Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,916 --> 00:01:41,041
Even on Sundays, now.
4
00:01:41,125 --> 00:01:42,458
What's wrong, Albert?
5
00:01:42,541 --> 00:01:45,416
Nothing, sir.
I said it's a beautiful Sunday!
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
Go faster!
7
00:01:51,583 --> 00:01:52,583
Faster!
8
00:01:53,958 --> 00:01:55,750
But we're going downhill, sir.
9
00:01:55,833 --> 00:01:57,625
Even better! What's our speed?
10
00:01:58,041 --> 00:01:59,916
Sixty. You're taking this too far.
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,833
I gave you an order, Albert.
12
00:02:01,916 --> 00:02:05,791
Moser came down the pass
on this model at 95 to 100.
13
00:02:05,875 --> 00:02:08,625
- It is his job, sir.
- Faster.
14
00:02:11,041 --> 00:02:13,208
Faster, Albert!
15
00:02:18,833 --> 00:02:20,250
Such stability!
16
00:02:21,041 --> 00:02:22,416
Go, go!
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,083
Faster, Albert!
18
00:02:31,958 --> 00:02:33,208
Faster!
19
00:02:54,541 --> 00:02:55,791
Oh, shit!
20
00:03:10,291 --> 00:03:11,291
Hello.
21
00:03:13,500 --> 00:03:15,291
What's the matter?
22
00:03:15,375 --> 00:03:18,750
- Is Michel home?
- Yes, of course. Come in.
23
00:03:19,500 --> 00:03:20,833
I killed the boss!
24
00:03:21,583 --> 00:03:24,166
- You killed Puccini?
- Yes, this morning.
25
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
He took one to the head.
26
00:03:25,666 --> 00:03:29,708
- A bullet?
- What? No, a trunk.
27
00:03:30,750 --> 00:03:31,625
A trunk to the head?
28
00:03:31,708 --> 00:03:35,291
Could you maybe fix me a stiff drink?
29
00:03:35,375 --> 00:03:37,041
Of course. Come in.
30
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
It's Albert.
31
00:03:41,791 --> 00:03:43,208
He says he killed the boss.
32
00:03:43,291 --> 00:03:45,166
- What was that?
- Albert is here!
33
00:03:45,250 --> 00:03:48,041
Ah! I can see that. How are you doing?
34
00:03:48,125 --> 00:03:50,416
Not good! He says he's killed Puccini!
35
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Ah! That's great! What?
36
00:03:53,208 --> 00:03:55,041
- He did what?
- Now you're listening!
37
00:03:55,125 --> 00:03:57,458
He killed him
with the trunk of his car. Imagine!
38
00:03:57,541 --> 00:03:59,958
A trunk to the head. Bam!
39
00:04:00,041 --> 00:04:02,375
He wanted me to go faster.
40
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
I warned him.
41
00:04:05,416 --> 00:04:08,416
But you know him, he's stubborn.
42
00:04:09,041 --> 00:04:11,625
Oh, come now!
43
00:04:11,708 --> 00:04:12,916
Alright...
44
00:04:13,791 --> 00:04:15,875
Tell me what happened, calmly.
45
00:04:16,916 --> 00:04:18,750
He wasn't the most easy-going guy.
46
00:04:20,291 --> 00:04:21,625
He was strict.
47
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
Call a spade a spade, he was a jerk.
48
00:04:24,500 --> 00:04:25,708
I mean, he was a boss.
49
00:04:25,791 --> 00:04:27,583
Yeah, but he was someone.
50
00:04:28,875 --> 00:04:32,833
Right! Managing a company of 300 people
51
00:04:32,916 --> 00:04:35,125
and making profits
every day, what a feat!
52
00:04:35,208 --> 00:04:37,791
In the middle ages
you'd be canonized for less.
53
00:04:38,208 --> 00:04:41,000
But selling bicycles
is easier than selling cars.
54
00:04:41,083 --> 00:04:42,958
Cycling shares are on the up.
55
00:04:44,000 --> 00:04:45,375
Again with the stock exchange...
56
00:04:46,500 --> 00:04:48,083
Harmony Golds were at 80 eight days ago.
57
00:04:48,166 --> 00:04:49,291
Now they're at 102.
58
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
I bought 2,000. Profit: 44,000.
59
00:04:51,541 --> 00:04:53,583
I can sell them
and buy 180 Radiotechniques.
60
00:04:54,875 --> 00:04:56,958
Yes, I know, it's just a joke.
61
00:04:57,041 --> 00:04:59,125
But if you really gave it some thought
62
00:04:59,208 --> 00:05:02,125
with all your culture and intellect
63
00:05:02,208 --> 00:05:04,500
maybe I wouldn't have to play pretend.
64
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
I've got a knack for it. It's such a rush.
65
00:05:07,333 --> 00:05:10,791
But Mozart, Maupassant, Cézanne...
66
00:05:10,875 --> 00:05:14,166
The IQ of an technocrat...
And you're a warehouseman.
67
00:05:15,125 --> 00:05:16,166
Head warehouseman!
68
00:05:16,250 --> 00:05:19,166
Head warehouseman...
4,728 francs per month.
69
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Are you unhappy?
70
00:05:20,833 --> 00:05:22,416
I'm frustrated.
71
00:05:22,500 --> 00:05:27,250
A cottage, our two hearts, some friends,
72
00:05:27,333 --> 00:05:30,583
Vivaldi, Balzac paperbacks...
73
00:05:30,666 --> 00:05:33,541
- Happiness...
- ...is found in culture. I know.
74
00:05:33,625 --> 00:05:36,750
In the meantime,
who's going to replace Puccini?
75
00:05:36,833 --> 00:05:39,583
Oh, yes, Puccini.
I had forgotten for a moment.
76
00:05:41,041 --> 00:05:44,250
I think he has a nephew, Bruno.
77
00:05:44,583 --> 00:05:45,583
That's me.
78
00:05:49,041 --> 00:05:50,583
It's OK, I'll carry it.
79
00:05:50,666 --> 00:05:53,750
- Do you have any other luggage?
- No.
80
00:05:53,833 --> 00:05:57,500
I'm moving to France
with only this. Like an emigrant.
81
00:05:57,583 --> 00:06:00,875
Just a toothbrush and a spare set
of briefs in a cardboard suitcase.
82
00:06:00,958 --> 00:06:02,291
Imbecile!
83
00:06:02,375 --> 00:06:03,916
Go fetch my luggage,
84
00:06:04,000 --> 00:06:07,291
load it into the car
and come meet me at the bar.
85
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
- Barman!
- Yes, sir?
86
00:06:11,041 --> 00:06:12,333
The shaker, please.
87
00:06:12,416 --> 00:06:13,583
You'd like a cocktail?
88
00:06:14,166 --> 00:06:16,041
Who said anything about cocktails?
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,833
I just want the shaker.
Am I not speaking French?
90
00:06:18,916 --> 00:06:20,208
The shaker!
91
00:06:40,250 --> 00:06:42,625
- It's all loaded up, sir.
- Let's go.
92
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
The umbrella!
93
00:06:57,250 --> 00:06:59,291
I hope this is to your satisfaction.
94
00:06:59,375 --> 00:07:03,208
Unless sir prefers
to follow in his uncle's footsteps...
95
00:07:11,500 --> 00:07:13,333
- Is that where...
- Yes.
96
00:07:18,875 --> 00:07:21,458
You'll have it repaired. It looks unkempt.
97
00:07:34,791 --> 00:07:36,958
I'll drive. You go in the back.
98
00:07:37,041 --> 00:07:39,375
In the death seat? Never!
99
00:07:39,458 --> 00:07:40,833
What an ordeal!
100
00:08:09,500 --> 00:08:10,875
TO OUR BOSS
101
00:08:10,958 --> 00:08:13,583
The guy who died is in the lead.
102
00:08:16,000 --> 00:08:18,250
I'll remember the Paris-Roubaix burial.
103
00:08:18,333 --> 00:08:20,416
A man's final wish is sacred.
104
00:08:20,500 --> 00:08:21,875
And it's healthy, too.
105
00:08:21,958 --> 00:08:24,333
It's very good for our brand image.
106
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
Good thing we don't make boats,
we'd all be swimming there.
107
00:08:27,541 --> 00:08:29,708
Excuse me, miss, coming through.
108
00:08:35,750 --> 00:08:37,541
What an idea this was.
109
00:08:37,625 --> 00:08:40,291
- He was always full of surprises.
- And you are?
110
00:08:40,375 --> 00:08:43,000
Flavacourt. Gérard Flavacourt.
Head of advertising.
111
00:08:43,750 --> 00:08:45,125
You do our commercials?
112
00:08:45,958 --> 00:08:47,375
All of your advertising!
113
00:08:47,458 --> 00:08:48,666
I see. It's very bad.
114
00:08:48,750 --> 00:08:50,166
- Really?
- Yes.
115
00:08:50,250 --> 00:08:52,625
It's old. Old like him. I'm young, though.
116
00:08:52,708 --> 00:08:54,291
That's what I told him. It's out of date.
117
00:08:54,375 --> 00:08:55,750
What did he say?
118
00:08:56,291 --> 00:08:58,083
That he was the one paying for it.
119
00:08:58,541 --> 00:08:59,791
That so? Alright...
120
00:09:00,791 --> 00:09:02,416
We're changing the lot, anyway.
121
00:09:02,500 --> 00:09:04,666
We're going to be young! Aggressive!
122
00:09:04,750 --> 00:09:06,041
You're going to rack your brains.
123
00:09:06,458 --> 00:09:08,375
- Goodbye, sir.
- Very well, sir.
124
00:09:13,291 --> 00:09:15,500
- So?
- He's got cash, ripe for the taking.
125
00:09:17,541 --> 00:09:18,958
Slow down!
126
00:09:19,458 --> 00:09:21,958
There's no rush. He's not going anywhere.
127
00:09:29,541 --> 00:09:32,000
This morning,
in a Tour de France-like procession
128
00:09:32,083 --> 00:09:34,250
the friends and employees
of Gaetano Puccini
129
00:09:34,333 --> 00:09:37,375
accompanied the industrialist
to his final resting place.
130
00:09:39,250 --> 00:09:41,083
Do you require anything else, sir?
131
00:09:43,416 --> 00:09:45,333
Sports directors of competing brands,
132
00:09:45,416 --> 00:09:49,000
sponsored riders, a representative
from the Sports and Youth Ministry,
133
00:09:49,083 --> 00:09:52,333
all followed the company's heir
Bruno Puccini, collected
134
00:09:52,416 --> 00:09:54,208
and dignified despite his grief.
135
00:10:15,541 --> 00:10:17,541
Hello, mamma? Yes, it's me.
136
00:10:17,625 --> 00:10:19,666
Yes, we buried him.
137
00:10:19,750 --> 00:10:20,666
Very good.
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,875
Very good.
139
00:10:21,958 --> 00:10:22,916
Ah, mamma?
140
00:10:23,000 --> 00:10:24,541
I was on TV.
141
00:10:24,625 --> 00:10:25,750
Very, very good.
142
00:10:26,500 --> 00:10:27,875
You can't imagine.
143
00:10:28,291 --> 00:10:30,625
So, mamma, tomorrow...
144
00:10:30,708 --> 00:10:32,875
Jupiter will be in Virgo?
145
00:10:32,958 --> 00:10:34,708
Is that right?
146
00:10:34,791 --> 00:10:36,958
OK, very good. Perfect.
147
00:10:37,041 --> 00:10:38,791
Yes, mamma. I'm going to bed.
148
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
I'll call you tomorrow.
149
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
Ciao, mamma.
150
00:10:44,541 --> 00:10:46,708
PUCCINI BICYCLES
151
00:11:19,708 --> 00:11:22,958
Yes. Alright. Very well.
152
00:11:23,041 --> 00:11:24,750
I'll call you back.
153
00:11:27,125 --> 00:11:31,375
Janine Royer, AKA "Poupette",
your assistant.
154
00:11:31,458 --> 00:11:32,916
Good morning, sir.
155
00:11:33,000 --> 00:11:34,458
Very good.
156
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Follow me!
157
00:11:47,375 --> 00:11:49,000
What an ordeal!
158
00:11:50,333 --> 00:11:52,500
What is that over there?
159
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Ah, that's...
160
00:11:55,791 --> 00:11:56,833
The managers
161
00:11:56,916 --> 00:11:59,291
of the Tour de France sent you
a commemorative yellow jersey.
162
00:11:59,375 --> 00:12:01,791
For your fifth victory
in the Grande Boucle.
163
00:12:05,541 --> 00:12:08,125
There! In the trash!
164
00:12:08,208 --> 00:12:09,458
No yellow!
165
00:12:09,916 --> 00:12:12,958
I never want to see yellow here.
It's a cursed color.
166
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
- Write this down.
- Yes.
167
00:12:14,500 --> 00:12:18,541
- "Dear..." What are their names?
- Félix Lévitan and Jacques Godet.
168
00:12:18,625 --> 00:12:19,583
Yes.
169
00:12:19,666 --> 00:12:21,541
"I am very touched by your gift.
170
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
"I must point out..."
171
00:12:22,958 --> 00:12:24,291
No, not "point out".
172
00:12:24,375 --> 00:12:29,083
"I must warn you, however,
that my allergy to the color yellow
173
00:12:29,833 --> 00:12:32,875
"prevents me from
ever winning the Tour de France again
174
00:12:32,958 --> 00:12:37,583
"until you have changed
the color of the winner's jersey
175
00:12:37,666 --> 00:12:40,958
"and in the meantime
I will focus on Giro d'Italie
176
00:12:41,041 --> 00:12:44,250
"which has the good taste
to offer the winner a pink jersey."
177
00:12:44,333 --> 00:12:45,708
Underline "pink".
178
00:12:45,791 --> 00:12:46,875
"My sincerest salutations, etc."
179
00:12:49,375 --> 00:12:50,416
Do you agree?
180
00:12:50,500 --> 00:12:51,666
Yes.
181
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
Because, if not...
182
00:13:09,500 --> 00:13:11,958
Paul Blanchard, Chief Financial Officer.
183
00:13:12,041 --> 00:13:14,666
Théodore Duvernois,
Chief Technical Officer.
184
00:13:14,750 --> 00:13:17,875
Émile Lebrun, Personnel Manager.
185
00:13:17,958 --> 00:13:22,208
And Michel Frémont, Shop Steward.
186
00:13:22,833 --> 00:13:23,708
Leave us.
187
00:13:29,708 --> 00:13:32,958
Sir, may I offer you
a financial overview of the company...
188
00:13:33,416 --> 00:13:34,458
No!
189
00:13:35,291 --> 00:13:37,166
Let's talk figures later.
190
00:13:39,416 --> 00:13:43,791
First I would like
to connect with you on a psychic level.
191
00:13:43,875 --> 00:13:45,000
Psychic.
192
00:13:45,708 --> 00:13:48,166
This is very important to me, you see.
193
00:13:48,916 --> 00:13:51,333
You, what star sign are you?
194
00:13:51,916 --> 00:13:54,208
- Yes.
- Aries.
195
00:13:54,583 --> 00:13:56,333
Aries. Rising?
196
00:13:56,416 --> 00:13:57,791
I have no idea.
197
00:13:57,875 --> 00:13:58,958
Very good.
198
00:13:59,041 --> 00:14:02,166
- You've never been curious?
- No.
199
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
No?
200
00:14:04,125 --> 00:14:05,000
No.
201
00:14:05,083 --> 00:14:06,416
I don't really see the point.
202
00:14:06,500 --> 00:14:07,625
Don't try to understand.
203
00:14:07,708 --> 00:14:08,791
I understand.
204
00:14:08,875 --> 00:14:10,625
The boss does the understanding.
205
00:14:10,708 --> 00:14:13,791
His subordinates do what's needed.
It's a good system.
206
00:14:14,541 --> 00:14:16,875
- So, what's your sign?
- Taurus, I think.
207
00:14:16,958 --> 00:14:19,666
You think?
And when you're managing the factory,
208
00:14:19,750 --> 00:14:21,625
do you think or are you sure?
209
00:14:22,291 --> 00:14:24,666
I think you'd be sure, no?
210
00:14:25,875 --> 00:14:27,041
Don't laugh.
211
00:14:29,625 --> 00:14:32,666
- You?
- Capricorn, Taurus rising.
212
00:14:32,750 --> 00:14:36,041
That's how I like my answers!
Clear and precise.
213
00:14:36,125 --> 00:14:37,833
- Your name?
- Lebrun.
214
00:14:37,916 --> 00:14:39,500
- Bravo. Bruno.
- My pleasure, sir.
215
00:14:40,666 --> 00:14:41,541
And yourself?
216
00:14:41,625 --> 00:14:43,041
Let's be clear.
217
00:14:43,125 --> 00:14:46,208
I am the Shop Steward.
218
00:14:46,291 --> 00:14:48,916
My star sign is none of your business.
219
00:14:49,000 --> 00:14:51,083
I'm telling you this in your own language
220
00:14:51,166 --> 00:14:53,708
to spare you from embarrassment.
221
00:14:53,791 --> 00:14:57,083
I hope that answers your question
once and for all.
222
00:14:58,625 --> 00:14:59,958
Good.
223
00:15:00,041 --> 00:15:02,875
I'm glad there's someone here
who speaks Italian.
224
00:15:02,958 --> 00:15:04,541
That's very good.
225
00:15:08,291 --> 00:15:10,708
I'm a Scorpio, sir, first decan.
226
00:15:10,791 --> 00:15:13,041
I really don't care.
227
00:15:13,125 --> 00:15:15,541
Lower ranking staff
can be any star sign they want!
228
00:15:16,500 --> 00:15:17,666
Excuse me.
229
00:15:19,500 --> 00:15:20,708
Very well.
230
00:15:22,750 --> 00:15:24,750
Where did they find this guy?
231
00:15:24,833 --> 00:15:27,250
He's a paranoiac. Did you see his eyes?
232
00:15:27,333 --> 00:15:30,500
We were expecting a boss
and all we got was Mystic Meg.
233
00:15:31,291 --> 00:15:33,291
What do you make of all this?
234
00:15:33,375 --> 00:15:34,541
Excuse me?
235
00:15:34,625 --> 00:15:36,583
What do you think about all this?
236
00:15:36,666 --> 00:15:38,500
- All what?
- Our new boss.
237
00:15:38,583 --> 00:15:42,083
Oh, jeez! I really don't give a crap.
238
00:15:42,166 --> 00:15:43,791
I'm not here to judge our employer
239
00:15:43,875 --> 00:15:45,375
but sanction his excesses.
240
00:15:45,458 --> 00:15:48,208
You're management,
I'm the union representative.
241
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
If he gives you the boot
it's you who's in trouble
242
00:15:50,958 --> 00:15:53,250
but if he lays me off, he's in trouble.
243
00:15:53,333 --> 00:15:54,291
Understand?
244
00:15:54,375 --> 00:15:56,125
Do you see the difference?
245
00:17:40,291 --> 00:17:42,250
Vivaldi! Your Vivaldi!
246
00:17:42,333 --> 00:17:45,708
He's my favorite of all the Italians.
Don't you agree?
247
00:17:45,791 --> 00:17:49,583
And he was an Aquarius. I checked.
248
00:17:50,208 --> 00:17:52,666
- What's all this stuff?
- This is my office.
249
00:17:52,750 --> 00:17:54,541
And why do you have this office?
250
00:17:54,625 --> 00:17:57,125
Your uncle gave it to me.
251
00:17:57,208 --> 00:18:00,833
He liked to come here,
in the little workshop where it all began,
252
00:18:00,916 --> 00:18:01,916
and chat with me.
253
00:18:02,000 --> 00:18:03,541
With you? Why you?
254
00:18:03,625 --> 00:18:06,708
To relax, just like you're doing just now.
255
00:18:06,791 --> 00:18:08,291
Very good. Let's chat.
256
00:18:08,375 --> 00:18:09,875
I'm all ears.
257
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
You represent the personnel?
258
00:18:11,333 --> 00:18:12,791
It is my honor.
259
00:18:13,458 --> 00:18:15,708
How come you speak Italian?
260
00:18:15,791 --> 00:18:18,125
Because I enjoy Italian operas.
261
00:18:18,208 --> 00:18:20,666
I wanted to fully appreciate
your masterpieces.
262
00:18:20,750 --> 00:18:23,750
La Tosca, La Forza del destino,
Il Barbiere di Siviglia.
263
00:18:24,416 --> 00:18:26,291
Alright, very good. Listen.
264
00:18:26,375 --> 00:18:28,916
I had a look at the factory. It's sub-par.
265
00:18:29,000 --> 00:18:31,250
You're right.
I've been saying that for a long time.
266
00:18:31,333 --> 00:18:33,500
The production rate is too...
267
00:18:33,583 --> 00:18:34,875
Too high.
268
00:18:34,958 --> 00:18:36,250
That's what I told them.
They wouldn't listen.
269
00:18:36,333 --> 00:18:39,500
- Too high?
- Yes. Don't you think? Right? No?
270
00:18:39,583 --> 00:18:41,541
And the wages. You think they're...
271
00:18:41,625 --> 00:18:45,083
Too low. I've been saying that too.
272
00:18:45,166 --> 00:18:46,541
Your uncle was a stubborn man.
273
00:18:46,625 --> 00:18:48,791
I'm so happy we're on the same page.
274
00:18:48,875 --> 00:18:51,000
Yes, but the canteen is...
275
00:18:51,083 --> 00:18:54,291
Disgusting.
276
00:18:54,375 --> 00:18:57,458
Free, but disgusting.
277
00:18:57,541 --> 00:19:01,500
Our demands were: free and edible.
278
00:19:01,583 --> 00:19:03,291
It's free.
279
00:19:03,375 --> 00:19:05,833
Let's work towards it being edible.
280
00:19:07,750 --> 00:19:10,083
You'll learn to understand me,
Mr. Frémont.
281
00:19:10,166 --> 00:19:12,541
Of course, sir.
282
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
First of all,
283
00:19:13,708 --> 00:19:16,208
stop listening to music on the job.
284
00:19:16,291 --> 00:19:18,125
I work while listening to music.
285
00:19:18,208 --> 00:19:20,250
It's not what you think, sir.
286
00:19:25,166 --> 00:19:27,458
We going to have an issue, you and I!
287
00:19:27,541 --> 00:19:29,541
I concur.
288
00:19:29,625 --> 00:19:33,333
You see how we can agree on some things?
289
00:19:45,541 --> 00:19:48,625
He's impatient,
he puts on airs, he's macho,
290
00:19:48,708 --> 00:19:50,875
garrulous and superstitious.
291
00:19:50,958 --> 00:19:51,916
So he's an Italian.
292
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
What's he been doing up until now?
293
00:19:53,666 --> 00:19:54,708
He was studying!
294
00:19:54,791 --> 00:19:56,875
Are you serious?
He's the same age as you.
295
00:19:56,958 --> 00:19:58,375
That's why he looks younger.
296
00:19:58,458 --> 00:19:59,583
Education keeps you young.
297
00:19:59,666 --> 00:20:01,000
Especially when you learn nothing!
298
00:20:01,500 --> 00:20:03,833
Can't you use him
to climb the ranks a bit?
299
00:20:03,916 --> 00:20:05,916
To get a better position?
300
00:20:06,000 --> 00:20:08,416
- I don't know, I'm just...
- "Just saying?"
301
00:20:08,500 --> 00:20:09,625
He can't stand me.
302
00:20:09,708 --> 00:20:11,125
Already?
303
00:20:11,208 --> 00:20:15,000
You didn't waste any time.
Ever the diplomat.
304
00:20:16,833 --> 00:20:19,041
Why am I sticking my nose in, right?
305
00:20:19,125 --> 00:20:20,500
Well, with a raise...
306
00:20:20,583 --> 00:20:23,375
We would be able
to pay off the stereo system
307
00:20:23,458 --> 00:20:27,416
you bought yourself
for our 20 year anniversary.
308
00:20:27,875 --> 00:20:30,750
Michel,
can't you tighten your belt a little?
309
00:20:30,833 --> 00:20:32,000
Never!
310
00:20:32,083 --> 00:20:34,708
And certainly not one of Italian leather!
311
00:20:34,791 --> 00:20:36,666
Oh, sweet baby Jesus.
312
00:20:36,750 --> 00:20:39,041
To play like that and die of pleasure.
313
00:20:48,083 --> 00:20:49,916
Shall I serve you a glass?
314
00:20:51,291 --> 00:20:52,458
No, Alberto.
315
00:20:53,041 --> 00:20:54,625
I'm expecting someone.
316
00:20:54,708 --> 00:20:57,083
I won't be needing you this evening.
317
00:21:23,291 --> 00:21:24,625
Sandra!
318
00:22:13,500 --> 00:22:15,875
Now, who could that be at this hour?
319
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Come in.
320
00:22:30,833 --> 00:22:31,875
Hello, Bruno.
321
00:22:33,166 --> 00:22:35,583
Oh, it's you, Sandra.
322
00:22:36,708 --> 00:22:37,583
I would have seen her...
323
00:22:39,333 --> 00:22:42,958
What brings you here tonight?
324
00:22:44,083 --> 00:22:45,250
I wasn't expecting you.
325
00:22:45,875 --> 00:22:48,375
I know, but I couldn't help myself.
326
00:22:49,833 --> 00:22:52,750
It was like I was drawn here
by a force greater than myself.
327
00:22:56,875 --> 00:22:58,958
You knew I would come.
328
00:22:59,041 --> 00:23:00,291
Not at all.
329
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
I was going to eat alone.
330
00:23:03,125 --> 00:23:04,500
Just me and my worries.
331
00:23:08,958 --> 00:23:10,833
And my worries.
332
00:23:13,458 --> 00:23:16,500
- Just me and my worries!
- You're worried about something?
333
00:23:16,833 --> 00:23:19,500
As a matter of fact I am!
334
00:23:20,333 --> 00:23:22,333
The whole factory is relying on me.
335
00:23:22,916 --> 00:23:24,416
There are a lot of problems.
336
00:23:24,500 --> 00:23:26,958
- And the shop steward...
- Won't you take me out to dinner?
337
00:23:27,041 --> 00:23:29,166
Don't talk over me!
338
00:23:29,250 --> 00:23:31,875
As I was saying,
the shop steward is a jackass.
339
00:23:31,958 --> 00:23:33,458
Thanks, sweetie.
340
00:23:33,541 --> 00:23:35,750
Listen, Sandra. I'm not in a good mood.
341
00:23:35,833 --> 00:23:37,541
I'm not hungry.
I've got bicycles on my mind.
342
00:23:37,625 --> 00:23:39,458
I love it when you talk like that.
343
00:23:39,541 --> 00:23:42,041
I don't feel like doing anything. Got it?
344
00:23:42,125 --> 00:23:43,708
I've got a difficult day tomorrow.
345
00:23:43,791 --> 00:23:45,291
I'm going to fire someone.
346
00:23:45,375 --> 00:23:47,291
- Yes. You're right.
- I know I will.
347
00:23:47,375 --> 00:23:49,083
I saw yellow.
348
00:23:49,166 --> 00:23:50,875
I'm going to the bedroom.
349
00:23:53,583 --> 00:23:54,958
I'll wait for you.
350
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
We'll have dinner after.
351
00:23:58,250 --> 00:24:00,041
That's it. Yes.
352
00:24:02,666 --> 00:24:04,833
Keep going.
353
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Oh, no!
354
00:24:12,208 --> 00:24:13,916
Albert, the power's out!
355
00:24:14,000 --> 00:24:14,875
Quick!
356
00:24:14,958 --> 00:24:16,208
NEW MEDIA 17
357
00:24:31,750 --> 00:24:33,833
- Good morning.
- Good morning, sir.
358
00:24:33,916 --> 00:24:36,208
- Do we have the report on Puccini?
- Yes, sir.
359
00:24:36,291 --> 00:24:38,500
Alright, bring it to me!
360
00:24:42,083 --> 00:24:43,458
- Good morning, sir.
- Good morning.
361
00:24:43,541 --> 00:24:45,250
- Good morning, sir.
- Good morning.
362
00:24:45,333 --> 00:24:48,250
- So, Florence?
- Hello, sir. Not a genius.
363
00:24:48,333 --> 00:24:49,250
- As we thought?
- Worse!
364
00:24:49,333 --> 00:24:53,208
Fourteen private courses, internships with
mom's clients then he set up shop.
365
00:24:53,291 --> 00:24:56,333
So, six secretaries,
200 m2 of offices, six months,
366
00:24:56,416 --> 00:24:58,666
three million lira in debt.
Mom footed the bill.
367
00:24:58,750 --> 00:25:02,166
- Ah! What else? Love life?
- A desert.
368
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
- No partners?
- Nothing apparent.
369
00:25:03,833 --> 00:25:07,000
- No women or men.
- But he's not bad looking.
370
00:25:07,083 --> 00:25:08,791
I've seen worse!
371
00:25:08,875 --> 00:25:10,375
Alright. In short...
372
00:25:10,458 --> 00:25:12,958
A mama's boy,
a hopeless narcissist and...
373
00:25:13,041 --> 00:25:14,458
- A paranoiac.
- Of course.
374
00:25:14,541 --> 00:25:16,333
His fear of women makes sense.
375
00:25:16,416 --> 00:25:18,416
- Culture?
- Non-existent.
376
00:25:18,500 --> 00:25:19,875
Some dark arts, maybe.
377
00:25:19,958 --> 00:25:22,875
Bottom-shelf astrology, like:
"Libra, beware of kidney pains."
378
00:25:22,958 --> 00:25:24,000
That's about it.
379
00:25:24,083 --> 00:25:28,125
OK, that's all good stuff.
380
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
The mother's fortune?
381
00:25:30,916 --> 00:25:34,833
A hotel chain,
a fashion brand, Rita's ice,
382
00:25:34,916 --> 00:25:37,958
fifty percent stake
in her brother Gaetano's business.
383
00:25:38,041 --> 00:25:39,250
Any land?
384
00:25:39,958 --> 00:25:42,583
You see the boot?
The heel belongs to her.
385
00:25:43,125 --> 00:25:46,208
Alright, we'll do a campaign
worthy of his mamma's fortune.
386
00:25:47,250 --> 00:25:48,666
Good morning, sir.
387
00:25:48,750 --> 00:25:50,041
Good morning, Albert.
388
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
- How are you?
- Excellent weather today.
389
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
Slightly cloudy.
390
00:25:54,875 --> 00:25:57,416
A little cooler
than yesterday, as a result.
391
00:26:00,666 --> 00:26:01,541
To hell with the weather!
392
00:26:02,208 --> 00:26:04,833
Perhaps sir would like
today's predictions?
393
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
I'm listening.
394
00:26:06,833 --> 00:26:08,041
The "septile..."
395
00:26:08,958 --> 00:26:13,875
The sextile of Neptune and Pluto
is aligned with sir's house.
396
00:26:13,958 --> 00:26:18,125
Your Sun-Uranus square
reveals elements of tension
397
00:26:18,208 --> 00:26:21,291
and you'll be happy to hear
your Mercury is dropping.
398
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Wait, that's thermometers.
399
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
Your Mercury is in retrograde.
400
00:26:26,458 --> 00:26:28,083
OK. Give me an overview.
401
00:26:28,791 --> 00:26:30,375
A fortuitous day.
402
00:26:30,458 --> 00:26:31,458
The heart?
403
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
Sir means in the romantic department?
404
00:26:35,083 --> 00:26:37,458
What romantic department, Albert?
Love's old news.
405
00:26:37,541 --> 00:26:39,541
In terms of cardiac health.
406
00:26:39,625 --> 00:26:40,916
No issues.
407
00:26:41,875 --> 00:26:44,083
- Color?
- Today, it's pink.
408
00:26:44,708 --> 00:26:47,791
Looks like a wonderful day.
We'll make the most of it.
409
00:26:49,333 --> 00:26:51,041
Announce the color.
410
00:26:53,875 --> 00:26:54,916
Madeleine?
411
00:26:55,666 --> 00:26:58,166
- Yes, Mr. Albert?
- Pink.
412
00:27:14,958 --> 00:27:18,458
Believe me, this is a tough one
for a family man like myself.
413
00:27:18,541 --> 00:27:19,791
Of course.
414
00:27:19,875 --> 00:27:23,791
But to be
without a job's no picnic either.
415
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Ten years ago, during the financial boom,
416
00:27:26,875 --> 00:27:28,250
when we didn't care about bosses
417
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
I would turn up dressed in yellow
418
00:27:30,125 --> 00:27:32,750
and tell him:
"Your can stick your pink..."
419
00:27:33,833 --> 00:27:35,208
Good morning, sir.
420
00:27:35,291 --> 00:27:36,583
Good morning.
421
00:27:36,666 --> 00:27:37,875
Good morning.
422
00:27:39,791 --> 00:27:40,791
Very good.
423
00:27:41,458 --> 00:27:42,583
Very good.
424
00:27:43,166 --> 00:27:44,208
Very good.
425
00:27:46,041 --> 00:27:48,458
- This is salmon.
- I think you'll find it's pink, sir.
426
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
No, it's salmon.
427
00:27:50,583 --> 00:27:51,916
First observation.
428
00:27:53,333 --> 00:27:55,916
Gentlemen, I've been thinking a lot
429
00:27:56,000 --> 00:27:58,458
about the future of this company.
430
00:27:58,541 --> 00:28:00,958
We won't just make a few little changes.
431
00:28:01,041 --> 00:28:02,708
- We'll change everything.
- Really?
432
00:28:02,791 --> 00:28:05,250
So we won't make bicycles anymore?
433
00:28:05,333 --> 00:28:07,875
Second observation.
The three of you...
434
00:28:09,958 --> 00:28:11,583
I'll ask you something.
435
00:28:11,666 --> 00:28:13,791
What is the future? Tell me.
436
00:28:17,041 --> 00:28:20,208
- Expanding the bicycle market.
- Very good.
437
00:28:20,291 --> 00:28:22,875
And who do we sell bicycles to?
438
00:28:23,791 --> 00:28:26,750
- People who don't have them.
- Very good.
439
00:28:26,833 --> 00:28:29,041
Gentlemen, we're going to export them.
440
00:28:29,125 --> 00:28:30,666
- To the US?
- No.
441
00:28:30,750 --> 00:28:32,041
The USA is old news.
442
00:28:32,125 --> 00:28:35,583
Four more years of Reagan,
and every American will have a horse.
443
00:28:35,666 --> 00:28:38,000
- Further afield.
- Africa?
444
00:28:38,083 --> 00:28:38,958
No.
445
00:28:39,458 --> 00:28:41,666
In Africa, you have
to send the bikes with a check
446
00:28:41,750 --> 00:28:43,125
for them to pay for the bikes.
447
00:28:43,208 --> 00:28:44,625
It's not profitable.
448
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
Japan.
449
00:28:52,416 --> 00:28:56,541
We're going to flood
Japan with Puccini Bicycles.
450
00:28:56,625 --> 00:28:58,000
That's my idea.
451
00:29:00,375 --> 00:29:01,708
First observation.
452
00:29:04,541 --> 00:29:08,125
Allow me to make a quick calculation.
453
00:29:08,208 --> 00:29:11,375
The production cost of a Puccini bicycle,
454
00:29:11,458 --> 00:29:13,708
taking into account the raw materials
455
00:29:13,791 --> 00:29:16,250
like titanium, tarcenium...
456
00:29:16,333 --> 00:29:18,458
Then adding on social charges.
457
00:29:18,541 --> 00:29:19,541
And transport costs.
458
00:29:19,625 --> 00:29:24,083
...would mean that our bicycles
would be put on the Japanese market
459
00:29:24,166 --> 00:29:27,666
at three times the price
of bikes made in Japan.
460
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
Initial reaction.
461
00:29:29,708 --> 00:29:30,916
Fearful.
462
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
Small brains.
463
00:29:32,208 --> 00:29:33,666
Small ambitions.
464
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
First, I will lower the production costs.
465
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
No more complex metals.
466
00:29:38,041 --> 00:29:40,458
Titanium and all that.
467
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
Aluminum.
468
00:29:43,250 --> 00:29:45,125
I'll reduce costs, reduce staff.
469
00:29:45,208 --> 00:29:47,708
I'll make affordable bikes.
470
00:29:47,791 --> 00:29:51,291
But, sir,
Puccini makes state-of-the-art bikes!
471
00:29:51,375 --> 00:29:53,000
State of what art?
472
00:29:53,083 --> 00:29:56,125
What does that mean?
That it's expensive! That's all!
473
00:29:56,208 --> 00:29:59,791
And I'll do a big,
worldwide advertising campaign.
474
00:29:59,875 --> 00:30:01,666
"Puccini,
the sturdiest bicycle in the world."
475
00:30:01,750 --> 00:30:03,833
- But it won't be true!
- So what?
476
00:30:03,916 --> 00:30:05,625
I won't use titanium.
477
00:30:05,708 --> 00:30:07,833
I'll use billboards. It's less expensive.
478
00:30:07,916 --> 00:30:12,458
I'll go to Tokyo
and I'll take them by storm!
479
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
Gentlemen,
bring me your ideas this afternoon.
480
00:30:15,208 --> 00:30:16,375
Let's get to work!
481
00:30:27,791 --> 00:30:30,375
I'm doing well, aren't I?
482
00:30:31,166 --> 00:30:32,916
I'm the best!
483
00:30:39,000 --> 00:30:40,625
I'm sick of these showgirl rags!
484
00:30:40,708 --> 00:30:41,875
It's bothering me.
485
00:30:41,958 --> 00:30:44,708
When I go to bed with my wife,
I think about them.
486
00:30:44,791 --> 00:30:46,791
I'm sick of dressing like a marshmallow
487
00:30:46,875 --> 00:30:50,208
forced to humor a boss
caught up in his own whimsy and greed.
488
00:30:50,291 --> 00:30:53,208
Cool it. This isn't a union meeting.
489
00:30:53,291 --> 00:30:55,291
Well, it will be soon enough.
490
00:30:55,375 --> 00:30:57,958
Over at Budzel,
they work knee-deep in grease.
491
00:30:58,041 --> 00:30:59,750
I'd take that over this.
At least it's manly.
492
00:30:59,833 --> 00:31:03,291
Alright. I'll see what I can do.
493
00:31:03,375 --> 00:31:05,208
- OK.
- Back to work.
494
00:31:05,291 --> 00:31:08,291
Back to work, my little taffies.
495
00:31:09,000 --> 00:31:10,583
My little taffies.
496
00:31:29,083 --> 00:31:31,000
You've got a bone to pick, as well?
497
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
- It's about the pink?
- No, you get used to it.
498
00:31:33,750 --> 00:31:35,166
Not me.
499
00:31:35,250 --> 00:31:37,375
Pink puts Mozart in drag
500
00:31:37,458 --> 00:31:39,333
and turns The Flying Dutchman
into Les Folies Bergères.
501
00:31:39,416 --> 00:31:41,333
It's traumatic.
502
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
What did he do now?
503
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
He wants to make aluminum bikes,
504
00:31:45,125 --> 00:31:47,625
cut back on staff and take Japan by storm.
505
00:31:47,708 --> 00:31:51,250
It's so strange, there are millions
of perfectly normal Italians.
506
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
They must have their nut-jobs,
507
00:31:53,250 --> 00:31:56,208
but the one raging madman in Italy
happened to walk through our door.
508
00:31:56,291 --> 00:31:57,375
What can we do?
509
00:31:57,458 --> 00:31:59,500
We should have him locked up.
510
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
That's not part of
the collective labor agreement.
511
00:32:02,833 --> 00:32:05,458
Michel, everyone's counting on you.
512
00:32:05,541 --> 00:32:08,208
I know everyone's counting on me.
513
00:32:08,291 --> 00:32:11,125
Everyone's looking at me
with pleading eyes
514
00:32:11,208 --> 00:32:14,708
but from the union's end,
there's no basis there.
515
00:32:15,458 --> 00:32:20,208
If he wants to make
aluminum bikes, he's entitled to.
516
00:32:20,291 --> 00:32:24,458
If he wants
to make zinc bikes, he's entitled to.
517
00:32:24,541 --> 00:32:26,333
If he wants
to take Japan by storm, he can.
518
00:32:26,416 --> 00:32:28,333
Michel, Michel!
519
00:32:31,416 --> 00:32:32,291
Look at yourself.
520
00:32:39,375 --> 00:32:40,416
I'll talk to him.
521
00:32:44,291 --> 00:32:45,750
Alberto, what's going on?
522
00:32:45,833 --> 00:32:48,916
I'm driving.
You've got company in the back.
523
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
- Drive, Albert.
- Stop, Albert!
524
00:32:55,083 --> 00:32:57,041
- Drive, Albert.
- Stop!
525
00:32:58,041 --> 00:33:02,791
- Drive!
- Stop!
526
00:33:03,875 --> 00:33:06,583
Look, I've been driving for 20 years
and people know me around here.
527
00:33:06,666 --> 00:33:07,541
What should I do?
528
00:33:07,625 --> 00:33:08,958
What gives you the right?
529
00:33:09,041 --> 00:33:10,708
"The trade union representative
530
00:33:10,791 --> 00:33:13,166
"will be received
by the CEO upon request."
531
00:33:13,250 --> 00:33:15,083
Article 12, Collective Labor Agreement.
532
00:33:15,166 --> 00:33:17,666
You're the CEO,
I'm the trade union representative.
533
00:33:17,750 --> 00:33:18,833
Drive, Albert.
534
00:33:19,250 --> 00:33:20,541
This is an abuse of power.
535
00:33:21,375 --> 00:33:22,250
So, that's that.
536
00:33:22,791 --> 00:33:26,750
Mr. Puccini,
this company employs 300 people
537
00:33:26,833 --> 00:33:30,166
who, up until today,
have seen their hard work pay off.
538
00:33:30,250 --> 00:33:32,333
Of course, there have been conflicts,
539
00:33:32,416 --> 00:33:35,166
inadequacies, demands,
540
00:33:35,250 --> 00:33:39,333
but, in the end, they've enjoyed
the security of a stable job
541
00:33:39,416 --> 00:33:42,750
thanks to the quality of our product.
542
00:33:42,833 --> 00:33:44,625
Alright, skip to the end.
543
00:33:44,708 --> 00:33:47,458
That was the end of the story!
Until you turned up.
544
00:33:47,541 --> 00:33:50,625
Yes, I turned up and you didn't like that.
545
00:33:50,708 --> 00:33:51,958
That's not true. Ask Albert.
546
00:33:52,041 --> 00:33:54,916
When I saw you, I thought:
"He doesn't seem like a bad guy."
547
00:33:55,458 --> 00:33:56,333
It's true.
548
00:33:56,416 --> 00:33:58,416
You stay out of this!
549
00:33:58,833 --> 00:34:00,625
So, you liked me at first?
550
00:34:00,708 --> 00:34:03,625
Yes, I thought you had a charm,
551
00:34:04,916 --> 00:34:07,125
a certain poise,
552
00:34:07,875 --> 00:34:09,875
you seemed intelligent.
553
00:34:10,708 --> 00:34:12,000
Good.
554
00:34:12,083 --> 00:34:14,666
Perhaps I was wrong about you.
555
00:34:15,791 --> 00:34:18,750
- And then?
- Then everything went south, I'm afraid.
556
00:34:18,833 --> 00:34:21,250
I want to make cheap bikes.
It's within my rights.
557
00:34:21,333 --> 00:34:24,125
Why not make wheel-free bikes?
It's cheaper.
558
00:34:24,208 --> 00:34:25,083
There's a gap in the market.
559
00:34:25,750 --> 00:34:27,875
Make pedal-free bikes for downhill cycling
560
00:34:27,958 --> 00:34:29,875
or without a seat for going uphill.
561
00:34:29,958 --> 00:34:32,250
By the time you've taken
300 people to the cleaners
562
00:34:32,333 --> 00:34:35,500
because of some
Japano-astrological reverie
563
00:34:35,583 --> 00:34:37,041
where will that leave us?
564
00:34:37,125 --> 00:34:38,000
I'm asking you.
565
00:34:38,083 --> 00:34:38,958
I prohibit you!
566
00:34:39,041 --> 00:34:40,250
I must transgress that prohibition
567
00:34:40,333 --> 00:34:42,416
to add that the workers I represent
568
00:34:42,500 --> 00:34:45,625
are sick of being
humiliated by their boss.
569
00:34:45,708 --> 00:34:47,750
They've had enough, as have I,
570
00:34:47,833 --> 00:34:50,541
of the multicolor fantasies of a madman
571
00:34:50,625 --> 00:34:54,500
who reads our future
in his coffee grounds.
572
00:34:55,541 --> 00:34:57,041
Can I talk now?
573
00:34:57,125 --> 00:34:58,500
Thank you.
574
00:34:58,583 --> 00:35:03,083
Not one law, decree or article
in the Collective Labor Agreement...
575
00:35:03,166 --> 00:35:04,541
That's right, I read it.
576
00:35:04,625 --> 00:35:07,541
...prohibits me from dressing my staff
how I see fit.
577
00:35:07,625 --> 00:35:12,375
I am the only boss
who provides clean work clothes
578
00:35:12,458 --> 00:35:14,791
to his workers on a daily basis.
579
00:35:14,875 --> 00:35:18,125
They're candy pink or periwinkle blue,
but they're clean.
580
00:35:18,208 --> 00:35:20,750
If anyone would prefer to work
in a filthy factory
581
00:35:20,833 --> 00:35:23,416
in filthy work clothes,
they are free to leave.
582
00:35:24,375 --> 00:35:26,166
Well, I did my job.
583
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
I warned you.
584
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
Albert, drop me off here.
585
00:35:32,291 --> 00:35:34,250
- Goodbye, sir.
- Goodbye!
586
00:35:38,375 --> 00:35:39,458
Mamma...
587
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
Mamma...
588
00:35:46,791 --> 00:35:48,458
- Albert?
- Yes, sir?
589
00:35:48,541 --> 00:35:50,125
What's a "reverie"?
590
00:35:51,083 --> 00:35:52,500
I don't know, sir.
591
00:35:53,916 --> 00:35:55,250
Must be a vulgar term.
592
00:35:55,333 --> 00:35:56,291
No!
593
00:35:56,708 --> 00:35:57,583
Yes.
594
00:35:57,958 --> 00:36:00,875
He called me a "reverie"
in front of my own chauffeur.
595
00:36:02,083 --> 00:36:03,500
A what?
596
00:36:03,583 --> 00:36:04,541
A reverie.
597
00:36:04,625 --> 00:36:06,000
How dare he.
598
00:36:06,083 --> 00:36:07,166
Give him the boot.
599
00:36:08,458 --> 00:36:10,125
- You think so?
- Tomorrow morning.
600
00:36:10,916 --> 00:36:14,166
But he's the shop steward.
601
00:36:14,250 --> 00:36:15,375
Keep him, then.
602
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
- You think so?
- I mean it.
603
00:36:18,458 --> 00:36:21,291
Don't just keep him, spoil him.
604
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
What an ordeal, though.
605
00:36:31,708 --> 00:36:32,750
What's this?
606
00:36:32,833 --> 00:36:34,291
A communicant?
607
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
No, it's Virgo.
608
00:36:37,500 --> 00:36:39,041
Just like the man who will eat it.
609
00:36:41,666 --> 00:36:42,583
How did you know?
610
00:36:42,666 --> 00:36:44,875
I can't create an advertising campaign
611
00:36:44,958 --> 00:36:47,458
without knowing
everything about my clients.
612
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
You know everything about me?
613
00:36:49,708 --> 00:36:51,833
Everything of interest to me, my friend.
614
00:36:51,916 --> 00:36:54,333
We do not make a campaign for a Scorpio
615
00:36:54,416 --> 00:36:57,791
in the same way as we would for a Libra.
616
00:36:57,875 --> 00:37:01,125
- Ah! You adapt to the...?
- But of course.
617
00:37:02,291 --> 00:37:03,916
What is an advertising campaign?
618
00:37:04,000 --> 00:37:04,916
A lot of money.
619
00:37:05,000 --> 00:37:07,583
Yes, but if it works...
620
00:37:07,666 --> 00:37:10,416
It is above all the implementation
of a key theory
621
00:37:10,500 --> 00:37:11,833
of my own invention.
622
00:37:12,250 --> 00:37:17,333
"A company's image
is only the reflection of its leader."
623
00:37:19,625 --> 00:37:20,791
Do you follow?
624
00:37:21,958 --> 00:37:25,416
Not entirely, but it's genius. Genius.
625
00:37:26,500 --> 00:37:30,000
Using this information, all that's left
is to find the right images.
626
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
The bicycle?
627
00:37:33,750 --> 00:37:34,625
Bad.
628
00:37:34,708 --> 00:37:36,125
Overused.
629
00:37:36,208 --> 00:37:38,916
One evening, I was alone
630
00:37:39,000 --> 00:37:42,541
and suddenly
the idea came to me, just like that.
631
00:37:43,083 --> 00:37:44,875
A bike is nice to look at,
632
00:37:47,208 --> 00:37:50,791
but we have something far more handsome.
633
00:37:50,875 --> 00:37:51,916
And that is?
634
00:37:52,583 --> 00:37:53,708
You.
635
00:37:56,416 --> 00:37:57,375
Me?
636
00:37:57,958 --> 00:37:58,833
You!
637
00:38:00,541 --> 00:38:01,708
Well, well.
638
00:38:04,375 --> 00:38:05,625
See for yourself.
639
00:38:05,708 --> 00:38:06,708
{\an8}ON A PUCCINI
I PEDAL FOR YOU
640
00:38:19,583 --> 00:38:20,958
Fantastic!
641
00:38:21,750 --> 00:38:24,250
The rest is child's play,
my team is working on it.
642
00:38:27,916 --> 00:38:29,458
Aries by Puccini.
643
00:38:31,666 --> 00:38:32,875
Sagittarius.
644
00:38:34,708 --> 00:38:35,583
By Puccini.
645
00:38:37,250 --> 00:38:39,375
Scorpio by Puccini.
646
00:38:45,041 --> 00:38:46,791
Pisces by Puccini.
647
00:38:55,541 --> 00:38:58,083
Virgo by Puccini.
648
00:38:58,166 --> 00:39:02,375
GEMINI BY PUCCINI
649
00:39:03,583 --> 00:39:04,750
Do you smell that?
650
00:39:05,458 --> 00:39:06,875
Smell what?
651
00:39:10,041 --> 00:39:11,333
- Ink!
- No, that's not it.
652
00:39:11,416 --> 00:39:13,916
It has a very specific smell.
653
00:39:15,875 --> 00:39:17,958
- I can't smell anything.
- Me neither.
654
00:39:18,041 --> 00:39:21,458
It smells like unemployment,
debt and bankruptcy.
655
00:39:21,541 --> 00:39:24,666
It smells like
the end of Puccini Bicycles.
656
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
Where is he, by the way?
657
00:39:26,208 --> 00:39:29,000
Right now? He's filming for us.
658
00:39:29,083 --> 00:39:30,291
Action!
659
00:39:32,666 --> 00:39:33,958
From Aries to Pisces
660
00:39:34,041 --> 00:39:35,250
From Gemini to Scorpio
661
00:39:35,333 --> 00:39:37,666
You can place your trust in Puccini
662
00:39:38,166 --> 00:39:40,833
I pedal for you
663
00:39:46,500 --> 00:39:47,458
Puccini
664
00:39:47,541 --> 00:39:48,833
Puccini
665
00:39:50,125 --> 00:39:51,250
From Cancer to Taurus
666
00:39:51,333 --> 00:39:52,666
From Virgo to Aquarius
667
00:39:52,750 --> 00:39:55,208
You can place your trust in Puccini
668
00:39:55,291 --> 00:39:58,625
I pedal for you
669
00:40:00,166 --> 00:40:02,416
You can place your trust in Puccini
670
00:40:02,500 --> 00:40:05,541
I pedal for you
671
00:40:06,208 --> 00:40:07,291
Puccini
672
00:40:12,625 --> 00:40:14,291
What should we do, boss?
673
00:40:14,375 --> 00:40:16,083
What we always do, kiddos.
Once the mess has been made
674
00:40:16,166 --> 00:40:19,875
and it's too late to clean it up,
what do we say?
675
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
- It's great!
- Exactly.
676
00:40:23,708 --> 00:40:25,166
- Hey.
- Hey, Michel.
677
00:40:28,750 --> 00:40:31,083
VIRGO - SCORP
678
00:40:31,166 --> 00:40:32,416
TAURUS
679
00:40:32,500 --> 00:40:34,041
Are those our deliveries?
680
00:40:34,416 --> 00:40:35,791
No. They're returns.
681
00:40:35,875 --> 00:40:37,666
Out in the morning, back in the evening.
682
00:40:37,750 --> 00:40:40,750
Blue mimosa, do you think this is normal?
683
00:40:40,833 --> 00:40:42,416
We're living in la-la-land.
684
00:40:42,500 --> 00:40:45,708
Every day all he talks about
is star signs, the zodiac, omens.
685
00:40:45,791 --> 00:40:47,166
He's a sick man.
686
00:40:47,250 --> 00:40:50,125
And what about
these colors that change every day?
687
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
And I have to put up with his temper.
688
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
I can't do this anymore!
689
00:40:53,875 --> 00:40:55,083
I'm going to snap!
690
00:40:55,166 --> 00:40:58,583
We can snap together
if you're free some time this week?
691
00:40:58,666 --> 00:40:59,750
Seriously, Albert?
692
00:40:59,833 --> 00:41:01,541
I'm not asking for much.
693
00:41:01,625 --> 00:41:04,583
I just want Mourousi
to get me on his show.
694
00:41:04,666 --> 00:41:06,000
Yes, Mourousi.
695
00:41:06,083 --> 00:41:08,166
From one Italian to another,
can't we work something out?
696
00:41:08,250 --> 00:41:11,416
What? I'll talk about my bicycles.
697
00:41:11,500 --> 00:41:14,208
What do you mean, advertising?
No, nothing like that.
698
00:41:14,291 --> 00:41:16,333
It's a technological breakthrough.
699
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
First there was the balance bike,
then the derailleur, then the Puccini.
700
00:41:20,041 --> 00:41:21,333
Three stages.
701
00:41:21,416 --> 00:41:24,708
Yes. You'll call me back?
Perfect. Goodbye.
702
00:41:30,916 --> 00:41:32,000
Come in!
703
00:41:36,375 --> 00:41:37,541
What now?
704
00:41:37,625 --> 00:41:40,125
The situation is critical, sir.
705
00:41:40,708 --> 00:41:42,958
You're always wasting my time...
706
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
Always crying, always miserable.
707
00:41:45,791 --> 00:41:47,166
Well, sir, let me...
708
00:41:47,250 --> 00:41:49,833
No, not "sir".
709
00:41:49,916 --> 00:41:52,500
From now on,
you will address me as "Chairman".
710
00:41:52,583 --> 00:41:57,208
"Hello, chairman. Goodbye, chairman.
Thank you, chairman." So, what is it?
711
00:41:57,291 --> 00:41:59,416
Help, chairman.
712
00:41:59,500 --> 00:42:00,625
What do you mean?
713
00:42:00,708 --> 00:42:03,583
I've got 1,500 Virgos on my hands.
714
00:42:03,666 --> 00:42:05,791
The Taurus, Aries, and Scorpio models
715
00:42:05,875 --> 00:42:07,708
are being sent back
as soon as they go out.
716
00:42:07,791 --> 00:42:11,208
In eight days,
they won't be being sent out at all.
717
00:42:11,291 --> 00:42:13,041
You're Head of Sales, are you not?
718
00:42:13,125 --> 00:42:14,416
You're in charge of this.
719
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
And if I lose money, you're out of here!
720
00:42:18,000 --> 00:42:22,041
Are you sure you don't share
some of the responsibility, chairman?
721
00:42:22,125 --> 00:42:25,333
Of course not. I'm the boss.
722
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
If a boss fires someone
723
00:42:28,416 --> 00:42:29,875
it's because he's bad.
724
00:42:29,958 --> 00:42:34,833
Have you ever seen a boss
fire himself? No.
725
00:42:34,916 --> 00:42:37,083
So, the boss can never be bad.
726
00:42:37,166 --> 00:42:38,375
It makes sense, right?
727
00:42:39,125 --> 00:42:40,791
It's up to you to sell the bikes.
728
00:42:40,875 --> 00:42:41,958
So, sell them.
729
00:42:42,041 --> 00:42:43,208
Goodbye.
730
00:42:47,875 --> 00:42:49,166
Hey!
731
00:42:49,250 --> 00:42:51,458
You're going to leave
without saying anything?
732
00:42:51,916 --> 00:42:53,833
- Goodbye.
- Goodbye, who?
733
00:42:54,416 --> 00:42:56,541
Goodbye, chairman.
734
00:42:56,958 --> 00:42:57,833
Exactly.
735
00:42:57,916 --> 00:42:59,750
No, he's Italian, crazy, and a boss.
736
00:42:59,833 --> 00:43:02,333
We're French, sound of mind
and working class.
737
00:43:02,416 --> 00:43:04,500
So don't tell me we're the same.
738
00:43:05,750 --> 00:43:07,958
Alright.
739
00:43:21,125 --> 00:43:23,708
Did you come to apologize?
740
00:43:24,583 --> 00:43:25,791
Not exactly,
741
00:43:25,875 --> 00:43:30,250
but I think we lost our temper
with each other the other day.
742
00:43:30,333 --> 00:43:31,625
You lost your temper!
743
00:43:31,708 --> 00:43:33,250
Possibly, yes.
744
00:43:33,333 --> 00:43:35,750
You're apologizing,
I accept your apology and it's all good.
745
00:43:35,833 --> 00:43:38,083
Oh, no! It's all bad.
746
00:43:38,166 --> 00:43:39,458
What's bad?
747
00:43:39,541 --> 00:43:43,500
Mr. Puccini, chairman, sir,
I would like talk to you calmly
748
00:43:43,583 --> 00:43:47,125
and for you to do the same.
749
00:43:47,208 --> 00:43:48,083
Promise?
750
00:43:49,291 --> 00:43:51,166
I promise. Come.
751
00:43:53,208 --> 00:43:57,041
So, Puccini's regular customers
are struggling to relate
752
00:43:57,125 --> 00:43:59,708
and perhaps are even shocked
753
00:43:59,791 --> 00:44:03,750
by these commercials
that while undoubtedly clever
754
00:44:03,833 --> 00:44:07,541
may be seen as a tad flashy.
755
00:44:08,083 --> 00:44:11,583
The staff feel
that everything is going down the drain.
756
00:44:12,416 --> 00:44:14,666
So, I think that the situation
can be saved
757
00:44:14,750 --> 00:44:18,083
by implementing a series of actions
I would like to suggest to you
758
00:44:18,166 --> 00:44:19,833
on behalf of the workforce
759
00:44:19,916 --> 00:44:23,208
and I'm sure that you will approve them
760
00:44:23,291 --> 00:44:26,708
because only imbeciles
don't change their opinion
761
00:44:27,375 --> 00:44:29,583
and you're not an imbecile.
762
00:44:29,666 --> 00:44:31,166
That's true!
763
00:44:31,250 --> 00:44:34,416
When people ask me nicely...
764
00:44:34,500 --> 00:44:36,000
Isn't that right, mamma?
765
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
Just ask her.
766
00:44:38,083 --> 00:44:40,166
Very well. So, these suggestions?
767
00:44:54,833 --> 00:44:55,708
Is that it?
768
00:44:56,250 --> 00:44:58,791
We also have to get rid
of the colored overalls
769
00:44:58,875 --> 00:45:01,666
but I imagine
that after accepting all that
770
00:45:01,750 --> 00:45:04,250
the overalls will be but an afterthought.
771
00:45:06,541 --> 00:45:07,791
You know what, mamma?
772
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
The bicycles as they were,
773
00:45:09,625 --> 00:45:12,250
the commercials without me, as they were,
774
00:45:12,333 --> 00:45:13,958
everything as it was!
775
00:45:16,708 --> 00:45:19,208
I have a question for you, Frémont.
776
00:45:19,875 --> 00:45:21,208
Do you take me for an idiot?
777
00:45:24,875 --> 00:45:26,083
I don't like that question.
778
00:45:26,166 --> 00:45:28,000
So you do think I'm an idiot?
779
00:45:28,083 --> 00:45:31,250
No, no. I would just prefer not to answer.
780
00:45:31,333 --> 00:45:34,083
I don't think the matter is relevant.
781
00:45:34,166 --> 00:45:36,583
Well, in any case, sir...
782
00:45:37,000 --> 00:45:39,791
I will now take your leave,
but I regret that...
783
00:45:40,625 --> 00:45:44,250
Mr. Frémont, I gave you an order.
784
00:45:44,333 --> 00:45:45,875
Answer my question.
785
00:45:45,958 --> 00:45:48,333
Do you take me for an idiot, yes or no?
786
00:45:50,333 --> 00:45:53,875
It's something I would need to think about
787
00:45:53,958 --> 00:45:56,416
but seeing as you insist
788
00:45:56,500 --> 00:46:00,541
without even letting me
ponder at my leisure
789
00:46:00,625 --> 00:46:02,541
I would have to say that...
790
00:46:03,125 --> 00:46:05,583
Absolutely, yes.
791
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
As I thought.
792
00:46:07,083 --> 00:46:10,166
In that case you are fired,
dismissed, out the door!
793
00:46:10,250 --> 00:46:12,291
You're fired! Get out!
794
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Mamma!
795
00:46:21,333 --> 00:46:22,541
Mamma!
796
00:46:24,000 --> 00:46:29,291
ON STRIKE DUE TO DISMISSAL
797
00:46:49,916 --> 00:46:53,583
OCCUPIED FACTORY
BOSS UNDER SEQUESTRATION
798
00:46:53,666 --> 00:46:55,750
...Michel Frémont. Mr. Bruno Puccini,
799
00:46:55,833 --> 00:46:59,333
the brand-new CEO
of the famous bicycle brand
800
00:46:59,416 --> 00:47:02,125
is being sequestered
as part of strike actions.
801
00:47:02,208 --> 00:47:03,083
We...
802
00:47:03,666 --> 00:47:04,708
Florence!
803
00:47:05,791 --> 00:47:07,166
What's all this about?
804
00:47:07,250 --> 00:47:08,666
What's going on?
805
00:47:08,750 --> 00:47:10,291
I'm running a national campaign
806
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
for a company with a sequestered boss.
807
00:47:13,125 --> 00:47:14,083
And his face is everywhere.
808
00:47:14,166 --> 00:47:15,125
That doesn't help.
809
00:47:15,208 --> 00:47:17,291
I told him not to touch the shop steward.
810
00:47:17,375 --> 00:47:19,958
Whatever I say,
they always do as they please,
811
00:47:20,041 --> 00:47:22,000
as soon as they've paid.
As if that was an excuse.
812
00:47:22,083 --> 00:47:24,791
Dig up as much as you can
on that shop steward.
813
00:47:24,875 --> 00:47:26,000
Let's try to fix this.
814
00:47:26,083 --> 00:47:28,208
- For the company's reputation?
- Yes.
815
00:47:28,291 --> 00:47:31,500
And because
I've got eight million on the line.
816
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
It might last weeks, months.
817
00:47:49,541 --> 00:47:52,125
No, mamma. They're not terrorists.
818
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
They're workers on strike.
819
00:47:54,083 --> 00:47:55,541
It's not exactly the same.
820
00:47:55,625 --> 00:47:59,375
I'm not saying it's not nice of them,
it is, but I didn't ask for this.
821
00:47:59,458 --> 00:48:01,041
I don't want their sacrifice.
822
00:48:01,125 --> 00:48:02,750
I gave 20 years of my life
to that company.
823
00:48:02,833 --> 00:48:05,625
My relationship with Puccini is over.
824
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
I'll never go back.
825
00:48:08,125 --> 00:48:09,708
What are you going to do?
826
00:48:09,791 --> 00:48:13,208
Listen to music, read Balzac,
827
00:48:14,208 --> 00:48:16,041
tend to the garden,
828
00:48:17,000 --> 00:48:18,291
look at my wife,
829
00:48:18,375 --> 00:48:19,875
things I've not been able to do fully
830
00:48:19,958 --> 00:48:23,666
and will now be able
to give full attention to.
831
00:48:24,916 --> 00:48:26,208
How much will that bring in?
832
00:48:27,125 --> 00:48:29,125
I was fired without cause.
833
00:48:29,208 --> 00:48:31,625
I'll take him to court, get compensation,
834
00:48:31,708 --> 00:48:34,250
get my unemployment benefits
and earn as much money
835
00:48:34,333 --> 00:48:35,458
listening to Mozart
836
00:48:35,541 --> 00:48:38,041
as I did sticking labels on boxes.
837
00:48:38,125 --> 00:48:39,583
Why would I complain?
838
00:48:39,666 --> 00:48:41,125
As much money?
839
00:48:41,916 --> 00:48:44,333
You mean, "as little."
840
00:48:44,791 --> 00:48:48,375
Also, "without cause"?
You did call him an idiot, you know.
841
00:48:48,458 --> 00:48:50,166
I was just answering his question.
842
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
It wasn't an insult, it was information.
843
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
Go and join them, it'll make them happy.
844
00:48:55,291 --> 00:48:56,583
Let's go.
845
00:49:10,208 --> 00:49:11,541
The door's unlocked.
846
00:49:11,625 --> 00:49:14,208
You can put it all
on the table, Mrs. Corbière!
847
00:49:22,291 --> 00:49:23,541
Who are you?
848
00:49:24,833 --> 00:49:26,166
Greetings, ma'am.
849
00:49:26,250 --> 00:49:28,416
You won't know my name.
I am Mr. Marveau.
850
00:49:28,500 --> 00:49:31,875
Perhaps my profession will be
more enlightening: I am a debt collector.
851
00:49:32,750 --> 00:49:34,125
What did I do?
852
00:49:34,791 --> 00:49:36,333
Oh, nothing at all.
853
00:49:36,416 --> 00:49:38,708
A little oversight,
negligence, absent-mindedness.
854
00:49:38,791 --> 00:49:42,458
It merely slipped your mind to pay
two bills of exchange of 1,200 francs.
855
00:49:42,541 --> 00:49:45,041
You see, it's nothing at all.
856
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
So, as a debt collector,
I'm here to reclaim the money.
857
00:49:48,875 --> 00:49:51,958
No, it's because I... I... I mean...
858
00:49:52,041 --> 00:49:53,958
- You didn't have the money.
- No.
859
00:49:54,041 --> 00:49:56,666
Don't worry, we never do, do we?
860
00:49:56,750 --> 00:49:59,166
Well, you have 48 hours
to pay me, otherwise...
861
00:49:59,666 --> 00:50:01,208
- Otherwise?
- I'll have to seize assets.
862
00:50:02,250 --> 00:50:05,458
- You can't do that!
- Actually, it's quite standard.
863
00:50:05,541 --> 00:50:07,250
Come now, don't look so sad.
864
00:50:07,333 --> 00:50:10,291
There, there.
Hold back that little tear. There.
865
00:50:11,375 --> 00:50:12,583
It happens to everyone.
866
00:50:12,666 --> 00:50:13,916
You're my third client today
867
00:50:14,000 --> 00:50:15,333
and I have 12 after you.
868
00:50:15,416 --> 00:50:18,291
So you see, it's totally normal.
A part of life!
869
00:50:19,541 --> 00:50:21,541
It was my first real go at it.
870
00:50:21,625 --> 00:50:24,083
I invested
in a Mauritanian mining company.
871
00:50:24,166 --> 00:50:26,083
They said it would go up.
872
00:50:26,166 --> 00:50:27,625
It was mercury.
873
00:50:27,708 --> 00:50:29,958
So, I bought 100.
874
00:50:30,041 --> 00:50:31,750
If seemed like a safe bet, then...
875
00:50:32,083 --> 00:50:33,208
Then...
876
00:50:34,208 --> 00:50:36,958
- Yes.
- Ah, mercury...
877
00:50:38,000 --> 00:50:39,791
You should invest in mercury
when it's freezing
878
00:50:39,875 --> 00:50:41,708
and sell it during a heatwave.
879
00:50:41,791 --> 00:50:42,833
That's funny.
880
00:50:44,541 --> 00:50:45,416
It's not.
881
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
No, not really.
882
00:50:48,708 --> 00:50:51,000
Please don't cry.
883
00:50:51,083 --> 00:50:53,958
I'm not a monster.
884
00:50:54,416 --> 00:50:57,375
I'll seize... just a few bits and bobs.
885
00:50:57,458 --> 00:50:59,291
What can I take?
886
00:51:01,083 --> 00:51:02,333
Not this.
887
00:51:04,125 --> 00:51:05,750
Not this either.
888
00:51:09,083 --> 00:51:10,958
It's nice, right?
889
00:51:11,041 --> 00:51:14,666
Oh, it's more than nice, it's captivating.
890
00:51:14,750 --> 00:51:16,208
But this would be too much. Oh, no.
891
00:51:16,291 --> 00:51:20,000
For 2,400 francs,
I'd be robbing you blind. No, no.
892
00:51:20,083 --> 00:51:22,708
Let's see... There!
893
00:51:22,791 --> 00:51:24,541
The stereo.
894
00:51:24,625 --> 00:51:27,375
No, not the stereo!
Anything but the stereo!
895
00:51:27,458 --> 00:51:30,250
The trouble is,
apart from the stereo, there's nothing.
896
00:51:30,333 --> 00:51:32,291
The stereo belongs to my husband
897
00:51:32,375 --> 00:51:34,708
and actually, the money to pay it off...
898
00:51:34,791 --> 00:51:37,041
...You invested in mercury.
Your husband doesn't know?
899
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
- No.
- Ma'am...
900
00:51:39,083 --> 00:51:43,208
Forty-eight hours, and in the meantime,
let's hope mercury makes a little effort.
901
00:51:43,916 --> 00:51:45,458
My respects, ma'am.
902
00:51:49,625 --> 00:51:51,000
Very moving!
903
00:52:03,125 --> 00:52:05,458
- Mrs. Frémont?
- Yes.
904
00:52:05,541 --> 00:52:09,541
How do you do? I'm Gérard Flavacourt,
the publicist for Puccini.
905
00:52:09,625 --> 00:52:11,916
- Ah! "I pedal for you"?
- That's me.
906
00:52:12,000 --> 00:52:15,041
- You won't get any praise from me.
- That's not why I'm here.
907
00:52:15,125 --> 00:52:17,125
- My husband isn't home.
- I'll wait.
908
00:52:17,208 --> 00:52:19,416
Please, don't let me interrupt you.
909
00:52:21,500 --> 00:52:23,291
Are you making a pound cake?
910
00:52:23,375 --> 00:52:25,125
Yes, for a birthday.
911
00:52:26,250 --> 00:52:27,875
Yours, perhaps?
912
00:52:27,958 --> 00:52:29,625
Are you already 30 years old?
913
00:52:29,708 --> 00:52:31,625
Alright, Mr. Flavacourt,
914
00:52:31,708 --> 00:52:33,208
you didn't come to this distant suburb
915
00:52:33,291 --> 00:52:34,958
to seduce a lefty housewife, I suppose.
916
00:52:35,583 --> 00:52:37,250
That's not why I'm here either.
917
00:52:37,333 --> 00:52:40,875
If that was the case,
I would make it very clear.
918
00:52:40,958 --> 00:52:44,833
Well, seeing as it's not,
tell me what I can do for you.
919
00:52:46,291 --> 00:52:48,791
This strike is troubling me a great deal.
920
00:52:48,875 --> 00:52:51,583
I wanted to have a chat
with your husband and see...
921
00:52:51,666 --> 00:52:52,750
See what?
922
00:52:55,250 --> 00:52:58,458
- It's your husband's birthday?
- Yes.
923
00:52:58,541 --> 00:53:01,333
- Today?
- Yes.
924
00:53:01,416 --> 00:53:04,291
Forty-seven years old.
925
00:53:04,375 --> 00:53:08,166
But that's not going to stop the strike
or get his job back.
926
00:53:08,250 --> 00:53:11,916
Would you like your husband
to take his job back today?
927
00:53:12,000 --> 00:53:14,375
You can't imagine
how much that would mean to me
928
00:53:14,458 --> 00:53:17,375
especially since
five minutes ago. But how?
929
00:53:17,708 --> 00:53:19,166
I've got an idea,
930
00:53:19,250 --> 00:53:21,250
an extraordinary idea.
931
00:53:21,333 --> 00:53:22,750
The sort that comes to me
once in a blue moon.
932
00:53:22,833 --> 00:53:26,083
And I come up with ten of these a day.
933
00:53:26,166 --> 00:53:30,083
If I'm not mistaken,
and I don't believe I am...
934
00:53:30,166 --> 00:53:32,166
May I use your phone?
935
00:53:32,541 --> 00:53:33,708
What's his lunch?
936
00:53:33,791 --> 00:53:35,916
Five kilos of pasta, water and a stove.
937
00:53:36,000 --> 00:53:38,166
That's enough
to sustain an Italian for a year.
938
00:53:38,250 --> 00:53:39,625
Look, we have a visitor.
939
00:53:39,708 --> 00:53:41,041
Ah, I'll get that!
940
00:53:42,541 --> 00:53:44,041
Hello. Thanks.
941
00:53:47,375 --> 00:53:48,583
Careful.
942
00:53:55,166 --> 00:53:56,916
What are you doing here?
943
00:53:58,416 --> 00:54:00,000
Happy birthday!
944
00:54:00,083 --> 00:54:02,291
Here? I was going to come back home.
945
00:54:02,375 --> 00:54:04,333
Go take a little walk
946
00:54:04,416 --> 00:54:06,708
and let us prepare the surprise.
947
00:54:11,750 --> 00:54:14,833
When he comes back, we sing
and we open the bottle, OK?
948
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Hey, wait a minute.
949
00:54:16,375 --> 00:54:18,166
A strike is serious business.
950
00:54:18,250 --> 00:54:20,041
Either we're fighting for the cause
951
00:54:20,125 --> 00:54:21,625
or we pop open the champers
and cut loose.
952
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
We can't do both.
953
00:54:22,916 --> 00:54:24,708
What do you mean "cut loose"?
954
00:54:24,791 --> 00:54:26,625
We're celebrating Michel's birthday.
955
00:54:26,708 --> 00:54:28,625
Who came up with the cause? He did.
956
00:54:29,250 --> 00:54:30,291
Albert's right.
957
00:54:30,375 --> 00:54:31,541
Just because we've got the wop here
958
00:54:31,625 --> 00:54:33,708
doesn't mean
we can't have a little treat.
959
00:54:34,875 --> 00:54:37,500
You know, we could invite him.
960
00:54:37,583 --> 00:54:40,083
- Invite who?
- Him.
961
00:54:40,416 --> 00:54:41,833
Hey, that's too far!
962
00:54:41,916 --> 00:54:43,708
We're not going to invite him
to drink champagne with us!
963
00:54:43,791 --> 00:54:44,958
Or maybe I need to re-read Marx,
964
00:54:45,041 --> 00:54:46,875
because there's something
I'm missing here.
965
00:54:46,958 --> 00:54:49,166
We could tuck him in, while we're there.
966
00:54:49,250 --> 00:54:51,791
I'll I'm asking for is a truce.
967
00:54:51,875 --> 00:54:53,833
There's no truce in the class struggle.
968
00:54:53,916 --> 00:54:55,416
Why not?
969
00:54:55,500 --> 00:54:56,916
I'll tell you one thing,
970
00:54:57,000 --> 00:54:58,500
a truce would humiliate him.
971
00:54:58,583 --> 00:55:02,166
Humiliation by champagne,
what a punishment!
972
00:55:02,250 --> 00:55:04,833
It is when the proletariat is offering.
973
00:55:05,583 --> 00:55:08,291
It might be fun. Just to see his face.
974
00:55:08,375 --> 00:55:11,125
If he opens his mouth,
we'll shut it soon enough.
975
00:55:11,208 --> 00:55:12,750
Go get him, Albert.
976
00:55:12,833 --> 00:55:14,333
Why me?
977
00:55:14,416 --> 00:55:17,416
Because you'll find the right words.
978
00:55:17,500 --> 00:55:19,375
So now we're begging him to come!
979
00:55:19,458 --> 00:55:22,875
- Go on!
- I'm going.
980
00:55:26,375 --> 00:55:28,000
What do you want?
981
00:55:29,791 --> 00:55:31,458
To see me starve to death?
982
00:55:31,541 --> 00:55:33,000
Sadist!
983
00:55:33,083 --> 00:55:34,833
For me to grovel at your feet?
984
00:55:34,916 --> 00:55:36,791
Terrorists! Never!
985
00:55:37,333 --> 00:55:41,000
- No. I came to fetch you.
- Fetch me?
986
00:55:41,625 --> 00:55:44,583
To lead me to my death
like a Christian in the arena?
987
00:55:44,666 --> 00:55:46,958
Arena... We're not lions.
988
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
No, it's a surprise.
989
00:55:48,375 --> 00:55:49,750
A surprise?
990
00:55:49,833 --> 00:55:52,500
They lock me up,
they starve me, they torture me,
991
00:55:52,583 --> 00:55:54,791
now they want to surprise me?
992
00:55:57,458 --> 00:56:01,291
Maybe the surprise
is that you're surrendering.
993
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
That's not exactly it.
994
00:56:04,208 --> 00:56:06,041
Shh! Quiet!
995
00:56:07,041 --> 00:56:08,250
Quiet.
996
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Let me think.
997
00:56:11,125 --> 00:56:13,208
If it's unconditional surrender,
998
00:56:13,291 --> 00:56:15,041
maybe I'll go.
999
00:56:15,666 --> 00:56:16,791
I'm thinking.
1000
00:56:27,000 --> 00:56:28,958
Very good, I will go.
1001
00:56:29,541 --> 00:56:33,041
Go tell your comrades that Bruno Puccini
1002
00:56:33,125 --> 00:56:34,750
will handle forgiveness with
1003
00:56:34,833 --> 00:56:36,708
as much grace as he did the trial!
1004
00:56:47,125 --> 00:56:49,083
- So?
- He's coming.
1005
00:56:49,166 --> 00:56:52,541
Happy birthday to you
1006
00:56:52,625 --> 00:56:55,583
Happy birthday to you
1007
00:56:55,666 --> 00:56:58,541
Happy birthday to you
1008
00:57:05,125 --> 00:57:06,208
Thank you.
1009
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
You are surrendering with dignity.
1010
00:57:14,666 --> 00:57:16,458
By blowing out these candles,
1011
00:57:17,375 --> 00:57:19,958
I extinguish the war between us.
1012
00:57:20,041 --> 00:57:21,291
A stupid war,
1013
00:57:21,375 --> 00:57:22,875
a civil war
1014
00:57:23,708 --> 00:57:26,291
that was tearing the Puccini family apart.
1015
00:57:26,375 --> 00:57:27,416
Thanks.
1016
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
Hey! That's my cake.
1017
00:57:34,291 --> 00:57:36,375
What are you doing here?
1018
00:57:36,458 --> 00:57:39,958
I told you:
never set foot in my factory again.
1019
00:57:40,041 --> 00:57:42,125
I'm celebrating
my birthday with my friends.
1020
00:57:43,250 --> 00:57:45,750
Your birthday? When's that?
1021
00:57:45,833 --> 00:57:47,083
Today.
1022
00:57:47,833 --> 00:57:48,958
Forty-seven years old.
1023
00:57:49,041 --> 00:57:52,000
- You turn 47 today?
- That's right.
1024
00:57:52,083 --> 00:57:53,500
You know what? Me too.
1025
00:57:54,250 --> 00:57:57,250
Seventeenth of September,
Virgo, third decan.
1026
00:57:57,333 --> 00:57:59,875
- We were born on the same day?
- Yes.
1027
00:58:03,375 --> 00:58:04,833
You look older than me.
1028
00:58:05,791 --> 00:58:09,250
Yes, but I've worked in my life.
1029
00:58:09,333 --> 00:58:11,208
Alright, let's have a drink.
1030
00:58:25,541 --> 00:58:28,791
Now you can blow them out together.
1031
00:58:29,458 --> 00:58:31,000
Ah? Right.
1032
00:58:35,875 --> 00:58:38,166
- Yeah!
- Hooray!
1033
00:58:47,708 --> 00:58:50,541
So, when are you going back to work?
1034
00:58:50,625 --> 00:58:53,000
We won't if you don't bring Frémont back.
1035
00:58:53,083 --> 00:58:54,916
No, I'm not asking for everything.
1036
00:58:55,000 --> 00:58:56,750
You shouldn't have to.
1037
00:58:56,833 --> 00:58:58,125
You're not on strike, you're unemployed.
1038
00:58:58,208 --> 00:59:00,291
We're the ones on strike.
So, we're asking.
1039
00:59:00,375 --> 00:59:02,458
Frémont, yes or no?
1040
00:59:04,166 --> 00:59:05,875
Go back to work and then we'll see.
1041
00:59:05,958 --> 00:59:08,125
No. Frémont first.
1042
00:59:09,083 --> 00:59:10,291
Very well.
1043
00:59:10,375 --> 00:59:12,291
The champagne was delicious.
1044
00:59:12,375 --> 00:59:14,791
A bit warm, but delicious.
1045
00:59:14,875 --> 00:59:20,791
But a Puccini never gives in to threats!
1046
00:59:21,250 --> 00:59:24,083
Well, in that case,
Puccini can go back to his office.
1047
00:59:24,166 --> 00:59:27,666
- Perfect!
- And no cake for Puccini.
1048
00:59:27,750 --> 00:59:29,583
- No cake?
- No. This way.
1049
00:59:31,750 --> 00:59:33,541
- This way?
- This way.
1050
00:59:38,000 --> 00:59:39,041
There.
1051
00:59:44,458 --> 00:59:46,166
We failed.
1052
00:59:46,250 --> 00:59:47,458
And yet, I thought it'd work.
1053
00:59:47,541 --> 00:59:49,875
I mean it. The birthday, the champagne,
1054
00:59:49,958 --> 00:59:51,833
no more class warfare, some change,
1055
00:59:51,916 --> 00:59:55,625
"bring it in, brother", and everyone
back to work. It failed.
1056
00:59:55,708 --> 00:59:56,875
And yet, it was a good idea.
1057
00:59:56,958 --> 00:59:59,375
I don't get a lot of those,
but when I do, I know it.
1058
00:59:59,458 --> 01:00:01,083
Oh, sir...
1059
01:00:01,166 --> 01:00:03,416
Listen, doll,
between you and me...
1060
01:00:03,500 --> 01:00:04,750
I'm onto something here.
1061
01:00:04,833 --> 01:00:07,125
I'm just looking for the final piece.
1062
01:00:07,208 --> 01:00:08,833
Go get me one of those astrology books.
1063
01:00:08,916 --> 01:00:11,541
Bring back anything you can find.
1064
01:00:11,625 --> 01:00:13,000
Forty-seven years old...
1065
01:00:14,166 --> 01:00:15,666
To your health.
1066
01:00:17,958 --> 01:00:18,916
Ma!
1067
01:00:19,625 --> 01:00:22,250
I've had better birthdays...
1068
01:00:22,333 --> 01:00:23,333
Eh, mamma?
1069
01:00:29,875 --> 01:00:31,083
Yes!
1070
01:00:55,416 --> 01:00:57,833
- Hello, gentlemen.
- Hello.
1071
01:00:57,916 --> 01:00:59,125
Is he still here?
1072
01:00:59,208 --> 01:01:01,791
- The reason for your visit, please?
- Of course.
1073
01:01:01,875 --> 01:01:03,041
I'm here as a mediator.
1074
01:01:04,041 --> 01:01:06,833
I think I can get your boss
to accept your demands.
1075
01:01:06,916 --> 01:01:09,083
How about that. How, might I ask?
1076
01:01:09,166 --> 01:01:10,375
That's my business.
1077
01:01:10,458 --> 01:01:11,791
What are you asking for?
1078
01:01:11,875 --> 01:01:13,333
For Frémont's job back?
1079
01:01:13,416 --> 01:01:16,250
- Yes, among other things.
- What else?
1080
01:01:16,333 --> 01:01:17,458
To work in normal clothes
1081
01:01:17,541 --> 01:01:20,000
and not be forced to
dress up as a rainbow.
1082
01:01:20,083 --> 01:01:22,291
And to end that corny ad campaign.
1083
01:01:22,833 --> 01:01:27,291
Yes, well, that...
That's not the most essential thing...
1084
01:01:27,375 --> 01:01:29,958
Well, if you'll be so obliged,
I'd like to see him.
1085
01:01:31,625 --> 01:01:34,666
You're free to enter.
Leaving might be more difficult.
1086
01:01:35,625 --> 01:01:38,083
OK. I'll take the risk.
1087
01:01:41,083 --> 01:01:42,500
Come in.
1088
01:01:43,166 --> 01:01:44,125
Hello.
1089
01:01:44,208 --> 01:01:45,875
Hello. But how did you...?
1090
01:01:45,958 --> 01:01:48,708
I convinced the guards
I was here to lend a hand,
1091
01:01:48,791 --> 01:01:50,375
to resolve the conflict.
1092
01:01:50,458 --> 01:01:51,750
- But that's not true.
- It's not?
1093
01:01:51,833 --> 01:01:52,958
No.
1094
01:01:53,541 --> 01:01:57,250
I came to give you some good news.
1095
01:01:57,333 --> 01:01:59,083
Some incredible news.
1096
01:01:59,166 --> 01:02:02,000
Finally, some good news. Thank you!
1097
01:02:04,666 --> 01:02:07,208
Do you know what an astral twin is?
1098
01:02:08,750 --> 01:02:09,666
What do you mean?
1099
01:02:09,750 --> 01:02:11,500
How can this be?
You, an astrology enthusiast
1100
01:02:11,583 --> 01:02:14,000
doesn't know what an astral twin is?
1101
01:02:14,083 --> 01:02:17,250
You haven't read
The Neptunian Coincidences?
1102
01:02:17,333 --> 01:02:19,750
Yes, but a long time ago.
1103
01:02:19,833 --> 01:02:21,750
And the theories of Von Albrecht?
1104
01:02:22,958 --> 01:02:24,958
Why, of course!
1105
01:02:25,041 --> 01:02:27,250
What did he say again?
1106
01:02:27,333 --> 01:02:29,333
He put forward
the perfect double theory
1107
01:02:29,416 --> 01:02:32,666
which says that among
all those born on the same day,
1108
01:02:32,750 --> 01:02:34,791
the same year, the same time,
1109
01:02:34,875 --> 01:02:37,458
two of them are astral twins
1110
01:02:38,375 --> 01:02:41,750
and their destinies are intertwined.
1111
01:02:42,583 --> 01:02:43,833
Born on the same day,
1112
01:02:43,916 --> 01:02:45,708
they will die on the same day,
have the same illnesses,
1113
01:02:45,791 --> 01:02:48,458
the same accidents, all at the same time.
1114
01:02:48,541 --> 01:02:50,541
My goodness, how very interesting.
1115
01:02:50,625 --> 01:02:52,208
And we all have an astral twin?
1116
01:02:52,291 --> 01:02:54,250
Yes, according to Von Albrecht
1117
01:02:54,333 --> 01:02:57,041
but we don't tend to meet them,
it's very rare.
1118
01:02:57,125 --> 01:02:58,458
Very rare?
1119
01:02:58,541 --> 01:03:04,125
For example, my astral twin could be
in India or China.
1120
01:03:04,208 --> 01:03:05,375
In China?
1121
01:03:05,458 --> 01:03:06,666
Wow!
1122
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
To think that
a Chinese guy is out there messing around
1123
01:03:10,125 --> 01:03:12,875
and that you might die because of him!
1124
01:03:15,416 --> 01:03:17,000
And where is mine?
1125
01:03:17,083 --> 01:03:18,583
- I'm getting to it.
- Get there.
1126
01:03:19,333 --> 01:03:22,000
I had some research done
into who it might be.
1127
01:03:22,083 --> 01:03:23,333
How?
1128
01:03:23,416 --> 01:03:25,375
- It's a long story.
- Right.
1129
01:03:25,458 --> 01:03:30,041
But thanks to
the California Institute of Astrology
1130
01:03:30,125 --> 01:03:33,500
and the Mormon archives in Salt Lake City
1131
01:03:34,958 --> 01:03:36,333
and the data confirmed
1132
01:03:36,416 --> 01:03:39,500
by the High Council of Astrology in Zurich
1133
01:03:39,583 --> 01:03:43,333
I have pinpointed a place, a time
and a date of birth.
1134
01:03:43,416 --> 01:03:45,916
The same as yours, to the second.
1135
01:03:46,000 --> 01:03:50,125
I just had
to check the local birth registry
1136
01:03:50,208 --> 01:03:51,583
to find the name.
1137
01:03:51,666 --> 01:03:52,750
Wow!
1138
01:03:52,833 --> 01:03:55,125
So you know my twin?
1139
01:03:56,125 --> 01:03:57,208
Yes.
1140
01:03:57,291 --> 01:03:58,416
And so do you.
1141
01:04:00,166 --> 01:04:01,125
So do I?
1142
01:04:02,916 --> 01:04:05,750
You almost
shared his birthday cake with him.
1143
01:04:07,708 --> 01:04:09,125
No!
1144
01:04:10,500 --> 01:04:13,416
No! It can't be!
1145
01:04:13,791 --> 01:04:14,666
It's true.
1146
01:04:15,125 --> 01:04:16,166
Is this a joke?
1147
01:04:16,250 --> 01:04:18,875
- You're pulling my leg.
- Not at all.
1148
01:04:20,291 --> 01:04:21,375
Scout's honor?
1149
01:04:22,291 --> 01:04:24,375
Advertising exec's honor.
1150
01:04:25,333 --> 01:04:27,791
Shh! You must keep this to yourself.
1151
01:04:29,083 --> 01:04:31,125
No, I won't have this!
1152
01:04:31,958 --> 01:04:35,666
I would like to have a twin,
but not him, not Frémont.
1153
01:04:35,750 --> 01:04:37,833
Why can't I have a Chinese twin like you?
1154
01:04:38,375 --> 01:04:40,375
I would never see him.
1155
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
I don't like yellow, anyway!
1156
01:04:43,833 --> 01:04:44,916
You mean,
1157
01:04:45,541 --> 01:04:48,166
if this anarchist gets a cold,
I get a cold too?
1158
01:04:48,250 --> 01:04:49,291
Yes.
1159
01:04:50,291 --> 01:04:53,000
If this terrorist
goes to prison, I do too?
1160
01:04:53,083 --> 01:04:54,250
- Yes.
- Yes!
1161
01:04:56,166 --> 01:04:58,500
You call that good news?
1162
01:05:00,000 --> 01:05:02,083
Mars hasn't left the house of Virgo yet.
1163
01:05:02,166 --> 01:05:03,375
It's late!
1164
01:05:03,458 --> 01:05:04,500
I can't believe this!
1165
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Everything that happens to him
happens to me too.
1166
01:05:12,750 --> 01:05:13,958
What's the matter?
1167
01:05:17,791 --> 01:05:18,958
Look at him!
1168
01:05:21,500 --> 01:05:23,750
- What's wrong?
- Over there!
1169
01:05:24,416 --> 01:05:25,375
What's he doing up there?
1170
01:05:25,458 --> 01:05:26,875
Exactly, what's Michel doing up there?
1171
01:05:26,958 --> 01:05:28,250
He's taking the banner down.
1172
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
He said he doesn't want
to be a part of this anymore.
1173
01:05:30,250 --> 01:05:32,416
- Why's he sticking his nose in?
- Exactly, why?
1174
01:05:32,500 --> 01:05:34,208
Quick, follow me!
1175
01:05:34,291 --> 01:05:35,541
Follow me.
1176
01:05:42,083 --> 01:05:44,250
Get down from there.
1177
01:05:44,333 --> 01:05:45,708
Leave the banner, come down!
1178
01:05:46,500 --> 01:05:48,250
Will you leave me alone?
1179
01:05:49,125 --> 01:05:50,166
Come down...
1180
01:05:55,083 --> 01:05:56,875
He's going to kill us!
1181
01:05:58,625 --> 01:06:01,291
Mr. Frémont, come down from there.
1182
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Be careful!
1183
01:06:12,125 --> 01:06:13,166
Careful!
1184
01:06:13,250 --> 01:06:17,125
Will you let me do what I want? Eh?
1185
01:06:20,291 --> 01:06:21,250
Come down!
1186
01:06:23,750 --> 01:06:27,000
Easy, now, Mr. Frémont.
Give me your hand.
1187
01:06:27,083 --> 01:06:29,166
- What's wrong with him?
- Give me your hand.
1188
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
Give me your foot. Carefully. Ow!
1189
01:06:31,791 --> 01:06:33,041
Watch your hands.
1190
01:06:33,125 --> 01:06:35,458
You're more of a hindrance
than anything else.
1191
01:06:35,541 --> 01:06:39,291
Let go! He's going to make me fall.
How strange.
1192
01:06:39,375 --> 01:06:40,916
This way, give me your hand.
1193
01:06:41,000 --> 01:06:43,666
Leave me alone. Do not hit me!
1194
01:06:43,750 --> 01:06:46,666
- Come down!
- Don't hit me and don't touch my foot.
1195
01:06:46,750 --> 01:06:50,125
- What an ordeal!
- I don't need your help.
1196
01:06:50,208 --> 01:06:51,791
He's getting on my nerves!
1197
01:06:51,875 --> 01:06:53,791
Don't touch me.
1198
01:06:53,875 --> 01:06:56,500
The factory may be yours
but that foot belongs to me.
1199
01:06:58,375 --> 01:07:01,375
Don't start getting angry now.
1200
01:07:01,458 --> 01:07:02,625
Come down.
1201
01:07:02,708 --> 01:07:04,125
Give it a rest.
1202
01:07:06,583 --> 01:07:08,083
Careful, now.
1203
01:07:09,166 --> 01:07:11,166
Oh yeah, now I'm fine.
1204
01:07:11,250 --> 01:07:13,625
Never go on the roof again, my friend.
1205
01:07:13,708 --> 01:07:15,416
- You're overreacting.
- It's dangerous.
1206
01:07:17,125 --> 01:07:20,083
Don't do that again. I was so scared!
1207
01:07:20,166 --> 01:07:23,333
Could someone tell me what's going on?
1208
01:07:23,416 --> 01:07:25,708
Explain what?
There's nothing to explain.
1209
01:07:25,791 --> 01:07:27,625
Come on, let's go. Let's go!
1210
01:07:29,625 --> 01:07:31,291
You're overthinking, Michel.
1211
01:07:31,375 --> 01:07:33,791
You finally get your job back,
you get a raise,
1212
01:07:33,875 --> 01:07:35,875
your boss is taking us out
to dinner to celebrate,
1213
01:07:35,958 --> 01:07:37,000
what more do you want?
1214
01:07:37,083 --> 01:07:38,000
I just want to understand.
1215
01:07:38,083 --> 01:07:40,083
To know why this Italian who hated me
1216
01:07:40,166 --> 01:07:43,250
has suddenly decided to coddle me
and ask me out to dinner.
1217
01:07:43,333 --> 01:07:45,416
He realized he was wrong.
1218
01:07:46,166 --> 01:07:48,541
You said it yourself, he's crazy.
Crazy people are unpredictable.
1219
01:07:49,041 --> 01:07:50,833
Yeah but what's next?
1220
01:07:50,916 --> 01:07:53,208
Maybe he'll fire me again tomorrow.
1221
01:07:53,291 --> 01:07:55,291
If he only likes me
when I'm up on the roof
1222
01:07:55,375 --> 01:07:58,375
I think I'm entitled
to have some concerns.
1223
01:07:59,750 --> 01:08:01,916
You're still not ready?
The car's outside.
1224
01:08:02,000 --> 01:08:03,166
He doesn't want to go.
1225
01:08:04,291 --> 01:08:05,291
Why not?
1226
01:08:05,375 --> 01:08:07,208
The gentleman has some doubts.
1227
01:08:07,875 --> 01:08:09,416
Michel, you can't be serious.
1228
01:08:09,500 --> 01:08:11,958
You call him an idiot
and he calls to book at Pré Catelan.
1229
01:08:12,041 --> 01:08:13,708
Not often you see a boss doing that.
1230
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
- At Pré Catelan?
- Yes.
1231
01:08:16,208 --> 01:08:17,083
Did you hear that?
1232
01:08:19,666 --> 01:08:21,291
Mr. Frémont, I'm so glad you came.
1233
01:08:21,666 --> 01:08:24,750
- Mrs. Frémont, you look beautiful.
- Thank you.
1234
01:08:24,833 --> 01:08:28,166
We're going to have a wonderful evening.
1235
01:08:28,750 --> 01:08:31,000
Do you know the restaurant Pré Catelan?
1236
01:08:31,083 --> 01:08:32,875
No. It's far from our house
1237
01:08:32,958 --> 01:08:34,875
and with the salary I was on
1238
01:08:34,958 --> 01:08:37,208
we could afford
to eat there twice a month.
1239
01:08:37,291 --> 01:08:40,916
Alas, we're accustomed to eating
around 60 times per month.
1240
01:08:43,791 --> 01:08:44,916
We're here.
1241
01:08:57,250 --> 01:08:58,500
Albert, in you get.
1242
01:08:59,625 --> 01:09:00,666
He's not eating with us?
1243
01:09:01,250 --> 01:09:02,625
Go, Albert.
1244
01:09:05,750 --> 01:09:08,541
I don't make a habit
of dining with my chauffeur.
1245
01:09:09,416 --> 01:09:11,750
But you're dining with your shop steward.
1246
01:09:11,833 --> 01:09:15,625
No. Tonight, I am dining
with my future Head of Exports,
1247
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
but you've just made me ruin the surprise.
1248
01:09:17,958 --> 01:09:21,750
- Where are you dining tonight, sir?
- This darn smoke... Right here!
1249
01:09:22,125 --> 01:09:23,541
Ah, I'm sorry.
1250
01:09:23,625 --> 01:09:25,375
Not in this attire.
Sir and Madam here, yes.
1251
01:09:26,375 --> 01:09:27,666
But not you.
1252
01:09:27,750 --> 01:09:29,208
What's he on about?
1253
01:09:29,291 --> 01:09:32,291
Our house rules
are famous around the world.
1254
01:09:32,375 --> 01:09:35,500
This is a restaurant, not a golf course.
1255
01:09:37,458 --> 01:09:38,708
Yes, sir.
1256
01:09:38,791 --> 01:09:40,583
Jacket: 3,600 francs.
1257
01:09:40,666 --> 01:09:43,541
Pants: 1,800. Shoes: 1,600.
1258
01:09:43,625 --> 01:09:46,875
With the shirt, hat and neckerchief
I must have a million on my back.
1259
01:09:46,958 --> 01:09:48,791
And I can't eat here?
1260
01:09:50,333 --> 01:09:52,375
Alas, we do not let customers in
1261
01:09:52,458 --> 01:09:54,458
by looking at their labels.
1262
01:09:55,041 --> 01:09:56,541
Dress code: dark suit and tie.
1263
01:09:57,083 --> 01:10:00,250
Sir, I am wearing Silvio Fava.
1264
01:10:00,333 --> 01:10:01,833
Go get your manager. Quickly.
1265
01:10:01,916 --> 01:10:03,250
The boss is in St-Moritz.
1266
01:10:03,791 --> 01:10:05,166
Hôtel Impérial.
1267
01:10:06,875 --> 01:10:08,500
There's a payphone across the street.
1268
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
Payphone?
1269
01:10:10,166 --> 01:10:11,250
This is crazy.
1270
01:10:11,333 --> 01:10:13,583
Maybe we can go to Mustapha's?
1271
01:10:14,458 --> 01:10:15,791
It's not exactly the same.
1272
01:10:16,250 --> 01:10:17,125
No.
1273
01:10:20,208 --> 01:10:22,416
Good evening, Michel. How are you?
Table for three?
1274
01:10:22,500 --> 01:10:24,500
- For four.
- Of course.
1275
01:10:25,375 --> 01:10:26,375
Sir.
1276
01:10:29,625 --> 01:10:30,750
Sir.
1277
01:10:40,541 --> 01:10:42,083
Four glasses of raki? Sir?
1278
01:10:44,916 --> 01:10:47,083
It's nice here.
1279
01:10:48,791 --> 01:10:50,166
It's lively.
1280
01:10:52,416 --> 01:10:55,125
And the boss isn't in St-Moritz.
1281
01:10:55,208 --> 01:10:56,916
Makes things easier.
1282
01:10:59,583 --> 01:11:01,000
Did you find a parking spot?
1283
01:11:01,083 --> 01:11:03,500
Yeah, attracted a fair bit of attention.
1284
01:11:04,250 --> 01:11:06,333
I recommend the Royal Mustapha.
1285
01:11:07,250 --> 01:11:08,458
What is that?
1286
01:11:08,541 --> 01:11:09,708
- It's a...
- It's lamb.
1287
01:11:09,791 --> 01:11:11,500
Lamb kidneys.
1288
01:11:11,583 --> 01:11:13,125
Lamb kidneys.
1289
01:11:13,875 --> 01:11:15,291
Sounds real nice.
1290
01:11:15,375 --> 01:11:16,708
Order the couscous.
1291
01:11:16,791 --> 01:11:19,666
Ah, no, I can't stand couscous.
1292
01:11:21,291 --> 01:11:22,666
I think...
1293
01:11:23,416 --> 01:11:25,166
I'll have...
1294
01:11:25,833 --> 01:11:27,541
That's it. Two eggs.
1295
01:11:27,625 --> 01:11:29,333
You can't just have two eggs.
1296
01:11:29,416 --> 01:11:30,625
It's not allowed?
1297
01:11:30,708 --> 01:11:33,166
Yellow. You don't like the color yellow.
1298
01:11:33,250 --> 01:11:36,458
If you just want to eat the whites,
order meringues.
1299
01:11:37,166 --> 01:11:38,375
Good one!
1300
01:11:38,458 --> 01:11:40,625
On the house, gentleman. While you wait.
1301
01:11:40,708 --> 01:11:42,500
- Thank you, sir.
- Thank you, Mustapha.
1302
01:12:00,958 --> 01:12:02,666
- Non!
- What's wrong?
1303
01:12:02,750 --> 01:12:03,958
Don't eat that.
1304
01:12:04,708 --> 01:12:07,250
What... What's wrong with my oyster?
1305
01:12:07,333 --> 01:12:08,833
It looks good. What's wrong?
1306
01:12:08,916 --> 01:12:11,083
Oysters have to be very fresh.
1307
01:12:11,166 --> 01:12:13,375
I don't trust this place.
1308
01:12:14,875 --> 01:12:17,000
No one has ever died at Mustapha's.
1309
01:12:17,583 --> 01:12:18,958
Please.
1310
01:12:19,041 --> 01:12:20,291
If you enjoy oysters
1311
01:12:20,375 --> 01:12:21,750
we'll rent a plane
1312
01:12:21,833 --> 01:12:23,250
we'll go to Cancale
1313
01:12:23,333 --> 01:12:26,291
but don't eat those, please.
1314
01:12:26,375 --> 01:12:27,583
I'm sure they're rotten,
1315
01:12:27,666 --> 01:12:29,125
off, full of germs,
1316
01:12:30,125 --> 01:12:32,208
viruses, cholera,
1317
01:12:33,250 --> 01:12:35,375
the bubonic plague.
1318
01:12:36,583 --> 01:12:37,583
Mr. Puccini,
1319
01:12:38,416 --> 01:12:40,958
I'm 47 years old, as you know,
1320
01:12:41,041 --> 01:12:42,375
and understandably
1321
01:12:42,458 --> 01:12:44,166
for the last 35 years
1322
01:12:44,250 --> 01:12:46,833
I have eaten what I want, how I want
1323
01:12:46,916 --> 01:12:47,791
and when I want.
1324
01:12:47,875 --> 01:12:51,416
If you gave me my job back and a raise
to watch what I eat
1325
01:12:51,500 --> 01:12:54,958
and ask me to keep my elbows off the table
1326
01:12:55,041 --> 01:12:56,333
perhaps we should call it a day.
1327
01:12:56,416 --> 01:12:57,500
We'll stay friends.
1328
01:12:57,583 --> 01:12:59,250
I'll be unemployed again
1329
01:12:59,333 --> 01:13:00,916
I'll probably eat less
1330
01:13:01,000 --> 01:13:03,500
but I won't eat according to any rules.
1331
01:13:03,583 --> 01:13:06,916
I would happily take a free man's gruel
1332
01:13:07,000 --> 01:13:09,291
over a feast for a slave!
1333
01:13:13,583 --> 01:13:14,750
I don't want
1334
01:13:14,833 --> 01:13:18,166
my new Head of Exports to fall ill.
1335
01:13:18,250 --> 01:13:19,583
I need him.
1336
01:13:20,416 --> 01:13:22,041
Head of Exports.
1337
01:13:22,125 --> 01:13:23,416
Yes, that's right.
1338
01:13:24,416 --> 01:13:25,291
Where did he go?
1339
01:13:25,375 --> 01:13:26,750
What's he doing?
1340
01:13:26,833 --> 01:13:28,958
You ruined his appetite.
1341
01:13:31,833 --> 01:13:33,458
It must be the oyster.
1342
01:13:33,541 --> 01:13:34,583
He's gotten sick.
1343
01:13:39,875 --> 01:13:40,791
Frémont?
1344
01:13:42,875 --> 01:13:43,750
Frémont?
1345
01:13:52,750 --> 01:13:56,625
Head of Exports is a big deal.
1346
01:13:56,708 --> 01:13:58,833
Given the current state
of Puccini Bicycles,
1347
01:13:58,916 --> 01:14:01,916
it's not exactly
a heavy workload right now.
1348
01:14:02,000 --> 01:14:04,708
The "Head of Unsold Bicycles"
will be swamped, though.
1349
01:14:06,208 --> 01:14:08,375
Croissants? But it's not Sunday!
1350
01:14:09,125 --> 01:14:12,708
From now on,
we'll eat croissants every day.
1351
01:14:12,791 --> 01:14:15,083
And we'll have breakfast in bed,
1352
01:14:15,166 --> 01:14:16,208
served by the maid.
1353
01:14:16,291 --> 01:14:17,541
You're getting a bit...
1354
01:14:19,125 --> 01:14:21,375
Let's take things step by step.
1355
01:14:21,458 --> 01:14:24,333
Right now, I'm Head of Exports.
1356
01:14:24,416 --> 01:14:26,083
Why? Beats me.
1357
01:14:26,166 --> 01:14:27,166
But here I am.
1358
01:14:27,250 --> 01:14:30,000
Let's not jump the gun.
1359
01:14:30,083 --> 01:14:33,791
You set your sights
on your maid and your croissants
1360
01:14:33,875 --> 01:14:36,208
and I'll focus on what I don't understand
1361
01:14:36,291 --> 01:14:39,458
but will eventually work out one day.
1362
01:14:39,541 --> 01:14:41,500
Alright, I'm off.
1363
01:14:42,541 --> 01:14:44,375
- Bye.
- Have a nice day, honey.
1364
01:14:44,458 --> 01:14:45,500
Thank you.
1365
01:14:47,541 --> 01:14:49,958
Hey! Don't forget to take out the trash.
1366
01:14:52,583 --> 01:14:54,125
Hey, you!
1367
01:14:54,208 --> 01:14:55,833
What are you doing here?
1368
01:14:58,375 --> 01:14:59,958
I was in the area.
1369
01:15:00,041 --> 01:15:04,291
And I thought: "I should give
my Head of Exports a ride."
1370
01:15:04,375 --> 01:15:06,916
That's kind of you
but I always take the moped.
1371
01:15:07,000 --> 01:15:08,041
- That thing?
- Yes.
1372
01:15:08,125 --> 01:15:10,875
- If I were you...
- Well, seeing as you're not...
1373
01:15:10,958 --> 01:15:12,041
See you in a bit.
1374
01:15:33,958 --> 01:15:35,500
Alright back there?
1375
01:15:35,583 --> 01:15:37,250
Yes, I'm quite comfortable.
1376
01:15:37,333 --> 01:15:38,833
No, I don't care about you.
1377
01:15:38,916 --> 01:15:40,166
Is Frémont OK?
1378
01:15:42,500 --> 01:15:43,625
Seems to be.
1379
01:15:45,250 --> 01:15:49,375
Say, Albert, your pal Frémont,
he's a little on the fat side.
1380
01:15:49,458 --> 01:15:51,000
Fat? He's just big-boned.
1381
01:15:51,083 --> 01:15:52,791
No, no, he's fat.
1382
01:15:52,875 --> 01:15:54,125
Have you known each other long?
1383
01:15:54,958 --> 01:15:58,875
We met when we were ten.
We got all the same illnesses together.
1384
01:15:59,458 --> 01:16:01,166
Whenever I had a bug, he'd get it too.
1385
01:16:02,000 --> 01:16:04,291
It was never anything serious, I hope.
1386
01:16:04,375 --> 01:16:06,708
Not for him.
I had whooping cough.
1387
01:16:07,041 --> 01:16:09,375
- I don't give a crap what you had!
- Sorry.
1388
01:16:09,458 --> 01:16:11,958
I mean, did he have any accidents?
1389
01:16:13,583 --> 01:16:15,125
He fell into the canal at 11.
1390
01:16:15,750 --> 01:16:17,791
He almost didn't come out. Couldn't swim.
1391
01:16:18,333 --> 01:16:19,625
Oh my God!
1392
01:16:19,708 --> 01:16:22,583
When I was 11 years old in Sicily
I swam like a fish
1393
01:16:22,666 --> 01:16:26,083
and I almost died in a canal
I've never seen in my life.
1394
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
If mamma knew about this...
1395
01:16:28,916 --> 01:16:30,416
Does he know, now?
1396
01:16:30,500 --> 01:16:31,666
- What?
- How to swim.
1397
01:16:32,875 --> 01:16:33,791
He's terrified of water.
1398
01:16:34,791 --> 01:16:35,791
Oh my God...
1399
01:16:38,083 --> 01:16:40,291
Hello, sir.
1400
01:16:44,708 --> 01:16:46,916
Twenty thousand per month,
how does that sound?
1401
01:16:47,000 --> 01:16:50,166
Twenty thousand to be Head of Exports?
1402
01:16:50,250 --> 01:16:51,833
Not just that.
1403
01:16:51,916 --> 01:16:53,916
You'll be coming and going,
1404
01:16:54,000 --> 01:16:57,875
inspecting, telling me what's wrong.
1405
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Spying, basically!
1406
01:16:59,000 --> 01:17:03,583
Of course not,
there's no spying around here!
1407
01:17:03,666 --> 01:17:05,291
Just inspection.
1408
01:17:06,291 --> 01:17:10,375
Just don't mention the 20,000 francs
to the other three.
1409
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
This is between you and me.
1410
01:17:12,000 --> 01:17:13,375
- I'll do my best.
- Sorry?
1411
01:17:13,458 --> 01:17:14,541
I'll do my best.
1412
01:17:15,125 --> 01:17:16,750
What do I have to do this morning?
1413
01:17:17,250 --> 01:17:19,625
Something very important:
1414
01:17:19,708 --> 01:17:21,583
you have to learn how to swim.
1415
01:17:24,583 --> 01:17:25,500
Michel?
1416
01:17:30,791 --> 01:17:31,666
But why?
1417
01:17:32,916 --> 01:17:35,208
Why what, sir?
1418
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
Ah, yes!
1419
01:17:39,333 --> 01:17:40,750
As I was saying...
1420
01:17:41,166 --> 01:17:43,791
Freedom for all staff members
1421
01:17:43,875 --> 01:17:49,083
to choose the color of their work clothes.
1422
01:17:49,791 --> 01:17:55,125
We'll return to the old slogan
1423
01:17:56,458 --> 01:18:01,083
and advertising subsidies
1424
01:18:01,708 --> 01:18:03,416
for the teams...
1425
01:18:05,416 --> 01:18:06,833
The teams here at Puccini.
1426
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
The teams here at Puccini.
1427
01:18:08,500 --> 01:18:09,833
What's come over me?
1428
01:18:09,916 --> 01:18:11,625
Sir.
1429
01:18:12,291 --> 01:18:13,500
I don't feel so good.
1430
01:18:27,875 --> 01:18:29,000
Why the "ha ha"?
1431
01:18:29,083 --> 01:18:30,125
Give me a hand,
1432
01:18:30,208 --> 01:18:31,375
this isn't the cabaret!
1433
01:18:31,458 --> 01:18:32,541
Of course.
1434
01:18:34,291 --> 01:18:36,916
- May I?
- Ah, I'm better now.
1435
01:18:37,000 --> 01:18:37,875
- You are?
- Yes.
1436
01:18:37,958 --> 01:18:39,250
Very good.
1437
01:18:39,333 --> 01:18:43,000
Well, miss, we won't be needing you.
1438
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
What are you doing?
1439
01:18:47,125 --> 01:18:50,458
After such exertion,
we should check your blood pressure.
1440
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
What exertion?
I hope you're not insinuating...
1441
01:18:55,208 --> 01:18:57,916
Calm down, my friend.
1442
01:18:58,000 --> 01:18:59,791
I had an idea.
1443
01:18:59,875 --> 01:19:02,041
You're too far away from me.
1444
01:19:02,875 --> 01:19:05,541
I'm going to put your office next to mine.
1445
01:19:05,625 --> 01:19:07,125
- No.
- No?
1446
01:19:07,875 --> 01:19:10,041
In that case, I'll make yours bigger
1447
01:19:10,125 --> 01:19:12,000
and move my office next door.
1448
01:19:12,083 --> 01:19:13,208
Not that either.
1449
01:19:13,291 --> 01:19:16,833
I'm used to this office
and I need peace and quiet.
1450
01:19:17,500 --> 01:19:20,750
I'll look for a solution
and I'll find one, I'm sure.
1451
01:19:24,250 --> 01:19:25,541
As will I.
1452
01:20:13,000 --> 01:20:15,083
Ta-dah! Do you like it?
1453
01:20:15,833 --> 01:20:18,833
- It's marvelous!
- It's marvelous. It's very spacious.
1454
01:20:18,916 --> 01:20:21,625
Look, he could have his music here.
1455
01:20:21,708 --> 01:20:23,958
He'll like it here, he'll be happy.
1456
01:20:25,208 --> 01:20:28,333
- But it must be expensive.
- Expensive, what does that mean?
1457
01:20:28,416 --> 01:20:31,500
I'll throw in a little bonus
to cover the rent.
1458
01:20:31,583 --> 01:20:33,916
The important thing is that he's happy.
1459
01:20:34,333 --> 01:20:36,458
Well, well, well. Let's not get angry.
1460
01:20:36,541 --> 01:20:39,291
Let's stay calm and collected.
1461
01:20:39,916 --> 01:20:42,666
He gives me my job back,
makes me a manager,
1462
01:20:42,750 --> 01:20:47,000
multiplies my salary by five
and meets with my wife.
1463
01:20:48,250 --> 01:20:52,541
Taking into account those four facts,
can we reach a logical conclusion?
1464
01:20:53,708 --> 01:20:54,708
Only one comes to mind.
1465
01:20:55,625 --> 01:21:00,125
We must rule it out as impossible
and find another.
1466
01:21:01,791 --> 01:21:04,166
You must be a good cook.
1467
01:21:04,250 --> 01:21:06,375
Nice sauces, desserts?
1468
01:21:06,458 --> 01:21:07,875
Oh, yes.
1469
01:21:07,958 --> 01:21:09,666
Well, that's over now.
1470
01:21:09,750 --> 01:21:13,083
You'll cook him lighter meals,
steamed vegetables and grilled meat.
1471
01:21:13,166 --> 01:21:14,125
Why?
1472
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
Why? I don't want us to...
1473
01:21:16,291 --> 01:21:18,791
For him to have high cholesterol.
1474
01:21:18,875 --> 01:21:21,125
Fat in the blood, it blocks everything
then one day...
1475
01:21:23,458 --> 01:21:24,708
He's dead.
1476
01:21:24,791 --> 01:21:26,041
The poor thing...
1477
01:21:26,125 --> 01:21:27,208
He's dead.
1478
01:21:27,291 --> 01:21:28,458
Poor Bruno...
1479
01:21:29,250 --> 01:21:30,833
It has been my pleasure, ma'am.
1480
01:21:37,958 --> 01:21:39,583
Thank you, Mr. Puccini.
1481
01:21:40,375 --> 01:21:42,166
Can I give you a kiss?
1482
01:21:42,250 --> 01:21:43,333
One from me.
1483
01:21:44,000 --> 01:21:44,875
And one from him?
1484
01:21:46,208 --> 01:21:48,833
That's it. The impossible is true.
1485
01:21:54,125 --> 01:21:57,666
For God's sake...
1486
01:22:07,583 --> 01:22:08,875
Hey! What's up?
1487
01:22:17,000 --> 01:22:19,958
If the theory is true, he'll get one too!
1488
01:22:28,791 --> 01:22:30,000
Why, then?
1489
01:22:56,458 --> 01:22:59,041
"Carniato, the good stuff from Italy!"
1490
01:22:59,125 --> 01:23:01,625
- That's good, right?
- Am I interrupting?
1491
01:23:02,708 --> 01:23:04,541
Not at all. I was expecting you.
1492
01:23:05,083 --> 01:23:07,500
Not quite so early,
but I was expecting you.
1493
01:23:07,583 --> 01:23:09,916
I have only one question for you:
1494
01:23:10,000 --> 01:23:12,625
does Puccini think
1495
01:23:12,708 --> 01:23:14,750
that what happens to me
will happen to him too?
1496
01:23:14,833 --> 01:23:15,708
Yes.
1497
01:23:16,666 --> 01:23:19,708
- So, that's it?
- Yes.
1498
01:23:19,791 --> 01:23:23,500
- You came up with that?
- Yes.
1499
01:23:23,583 --> 01:23:26,291
Now it's my turn to ask a question.
1500
01:23:26,375 --> 01:23:28,375
Did you work it out on your own?
1501
01:23:28,458 --> 01:23:31,750
Yes, but it's been on my mind
non-stop for three days.
1502
01:23:31,833 --> 01:23:35,083
Well done! I knew you would find it.
1503
01:23:35,166 --> 01:23:37,083
Three days is pretty good.
1504
01:23:37,166 --> 01:23:40,958
It's the "astral twins" theory.
I read about it in a book.
1505
01:23:41,041 --> 01:23:42,916
Is it possible?
1506
01:23:43,000 --> 01:23:44,875
It's fluff, it's just nonsense.
1507
01:23:44,958 --> 01:23:46,583
But I really sold him on it.
1508
01:23:46,666 --> 01:23:50,250
I think it was
one of my finest schemes yet.
1509
01:23:50,333 --> 01:23:51,583
And you're not complaining.
1510
01:23:51,666 --> 01:23:53,666
No, but I've lost my independence.
1511
01:23:54,583 --> 01:23:56,833
You can buy independence.
1512
01:23:56,916 --> 01:23:59,291
And right now, prices are great.
1513
01:23:59,375 --> 01:24:02,958
And what if I don't march to his tune?
1514
01:24:03,041 --> 01:24:04,208
That would be foolish.
1515
01:24:04,291 --> 01:24:06,625
You'll lose your position,
I'll lose my campaign.
1516
01:24:06,708 --> 01:24:08,791
But I'm not worried.
1517
01:24:08,875 --> 01:24:10,791
Even if I tell him everything?
1518
01:24:10,875 --> 01:24:12,833
He won't believe you, you know that.
1519
01:24:13,500 --> 01:24:15,166
You're a bit crooked, aren't you?
1520
01:24:15,916 --> 01:24:17,708
I know how to fight my corner.
1521
01:24:17,791 --> 01:24:21,250
When I was young, I couldn't decide
between politics and advertising.
1522
01:24:21,333 --> 01:24:23,916
It requires the same qualities
or the same flaws.
1523
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
And you decided on advertising?
1524
01:24:26,833 --> 01:24:29,041
Yes. There's one advantage.
1525
01:24:29,125 --> 01:24:31,291
When we promote a disgusting dish soap
1526
01:24:31,375 --> 01:24:33,375
we're not forced to go every seven years
1527
01:24:33,458 --> 01:24:35,708
and shake the hands of those who use it.
1528
01:24:36,583 --> 01:24:38,333
What's your next move?
1529
01:24:39,208 --> 01:24:40,958
To have a little fun, maybe.
1530
01:24:42,791 --> 01:24:45,791
- Pretty, don't you think?
- Yes, quite stunning.
1531
01:24:45,875 --> 01:24:46,958
Thank you.
1532
01:24:49,291 --> 01:24:51,000
That was some right hook!
1533
01:24:51,083 --> 01:24:52,500
It got softer with age,
1534
01:24:52,583 --> 01:24:55,833
if you'd known me 20 years ago...
1535
01:24:55,916 --> 01:24:57,500
Lucky me.
1536
01:24:59,000 --> 01:24:59,875
That smells good!
1537
01:25:00,291 --> 01:25:01,833
Wow!
1538
01:25:05,291 --> 01:25:08,833
- Are those mushrooms?
- Yes. I picked them myself.
1539
01:25:10,458 --> 01:25:11,458
Are you an expert?
1540
01:25:12,083 --> 01:25:14,125
Oh, it's not hard.
1541
01:25:14,208 --> 01:25:16,625
Only one species is deadly.
1542
01:25:17,875 --> 01:25:20,666
And it has a cap shaped like this...
1543
01:25:22,000 --> 01:25:24,333
- Actually, no.
- No.
1544
01:25:24,416 --> 01:25:28,166
It's cap is shaped like this.
No, I mean...
1545
01:25:28,250 --> 01:25:30,708
Like this or like this,
1546
01:25:30,791 --> 01:25:33,291
in any case, we can tell them apart.
1547
01:25:37,041 --> 01:25:38,250
No, thank you.
1548
01:25:38,791 --> 01:25:40,250
I'm very sorry.
1549
01:25:40,333 --> 01:25:42,750
I think I'm not a big fan.
1550
01:25:44,333 --> 01:25:45,208
No need to be sorry.
1551
01:25:45,291 --> 01:25:49,041
I can finish the lot on my own.
1552
01:25:52,125 --> 01:25:53,166
Goodness...
1553
01:25:53,250 --> 01:25:55,458
- You're going to eat all that?
- Oh, yes!
1554
01:25:55,541 --> 01:25:59,166
I guess I'll have some then.
Might as well.
1555
01:25:59,250 --> 01:26:02,625
In any case, you said they were safe...
1556
01:26:06,333 --> 01:26:07,250
You're not hungry.
1557
01:26:08,333 --> 01:26:09,458
No.
1558
01:26:10,375 --> 01:26:11,333
I'm a bit blocked up.
1559
01:26:12,750 --> 01:26:14,083
Here.
1560
01:26:14,708 --> 01:26:17,041
You're not exercising enough.
1561
01:26:17,125 --> 01:26:19,166
I'm going to start, I'm awfully stiff.
1562
01:26:20,166 --> 01:26:23,166
There are things I'd like to do
if I was in the right shape.
1563
01:26:23,250 --> 01:26:24,375
Like what?
1564
01:26:24,458 --> 01:26:26,083
Get my pilot's license,
1565
01:26:26,166 --> 01:26:27,916
do aerobatics...
1566
01:26:28,666 --> 01:26:30,958
I have a friend who does that.
1567
01:26:31,041 --> 01:26:32,000
Dive down,
1568
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
switch off the engine
1569
01:26:36,083 --> 01:26:37,791
then start it again at the last moment.
1570
01:26:40,541 --> 01:26:41,583
And mountain climbing...
1571
01:26:42,625 --> 01:26:44,750
When I see them on TV
1572
01:26:45,458 --> 01:26:48,500
hanging onto a cliff face...
1573
01:26:49,500 --> 01:26:51,916
A 1000 meter drop below.
1574
01:26:53,041 --> 01:26:56,166
You have to take your hand
off the rock slowly
1575
01:26:57,125 --> 01:27:00,375
look for the piton on your belt.
1576
01:27:01,666 --> 01:27:02,708
But that other hand can't let go!
1577
01:27:02,791 --> 01:27:04,291
- It can't.
- No.
1578
01:27:05,458 --> 01:27:06,583
I take the piton.
1579
01:27:10,708 --> 01:27:12,666
I put it in the crack.
1580
01:27:15,500 --> 01:27:17,000
I need to let go with the other hand
1581
01:27:18,833 --> 01:27:20,166
to reach for the hammer.
1582
01:27:20,250 --> 01:27:22,041
No, don't reach for the hammer!
1583
01:27:22,125 --> 01:27:23,000
Tell him.
1584
01:27:23,083 --> 01:27:24,583
- But it's...
- Anyway...
1585
01:27:24,666 --> 01:27:27,541
You don't need to start mountain climbing.
1586
01:27:27,625 --> 01:27:29,750
Why planes? Why mountains?
1587
01:27:29,833 --> 01:27:30,916
Eh?
1588
01:27:31,583 --> 01:27:32,583
You love music.
1589
01:27:32,958 --> 01:27:35,125
Music is wonderful.
1590
01:27:36,083 --> 01:27:37,458
You don't need pitons,
1591
01:27:37,541 --> 01:27:39,000
there's no engine to switch off.
1592
01:27:39,083 --> 01:27:40,708
Yes, I know.
1593
01:27:40,791 --> 01:27:45,083
But when you start earning money at my age
1594
01:27:45,166 --> 01:27:46,458
you want to do everything.
1595
01:27:47,583 --> 01:27:48,916
Like kids.
1596
01:27:49,666 --> 01:27:50,708
Also...
1597
01:27:55,541 --> 01:27:56,458
Another thing.
1598
01:27:57,000 --> 01:28:01,500
I went for a check-up and...
1599
01:28:01,583 --> 01:28:02,875
A "ketchup"?
1600
01:28:03,541 --> 01:28:04,666
You're sick?
1601
01:28:05,041 --> 01:28:06,416
No, not sick.
1602
01:28:07,208 --> 01:28:08,083
Wear and tear.
1603
01:28:08,958 --> 01:28:10,833
It's the heart, instead of going...
1604
01:28:15,708 --> 01:28:16,625
It's going...
1605
01:28:21,708 --> 01:28:23,375
Basically, I eat too much.
1606
01:28:23,458 --> 01:28:24,708
My arteries are blocked.
1607
01:28:24,791 --> 01:28:27,583
So, I could have another ten years
1608
01:28:28,333 --> 01:28:29,458
or six months.
1609
01:28:32,291 --> 01:28:36,125
I might as well
have some fun while I'm here
1610
01:28:36,875 --> 01:28:39,916
because later,
when you're in the ground...
1611
01:28:43,000 --> 01:28:44,083
In the ground...
1612
01:28:47,000 --> 01:28:49,291
Are you alright, Mr. Puccini?
1613
01:28:51,208 --> 01:28:52,125
Yes.
1614
01:28:53,125 --> 01:28:54,083
Yes.
1615
01:29:07,458 --> 01:29:09,250
Don't touch him!
1616
01:29:09,333 --> 01:29:10,666
Is he seriously hurt?
1617
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
Where? Here?
1618
01:29:13,458 --> 01:29:14,375
Ah, it's here!
1619
01:29:15,708 --> 01:29:18,250
Mr. Puccini, I suppose
you weren't informed.
1620
01:29:18,333 --> 01:29:22,708
Every year we do a first aid drill.
1621
01:29:22,791 --> 01:29:26,416
And I'm proud to say
that everyone did very well.
1622
01:29:26,500 --> 01:29:27,666
What's wrong with him?
1623
01:29:27,750 --> 01:29:31,333
You see how useful these drills are?
1624
01:29:31,416 --> 01:29:32,500
You see?
1625
01:29:52,291 --> 01:29:54,416
- Where is Frémont?
- He left, chairman.
1626
01:29:58,250 --> 01:30:00,833
- He was here for an hour.
- But it was some hour!
1627
01:30:01,708 --> 01:30:03,791
Alright, what did he do? What was it?
1628
01:30:03,875 --> 01:30:06,000
He gave some environmentalists 2000 bikes
1629
01:30:06,083 --> 01:30:08,125
for their protest
against polluting business owners.
1630
01:30:08,208 --> 01:30:09,375
That was a good call.
1631
01:30:09,458 --> 01:30:11,791
He canceled two deliveries
because the pedal straps
1632
01:30:11,875 --> 01:30:14,416
weren't exactly the same color
as the bike.
1633
01:30:14,500 --> 01:30:16,625
I must add, chairman,
that these deliveries
1634
01:30:16,708 --> 01:30:18,666
were the only two this week.
1635
01:30:20,083 --> 01:30:21,041
Good decision.
1636
01:30:21,125 --> 01:30:23,625
A Puccini bicycle must be perfect.
1637
01:30:23,708 --> 01:30:26,333
If you three had taken
the same initiative months ago
1638
01:30:26,416 --> 01:30:27,958
perhaps we wouldn't be here.
1639
01:30:28,041 --> 01:30:29,875
Where is he, anyway?
1640
01:30:29,958 --> 01:30:33,125
- He left this for you.
- For me?
1641
01:30:33,916 --> 01:30:36,125
Why didn't you give me this earlier?
1642
01:30:36,208 --> 01:30:37,458
Fools!
1643
01:30:37,541 --> 01:30:38,541
Morons!
1644
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
Layabouts!
1645
01:30:39,791 --> 01:30:42,916
You'll be lucky
if all three of you don't get fired.
1646
01:30:43,000 --> 01:30:46,541
He's doing your work for you,
so I might as well.
1647
01:30:49,333 --> 01:30:50,500
He's crazy!
1648
01:30:58,333 --> 01:30:59,833
The fool!
1649
01:31:00,375 --> 01:31:02,333
He's crazy, he's crazy!
1650
01:32:00,125 --> 01:32:02,791
- You're here?
- That's what I told you.
1651
01:32:04,583 --> 01:32:06,500
- Why did I think that...?
- Ah, no.
1652
01:32:06,583 --> 01:32:09,958
I have to learn how to fly first. No.
1653
01:32:10,041 --> 01:32:12,208
I just came to watch. It's amazing.
1654
01:32:12,291 --> 01:32:14,083
Yes, it's amazing!
1655
01:32:14,958 --> 01:32:16,375
I don't really see the point, myself.
1656
01:32:16,458 --> 01:32:17,958
I don't even like an airplane like that
1657
01:32:18,041 --> 01:32:19,333
let alone like that...
1658
01:32:19,416 --> 01:32:21,458
Let's go. We have a lot of work to do.
1659
01:32:21,541 --> 01:32:25,625
Well, if there's work...
The factory comes first, eh?
1660
01:32:25,708 --> 01:32:27,333
Yes, that's right.
1661
01:32:29,666 --> 01:32:32,375
Tomorrow we start a new life.
1662
01:32:32,458 --> 01:32:33,625
A nicer one?
1663
01:32:35,250 --> 01:32:36,541
That's up to us.
1664
01:32:38,375 --> 01:32:39,541
What's the matter?
1665
01:32:40,541 --> 01:32:42,125
It's just not as fun anymore.
1666
01:32:42,208 --> 01:32:44,875
It was fun for a week,
like getting a new toy
1667
01:32:44,958 --> 01:32:46,166
but now that I've saved the factory
1668
01:32:46,250 --> 01:32:49,250
I'm not going to spend all my time
winding up the poor guy.
1669
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
He's so naive
1670
01:32:51,916 --> 01:32:53,875
that you end up feeling for him.
1671
01:32:53,958 --> 01:32:55,000
So what now?
1672
01:32:55,083 --> 01:32:57,791
I don't know!
1673
01:32:58,791 --> 01:33:00,250
I'll tell him the truth.
1674
01:33:01,833 --> 01:33:03,458
Whatever you think is best.
1675
01:33:03,541 --> 01:33:06,125
- When will you tell him?
- Right away.
1676
01:33:09,291 --> 01:33:12,083
I know, but it has to be done.
1677
01:33:25,875 --> 01:33:27,625
- What sort of accident?
- Michel...
1678
01:33:28,041 --> 01:33:29,916
OK, I'm coming. I'll be right there!
1679
01:33:53,125 --> 01:33:54,250
Yes.
1680
01:33:54,333 --> 01:33:55,916
Precisely.
1681
01:33:56,000 --> 01:33:57,791
He took the scooter
to come and talk to me
1682
01:33:57,875 --> 01:33:59,291
and then, bam! A truck!
1683
01:33:59,375 --> 01:34:01,000
I go downstairs to go see him,
1684
01:34:01,083 --> 01:34:02,500
then, poof! The staircase!
1685
01:34:02,583 --> 01:34:03,666
Both of us are in hospital.
1686
01:34:03,750 --> 01:34:05,708
Isn't it extraordinary?
1687
01:34:07,833 --> 01:34:08,875
I'm sure, mamma.
1688
01:34:08,958 --> 01:34:10,625
It's definitely him.
1689
01:34:10,708 --> 01:34:11,875
That's right, mamma.
1690
01:34:11,958 --> 01:34:13,125
I'll call you tonight.
1691
01:34:13,208 --> 01:34:14,541
Love you, mamma.
1692
01:34:25,666 --> 01:34:26,958
Hello.
1693
01:34:30,875 --> 01:34:32,458
Hello, you.
1694
01:34:38,708 --> 01:34:39,750
What an adventure!
1695
01:34:40,333 --> 01:34:43,041
I guess it's not a good time for Virgos.
1696
01:34:47,166 --> 01:34:48,375
Hello.
1697
01:34:49,125 --> 01:34:51,875
I came to visit you both and then...
1698
01:34:55,291 --> 01:34:56,500
What's your sign?
1699
01:34:56,583 --> 01:34:57,458
Libra.
1700
01:35:00,250 --> 01:35:01,583
Virgo rising.
1701
01:35:03,583 --> 01:35:05,208
I suspected as much.
1702
01:37:38,250 --> 01:37:40,208
Translation: Rhona Kappler
112355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.