vi støder nok ikke på nogen mutanter... 56 00:07:24,160 --> 00:07:27,840 -Hovedsageligt kamakuris. -Det lyder som det rene paradis. 57 00:07:27,920 --> 00:07:30,600 Jeg ville alligevel passe på. 58 00:07:41,440 --> 00:07:45,240 Jeg vil sætte pris på, at nogen styrer fartøjet, mens det er i bevægelse. 59 00:07:45,320 --> 00:07:49,720 Der er tre kilometer, til vi kan møde noget, der giver mere end et bump. 60 00:07:49,800 --> 00:07:54,720 -Du hørte kaptajnen. -Tvivler De på vores integritet? 61 00:07:54,800 --> 00:07:57,880 -Og hvad laver han her? -Det er også rart at se dig, Anjin. 62 00:07:57,960 --> 00:08:01,520 Suthon tænker på opgavens betydning. 63 00:08:01,600 --> 00:08:06,000 Leg nu ikke med den syntetiske navigtatør. Ingen har brug for den. 64 00:08:06,080 --> 00:08:11,280 Skal jeg spilde mit cybernetiske talent? Hvis calibanerne æder mig- 65 00:08:11,360 --> 00:08:15,120 -bliver I sikkert glade for, at jeg har skabt en perfekt kopi af mig selv. 66 00:08:15,200 --> 00:08:19,320 -Den har vel ikke din personlighed? -Før os nu bare til posteringen. 67 00:08:19,400 --> 00:08:24,160 Meddel, at vi sejler kl. 09.00, men ikke dig. Vi kører ikke på autopilot. 68 00:08:24,240 --> 00:08:28,480 -En god mulighed for at prøve Kubito. -Nej. 69 00:08:28,560 --> 00:08:30,600 Har den nu også et navn? 70 00:08:36,360 --> 00:08:42,520 Urbanski. Du ved vel, at vi er ved posteringen om mindre end to timer. 71 00:08:42,600 --> 00:08:48,400 Ikke? Og dine amuletter vil ikke beskytte os mod karakuris. 72 00:08:48,480 --> 00:08:53,880 Intet problem, kaptajn. Hvis Gud og Kamakura våger over os, er det okay. 73 00:08:53,960 --> 00:08:58,080 Selv om alle golems og Tsuchigumos dukker op. Men våg over os alligevel. 74 00:08:58,160 --> 00:09:00,120 Hele tiden. 75 00:09:02,000 --> 00:09:08,280 Den her hjælper måske. En gammel Daruma fra kuppel-shoppen. 76 00:09:08,360 --> 00:09:12,080 -Man maler et øje og ønsker noget. -Fiks nu motorerne. 77 00:09:15,360 --> 00:09:21,360 Jeg maler det i aften. Jeg maler hvad som helst, hvis vi når destinationen. 78 00:09:21,440 --> 00:09:25,280 Jeg bad om en ingeniør, og de sender en russisk vodoo-mekaniker. 79 00:09:25,360 --> 00:09:29,400 Hvis dit ønske bliver opfyldt, skal du også male det andet øje. 80 00:09:29,480 --> 00:09:31,560 Men kun da. 81 00:09:36,000 --> 00:09:39,040 -Ja? -Suthon her. Vi fik endnu en bølge. 82 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 -Og? -General Hiroshi vil tale med Dem. 83 00:09:41,760 --> 00:09:45,400 -NEMESIS-flådens admiral? -Ja, det er vist vigtigt. 84 00:09:46,960 --> 00:09:55,120 Jeg beklager, kaptajn, men Deres opgave overdrages til NEMESIS. 85 00:09:55,200 --> 00:10:01,440 Deres afgang kl. 6 i morges blev ikke meddelt tydeligt til os. 86 00:10:01,520 --> 00:10:06,520 Mine to specialister kunne derfor ikke slutte sig til opgaven. 87 00:10:06,600 --> 00:10:12,840 I møder dem ved koordinater 5-7-11 klokken 7. 88 00:10:12,920 --> 00:10:17,520 -Ved Mount Urusai. -Området tilhører Tsuchigumos. 89 00:10:17,600 --> 00:10:23,440 Det vrimler med golems og rebeller der, og der er flere andre trusler. 90 00:10:24,280 --> 00:10:28,720 Min ordre var tydelig. Jag calibanerne i zonen og evakuer- 91 00:10:28,800 --> 00:10:34,440 -immuniseringskirken Red Nun. Hvordan kan vi hjælpe NEMESIS? 92 00:10:34,520 --> 00:10:38,520 Tænk ikke på manglen af luksus... 93 00:10:38,600 --> 00:10:42,320 ...eller immuniseringsenheder, kaptajn. 94 00:10:42,400 --> 00:10:46,440 NEMESIS' krigere har ikke de behov. 95 00:10:46,520 --> 00:10:49,920 Så skal vi bruge flystøtte ved mødestedet. 96 00:10:50,000 --> 00:10:55,320 I må klare jer selv. Der er ingen grund til en omvej- 97 00:10:55,400 --> 00:10:59,160 -da jeres nye skytter ankommer sammen med subkaptajn Aiko. 98 00:10:59,240 --> 00:11:02,160 Hun giver Dem yderligere instruktioner, når hun er ankommet... 99 00:11:02,240 --> 00:11:08,320 ...og kaptajn Navis bliver et stort aktiv for Deres indsatsstyrke. 100 00:11:08,400 --> 00:11:14,760 Indtil da håber jeg på Deres samarbejde i kommunalkollektivets ånd... 101 00:11:14,840 --> 00:11:17,520 ...og den nye bushido. 102 00:11:20,720 --> 00:11:24,720 -Modtaget. -Glimrende. 103 00:11:24,800 --> 00:11:30,520 Navnet Gempai har fortsat en god klang i St. Kamakuras kuppel. 104 00:11:30,600 --> 00:11:34,880 Vi ønsker, at det forbliver sådan. Hiroshi ud. 105 00:11:35,960 --> 00:11:38,520 Betas. 106 00:11:38,600 --> 00:11:44,680 Fødte mennesker er upålidelige. De er for svage til at kæmpe mod Tsuchigumos. 107 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 Jeg tvivler på, at de klarer opgaven. 108 00:11:49,240 --> 00:11:55,040 -Brug de resurser, De har. -Panservognen bliver ikke bemærket. 109 00:11:55,120 --> 00:12:01,440 Patruljen er et godt dække, og de gamle våben bliver anvendelige. 110 00:12:01,520 --> 00:12:06,840 Så svagheden hos vores medmennesker- 111 00:12:06,920 --> 00:12:09,440 -kan accepteres. 112 00:12:10,720 --> 00:12:14,160 At ødelægge tårnet er vores hovedmål. 113 00:12:14,240 --> 00:12:19,880 -At holde det hemmeligt bliver svært. -Tag beslutninger ud fra situationen. 114 00:12:19,960 --> 00:12:25,120 -Gempai afviser måske samarbejde. -Nej. 115 00:12:25,200 --> 00:12:28,720 -Men hvis han gør? -Så skræm ham. 116 00:12:28,800 --> 00:12:31,160 Overlad det til Navis. 117 00:12:32,440 --> 00:12:36,200 Sæt mig af ved Fort Akira og fortsæt til mødestedet. 118 00:12:38,680 --> 00:12:43,640 -Hvad sker der? Jeg vil have et svar. -Jeg er ikke sikker. 119 00:12:43,720 --> 00:12:48,840 Stop det vås. Skal jeg sige det igen? Ammunition og nye opgaver? 120 00:12:48,920 --> 00:12:52,720 Og nu har vi kloner fra NEMESIS om bord. Jeg spørger, hvad der sker... 121 00:12:52,800 --> 00:12:56,400 -...og sig ikke, at du ikke ved det. -Jeg forsikrer Dem, sir. 122 00:12:56,480 --> 00:13:01,560 Du kravlede ud af den samme stinkende klon-tank som Hiroshi og de andre. 123 00:13:01,640 --> 00:13:05,160 Men ved du hvad? Jeg troede, at du var bedre end dem. 124 00:13:05,240 --> 00:13:09,240 -Sir, jeg forsikrer Dem, at jeg... -Du er min politichef. 125 00:13:09,320 --> 00:13:15,680 Du er kuplens øjne og ører. Og du har fået information, men lyver for mig. 126 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 Yokai. 127 00:13:26,040 --> 00:13:29,800 -Hvad? -De leder efter en yokai. 128 00:13:31,360 --> 00:13:37,560 Hvad taler du om? Hvorfor går de så meget op i at jage mutanter? 129 00:13:37,640 --> 00:13:41,160 Der har ikke været afvigelser i zonen i over et år. 130 00:13:41,240 --> 00:13:43,800 Vi har calibanerne, men de er jo under kontrol. 131 00:13:43,880 --> 00:13:47,720 De søger en ægte, ikke en mutation. 132 00:13:47,800 --> 00:13:53,600 -Et monster? Hvad siger du? -Indtil videre er det kun rygter. 133 00:13:53,680 --> 00:13:58,000 Jeg kunne ikke finde noget specifikt, fordi NEMESIS har hemmeligstemplet det. 134 00:13:58,080 --> 00:14:00,960 To panzers er forsvundet sporløst. 135 00:14:01,040 --> 00:14:05,360 Ingen fjendtlig aktivitet. Kuplen er underrettet. 136 00:14:05,440 --> 00:14:10,080 -Er det genetisk muligt? -Jeg er bange for det, sir. 137 00:14:10,160 --> 00:14:13,640 -Hvor meget ved besætningen? -Ingenting. Jeg spredte falske rygter. 138 00:14:13,720 --> 00:14:17,560 Vælg side, for den der tatovering- 139 00:14:17,640 --> 00:14:22,440 -og jeres immune love vil ikke redde jer fra det, der venter. 140 00:14:23,480 --> 00:14:29,400 Fra og med nu vil jeg vide, præcis hvad NEMESIS planlægger. Forstået? 141 00:14:29,480 --> 00:14:34,320 Hvordan skal jeg sørge kunne sørge for det? Jeg tilhører ikke NEMESIS. 142 00:14:35,160 --> 00:14:39,520 Jeg er en beta. Du er klonet og klogere end mig. 143 00:14:39,600 --> 00:14:41,760 Du finder ud af det. 144 00:14:49,960 --> 00:14:55,960 Immuniseringskirken "Red Nun" Inde i zonen 145 00:15:12,800 --> 00:15:18,280 Mool Mantar. Dette er den eneste gud. 146 00:15:19,120 --> 00:15:23,720 Sandhedens gud. Den frygtløse skaber. 147 00:15:23,800 --> 00:15:28,960 Den, som ikke føler had. Ufødt og stammende fra sig selv. 148 00:15:29,760 --> 00:15:33,320 Skabningerne, der vandrer på disse vidder, er evige. 149 00:15:34,240 --> 00:15:40,280 Jeg sværger at frelse dem. Jeg sværger at overkomme helvedes evige porte. 150 00:15:40,360 --> 00:15:46,120 Det sværger jeg. Forstå Amithabas lys. Se det. Se det nu! 151 00:15:53,520 --> 00:15:56,800 Det var ubehageligt... men tak. 152 00:15:58,760 --> 00:16:02,720 De er, hvad de er, Tatagata-san. 153 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 -Er de menneskelige? -Menneskelige? Calibanerne er udyr. 154 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 Sygdomsbærende væsener. De er ude af stand til at tænke. 155 00:16:13,000 --> 00:16:18,320 Mutanter i den pacificerede zone har større værdi for menneskene end dem. 156 00:16:22,640 --> 00:16:26,720 Så fokuser på at stoppe denne pest- 157 00:16:26,800 --> 00:16:30,520 -som har ramt vores folk, i stedet for at redde deres sjæle. 158 00:16:30,600 --> 00:16:35,600 -Interessant. -De kommer stadig nærmere. 159 00:16:38,200 --> 00:16:41,720 Den her er fra RANK-området. 160 00:16:41,800 --> 00:16:46,000 -Hvad er det her? -Et råb om hjælp. 161 00:16:46,080 --> 00:16:49,080 Måske en advarsel til de andre nybyggere. 162 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 Der står hjælp, ikke flygt. 163 00:16:54,520 --> 00:16:58,080 -Og såret er friskt. -Calibanere kan ikke skrive. 164 00:17:00,760 --> 00:17:06,880 -Men det kan mennesker. -Gør dig klar til næste gudstjeneste. 165 00:17:06,960 --> 00:17:10,560 Menneskene skal immuniseres til kuplens ære. 166 00:17:12,280 --> 00:17:16,480 Jeg frygter, at de er færre end nødvendigt. 167 00:17:27,800 --> 00:17:30,800 Tjek memorybanken, din dumme chip. 168 00:17:35,880 --> 00:17:38,600 -Nu? -AC kontrolleres. 169 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 I har tre sekunder til at adlyde. 170 00:17:41,160 --> 00:17:46,080 I kuppelteknikere aner intet om almindelig cybernetik. 171 00:17:46,160 --> 00:17:50,080 Derfor sidder kompetente folk som dig bag kontrollerne. 172 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 Huxley beskytter os mod maskinerne. 173 00:17:53,840 --> 00:17:56,960 Nå, mine herrer. Har I afgjort, hvem der skal op? 174 00:17:57,040 --> 00:17:59,960 -Übermeier. -Tænk på vindene. 175 00:18:00,040 --> 00:18:04,360 -Det er ikke første gang. -Tal for dig selv. 176 00:18:04,440 --> 00:18:12,280 NEMESIS-svæverne kommer fra øst. Og vogt dig for neo-golems. 177 00:18:12,360 --> 00:18:14,560 Tak for påmindelsen. 178 00:18:16,120 --> 00:18:19,800 -Og ingen tumult! -Intet problem. 179 00:18:25,680 --> 00:18:28,800 -Jeg har opfanget signalet. -Også jeg. 180 00:18:28,880 --> 00:18:31,440 Er der nu to af jer? 181 00:18:33,760 --> 00:18:38,880 Übermeier, hold mod bagbord. Ellers afbryder du den dybe radar. 182 00:18:38,960 --> 00:18:43,920 Absolut. Jeg er ikke urolig for, at min hjerne bliver grillet. 183 00:18:44,000 --> 00:18:46,080 Alt er i orden. 184 00:18:46,160 --> 00:18:49,800 Mennesker er upålidelige. Vi burde bruge Kubito til det her. 185 00:18:49,880 --> 00:18:53,800 -Det synes jeg ikke. -Du klarer det meget bedre. 186 00:18:53,880 --> 00:18:57,800 -Nej. -Dit program fungerer godt, Anjin. 187 00:18:57,880 --> 00:19:01,720 Maskinen kan tænke. Du bliver alligevel ikke savnet. 188 00:19:01,800 --> 00:19:04,280 Hallo? Hallo? 189 00:19:04,360 --> 00:19:07,800 Vil du bekræfte signalet, når du har skidt færdigt? 190 00:19:10,920 --> 00:19:15,600 Ja, ja... Sæt nu du havde siddet fast heroppe. 191 00:19:23,160 --> 00:19:26,200 Golems! Golems! 192 00:19:30,120 --> 00:19:33,360 Golems. Retning, klokken ni. 193 00:19:35,800 --> 00:19:39,240 Neogolems. Selvmordskategorien, de gamle. 194 00:19:42,360 --> 00:19:45,720 Sig til Übermeier, at han ikke skal skyde. Vis mig taktik. 195 00:19:45,800 --> 00:19:48,880 -Übermeier, indstil skydningen. -Hvad? 196 00:19:49,920 --> 00:19:52,080 Vi ordner det. 197 00:19:55,240 --> 00:19:58,160 Du er død. Chicken chow! 198 00:19:59,720 --> 00:20:01,640 Der er en til! 199 00:20:06,640 --> 00:20:10,400 -Aktiverer sidekanoner. -Nej, det tiltrækker karakuris. 200 00:20:17,560 --> 00:20:22,240 -Indkommende fra luften. -Gør dig klar, chef. Gæster på vej. 201 00:20:25,280 --> 00:20:28,680 -Hvor langt? -1,6 kilometer. Madness er i kamp. 202 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 Det var så den hemmelighed. 203 00:20:33,400 --> 00:20:36,480 -Blad-missiler. -Karakuris, Ker. 204 00:20:38,240 --> 00:20:40,320 Sæt farten op. 205 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 Han går først. 206 00:20:54,640 --> 00:20:56,800 Åbn lugen. 207 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Ned! Ned! 208 00:21:14,680 --> 00:21:16,880 Hold god afstand. 209 00:21:17,960 --> 00:21:20,000 God jagt. 210 00:21:34,000 --> 00:21:36,960 Celledød 45%. UTAK-virus. 211 00:21:37,040 --> 00:21:42,120 -Er vi vaccinerede mod det? -Du er immuniseret og har det i dig. 212 00:21:42,200 --> 00:21:46,320 -Vi må tage Utaxan og Itrasul med. -Hvorfor reagerer han så ekstremt? 213 00:21:46,400 --> 00:21:50,720 De benytter genetisk affald. Sikkert uden licens. 214 00:21:50,800 --> 00:21:55,800 Antistofferne er ofte fortyndede. Derfor får de den modsatte effekt. 215 00:21:59,440 --> 00:22:01,960 -Giv det her til besætningen. -Er det blevet testet? 216 00:22:02,040 --> 00:22:05,320 Vi har intet valg. Jeg tager mig af dine mænd. 217 00:22:07,800 --> 00:22:09,760 Kaptajn? 218 00:22:16,040 --> 00:22:22,720 Kontroller vejen til koordinater 8-8-9 mod Motoori-kysten. 219 00:22:22,800 --> 00:22:26,360 -Leder vi efter noget bestemt? -Ja. 220 00:22:26,440 --> 00:22:31,560 -Er det alt, du vil sige? -Hvorfor? Du er soldat og adlyder ordre. 221 00:22:31,640 --> 00:22:34,560 Ja, men jeg er borger og har ret til at stille spørgsmål. 222 00:22:34,640 --> 00:22:38,120 Og som soldat bør jeg påpege, at Motoori-kysten tilhører fjenden. 223 00:22:38,200 --> 00:22:42,600 Tilhørte. Der er ingen fjender tilbage. Krigen sluttede for 30 år siden. 224 00:22:42,680 --> 00:22:45,840 Fortæl lige fjenden det, så de holder op med at dræbe os. 225 00:22:45,920 --> 00:22:49,440 Hvilke fjender? Golems, calibanere og karakuris? 226 00:22:49,520 --> 00:22:53,920 De skal bare udrenses. Rester af menneskets idioti. 227 00:22:54,000 --> 00:22:56,640 Og Tsuchigumos? 228 00:22:57,800 --> 00:23:02,320 -Har du set nogen for nylig? -Nej, men republikken EZO. 229 00:23:02,400 --> 00:23:08,120 Den eksisterer ikke længere. Overlevende fra Doshin-krigen døde under epidemier- 230 00:23:08,200 --> 00:23:15,120 -eller flygter til byen. Resten har fordelt i mindre bander. 231 00:23:15,200 --> 00:23:18,920 Så burde vi lukke immuniserings- kirkerne, så de ikke kommer ind. 232 00:23:20,880 --> 00:23:25,360 Programmet er ikke færdigt. Der er stadig intakte genkoder derude. 233 00:23:25,440 --> 00:23:29,040 -Vi skal bare finde dem. -Det er ikke risikoen værd. 234 00:23:30,880 --> 00:23:35,960 Der er 20 millioner af jer derude. Er det ikke risikoen værd? 235 00:23:36,040 --> 00:23:40,120 20 millioner måske, men om de er mennesker, ved jeg ikke. 236 00:23:40,200 --> 00:23:44,640 -Hvad leder I efter? -Det ved du, når du ser det. 237 00:23:48,440 --> 00:23:52,040 De eneste monstre, der er derude, har vi skabt. 238 00:23:52,120 --> 00:23:55,400 Ja, netop. Sæt kursen, Ker Gempai. 239 00:23:59,520 --> 00:24:01,520 KUN MENNESKER 240 00:24:18,840 --> 00:24:22,160 Luk os ind i menneskehedens og St. Kamakuras navn. 241 00:24:22,240 --> 00:24:26,080 -Hvad vil I? -Sakramentet. Blodets sakramente... 242 00:24:26,160 --> 00:24:29,320 ...som de lovede. Som kvinden lovede! 243 00:24:29,400 --> 00:24:32,320 -Er nogen inficeret? -Nej, vi har dokumenter. 244 00:24:32,400 --> 00:24:36,920 En mobil lægeenhed testede os i går. Det tog os tre uger at komme hertil. 245 00:24:37,000 --> 00:24:40,840 Luk os ind. Hvis ikke os, så i det mindste barnet. 246 00:24:40,920 --> 00:24:43,400 Er I stødt på nogen afvigelser? 247 00:24:45,440 --> 00:24:48,720 -Nej. -Var jeres gruppe større tidligere? 248 00:24:49,440 --> 00:24:54,320 Vi var ti. Vi var tre familier. Fødte mennesker... 249 00:24:54,400 --> 00:24:57,800 ...men vi blev adskilt ved et angreb. 250 00:24:58,840 --> 00:25:05,520 To blev taget fra os. Vores søster... Herregud! Luk os ind i Guds... 251 00:25:05,600 --> 00:25:08,600 I Huxleys navn! Luk os ind! 252 00:25:43,280 --> 00:25:48,800 Velkommen til demiurgernes kirke. Dem med fejlfri dna- 253 00:25:48,880 --> 00:25:51,680 -tillades at tage del i sakramentet. 254 00:25:53,040 --> 00:25:57,280 -I er sikre nu. -Fører I os til byen? 255 00:25:57,360 --> 00:26:01,640 Når I er blevet immuniseret. Men I har god tid indtil da. 256 00:26:01,720 --> 00:26:05,560 Patruljen kommer ikke før om tre dage. 257 00:26:05,640 --> 00:26:11,080 Nej, jeg var murvagt i to år. Kanontårn 667, 40 mm Manlicher. 258 00:26:11,160 --> 00:26:14,440 Men vi arbejdede kun med ballistik. Det var meget kedeligt. 259 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 -Så du søgte denne sjove tjeneste? -Nej, ikke direkte. 260 00:26:18,280 --> 00:26:22,680 Vi havde et belastningsfejl. Tårnet blev ødelagt og dræbte besætningen... 261 00:26:22,760 --> 00:26:26,520 -...så vi blev forflyttet. -Men du overlevede? 262 00:26:26,600 --> 00:26:32,560 -Ja, jeg slap uskadt. -Sendte de dig straks hertil? 263 00:26:32,640 --> 00:26:36,800 Nej, til EOD. Miner, statiske golems og sådan. 264 00:26:36,880 --> 00:26:41,960 Desværre var en karakuri ret aktiv i min første tjenestetid. 265 00:26:42,040 --> 00:26:45,840 Den dræbte hele besætningen. Den gik på en mine... og bum! 266 00:26:45,920 --> 00:26:50,280 -Ingen vil tage med mig efter det. -Hvorfor mon? 267 00:26:50,360 --> 00:26:53,400 -Du er velsignet af held. -Det tænkte jeg også. 268 00:26:53,480 --> 00:26:56,640 -Og så dumpede de dig her? -Nej, jeg var med... 269 00:26:56,720 --> 00:27:00,720 -...det første mobile batteri inden da. -Blev den enhed ikke opløst? 270 00:27:00,800 --> 00:27:03,040 Jo, tabene var for store. 271 00:27:10,120 --> 00:27:13,400 Hvis vi ikke overlever, ved jeg i det mindste hvorfor. 272 00:27:18,120 --> 00:27:23,320 -Ingen tricks! -Ingen tricks. Jeres indsatser, tak. 273 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 -Lige. -Ulige. 274 00:27:26,480 --> 00:27:28,600 Lige. 275 00:27:40,880 --> 00:27:43,280 Ulige. Tanaka og banken vinder. 276 00:27:46,640 --> 00:27:50,920 -Snyd, hva'? -Hvem er det? 277 00:27:51,000 --> 00:27:54,680 -Den nye fyr, Tink. -Jeg synes ikke om ham. 278 00:27:55,880 --> 00:27:58,040 Vi må hellere gå nu. 279 00:28:00,880 --> 00:28:03,880 Ingen tricks! Ingen tricks! 280 00:28:03,960 --> 00:28:08,080 -Hvad mener han med, at det var snyd? -Hold kæft. Ingen tricks! 281 00:28:08,160 --> 00:28:11,080 -Nej, vel? -Hvad sagde du? 282 00:28:11,160 --> 00:28:13,920 Det skal gøres om. 283 00:28:14,000 --> 00:28:18,040 Han kan ikke høre dig. Han har ikke kunnet høre, siden panden eksploderede. 284 00:28:18,120 --> 00:28:20,920 -Jeg vil gøre det om. -Du er ude. 285 00:28:21,000 --> 00:28:22,960 -Du snød. -Hvem siger det? 286 00:28:23,040 --> 00:28:26,120 -Den nye fyr. -Vil du kaste terningerne i stedet? 287 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 -Det er umuligt. -Nej! 288 00:28:36,880 --> 00:28:41,680 Hvad fanden sker der her? Tager I pis på mig?! 289 00:28:41,760 --> 00:28:45,440 Ned med jer! Alle andre til deres stationer! Übermeier, forsvind! 290 00:28:46,880 --> 00:28:50,880 -Urbanski. Ingen spil, har jeg sagt. -Ingen spil. 291 00:28:50,960 --> 00:28:55,080 -Gentag det. -Ingen spil, chef. 292 00:28:55,160 --> 00:28:57,480 Godt. Fortsæt! 293 00:29:11,000 --> 00:29:15,480 -Hvad laver de nu? -Hvem ved, når det gælder mennesker. 294 00:29:15,560 --> 00:29:19,840 -Og status på offeret? -Død. 295 00:29:19,920 --> 00:29:24,080 -Det var indlysende. -Du undervurderer dem. 296 00:29:24,920 --> 00:29:29,000 Nej, jeg gør ikke. Hvis halvdelen af dem var vores søstre... 297 00:29:29,080 --> 00:29:33,960 -...var det aldrig sket. -Ja, fødselskurven er helt tosset. 298 00:29:39,800 --> 00:29:43,960 Som sædvanlig har vi for lidt tid. 299 00:29:45,840 --> 00:29:53,280 Det tager to dage at nå området. Tsuchigumos er nok allerede på vej. 300 00:29:54,800 --> 00:29:57,360 Vi kan forvente et angreb. 301 00:29:59,040 --> 00:30:03,680 -Hvad er det der? -Den Anji, vi bad om. 302 00:30:06,560 --> 00:30:11,800 -Jeg angiver kursen i ham. -Byggede de den selv? 303 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 Føreren var sikkert model for den. 304 00:30:16,400 --> 00:30:20,080 Han har en Blackthorne-processor og sikkert militsens kort- 305 00:30:20,160 --> 00:30:23,480 -inklusive de seneste spotter-sonder med opdateringer. 306 00:30:23,560 --> 00:30:26,560 Som jeg sagde, du undervurderer dem. 307 00:30:26,640 --> 00:30:31,320 Den har ikke engang Hover-ophæng. Man skal bære det skidt. 308 00:30:31,400 --> 00:30:34,680 For ikke at tale om den irriterende personlighedsmatrice. 309 00:30:34,760 --> 00:30:37,600 Er den opkoblet til skibet? 310 00:30:43,560 --> 00:30:45,560 Forhåbentlig ikke. 311 00:30:48,640 --> 00:30:53,120 -Fandens, de opdagede det. -Mon de går med G-streng? 312 00:30:53,200 --> 00:30:55,960 Luk for forbindelsen til Kubito. Vi vil ikke have problemer. 313 00:30:56,040 --> 00:31:01,440 -De er jo dine venner. -Ja, den farlige slags. Sluk. 314 00:31:06,040 --> 00:31:07,960 Nu! 315 00:34:02,440 --> 00:34:08,080 -Calibanere? -Jeg har ikke set dem siden i morges. 316 00:34:08,160 --> 00:34:11,080 Der er noget andet, der lister omkring. 317 00:34:12,200 --> 00:34:16,520 Hvad? E-wendigos? 318 00:34:16,600 --> 00:34:20,360 Huxley. Dig og dine skrækhistorier. 319 00:34:22,920 --> 00:34:27,400 -Er der kommet flere flygtninge? -Nej, kun en familie. 320 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 Så er vi omkring 25? Det er nok. 321 00:34:32,520 --> 00:34:37,720 Bed Timaious gøre sig klar. Madness henter dem i morgen. 322 00:34:37,800 --> 00:34:40,800 For meget menneskekød tiltrækker calibanerne. 323 00:34:41,760 --> 00:34:46,440 -Hvad med wendigos derude? -Sæt nogle bevæbnede flygtninge... 324 00:34:46,520 --> 00:34:52,800 ...i tårnet og bed til, at wendigoen kun er en ronin. 325 00:36:09,360 --> 00:36:15,760 Er der ikke farligt herude på grund af strålingen og krybskytterne? 326 00:36:17,640 --> 00:36:21,840 Ikke engang ved muren gik vi ud så ofte, og nu er vi i zonen. 327 00:36:23,320 --> 00:36:26,920 Der er for mange hotspots herude, til at man kan stole på radaren. 328 00:36:28,680 --> 00:36:32,800 Desuden... nyder jeg udsigten. 329 00:36:36,080 --> 00:36:39,280 Jeg ser ingenting. Gemmer de sig om natten? 330 00:36:40,160 --> 00:36:45,480 Calibanerne? Nej, dag eller nat gør ingen forskel. 331 00:36:47,040 --> 00:36:50,880 -Så de kan se i mørke? -Nej. 332 00:36:52,440 --> 00:37:00,000 Varmen i vores blod tiltrækker dem. De ser et varmebillede af os- 333 00:37:00,080 --> 00:37:05,280 -som golem. Det er, hvad Suthon siger. Og han må jo vide det. 334 00:37:07,560 --> 00:37:11,920 Ja, og nærmer du dig ham, mærker han varmen fra dit blod. 335 00:37:13,480 --> 00:37:17,560 Faren er sjældent i det retning, man ser, Tink. 336 00:37:19,440 --> 00:37:21,480 Jeg kan tage vagten. 337 00:37:27,560 --> 00:37:30,560 Amrai. Tag det roligt med ham. 338 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 -Hvem er de? -En gammel fjende. 339 00:37:47,520 --> 00:37:51,920 -Et held, at han ikke dræbte os. -Der er sikkert flere. 340 00:37:52,680 --> 00:37:58,400 -I dit mutantspil? -De bærer sjældent uniform. Nej... 341 00:37:58,480 --> 00:38:01,600 Jeg frygter, at det er værre. 342 00:38:03,760 --> 00:38:07,440 -Tsuchigumos? -Sludder. 343 00:38:08,520 --> 00:38:11,120 Hvor kommer de fra? Der er ingenting herude. 344 00:38:11,200 --> 00:38:15,840 -Krigen sluttede for 30 år siden. -Og? De kaldes "de, der gemmer sig". 345 00:38:15,920 --> 00:38:18,280 -Pjat. -Stop nu. 346 00:38:26,160 --> 00:38:31,720 -De er ikke fra byen. -Tsuchigumos genkomst er en myte. 347 00:38:31,800 --> 00:38:36,320 Propaganda fra hedninger og ikke-Darwinister, der hader os. 348 00:38:36,400 --> 00:38:40,680 -De vil kun sprede frygt. -Men de er her altså. 349 00:38:42,240 --> 00:38:45,440 Og de bærer seglet med tranen. 350 00:38:46,880 --> 00:38:49,960 Republikken EZO. 351 00:38:50,040 --> 00:38:54,280 -Er de nye borgere parat til afgang? -Ikke alle sammen. 352 00:38:55,120 --> 00:38:58,360 -Hvor er Nisou-M? -Taget til fange. 353 00:38:59,680 --> 00:39:05,080 -Hvor mange våben og ammunition har vi? -Jeg har tre clips. 354 00:39:05,160 --> 00:39:08,080 -Også jeg, 30 kugler. -Og vi har vores sværd. 355 00:39:08,160 --> 00:39:11,960 De kan ikke skade dem. Sørg for at ramme med kuglerne. 356 00:39:16,480 --> 00:39:23,120 -Her, tag det. For en sikkerheds skyld. -Jeg ved ikke. Amithaba ville... 357 00:39:23,200 --> 00:39:26,320 Ønsker ikke at du dør. Du får brug for det. 358 00:39:29,800 --> 00:39:31,920 Nu går vi. 359 00:41:55,040 --> 00:41:58,880 Kaptajn? Endnu en lystransmission. 360 00:41:59,720 --> 00:42:04,840 -Flere gode nyheder? -Nødopkald fra immuniseringskirken. 361 00:42:04,920 --> 00:42:08,000 -Calibanere? -Ikke ifølge den her. 362 00:42:21,200 --> 00:42:24,640 Godt, du er vågen. Jeg ændrer kurs. 363 00:42:24,720 --> 00:42:28,520 -Har gæsterne ombestemt sig? -Nej, det har situationen. 364 00:42:28,600 --> 00:42:31,760 -Hvad? -Red Nun, kurs 2163. 365 00:42:31,840 --> 00:42:34,640 -Hvad sker der? -Vi tager en lille omvej. 366 00:42:34,720 --> 00:42:38,400 -Det var ikke et forslag. -Vi har fået ordrer. 367 00:42:38,480 --> 00:42:42,960 Immuniseringskirken bliver angrebet af Tsuchigumos. Væk Amrai, Suthon- 368 00:42:43,040 --> 00:42:47,320 -og Urbanski. Slå alarm og væk alle. 369 00:42:47,400 --> 00:42:51,440 -Vi har diskuteret det her. -Men jeg er ikke tilfreds. 370 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 Hvad helvede! 371 00:42:58,680 --> 00:43:00,960 Det er ingenting, bare en alarm. 372 00:43:14,080 --> 00:43:19,000 Planen indeholder ingen redningsaktion, og templet modstår angreb. 373 00:43:19,080 --> 00:43:21,680 Ikke et organiseret militærangreb. 374 00:43:23,120 --> 00:43:26,560 -Hvad sker der? -Det her er et militært køretøj. 375 00:43:26,640 --> 00:43:29,520 Tænk på din loyalitet. Byen bliver... 376 00:43:29,600 --> 00:43:35,200 Du er kun en løs streng af molekyler, og jeg har kæmpet de seneste 30 år! 377 00:43:35,280 --> 00:43:39,640 -Vi ændrer ikke kurs. -Sir? 378 00:43:39,720 --> 00:43:42,800 Der er noget på radaren. Noget stort. 379 00:43:54,880 --> 00:43:57,760 Amrai? Er tårnene låst? 380 00:43:58,880 --> 00:44:01,160 Næsten parat, kaptajn. 381 00:44:01,240 --> 00:44:03,720 Lys. 382 00:44:03,800 --> 00:44:07,560 -Hvad er det der? -En panzer, hvad ellers? 383 00:44:07,640 --> 00:44:10,640 -Gorgon-klasse. -Ingen aktive id-markeringer. 384 00:44:11,720 --> 00:44:13,760 Kør hen mod den. 385 00:44:14,920 --> 00:44:17,800 Noget har vist flået lugen af. 386 00:44:18,560 --> 00:44:22,480 -Løjtnant, savnes der panservogne? -Det ved jeg ikke. 387 00:44:22,560 --> 00:44:27,360 Men tre landfartøjer er forsinkede. Ifølge operationsskemaet kan det være... 388 00:44:27,440 --> 00:44:29,800 ...Intolerance. 389 00:44:31,240 --> 00:44:33,560 Er det den, I leder efter? 390 00:45:10,440 --> 00:45:17,960 Aiko, jeg optager. Tårnet sprængt væk, og taget vender forkert. 391 00:45:18,040 --> 00:45:22,120 Hvis de havde brugt brandbomber, ville alt herinde være aske. 392 00:45:22,200 --> 00:45:25,920 -Hvem er de? -Besætningen har ikke gjort det. 393 00:45:26,000 --> 00:45:30,960 Det ved vi ikke, men det var måske bedst, hvis det var tilfældet. 394 00:45:31,040 --> 00:45:33,000 Hvabehar? 395 00:45:54,800 --> 00:45:59,640 Übermeier her. Vi er på maskindækket. Alt ser normalt ud. 396 00:45:59,720 --> 00:46:03,680 Vær forsigtig. Der er et hul bagi, stort nok til ubudne gæster. 397 00:46:05,240 --> 00:46:07,480 Ryk frem. 398 00:46:20,640 --> 00:46:27,040 Beklager, kaptajn, men strålingen gør, at vi kun ser dem, der allerede er der. 399 00:46:27,120 --> 00:46:29,040 Gør, hvad du kan. 400 00:46:29,880 --> 00:46:35,080 Suthon? Vi skal bruge optagelserne. Bed Kubito om hjælp. 401 00:46:36,520 --> 00:46:38,600 Modtaget. 402 00:46:38,680 --> 00:46:43,960 -Skal du ikke spørge mig? -Maskiner gør, hvad de får besked på. 403 00:46:44,040 --> 00:46:47,880 -Jeg har ikke sagt noget. -Det har ingen. 404 00:46:48,760 --> 00:46:54,840 Det her er tvangsrekruttering. Hvad slags... hær er det her egentlig? 405 00:46:59,240 --> 00:47:04,720 -Vi er på niveau tre nu. -En trafikmeddelelse? Fortsæt. 406 00:47:11,720 --> 00:47:16,280 -Underordnede afspejler deres leder. -Ja, og derfor er mine så gode. 407 00:47:16,360 --> 00:47:19,720 -Jeg har hørt noget andet. -Bortset fra de nuværende. 408 00:47:25,720 --> 00:47:29,360 -Jeg vil gerne sige undskyld. -For hvad? 409 00:47:29,440 --> 00:47:32,680 Det var ikke min mening at antyde, at du ikke synes om kloner. 410 00:47:32,760 --> 00:47:36,520 -Du ville du da. -Ja, men jeg er ked af det. 411 00:47:36,600 --> 00:47:39,800 Ikke endnu, men snart bliver du det. 412 00:47:41,040 --> 00:47:46,000 Ved du hvad? Du behøver ikke undskylde, for du har ret. 413 00:47:46,080 --> 00:47:50,200 Jeg synes ikke om din slags. Ikke fordi I er kloner, men... 414 00:47:50,280 --> 00:47:56,600 -...I sammenligner os med calibanere. -Det gælder alle i kuplen. 415 00:47:57,680 --> 00:48:00,480 Inklusive din elskede St. Kamakura. 416 00:48:01,360 --> 00:48:04,120 Vores slags er forældede, kaptajn. 417 00:48:04,200 --> 00:48:09,480 Menneskeracen kæmper mod evolutionen. Vi vil forsvinde. 418 00:48:09,560 --> 00:48:13,680 Skulle en syntetisk kopi gøre os udødelige? 419 00:48:13,760 --> 00:48:15,920 Vi får se. 420 00:48:17,320 --> 00:48:22,480 Kaptajn, tror du virkelig på tanken om, at vi har en sjæl? 421 00:48:25,400 --> 00:48:30,640 Det overrasker sig måske, men det gør jeg faktisk. Faktum er... 422 00:48:31,600 --> 00:48:36,040 -...at du sikkert også har en. -Fandens, karakuris. 423 00:48:38,400 --> 00:48:40,480 Vi har gæster. 424 00:48:41,840 --> 00:48:44,000 Alle enheder, karakuris. 425 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 Fandens. 426 00:48:48,920 --> 00:48:51,880 -Skal jeg fortsætte? -Ja. 427 00:48:51,960 --> 00:48:55,280 -De kan lokalisere vores telemetri. -Den er for svag. 428 00:49:19,760 --> 00:49:22,520 Hvad i Darwins navn er det? 429 00:49:45,400 --> 00:49:47,360 Navis! Navis! 430 00:49:49,920 --> 00:49:54,160 -Vi er online igen med fuld kapacitet. -Navis, status? 431 00:49:54,240 --> 00:49:58,120 Amrai, aktiver alle våben. Dræb alt, der ikke er menneskeligt. 432 00:50:14,520 --> 00:50:17,640 -Vi kører nu. -Din første gode idé. 433 00:50:21,920 --> 00:50:25,800 Tilbage! Vi skal have skydeafstand til målet. 434 00:50:39,800 --> 00:50:41,800 Support-team, status? 435 00:50:43,840 --> 00:50:45,760 Navis, ned med dig! 436 00:50:52,200 --> 00:50:54,680 -Den er større, end jeg troede. -Havde du set den? 437 00:50:54,760 --> 00:50:56,840 Koncentrer dig om at køre. 438 00:50:57,800 --> 00:51:02,400 -Amrai? 200 volley. -200 uden forsinkelse, 5-0 volley. 439 00:51:05,080 --> 00:51:07,480 -Ladt. -Skyd! 440 00:51:12,360 --> 00:51:14,480 Ladt. 441 00:51:23,600 --> 00:51:27,080 Amrai, bliv ved med at skyde, til du får nye ordrer. 442 00:51:27,160 --> 00:51:31,680 Anjin, vend. Fuld fart fremad. Kurs 4621. 443 00:51:31,760 --> 00:51:35,720 -Vil du trække dig tilbage? -Intolerance var ingenting for den. 444 00:51:35,800 --> 00:51:40,080 Bliver vi her, er der to vrag i morgen. Følger den efter os? 445 00:51:40,160 --> 00:51:42,640 Ja, men ikke ret hurtigt. 446 00:51:44,960 --> 00:51:47,160 Er der andet, du vil fortælle? 447 00:51:57,360 --> 00:51:59,320 Status? 448 00:52:02,160 --> 00:52:04,960 En klar, en død. 449 00:52:06,640 --> 00:52:09,240 Klar. En død. 450 00:52:10,080 --> 00:52:13,960 Tak, fordi I spørger. Jeg er her stadig. 451 00:52:14,040 --> 00:52:19,440 -Hvorfor blev vi ikke advaret? -Giv ikke mig skylden for din situation. 452 00:52:19,520 --> 00:52:24,520 Jeg ville slet ikke være her. Hun bad mig tie stille. 453 00:52:26,000 --> 00:52:31,640 -Er det sandt? -Ja. Info om yokais er hemmelig. 454 00:52:35,120 --> 00:52:40,840 -Hemmeligheden kostede mig en mand. -To. Du glemte menig Chen. 455 00:52:40,920 --> 00:52:46,360 -Chen er ikke død endnu. -Nej, men han er inficeret. 456 00:52:46,440 --> 00:52:50,480 -Vi tager os af ham på Madness. -Det humane ville være at lade ham gå... 457 00:52:50,560 --> 00:52:53,240 ...så han kan møde sin død selv. 458 00:52:55,240 --> 00:53:00,200 Madness er taget af sted. Vi følger efter yokaien ind i zonen. 459 00:53:00,280 --> 00:53:04,320 Hvorfor dog? Du så jo, hvor let han rev skibet i stykker. 460 00:53:04,400 --> 00:53:08,920 Alle kamakuris flygtede også. At følge efter den er selvmord. 461 00:53:09,000 --> 00:53:14,880 Vi har Anjien og ildkraft nok til at holde golems og karakuris væk. 462 00:53:14,960 --> 00:53:17,960 Tilstrækkelig mange biochem-granater. Det har virket før. 463 00:53:18,040 --> 00:53:20,280 -Er det sket tidligere? -Nej. 464 00:53:21,320 --> 00:53:24,840 Mutanterne var ikke så store. Højst seks til otte meter. 465 00:53:24,920 --> 00:53:29,280 Det burde du have fortalt os. Så kunne vi have undgået katastrofen. 466 00:53:29,360 --> 00:53:32,440 Min erfaring har vist mig, at betaer... 467 00:53:32,520 --> 00:53:36,480 Mennesker er roligere, når de ikke kender detaljer om opgaverne. 468 00:53:36,560 --> 00:53:39,720 De bliver for følelsesladede og leder efter for mange valg. 469 00:53:39,800 --> 00:53:44,440 Jeg forstår, at mennesker ikke stoler på os. Din arrogance er svær at slå. 470 00:53:44,520 --> 00:53:48,000 -Ligesom din naive idealisme. -Ker. 471 00:53:48,080 --> 00:53:51,120 Jeg er ked af at forstyrre, men problemet er der stadig. 472 00:53:53,080 --> 00:53:58,080 Vi må forsvare os til i morgen tidlig. De gemmer sig sikkert for yokaien. 473 00:53:58,160 --> 00:54:02,920 Tre timer til? Okay, Übermeier, Maza, bevogt trappen. 474 00:54:03,000 --> 00:54:06,400 Dræb alt, der bevæger sig. Jeg tager mig af Chen. 475 00:54:09,400 --> 00:54:11,920 Nu er vi bag Gargantula-floden. 476 00:54:12,000 --> 00:54:17,000 30 km fra Intolerance og 70 km fra kommunikationen med byen. 477 00:54:17,080 --> 00:54:23,320 Skabningen blev sidst set her, her... og her. 478 00:54:23,400 --> 00:54:27,000 Den ser ud til at forfølge os parallelt med floden. 479 00:54:27,080 --> 00:54:32,040 -Kan den lokalisere os? -Ja, på 15 km afstand... 480 00:54:32,120 --> 00:54:36,160 ...eller 30 km, hvis den har andre sanseevner. 481 00:54:36,240 --> 00:54:39,880 Men der er noget interessant. Den undgår floden. 482 00:54:39,960 --> 00:54:46,880 Ikke så sært. Vandet er så beskidt, at selv mutanterne undgår det. Pudsigt. 483 00:54:46,960 --> 00:54:51,160 Hvis Suthon er smart, når han forsyningsstedet. 484 00:54:53,080 --> 00:54:56,720 -Det gør han ikke. -Hvorfor? Hvad vil din kollega gøre? 485 00:54:56,800 --> 00:55:01,680 -Hun vil... -Niks. Han er chanceløs i zonen. 486 00:55:01,760 --> 00:55:03,800 Han går aldrig med til det. 487 00:55:06,080 --> 00:55:08,480 Skulle hun kunne overtale ham? 488 00:55:10,520 --> 00:55:13,800 Hun vil tvinge ham ind i zonen for at jage yokaien. 489 00:55:16,200 --> 00:55:20,080 Anjin, kontakt Red Nun og sig, at vi evakuerer dem. Hvornår er vi der? 490 00:55:20,160 --> 00:55:26,000 Om seks timer. Vi krydser ved Hel. Så har vi bifloden mellem os og skabningen. 491 00:55:26,080 --> 00:55:29,400 -Okay, så kører vi. -Vi kan ikke indlede en redningsaktion. 492 00:55:29,480 --> 00:55:34,120 Så snart vi flytter os, følger yokaien efter, og Navis vil ikke nå frem. 493 00:55:39,240 --> 00:55:41,520 Det er også planen. 494 00:55:54,000 --> 00:55:59,280 -Det er snart daggry, vi fortsætter. -Vi venter her. 495 00:55:59,360 --> 00:56:03,000 Vi kan ikke blive her. Vi er nødt til at bevæge os... 496 00:56:03,080 --> 00:56:07,360 -...og angribe den. -Du er jo sindssyg. 497 00:56:09,080 --> 00:56:14,200 -Vi er fire og har en chance. -Vi? Jeg tjener ikke NEMESIS. 498 00:56:14,280 --> 00:56:18,040 Nej, men byen. Kuplen. 499 00:56:18,120 --> 00:56:22,760 Menneskenes sidste bolig. Truslen skal bekæmpes her. 500 00:56:24,000 --> 00:56:28,160 -Jeg gør det. -Vi efterlader ham ikke. 501 00:56:29,680 --> 00:56:32,080 Jeg tvinger dig ikke til noget. 502 00:56:33,320 --> 00:56:36,080 Men jeg beder dig se sandheden i øjnene. 503 00:56:43,520 --> 00:56:49,320 Übermeier, tag alle de proteinpakker, du kan finde, og kontroller, at de er rene. 504 00:56:49,400 --> 00:56:51,360 Jeg tager mig af Chen. 505 00:57:19,640 --> 00:57:24,440 Med tanke på dens størrelse lyder det måske dumt, men hvordan finder vi den? 506 00:57:30,560 --> 00:57:35,840 Han bevæger sig ikke så hurtigt, måske 10 kilometer i timen. 507 00:57:35,920 --> 00:57:40,920 -I den fart når han byen på en dag. -Ja, men noget holder ham i zonen. 508 00:57:41,880 --> 00:57:45,880 -Kubito, aktiver dit kort. -Behandler. 509 00:57:45,960 --> 00:57:51,280 -Kubito, hvor længe holder dit batteri? -Tre dage ved kontinuerlig brug. 510 00:57:51,360 --> 00:57:55,240 Der har vi vores tidsgrænse. Vi må skynde os. 511 00:58:02,080 --> 00:58:05,560 -Hvor er svinet? -Der, ved containeren. 512 00:58:09,640 --> 00:58:12,560 Stadig der, men ingen Karakuris i sigte. 513 00:58:15,440 --> 00:58:19,960 Kaptajn. Noget forfølger os. 514 00:58:21,840 --> 00:58:25,320 -Ja, en skide yokai. -Nej. 515 00:58:25,400 --> 00:58:28,880 -Hvad sker der? -Det er en panzer. 516 00:58:29,880 --> 00:58:34,000 -Hvad siger du? -Tarasque Slaughterer. 517 00:58:34,080 --> 00:58:37,000 En ret gammel model. Jeg troede ikke, der var flere. 518 00:58:37,880 --> 00:58:39,960 Lad mig se. 519 00:58:41,040 --> 00:58:44,800 -Det ligner et vrag. -Den må være 80 til 100 år gammel. 520 00:58:45,800 --> 00:58:48,200 Hvis den stadig kan skyde, har vi et problem. 521 00:58:48,280 --> 00:58:52,800 -Hvorfor det? -En 30 mm kanon når længere end vores. 522 00:58:52,880 --> 00:58:56,120 -Kan vi ikke køre fra den? -Jeg er ikke sikker. 523 00:58:56,200 --> 00:59:01,680 Den er måske fra byen. Organhandlere køber dem hele tiden. 524 00:59:01,760 --> 00:59:06,160 Jeg kender kun til to, og de ville aldrig bevæge sig så langt væk. 525 00:59:06,240 --> 00:59:11,520 -Det her er noget helt nyt. -Fint, nu har vi flere problemer. 526 00:59:13,160 --> 00:59:17,720 Urbanski. Giv mig alt, hvad du har. 527 00:59:17,800 --> 00:59:20,960 -Hold samme kurs. -Men han tager den inderste vej. 528 00:59:21,040 --> 00:59:25,680 -Vi kører ind i ham. -Derfor må vi holde afstand. 529 00:59:25,760 --> 00:59:29,720 Jeg vil krydse Miasma Prospect, den gamle kanjon-by. 530 00:59:29,800 --> 00:59:33,080 -Vær parat med alle våben. -Javel, kaptajn. 531 00:59:33,160 --> 00:59:38,040 -Men så slipper vi ikke væk. -Det gør ingenting. Jeg lægger en fælde. 532 00:59:38,120 --> 00:59:42,240 -Må jeg hoppe af først? -Kan vi sende en lysbølge til byen? 533 00:59:43,760 --> 00:59:48,720 Vi har vist ingen chancer i kanjonen, men de har boostere ved Red Nun. 534 00:59:48,800 --> 00:59:53,120 Overtag her. Jeg vil finde ud af, hvem vores nye venner er. 535 01:01:02,440 --> 01:01:06,560 Noget nyt? Signalerne er forvirrende. 536 01:01:06,640 --> 01:01:10,720 Signalerne er forvirrende. Vi kan ikke få kontakt med Madness... 537 01:01:10,800 --> 01:01:14,200 ...men hun helt sikkert derude. Meget tæt på. 538 01:01:14,280 --> 01:01:17,840 -Hvor tæt? -Omkring 15 km bag floden. 539 01:01:17,920 --> 01:01:21,560 -Hvis retningen er korrekt. -Hvorfor bevæger de sig så langsomt? 540 01:01:21,640 --> 01:01:24,880 Vi er nok ikke de eneste, der har fået ubudne gæster. 541 01:01:24,960 --> 01:01:27,040 Ker? 542 01:01:28,960 --> 01:01:31,880 Mon, mit barn. Det er Mon. 543 01:01:36,840 --> 01:01:38,800 Hvor er mor? 544 01:01:40,080 --> 01:01:43,640 Hun er i sygerummet. Hun... 545 01:01:44,920 --> 01:01:49,040 -...kommer senere. -Er det ikke farligt? 546 01:01:50,000 --> 01:01:54,520 -Burde de ikke være hos os? -Det er farligt. 547 01:01:54,600 --> 01:01:59,800 Men at tage dem op, mens de bliver immuniseret, kan være endnu farligere. 548 01:02:01,120 --> 01:02:04,440 Gå nu. Sæt dig hos de andre. 549 01:02:05,360 --> 01:02:08,120 Vi har brug for din støtte. 550 01:02:12,560 --> 01:02:18,920 Immuniseringen er færdig om tre timer. Vi må håbe, at det ikke bliver værre. 551 01:02:25,360 --> 01:02:30,800 Miasma Prospect Atmosfære-skaber-anlæg 552 01:05:39,200 --> 01:05:41,800 Heksen ødelægger min maskine. 553 01:06:06,160 --> 01:06:11,840 -Vi er ikke alene. -Kælderen er sikkert fuld af dem. 554 01:06:11,920 --> 01:06:15,000 Mærkeligt, at du ikke har mærket dem endnu. 555 01:06:15,080 --> 01:06:20,160 Jeg kører kampvogn. Jeg plejer ikke at gå rundt udenfor. 556 01:06:20,240 --> 01:06:23,760 -Hvor mange? -Mange nok. 557 01:06:33,880 --> 01:06:37,800 -Kubito? -Vejen fører til udgangen i øst. 558 01:06:37,880 --> 01:06:42,840 Vi passerer to kamre til. Jeg råder jer til at blive i byen. 559 01:06:42,920 --> 01:06:46,280 -Hvorfor? -I bør være bevidste om mørket. 560 01:06:46,360 --> 01:06:50,280 -Hvor langt til udgangen i nord? -Tre kilometer. 561 01:06:50,360 --> 01:06:53,560 -Og denne vej? -500 meter. 562 01:06:58,720 --> 01:07:00,800 Vi gør et forsøg. 563 01:07:22,120 --> 01:07:24,280 Folkens? 564 01:07:56,800 --> 01:07:58,880 Kan I høre det? 565 01:08:03,000 --> 01:08:05,680 -Lyt... -Hvad er der? 566 01:08:13,160 --> 01:08:17,120 Herregud, nej... Det er Madness. 567 01:08:23,560 --> 01:08:26,680 To klik tilbage til Miasma Prospects indgang! 568 01:08:28,440 --> 01:08:32,000 -Yokaien er væk. -Hvad? 569 01:08:32,080 --> 01:08:36,800 Han var ved floden for lidt siden, så han kan åbenbart svømme. 570 01:08:39,800 --> 01:08:41,560 Kør, kør, kør! 571 01:08:44,000 --> 01:08:46,480 Urbanski? Har du alt under kontrol? 572 01:08:55,960 --> 01:08:59,640 Et klik til Miasma Prospect. Kaptajn? 573 01:09:00,600 --> 01:09:03,400 Kaptajn, vi ankommer til Prospect. 574 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Kaptajn? 575 01:09:20,560 --> 01:09:22,560 Overtag her. 576 01:09:31,000 --> 01:09:34,160 -Det giver ingen mening. -Du hører ikke til her, heks. 577 01:09:34,240 --> 01:09:38,880 -Det er giver ingen mening. -Det gør ikke noget. Kaptajnens ordre. 578 01:09:38,960 --> 01:09:44,160 Netop. Hans handlinger og fjendtlighed. 579 01:09:44,240 --> 01:09:49,320 Det giver ingen mening. Vi kæmper på samme side, ikke sandt? 580 01:09:49,400 --> 01:09:55,320 -Han har sikkert sine grunde. -Og hvis maskinerne selv bestemmer? 581 01:09:55,400 --> 01:10:01,200 Hvis de afveg fra deres sædvanlige funktioner, ville I vel undersøge det? 582 01:10:01,280 --> 01:10:06,920 -Vi ser ingen defekter. -Og alligevel er jeg lagt i lænker. 583 01:10:07,000 --> 01:10:12,000 -Jeg ser ingen defekter. -Men du kan føle det. 584 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 -Sludder. -Nej, logik. 585 01:10:16,200 --> 01:10:20,520 En uundgåelig mistanke, som du fornemmer. 586 01:10:21,560 --> 01:10:25,720 Underbevidst, og ikke direkte. 587 01:10:25,800 --> 01:10:31,800 Ligesom når du ved, at maskinen er syg. Når noget er forkert. 588 01:10:32,760 --> 01:10:37,320 Sådan føler du nu, ikke? At noget er forkert. 589 01:10:38,240 --> 01:10:42,120 At noget ikke længere fungerer, og det er ikke mig. 590 01:11:01,880 --> 01:11:04,160 Hvorfor sætter vi farten ned? 591 01:11:08,520 --> 01:11:12,120 -Fandens også... EMP! -Hvad sker der, Yuuta? 592 01:11:29,880 --> 01:11:32,120 Det holdt op. 593 01:11:36,280 --> 01:11:40,520 Hvad sker der? Det får man ud af at anvende giftgranaten. 594 01:11:40,600 --> 01:11:43,120 Hvorfor ikke? Gør et forsøg. 595 01:11:44,600 --> 01:11:47,600 -Vi anvender et kernevåben. -Hvabehar? 596 01:11:47,680 --> 01:11:52,480 -Hvor skaffer vi et nu? -Kernevåben har været ulovlige længe. 597 01:11:52,560 --> 01:11:57,360 -Ingen har dem på lager. -NEMESIS havde nogle stykker. 598 01:11:57,440 --> 01:12:01,080 -Ja, men hvor finder vi dem? -Vi har et. 599 01:12:01,160 --> 01:12:05,000 -Bærer du på et sprænghoved? -Ikke jeg, Maza. 600 01:12:05,080 --> 01:12:10,600 -Er det her din plan? En atombombe? -Har du en bedre idé? 601 01:12:10,680 --> 01:12:14,480 Kan vi komme tilbage, hvis Maza bærer på et kernevåben? 602 01:12:14,560 --> 01:12:21,040 Navis, se dig omkring. For 70 år siden forårsagede 400 kernevåben det her. 603 01:12:21,120 --> 01:12:25,360 -Og alligevel vil du bruge et til? -Det kan ikke blive værre, menneske. 604 01:12:25,440 --> 01:12:29,480 -Men hvad med os? -Ja, hvor kraftig er bomben? 605 01:12:29,560 --> 01:12:33,040 -0,3 kT med en ti minutters lunte. -Herligt... 606 01:12:33,120 --> 01:12:35,360 De må ændre på kortet bagefter. 607 01:12:36,600 --> 01:12:39,800 Vores liv er meningsløse, hvis vi ikke beskytter byen. 608 01:12:39,880 --> 01:12:44,040 -Vi ved jo ikke, om det virker. -Vi dør alligevel. 609 01:12:44,120 --> 01:12:46,800 Übermeier, tag den væk fra min ryg. 610 01:13:05,000 --> 01:13:08,920 Vi har intet valg. Du så, hvad den store gjorde. 611 01:13:09,000 --> 01:13:12,400 Vil du virkelig vente, til de er fuldvoksne? 612 01:13:15,560 --> 01:13:17,600 Sluk for den. 613 01:13:19,480 --> 01:13:21,480 Madness? 614 01:13:24,360 --> 01:13:26,840 Madness, det er Suthon. Hører du mig? 615 01:13:28,880 --> 01:13:31,360 Lad mig tale med Maza, nu. 616 01:13:34,120 --> 01:13:36,800 Vi burde diskutere det her på Madness. 617 01:13:39,440 --> 01:13:44,040 Chef? De er skøre. De har sat et atomsprænghoved på min ryg. 618 01:13:44,120 --> 01:13:48,360 Kaptajn Aiko har dræbt den halve besætning. Hun bedrog os. 619 01:13:48,440 --> 01:13:53,240 De immune er bedragere. Fang dem, I kan, og dræb resten. 620 01:13:55,280 --> 01:14:00,120 -Få våbnene ned. -Madness, gentag. Hvad er der sket? 621 01:14:04,280 --> 01:14:08,880 Du og dine immune søstre ville udlevere os til Tsuchigumos. 622 01:14:08,960 --> 01:14:10,760 -Han lyver. -Læg våbenet. 623 01:14:10,840 --> 01:14:15,160 -Du dør, inden du når at skyde. -Læg jeres våben. 624 01:14:15,240 --> 01:14:17,760 -Vi har andet at tage os af. -Jeg dræber ham... 625 01:14:17,840 --> 01:14:21,920 -...og tager mig af sabotørerne. -Nej! 626 01:14:22,000 --> 01:14:25,440 Übermeier, vi er ikke forrædere. 627 01:14:27,800 --> 01:14:31,160 -Du dræbte Chen. -Han vill dø alligevel. 628 01:14:31,240 --> 01:14:33,480 Ligesom os? 629 01:14:35,200 --> 01:14:40,960 -Kaptajn? -Afbryd. De er forrædere. 630 01:14:41,040 --> 01:14:43,000 Skyd dem, for helvede! 631 01:15:19,400 --> 01:15:22,400 Hvad laver I? I dræber jeres egne! 632 01:15:22,480 --> 01:15:24,800 Det er ikke mit folk! 633 01:15:29,440 --> 01:15:33,080 Jeg gør, hvad soldater gør. Dræber fjenden. 634 01:15:33,160 --> 01:15:35,600 Er du søvngængeren? 635 01:15:37,000 --> 01:15:43,840 Ja, i 30 år levede jeg blandt jer. De stinker af jeres kloner. 636 01:15:43,920 --> 01:15:49,520 I dag er vores tid kommet. EZO skal genopstå! 637 01:16:49,000 --> 01:16:51,440 Soldater, gå i gang! 638 01:17:05,640 --> 01:17:10,280 Madness eller intet. Jeg tjener panzer. Ikke dig, heks. 639 01:17:10,360 --> 01:17:13,200 Ja, alt for panzer. 640 01:17:13,280 --> 01:17:18,760 -Vi har parasitter i frakkerne. -Jeg ordner det. Bare styr skibet. 641 01:17:18,840 --> 01:17:23,080 Det kan blive svært. Vi har ingen, der kan anvende våbenet. 642 01:17:23,160 --> 01:17:27,800 -En ting ad gangen. -Fuck dig "en ad gangen". 643 01:17:46,240 --> 01:17:48,200 Skyd! 644 01:17:49,400 --> 01:17:51,640 Altid i projektørlyset... 645 01:18:14,440 --> 01:18:17,800 -Suthon, hvor er du? -På flugt. 646 01:18:20,760 --> 01:18:23,840 -Vi skal bruge bomben. -Laver du sjov? 647 01:18:28,720 --> 01:18:30,800 Den forsvandt. 648 01:18:36,800 --> 01:18:40,040 -Du burde løbe hurtigere. -Jeg burde måske dumpe dig. 649 01:18:40,120 --> 01:18:42,640 -Prøv nu at flygte. -Nej, det gør vi ikke. 650 01:18:42,720 --> 01:18:44,840 Jeg var bange for, at du ville sige sådan. 651 01:18:52,080 --> 01:18:54,200 Jeg tager tilbage. 652 01:18:59,600 --> 01:19:02,800 -Jeg vil distrahere alle yokais. -Fint nok. 653 01:23:08,840 --> 01:23:11,760 Blink ikke, heks. 654 01:23:13,480 --> 01:23:16,080 -Fandens. -Jeg ser ingenting. 655 01:23:17,680 --> 01:23:22,440 -Vi har ubudne gæster. -Tsuchigumos? 656 01:23:22,520 --> 01:23:24,680 Ja, og der er mange. 657 01:23:29,960 --> 01:23:31,880 Og nu? 658 01:23:33,040 --> 01:23:36,360 Yokai! 659 01:23:40,800 --> 01:23:42,840 Fjende! 660 01:23:53,360 --> 01:23:57,800 -Navis, vi er lige over dig. Dæk 14. -Der er folk på vej hertil. 661 01:23:59,480 --> 01:24:02,760 -Maza, Übermeier, er det jer? -Nej, det er mig, Tink. 662 01:24:02,840 --> 01:24:06,640 -Tink? Hvordan havnede du her? -En lang historie. 663 01:24:06,720 --> 01:24:09,560 Skynd dig. Vi mødes ved atmosfære-reaktoren. 664 01:24:27,400 --> 01:24:30,960 -Hvor er vi på vej hen? -Lige frem fra nu af. 665 01:24:31,040 --> 01:24:33,960 Vi tager kurs 2-5-13 mod Red Nun. 666 01:24:35,200 --> 01:24:39,200 Kaptajnen ville dertil. Hvad der nu end venter dér. 667 01:24:39,280 --> 01:24:45,680 -Vi skal nå frem før ham. -Du ved vel, at vi er for få til kamp? 668 01:24:45,760 --> 01:24:47,800 Burde vi flygte? 669 01:24:49,680 --> 01:24:51,680 Okay, jeg kører. 670 01:24:53,160 --> 01:24:57,560 Urbanski? Jeg så affyringsramper om bord. Fungerer de? 671 01:25:12,440 --> 01:25:16,040 Vi skal til hovedflydækket. Derfra har vi chancen for at flygte. 672 01:25:16,120 --> 01:25:20,120 -Vi ved jo ikke, om Madness er taget. -Jeg tror det ikke. 673 01:25:20,200 --> 01:25:24,360 -Som du sagde, vi gør et forsøg. -Vi har ikke meget tid. 674 01:25:26,280 --> 01:25:30,200 -Har du aktiveret atomsprænghovedet? -En bombe? 675 01:25:30,280 --> 01:25:33,440 Jeg aktiverede det, inden fyrværkeriet begyndte. Undskyld. 676 01:25:33,520 --> 01:25:36,480 -Så deaktiver det. -Det går ikke. 677 01:25:36,560 --> 01:25:40,280 -Hvorfor tog du det så med? -Det spiller ingen rolle, hvor vi er... 678 01:25:40,360 --> 01:25:43,120 ...når den eksploderer, hvis vi er kommet langt væk. 679 01:25:44,280 --> 01:25:47,440 -Hvor lang tid har vi? -Øjeblik, hvilken bombe? 680 01:25:48,560 --> 01:25:50,480 Løb! 681 01:25:57,320 --> 01:25:59,640 Jeg er ikke sikker på det her. 682 01:26:00,720 --> 01:26:05,680 -Den kan sprænge os i småstykker. -Lidt sent at tvivle, heks. Gør det! 683 01:26:23,000 --> 01:26:25,760 -Er det jeres plan? -Den eneste måde at komme ud... 684 01:26:25,840 --> 01:26:29,680 -...og nå Madness i tide. -Den her er død, næste. 685 01:26:30,480 --> 01:26:35,280 Selv om den kan flyve, er der tusinder af golems med store luftværnskanoner. 686 01:26:35,360 --> 01:26:38,200 Hvordan får vi tilstrækkelig afstand mellem os og bomben? 687 01:26:38,280 --> 01:26:42,000 Jeg har en. Halvfuld tank, ingen missiler og et lukket våben om bord. 688 01:26:42,080 --> 01:26:45,320 -Fint, vi er smuttet. -Og du kan flyve den? 689 01:26:45,400 --> 01:26:47,640 Ne, men det kan han. 690 01:26:58,840 --> 01:27:00,880 Tink! 691 01:27:03,640 --> 01:27:05,560 Navis, skynd dig. 692 01:27:18,640 --> 01:27:20,560 Hold fast. 693 01:27:34,480 --> 01:27:38,080 -Hvorfor er bomben stadig om bord? -Vi kaster den senere. 694 01:27:38,160 --> 01:27:41,720 -Senere? -Om tre minutter. 695 01:27:56,800 --> 01:27:58,840 Huxley. 696 01:28:06,560 --> 01:28:10,400 Vi mistede den venstre stabilisator. En træffer til, så styrter vi ned. 697 01:28:30,800 --> 01:28:34,040 -Giv mig to minutter. -Vi skal af sted nu. 698 01:28:34,120 --> 01:28:37,280 Jeg kortslutter boosteren, så vi opnår ultra-fart. 699 01:28:37,360 --> 01:28:42,680 Det bliver en barsk start, men vi kommer sikkert væk fra eksplosionsområdet. 700 01:28:42,760 --> 01:28:45,320 -Sikkert? -Den knuser os først. 701 01:28:45,400 --> 01:28:49,720 -Jeg klarer det! -Navis, fjern bomben fra flyet. 702 01:28:55,880 --> 01:28:58,000 Tag dig af dem. 703 01:29:39,200 --> 01:29:42,600 Navis, for helvede! Kan I se hende? 704 01:30:01,880 --> 01:30:03,800 Tændingen klar. 705 01:30:09,240 --> 01:30:13,280 -Sir? -Start! 706 01:31:14,720 --> 01:31:18,800 Kernevåbeneksplosion 16 km mod sydvest. 707 01:31:22,440 --> 01:31:24,760 Du ser ikke overrasket ud. 708 01:31:26,520 --> 01:31:29,520 -Navis. -Det der? 709 01:31:30,920 --> 01:31:32,960 Med stor sandsynlighed. 710 01:31:36,280 --> 01:31:40,200 -Ja? -Chef, noget er på vej mod os. 711 01:31:44,760 --> 01:31:48,480 -Hvad er det? -Det ligner en gammel stratokrydser. 712 01:31:48,560 --> 01:31:51,760 -Tsuchigumos? -Den flyver underligt. 713 01:31:53,960 --> 01:31:55,960 Kubito? 714 01:31:57,160 --> 01:31:59,240 For fanden da. 715 01:32:14,000 --> 01:32:16,640 Skynd jer. De er lige bag os. 716 01:32:20,080 --> 01:32:24,200 -Fungerer den, Urbanski? -Har den nogensinde gjort det? 717 01:32:25,080 --> 01:32:27,040 Kom så! 718 01:32:28,840 --> 01:32:33,400 Chefen, Amrai og mig. Det er alle, der er tilbage. 719 01:32:33,480 --> 01:32:38,720 Og NEMESIS. Hun forsøgte at advare jer. Vi havde været døde uden hende. 720 01:32:38,800 --> 01:32:42,400 Amrai er såret, chefen flyver, og jeg passer kanonerne- 721 01:32:42,480 --> 01:32:44,880 -men vi har ingen i maskinrummet. 722 01:32:45,640 --> 01:32:49,840 Du går ned, Tink bemander tårnet, og Kubito tager broen. 723 01:32:49,920 --> 01:32:52,280 Vi skal have ordnet det her. 724 01:33:03,600 --> 01:33:08,120 -Hvad skete der? -De burde være væk efter eksplosionen... 725 01:33:08,200 --> 01:33:12,400 ...men de kom ind gennem funktionsskakten og besatte klinikken. 726 01:33:12,480 --> 01:33:16,000 -Noget nyt fra Madness? -De svarer ikke. 727 01:33:16,080 --> 01:33:19,560 Så er de døde. Vi kan ikke slås mod dem herfra. 728 01:33:19,640 --> 01:33:22,120 Vi kan kun forhindre dem i at komme ind. 729 01:33:22,200 --> 01:33:25,760 Desuden har vi mistet kommunikationen men den anden sonde. 730 01:33:29,200 --> 01:33:32,640 Vores besøgende er vist ikke så tilbageholdende længere. 731 01:33:32,720 --> 01:33:37,360 -Det er tungt artilleri. En panservogn? -Nu bliver det uretfærdigt. 732 01:33:37,440 --> 01:33:42,720 -Vent lidt. Det lyder som et slag. -Madness. 733 01:33:44,080 --> 01:33:46,440 Vi skal ud! Skynd jer! 734 01:34:50,400 --> 01:34:53,480 Tink, af sted! Aiko, dæk ham. 735 01:35:02,440 --> 01:35:06,960 Urbanski, afvent. Før dem til kvarterdækket. 736 01:35:37,840 --> 01:35:39,880 Indkommende! 737 01:37:11,320 --> 01:37:16,160 Tak, Tono. Vi gik i land ved "blodige gnosis". 738 01:37:17,080 --> 01:37:20,800 -Ikke "blodige gnosis". -Men vi er ikke velkomne i byen. 739 01:37:20,880 --> 01:37:24,400 -Vi er genetiske flygtninge. -Byen er ikke vores destination. 740 01:37:24,480 --> 01:37:30,280 Du er en af os nu. Og for demiurgens bedste. 741 01:37:31,160 --> 01:37:33,360 Ker. 742 01:37:40,240 --> 01:37:44,680 Nå... Kunne NEMESIS forudse alt det her? 743 01:37:44,760 --> 01:37:46,800 Ikke det hele. 744 01:37:47,520 --> 01:37:50,440 Ingenting, faktisk, bortset fra angrebet. 745 01:37:51,680 --> 01:37:59,200 -Fortsætter vi? Til Motoori-kysten? -Tror du, at en død yokai er nok? 746 01:37:59,960 --> 01:38:03,640 Nej. Men hvor er præsten? 747 01:38:07,480 --> 01:38:10,800 Han forsvandt. Endnu et uopklaret mysterium. 748 01:38:11,920 --> 01:38:16,960 Vejen tilbage er spærret af Gordan og Tsuchigumos. Så vi tager Motoori. 749 01:38:17,040 --> 01:38:19,640 Det er vores eneste chance for at flygte. 750 01:38:19,720 --> 01:38:22,400 -Tror du, Gordan har overlevet? -Selvfølgelig har han det. 751 01:38:23,440 --> 01:38:26,000 Og der er mange flere derude. 752 01:38:27,160 --> 01:38:33,680 Tsuchigumos må have en base. Og det er ikke kun en by i ruiner. 753 01:38:33,760 --> 01:38:40,600 Skal vi overleve denne konflikt, må vi have svar. Og de er i ruinerne. 754 01:38:42,160 --> 01:38:44,480 Nogen indvendinger? 755 01:38:46,120 --> 01:38:48,120 Godt. 756 01:38:48,920 --> 01:38:53,080 -Urbanski, maskinerne? -Alle systemer fungerer, kaptajn. 757 01:38:53,160 --> 01:38:55,800 Tink, våbnene? 758 01:38:55,880 --> 01:38:57,840 Ja, jeg fikser det. 759 01:39:02,920 --> 01:39:07,760 -Kubito, noget at rapportere? -Jeg har lagt kursen, kaptajn. 760 01:39:07,840 --> 01:39:12,120 Transportmåden skal ændres, hvis det skal fungere. 761 01:39:13,800 --> 01:39:17,600 -Hvad laver du? -Urbanski tager sig af det. 762 01:39:21,960 --> 01:39:26,800 Nonner og flygtninge skal være en del af vores gruppe, hvis vi skal klare det. 763 01:39:28,720 --> 01:39:32,040 -Vi? -Jeg tager mig af det. 764 01:39:35,920 --> 01:39:40,600 For en ordens skyld. Det er ikke længere en NEMESIS-opgave. 765 01:39:40,680 --> 01:39:43,800 Besætningen og panservognen kommer først. 766 01:39:48,880 --> 01:39:52,640 Det er derfor, du er kaptajn... kaptajn. 767 01:40:12,400 --> 01:40:19,480 Dome "St. Kamakura" Hesperia Planum 768 01:40:29,000 --> 01:40:36,440 Madness har forladt Red Nun-parameteret og bevæger sig mod den forbudte zone. 769 01:40:39,240 --> 01:40:43,480 -Er søvngængeren blevet afsløret? -Naturligvis. 770 01:40:43,560 --> 01:40:48,800 Og yderligere tre, men det lykkedes ham at flygte. 771 01:40:54,840 --> 01:40:57,920 -Og Navis? -Død. 772 01:40:59,360 --> 01:41:03,960 -Det var ikke nødvendigt. -NEMESIS var vist uforsigtig. 773 01:41:04,800 --> 01:41:08,560 Alt blev, som St. Kamakura forudsagde. 774 01:41:08,640 --> 01:41:11,160 Ikke helt. 775 01:41:11,240 --> 01:41:14,920 En af mine genetiske brødre har overtaget signalet. 776 01:41:15,000 --> 01:41:20,200 En anden har overtaget kontrollen med en af jeres panzers og opgaven. 777 01:41:20,280 --> 01:41:26,400 Interessant, ikke? Hvad siger det om Deres loyalitetsmatrice, dr. St. James? 778 01:41:28,040 --> 01:41:31,040 Vi håndterer for mange variabler. 779 01:41:33,160 --> 01:41:36,520 Zonen er forgiftet, og opgaven afsløret. 780 01:41:36,600 --> 01:41:38,880 Nu må vi dræbe dem og starte forfra. 781 01:41:38,960 --> 01:41:43,120 Og skabe kaos? Eller starte en krig igen? 782 01:41:43,200 --> 01:41:48,800 Nej, det gør vi ikke. Desuden ved vi ikke, hvor vi skal begynde. 783 01:41:48,880 --> 01:41:53,160 De har en hel hemisfære at gemme sig i. Nej... 784 01:41:57,800 --> 01:42:03,360 -Tro mere på din skabelse, Masato. -Tro er netop, hvad jeg savner. 785 01:42:03,440 --> 01:42:09,080 Netop. Og derfor kan det lykkes dem. De tror virkelig. 786 01:42:24,360 --> 01:42:29,680 Noget vendte tilbage til EZO og vækkede Tsuchigumos tidligere end ventet. 787 01:42:30,560 --> 01:42:35,720 -Halconia-dagene er forbi, min ven. -Men byen er stadig i fare. 788 01:42:35,800 --> 01:42:40,000 -Vi handler, så længe fjenden er rystet. -Ja. 789 01:42:40,080 --> 01:42:46,560 EXO udgør en dødelig trussel. Skinmanøvren skal fungere, Hiroshi. 790 01:42:46,640 --> 01:42:51,560 Jeg håber, at NEMESIS' beslutning denne gang bliver styret stramt... 791 01:42:51,640 --> 01:42:56,800 -...og rationelt. -Nej, kun gennem galskab. 792 01:44:23,200 --> 01:44:28,840 Tilegnet Iain M Banks 793 01:44:42,440 --> 01:44:46,680 Tekster: Alex Huus www.ordiovision.com 67767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.