Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,200
Jeg har læst, at krigen var lang.
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,680
60 år, som forandrede
planetens overflade.
3
00:00:35,880 --> 00:00:38,480
Millioner af mennesker døde.
4
00:00:38,560 --> 00:00:44,320
Pest, mutanter og krigsmaskiner...
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,960
...var alt, der var tilbage.
6
00:00:50,400 --> 00:00:56,560
Vi, menneskene, blev en minoritet...
7
00:00:56,640 --> 00:01:01,640
...og vi flygtede
ned under overfladen...
8
00:01:01,720 --> 00:01:04,880
...til de immunes by.
9
00:01:04,960 --> 00:01:09,840
De immune lovede
at beskytte dem med godt helbred.
10
00:01:09,920 --> 00:01:17,560
Fødte mennesker kan leve uden
frygt under St. Kamakuras nåde...
11
00:01:17,640 --> 00:01:22,080
...skjult fra terroren på overfladen.
12
00:01:22,160 --> 00:01:25,640
Nogle kalder St. Kamakura en gud.
13
00:01:25,720 --> 00:01:29,840
Sandhedens gud.
Nyd Amithabas lys.
14
00:01:29,920 --> 00:01:34,320
Den frygtløse skaber.
Omfavn Abithabas lys...
15
00:01:34,400 --> 00:01:36,680
...det uden had.
16
00:01:36,760 --> 00:01:40,560
Se Amithabas lys. Se det.
17
00:01:40,640 --> 00:01:44,160
Omfavn Amithabas lys.
18
00:01:44,240 --> 00:01:49,600
Se Amithabas lys.
Der er kun en gud. Indse, at...
19
00:01:49,680 --> 00:01:51,880
-Hvad laver hun?
-Beder.
20
00:01:51,960 --> 00:01:58,000
-Til hvem?
-Gud, Buddha, St. Kamakura. Hvem ved?
21
00:01:58,080 --> 00:02:03,280
-Hvor langt er der til kirken?
-To dage, med lidt held.
22
00:02:03,360 --> 00:02:07,400
-Otsu og Yuki, vi skal videre.
-Hvem forræderen end er...
23
00:02:07,480 --> 00:02:11,320
...så burde han tænke på,
at han er skyld i hendes elendighed.
24
00:02:12,640 --> 00:02:14,760
Hvad er det der?
25
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
Det er noget stort.
26
00:02:33,760 --> 00:02:36,880
Vi er ikke kommet ind til byen endnu.
27
00:02:39,120 --> 00:02:46,520
Og nogle frygter, at den gamle fjende,
republikken EZO, kan genopstå.
28
00:02:46,600 --> 00:02:49,480
Og dermed også krigen.
29
00:03:54,720 --> 00:03:59,840
På den anden side af planeten
Akira-krateret
30
00:04:18,520 --> 00:04:24,280
Madness ansøger om
at komme ind i port 5.
31
00:04:44,560 --> 00:04:48,680
Urbanski, hvad fanden sker der?
32
00:04:48,760 --> 00:04:54,160
Ker, motor 2 er syg. Det er for tidligt,
hun er ikke opvarmet endnu.
33
00:04:54,240 --> 00:04:59,000
-Hun er ikke morgenfrisk.
-Ikke opvarmet? Laver du sjov?
34
00:04:59,080 --> 00:05:04,640
Hør så her. Start motorerne
og få mig forbi vagttårnet nu.
35
00:05:52,920 --> 00:05:56,880
Åbn porten, Olaf.
Kør i normalfart.
36
00:05:56,960 --> 00:06:00,560
Nordnordvest, Red Route 1.
37
00:06:00,640 --> 00:06:04,840
Normalfart, nordnordvest, Red Route 1.
38
00:06:04,920 --> 00:06:07,960
Kaptajn, vi har netop
modtaget det her fra kuplen.
39
00:06:09,320 --> 00:06:12,760
Katos afløser.
Vi henter ham ved posteringen.
40
00:06:13,680 --> 00:06:18,040
Vi har ikke brug for en skytte til.
Den bageste kanon er ikke lavet endnu.
41
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
Amrai.
42
00:06:20,160 --> 00:06:23,760
Hvor tit har jeg sagt, at I ikke må
opbevare projektiler mellem dækkene?
43
00:06:23,840 --> 00:06:28,280
-Hvor skal jeg ellers have dem?
-Lærte du intet af Katos død?
44
00:06:28,360 --> 00:06:32,440
-Alle sover jo på ammunitionen.
-Frem til det første slag.
45
00:06:32,520 --> 00:06:35,280
Eller den første eksplosion.
46
00:06:37,280 --> 00:06:40,120
-Hvad handlede det der om?
-Besætningen er urolig.
47
00:06:40,200 --> 00:06:45,080
-For hvad?
-Der er flere regler, end vi er vant til
48
00:06:45,880 --> 00:06:49,920
-Vi har ikke brug for en ny skytte.
-Det er din mening.
49
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
Og vi skal ind i den dybe zone.
50
00:06:57,400 --> 00:07:00,520
Når man slår nogen,
slår man dem med knytnæverne.
51
00:07:00,600 --> 00:07:05,080
Ikke med åbne håndflader,
som den store Guderian sagde.
52
00:07:06,200 --> 00:07:09,720
-Giv mig et lille vink.
-Nej, chef.
53
00:07:10,560 --> 00:07:13,720
Intet må afsløres,
før vi har nået operationsområdet.
54
00:07:13,800 --> 00:07:19,040
Suthon, hvor er sonderapporterne
i forhold til mutant-graden i zonen?
55
00:07:19,120 --> 00:07:24,080
I kahytten. Ingen nye observationer.
Vi støder nok ikke på nogen mutanter...
56
00:07:24,160 --> 00:07:27,840
-Hovedsageligt kamakuris.
-Det lyder som det rene paradis.
57
00:07:27,920 --> 00:07:30,600
Jeg ville alligevel passe på.
58
00:07:41,440 --> 00:07:45,240
Jeg vil sætte pris på, at nogen styrer
fartøjet, mens det er i bevægelse.
59
00:07:45,320 --> 00:07:49,720
Der er tre kilometer, til vi kan møde
noget, der giver mere end et bump.
60
00:07:49,800 --> 00:07:54,720
-Du hørte kaptajnen.
-Tvivler De på vores integritet?
61
00:07:54,800 --> 00:07:57,880
-Og hvad laver han her?
-Det er også rart at se dig, Anjin.
62
00:07:57,960 --> 00:08:01,520
Suthon
tænker på opgavens betydning.
63
00:08:01,600 --> 00:08:06,000
Leg nu ikke med den syntetiske
navigtatør. Ingen har brug for den.
64
00:08:06,080 --> 00:08:11,280
Skal jeg spilde mit cybernetiske talent?
Hvis calibanerne æder mig-
65
00:08:11,360 --> 00:08:15,120
-bliver I sikkert glade for, at jeg har
skabt en perfekt kopi af mig selv.
66
00:08:15,200 --> 00:08:19,320
-Den har vel ikke din personlighed?
-Før os nu bare til posteringen.
67
00:08:19,400 --> 00:08:24,160
Meddel, at vi sejler kl. 09.00, men
ikke dig. Vi kører ikke på autopilot.
68
00:08:24,240 --> 00:08:28,480
-En god mulighed for at prøve Kubito.
-Nej.
69
00:08:28,560 --> 00:08:30,600
Har den nu også et navn?
70
00:08:36,360 --> 00:08:42,520
Urbanski. Du ved vel, at vi er ved
posteringen om mindre end to timer.
71
00:08:42,600 --> 00:08:48,400
Ikke? Og dine amuletter vil ikke
beskytte os mod karakuris.
72
00:08:48,480 --> 00:08:53,880
Intet problem, kaptajn. Hvis Gud og
Kamakura våger over os, er det okay.
73
00:08:53,960 --> 00:08:58,080
Selv om alle golems og Tsuchigumos
dukker op. Men våg over os alligevel.
74
00:08:58,160 --> 00:09:00,120
Hele tiden.
75
00:09:02,000 --> 00:09:08,280
Den her hjælper måske.
En gammel Daruma fra kuppel-shoppen.
76
00:09:08,360 --> 00:09:12,080
-Man maler et øje og ønsker noget.
-Fiks nu motorerne.
77
00:09:15,360 --> 00:09:21,360
Jeg maler det i aften. Jeg maler hvad
som helst, hvis vi når destinationen.
78
00:09:21,440 --> 00:09:25,280
Jeg bad om en ingeniør,
og de sender en russisk vodoo-mekaniker.
79
00:09:25,360 --> 00:09:29,400
Hvis dit ønske bliver opfyldt,
skal du også male det andet øje.
80
00:09:29,480 --> 00:09:31,560
Men kun da.
81
00:09:36,000 --> 00:09:39,040
-Ja?
-Suthon her. Vi fik endnu en bølge.
82
00:09:39,120 --> 00:09:41,680
-Og?
-General Hiroshi vil tale med Dem.
83
00:09:41,760 --> 00:09:45,400
-NEMESIS-flådens admiral?
-Ja, det er vist vigtigt.
84
00:09:46,960 --> 00:09:55,120
Jeg beklager, kaptajn, men Deres
opgave overdrages til NEMESIS.
85
00:09:55,200 --> 00:10:01,440
Deres afgang kl. 6 i morges
blev ikke meddelt tydeligt til os.
86
00:10:01,520 --> 00:10:06,520
Mine to specialister kunne derfor
ikke slutte sig til opgaven.
87
00:10:06,600 --> 00:10:12,840
I møder dem ved koordinater 5-7-11
klokken 7.
88
00:10:12,920 --> 00:10:17,520
-Ved Mount Urusai.
-Området tilhører Tsuchigumos.
89
00:10:17,600 --> 00:10:23,440
Det vrimler med golems og rebeller
der, og der er flere andre trusler.
90
00:10:24,280 --> 00:10:28,720
Min ordre var tydelig.
Jag calibanerne i zonen og evakuer-
91
00:10:28,800 --> 00:10:34,440
-immuniseringskirken Red Nun.
Hvordan kan vi hjælpe NEMESIS?
92
00:10:34,520 --> 00:10:38,520
Tænk ikke på manglen af luksus...
93
00:10:38,600 --> 00:10:42,320
...eller immuniseringsenheder, kaptajn.
94
00:10:42,400 --> 00:10:46,440
NEMESIS' krigere har ikke de behov.
95
00:10:46,520 --> 00:10:49,920
Så skal vi bruge flystøtte
ved mødestedet.
96
00:10:50,000 --> 00:10:55,320
I må klare jer selv.
Der er ingen grund til en omvej-
97
00:10:55,400 --> 00:10:59,160
-da jeres nye skytter ankommer
sammen med subkaptajn Aiko.
98
00:10:59,240 --> 00:11:02,160
Hun giver Dem yderligere
instruktioner, når hun er ankommet...
99
00:11:02,240 --> 00:11:08,320
...og kaptajn Navis bliver et stort
aktiv for Deres indsatsstyrke.
100
00:11:08,400 --> 00:11:14,760
Indtil da håber jeg på Deres samarbejde
i kommunalkollektivets ånd...
101
00:11:14,840 --> 00:11:17,520
...og den nye bushido.
102
00:11:20,720 --> 00:11:24,720
-Modtaget.
-Glimrende.
103
00:11:24,800 --> 00:11:30,520
Navnet Gempai har fortsat
en god klang i St. Kamakuras kuppel.
104
00:11:30,600 --> 00:11:34,880
Vi ønsker, at det forbliver sådan.
Hiroshi ud.
105
00:11:35,960 --> 00:11:38,520
Betas.
106
00:11:38,600 --> 00:11:44,680
Fødte mennesker er upålidelige. De er
for svage til at kæmpe mod Tsuchigumos.
107
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
Jeg tvivler på,
at de klarer opgaven.
108
00:11:49,240 --> 00:11:55,040
-Brug de resurser, De har.
-Panservognen bliver ikke bemærket.
109
00:11:55,120 --> 00:12:01,440
Patruljen er et godt dække,
og de gamle våben bliver anvendelige.
110
00:12:01,520 --> 00:12:06,840
Så svagheden hos vores medmennesker-
111
00:12:06,920 --> 00:12:09,440
-kan accepteres.
112
00:12:10,720 --> 00:12:14,160
At ødelægge tårnet
er vores hovedmål.
113
00:12:14,240 --> 00:12:19,880
-At holde det hemmeligt bliver svært.
-Tag beslutninger ud fra situationen.
114
00:12:19,960 --> 00:12:25,120
-Gempai afviser måske samarbejde.
-Nej.
115
00:12:25,200 --> 00:12:28,720
-Men hvis han gør?
-Så skræm ham.
116
00:12:28,800 --> 00:12:31,160
Overlad det til Navis.
117
00:12:32,440 --> 00:12:36,200
Sæt mig af ved Fort Akira
og fortsæt til mødestedet.
118
00:12:38,680 --> 00:12:43,640
-Hvad sker der? Jeg vil have et svar.
-Jeg er ikke sikker.
119
00:12:43,720 --> 00:12:48,840
Stop det vås. Skal jeg sige det igen?
Ammunition og nye opgaver?
120
00:12:48,920 --> 00:12:52,720
Og nu har vi kloner fra NEMESIS
om bord. Jeg spørger, hvad der sker...
121
00:12:52,800 --> 00:12:56,400
-...og sig ikke, at du ikke ved det.
-Jeg forsikrer Dem, sir.
122
00:12:56,480 --> 00:13:01,560
Du kravlede ud af den samme stinkende
klon-tank som Hiroshi og de andre.
123
00:13:01,640 --> 00:13:05,160
Men ved du hvad?
Jeg troede, at du var bedre end dem.
124
00:13:05,240 --> 00:13:09,240
-Sir, jeg forsikrer Dem, at jeg...
-Du er min politichef.
125
00:13:09,320 --> 00:13:15,680
Du er kuplens øjne og ører. Og du har
fået information, men lyver for mig.
126
00:13:22,160 --> 00:13:24,400
Yokai.
127
00:13:26,040 --> 00:13:29,800
-Hvad?
-De leder efter en yokai.
128
00:13:31,360 --> 00:13:37,560
Hvad taler du om? Hvorfor går de
så meget op i at jage mutanter?
129
00:13:37,640 --> 00:13:41,160
Der har ikke været
afvigelser i zonen i over et år.
130
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
Vi har calibanerne,
men de er jo under kontrol.
131
00:13:43,880 --> 00:13:47,720
De søger en ægte, ikke en mutation.
132
00:13:47,800 --> 00:13:53,600
-Et monster? Hvad siger du?
-Indtil videre er det kun rygter.
133
00:13:53,680 --> 00:13:58,000
Jeg kunne ikke finde noget specifikt,
fordi NEMESIS har hemmeligstemplet det.
134
00:13:58,080 --> 00:14:00,960
To panzers er forsvundet sporløst.
135
00:14:01,040 --> 00:14:05,360
Ingen fjendtlig aktivitet.
Kuplen er underrettet.
136
00:14:05,440 --> 00:14:10,080
-Er det genetisk muligt?
-Jeg er bange for det, sir.
137
00:14:10,160 --> 00:14:13,640
-Hvor meget ved besætningen?
-Ingenting. Jeg spredte falske rygter.
138
00:14:13,720 --> 00:14:17,560
Vælg side, for den der tatovering-
139
00:14:17,640 --> 00:14:22,440
-og jeres immune love vil ikke
redde jer fra det, der venter.
140
00:14:23,480 --> 00:14:29,400
Fra og med nu vil jeg vide, præcis
hvad NEMESIS planlægger. Forstået?
141
00:14:29,480 --> 00:14:34,320
Hvordan skal jeg sørge kunne sørge
for det? Jeg tilhører ikke NEMESIS.
142
00:14:35,160 --> 00:14:39,520
Jeg er en beta.
Du er klonet og klogere end mig.
143
00:14:39,600 --> 00:14:41,760
Du finder ud af det.
144
00:14:49,960 --> 00:14:55,960
Immuniseringskirken "Red Nun"
Inde i zonen
145
00:15:12,800 --> 00:15:18,280
Mool Mantar. Dette er den eneste gud.
146
00:15:19,120 --> 00:15:23,720
Sandhedens gud.
Den frygtløse skaber.
147
00:15:23,800 --> 00:15:28,960
Den, som ikke føler had.
Ufødt og stammende fra sig selv.
148
00:15:29,760 --> 00:15:33,320
Skabningerne, der vandrer
på disse vidder, er evige.
149
00:15:34,240 --> 00:15:40,280
Jeg sværger at frelse dem. Jeg sværger
at overkomme helvedes evige porte.
150
00:15:40,360 --> 00:15:46,120
Det sværger jeg.
Forstå Amithabas lys. Se det. Se det nu!
151
00:15:53,520 --> 00:15:56,800
Det var ubehageligt... men tak.
152
00:15:58,760 --> 00:16:02,720
De er, hvad de er, Tatagata-san.
153
00:16:02,800 --> 00:16:07,120
-Er de menneskelige?
-Menneskelige? Calibanerne er udyr.
154
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
Sygdomsbærende væsener.
De er ude af stand til at tænke.
155
00:16:13,000 --> 00:16:18,320
Mutanter i den pacificerede zone har
større værdi for menneskene end dem.
156
00:16:22,640 --> 00:16:26,720
Så fokuser på at stoppe denne pest-
157
00:16:26,800 --> 00:16:30,520
-som har ramt vores folk,
i stedet for at redde deres sjæle.
158
00:16:30,600 --> 00:16:35,600
-Interessant.
-De kommer stadig nærmere.
159
00:16:38,200 --> 00:16:41,720
Den her er fra RANK-området.
160
00:16:41,800 --> 00:16:46,000
-Hvad er det her?
-Et råb om hjælp.
161
00:16:46,080 --> 00:16:49,080
Måske en advarsel
til de andre nybyggere.
162
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
Der står hjælp, ikke flygt.
163
00:16:54,520 --> 00:16:58,080
-Og såret er friskt.
-Calibanere kan ikke skrive.
164
00:17:00,760 --> 00:17:06,880
-Men det kan mennesker.
-Gør dig klar til næste gudstjeneste.
165
00:17:06,960 --> 00:17:10,560
Menneskene skal immuniseres
til kuplens ære.
166
00:17:12,280 --> 00:17:16,480
Jeg frygter,
at de er færre end nødvendigt.
167
00:17:27,800 --> 00:17:30,800
Tjek memorybanken, din dumme chip.
168
00:17:35,880 --> 00:17:38,600
-Nu?
-AC kontrolleres.
169
00:17:38,680 --> 00:17:41,080
I har tre sekunder til at adlyde.
170
00:17:41,160 --> 00:17:46,080
I kuppelteknikere aner intet
om almindelig cybernetik.
171
00:17:46,160 --> 00:17:50,080
Derfor sidder kompetente folk som dig
bag kontrollerne.
172
00:17:50,160 --> 00:17:52,760
Huxley beskytter os mod maskinerne.
173
00:17:53,840 --> 00:17:56,960
Nå, mine herrer.
Har I afgjort, hvem der skal op?
174
00:17:57,040 --> 00:17:59,960
-Übermeier.
-Tænk på vindene.
175
00:18:00,040 --> 00:18:04,360
-Det er ikke første gang.
-Tal for dig selv.
176
00:18:04,440 --> 00:18:12,280
NEMESIS-svæverne kommer fra øst.
Og vogt dig for neo-golems.
177
00:18:12,360 --> 00:18:14,560
Tak for påmindelsen.
178
00:18:16,120 --> 00:18:19,800
-Og ingen tumult!
-Intet problem.
179
00:18:25,680 --> 00:18:28,800
-Jeg har opfanget signalet.
-Også jeg.
180
00:18:28,880 --> 00:18:31,440
Er der nu to af jer?
181
00:18:33,760 --> 00:18:38,880
Übermeier, hold mod bagbord.
Ellers afbryder du den dybe radar.
182
00:18:38,960 --> 00:18:43,920
Absolut. Jeg er ikke urolig for,
at min hjerne bliver grillet.
183
00:18:44,000 --> 00:18:46,080
Alt er i orden.
184
00:18:46,160 --> 00:18:49,800
Mennesker er upålidelige.
Vi burde bruge Kubito til det her.
185
00:18:49,880 --> 00:18:53,800
-Det synes jeg ikke.
-Du klarer det meget bedre.
186
00:18:53,880 --> 00:18:57,800
-Nej.
-Dit program fungerer godt, Anjin.
187
00:18:57,880 --> 00:19:01,720
Maskinen kan tænke.
Du bliver alligevel ikke savnet.
188
00:19:01,800 --> 00:19:04,280
Hallo? Hallo?
189
00:19:04,360 --> 00:19:07,800
Vil du bekræfte signalet,
når du har skidt færdigt?
190
00:19:10,920 --> 00:19:15,600
Ja, ja... Sæt nu
du havde siddet fast heroppe.
191
00:19:23,160 --> 00:19:26,200
Golems! Golems!
192
00:19:30,120 --> 00:19:33,360
Golems. Retning, klokken ni.
193
00:19:35,800 --> 00:19:39,240
Neogolems.
Selvmordskategorien, de gamle.
194
00:19:42,360 --> 00:19:45,720
Sig til Übermeier, at han ikke
skal skyde. Vis mig taktik.
195
00:19:45,800 --> 00:19:48,880
-Übermeier, indstil skydningen.
-Hvad?
196
00:19:49,920 --> 00:19:52,080
Vi ordner det.
197
00:19:55,240 --> 00:19:58,160
Du er død. Chicken chow!
198
00:19:59,720 --> 00:20:01,640
Der er en til!
199
00:20:06,640 --> 00:20:10,400
-Aktiverer sidekanoner.
-Nej, det tiltrækker karakuris.
200
00:20:17,560 --> 00:20:22,240
-Indkommende fra luften.
-Gør dig klar, chef. Gæster på vej.
201
00:20:25,280 --> 00:20:28,680
-Hvor langt?
-1,6 kilometer. Madness er i kamp.
202
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
Det var så den hemmelighed.
203
00:20:33,400 --> 00:20:36,480
-Blad-missiler.
-Karakuris, Ker.
204
00:20:38,240 --> 00:20:40,320
Sæt farten op.
205
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
Han går først.
206
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
Åbn lugen.
207
00:21:05,320 --> 00:21:07,280
Ned! Ned!
208
00:21:14,680 --> 00:21:16,880
Hold god afstand.
209
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
God jagt.
210
00:21:34,000 --> 00:21:36,960
Celledød 45%. UTAK-virus.
211
00:21:37,040 --> 00:21:42,120
-Er vi vaccinerede mod det?
-Du er immuniseret og har det i dig.
212
00:21:42,200 --> 00:21:46,320
-Vi må tage Utaxan og Itrasul med.
-Hvorfor reagerer han så ekstremt?
213
00:21:46,400 --> 00:21:50,720
De benytter genetisk affald.
Sikkert uden licens.
214
00:21:50,800 --> 00:21:55,800
Antistofferne er ofte fortyndede.
Derfor får de den modsatte effekt.
215
00:21:59,440 --> 00:22:01,960
-Giv det her til besætningen.
-Er det blevet testet?
216
00:22:02,040 --> 00:22:05,320
Vi har intet valg.
Jeg tager mig af dine mænd.
217
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
Kaptajn?
218
00:22:16,040 --> 00:22:22,720
Kontroller vejen til koordinater 8-8-9
mod Motoori-kysten.
219
00:22:22,800 --> 00:22:26,360
-Leder vi efter noget bestemt?
-Ja.
220
00:22:26,440 --> 00:22:31,560
-Er det alt, du vil sige?
-Hvorfor? Du er soldat og adlyder ordre.
221
00:22:31,640 --> 00:22:34,560
Ja, men jeg er borger
og har ret til at stille spørgsmål.
222
00:22:34,640 --> 00:22:38,120
Og som soldat bør jeg påpege,
at Motoori-kysten tilhører fjenden.
223
00:22:38,200 --> 00:22:42,600
Tilhørte. Der er ingen fjender tilbage.
Krigen sluttede for 30 år siden.
224
00:22:42,680 --> 00:22:45,840
Fortæl lige fjenden det,
så de holder op med at dræbe os.
225
00:22:45,920 --> 00:22:49,440
Hvilke fjender?
Golems, calibanere og karakuris?
226
00:22:49,520 --> 00:22:53,920
De skal bare udrenses.
Rester af menneskets idioti.
227
00:22:54,000 --> 00:22:56,640
Og Tsuchigumos?
228
00:22:57,800 --> 00:23:02,320
-Har du set nogen for nylig?
-Nej, men republikken EZO.
229
00:23:02,400 --> 00:23:08,120
Den eksisterer ikke længere. Overlevende
fra Doshin-krigen døde under epidemier-
230
00:23:08,200 --> 00:23:15,120
-eller flygter til byen.
Resten har fordelt i mindre bander.
231
00:23:15,200 --> 00:23:18,920
Så burde vi lukke immuniserings-
kirkerne, så de ikke kommer ind.
232
00:23:20,880 --> 00:23:25,360
Programmet er ikke færdigt. Der er
stadig intakte genkoder derude.
233
00:23:25,440 --> 00:23:29,040
-Vi skal bare finde dem.
-Det er ikke risikoen værd.
234
00:23:30,880 --> 00:23:35,960
Der er 20 millioner af jer derude.
Er det ikke risikoen værd?
235
00:23:36,040 --> 00:23:40,120
20 millioner måske, men om
de er mennesker, ved jeg ikke.
236
00:23:40,200 --> 00:23:44,640
-Hvad leder I efter?
-Det ved du, når du ser det.
237
00:23:48,440 --> 00:23:52,040
De eneste monstre, der er derude,
har vi skabt.
238
00:23:52,120 --> 00:23:55,400
Ja, netop.
Sæt kursen, Ker Gempai.
239
00:23:59,520 --> 00:24:01,520
KUN MENNESKER
240
00:24:18,840 --> 00:24:22,160
Luk os ind i menneskehedens
og St. Kamakuras navn.
241
00:24:22,240 --> 00:24:26,080
-Hvad vil I?
-Sakramentet. Blodets sakramente...
242
00:24:26,160 --> 00:24:29,320
...som de lovede. Som kvinden lovede!
243
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
-Er nogen inficeret?
-Nej, vi har dokumenter.
244
00:24:32,400 --> 00:24:36,920
En mobil lægeenhed testede os i går.
Det tog os tre uger at komme hertil.
245
00:24:37,000 --> 00:24:40,840
Luk os ind.
Hvis ikke os, så i det mindste barnet.
246
00:24:40,920 --> 00:24:43,400
Er I stødt på nogen afvigelser?
247
00:24:45,440 --> 00:24:48,720
-Nej.
-Var jeres gruppe større tidligere?
248
00:24:49,440 --> 00:24:54,320
Vi var ti. Vi var tre familier.
Fødte mennesker...
249
00:24:54,400 --> 00:24:57,800
...men vi blev adskilt ved et angreb.
250
00:24:58,840 --> 00:25:05,520
To blev taget fra os. Vores søster...
Herregud! Luk os ind i Guds...
251
00:25:05,600 --> 00:25:08,600
I Huxleys navn! Luk os ind!
252
00:25:43,280 --> 00:25:48,800
Velkommen til demiurgernes kirke.
Dem med fejlfri dna-
253
00:25:48,880 --> 00:25:51,680
-tillades at tage del i sakramentet.
254
00:25:53,040 --> 00:25:57,280
-I er sikre nu.
-Fører I os til byen?
255
00:25:57,360 --> 00:26:01,640
Når I er blevet immuniseret.
Men I har god tid indtil da.
256
00:26:01,720 --> 00:26:05,560
Patruljen kommer ikke
før om tre dage.
257
00:26:05,640 --> 00:26:11,080
Nej, jeg var murvagt i to år.
Kanontårn 667, 40 mm Manlicher.
258
00:26:11,160 --> 00:26:14,440
Men vi arbejdede kun med ballistik.
Det var meget kedeligt.
259
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
-Så du søgte denne sjove tjeneste?
-Nej, ikke direkte.
260
00:26:18,280 --> 00:26:22,680
Vi havde et belastningsfejl. Tårnet
blev ødelagt og dræbte besætningen...
261
00:26:22,760 --> 00:26:26,520
-...så vi blev forflyttet.
-Men du overlevede?
262
00:26:26,600 --> 00:26:32,560
-Ja, jeg slap uskadt.
-Sendte de dig straks hertil?
263
00:26:32,640 --> 00:26:36,800
Nej, til EOD.
Miner, statiske golems og sådan.
264
00:26:36,880 --> 00:26:41,960
Desværre var en karakuri ret aktiv
i min første tjenestetid.
265
00:26:42,040 --> 00:26:45,840
Den dræbte hele besætningen.
Den gik på en mine... og bum!
266
00:26:45,920 --> 00:26:50,280
-Ingen vil tage med mig efter det.
-Hvorfor mon?
267
00:26:50,360 --> 00:26:53,400
-Du er velsignet af held.
-Det tænkte jeg også.
268
00:26:53,480 --> 00:26:56,640
-Og så dumpede de dig her?
-Nej, jeg var med...
269
00:26:56,720 --> 00:27:00,720
-...det første mobile batteri inden da.
-Blev den enhed ikke opløst?
270
00:27:00,800 --> 00:27:03,040
Jo, tabene var for store.
271
00:27:10,120 --> 00:27:13,400
Hvis vi ikke overlever,
ved jeg i det mindste hvorfor.
272
00:27:18,120 --> 00:27:23,320
-Ingen tricks!
-Ingen tricks. Jeres indsatser, tak.
273
00:27:23,400 --> 00:27:26,400
-Lige.
-Ulige.
274
00:27:26,480 --> 00:27:28,600
Lige.
275
00:27:40,880 --> 00:27:43,280
Ulige. Tanaka og banken vinder.
276
00:27:46,640 --> 00:27:50,920
-Snyd, hva'?
-Hvem er det?
277
00:27:51,000 --> 00:27:54,680
-Den nye fyr, Tink.
-Jeg synes ikke om ham.
278
00:27:55,880 --> 00:27:58,040
Vi må hellere gå nu.
279
00:28:00,880 --> 00:28:03,880
Ingen tricks! Ingen tricks!
280
00:28:03,960 --> 00:28:08,080
-Hvad mener han med, at det var snyd?
-Hold kæft. Ingen tricks!
281
00:28:08,160 --> 00:28:11,080
-Nej, vel?
-Hvad sagde du?
282
00:28:11,160 --> 00:28:13,920
Det skal gøres om.
283
00:28:14,000 --> 00:28:18,040
Han kan ikke høre dig. Han har ikke
kunnet høre, siden panden eksploderede.
284
00:28:18,120 --> 00:28:20,920
-Jeg vil gøre det om.
-Du er ude.
285
00:28:21,000 --> 00:28:22,960
-Du snød.
-Hvem siger det?
286
00:28:23,040 --> 00:28:26,120
-Den nye fyr.
-Vil du kaste terningerne i stedet?
287
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
-Det er umuligt.
-Nej!
288
00:28:36,880 --> 00:28:41,680
Hvad fanden sker der her?
Tager I pis på mig?!
289
00:28:41,760 --> 00:28:45,440
Ned med jer! Alle andre til deres
stationer! Übermeier, forsvind!
290
00:28:46,880 --> 00:28:50,880
-Urbanski. Ingen spil, har jeg sagt.
-Ingen spil.
291
00:28:50,960 --> 00:28:55,080
-Gentag det.
-Ingen spil, chef.
292
00:28:55,160 --> 00:28:57,480
Godt. Fortsæt!
293
00:29:11,000 --> 00:29:15,480
-Hvad laver de nu?
-Hvem ved, når det gælder mennesker.
294
00:29:15,560 --> 00:29:19,840
-Og status på offeret?
-Død.
295
00:29:19,920 --> 00:29:24,080
-Det var indlysende.
-Du undervurderer dem.
296
00:29:24,920 --> 00:29:29,000
Nej, jeg gør ikke. Hvis halvdelen
af dem var vores søstre...
297
00:29:29,080 --> 00:29:33,960
-...var det aldrig sket.
-Ja, fødselskurven er helt tosset.
298
00:29:39,800 --> 00:29:43,960
Som sædvanlig har vi for lidt tid.
299
00:29:45,840 --> 00:29:53,280
Det tager to dage at nå området.
Tsuchigumos er nok allerede på vej.
300
00:29:54,800 --> 00:29:57,360
Vi kan forvente et angreb.
301
00:29:59,040 --> 00:30:03,680
-Hvad er det der?
-Den Anji, vi bad om.
302
00:30:06,560 --> 00:30:11,800
-Jeg angiver kursen i ham.
-Byggede de den selv?
303
00:30:13,120 --> 00:30:15,560
Føreren var sikkert model for den.
304
00:30:16,400 --> 00:30:20,080
Han har en Blackthorne-processor
og sikkert militsens kort-
305
00:30:20,160 --> 00:30:23,480
-inklusive de seneste spotter-sonder
med opdateringer.
306
00:30:23,560 --> 00:30:26,560
Som jeg sagde, du undervurderer dem.
307
00:30:26,640 --> 00:30:31,320
Den har ikke engang Hover-ophæng.
Man skal bære det skidt.
308
00:30:31,400 --> 00:30:34,680
For ikke at tale om
den irriterende personlighedsmatrice.
309
00:30:34,760 --> 00:30:37,600
Er den opkoblet til skibet?
310
00:30:43,560 --> 00:30:45,560
Forhåbentlig ikke.
311
00:30:48,640 --> 00:30:53,120
-Fandens, de opdagede det.
-Mon de går med G-streng?
312
00:30:53,200 --> 00:30:55,960
Luk for forbindelsen til Kubito.
Vi vil ikke have problemer.
313
00:30:56,040 --> 00:31:01,440
-De er jo dine venner.
-Ja, den farlige slags. Sluk.
314
00:31:06,040 --> 00:31:07,960
Nu!
315
00:34:02,440 --> 00:34:08,080
-Calibanere?
-Jeg har ikke set dem siden i morges.
316
00:34:08,160 --> 00:34:11,080
Der er noget andet,
der lister omkring.
317
00:34:12,200 --> 00:34:16,520
Hvad? E-wendigos?
318
00:34:16,600 --> 00:34:20,360
Huxley. Dig og dine skrækhistorier.
319
00:34:22,920 --> 00:34:27,400
-Er der kommet flere flygtninge?
-Nej, kun en familie.
320
00:34:28,680 --> 00:34:32,440
Så er vi omkring 25? Det er nok.
321
00:34:32,520 --> 00:34:37,720
Bed Timaious gøre sig klar.
Madness henter dem i morgen.
322
00:34:37,800 --> 00:34:40,800
For meget menneskekød
tiltrækker calibanerne.
323
00:34:41,760 --> 00:34:46,440
-Hvad med wendigos derude?
-Sæt nogle bevæbnede flygtninge...
324
00:34:46,520 --> 00:34:52,800
...i tårnet og bed til,
at wendigoen kun er en ronin.
325
00:36:09,360 --> 00:36:15,760
Er der ikke farligt herude på grund af
strålingen og krybskytterne?
326
00:36:17,640 --> 00:36:21,840
Ikke engang ved muren gik vi ud så ofte,
og nu er vi i zonen.
327
00:36:23,320 --> 00:36:26,920
Der er for mange hotspots herude,
til at man kan stole på radaren.
328
00:36:28,680 --> 00:36:32,800
Desuden... nyder jeg udsigten.
329
00:36:36,080 --> 00:36:39,280
Jeg ser ingenting.
Gemmer de sig om natten?
330
00:36:40,160 --> 00:36:45,480
Calibanerne?
Nej, dag eller nat gør ingen forskel.
331
00:36:47,040 --> 00:36:50,880
-Så de kan se i mørke?
-Nej.
332
00:36:52,440 --> 00:37:00,000
Varmen i vores blod tiltrækker dem.
De ser et varmebillede af os-
333
00:37:00,080 --> 00:37:05,280
-som golem. Det er, hvad Suthon siger.
Og han må jo vide det.
334
00:37:07,560 --> 00:37:11,920
Ja, og nærmer du dig ham,
mærker han varmen fra dit blod.
335
00:37:13,480 --> 00:37:17,560
Faren er sjældent
i det retning, man ser, Tink.
336
00:37:19,440 --> 00:37:21,480
Jeg kan tage vagten.
337
00:37:27,560 --> 00:37:30,560
Amrai. Tag det roligt med ham.
338
00:37:42,480 --> 00:37:45,840
-Hvem er de?
-En gammel fjende.
339
00:37:47,520 --> 00:37:51,920
-Et held, at han ikke dræbte os.
-Der er sikkert flere.
340
00:37:52,680 --> 00:37:58,400
-I dit mutantspil?
-De bærer sjældent uniform. Nej...
341
00:37:58,480 --> 00:38:01,600
Jeg frygter, at det er værre.
342
00:38:03,760 --> 00:38:07,440
-Tsuchigumos?
-Sludder.
343
00:38:08,520 --> 00:38:11,120
Hvor kommer de fra?
Der er ingenting herude.
344
00:38:11,200 --> 00:38:15,840
-Krigen sluttede for 30 år siden.
-Og? De kaldes "de, der gemmer sig".
345
00:38:15,920 --> 00:38:18,280
-Pjat.
-Stop nu.
346
00:38:26,160 --> 00:38:31,720
-De er ikke fra byen.
-Tsuchigumos genkomst er en myte.
347
00:38:31,800 --> 00:38:36,320
Propaganda fra hedninger
og ikke-Darwinister, der hader os.
348
00:38:36,400 --> 00:38:40,680
-De vil kun sprede frygt.
-Men de er her altså.
349
00:38:42,240 --> 00:38:45,440
Og de bærer seglet med tranen.
350
00:38:46,880 --> 00:38:49,960
Republikken EZO.
351
00:38:50,040 --> 00:38:54,280
-Er de nye borgere parat til afgang?
-Ikke alle sammen.
352
00:38:55,120 --> 00:38:58,360
-Hvor er Nisou-M?
-Taget til fange.
353
00:38:59,680 --> 00:39:05,080
-Hvor mange våben og ammunition har vi?
-Jeg har tre clips.
354
00:39:05,160 --> 00:39:08,080
-Også jeg, 30 kugler.
-Og vi har vores sværd.
355
00:39:08,160 --> 00:39:11,960
De kan ikke skade dem.
Sørg for at ramme med kuglerne.
356
00:39:16,480 --> 00:39:23,120
-Her, tag det. For en sikkerheds skyld.
-Jeg ved ikke. Amithaba ville...
357
00:39:23,200 --> 00:39:26,320
Ønsker ikke at du dør.
Du får brug for det.
358
00:39:29,800 --> 00:39:31,920
Nu går vi.
359
00:41:55,040 --> 00:41:58,880
Kaptajn?
Endnu en lystransmission.
360
00:41:59,720 --> 00:42:04,840
-Flere gode nyheder?
-Nødopkald fra immuniseringskirken.
361
00:42:04,920 --> 00:42:08,000
-Calibanere?
-Ikke ifølge den her.
362
00:42:21,200 --> 00:42:24,640
Godt, du er vågen. Jeg ændrer kurs.
363
00:42:24,720 --> 00:42:28,520
-Har gæsterne ombestemt sig?
-Nej, det har situationen.
364
00:42:28,600 --> 00:42:31,760
-Hvad?
-Red Nun, kurs 2163.
365
00:42:31,840 --> 00:42:34,640
-Hvad sker der?
-Vi tager en lille omvej.
366
00:42:34,720 --> 00:42:38,400
-Det var ikke et forslag.
-Vi har fået ordrer.
367
00:42:38,480 --> 00:42:42,960
Immuniseringskirken bliver angrebet
af Tsuchigumos. Væk Amrai, Suthon-
368
00:42:43,040 --> 00:42:47,320
-og Urbanski.
Slå alarm og væk alle.
369
00:42:47,400 --> 00:42:51,440
-Vi har diskuteret det her.
-Men jeg er ikke tilfreds.
370
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
Hvad helvede!
371
00:42:58,680 --> 00:43:00,960
Det er ingenting, bare en alarm.
372
00:43:14,080 --> 00:43:19,000
Planen indeholder ingen redningsaktion,
og templet modstår angreb.
373
00:43:19,080 --> 00:43:21,680
Ikke et organiseret militærangreb.
374
00:43:23,120 --> 00:43:26,560
-Hvad sker der?
-Det her er et militært køretøj.
375
00:43:26,640 --> 00:43:29,520
Tænk på din loyalitet.
Byen bliver...
376
00:43:29,600 --> 00:43:35,200
Du er kun en løs streng af molekyler,
og jeg har kæmpet de seneste 30 år!
377
00:43:35,280 --> 00:43:39,640
-Vi ændrer ikke kurs.
-Sir?
378
00:43:39,720 --> 00:43:42,800
Der er noget på radaren.
Noget stort.
379
00:43:54,880 --> 00:43:57,760
Amrai? Er tårnene låst?
380
00:43:58,880 --> 00:44:01,160
Næsten parat, kaptajn.
381
00:44:01,240 --> 00:44:03,720
Lys.
382
00:44:03,800 --> 00:44:07,560
-Hvad er det der?
-En panzer, hvad ellers?
383
00:44:07,640 --> 00:44:10,640
-Gorgon-klasse.
-Ingen aktive id-markeringer.
384
00:44:11,720 --> 00:44:13,760
Kør hen mod den.
385
00:44:14,920 --> 00:44:17,800
Noget har vist flået lugen af.
386
00:44:18,560 --> 00:44:22,480
-Løjtnant, savnes der panservogne?
-Det ved jeg ikke.
387
00:44:22,560 --> 00:44:27,360
Men tre landfartøjer er forsinkede.
Ifølge operationsskemaet kan det være...
388
00:44:27,440 --> 00:44:29,800
...Intolerance.
389
00:44:31,240 --> 00:44:33,560
Er det den, I leder efter?
390
00:45:10,440 --> 00:45:17,960
Aiko, jeg optager. Tårnet sprængt
væk, og taget vender forkert.
391
00:45:18,040 --> 00:45:22,120
Hvis de havde brugt brandbomber,
ville alt herinde være aske.
392
00:45:22,200 --> 00:45:25,920
-Hvem er de?
-Besætningen har ikke gjort det.
393
00:45:26,000 --> 00:45:30,960
Det ved vi ikke, men det var
måske bedst, hvis det var tilfældet.
394
00:45:31,040 --> 00:45:33,000
Hvabehar?
395
00:45:54,800 --> 00:45:59,640
Übermeier her. Vi er på maskindækket.
Alt ser normalt ud.
396
00:45:59,720 --> 00:46:03,680
Vær forsigtig. Der er et hul bagi,
stort nok til ubudne gæster.
397
00:46:05,240 --> 00:46:07,480
Ryk frem.
398
00:46:20,640 --> 00:46:27,040
Beklager, kaptajn, men strålingen gør,
at vi kun ser dem, der allerede er der.
399
00:46:27,120 --> 00:46:29,040
Gør, hvad du kan.
400
00:46:29,880 --> 00:46:35,080
Suthon? Vi skal bruge optagelserne.
Bed Kubito om hjælp.
401
00:46:36,520 --> 00:46:38,600
Modtaget.
402
00:46:38,680 --> 00:46:43,960
-Skal du ikke spørge mig?
-Maskiner gør, hvad de får besked på.
403
00:46:44,040 --> 00:46:47,880
-Jeg har ikke sagt noget.
-Det har ingen.
404
00:46:48,760 --> 00:46:54,840
Det her er tvangsrekruttering.
Hvad slags... hær er det her egentlig?
405
00:46:59,240 --> 00:47:04,720
-Vi er på niveau tre nu.
-En trafikmeddelelse? Fortsæt.
406
00:47:11,720 --> 00:47:16,280
-Underordnede afspejler deres leder.
-Ja, og derfor er mine så gode.
407
00:47:16,360 --> 00:47:19,720
-Jeg har hørt noget andet.
-Bortset fra de nuværende.
408
00:47:25,720 --> 00:47:29,360
-Jeg vil gerne sige undskyld.
-For hvad?
409
00:47:29,440 --> 00:47:32,680
Det var ikke min mening at antyde,
at du ikke synes om kloner.
410
00:47:32,760 --> 00:47:36,520
-Du ville du da.
-Ja, men jeg er ked af det.
411
00:47:36,600 --> 00:47:39,800
Ikke endnu, men snart bliver du det.
412
00:47:41,040 --> 00:47:46,000
Ved du hvad? Du behøver ikke
undskylde, for du har ret.
413
00:47:46,080 --> 00:47:50,200
Jeg synes ikke om din slags.
Ikke fordi I er kloner, men...
414
00:47:50,280 --> 00:47:56,600
-...I sammenligner os med calibanere.
-Det gælder alle i kuplen.
415
00:47:57,680 --> 00:48:00,480
Inklusive din elskede St. Kamakura.
416
00:48:01,360 --> 00:48:04,120
Vores slags er forældede, kaptajn.
417
00:48:04,200 --> 00:48:09,480
Menneskeracen kæmper mod evolutionen.
Vi vil forsvinde.
418
00:48:09,560 --> 00:48:13,680
Skulle en syntetisk kopi
gøre os udødelige?
419
00:48:13,760 --> 00:48:15,920
Vi får se.
420
00:48:17,320 --> 00:48:22,480
Kaptajn, tror du virkelig
på tanken om, at vi har en sjæl?
421
00:48:25,400 --> 00:48:30,640
Det overrasker sig måske,
men det gør jeg faktisk. Faktum er...
422
00:48:31,600 --> 00:48:36,040
-...at du sikkert også har en.
-Fandens, karakuris.
423
00:48:38,400 --> 00:48:40,480
Vi har gæster.
424
00:48:41,840 --> 00:48:44,000
Alle enheder, karakuris.
425
00:48:44,800 --> 00:48:46,800
Fandens.
426
00:48:48,920 --> 00:48:51,880
-Skal jeg fortsætte?
-Ja.
427
00:48:51,960 --> 00:48:55,280
-De kan lokalisere vores telemetri.
-Den er for svag.
428
00:49:19,760 --> 00:49:22,520
Hvad i Darwins navn er det?
429
00:49:45,400 --> 00:49:47,360
Navis! Navis!
430
00:49:49,920 --> 00:49:54,160
-Vi er online igen med fuld kapacitet.
-Navis, status?
431
00:49:54,240 --> 00:49:58,120
Amrai, aktiver alle våben.
Dræb alt, der ikke er menneskeligt.
432
00:50:14,520 --> 00:50:17,640
-Vi kører nu.
-Din første gode idé.
433
00:50:21,920 --> 00:50:25,800
Tilbage!
Vi skal have skydeafstand til målet.
434
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
Support-team, status?
435
00:50:43,840 --> 00:50:45,760
Navis, ned med dig!
436
00:50:52,200 --> 00:50:54,680
-Den er større, end jeg troede.
-Havde du set den?
437
00:50:54,760 --> 00:50:56,840
Koncentrer dig om at køre.
438
00:50:57,800 --> 00:51:02,400
-Amrai? 200 volley.
-200 uden forsinkelse, 5-0 volley.
439
00:51:05,080 --> 00:51:07,480
-Ladt.
-Skyd!
440
00:51:12,360 --> 00:51:14,480
Ladt.
441
00:51:23,600 --> 00:51:27,080
Amrai, bliv ved med at skyde,
til du får nye ordrer.
442
00:51:27,160 --> 00:51:31,680
Anjin, vend.
Fuld fart fremad. Kurs 4621.
443
00:51:31,760 --> 00:51:35,720
-Vil du trække dig tilbage?
-Intolerance var ingenting for den.
444
00:51:35,800 --> 00:51:40,080
Bliver vi her, er der to vrag i morgen.
Følger den efter os?
445
00:51:40,160 --> 00:51:42,640
Ja, men ikke ret hurtigt.
446
00:51:44,960 --> 00:51:47,160
Er der andet, du vil fortælle?
447
00:51:57,360 --> 00:51:59,320
Status?
448
00:52:02,160 --> 00:52:04,960
En klar, en død.
449
00:52:06,640 --> 00:52:09,240
Klar. En død.
450
00:52:10,080 --> 00:52:13,960
Tak, fordi I spørger.
Jeg er her stadig.
451
00:52:14,040 --> 00:52:19,440
-Hvorfor blev vi ikke advaret?
-Giv ikke mig skylden for din situation.
452
00:52:19,520 --> 00:52:24,520
Jeg ville slet ikke være her.
Hun bad mig tie stille.
453
00:52:26,000 --> 00:52:31,640
-Er det sandt?
-Ja. Info om yokais er hemmelig.
454
00:52:35,120 --> 00:52:40,840
-Hemmeligheden kostede mig en mand.
-To. Du glemte menig Chen.
455
00:52:40,920 --> 00:52:46,360
-Chen er ikke død endnu.
-Nej, men han er inficeret.
456
00:52:46,440 --> 00:52:50,480
-Vi tager os af ham på Madness.
-Det humane ville være at lade ham gå...
457
00:52:50,560 --> 00:52:53,240
...så han kan møde sin død selv.
458
00:52:55,240 --> 00:53:00,200
Madness er taget af sted.
Vi følger efter yokaien ind i zonen.
459
00:53:00,280 --> 00:53:04,320
Hvorfor dog? Du så jo, hvor let
han rev skibet i stykker.
460
00:53:04,400 --> 00:53:08,920
Alle kamakuris flygtede også.
At følge efter den er selvmord.
461
00:53:09,000 --> 00:53:14,880
Vi har Anjien og ildkraft nok til
at holde golems og karakuris væk.
462
00:53:14,960 --> 00:53:17,960
Tilstrækkelig mange biochem-granater.
Det har virket før.
463
00:53:18,040 --> 00:53:20,280
-Er det sket tidligere?
-Nej.
464
00:53:21,320 --> 00:53:24,840
Mutanterne var ikke så store.
Højst seks til otte meter.
465
00:53:24,920 --> 00:53:29,280
Det burde du have fortalt os.
Så kunne vi have undgået katastrofen.
466
00:53:29,360 --> 00:53:32,440
Min erfaring har vist mig, at betaer...
467
00:53:32,520 --> 00:53:36,480
Mennesker er roligere, når de ikke
kender detaljer om opgaverne.
468
00:53:36,560 --> 00:53:39,720
De bliver for følelsesladede
og leder efter for mange valg.
469
00:53:39,800 --> 00:53:44,440
Jeg forstår, at mennesker ikke stoler
på os. Din arrogance er svær at slå.
470
00:53:44,520 --> 00:53:48,000
-Ligesom din naive idealisme.
-Ker.
471
00:53:48,080 --> 00:53:51,120
Jeg er ked af at forstyrre,
men problemet er der stadig.
472
00:53:53,080 --> 00:53:58,080
Vi må forsvare os til i morgen tidlig.
De gemmer sig sikkert for yokaien.
473
00:53:58,160 --> 00:54:02,920
Tre timer til?
Okay, Übermeier, Maza, bevogt trappen.
474
00:54:03,000 --> 00:54:06,400
Dræb alt, der bevæger sig.
Jeg tager mig af Chen.
475
00:54:09,400 --> 00:54:11,920
Nu er vi bag Gargantula-floden.
476
00:54:12,000 --> 00:54:17,000
30 km fra Intolerance og 70 km
fra kommunikationen med byen.
477
00:54:17,080 --> 00:54:23,320
Skabningen blev sidst set
her, her... og her.
478
00:54:23,400 --> 00:54:27,000
Den ser ud til at forfølge os
parallelt med floden.
479
00:54:27,080 --> 00:54:32,040
-Kan den lokalisere os?
-Ja, på 15 km afstand...
480
00:54:32,120 --> 00:54:36,160
...eller 30 km,
hvis den har andre sanseevner.
481
00:54:36,240 --> 00:54:39,880
Men der er noget interessant.
Den undgår floden.
482
00:54:39,960 --> 00:54:46,880
Ikke så sært. Vandet er så beskidt,
at selv mutanterne undgår det. Pudsigt.
483
00:54:46,960 --> 00:54:51,160
Hvis Suthon er smart,
når han forsyningsstedet.
484
00:54:53,080 --> 00:54:56,720
-Det gør han ikke.
-Hvorfor? Hvad vil din kollega gøre?
485
00:54:56,800 --> 00:55:01,680
-Hun vil...
-Niks. Han er chanceløs i zonen.
486
00:55:01,760 --> 00:55:03,800
Han går aldrig med til det.
487
00:55:06,080 --> 00:55:08,480
Skulle hun kunne overtale ham?
488
00:55:10,520 --> 00:55:13,800
Hun vil tvinge ham ind i zonen
for at jage yokaien.
489
00:55:16,200 --> 00:55:20,080
Anjin, kontakt Red Nun og sig, at vi
evakuerer dem. Hvornår er vi der?
490
00:55:20,160 --> 00:55:26,000
Om seks timer. Vi krydser ved Hel. Så
har vi bifloden mellem os og skabningen.
491
00:55:26,080 --> 00:55:29,400
-Okay, så kører vi.
-Vi kan ikke indlede en redningsaktion.
492
00:55:29,480 --> 00:55:34,120
Så snart vi flytter os, følger yokaien
efter, og Navis vil ikke nå frem.
493
00:55:39,240 --> 00:55:41,520
Det er også planen.
494
00:55:54,000 --> 00:55:59,280
-Det er snart daggry, vi fortsætter.
-Vi venter her.
495
00:55:59,360 --> 00:56:03,000
Vi kan ikke blive her.
Vi er nødt til at bevæge os...
496
00:56:03,080 --> 00:56:07,360
-...og angribe den.
-Du er jo sindssyg.
497
00:56:09,080 --> 00:56:14,200
-Vi er fire og har en chance.
-Vi? Jeg tjener ikke NEMESIS.
498
00:56:14,280 --> 00:56:18,040
Nej, men byen. Kuplen.
499
00:56:18,120 --> 00:56:22,760
Menneskenes sidste bolig.
Truslen skal bekæmpes her.
500
00:56:24,000 --> 00:56:28,160
-Jeg gør det.
-Vi efterlader ham ikke.
501
00:56:29,680 --> 00:56:32,080
Jeg tvinger dig ikke til noget.
502
00:56:33,320 --> 00:56:36,080
Men jeg beder dig
se sandheden i øjnene.
503
00:56:43,520 --> 00:56:49,320
Übermeier, tag alle de proteinpakker, du
kan finde, og kontroller, at de er rene.
504
00:56:49,400 --> 00:56:51,360
Jeg tager mig af Chen.
505
00:57:19,640 --> 00:57:24,440
Med tanke på dens størrelse lyder det
måske dumt, men hvordan finder vi den?
506
00:57:30,560 --> 00:57:35,840
Han bevæger sig ikke så hurtigt,
måske 10 kilometer i timen.
507
00:57:35,920 --> 00:57:40,920
-I den fart når han byen på en dag.
-Ja, men noget holder ham i zonen.
508
00:57:41,880 --> 00:57:45,880
-Kubito, aktiver dit kort.
-Behandler.
509
00:57:45,960 --> 00:57:51,280
-Kubito, hvor længe holder dit batteri?
-Tre dage ved kontinuerlig brug.
510
00:57:51,360 --> 00:57:55,240
Der har vi vores tidsgrænse.
Vi må skynde os.
511
00:58:02,080 --> 00:58:05,560
-Hvor er svinet?
-Der, ved containeren.
512
00:58:09,640 --> 00:58:12,560
Stadig der,
men ingen Karakuris i sigte.
513
00:58:15,440 --> 00:58:19,960
Kaptajn. Noget forfølger os.
514
00:58:21,840 --> 00:58:25,320
-Ja, en skide yokai.
-Nej.
515
00:58:25,400 --> 00:58:28,880
-Hvad sker der?
-Det er en panzer.
516
00:58:29,880 --> 00:58:34,000
-Hvad siger du?
-Tarasque Slaughterer.
517
00:58:34,080 --> 00:58:37,000
En ret gammel model.
Jeg troede ikke, der var flere.
518
00:58:37,880 --> 00:58:39,960
Lad mig se.
519
00:58:41,040 --> 00:58:44,800
-Det ligner et vrag.
-Den må være 80 til 100 år gammel.
520
00:58:45,800 --> 00:58:48,200
Hvis den stadig kan skyde,
har vi et problem.
521
00:58:48,280 --> 00:58:52,800
-Hvorfor det?
-En 30 mm kanon når længere end vores.
522
00:58:52,880 --> 00:58:56,120
-Kan vi ikke køre fra den?
-Jeg er ikke sikker.
523
00:58:56,200 --> 00:59:01,680
Den er måske fra byen.
Organhandlere køber dem hele tiden.
524
00:59:01,760 --> 00:59:06,160
Jeg kender kun til to, og de ville
aldrig bevæge sig så langt væk.
525
00:59:06,240 --> 00:59:11,520
-Det her er noget helt nyt.
-Fint, nu har vi flere problemer.
526
00:59:13,160 --> 00:59:17,720
Urbanski. Giv mig alt, hvad du har.
527
00:59:17,800 --> 00:59:20,960
-Hold samme kurs.
-Men han tager den inderste vej.
528
00:59:21,040 --> 00:59:25,680
-Vi kører ind i ham.
-Derfor må vi holde afstand.
529
00:59:25,760 --> 00:59:29,720
Jeg vil krydse Miasma Prospect,
den gamle kanjon-by.
530
00:59:29,800 --> 00:59:33,080
-Vær parat med alle våben.
-Javel, kaptajn.
531
00:59:33,160 --> 00:59:38,040
-Men så slipper vi ikke væk.
-Det gør ingenting. Jeg lægger en fælde.
532
00:59:38,120 --> 00:59:42,240
-Må jeg hoppe af først?
-Kan vi sende en lysbølge til byen?
533
00:59:43,760 --> 00:59:48,720
Vi har vist ingen chancer i kanjonen,
men de har boostere ved Red Nun.
534
00:59:48,800 --> 00:59:53,120
Overtag her. Jeg vil finde ud af,
hvem vores nye venner er.
535
01:01:02,440 --> 01:01:06,560
Noget nyt?
Signalerne er forvirrende.
536
01:01:06,640 --> 01:01:10,720
Signalerne er forvirrende.
Vi kan ikke få kontakt med Madness...
537
01:01:10,800 --> 01:01:14,200
...men hun helt sikkert derude.
Meget tæt på.
538
01:01:14,280 --> 01:01:17,840
-Hvor tæt?
-Omkring 15 km bag floden.
539
01:01:17,920 --> 01:01:21,560
-Hvis retningen er korrekt.
-Hvorfor bevæger de sig så langsomt?
540
01:01:21,640 --> 01:01:24,880
Vi er nok ikke de eneste,
der har fået ubudne gæster.
541
01:01:24,960 --> 01:01:27,040
Ker?
542
01:01:28,960 --> 01:01:31,880
Mon, mit barn. Det er Mon.
543
01:01:36,840 --> 01:01:38,800
Hvor er mor?
544
01:01:40,080 --> 01:01:43,640
Hun er i sygerummet. Hun...
545
01:01:44,920 --> 01:01:49,040
-...kommer senere.
-Er det ikke farligt?
546
01:01:50,000 --> 01:01:54,520
-Burde de ikke være hos os?
-Det er farligt.
547
01:01:54,600 --> 01:01:59,800
Men at tage dem op, mens de bliver
immuniseret, kan være endnu farligere.
548
01:02:01,120 --> 01:02:04,440
Gå nu. Sæt dig hos de andre.
549
01:02:05,360 --> 01:02:08,120
Vi har brug for din støtte.
550
01:02:12,560 --> 01:02:18,920
Immuniseringen er færdig om tre timer.
Vi må håbe, at det ikke bliver værre.
551
01:02:25,360 --> 01:02:30,800
Miasma Prospect
Atmosfære-skaber-anlæg
552
01:05:39,200 --> 01:05:41,800
Heksen ødelægger min maskine.
553
01:06:06,160 --> 01:06:11,840
-Vi er ikke alene.
-Kælderen er sikkert fuld af dem.
554
01:06:11,920 --> 01:06:15,000
Mærkeligt, at du ikke
har mærket dem endnu.
555
01:06:15,080 --> 01:06:20,160
Jeg kører kampvogn.
Jeg plejer ikke at gå rundt udenfor.
556
01:06:20,240 --> 01:06:23,760
-Hvor mange?
-Mange nok.
557
01:06:33,880 --> 01:06:37,800
-Kubito?
-Vejen fører til udgangen i øst.
558
01:06:37,880 --> 01:06:42,840
Vi passerer to kamre til.
Jeg råder jer til at blive i byen.
559
01:06:42,920 --> 01:06:46,280
-Hvorfor?
-I bør være bevidste om mørket.
560
01:06:46,360 --> 01:06:50,280
-Hvor langt til udgangen i nord?
-Tre kilometer.
561
01:06:50,360 --> 01:06:53,560
-Og denne vej?
-500 meter.
562
01:06:58,720 --> 01:07:00,800
Vi gør et forsøg.
563
01:07:22,120 --> 01:07:24,280
Folkens?
564
01:07:56,800 --> 01:07:58,880
Kan I høre det?
565
01:08:03,000 --> 01:08:05,680
-Lyt...
-Hvad er der?
566
01:08:13,160 --> 01:08:17,120
Herregud, nej... Det er Madness.
567
01:08:23,560 --> 01:08:26,680
To klik tilbage
til Miasma Prospects indgang!
568
01:08:28,440 --> 01:08:32,000
-Yokaien er væk.
-Hvad?
569
01:08:32,080 --> 01:08:36,800
Han var ved floden for lidt siden,
så han kan åbenbart svømme.
570
01:08:39,800 --> 01:08:41,560
Kør, kør, kør!
571
01:08:44,000 --> 01:08:46,480
Urbanski? Har du alt under kontrol?
572
01:08:55,960 --> 01:08:59,640
Et klik til Miasma Prospect. Kaptajn?
573
01:09:00,600 --> 01:09:03,400
Kaptajn, vi ankommer til Prospect.
574
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Kaptajn?
575
01:09:20,560 --> 01:09:22,560
Overtag her.
576
01:09:31,000 --> 01:09:34,160
-Det giver ingen mening.
-Du hører ikke til her, heks.
577
01:09:34,240 --> 01:09:38,880
-Det er giver ingen mening.
-Det gør ikke noget. Kaptajnens ordre.
578
01:09:38,960 --> 01:09:44,160
Netop.
Hans handlinger og fjendtlighed.
579
01:09:44,240 --> 01:09:49,320
Det giver ingen mening.
Vi kæmper på samme side, ikke sandt?
580
01:09:49,400 --> 01:09:55,320
-Han har sikkert sine grunde.
-Og hvis maskinerne selv bestemmer?
581
01:09:55,400 --> 01:10:01,200
Hvis de afveg fra deres sædvanlige
funktioner, ville I vel undersøge det?
582
01:10:01,280 --> 01:10:06,920
-Vi ser ingen defekter.
-Og alligevel er jeg lagt i lænker.
583
01:10:07,000 --> 01:10:12,000
-Jeg ser ingen defekter.
-Men du kan føle det.
584
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
-Sludder.
-Nej, logik.
585
01:10:16,200 --> 01:10:20,520
En uundgåelig mistanke,
som du fornemmer.
586
01:10:21,560 --> 01:10:25,720
Underbevidst, og ikke direkte.
587
01:10:25,800 --> 01:10:31,800
Ligesom når du ved, at maskinen
er syg. Når noget er forkert.
588
01:10:32,760 --> 01:10:37,320
Sådan føler du nu, ikke?
At noget er forkert.
589
01:10:38,240 --> 01:10:42,120
At noget ikke længere fungerer,
og det er ikke mig.
590
01:11:01,880 --> 01:11:04,160
Hvorfor sætter vi farten ned?
591
01:11:08,520 --> 01:11:12,120
-Fandens også... EMP!
-Hvad sker der, Yuuta?
592
01:11:29,880 --> 01:11:32,120
Det holdt op.
593
01:11:36,280 --> 01:11:40,520
Hvad sker der? Det får man ud af
at anvende giftgranaten.
594
01:11:40,600 --> 01:11:43,120
Hvorfor ikke? Gør et forsøg.
595
01:11:44,600 --> 01:11:47,600
-Vi anvender et kernevåben.
-Hvabehar?
596
01:11:47,680 --> 01:11:52,480
-Hvor skaffer vi et nu?
-Kernevåben har været ulovlige længe.
597
01:11:52,560 --> 01:11:57,360
-Ingen har dem på lager.
-NEMESIS havde nogle stykker.
598
01:11:57,440 --> 01:12:01,080
-Ja, men hvor finder vi dem?
-Vi har et.
599
01:12:01,160 --> 01:12:05,000
-Bærer du på et sprænghoved?
-Ikke jeg, Maza.
600
01:12:05,080 --> 01:12:10,600
-Er det her din plan? En atombombe?
-Har du en bedre idé?
601
01:12:10,680 --> 01:12:14,480
Kan vi komme tilbage,
hvis Maza bærer på et kernevåben?
602
01:12:14,560 --> 01:12:21,040
Navis, se dig omkring. For 70 år siden
forårsagede 400 kernevåben det her.
603
01:12:21,120 --> 01:12:25,360
-Og alligevel vil du bruge et til?
-Det kan ikke blive værre, menneske.
604
01:12:25,440 --> 01:12:29,480
-Men hvad med os?
-Ja, hvor kraftig er bomben?
605
01:12:29,560 --> 01:12:33,040
-0,3 kT med en ti minutters lunte.
-Herligt...
606
01:12:33,120 --> 01:12:35,360
De må ændre på kortet bagefter.
607
01:12:36,600 --> 01:12:39,800
Vores liv er meningsløse,
hvis vi ikke beskytter byen.
608
01:12:39,880 --> 01:12:44,040
-Vi ved jo ikke, om det virker.
-Vi dør alligevel.
609
01:12:44,120 --> 01:12:46,800
Übermeier, tag den væk fra min ryg.
610
01:13:05,000 --> 01:13:08,920
Vi har intet valg.
Du så, hvad den store gjorde.
611
01:13:09,000 --> 01:13:12,400
Vil du virkelig vente,
til de er fuldvoksne?
612
01:13:15,560 --> 01:13:17,600
Sluk for den.
613
01:13:19,480 --> 01:13:21,480
Madness?
614
01:13:24,360 --> 01:13:26,840
Madness, det er Suthon.
Hører du mig?
615
01:13:28,880 --> 01:13:31,360
Lad mig tale med Maza, nu.
616
01:13:34,120 --> 01:13:36,800
Vi burde diskutere det her på Madness.
617
01:13:39,440 --> 01:13:44,040
Chef? De er skøre. De har sat
et atomsprænghoved på min ryg.
618
01:13:44,120 --> 01:13:48,360
Kaptajn Aiko har dræbt den
halve besætning. Hun bedrog os.
619
01:13:48,440 --> 01:13:53,240
De immune er bedragere.
Fang dem, I kan, og dræb resten.
620
01:13:55,280 --> 01:14:00,120
-Få våbnene ned.
-Madness, gentag. Hvad er der sket?
621
01:14:04,280 --> 01:14:08,880
Du og dine immune søstre ville
udlevere os til Tsuchigumos.
622
01:14:08,960 --> 01:14:10,760
-Han lyver.
-Læg våbenet.
623
01:14:10,840 --> 01:14:15,160
-Du dør, inden du når at skyde.
-Læg jeres våben.
624
01:14:15,240 --> 01:14:17,760
-Vi har andet at tage os af.
-Jeg dræber ham...
625
01:14:17,840 --> 01:14:21,920
-...og tager mig af sabotørerne.
-Nej!
626
01:14:22,000 --> 01:14:25,440
Übermeier, vi er ikke forrædere.
627
01:14:27,800 --> 01:14:31,160
-Du dræbte Chen.
-Han vill dø alligevel.
628
01:14:31,240 --> 01:14:33,480
Ligesom os?
629
01:14:35,200 --> 01:14:40,960
-Kaptajn?
-Afbryd. De er forrædere.
630
01:14:41,040 --> 01:14:43,000
Skyd dem, for helvede!
631
01:15:19,400 --> 01:15:22,400
Hvad laver I?
I dræber jeres egne!
632
01:15:22,480 --> 01:15:24,800
Det er ikke mit folk!
633
01:15:29,440 --> 01:15:33,080
Jeg gør, hvad soldater gør.
Dræber fjenden.
634
01:15:33,160 --> 01:15:35,600
Er du søvngængeren?
635
01:15:37,000 --> 01:15:43,840
Ja, i 30 år levede jeg blandt jer.
De stinker af jeres kloner.
636
01:15:43,920 --> 01:15:49,520
I dag er vores tid kommet.
EZO skal genopstå!
637
01:16:49,000 --> 01:16:51,440
Soldater, gå i gang!
638
01:17:05,640 --> 01:17:10,280
Madness eller intet.
Jeg tjener panzer. Ikke dig, heks.
639
01:17:10,360 --> 01:17:13,200
Ja, alt for panzer.
640
01:17:13,280 --> 01:17:18,760
-Vi har parasitter i frakkerne.
-Jeg ordner det. Bare styr skibet.
641
01:17:18,840 --> 01:17:23,080
Det kan blive svært.
Vi har ingen, der kan anvende våbenet.
642
01:17:23,160 --> 01:17:27,800
-En ting ad gangen.
-Fuck dig "en ad gangen".
643
01:17:46,240 --> 01:17:48,200
Skyd!
644
01:17:49,400 --> 01:17:51,640
Altid i projektørlyset...
645
01:18:14,440 --> 01:18:17,800
-Suthon, hvor er du?
-På flugt.
646
01:18:20,760 --> 01:18:23,840
-Vi skal bruge bomben.
-Laver du sjov?
647
01:18:28,720 --> 01:18:30,800
Den forsvandt.
648
01:18:36,800 --> 01:18:40,040
-Du burde løbe hurtigere.
-Jeg burde måske dumpe dig.
649
01:18:40,120 --> 01:18:42,640
-Prøv nu at flygte.
-Nej, det gør vi ikke.
650
01:18:42,720 --> 01:18:44,840
Jeg var bange for,
at du ville sige sådan.
651
01:18:52,080 --> 01:18:54,200
Jeg tager tilbage.
652
01:18:59,600 --> 01:19:02,800
-Jeg vil distrahere alle yokais.
-Fint nok.
653
01:23:08,840 --> 01:23:11,760
Blink ikke, heks.
654
01:23:13,480 --> 01:23:16,080
-Fandens.
-Jeg ser ingenting.
655
01:23:17,680 --> 01:23:22,440
-Vi har ubudne gæster.
-Tsuchigumos?
656
01:23:22,520 --> 01:23:24,680
Ja, og der er mange.
657
01:23:29,960 --> 01:23:31,880
Og nu?
658
01:23:33,040 --> 01:23:36,360
Yokai!
659
01:23:40,800 --> 01:23:42,840
Fjende!
660
01:23:53,360 --> 01:23:57,800
-Navis, vi er lige over dig. Dæk 14.
-Der er folk på vej hertil.
661
01:23:59,480 --> 01:24:02,760
-Maza, Übermeier, er det jer?
-Nej, det er mig, Tink.
662
01:24:02,840 --> 01:24:06,640
-Tink? Hvordan havnede du her?
-En lang historie.
663
01:24:06,720 --> 01:24:09,560
Skynd dig.
Vi mødes ved atmosfære-reaktoren.
664
01:24:27,400 --> 01:24:30,960
-Hvor er vi på vej hen?
-Lige frem fra nu af.
665
01:24:31,040 --> 01:24:33,960
Vi tager kurs 2-5-13 mod Red Nun.
666
01:24:35,200 --> 01:24:39,200
Kaptajnen ville dertil.
Hvad der nu end venter dér.
667
01:24:39,280 --> 01:24:45,680
-Vi skal nå frem før ham.
-Du ved vel, at vi er for få til kamp?
668
01:24:45,760 --> 01:24:47,800
Burde vi flygte?
669
01:24:49,680 --> 01:24:51,680
Okay, jeg kører.
670
01:24:53,160 --> 01:24:57,560
Urbanski? Jeg så affyringsramper
om bord. Fungerer de?
671
01:25:12,440 --> 01:25:16,040
Vi skal til hovedflydækket.
Derfra har vi chancen for at flygte.
672
01:25:16,120 --> 01:25:20,120
-Vi ved jo ikke, om Madness er taget.
-Jeg tror det ikke.
673
01:25:20,200 --> 01:25:24,360
-Som du sagde, vi gør et forsøg.
-Vi har ikke meget tid.
674
01:25:26,280 --> 01:25:30,200
-Har du aktiveret atomsprænghovedet?
-En bombe?
675
01:25:30,280 --> 01:25:33,440
Jeg aktiverede det,
inden fyrværkeriet begyndte. Undskyld.
676
01:25:33,520 --> 01:25:36,480
-Så deaktiver det.
-Det går ikke.
677
01:25:36,560 --> 01:25:40,280
-Hvorfor tog du det så med?
-Det spiller ingen rolle, hvor vi er...
678
01:25:40,360 --> 01:25:43,120
...når den eksploderer,
hvis vi er kommet langt væk.
679
01:25:44,280 --> 01:25:47,440
-Hvor lang tid har vi?
-Øjeblik, hvilken bombe?
680
01:25:48,560 --> 01:25:50,480
Løb!
681
01:25:57,320 --> 01:25:59,640
Jeg er ikke sikker på det her.
682
01:26:00,720 --> 01:26:05,680
-Den kan sprænge os i småstykker.
-Lidt sent at tvivle, heks. Gør det!
683
01:26:23,000 --> 01:26:25,760
-Er det jeres plan?
-Den eneste måde at komme ud...
684
01:26:25,840 --> 01:26:29,680
-...og nå Madness i tide.
-Den her er død, næste.
685
01:26:30,480 --> 01:26:35,280
Selv om den kan flyve, er der tusinder
af golems med store luftværnskanoner.
686
01:26:35,360 --> 01:26:38,200
Hvordan får vi tilstrækkelig afstand
mellem os og bomben?
687
01:26:38,280 --> 01:26:42,000
Jeg har en. Halvfuld tank, ingen
missiler og et lukket våben om bord.
688
01:26:42,080 --> 01:26:45,320
-Fint, vi er smuttet.
-Og du kan flyve den?
689
01:26:45,400 --> 01:26:47,640
Ne, men det kan han.
690
01:26:58,840 --> 01:27:00,880
Tink!
691
01:27:03,640 --> 01:27:05,560
Navis, skynd dig.
692
01:27:18,640 --> 01:27:20,560
Hold fast.
693
01:27:34,480 --> 01:27:38,080
-Hvorfor er bomben stadig om bord?
-Vi kaster den senere.
694
01:27:38,160 --> 01:27:41,720
-Senere?
-Om tre minutter.
695
01:27:56,800 --> 01:27:58,840
Huxley.
696
01:28:06,560 --> 01:28:10,400
Vi mistede den venstre stabilisator.
En træffer til, så styrter vi ned.
697
01:28:30,800 --> 01:28:34,040
-Giv mig to minutter.
-Vi skal af sted nu.
698
01:28:34,120 --> 01:28:37,280
Jeg kortslutter boosteren,
så vi opnår ultra-fart.
699
01:28:37,360 --> 01:28:42,680
Det bliver en barsk start, men vi kommer
sikkert væk fra eksplosionsområdet.
700
01:28:42,760 --> 01:28:45,320
-Sikkert?
-Den knuser os først.
701
01:28:45,400 --> 01:28:49,720
-Jeg klarer det!
-Navis, fjern bomben fra flyet.
702
01:28:55,880 --> 01:28:58,000
Tag dig af dem.
703
01:29:39,200 --> 01:29:42,600
Navis, for helvede! Kan I se hende?
704
01:30:01,880 --> 01:30:03,800
Tændingen klar.
705
01:30:09,240 --> 01:30:13,280
-Sir?
-Start!
706
01:31:14,720 --> 01:31:18,800
Kernevåbeneksplosion
16 km mod sydvest.
707
01:31:22,440 --> 01:31:24,760
Du ser ikke overrasket ud.
708
01:31:26,520 --> 01:31:29,520
-Navis.
-Det der?
709
01:31:30,920 --> 01:31:32,960
Med stor sandsynlighed.
710
01:31:36,280 --> 01:31:40,200
-Ja?
-Chef, noget er på vej mod os.
711
01:31:44,760 --> 01:31:48,480
-Hvad er det?
-Det ligner en gammel stratokrydser.
712
01:31:48,560 --> 01:31:51,760
-Tsuchigumos?
-Den flyver underligt.
713
01:31:53,960 --> 01:31:55,960
Kubito?
714
01:31:57,160 --> 01:31:59,240
For fanden da.
715
01:32:14,000 --> 01:32:16,640
Skynd jer. De er lige bag os.
716
01:32:20,080 --> 01:32:24,200
-Fungerer den, Urbanski?
-Har den nogensinde gjort det?
717
01:32:25,080 --> 01:32:27,040
Kom så!
718
01:32:28,840 --> 01:32:33,400
Chefen, Amrai og mig.
Det er alle, der er tilbage.
719
01:32:33,480 --> 01:32:38,720
Og NEMESIS. Hun forsøgte at advare jer.
Vi havde været døde uden hende.
720
01:32:38,800 --> 01:32:42,400
Amrai er såret, chefen flyver,
og jeg passer kanonerne-
721
01:32:42,480 --> 01:32:44,880
-men vi har ingen i maskinrummet.
722
01:32:45,640 --> 01:32:49,840
Du går ned, Tink bemander tårnet,
og Kubito tager broen.
723
01:32:49,920 --> 01:32:52,280
Vi skal have ordnet det her.
724
01:33:03,600 --> 01:33:08,120
-Hvad skete der?
-De burde være væk efter eksplosionen...
725
01:33:08,200 --> 01:33:12,400
...men de kom ind gennem
funktionsskakten og besatte klinikken.
726
01:33:12,480 --> 01:33:16,000
-Noget nyt fra Madness?
-De svarer ikke.
727
01:33:16,080 --> 01:33:19,560
Så er de døde.
Vi kan ikke slås mod dem herfra.
728
01:33:19,640 --> 01:33:22,120
Vi kan kun forhindre dem i
at komme ind.
729
01:33:22,200 --> 01:33:25,760
Desuden har vi mistet kommunikationen
men den anden sonde.
730
01:33:29,200 --> 01:33:32,640
Vores besøgende er vist ikke
så tilbageholdende længere.
731
01:33:32,720 --> 01:33:37,360
-Det er tungt artilleri. En panservogn?
-Nu bliver det uretfærdigt.
732
01:33:37,440 --> 01:33:42,720
-Vent lidt. Det lyder som et slag.
-Madness.
733
01:33:44,080 --> 01:33:46,440
Vi skal ud! Skynd jer!
734
01:34:50,400 --> 01:34:53,480
Tink, af sted! Aiko, dæk ham.
735
01:35:02,440 --> 01:35:06,960
Urbanski, afvent.
Før dem til kvarterdækket.
736
01:35:37,840 --> 01:35:39,880
Indkommende!
737
01:37:11,320 --> 01:37:16,160
Tak, Tono.
Vi gik i land ved "blodige gnosis".
738
01:37:17,080 --> 01:37:20,800
-Ikke "blodige gnosis".
-Men vi er ikke velkomne i byen.
739
01:37:20,880 --> 01:37:24,400
-Vi er genetiske flygtninge.
-Byen er ikke vores destination.
740
01:37:24,480 --> 01:37:30,280
Du er en af os nu.
Og for demiurgens bedste.
741
01:37:31,160 --> 01:37:33,360
Ker.
742
01:37:40,240 --> 01:37:44,680
Nå...
Kunne NEMESIS forudse alt det her?
743
01:37:44,760 --> 01:37:46,800
Ikke det hele.
744
01:37:47,520 --> 01:37:50,440
Ingenting, faktisk,
bortset fra angrebet.
745
01:37:51,680 --> 01:37:59,200
-Fortsætter vi? Til Motoori-kysten?
-Tror du, at en død yokai er nok?
746
01:37:59,960 --> 01:38:03,640
Nej. Men hvor er præsten?
747
01:38:07,480 --> 01:38:10,800
Han forsvandt.
Endnu et uopklaret mysterium.
748
01:38:11,920 --> 01:38:16,960
Vejen tilbage er spærret af Gordan
og Tsuchigumos. Så vi tager Motoori.
749
01:38:17,040 --> 01:38:19,640
Det er vores eneste chance
for at flygte.
750
01:38:19,720 --> 01:38:22,400
-Tror du, Gordan har overlevet?
-Selvfølgelig har han det.
751
01:38:23,440 --> 01:38:26,000
Og der er mange flere derude.
752
01:38:27,160 --> 01:38:33,680
Tsuchigumos må have en base.
Og det er ikke kun en by i ruiner.
753
01:38:33,760 --> 01:38:40,600
Skal vi overleve denne konflikt,
må vi have svar. Og de er i ruinerne.
754
01:38:42,160 --> 01:38:44,480
Nogen indvendinger?
755
01:38:46,120 --> 01:38:48,120
Godt.
756
01:38:48,920 --> 01:38:53,080
-Urbanski, maskinerne?
-Alle systemer fungerer, kaptajn.
757
01:38:53,160 --> 01:38:55,800
Tink, våbnene?
758
01:38:55,880 --> 01:38:57,840
Ja, jeg fikser det.
759
01:39:02,920 --> 01:39:07,760
-Kubito, noget at rapportere?
-Jeg har lagt kursen, kaptajn.
760
01:39:07,840 --> 01:39:12,120
Transportmåden skal ændres,
hvis det skal fungere.
761
01:39:13,800 --> 01:39:17,600
-Hvad laver du?
-Urbanski tager sig af det.
762
01:39:21,960 --> 01:39:26,800
Nonner og flygtninge skal være en del
af vores gruppe, hvis vi skal klare det.
763
01:39:28,720 --> 01:39:32,040
-Vi?
-Jeg tager mig af det.
764
01:39:35,920 --> 01:39:40,600
For en ordens skyld. Det er
ikke længere en NEMESIS-opgave.
765
01:39:40,680 --> 01:39:43,800
Besætningen og panservognen
kommer først.
766
01:39:48,880 --> 01:39:52,640
Det er derfor,
du er kaptajn... kaptajn.
767
01:40:12,400 --> 01:40:19,480
Dome "St. Kamakura"
Hesperia Planum
768
01:40:29,000 --> 01:40:36,440
Madness har forladt Red Nun-parameteret
og bevæger sig mod den forbudte zone.
769
01:40:39,240 --> 01:40:43,480
-Er søvngængeren blevet afsløret?
-Naturligvis.
770
01:40:43,560 --> 01:40:48,800
Og yderligere tre,
men det lykkedes ham at flygte.
771
01:40:54,840 --> 01:40:57,920
-Og Navis?
-Død.
772
01:40:59,360 --> 01:41:03,960
-Det var ikke nødvendigt.
-NEMESIS var vist uforsigtig.
773
01:41:04,800 --> 01:41:08,560
Alt blev,
som St. Kamakura forudsagde.
774
01:41:08,640 --> 01:41:11,160
Ikke helt.
775
01:41:11,240 --> 01:41:14,920
En af mine genetiske brødre
har overtaget signalet.
776
01:41:15,000 --> 01:41:20,200
En anden har overtaget kontrollen med
en af jeres panzers og opgaven.
777
01:41:20,280 --> 01:41:26,400
Interessant, ikke? Hvad siger det om
Deres loyalitetsmatrice, dr. St. James?
778
01:41:28,040 --> 01:41:31,040
Vi håndterer for mange variabler.
779
01:41:33,160 --> 01:41:36,520
Zonen er forgiftet,
og opgaven afsløret.
780
01:41:36,600 --> 01:41:38,880
Nu må vi dræbe dem
og starte forfra.
781
01:41:38,960 --> 01:41:43,120
Og skabe kaos?
Eller starte en krig igen?
782
01:41:43,200 --> 01:41:48,800
Nej, det gør vi ikke. Desuden
ved vi ikke, hvor vi skal begynde.
783
01:41:48,880 --> 01:41:53,160
De har en hel hemisfære
at gemme sig i. Nej...
784
01:41:57,800 --> 01:42:03,360
-Tro mere på din skabelse, Masato.
-Tro er netop, hvad jeg savner.
785
01:42:03,440 --> 01:42:09,080
Netop. Og derfor kan det
lykkes dem. De tror virkelig.
786
01:42:24,360 --> 01:42:29,680
Noget vendte tilbage til EZO og vækkede
Tsuchigumos tidligere end ventet.
787
01:42:30,560 --> 01:42:35,720
-Halconia-dagene er forbi, min ven.
-Men byen er stadig i fare.
788
01:42:35,800 --> 01:42:40,000
-Vi handler, så længe fjenden er rystet.
-Ja.
789
01:42:40,080 --> 01:42:46,560
EXO udgør en dødelig trussel.
Skinmanøvren skal fungere, Hiroshi.
790
01:42:46,640 --> 01:42:51,560
Jeg håber, at NEMESIS' beslutning
denne gang bliver styret stramt...
791
01:42:51,640 --> 01:42:56,800
-...og rationelt.
-Nej, kun gennem galskab.
792
01:44:23,200 --> 01:44:28,840
Tilegnet Iain M Banks
793
01:44:42,440 --> 01:44:46,680
Tekster: Alex Huus
www.ordiovision.com
67767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.