All language subtitles for Te.Marre.Pas....Cest.Pour.Rire.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,916 --> 00:01:41,041 Even on Sundays, now. 4 00:01:41,125 --> 00:01:42,458 What's wrong, Albert? 5 00:01:42,541 --> 00:01:45,416 Nothing, sir. I said it's a beautiful Sunday! 6 00:01:45,500 --> 00:01:46,750 Go faster! 7 00:01:51,583 --> 00:01:52,583 Faster! 8 00:01:53,958 --> 00:01:55,750 But we're going downhill, sir. 9 00:01:55,833 --> 00:01:57,625 Even better! What's our speed? 10 00:01:58,041 --> 00:01:59,916 Sixty. You're taking this too far. 11 00:02:00,000 --> 00:02:01,833 I gave you an order, Albert. 12 00:02:01,916 --> 00:02:05,791 Moser came down the pass on this model at 95 to 100. 13 00:02:05,875 --> 00:02:08,625 - It is his job, sir. - Faster. 14 00:02:11,041 --> 00:02:13,208 Faster, Albert! 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,250 Such stability! 16 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 Go, go! 17 00:02:24,750 --> 00:02:26,083 Faster, Albert! 18 00:02:31,958 --> 00:02:33,208 Faster! 19 00:02:54,541 --> 00:02:55,791 Oh, shit! 20 00:03:10,291 --> 00:03:11,291 Hello. 21 00:03:13,500 --> 00:03:15,291 What's the matter? 22 00:03:15,375 --> 00:03:18,750 - Is Michel home? - Yes, of course. Come in. 23 00:03:19,500 --> 00:03:20,833 I killed the boss! 24 00:03:21,583 --> 00:03:24,166 - You killed Puccini? - Yes, this morning. 25 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 He took one to the head. 26 00:03:25,666 --> 00:03:29,708 - A bullet? - What? No, a trunk. 27 00:03:30,750 --> 00:03:31,625 A trunk to the head? 28 00:03:31,708 --> 00:03:35,291 Could you maybe fix me a stiff drink? 29 00:03:35,375 --> 00:03:37,041 Of course. Come in. 30 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 It's Albert. 31 00:03:41,791 --> 00:03:43,208 He says he killed the boss. 32 00:03:43,291 --> 00:03:45,166 - What was that? - Albert is here! 33 00:03:45,250 --> 00:03:48,041 Ah! I can see that. How are you doing? 34 00:03:48,125 --> 00:03:50,416 Not good! He says he's killed Puccini! 35 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Ah! That's great! What? 36 00:03:53,208 --> 00:03:55,041 - He did what? - Now you're listening! 37 00:03:55,125 --> 00:03:57,458 He killed him with the trunk of his car. Imagine! 38 00:03:57,541 --> 00:03:59,958 A trunk to the head. Bam! 39 00:04:00,041 --> 00:04:02,375 He wanted me to go faster. 40 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 I warned him. 41 00:04:05,416 --> 00:04:08,416 But you know him, he's stubborn. 42 00:04:09,041 --> 00:04:11,625 Oh, come now! 43 00:04:11,708 --> 00:04:12,916 Alright... 44 00:04:13,791 --> 00:04:15,875 Tell me what happened, calmly. 45 00:04:16,916 --> 00:04:18,750 He wasn't the most easy-going guy. 46 00:04:20,291 --> 00:04:21,625 He was strict. 47 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 Call a spade a spade, he was a jerk. 48 00:04:24,500 --> 00:04:25,708 I mean, he was a boss. 49 00:04:25,791 --> 00:04:27,583 Yeah, but he was someone. 50 00:04:28,875 --> 00:04:32,833 Right! Managing a company of 300 people 51 00:04:32,916 --> 00:04:35,125 and making profits every day, what a feat! 52 00:04:35,208 --> 00:04:37,791 In the middle ages you'd be canonized for less. 53 00:04:38,208 --> 00:04:41,000 But selling bicycles is easier than selling cars. 54 00:04:41,083 --> 00:04:42,958 Cycling shares are on the up. 55 00:04:44,000 --> 00:04:45,375 Again with the stock exchange... 56 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 Harmony Golds were at 80 eight days ago. 57 00:04:48,166 --> 00:04:49,291 Now they're at 102. 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 I bought 2,000. Profit: 44,000. 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,583 I can sell them and buy 180 Radiotechniques. 60 00:04:54,875 --> 00:04:56,958 Yes, I know, it's just a joke. 61 00:04:57,041 --> 00:04:59,125 But if you really gave it some thought 62 00:04:59,208 --> 00:05:02,125 with all your culture and intellect 63 00:05:02,208 --> 00:05:04,500 maybe I wouldn't have to play pretend. 64 00:05:04,583 --> 00:05:07,250 I've got a knack for it. It's such a rush. 65 00:05:07,333 --> 00:05:10,791 But Mozart, Maupassant, Cézanne... 66 00:05:10,875 --> 00:05:14,166 The IQ of an technocrat... And you're a warehouseman. 67 00:05:15,125 --> 00:05:16,166 Head warehouseman! 68 00:05:16,250 --> 00:05:19,166 Head warehouseman... 4,728 francs per month. 69 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Are you unhappy? 70 00:05:20,833 --> 00:05:22,416 I'm frustrated. 71 00:05:22,500 --> 00:05:27,250 A cottage, our two hearts, some friends, 72 00:05:27,333 --> 00:05:30,583 Vivaldi, Balzac paperbacks... 73 00:05:30,666 --> 00:05:33,541 - Happiness... - ...is found in culture. I know. 74 00:05:33,625 --> 00:05:36,750 In the meantime, who's going to replace Puccini? 75 00:05:36,833 --> 00:05:39,583 Oh, yes, Puccini. I had forgotten for a moment. 76 00:05:41,041 --> 00:05:44,250 I think he has a nephew, Bruno. 77 00:05:44,583 --> 00:05:45,583 That's me. 78 00:05:49,041 --> 00:05:50,583 It's OK, I'll carry it. 79 00:05:50,666 --> 00:05:53,750 - Do you have any other luggage? - No. 80 00:05:53,833 --> 00:05:57,500 I'm moving to France with only this. Like an emigrant. 81 00:05:57,583 --> 00:06:00,875 Just a toothbrush and a spare set of briefs in a cardboard suitcase. 82 00:06:00,958 --> 00:06:02,291 Imbecile! 83 00:06:02,375 --> 00:06:03,916 Go fetch my luggage, 84 00:06:04,000 --> 00:06:07,291 load it into the car and come meet me at the bar. 85 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 - Barman! - Yes, sir? 86 00:06:11,041 --> 00:06:12,333 The shaker, please. 87 00:06:12,416 --> 00:06:13,583 You'd like a cocktail? 88 00:06:14,166 --> 00:06:16,041 Who said anything about cocktails? 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,833 I just want the shaker. Am I not speaking French? 90 00:06:18,916 --> 00:06:20,208 The shaker! 91 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 - It's all loaded up, sir. - Let's go. 92 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 The umbrella! 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,291 I hope this is to your satisfaction. 94 00:06:59,375 --> 00:07:03,208 Unless sir prefers to follow in his uncle's footsteps... 95 00:07:11,500 --> 00:07:13,333 - Is that where... - Yes. 96 00:07:18,875 --> 00:07:21,458 You'll have it repaired. It looks unkempt. 97 00:07:34,791 --> 00:07:36,958 I'll drive. You go in the back. 98 00:07:37,041 --> 00:07:39,375 In the death seat? Never! 99 00:07:39,458 --> 00:07:40,833 What an ordeal! 100 00:08:09,500 --> 00:08:10,875 TO OUR BOSS 101 00:08:10,958 --> 00:08:13,583 The guy who died is in the lead. 102 00:08:16,000 --> 00:08:18,250 I'll remember the Paris-Roubaix burial. 103 00:08:18,333 --> 00:08:20,416 A man's final wish is sacred. 104 00:08:20,500 --> 00:08:21,875 And it's healthy, too. 105 00:08:21,958 --> 00:08:24,333 It's very good for our brand image. 106 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 Good thing we don't make boats, we'd all be swimming there. 107 00:08:27,541 --> 00:08:29,708 Excuse me, miss, coming through. 108 00:08:35,750 --> 00:08:37,541 What an idea this was. 109 00:08:37,625 --> 00:08:40,291 - He was always full of surprises. - And you are? 110 00:08:40,375 --> 00:08:43,000 Flavacourt. Gérard Flavacourt. Head of advertising. 111 00:08:43,750 --> 00:08:45,125 You do our commercials? 112 00:08:45,958 --> 00:08:47,375 All of your advertising! 113 00:08:47,458 --> 00:08:48,666 I see. It's very bad. 114 00:08:48,750 --> 00:08:50,166 - Really? - Yes. 115 00:08:50,250 --> 00:08:52,625 It's old. Old like him. I'm young, though. 116 00:08:52,708 --> 00:08:54,291 That's what I told him. It's out of date. 117 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 What did he say? 118 00:08:56,291 --> 00:08:58,083 That he was the one paying for it. 119 00:08:58,541 --> 00:08:59,791 That so? Alright... 120 00:09:00,791 --> 00:09:02,416 We're changing the lot, anyway. 121 00:09:02,500 --> 00:09:04,666 We're going to be young! Aggressive! 122 00:09:04,750 --> 00:09:06,041 You're going to rack your brains. 123 00:09:06,458 --> 00:09:08,375 - Goodbye, sir. - Very well, sir. 124 00:09:13,291 --> 00:09:15,500 - So? - He's got cash, ripe for the taking. 125 00:09:17,541 --> 00:09:18,958 Slow down! 126 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 There's no rush. He's not going anywhere. 127 00:09:29,541 --> 00:09:32,000 This morning, in a Tour de France-like procession 128 00:09:32,083 --> 00:09:34,250 the friends and employees of Gaetano Puccini 129 00:09:34,333 --> 00:09:37,375 accompanied the industrialist to his final resting place. 130 00:09:39,250 --> 00:09:41,083 Do you require anything else, sir? 131 00:09:43,416 --> 00:09:45,333 Sports directors of competing brands, 132 00:09:45,416 --> 00:09:49,000 sponsored riders, a representative from the Sports and Youth Ministry, 133 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 all followed the company's heir Bruno Puccini, collected 134 00:09:52,416 --> 00:09:54,208 and dignified despite his grief. 135 00:10:15,541 --> 00:10:17,541 Hello, mamma? Yes, it's me. 136 00:10:17,625 --> 00:10:19,666 Yes, we buried him. 137 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Very good. 138 00:10:20,750 --> 00:10:21,875 Very good. 139 00:10:21,958 --> 00:10:22,916 Ah, mamma? 140 00:10:23,000 --> 00:10:24,541 I was on TV. 141 00:10:24,625 --> 00:10:25,750 Very, very good. 142 00:10:26,500 --> 00:10:27,875 You can't imagine. 143 00:10:28,291 --> 00:10:30,625 So, mamma, tomorrow... 144 00:10:30,708 --> 00:10:32,875 Jupiter will be in Virgo? 145 00:10:32,958 --> 00:10:34,708 Is that right? 146 00:10:34,791 --> 00:10:36,958 OK, very good. Perfect. 147 00:10:37,041 --> 00:10:38,791 Yes, mamma. I'm going to bed. 148 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 I'll call you tomorrow. 149 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 Ciao, mamma. 150 00:10:44,541 --> 00:10:46,708 PUCCINI BICYCLES 151 00:11:19,708 --> 00:11:22,958 Yes. Alright. Very well. 152 00:11:23,041 --> 00:11:24,750 I'll call you back. 153 00:11:27,125 --> 00:11:31,375 Janine Royer, AKA "Poupette", your assistant. 154 00:11:31,458 --> 00:11:32,916 Good morning, sir. 155 00:11:33,000 --> 00:11:34,458 Very good. 156 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 Follow me! 157 00:11:47,375 --> 00:11:49,000 What an ordeal! 158 00:11:50,333 --> 00:11:52,500 What is that over there? 159 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 Ah, that's... 160 00:11:55,791 --> 00:11:56,833 The managers 161 00:11:56,916 --> 00:11:59,291 of the Tour de France sent you a commemorative yellow jersey. 162 00:11:59,375 --> 00:12:01,791 For your fifth victory in the Grande Boucle. 163 00:12:05,541 --> 00:12:08,125 There! In the trash! 164 00:12:08,208 --> 00:12:09,458 No yellow! 165 00:12:09,916 --> 00:12:12,958 I never want to see yellow here. It's a cursed color. 166 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 - Write this down. - Yes. 167 00:12:14,500 --> 00:12:18,541 - "Dear..." What are their names? - Félix Lévitan and Jacques Godet. 168 00:12:18,625 --> 00:12:19,583 Yes. 169 00:12:19,666 --> 00:12:21,541 "I am very touched by your gift. 170 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 "I must point out..." 171 00:12:22,958 --> 00:12:24,291 No, not "point out". 172 00:12:24,375 --> 00:12:29,083 "I must warn you, however, that my allergy to the color yellow 173 00:12:29,833 --> 00:12:32,875 "prevents me from ever winning the Tour de France again 174 00:12:32,958 --> 00:12:37,583 "until you have changed the color of the winner's jersey 175 00:12:37,666 --> 00:12:40,958 "and in the meantime I will focus on Giro d'Italie 176 00:12:41,041 --> 00:12:44,250 "which has the good taste to offer the winner a pink jersey." 177 00:12:44,333 --> 00:12:45,708 Underline "pink". 178 00:12:45,791 --> 00:12:46,875 "My sincerest salutations, etc." 179 00:12:49,375 --> 00:12:50,416 Do you agree? 180 00:12:50,500 --> 00:12:51,666 Yes. 181 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Because, if not... 182 00:13:09,500 --> 00:13:11,958 Paul Blanchard, Chief Financial Officer. 183 00:13:12,041 --> 00:13:14,666 Théodore Duvernois, Chief Technical Officer. 184 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 Émile Lebrun, Personnel Manager. 185 00:13:17,958 --> 00:13:22,208 And Michel Frémont, Shop Steward. 186 00:13:22,833 --> 00:13:23,708 Leave us. 187 00:13:29,708 --> 00:13:32,958 Sir, may I offer you a financial overview of the company... 188 00:13:33,416 --> 00:13:34,458 No! 189 00:13:35,291 --> 00:13:37,166 Let's talk figures later. 190 00:13:39,416 --> 00:13:43,791 First I would like to connect with you on a psychic level. 191 00:13:43,875 --> 00:13:45,000 Psychic. 192 00:13:45,708 --> 00:13:48,166 This is very important to me, you see. 193 00:13:48,916 --> 00:13:51,333 You, what star sign are you? 194 00:13:51,916 --> 00:13:54,208 - Yes. - Aries. 195 00:13:54,583 --> 00:13:56,333 Aries. Rising? 196 00:13:56,416 --> 00:13:57,791 I have no idea. 197 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 Very good. 198 00:13:59,041 --> 00:14:02,166 - You've never been curious? - No. 199 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 No? 200 00:14:04,125 --> 00:14:05,000 No. 201 00:14:05,083 --> 00:14:06,416 I don't really see the point. 202 00:14:06,500 --> 00:14:07,625 Don't try to understand. 203 00:14:07,708 --> 00:14:08,791 I understand. 204 00:14:08,875 --> 00:14:10,625 The boss does the understanding. 205 00:14:10,708 --> 00:14:13,791 His subordinates do what's needed. It's a good system. 206 00:14:14,541 --> 00:14:16,875 - So, what's your sign? - Taurus, I think. 207 00:14:16,958 --> 00:14:19,666 You think? And when you're managing the factory, 208 00:14:19,750 --> 00:14:21,625 do you think or are you sure? 209 00:14:22,291 --> 00:14:24,666 I think you'd be sure, no? 210 00:14:25,875 --> 00:14:27,041 Don't laugh. 211 00:14:29,625 --> 00:14:32,666 - You? - Capricorn, Taurus rising. 212 00:14:32,750 --> 00:14:36,041 That's how I like my answers! Clear and precise. 213 00:14:36,125 --> 00:14:37,833 - Your name? - Lebrun. 214 00:14:37,916 --> 00:14:39,500 - Bravo. Bruno. - My pleasure, sir. 215 00:14:40,666 --> 00:14:41,541 And yourself? 216 00:14:41,625 --> 00:14:43,041 Let's be clear. 217 00:14:43,125 --> 00:14:46,208 I am the Shop Steward. 218 00:14:46,291 --> 00:14:48,916 My star sign is none of your business. 219 00:14:49,000 --> 00:14:51,083 I'm telling you this in your own language 220 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 to spare you from embarrassment. 221 00:14:53,791 --> 00:14:57,083 I hope that answers your question once and for all. 222 00:14:58,625 --> 00:14:59,958 Good. 223 00:15:00,041 --> 00:15:02,875 I'm glad there's someone here who speaks Italian. 224 00:15:02,958 --> 00:15:04,541 That's very good. 225 00:15:08,291 --> 00:15:10,708 I'm a Scorpio, sir, first decan. 226 00:15:10,791 --> 00:15:13,041 I really don't care. 227 00:15:13,125 --> 00:15:15,541 Lower ranking staff can be any star sign they want! 228 00:15:16,500 --> 00:15:17,666 Excuse me. 229 00:15:19,500 --> 00:15:20,708 Very well. 230 00:15:22,750 --> 00:15:24,750 Where did they find this guy? 231 00:15:24,833 --> 00:15:27,250 He's a paranoiac. Did you see his eyes? 232 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 We were expecting a boss and all we got was Mystic Meg. 233 00:15:31,291 --> 00:15:33,291 What do you make of all this? 234 00:15:33,375 --> 00:15:34,541 Excuse me? 235 00:15:34,625 --> 00:15:36,583 What do you think about all this? 236 00:15:36,666 --> 00:15:38,500 - All what? - Our new boss. 237 00:15:38,583 --> 00:15:42,083 Oh, jeez! I really don't give a crap. 238 00:15:42,166 --> 00:15:43,791 I'm not here to judge our employer 239 00:15:43,875 --> 00:15:45,375 but sanction his excesses. 240 00:15:45,458 --> 00:15:48,208 You're management, I'm the union representative. 241 00:15:48,291 --> 00:15:50,875 If he gives you the boot it's you who's in trouble 242 00:15:50,958 --> 00:15:53,250 but if he lays me off, he's in trouble. 243 00:15:53,333 --> 00:15:54,291 Understand? 244 00:15:54,375 --> 00:15:56,125 Do you see the difference? 245 00:17:40,291 --> 00:17:42,250 Vivaldi! Your Vivaldi! 246 00:17:42,333 --> 00:17:45,708 He's my favorite of all the Italians. Don't you agree? 247 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 And he was an Aquarius. I checked. 248 00:17:50,208 --> 00:17:52,666 - What's all this stuff? - This is my office. 249 00:17:52,750 --> 00:17:54,541 And why do you have this office? 250 00:17:54,625 --> 00:17:57,125 Your uncle gave it to me. 251 00:17:57,208 --> 00:18:00,833 He liked to come here, in the little workshop where it all began, 252 00:18:00,916 --> 00:18:01,916 and chat with me. 253 00:18:02,000 --> 00:18:03,541 With you? Why you? 254 00:18:03,625 --> 00:18:06,708 To relax, just like you're doing just now. 255 00:18:06,791 --> 00:18:08,291 Very good. Let's chat. 256 00:18:08,375 --> 00:18:09,875 I'm all ears. 257 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 You represent the personnel? 258 00:18:11,333 --> 00:18:12,791 It is my honor. 259 00:18:13,458 --> 00:18:15,708 How come you speak Italian? 260 00:18:15,791 --> 00:18:18,125 Because I enjoy Italian operas. 261 00:18:18,208 --> 00:18:20,666 I wanted to fully appreciate your masterpieces. 262 00:18:20,750 --> 00:18:23,750 La Tosca, La Forza del destino, Il Barbiere di Siviglia. 263 00:18:24,416 --> 00:18:26,291 Alright, very good. Listen. 264 00:18:26,375 --> 00:18:28,916 I had a look at the factory. It's sub-par. 265 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 You're right. I've been saying that for a long time. 266 00:18:31,333 --> 00:18:33,500 The production rate is too... 267 00:18:33,583 --> 00:18:34,875 Too high. 268 00:18:34,958 --> 00:18:36,250 That's what I told them. They wouldn't listen. 269 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 - Too high? - Yes. Don't you think? Right? No? 270 00:18:39,583 --> 00:18:41,541 And the wages. You think they're... 271 00:18:41,625 --> 00:18:45,083 Too low. I've been saying that too. 272 00:18:45,166 --> 00:18:46,541 Your uncle was a stubborn man. 273 00:18:46,625 --> 00:18:48,791 I'm so happy we're on the same page. 274 00:18:48,875 --> 00:18:51,000 Yes, but the canteen is... 275 00:18:51,083 --> 00:18:54,291 Disgusting. 276 00:18:54,375 --> 00:18:57,458 Free, but disgusting. 277 00:18:57,541 --> 00:19:01,500 Our demands were: free and edible. 278 00:19:01,583 --> 00:19:03,291 It's free. 279 00:19:03,375 --> 00:19:05,833 Let's work towards it being edible. 280 00:19:07,750 --> 00:19:10,083 You'll learn to understand me, Mr. Frémont. 281 00:19:10,166 --> 00:19:12,541 Of course, sir. 282 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 First of all, 283 00:19:13,708 --> 00:19:16,208 stop listening to music on the job. 284 00:19:16,291 --> 00:19:18,125 I work while listening to music. 285 00:19:18,208 --> 00:19:20,250 It's not what you think, sir. 286 00:19:25,166 --> 00:19:27,458 We going to have an issue, you and I! 287 00:19:27,541 --> 00:19:29,541 I concur. 288 00:19:29,625 --> 00:19:33,333 You see how we can agree on some things? 289 00:19:45,541 --> 00:19:48,625 He's impatient, he puts on airs, he's macho, 290 00:19:48,708 --> 00:19:50,875 garrulous and superstitious. 291 00:19:50,958 --> 00:19:51,916 So he's an Italian. 292 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 What's he been doing up until now? 293 00:19:53,666 --> 00:19:54,708 He was studying! 294 00:19:54,791 --> 00:19:56,875 Are you serious? He's the same age as you. 295 00:19:56,958 --> 00:19:58,375 That's why he looks younger. 296 00:19:58,458 --> 00:19:59,583 Education keeps you young. 297 00:19:59,666 --> 00:20:01,000 Especially when you learn nothing! 298 00:20:01,500 --> 00:20:03,833 Can't you use him to climb the ranks a bit? 299 00:20:03,916 --> 00:20:05,916 To get a better position? 300 00:20:06,000 --> 00:20:08,416 - I don't know, I'm just... - "Just saying?" 301 00:20:08,500 --> 00:20:09,625 He can't stand me. 302 00:20:09,708 --> 00:20:11,125 Already? 303 00:20:11,208 --> 00:20:15,000 You didn't waste any time. Ever the diplomat. 304 00:20:16,833 --> 00:20:19,041 Why am I sticking my nose in, right? 305 00:20:19,125 --> 00:20:20,500 Well, with a raise... 306 00:20:20,583 --> 00:20:23,375 We would be able to pay off the stereo system 307 00:20:23,458 --> 00:20:27,416 you bought yourself for our 20 year anniversary. 308 00:20:27,875 --> 00:20:30,750 Michel, can't you tighten your belt a little? 309 00:20:30,833 --> 00:20:32,000 Never! 310 00:20:32,083 --> 00:20:34,708 And certainly not one of Italian leather! 311 00:20:34,791 --> 00:20:36,666 Oh, sweet baby Jesus. 312 00:20:36,750 --> 00:20:39,041 To play like that and die of pleasure. 313 00:20:48,083 --> 00:20:49,916 Shall I serve you a glass? 314 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 No, Alberto. 315 00:20:53,041 --> 00:20:54,625 I'm expecting someone. 316 00:20:54,708 --> 00:20:57,083 I won't be needing you this evening. 317 00:21:23,291 --> 00:21:24,625 Sandra! 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,875 Now, who could that be at this hour? 319 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Come in. 320 00:22:30,833 --> 00:22:31,875 Hello, Bruno. 321 00:22:33,166 --> 00:22:35,583 Oh, it's you, Sandra. 322 00:22:36,708 --> 00:22:37,583 I would have seen her... 323 00:22:39,333 --> 00:22:42,958 What brings you here tonight? 324 00:22:44,083 --> 00:22:45,250 I wasn't expecting you. 325 00:22:45,875 --> 00:22:48,375 I know, but I couldn't help myself. 326 00:22:49,833 --> 00:22:52,750 It was like I was drawn here by a force greater than myself. 327 00:22:56,875 --> 00:22:58,958 You knew I would come. 328 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Not at all. 329 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 I was going to eat alone. 330 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 Just me and my worries. 331 00:23:08,958 --> 00:23:10,833 And my worries. 332 00:23:13,458 --> 00:23:16,500 - Just me and my worries! - You're worried about something? 333 00:23:16,833 --> 00:23:19,500 As a matter of fact I am! 334 00:23:20,333 --> 00:23:22,333 The whole factory is relying on me. 335 00:23:22,916 --> 00:23:24,416 There are a lot of problems. 336 00:23:24,500 --> 00:23:26,958 - And the shop steward... - Won't you take me out to dinner? 337 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 Don't talk over me! 338 00:23:29,250 --> 00:23:31,875 As I was saying, the shop steward is a jackass. 339 00:23:31,958 --> 00:23:33,458 Thanks, sweetie. 340 00:23:33,541 --> 00:23:35,750 Listen, Sandra. I'm not in a good mood. 341 00:23:35,833 --> 00:23:37,541 I'm not hungry. I've got bicycles on my mind. 342 00:23:37,625 --> 00:23:39,458 I love it when you talk like that. 343 00:23:39,541 --> 00:23:42,041 I don't feel like doing anything. Got it? 344 00:23:42,125 --> 00:23:43,708 I've got a difficult day tomorrow. 345 00:23:43,791 --> 00:23:45,291 I'm going to fire someone. 346 00:23:45,375 --> 00:23:47,291 - Yes. You're right. - I know I will. 347 00:23:47,375 --> 00:23:49,083 I saw yellow. 348 00:23:49,166 --> 00:23:50,875 I'm going to the bedroom. 349 00:23:53,583 --> 00:23:54,958 I'll wait for you. 350 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 We'll have dinner after. 351 00:23:58,250 --> 00:24:00,041 That's it. Yes. 352 00:24:02,666 --> 00:24:04,833 Keep going. 353 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Oh, no! 354 00:24:12,208 --> 00:24:13,916 Albert, the power's out! 355 00:24:14,000 --> 00:24:14,875 Quick! 356 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 NEW MEDIA 17 357 00:24:31,750 --> 00:24:33,833 - Good morning. - Good morning, sir. 358 00:24:33,916 --> 00:24:36,208 - Do we have the report on Puccini? - Yes, sir. 359 00:24:36,291 --> 00:24:38,500 Alright, bring it to me! 360 00:24:42,083 --> 00:24:43,458 - Good morning, sir. - Good morning. 361 00:24:43,541 --> 00:24:45,250 - Good morning, sir. - Good morning. 362 00:24:45,333 --> 00:24:48,250 - So, Florence? - Hello, sir. Not a genius. 363 00:24:48,333 --> 00:24:49,250 - As we thought? - Worse! 364 00:24:49,333 --> 00:24:53,208 Fourteen private courses, internships with mom's clients then he set up shop. 365 00:24:53,291 --> 00:24:56,333 So, six secretaries, 200 m2 of offices, six months, 366 00:24:56,416 --> 00:24:58,666 three million lira in debt. Mom footed the bill. 367 00:24:58,750 --> 00:25:02,166 - Ah! What else? Love life? - A desert. 368 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 - No partners? - Nothing apparent. 369 00:25:03,833 --> 00:25:07,000 - No women or men. - But he's not bad looking. 370 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 I've seen worse! 371 00:25:08,875 --> 00:25:10,375 Alright. In short... 372 00:25:10,458 --> 00:25:12,958 A mama's boy, a hopeless narcissist and... 373 00:25:13,041 --> 00:25:14,458 - A paranoiac. - Of course. 374 00:25:14,541 --> 00:25:16,333 His fear of women makes sense. 375 00:25:16,416 --> 00:25:18,416 - Culture? - Non-existent. 376 00:25:18,500 --> 00:25:19,875 Some dark arts, maybe. 377 00:25:19,958 --> 00:25:22,875 Bottom-shelf astrology, like: "Libra, beware of kidney pains." 378 00:25:22,958 --> 00:25:24,000 That's about it. 379 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 OK, that's all good stuff. 380 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 The mother's fortune? 381 00:25:30,916 --> 00:25:34,833 A hotel chain, a fashion brand, Rita's ice, 382 00:25:34,916 --> 00:25:37,958 fifty percent stake in her brother Gaetano's business. 383 00:25:38,041 --> 00:25:39,250 Any land? 384 00:25:39,958 --> 00:25:42,583 You see the boot? The heel belongs to her. 385 00:25:43,125 --> 00:25:46,208 Alright, we'll do a campaign worthy of his mamma's fortune. 386 00:25:47,250 --> 00:25:48,666 Good morning, sir. 387 00:25:48,750 --> 00:25:50,041 Good morning, Albert. 388 00:25:51,000 --> 00:25:53,291 - How are you? - Excellent weather today. 389 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Slightly cloudy. 390 00:25:54,875 --> 00:25:57,416 A little cooler than yesterday, as a result. 391 00:26:00,666 --> 00:26:01,541 To hell with the weather! 392 00:26:02,208 --> 00:26:04,833 Perhaps sir would like today's predictions? 393 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 I'm listening. 394 00:26:06,833 --> 00:26:08,041 The "septile..." 395 00:26:08,958 --> 00:26:13,875 The sextile of Neptune and Pluto is aligned with sir's house. 396 00:26:13,958 --> 00:26:18,125 Your Sun-Uranus square reveals elements of tension 397 00:26:18,208 --> 00:26:21,291 and you'll be happy to hear your Mercury is dropping. 398 00:26:21,375 --> 00:26:23,375 Wait, that's thermometers. 399 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 Your Mercury is in retrograde. 400 00:26:26,458 --> 00:26:28,083 OK. Give me an overview. 401 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 A fortuitous day. 402 00:26:30,458 --> 00:26:31,458 The heart? 403 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 Sir means in the romantic department? 404 00:26:35,083 --> 00:26:37,458 What romantic department, Albert? Love's old news. 405 00:26:37,541 --> 00:26:39,541 In terms of cardiac health. 406 00:26:39,625 --> 00:26:40,916 No issues. 407 00:26:41,875 --> 00:26:44,083 - Color? - Today, it's pink. 408 00:26:44,708 --> 00:26:47,791 Looks like a wonderful day. We'll make the most of it. 409 00:26:49,333 --> 00:26:51,041 Announce the color. 410 00:26:53,875 --> 00:26:54,916 Madeleine? 411 00:26:55,666 --> 00:26:58,166 - Yes, Mr. Albert? - Pink. 412 00:27:14,958 --> 00:27:18,458 Believe me, this is a tough one for a family man like myself. 413 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 Of course. 414 00:27:19,875 --> 00:27:23,791 But to be without a job's no picnic either. 415 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Ten years ago, during the financial boom, 416 00:27:26,875 --> 00:27:28,250 when we didn't care about bosses 417 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 I would turn up dressed in yellow 418 00:27:30,125 --> 00:27:32,750 and tell him: "Your can stick your pink..." 419 00:27:33,833 --> 00:27:35,208 Good morning, sir. 420 00:27:35,291 --> 00:27:36,583 Good morning. 421 00:27:36,666 --> 00:27:37,875 Good morning. 422 00:27:39,791 --> 00:27:40,791 Very good. 423 00:27:41,458 --> 00:27:42,583 Very good. 424 00:27:43,166 --> 00:27:44,208 Very good. 425 00:27:46,041 --> 00:27:48,458 - This is salmon. - I think you'll find it's pink, sir. 426 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 No, it's salmon. 427 00:27:50,583 --> 00:27:51,916 First observation. 428 00:27:53,333 --> 00:27:55,916 Gentlemen, I've been thinking a lot 429 00:27:56,000 --> 00:27:58,458 about the future of this company. 430 00:27:58,541 --> 00:28:00,958 We won't just make a few little changes. 431 00:28:01,041 --> 00:28:02,708 - We'll change everything. - Really? 432 00:28:02,791 --> 00:28:05,250 So we won't make bicycles anymore? 433 00:28:05,333 --> 00:28:07,875 Second observation. The three of you... 434 00:28:09,958 --> 00:28:11,583 I'll ask you something. 435 00:28:11,666 --> 00:28:13,791 What is the future? Tell me. 436 00:28:17,041 --> 00:28:20,208 - Expanding the bicycle market. - Very good. 437 00:28:20,291 --> 00:28:22,875 And who do we sell bicycles to? 438 00:28:23,791 --> 00:28:26,750 - People who don't have them. - Very good. 439 00:28:26,833 --> 00:28:29,041 Gentlemen, we're going to export them. 440 00:28:29,125 --> 00:28:30,666 - To the US? - No. 441 00:28:30,750 --> 00:28:32,041 The USA is old news. 442 00:28:32,125 --> 00:28:35,583 Four more years of Reagan, and every American will have a horse. 443 00:28:35,666 --> 00:28:38,000 - Further afield. - Africa? 444 00:28:38,083 --> 00:28:38,958 No. 445 00:28:39,458 --> 00:28:41,666 In Africa, you have to send the bikes with a check 446 00:28:41,750 --> 00:28:43,125 for them to pay for the bikes. 447 00:28:43,208 --> 00:28:44,625 It's not profitable. 448 00:28:50,166 --> 00:28:51,208 Japan. 449 00:28:52,416 --> 00:28:56,541 We're going to flood Japan with Puccini Bicycles. 450 00:28:56,625 --> 00:28:58,000 That's my idea. 451 00:29:00,375 --> 00:29:01,708 First observation. 452 00:29:04,541 --> 00:29:08,125 Allow me to make a quick calculation. 453 00:29:08,208 --> 00:29:11,375 The production cost of a Puccini bicycle, 454 00:29:11,458 --> 00:29:13,708 taking into account the raw materials 455 00:29:13,791 --> 00:29:16,250 like titanium, tarcenium... 456 00:29:16,333 --> 00:29:18,458 Then adding on social charges. 457 00:29:18,541 --> 00:29:19,541 And transport costs. 458 00:29:19,625 --> 00:29:24,083 ...would mean that our bicycles would be put on the Japanese market 459 00:29:24,166 --> 00:29:27,666 at three times the price of bikes made in Japan. 460 00:29:28,000 --> 00:29:29,625 Initial reaction. 461 00:29:29,708 --> 00:29:30,916 Fearful. 462 00:29:31,000 --> 00:29:32,125 Small brains. 463 00:29:32,208 --> 00:29:33,666 Small ambitions. 464 00:29:33,750 --> 00:29:36,583 First, I will lower the production costs. 465 00:29:36,666 --> 00:29:37,958 No more complex metals. 466 00:29:38,041 --> 00:29:40,458 Titanium and all that. 467 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 Aluminum. 468 00:29:43,250 --> 00:29:45,125 I'll reduce costs, reduce staff. 469 00:29:45,208 --> 00:29:47,708 I'll make affordable bikes. 470 00:29:47,791 --> 00:29:51,291 But, sir, Puccini makes state-of-the-art bikes! 471 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 State of what art? 472 00:29:53,083 --> 00:29:56,125 What does that mean? That it's expensive! That's all! 473 00:29:56,208 --> 00:29:59,791 And I'll do a big, worldwide advertising campaign. 474 00:29:59,875 --> 00:30:01,666 "Puccini, the sturdiest bicycle in the world." 475 00:30:01,750 --> 00:30:03,833 - But it won't be true! - So what? 476 00:30:03,916 --> 00:30:05,625 I won't use titanium. 477 00:30:05,708 --> 00:30:07,833 I'll use billboards. It's less expensive. 478 00:30:07,916 --> 00:30:12,458 I'll go to Tokyo and I'll take them by storm! 479 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 Gentlemen, bring me your ideas this afternoon. 480 00:30:15,208 --> 00:30:16,375 Let's get to work! 481 00:30:27,791 --> 00:30:30,375 I'm doing well, aren't I? 482 00:30:31,166 --> 00:30:32,916 I'm the best! 483 00:30:39,000 --> 00:30:40,625 I'm sick of these showgirl rags! 484 00:30:40,708 --> 00:30:41,875 It's bothering me. 485 00:30:41,958 --> 00:30:44,708 When I go to bed with my wife, I think about them. 486 00:30:44,791 --> 00:30:46,791 I'm sick of dressing like a marshmallow 487 00:30:46,875 --> 00:30:50,208 forced to humor a boss caught up in his own whimsy and greed. 488 00:30:50,291 --> 00:30:53,208 Cool it. This isn't a union meeting. 489 00:30:53,291 --> 00:30:55,291 Well, it will be soon enough. 490 00:30:55,375 --> 00:30:57,958 Over at Budzel, they work knee-deep in grease. 491 00:30:58,041 --> 00:30:59,750 I'd take that over this. At least it's manly. 492 00:30:59,833 --> 00:31:03,291 Alright. I'll see what I can do. 493 00:31:03,375 --> 00:31:05,208 - OK. - Back to work. 494 00:31:05,291 --> 00:31:08,291 Back to work, my little taffies. 495 00:31:09,000 --> 00:31:10,583 My little taffies. 496 00:31:29,083 --> 00:31:31,000 You've got a bone to pick, as well? 497 00:31:31,083 --> 00:31:33,666 - It's about the pink? - No, you get used to it. 498 00:31:33,750 --> 00:31:35,166 Not me. 499 00:31:35,250 --> 00:31:37,375 Pink puts Mozart in drag 500 00:31:37,458 --> 00:31:39,333 and turns The Flying Dutchman into Les Folies Bergères. 501 00:31:39,416 --> 00:31:41,333 It's traumatic. 502 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 What did he do now? 503 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 He wants to make aluminum bikes, 504 00:31:45,125 --> 00:31:47,625 cut back on staff and take Japan by storm. 505 00:31:47,708 --> 00:31:51,250 It's so strange, there are millions of perfectly normal Italians. 506 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 They must have their nut-jobs, 507 00:31:53,250 --> 00:31:56,208 but the one raging madman in Italy happened to walk through our door. 508 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 What can we do? 509 00:31:57,458 --> 00:31:59,500 We should have him locked up. 510 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 That's not part of the collective labor agreement. 511 00:32:02,833 --> 00:32:05,458 Michel, everyone's counting on you. 512 00:32:05,541 --> 00:32:08,208 I know everyone's counting on me. 513 00:32:08,291 --> 00:32:11,125 Everyone's looking at me with pleading eyes 514 00:32:11,208 --> 00:32:14,708 but from the union's end, there's no basis there. 515 00:32:15,458 --> 00:32:20,208 If he wants to make aluminum bikes, he's entitled to. 516 00:32:20,291 --> 00:32:24,458 If he wants to make zinc bikes, he's entitled to. 517 00:32:24,541 --> 00:32:26,333 If he wants to take Japan by storm, he can. 518 00:32:26,416 --> 00:32:28,333 Michel, Michel! 519 00:32:31,416 --> 00:32:32,291 Look at yourself. 520 00:32:39,375 --> 00:32:40,416 I'll talk to him. 521 00:32:44,291 --> 00:32:45,750 Alberto, what's going on? 522 00:32:45,833 --> 00:32:48,916 I'm driving. You've got company in the back. 523 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 - Drive, Albert. - Stop, Albert! 524 00:32:55,083 --> 00:32:57,041 - Drive, Albert. - Stop! 525 00:32:58,041 --> 00:33:02,791 - Drive! - Stop! 526 00:33:03,875 --> 00:33:06,583 Look, I've been driving for 20 years and people know me around here. 527 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 What should I do? 528 00:33:07,625 --> 00:33:08,958 What gives you the right? 529 00:33:09,041 --> 00:33:10,708 "The trade union representative 530 00:33:10,791 --> 00:33:13,166 "will be received by the CEO upon request." 531 00:33:13,250 --> 00:33:15,083 Article 12, Collective Labor Agreement. 532 00:33:15,166 --> 00:33:17,666 You're the CEO, I'm the trade union representative. 533 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Drive, Albert. 534 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 This is an abuse of power. 535 00:33:21,375 --> 00:33:22,250 So, that's that. 536 00:33:22,791 --> 00:33:26,750 Mr. Puccini, this company employs 300 people 537 00:33:26,833 --> 00:33:30,166 who, up until today, have seen their hard work pay off. 538 00:33:30,250 --> 00:33:32,333 Of course, there have been conflicts, 539 00:33:32,416 --> 00:33:35,166 inadequacies, demands, 540 00:33:35,250 --> 00:33:39,333 but, in the end, they've enjoyed the security of a stable job 541 00:33:39,416 --> 00:33:42,750 thanks to the quality of our product. 542 00:33:42,833 --> 00:33:44,625 Alright, skip to the end. 543 00:33:44,708 --> 00:33:47,458 That was the end of the story! Until you turned up. 544 00:33:47,541 --> 00:33:50,625 Yes, I turned up and you didn't like that. 545 00:33:50,708 --> 00:33:51,958 That's not true. Ask Albert. 546 00:33:52,041 --> 00:33:54,916 When I saw you, I thought: "He doesn't seem like a bad guy." 547 00:33:55,458 --> 00:33:56,333 It's true. 548 00:33:56,416 --> 00:33:58,416 You stay out of this! 549 00:33:58,833 --> 00:34:00,625 So, you liked me at first? 550 00:34:00,708 --> 00:34:03,625 Yes, I thought you had a charm, 551 00:34:04,916 --> 00:34:07,125 a certain poise, 552 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 you seemed intelligent. 553 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 Good. 554 00:34:12,083 --> 00:34:14,666 Perhaps I was wrong about you. 555 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 - And then? - Then everything went south, I'm afraid. 556 00:34:18,833 --> 00:34:21,250 I want to make cheap bikes. It's within my rights. 557 00:34:21,333 --> 00:34:24,125 Why not make wheel-free bikes? It's cheaper. 558 00:34:24,208 --> 00:34:25,083 There's a gap in the market. 559 00:34:25,750 --> 00:34:27,875 Make pedal-free bikes for downhill cycling 560 00:34:27,958 --> 00:34:29,875 or without a seat for going uphill. 561 00:34:29,958 --> 00:34:32,250 By the time you've taken 300 people to the cleaners 562 00:34:32,333 --> 00:34:35,500 because of some Japano-astrological reverie 563 00:34:35,583 --> 00:34:37,041 where will that leave us? 564 00:34:37,125 --> 00:34:38,000 I'm asking you. 565 00:34:38,083 --> 00:34:38,958 I prohibit you! 566 00:34:39,041 --> 00:34:40,250 I must transgress that prohibition 567 00:34:40,333 --> 00:34:42,416 to add that the workers I represent 568 00:34:42,500 --> 00:34:45,625 are sick of being humiliated by their boss. 569 00:34:45,708 --> 00:34:47,750 They've had enough, as have I, 570 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 of the multicolor fantasies of a madman 571 00:34:50,625 --> 00:34:54,500 who reads our future in his coffee grounds. 572 00:34:55,541 --> 00:34:57,041 Can I talk now? 573 00:34:57,125 --> 00:34:58,500 Thank you. 574 00:34:58,583 --> 00:35:03,083 Not one law, decree or article in the Collective Labor Agreement... 575 00:35:03,166 --> 00:35:04,541 That's right, I read it. 576 00:35:04,625 --> 00:35:07,541 ...prohibits me from dressing my staff how I see fit. 577 00:35:07,625 --> 00:35:12,375 I am the only boss who provides clean work clothes 578 00:35:12,458 --> 00:35:14,791 to his workers on a daily basis. 579 00:35:14,875 --> 00:35:18,125 They're candy pink or periwinkle blue, but they're clean. 580 00:35:18,208 --> 00:35:20,750 If anyone would prefer to work in a filthy factory 581 00:35:20,833 --> 00:35:23,416 in filthy work clothes, they are free to leave. 582 00:35:24,375 --> 00:35:26,166 Well, I did my job. 583 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 I warned you. 584 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 Albert, drop me off here. 585 00:35:32,291 --> 00:35:34,250 - Goodbye, sir. - Goodbye! 586 00:35:38,375 --> 00:35:39,458 Mamma... 587 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 Mamma... 588 00:35:46,791 --> 00:35:48,458 - Albert? - Yes, sir? 589 00:35:48,541 --> 00:35:50,125 What's a "reverie"? 590 00:35:51,083 --> 00:35:52,500 I don't know, sir. 591 00:35:53,916 --> 00:35:55,250 Must be a vulgar term. 592 00:35:55,333 --> 00:35:56,291 No! 593 00:35:56,708 --> 00:35:57,583 Yes. 594 00:35:57,958 --> 00:36:00,875 He called me a "reverie" in front of my own chauffeur. 595 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 A what? 596 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 A reverie. 597 00:36:04,625 --> 00:36:06,000 How dare he. 598 00:36:06,083 --> 00:36:07,166 Give him the boot. 599 00:36:08,458 --> 00:36:10,125 - You think so? - Tomorrow morning. 600 00:36:10,916 --> 00:36:14,166 But he's the shop steward. 601 00:36:14,250 --> 00:36:15,375 Keep him, then. 602 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 - You think so? - I mean it. 603 00:36:18,458 --> 00:36:21,291 Don't just keep him, spoil him. 604 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 What an ordeal, though. 605 00:36:31,708 --> 00:36:32,750 What's this? 606 00:36:32,833 --> 00:36:34,291 A communicant? 607 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 No, it's Virgo. 608 00:36:37,500 --> 00:36:39,041 Just like the man who will eat it. 609 00:36:41,666 --> 00:36:42,583 How did you know? 610 00:36:42,666 --> 00:36:44,875 I can't create an advertising campaign 611 00:36:44,958 --> 00:36:47,458 without knowing everything about my clients. 612 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 You know everything about me? 613 00:36:49,708 --> 00:36:51,833 Everything of interest to me, my friend. 614 00:36:51,916 --> 00:36:54,333 We do not make a campaign for a Scorpio 615 00:36:54,416 --> 00:36:57,791 in the same way as we would for a Libra. 616 00:36:57,875 --> 00:37:01,125 - Ah! You adapt to the...? - But of course. 617 00:37:02,291 --> 00:37:03,916 What is an advertising campaign? 618 00:37:04,000 --> 00:37:04,916 A lot of money. 619 00:37:05,000 --> 00:37:07,583 Yes, but if it works... 620 00:37:07,666 --> 00:37:10,416 It is above all the implementation of a key theory 621 00:37:10,500 --> 00:37:11,833 of my own invention. 622 00:37:12,250 --> 00:37:17,333 "A company's image is only the reflection of its leader." 623 00:37:19,625 --> 00:37:20,791 Do you follow? 624 00:37:21,958 --> 00:37:25,416 Not entirely, but it's genius. Genius. 625 00:37:26,500 --> 00:37:30,000 Using this information, all that's left is to find the right images. 626 00:37:31,541 --> 00:37:32,416 The bicycle? 627 00:37:33,750 --> 00:37:34,625 Bad. 628 00:37:34,708 --> 00:37:36,125 Overused. 629 00:37:36,208 --> 00:37:38,916 One evening, I was alone 630 00:37:39,000 --> 00:37:42,541 and suddenly the idea came to me, just like that. 631 00:37:43,083 --> 00:37:44,875 A bike is nice to look at, 632 00:37:47,208 --> 00:37:50,791 but we have something far more handsome. 633 00:37:50,875 --> 00:37:51,916 And that is? 634 00:37:52,583 --> 00:37:53,708 You. 635 00:37:56,416 --> 00:37:57,375 Me? 636 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 You! 637 00:38:00,541 --> 00:38:01,708 Well, well. 638 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 See for yourself. 639 00:38:05,708 --> 00:38:06,708 {\an8}ON A PUCCINI I PEDAL FOR YOU 640 00:38:19,583 --> 00:38:20,958 Fantastic! 641 00:38:21,750 --> 00:38:24,250 The rest is child's play, my team is working on it. 642 00:38:27,916 --> 00:38:29,458 Aries by Puccini. 643 00:38:31,666 --> 00:38:32,875 Sagittarius. 644 00:38:34,708 --> 00:38:35,583 By Puccini. 645 00:38:37,250 --> 00:38:39,375 Scorpio by Puccini. 646 00:38:45,041 --> 00:38:46,791 Pisces by Puccini. 647 00:38:55,541 --> 00:38:58,083 Virgo by Puccini. 648 00:38:58,166 --> 00:39:02,375 GEMINI BY PUCCINI 649 00:39:03,583 --> 00:39:04,750 Do you smell that? 650 00:39:05,458 --> 00:39:06,875 Smell what? 651 00:39:10,041 --> 00:39:11,333 - Ink! - No, that's not it. 652 00:39:11,416 --> 00:39:13,916 It has a very specific smell. 653 00:39:15,875 --> 00:39:17,958 - I can't smell anything. - Me neither. 654 00:39:18,041 --> 00:39:21,458 It smells like unemployment, debt and bankruptcy. 655 00:39:21,541 --> 00:39:24,666 It smells like the end of Puccini Bicycles. 656 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Where is he, by the way? 657 00:39:26,208 --> 00:39:29,000 Right now? He's filming for us. 658 00:39:29,083 --> 00:39:30,291 Action! 659 00:39:32,666 --> 00:39:33,958 From Aries to Pisces 660 00:39:34,041 --> 00:39:35,250 From Gemini to Scorpio 661 00:39:35,333 --> 00:39:37,666 You can place your trust in Puccini 662 00:39:38,166 --> 00:39:40,833 I pedal for you 663 00:39:46,500 --> 00:39:47,458 Puccini 664 00:39:47,541 --> 00:39:48,833 Puccini 665 00:39:50,125 --> 00:39:51,250 From Cancer to Taurus 666 00:39:51,333 --> 00:39:52,666 From Virgo to Aquarius 667 00:39:52,750 --> 00:39:55,208 You can place your trust in Puccini 668 00:39:55,291 --> 00:39:58,625 I pedal for you 669 00:40:00,166 --> 00:40:02,416 You can place your trust in Puccini 670 00:40:02,500 --> 00:40:05,541 I pedal for you 671 00:40:06,208 --> 00:40:07,291 Puccini 672 00:40:12,625 --> 00:40:14,291 What should we do, boss? 673 00:40:14,375 --> 00:40:16,083 What we always do, kiddos. Once the mess has been made 674 00:40:16,166 --> 00:40:19,875 and it's too late to clean it up, what do we say? 675 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 - It's great! - Exactly. 676 00:40:23,708 --> 00:40:25,166 - Hey. - Hey, Michel. 677 00:40:28,750 --> 00:40:31,083 VIRGO - SCORP 678 00:40:31,166 --> 00:40:32,416 TAURUS 679 00:40:32,500 --> 00:40:34,041 Are those our deliveries? 680 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 No. They're returns. 681 00:40:35,875 --> 00:40:37,666 Out in the morning, back in the evening. 682 00:40:37,750 --> 00:40:40,750 Blue mimosa, do you think this is normal? 683 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 We're living in la-la-land. 684 00:40:42,500 --> 00:40:45,708 Every day all he talks about is star signs, the zodiac, omens. 685 00:40:45,791 --> 00:40:47,166 He's a sick man. 686 00:40:47,250 --> 00:40:50,125 And what about these colors that change every day? 687 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 And I have to put up with his temper. 688 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 I can't do this anymore! 689 00:40:53,875 --> 00:40:55,083 I'm going to snap! 690 00:40:55,166 --> 00:40:58,583 We can snap together if you're free some time this week? 691 00:40:58,666 --> 00:40:59,750 Seriously, Albert? 692 00:40:59,833 --> 00:41:01,541 I'm not asking for much. 693 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 I just want Mourousi to get me on his show. 694 00:41:04,666 --> 00:41:06,000 Yes, Mourousi. 695 00:41:06,083 --> 00:41:08,166 From one Italian to another, can't we work something out? 696 00:41:08,250 --> 00:41:11,416 What? I'll talk about my bicycles. 697 00:41:11,500 --> 00:41:14,208 What do you mean, advertising? No, nothing like that. 698 00:41:14,291 --> 00:41:16,333 It's a technological breakthrough. 699 00:41:16,416 --> 00:41:19,958 First there was the balance bike, then the derailleur, then the Puccini. 700 00:41:20,041 --> 00:41:21,333 Three stages. 701 00:41:21,416 --> 00:41:24,708 Yes. You'll call me back? Perfect. Goodbye. 702 00:41:30,916 --> 00:41:32,000 Come in! 703 00:41:36,375 --> 00:41:37,541 What now? 704 00:41:37,625 --> 00:41:40,125 The situation is critical, sir. 705 00:41:40,708 --> 00:41:42,958 You're always wasting my time... 706 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 Always crying, always miserable. 707 00:41:45,791 --> 00:41:47,166 Well, sir, let me... 708 00:41:47,250 --> 00:41:49,833 No, not "sir". 709 00:41:49,916 --> 00:41:52,500 From now on, you will address me as "Chairman". 710 00:41:52,583 --> 00:41:57,208 "Hello, chairman. Goodbye, chairman. Thank you, chairman." So, what is it? 711 00:41:57,291 --> 00:41:59,416 Help, chairman. 712 00:41:59,500 --> 00:42:00,625 What do you mean? 713 00:42:00,708 --> 00:42:03,583 I've got 1,500 Virgos on my hands. 714 00:42:03,666 --> 00:42:05,791 The Taurus, Aries, and Scorpio models 715 00:42:05,875 --> 00:42:07,708 are being sent back as soon as they go out. 716 00:42:07,791 --> 00:42:11,208 In eight days, they won't be being sent out at all. 717 00:42:11,291 --> 00:42:13,041 You're Head of Sales, are you not? 718 00:42:13,125 --> 00:42:14,416 You're in charge of this. 719 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 And if I lose money, you're out of here! 720 00:42:18,000 --> 00:42:22,041 Are you sure you don't share some of the responsibility, chairman? 721 00:42:22,125 --> 00:42:25,333 Of course not. I'm the boss. 722 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 If a boss fires someone 723 00:42:28,416 --> 00:42:29,875 it's because he's bad. 724 00:42:29,958 --> 00:42:34,833 Have you ever seen a boss fire himself? No. 725 00:42:34,916 --> 00:42:37,083 So, the boss can never be bad. 726 00:42:37,166 --> 00:42:38,375 It makes sense, right? 727 00:42:39,125 --> 00:42:40,791 It's up to you to sell the bikes. 728 00:42:40,875 --> 00:42:41,958 So, sell them. 729 00:42:42,041 --> 00:42:43,208 Goodbye. 730 00:42:47,875 --> 00:42:49,166 Hey! 731 00:42:49,250 --> 00:42:51,458 You're going to leave without saying anything? 732 00:42:51,916 --> 00:42:53,833 - Goodbye. - Goodbye, who? 733 00:42:54,416 --> 00:42:56,541 Goodbye, chairman. 734 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Exactly. 735 00:42:57,916 --> 00:42:59,750 No, he's Italian, crazy, and a boss. 736 00:42:59,833 --> 00:43:02,333 We're French, sound of mind and working class. 737 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 So don't tell me we're the same. 738 00:43:05,750 --> 00:43:07,958 Alright. 739 00:43:21,125 --> 00:43:23,708 Did you come to apologize? 740 00:43:24,583 --> 00:43:25,791 Not exactly, 741 00:43:25,875 --> 00:43:30,250 but I think we lost our temper with each other the other day. 742 00:43:30,333 --> 00:43:31,625 You lost your temper! 743 00:43:31,708 --> 00:43:33,250 Possibly, yes. 744 00:43:33,333 --> 00:43:35,750 You're apologizing, I accept your apology and it's all good. 745 00:43:35,833 --> 00:43:38,083 Oh, no! It's all bad. 746 00:43:38,166 --> 00:43:39,458 What's bad? 747 00:43:39,541 --> 00:43:43,500 Mr. Puccini, chairman, sir, I would like talk to you calmly 748 00:43:43,583 --> 00:43:47,125 and for you to do the same. 749 00:43:47,208 --> 00:43:48,083 Promise? 750 00:43:49,291 --> 00:43:51,166 I promise. Come. 751 00:43:53,208 --> 00:43:57,041 So, Puccini's regular customers are struggling to relate 752 00:43:57,125 --> 00:43:59,708 and perhaps are even shocked 753 00:43:59,791 --> 00:44:03,750 by these commercials that while undoubtedly clever 754 00:44:03,833 --> 00:44:07,541 may be seen as a tad flashy. 755 00:44:08,083 --> 00:44:11,583 The staff feel that everything is going down the drain. 756 00:44:12,416 --> 00:44:14,666 So, I think that the situation can be saved 757 00:44:14,750 --> 00:44:18,083 by implementing a series of actions I would like to suggest to you 758 00:44:18,166 --> 00:44:19,833 on behalf of the workforce 759 00:44:19,916 --> 00:44:23,208 and I'm sure that you will approve them 760 00:44:23,291 --> 00:44:26,708 because only imbeciles don't change their opinion 761 00:44:27,375 --> 00:44:29,583 and you're not an imbecile. 762 00:44:29,666 --> 00:44:31,166 That's true! 763 00:44:31,250 --> 00:44:34,416 When people ask me nicely... 764 00:44:34,500 --> 00:44:36,000 Isn't that right, mamma? 765 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 Just ask her. 766 00:44:38,083 --> 00:44:40,166 Very well. So, these suggestions? 767 00:44:54,833 --> 00:44:55,708 Is that it? 768 00:44:56,250 --> 00:44:58,791 We also have to get rid of the colored overalls 769 00:44:58,875 --> 00:45:01,666 but I imagine that after accepting all that 770 00:45:01,750 --> 00:45:04,250 the overalls will be but an afterthought. 771 00:45:06,541 --> 00:45:07,791 You know what, mamma? 772 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 The bicycles as they were, 773 00:45:09,625 --> 00:45:12,250 the commercials without me, as they were, 774 00:45:12,333 --> 00:45:13,958 everything as it was! 775 00:45:16,708 --> 00:45:19,208 I have a question for you, Frémont. 776 00:45:19,875 --> 00:45:21,208 Do you take me for an idiot? 777 00:45:24,875 --> 00:45:26,083 I don't like that question. 778 00:45:26,166 --> 00:45:28,000 So you do think I'm an idiot? 779 00:45:28,083 --> 00:45:31,250 No, no. I would just prefer not to answer. 780 00:45:31,333 --> 00:45:34,083 I don't think the matter is relevant. 781 00:45:34,166 --> 00:45:36,583 Well, in any case, sir... 782 00:45:37,000 --> 00:45:39,791 I will now take your leave, but I regret that... 783 00:45:40,625 --> 00:45:44,250 Mr. Frémont, I gave you an order. 784 00:45:44,333 --> 00:45:45,875 Answer my question. 785 00:45:45,958 --> 00:45:48,333 Do you take me for an idiot, yes or no? 786 00:45:50,333 --> 00:45:53,875 It's something I would need to think about 787 00:45:53,958 --> 00:45:56,416 but seeing as you insist 788 00:45:56,500 --> 00:46:00,541 without even letting me ponder at my leisure 789 00:46:00,625 --> 00:46:02,541 I would have to say that... 790 00:46:03,125 --> 00:46:05,583 Absolutely, yes. 791 00:46:06,125 --> 00:46:07,000 As I thought. 792 00:46:07,083 --> 00:46:10,166 In that case you are fired, dismissed, out the door! 793 00:46:10,250 --> 00:46:12,291 You're fired! Get out! 794 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Mamma! 795 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Mamma! 796 00:46:24,000 --> 00:46:29,291 ON STRIKE DUE TO DISMISSAL 797 00:46:49,916 --> 00:46:53,583 OCCUPIED FACTORY BOSS UNDER SEQUESTRATION 798 00:46:53,666 --> 00:46:55,750 ...Michel Frémont. Mr. Bruno Puccini, 799 00:46:55,833 --> 00:46:59,333 the brand-new CEO of the famous bicycle brand 800 00:46:59,416 --> 00:47:02,125 is being sequestered as part of strike actions. 801 00:47:02,208 --> 00:47:03,083 We... 802 00:47:03,666 --> 00:47:04,708 Florence! 803 00:47:05,791 --> 00:47:07,166 What's all this about? 804 00:47:07,250 --> 00:47:08,666 What's going on? 805 00:47:08,750 --> 00:47:10,291 I'm running a national campaign 806 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 for a company with a sequestered boss. 807 00:47:13,125 --> 00:47:14,083 And his face is everywhere. 808 00:47:14,166 --> 00:47:15,125 That doesn't help. 809 00:47:15,208 --> 00:47:17,291 I told him not to touch the shop steward. 810 00:47:17,375 --> 00:47:19,958 Whatever I say, they always do as they please, 811 00:47:20,041 --> 00:47:22,000 as soon as they've paid. As if that was an excuse. 812 00:47:22,083 --> 00:47:24,791 Dig up as much as you can on that shop steward. 813 00:47:24,875 --> 00:47:26,000 Let's try to fix this. 814 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 - For the company's reputation? - Yes. 815 00:47:28,291 --> 00:47:31,500 And because I've got eight million on the line. 816 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 It might last weeks, months. 817 00:47:49,541 --> 00:47:52,125 No, mamma. They're not terrorists. 818 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 They're workers on strike. 819 00:47:54,083 --> 00:47:55,541 It's not exactly the same. 820 00:47:55,625 --> 00:47:59,375 I'm not saying it's not nice of them, it is, but I didn't ask for this. 821 00:47:59,458 --> 00:48:01,041 I don't want their sacrifice. 822 00:48:01,125 --> 00:48:02,750 I gave 20 years of my life to that company. 823 00:48:02,833 --> 00:48:05,625 My relationship with Puccini is over. 824 00:48:05,708 --> 00:48:08,041 I'll never go back. 825 00:48:08,125 --> 00:48:09,708 What are you going to do? 826 00:48:09,791 --> 00:48:13,208 Listen to music, read Balzac, 827 00:48:14,208 --> 00:48:16,041 tend to the garden, 828 00:48:17,000 --> 00:48:18,291 look at my wife, 829 00:48:18,375 --> 00:48:19,875 things I've not been able to do fully 830 00:48:19,958 --> 00:48:23,666 and will now be able to give full attention to. 831 00:48:24,916 --> 00:48:26,208 How much will that bring in? 832 00:48:27,125 --> 00:48:29,125 I was fired without cause. 833 00:48:29,208 --> 00:48:31,625 I'll take him to court, get compensation, 834 00:48:31,708 --> 00:48:34,250 get my unemployment benefits and earn as much money 835 00:48:34,333 --> 00:48:35,458 listening to Mozart 836 00:48:35,541 --> 00:48:38,041 as I did sticking labels on boxes. 837 00:48:38,125 --> 00:48:39,583 Why would I complain? 838 00:48:39,666 --> 00:48:41,125 As much money? 839 00:48:41,916 --> 00:48:44,333 You mean, "as little." 840 00:48:44,791 --> 00:48:48,375 Also, "without cause"? You did call him an idiot, you know. 841 00:48:48,458 --> 00:48:50,166 I was just answering his question. 842 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 It wasn't an insult, it was information. 843 00:48:52,708 --> 00:48:55,208 Go and join them, it'll make them happy. 844 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Let's go. 845 00:49:10,208 --> 00:49:11,541 The door's unlocked. 846 00:49:11,625 --> 00:49:14,208 You can put it all on the table, Mrs. Corbière! 847 00:49:22,291 --> 00:49:23,541 Who are you? 848 00:49:24,833 --> 00:49:26,166 Greetings, ma'am. 849 00:49:26,250 --> 00:49:28,416 You won't know my name. I am Mr. Marveau. 850 00:49:28,500 --> 00:49:31,875 Perhaps my profession will be more enlightening: I am a debt collector. 851 00:49:32,750 --> 00:49:34,125 What did I do? 852 00:49:34,791 --> 00:49:36,333 Oh, nothing at all. 853 00:49:36,416 --> 00:49:38,708 A little oversight, negligence, absent-mindedness. 854 00:49:38,791 --> 00:49:42,458 It merely slipped your mind to pay two bills of exchange of 1,200 francs. 855 00:49:42,541 --> 00:49:45,041 You see, it's nothing at all. 856 00:49:45,125 --> 00:49:47,833 So, as a debt collector, I'm here to reclaim the money. 857 00:49:48,875 --> 00:49:51,958 No, it's because I... I... I mean... 858 00:49:52,041 --> 00:49:53,958 - You didn't have the money. - No. 859 00:49:54,041 --> 00:49:56,666 Don't worry, we never do, do we? 860 00:49:56,750 --> 00:49:59,166 Well, you have 48 hours to pay me, otherwise... 861 00:49:59,666 --> 00:50:01,208 - Otherwise? - I'll have to seize assets. 862 00:50:02,250 --> 00:50:05,458 - You can't do that! - Actually, it's quite standard. 863 00:50:05,541 --> 00:50:07,250 Come now, don't look so sad. 864 00:50:07,333 --> 00:50:10,291 There, there. Hold back that little tear. There. 865 00:50:11,375 --> 00:50:12,583 It happens to everyone. 866 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 You're my third client today 867 00:50:14,000 --> 00:50:15,333 and I have 12 after you. 868 00:50:15,416 --> 00:50:18,291 So you see, it's totally normal. A part of life! 869 00:50:19,541 --> 00:50:21,541 It was my first real go at it. 870 00:50:21,625 --> 00:50:24,083 I invested in a Mauritanian mining company. 871 00:50:24,166 --> 00:50:26,083 They said it would go up. 872 00:50:26,166 --> 00:50:27,625 It was mercury. 873 00:50:27,708 --> 00:50:29,958 So, I bought 100. 874 00:50:30,041 --> 00:50:31,750 If seemed like a safe bet, then... 875 00:50:32,083 --> 00:50:33,208 Then... 876 00:50:34,208 --> 00:50:36,958 - Yes. - Ah, mercury... 877 00:50:38,000 --> 00:50:39,791 You should invest in mercury when it's freezing 878 00:50:39,875 --> 00:50:41,708 and sell it during a heatwave. 879 00:50:41,791 --> 00:50:42,833 That's funny. 880 00:50:44,541 --> 00:50:45,416 It's not. 881 00:50:45,500 --> 00:50:47,500 No, not really. 882 00:50:48,708 --> 00:50:51,000 Please don't cry. 883 00:50:51,083 --> 00:50:53,958 I'm not a monster. 884 00:50:54,416 --> 00:50:57,375 I'll seize... just a few bits and bobs. 885 00:50:57,458 --> 00:50:59,291 What can I take? 886 00:51:01,083 --> 00:51:02,333 Not this. 887 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 Not this either. 888 00:51:09,083 --> 00:51:10,958 It's nice, right? 889 00:51:11,041 --> 00:51:14,666 Oh, it's more than nice, it's captivating. 890 00:51:14,750 --> 00:51:16,208 But this would be too much. Oh, no. 891 00:51:16,291 --> 00:51:20,000 For 2,400 francs, I'd be robbing you blind. No, no. 892 00:51:20,083 --> 00:51:22,708 Let's see... There! 893 00:51:22,791 --> 00:51:24,541 The stereo. 894 00:51:24,625 --> 00:51:27,375 No, not the stereo! Anything but the stereo! 895 00:51:27,458 --> 00:51:30,250 The trouble is, apart from the stereo, there's nothing. 896 00:51:30,333 --> 00:51:32,291 The stereo belongs to my husband 897 00:51:32,375 --> 00:51:34,708 and actually, the money to pay it off... 898 00:51:34,791 --> 00:51:37,041 ...You invested in mercury. Your husband doesn't know? 899 00:51:37,125 --> 00:51:39,000 - No. - Ma'am... 900 00:51:39,083 --> 00:51:43,208 Forty-eight hours, and in the meantime, let's hope mercury makes a little effort. 901 00:51:43,916 --> 00:51:45,458 My respects, ma'am. 902 00:51:49,625 --> 00:51:51,000 Very moving! 903 00:52:03,125 --> 00:52:05,458 - Mrs. Frémont? - Yes. 904 00:52:05,541 --> 00:52:09,541 How do you do? I'm Gérard Flavacourt, the publicist for Puccini. 905 00:52:09,625 --> 00:52:11,916 - Ah! "I pedal for you"? - That's me. 906 00:52:12,000 --> 00:52:15,041 - You won't get any praise from me. - That's not why I'm here. 907 00:52:15,125 --> 00:52:17,125 - My husband isn't home. - I'll wait. 908 00:52:17,208 --> 00:52:19,416 Please, don't let me interrupt you. 909 00:52:21,500 --> 00:52:23,291 Are you making a pound cake? 910 00:52:23,375 --> 00:52:25,125 Yes, for a birthday. 911 00:52:26,250 --> 00:52:27,875 Yours, perhaps? 912 00:52:27,958 --> 00:52:29,625 Are you already 30 years old? 913 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 Alright, Mr. Flavacourt, 914 00:52:31,708 --> 00:52:33,208 you didn't come to this distant suburb 915 00:52:33,291 --> 00:52:34,958 to seduce a lefty housewife, I suppose. 916 00:52:35,583 --> 00:52:37,250 That's not why I'm here either. 917 00:52:37,333 --> 00:52:40,875 If that was the case, I would make it very clear. 918 00:52:40,958 --> 00:52:44,833 Well, seeing as it's not, tell me what I can do for you. 919 00:52:46,291 --> 00:52:48,791 This strike is troubling me a great deal. 920 00:52:48,875 --> 00:52:51,583 I wanted to have a chat with your husband and see... 921 00:52:51,666 --> 00:52:52,750 See what? 922 00:52:55,250 --> 00:52:58,458 - It's your husband's birthday? - Yes. 923 00:52:58,541 --> 00:53:01,333 - Today? - Yes. 924 00:53:01,416 --> 00:53:04,291 Forty-seven years old. 925 00:53:04,375 --> 00:53:08,166 But that's not going to stop the strike or get his job back. 926 00:53:08,250 --> 00:53:11,916 Would you like your husband to take his job back today? 927 00:53:12,000 --> 00:53:14,375 You can't imagine how much that would mean to me 928 00:53:14,458 --> 00:53:17,375 especially since five minutes ago. But how? 929 00:53:17,708 --> 00:53:19,166 I've got an idea, 930 00:53:19,250 --> 00:53:21,250 an extraordinary idea. 931 00:53:21,333 --> 00:53:22,750 The sort that comes to me once in a blue moon. 932 00:53:22,833 --> 00:53:26,083 And I come up with ten of these a day. 933 00:53:26,166 --> 00:53:30,083 If I'm not mistaken, and I don't believe I am... 934 00:53:30,166 --> 00:53:32,166 May I use your phone? 935 00:53:32,541 --> 00:53:33,708 What's his lunch? 936 00:53:33,791 --> 00:53:35,916 Five kilos of pasta, water and a stove. 937 00:53:36,000 --> 00:53:38,166 That's enough to sustain an Italian for a year. 938 00:53:38,250 --> 00:53:39,625 Look, we have a visitor. 939 00:53:39,708 --> 00:53:41,041 Ah, I'll get that! 940 00:53:42,541 --> 00:53:44,041 Hello. Thanks. 941 00:53:47,375 --> 00:53:48,583 Careful. 942 00:53:55,166 --> 00:53:56,916 What are you doing here? 943 00:53:58,416 --> 00:54:00,000 Happy birthday! 944 00:54:00,083 --> 00:54:02,291 Here? I was going to come back home. 945 00:54:02,375 --> 00:54:04,333 Go take a little walk 946 00:54:04,416 --> 00:54:06,708 and let us prepare the surprise. 947 00:54:11,750 --> 00:54:14,833 When he comes back, we sing and we open the bottle, OK? 948 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Hey, wait a minute. 949 00:54:16,375 --> 00:54:18,166 A strike is serious business. 950 00:54:18,250 --> 00:54:20,041 Either we're fighting for the cause 951 00:54:20,125 --> 00:54:21,625 or we pop open the champers and cut loose. 952 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 We can't do both. 953 00:54:22,916 --> 00:54:24,708 What do you mean "cut loose"? 954 00:54:24,791 --> 00:54:26,625 We're celebrating Michel's birthday. 955 00:54:26,708 --> 00:54:28,625 Who came up with the cause? He did. 956 00:54:29,250 --> 00:54:30,291 Albert's right. 957 00:54:30,375 --> 00:54:31,541 Just because we've got the wop here 958 00:54:31,625 --> 00:54:33,708 doesn't mean we can't have a little treat. 959 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 You know, we could invite him. 960 00:54:37,583 --> 00:54:40,083 - Invite who? - Him. 961 00:54:40,416 --> 00:54:41,833 Hey, that's too far! 962 00:54:41,916 --> 00:54:43,708 We're not going to invite him to drink champagne with us! 963 00:54:43,791 --> 00:54:44,958 Or maybe I need to re-read Marx, 964 00:54:45,041 --> 00:54:46,875 because there's something I'm missing here. 965 00:54:46,958 --> 00:54:49,166 We could tuck him in, while we're there. 966 00:54:49,250 --> 00:54:51,791 I'll I'm asking for is a truce. 967 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 There's no truce in the class struggle. 968 00:54:53,916 --> 00:54:55,416 Why not? 969 00:54:55,500 --> 00:54:56,916 I'll tell you one thing, 970 00:54:57,000 --> 00:54:58,500 a truce would humiliate him. 971 00:54:58,583 --> 00:55:02,166 Humiliation by champagne, what a punishment! 972 00:55:02,250 --> 00:55:04,833 It is when the proletariat is offering. 973 00:55:05,583 --> 00:55:08,291 It might be fun. Just to see his face. 974 00:55:08,375 --> 00:55:11,125 If he opens his mouth, we'll shut it soon enough. 975 00:55:11,208 --> 00:55:12,750 Go get him, Albert. 976 00:55:12,833 --> 00:55:14,333 Why me? 977 00:55:14,416 --> 00:55:17,416 Because you'll find the right words. 978 00:55:17,500 --> 00:55:19,375 So now we're begging him to come! 979 00:55:19,458 --> 00:55:22,875 - Go on! - I'm going. 980 00:55:26,375 --> 00:55:28,000 What do you want? 981 00:55:29,791 --> 00:55:31,458 To see me starve to death? 982 00:55:31,541 --> 00:55:33,000 Sadist! 983 00:55:33,083 --> 00:55:34,833 For me to grovel at your feet? 984 00:55:34,916 --> 00:55:36,791 Terrorists! Never! 985 00:55:37,333 --> 00:55:41,000 - No. I came to fetch you. - Fetch me? 986 00:55:41,625 --> 00:55:44,583 To lead me to my death like a Christian in the arena? 987 00:55:44,666 --> 00:55:46,958 Arena... We're not lions. 988 00:55:47,041 --> 00:55:48,291 No, it's a surprise. 989 00:55:48,375 --> 00:55:49,750 A surprise? 990 00:55:49,833 --> 00:55:52,500 They lock me up, they starve me, they torture me, 991 00:55:52,583 --> 00:55:54,791 now they want to surprise me? 992 00:55:57,458 --> 00:56:01,291 Maybe the surprise is that you're surrendering. 993 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 That's not exactly it. 994 00:56:04,208 --> 00:56:06,041 Shh! Quiet! 995 00:56:07,041 --> 00:56:08,250 Quiet. 996 00:56:08,791 --> 00:56:10,541 Let me think. 997 00:56:11,125 --> 00:56:13,208 If it's unconditional surrender, 998 00:56:13,291 --> 00:56:15,041 maybe I'll go. 999 00:56:15,666 --> 00:56:16,791 I'm thinking. 1000 00:56:27,000 --> 00:56:28,958 Very good, I will go. 1001 00:56:29,541 --> 00:56:33,041 Go tell your comrades that Bruno Puccini 1002 00:56:33,125 --> 00:56:34,750 will handle forgiveness with 1003 00:56:34,833 --> 00:56:36,708 as much grace as he did the trial! 1004 00:56:47,125 --> 00:56:49,083 - So? - He's coming. 1005 00:56:49,166 --> 00:56:52,541 Happy birthday to you 1006 00:56:52,625 --> 00:56:55,583 Happy birthday to you 1007 00:56:55,666 --> 00:56:58,541 Happy birthday to you 1008 00:57:05,125 --> 00:57:06,208 Thank you. 1009 00:57:11,625 --> 00:57:13,916 You are surrendering with dignity. 1010 00:57:14,666 --> 00:57:16,458 By blowing out these candles, 1011 00:57:17,375 --> 00:57:19,958 I extinguish the war between us. 1012 00:57:20,041 --> 00:57:21,291 A stupid war, 1013 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 a civil war 1014 00:57:23,708 --> 00:57:26,291 that was tearing the Puccini family apart. 1015 00:57:26,375 --> 00:57:27,416 Thanks. 1016 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Hey! That's my cake. 1017 00:57:34,291 --> 00:57:36,375 What are you doing here? 1018 00:57:36,458 --> 00:57:39,958 I told you: never set foot in my factory again. 1019 00:57:40,041 --> 00:57:42,125 I'm celebrating my birthday with my friends. 1020 00:57:43,250 --> 00:57:45,750 Your birthday? When's that? 1021 00:57:45,833 --> 00:57:47,083 Today. 1022 00:57:47,833 --> 00:57:48,958 Forty-seven years old. 1023 00:57:49,041 --> 00:57:52,000 - You turn 47 today? - That's right. 1024 00:57:52,083 --> 00:57:53,500 You know what? Me too. 1025 00:57:54,250 --> 00:57:57,250 Seventeenth of September, Virgo, third decan. 1026 00:57:57,333 --> 00:57:59,875 - We were born on the same day? - Yes. 1027 00:58:03,375 --> 00:58:04,833 You look older than me. 1028 00:58:05,791 --> 00:58:09,250 Yes, but I've worked in my life. 1029 00:58:09,333 --> 00:58:11,208 Alright, let's have a drink. 1030 00:58:25,541 --> 00:58:28,791 Now you can blow them out together. 1031 00:58:29,458 --> 00:58:31,000 Ah? Right. 1032 00:58:35,875 --> 00:58:38,166 - Yeah! - Hooray! 1033 00:58:47,708 --> 00:58:50,541 So, when are you going back to work? 1034 00:58:50,625 --> 00:58:53,000 We won't if you don't bring Frémont back. 1035 00:58:53,083 --> 00:58:54,916 No, I'm not asking for everything. 1036 00:58:55,000 --> 00:58:56,750 You shouldn't have to. 1037 00:58:56,833 --> 00:58:58,125 You're not on strike, you're unemployed. 1038 00:58:58,208 --> 00:59:00,291 We're the ones on strike. So, we're asking. 1039 00:59:00,375 --> 00:59:02,458 Frémont, yes or no? 1040 00:59:04,166 --> 00:59:05,875 Go back to work and then we'll see. 1041 00:59:05,958 --> 00:59:08,125 No. Frémont first. 1042 00:59:09,083 --> 00:59:10,291 Very well. 1043 00:59:10,375 --> 00:59:12,291 The champagne was delicious. 1044 00:59:12,375 --> 00:59:14,791 A bit warm, but delicious. 1045 00:59:14,875 --> 00:59:20,791 But a Puccini never gives in to threats! 1046 00:59:21,250 --> 00:59:24,083 Well, in that case, Puccini can go back to his office. 1047 00:59:24,166 --> 00:59:27,666 - Perfect! - And no cake for Puccini. 1048 00:59:27,750 --> 00:59:29,583 - No cake? - No. This way. 1049 00:59:31,750 --> 00:59:33,541 - This way? - This way. 1050 00:59:38,000 --> 00:59:39,041 There. 1051 00:59:44,458 --> 00:59:46,166 We failed. 1052 00:59:46,250 --> 00:59:47,458 And yet, I thought it'd work. 1053 00:59:47,541 --> 00:59:49,875 I mean it. The birthday, the champagne, 1054 00:59:49,958 --> 00:59:51,833 no more class warfare, some change, 1055 00:59:51,916 --> 00:59:55,625 "bring it in, brother", and everyone back to work. It failed. 1056 00:59:55,708 --> 00:59:56,875 And yet, it was a good idea. 1057 00:59:56,958 --> 00:59:59,375 I don't get a lot of those, but when I do, I know it. 1058 00:59:59,458 --> 01:00:01,083 Oh, sir... 1059 01:00:01,166 --> 01:00:03,416 Listen, doll, between you and me... 1060 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 I'm onto something here. 1061 01:00:04,833 --> 01:00:07,125 I'm just looking for the final piece. 1062 01:00:07,208 --> 01:00:08,833 Go get me one of those astrology books. 1063 01:00:08,916 --> 01:00:11,541 Bring back anything you can find. 1064 01:00:11,625 --> 01:00:13,000 Forty-seven years old... 1065 01:00:14,166 --> 01:00:15,666 To your health. 1066 01:00:17,958 --> 01:00:18,916 Ma! 1067 01:00:19,625 --> 01:00:22,250 I've had better birthdays... 1068 01:00:22,333 --> 01:00:23,333 Eh, mamma? 1069 01:00:29,875 --> 01:00:31,083 Yes! 1070 01:00:55,416 --> 01:00:57,833 - Hello, gentlemen. - Hello. 1071 01:00:57,916 --> 01:00:59,125 Is he still here? 1072 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 - The reason for your visit, please? - Of course. 1073 01:01:01,875 --> 01:01:03,041 I'm here as a mediator. 1074 01:01:04,041 --> 01:01:06,833 I think I can get your boss to accept your demands. 1075 01:01:06,916 --> 01:01:09,083 How about that. How, might I ask? 1076 01:01:09,166 --> 01:01:10,375 That's my business. 1077 01:01:10,458 --> 01:01:11,791 What are you asking for? 1078 01:01:11,875 --> 01:01:13,333 For Frémont's job back? 1079 01:01:13,416 --> 01:01:16,250 - Yes, among other things. - What else? 1080 01:01:16,333 --> 01:01:17,458 To work in normal clothes 1081 01:01:17,541 --> 01:01:20,000 and not be forced to dress up as a rainbow. 1082 01:01:20,083 --> 01:01:22,291 And to end that corny ad campaign. 1083 01:01:22,833 --> 01:01:27,291 Yes, well, that... That's not the most essential thing... 1084 01:01:27,375 --> 01:01:29,958 Well, if you'll be so obliged, I'd like to see him. 1085 01:01:31,625 --> 01:01:34,666 You're free to enter. Leaving might be more difficult. 1086 01:01:35,625 --> 01:01:38,083 OK. I'll take the risk. 1087 01:01:41,083 --> 01:01:42,500 Come in. 1088 01:01:43,166 --> 01:01:44,125 Hello. 1089 01:01:44,208 --> 01:01:45,875 Hello. But how did you...? 1090 01:01:45,958 --> 01:01:48,708 I convinced the guards I was here to lend a hand, 1091 01:01:48,791 --> 01:01:50,375 to resolve the conflict. 1092 01:01:50,458 --> 01:01:51,750 - But that's not true. - It's not? 1093 01:01:51,833 --> 01:01:52,958 No. 1094 01:01:53,541 --> 01:01:57,250 I came to give you some good news. 1095 01:01:57,333 --> 01:01:59,083 Some incredible news. 1096 01:01:59,166 --> 01:02:02,000 Finally, some good news. Thank you! 1097 01:02:04,666 --> 01:02:07,208 Do you know what an astral twin is? 1098 01:02:08,750 --> 01:02:09,666 What do you mean? 1099 01:02:09,750 --> 01:02:11,500 How can this be? You, an astrology enthusiast 1100 01:02:11,583 --> 01:02:14,000 doesn't know what an astral twin is? 1101 01:02:14,083 --> 01:02:17,250 You haven't read The Neptunian Coincidences? 1102 01:02:17,333 --> 01:02:19,750 Yes, but a long time ago. 1103 01:02:19,833 --> 01:02:21,750 And the theories of Von Albrecht? 1104 01:02:22,958 --> 01:02:24,958 Why, of course! 1105 01:02:25,041 --> 01:02:27,250 What did he say again? 1106 01:02:27,333 --> 01:02:29,333 He put forward the perfect double theory 1107 01:02:29,416 --> 01:02:32,666 which says that among all those born on the same day, 1108 01:02:32,750 --> 01:02:34,791 the same year, the same time, 1109 01:02:34,875 --> 01:02:37,458 two of them are astral twins 1110 01:02:38,375 --> 01:02:41,750 and their destinies are intertwined. 1111 01:02:42,583 --> 01:02:43,833 Born on the same day, 1112 01:02:43,916 --> 01:02:45,708 they will die on the same day, have the same illnesses, 1113 01:02:45,791 --> 01:02:48,458 the same accidents, all at the same time. 1114 01:02:48,541 --> 01:02:50,541 My goodness, how very interesting. 1115 01:02:50,625 --> 01:02:52,208 And we all have an astral twin? 1116 01:02:52,291 --> 01:02:54,250 Yes, according to Von Albrecht 1117 01:02:54,333 --> 01:02:57,041 but we don't tend to meet them, it's very rare. 1118 01:02:57,125 --> 01:02:58,458 Very rare? 1119 01:02:58,541 --> 01:03:04,125 For example, my astral twin could be in India or China. 1120 01:03:04,208 --> 01:03:05,375 In China? 1121 01:03:05,458 --> 01:03:06,666 Wow! 1122 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 To think that a Chinese guy is out there messing around 1123 01:03:10,125 --> 01:03:12,875 and that you might die because of him! 1124 01:03:15,416 --> 01:03:17,000 And where is mine? 1125 01:03:17,083 --> 01:03:18,583 - I'm getting to it. - Get there. 1126 01:03:19,333 --> 01:03:22,000 I had some research done into who it might be. 1127 01:03:22,083 --> 01:03:23,333 How? 1128 01:03:23,416 --> 01:03:25,375 - It's a long story. - Right. 1129 01:03:25,458 --> 01:03:30,041 But thanks to the California Institute of Astrology 1130 01:03:30,125 --> 01:03:33,500 and the Mormon archives in Salt Lake City 1131 01:03:34,958 --> 01:03:36,333 and the data confirmed 1132 01:03:36,416 --> 01:03:39,500 by the High Council of Astrology in Zurich 1133 01:03:39,583 --> 01:03:43,333 I have pinpointed a place, a time and a date of birth. 1134 01:03:43,416 --> 01:03:45,916 The same as yours, to the second. 1135 01:03:46,000 --> 01:03:50,125 I just had to check the local birth registry 1136 01:03:50,208 --> 01:03:51,583 to find the name. 1137 01:03:51,666 --> 01:03:52,750 Wow! 1138 01:03:52,833 --> 01:03:55,125 So you know my twin? 1139 01:03:56,125 --> 01:03:57,208 Yes. 1140 01:03:57,291 --> 01:03:58,416 And so do you. 1141 01:04:00,166 --> 01:04:01,125 So do I? 1142 01:04:02,916 --> 01:04:05,750 You almost shared his birthday cake with him. 1143 01:04:07,708 --> 01:04:09,125 No! 1144 01:04:10,500 --> 01:04:13,416 No! It can't be! 1145 01:04:13,791 --> 01:04:14,666 It's true. 1146 01:04:15,125 --> 01:04:16,166 Is this a joke? 1147 01:04:16,250 --> 01:04:18,875 - You're pulling my leg. - Not at all. 1148 01:04:20,291 --> 01:04:21,375 Scout's honor? 1149 01:04:22,291 --> 01:04:24,375 Advertising exec's honor. 1150 01:04:25,333 --> 01:04:27,791 Shh! You must keep this to yourself. 1151 01:04:29,083 --> 01:04:31,125 No, I won't have this! 1152 01:04:31,958 --> 01:04:35,666 I would like to have a twin, but not him, not Frémont. 1153 01:04:35,750 --> 01:04:37,833 Why can't I have a Chinese twin like you? 1154 01:04:38,375 --> 01:04:40,375 I would never see him. 1155 01:04:40,458 --> 01:04:42,083 I don't like yellow, anyway! 1156 01:04:43,833 --> 01:04:44,916 You mean, 1157 01:04:45,541 --> 01:04:48,166 if this anarchist gets a cold, I get a cold too? 1158 01:04:48,250 --> 01:04:49,291 Yes. 1159 01:04:50,291 --> 01:04:53,000 If this terrorist goes to prison, I do too? 1160 01:04:53,083 --> 01:04:54,250 - Yes. - Yes! 1161 01:04:56,166 --> 01:04:58,500 You call that good news? 1162 01:05:00,000 --> 01:05:02,083 Mars hasn't left the house of Virgo yet. 1163 01:05:02,166 --> 01:05:03,375 It's late! 1164 01:05:03,458 --> 01:05:04,500 I can't believe this! 1165 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Everything that happens to him happens to me too. 1166 01:05:12,750 --> 01:05:13,958 What's the matter? 1167 01:05:17,791 --> 01:05:18,958 Look at him! 1168 01:05:21,500 --> 01:05:23,750 - What's wrong? - Over there! 1169 01:05:24,416 --> 01:05:25,375 What's he doing up there? 1170 01:05:25,458 --> 01:05:26,875 Exactly, what's Michel doing up there? 1171 01:05:26,958 --> 01:05:28,250 He's taking the banner down. 1172 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 He said he doesn't want to be a part of this anymore. 1173 01:05:30,250 --> 01:05:32,416 - Why's he sticking his nose in? - Exactly, why? 1174 01:05:32,500 --> 01:05:34,208 Quick, follow me! 1175 01:05:34,291 --> 01:05:35,541 Follow me. 1176 01:05:42,083 --> 01:05:44,250 Get down from there. 1177 01:05:44,333 --> 01:05:45,708 Leave the banner, come down! 1178 01:05:46,500 --> 01:05:48,250 Will you leave me alone? 1179 01:05:49,125 --> 01:05:50,166 Come down... 1180 01:05:55,083 --> 01:05:56,875 He's going to kill us! 1181 01:05:58,625 --> 01:06:01,291 Mr. Frémont, come down from there. 1182 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Be careful! 1183 01:06:12,125 --> 01:06:13,166 Careful! 1184 01:06:13,250 --> 01:06:17,125 Will you let me do what I want? Eh? 1185 01:06:20,291 --> 01:06:21,250 Come down! 1186 01:06:23,750 --> 01:06:27,000 Easy, now, Mr. Frémont. Give me your hand. 1187 01:06:27,083 --> 01:06:29,166 - What's wrong with him? - Give me your hand. 1188 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 Give me your foot. Carefully. Ow! 1189 01:06:31,791 --> 01:06:33,041 Watch your hands. 1190 01:06:33,125 --> 01:06:35,458 You're more of a hindrance than anything else. 1191 01:06:35,541 --> 01:06:39,291 Let go! He's going to make me fall. How strange. 1192 01:06:39,375 --> 01:06:40,916 This way, give me your hand. 1193 01:06:41,000 --> 01:06:43,666 Leave me alone. Do not hit me! 1194 01:06:43,750 --> 01:06:46,666 - Come down! - Don't hit me and don't touch my foot. 1195 01:06:46,750 --> 01:06:50,125 - What an ordeal! - I don't need your help. 1196 01:06:50,208 --> 01:06:51,791 He's getting on my nerves! 1197 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Don't touch me. 1198 01:06:53,875 --> 01:06:56,500 The factory may be yours but that foot belongs to me. 1199 01:06:58,375 --> 01:07:01,375 Don't start getting angry now. 1200 01:07:01,458 --> 01:07:02,625 Come down. 1201 01:07:02,708 --> 01:07:04,125 Give it a rest. 1202 01:07:06,583 --> 01:07:08,083 Careful, now. 1203 01:07:09,166 --> 01:07:11,166 Oh yeah, now I'm fine. 1204 01:07:11,250 --> 01:07:13,625 Never go on the roof again, my friend. 1205 01:07:13,708 --> 01:07:15,416 - You're overreacting. - It's dangerous. 1206 01:07:17,125 --> 01:07:20,083 Don't do that again. I was so scared! 1207 01:07:20,166 --> 01:07:23,333 Could someone tell me what's going on? 1208 01:07:23,416 --> 01:07:25,708 Explain what? There's nothing to explain. 1209 01:07:25,791 --> 01:07:27,625 Come on, let's go. Let's go! 1210 01:07:29,625 --> 01:07:31,291 You're overthinking, Michel. 1211 01:07:31,375 --> 01:07:33,791 You finally get your job back, you get a raise, 1212 01:07:33,875 --> 01:07:35,875 your boss is taking us out to dinner to celebrate, 1213 01:07:35,958 --> 01:07:37,000 what more do you want? 1214 01:07:37,083 --> 01:07:38,000 I just want to understand. 1215 01:07:38,083 --> 01:07:40,083 To know why this Italian who hated me 1216 01:07:40,166 --> 01:07:43,250 has suddenly decided to coddle me and ask me out to dinner. 1217 01:07:43,333 --> 01:07:45,416 He realized he was wrong. 1218 01:07:46,166 --> 01:07:48,541 You said it yourself, he's crazy. Crazy people are unpredictable. 1219 01:07:49,041 --> 01:07:50,833 Yeah but what's next? 1220 01:07:50,916 --> 01:07:53,208 Maybe he'll fire me again tomorrow. 1221 01:07:53,291 --> 01:07:55,291 If he only likes me when I'm up on the roof 1222 01:07:55,375 --> 01:07:58,375 I think I'm entitled to have some concerns. 1223 01:07:59,750 --> 01:08:01,916 You're still not ready? The car's outside. 1224 01:08:02,000 --> 01:08:03,166 He doesn't want to go. 1225 01:08:04,291 --> 01:08:05,291 Why not? 1226 01:08:05,375 --> 01:08:07,208 The gentleman has some doubts. 1227 01:08:07,875 --> 01:08:09,416 Michel, you can't be serious. 1228 01:08:09,500 --> 01:08:11,958 You call him an idiot and he calls to book at Pré Catelan. 1229 01:08:12,041 --> 01:08:13,708 Not often you see a boss doing that. 1230 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 - At Pré Catelan? - Yes. 1231 01:08:16,208 --> 01:08:17,083 Did you hear that? 1232 01:08:19,666 --> 01:08:21,291 Mr. Frémont, I'm so glad you came. 1233 01:08:21,666 --> 01:08:24,750 - Mrs. Frémont, you look beautiful. - Thank you. 1234 01:08:24,833 --> 01:08:28,166 We're going to have a wonderful evening. 1235 01:08:28,750 --> 01:08:31,000 Do you know the restaurant Pré Catelan? 1236 01:08:31,083 --> 01:08:32,875 No. It's far from our house 1237 01:08:32,958 --> 01:08:34,875 and with the salary I was on 1238 01:08:34,958 --> 01:08:37,208 we could afford to eat there twice a month. 1239 01:08:37,291 --> 01:08:40,916 Alas, we're accustomed to eating around 60 times per month. 1240 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 We're here. 1241 01:08:57,250 --> 01:08:58,500 Albert, in you get. 1242 01:08:59,625 --> 01:09:00,666 He's not eating with us? 1243 01:09:01,250 --> 01:09:02,625 Go, Albert. 1244 01:09:05,750 --> 01:09:08,541 I don't make a habit of dining with my chauffeur. 1245 01:09:09,416 --> 01:09:11,750 But you're dining with your shop steward. 1246 01:09:11,833 --> 01:09:15,625 No. Tonight, I am dining with my future Head of Exports, 1247 01:09:15,708 --> 01:09:17,875 but you've just made me ruin the surprise. 1248 01:09:17,958 --> 01:09:21,750 - Where are you dining tonight, sir? - This darn smoke... Right here! 1249 01:09:22,125 --> 01:09:23,541 Ah, I'm sorry. 1250 01:09:23,625 --> 01:09:25,375 Not in this attire. Sir and Madam here, yes. 1251 01:09:26,375 --> 01:09:27,666 But not you. 1252 01:09:27,750 --> 01:09:29,208 What's he on about? 1253 01:09:29,291 --> 01:09:32,291 Our house rules are famous around the world. 1254 01:09:32,375 --> 01:09:35,500 This is a restaurant, not a golf course. 1255 01:09:37,458 --> 01:09:38,708 Yes, sir. 1256 01:09:38,791 --> 01:09:40,583 Jacket: 3,600 francs. 1257 01:09:40,666 --> 01:09:43,541 Pants: 1,800. Shoes: 1,600. 1258 01:09:43,625 --> 01:09:46,875 With the shirt, hat and neckerchief I must have a million on my back. 1259 01:09:46,958 --> 01:09:48,791 And I can't eat here? 1260 01:09:50,333 --> 01:09:52,375 Alas, we do not let customers in 1261 01:09:52,458 --> 01:09:54,458 by looking at their labels. 1262 01:09:55,041 --> 01:09:56,541 Dress code: dark suit and tie. 1263 01:09:57,083 --> 01:10:00,250 Sir, I am wearing Silvio Fava. 1264 01:10:00,333 --> 01:10:01,833 Go get your manager. Quickly. 1265 01:10:01,916 --> 01:10:03,250 The boss is in St-Moritz. 1266 01:10:03,791 --> 01:10:05,166 Hôtel Impérial. 1267 01:10:06,875 --> 01:10:08,500 There's a payphone across the street. 1268 01:10:09,208 --> 01:10:10,083 Payphone? 1269 01:10:10,166 --> 01:10:11,250 This is crazy. 1270 01:10:11,333 --> 01:10:13,583 Maybe we can go to Mustapha's? 1271 01:10:14,458 --> 01:10:15,791 It's not exactly the same. 1272 01:10:16,250 --> 01:10:17,125 No. 1273 01:10:20,208 --> 01:10:22,416 Good evening, Michel. How are you? Table for three? 1274 01:10:22,500 --> 01:10:24,500 - For four. - Of course. 1275 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 Sir. 1276 01:10:29,625 --> 01:10:30,750 Sir. 1277 01:10:40,541 --> 01:10:42,083 Four glasses of raki? Sir? 1278 01:10:44,916 --> 01:10:47,083 It's nice here. 1279 01:10:48,791 --> 01:10:50,166 It's lively. 1280 01:10:52,416 --> 01:10:55,125 And the boss isn't in St-Moritz. 1281 01:10:55,208 --> 01:10:56,916 Makes things easier. 1282 01:10:59,583 --> 01:11:01,000 Did you find a parking spot? 1283 01:11:01,083 --> 01:11:03,500 Yeah, attracted a fair bit of attention. 1284 01:11:04,250 --> 01:11:06,333 I recommend the Royal Mustapha. 1285 01:11:07,250 --> 01:11:08,458 What is that? 1286 01:11:08,541 --> 01:11:09,708 - It's a... - It's lamb. 1287 01:11:09,791 --> 01:11:11,500 Lamb kidneys. 1288 01:11:11,583 --> 01:11:13,125 Lamb kidneys. 1289 01:11:13,875 --> 01:11:15,291 Sounds real nice. 1290 01:11:15,375 --> 01:11:16,708 Order the couscous. 1291 01:11:16,791 --> 01:11:19,666 Ah, no, I can't stand couscous. 1292 01:11:21,291 --> 01:11:22,666 I think... 1293 01:11:23,416 --> 01:11:25,166 I'll have... 1294 01:11:25,833 --> 01:11:27,541 That's it. Two eggs. 1295 01:11:27,625 --> 01:11:29,333 You can't just have two eggs. 1296 01:11:29,416 --> 01:11:30,625 It's not allowed? 1297 01:11:30,708 --> 01:11:33,166 Yellow. You don't like the color yellow. 1298 01:11:33,250 --> 01:11:36,458 If you just want to eat the whites, order meringues. 1299 01:11:37,166 --> 01:11:38,375 Good one! 1300 01:11:38,458 --> 01:11:40,625 On the house, gentleman. While you wait. 1301 01:11:40,708 --> 01:11:42,500 - Thank you, sir. - Thank you, Mustapha. 1302 01:12:00,958 --> 01:12:02,666 - Non! - What's wrong? 1303 01:12:02,750 --> 01:12:03,958 Don't eat that. 1304 01:12:04,708 --> 01:12:07,250 What... What's wrong with my oyster? 1305 01:12:07,333 --> 01:12:08,833 It looks good. What's wrong? 1306 01:12:08,916 --> 01:12:11,083 Oysters have to be very fresh. 1307 01:12:11,166 --> 01:12:13,375 I don't trust this place. 1308 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 No one has ever died at Mustapha's. 1309 01:12:17,583 --> 01:12:18,958 Please. 1310 01:12:19,041 --> 01:12:20,291 If you enjoy oysters 1311 01:12:20,375 --> 01:12:21,750 we'll rent a plane 1312 01:12:21,833 --> 01:12:23,250 we'll go to Cancale 1313 01:12:23,333 --> 01:12:26,291 but don't eat those, please. 1314 01:12:26,375 --> 01:12:27,583 I'm sure they're rotten, 1315 01:12:27,666 --> 01:12:29,125 off, full of germs, 1316 01:12:30,125 --> 01:12:32,208 viruses, cholera, 1317 01:12:33,250 --> 01:12:35,375 the bubonic plague. 1318 01:12:36,583 --> 01:12:37,583 Mr. Puccini, 1319 01:12:38,416 --> 01:12:40,958 I'm 47 years old, as you know, 1320 01:12:41,041 --> 01:12:42,375 and understandably 1321 01:12:42,458 --> 01:12:44,166 for the last 35 years 1322 01:12:44,250 --> 01:12:46,833 I have eaten what I want, how I want 1323 01:12:46,916 --> 01:12:47,791 and when I want. 1324 01:12:47,875 --> 01:12:51,416 If you gave me my job back and a raise to watch what I eat 1325 01:12:51,500 --> 01:12:54,958 and ask me to keep my elbows off the table 1326 01:12:55,041 --> 01:12:56,333 perhaps we should call it a day. 1327 01:12:56,416 --> 01:12:57,500 We'll stay friends. 1328 01:12:57,583 --> 01:12:59,250 I'll be unemployed again 1329 01:12:59,333 --> 01:13:00,916 I'll probably eat less 1330 01:13:01,000 --> 01:13:03,500 but I won't eat according to any rules. 1331 01:13:03,583 --> 01:13:06,916 I would happily take a free man's gruel 1332 01:13:07,000 --> 01:13:09,291 over a feast for a slave! 1333 01:13:13,583 --> 01:13:14,750 I don't want 1334 01:13:14,833 --> 01:13:18,166 my new Head of Exports to fall ill. 1335 01:13:18,250 --> 01:13:19,583 I need him. 1336 01:13:20,416 --> 01:13:22,041 Head of Exports. 1337 01:13:22,125 --> 01:13:23,416 Yes, that's right. 1338 01:13:24,416 --> 01:13:25,291 Where did he go? 1339 01:13:25,375 --> 01:13:26,750 What's he doing? 1340 01:13:26,833 --> 01:13:28,958 You ruined his appetite. 1341 01:13:31,833 --> 01:13:33,458 It must be the oyster. 1342 01:13:33,541 --> 01:13:34,583 He's gotten sick. 1343 01:13:39,875 --> 01:13:40,791 Frémont? 1344 01:13:42,875 --> 01:13:43,750 Frémont? 1345 01:13:52,750 --> 01:13:56,625 Head of Exports is a big deal. 1346 01:13:56,708 --> 01:13:58,833 Given the current state of Puccini Bicycles, 1347 01:13:58,916 --> 01:14:01,916 it's not exactly a heavy workload right now. 1348 01:14:02,000 --> 01:14:04,708 The "Head of Unsold Bicycles" will be swamped, though. 1349 01:14:06,208 --> 01:14:08,375 Croissants? But it's not Sunday! 1350 01:14:09,125 --> 01:14:12,708 From now on, we'll eat croissants every day. 1351 01:14:12,791 --> 01:14:15,083 And we'll have breakfast in bed, 1352 01:14:15,166 --> 01:14:16,208 served by the maid. 1353 01:14:16,291 --> 01:14:17,541 You're getting a bit... 1354 01:14:19,125 --> 01:14:21,375 Let's take things step by step. 1355 01:14:21,458 --> 01:14:24,333 Right now, I'm Head of Exports. 1356 01:14:24,416 --> 01:14:26,083 Why? Beats me. 1357 01:14:26,166 --> 01:14:27,166 But here I am. 1358 01:14:27,250 --> 01:14:30,000 Let's not jump the gun. 1359 01:14:30,083 --> 01:14:33,791 You set your sights on your maid and your croissants 1360 01:14:33,875 --> 01:14:36,208 and I'll focus on what I don't understand 1361 01:14:36,291 --> 01:14:39,458 but will eventually work out one day. 1362 01:14:39,541 --> 01:14:41,500 Alright, I'm off. 1363 01:14:42,541 --> 01:14:44,375 - Bye. - Have a nice day, honey. 1364 01:14:44,458 --> 01:14:45,500 Thank you. 1365 01:14:47,541 --> 01:14:49,958 Hey! Don't forget to take out the trash. 1366 01:14:52,583 --> 01:14:54,125 Hey, you! 1367 01:14:54,208 --> 01:14:55,833 What are you doing here? 1368 01:14:58,375 --> 01:14:59,958 I was in the area. 1369 01:15:00,041 --> 01:15:04,291 And I thought: "I should give my Head of Exports a ride." 1370 01:15:04,375 --> 01:15:06,916 That's kind of you but I always take the moped. 1371 01:15:07,000 --> 01:15:08,041 - That thing? - Yes. 1372 01:15:08,125 --> 01:15:10,875 - If I were you... - Well, seeing as you're not... 1373 01:15:10,958 --> 01:15:12,041 See you in a bit. 1374 01:15:33,958 --> 01:15:35,500 Alright back there? 1375 01:15:35,583 --> 01:15:37,250 Yes, I'm quite comfortable. 1376 01:15:37,333 --> 01:15:38,833 No, I don't care about you. 1377 01:15:38,916 --> 01:15:40,166 Is Frémont OK? 1378 01:15:42,500 --> 01:15:43,625 Seems to be. 1379 01:15:45,250 --> 01:15:49,375 Say, Albert, your pal Frémont, he's a little on the fat side. 1380 01:15:49,458 --> 01:15:51,000 Fat? He's just big-boned. 1381 01:15:51,083 --> 01:15:52,791 No, no, he's fat. 1382 01:15:52,875 --> 01:15:54,125 Have you known each other long? 1383 01:15:54,958 --> 01:15:58,875 We met when we were ten. We got all the same illnesses together. 1384 01:15:59,458 --> 01:16:01,166 Whenever I had a bug, he'd get it too. 1385 01:16:02,000 --> 01:16:04,291 It was never anything serious, I hope. 1386 01:16:04,375 --> 01:16:06,708 Not for him. I had whooping cough. 1387 01:16:07,041 --> 01:16:09,375 - I don't give a crap what you had! - Sorry. 1388 01:16:09,458 --> 01:16:11,958 I mean, did he have any accidents? 1389 01:16:13,583 --> 01:16:15,125 He fell into the canal at 11. 1390 01:16:15,750 --> 01:16:17,791 He almost didn't come out. Couldn't swim. 1391 01:16:18,333 --> 01:16:19,625 Oh my God! 1392 01:16:19,708 --> 01:16:22,583 When I was 11 years old in Sicily I swam like a fish 1393 01:16:22,666 --> 01:16:26,083 and I almost died in a canal I've never seen in my life. 1394 01:16:26,166 --> 01:16:27,708 If mamma knew about this... 1395 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 Does he know, now? 1396 01:16:30,500 --> 01:16:31,666 - What? - How to swim. 1397 01:16:32,875 --> 01:16:33,791 He's terrified of water. 1398 01:16:34,791 --> 01:16:35,791 Oh my God... 1399 01:16:38,083 --> 01:16:40,291 Hello, sir. 1400 01:16:44,708 --> 01:16:46,916 Twenty thousand per month, how does that sound? 1401 01:16:47,000 --> 01:16:50,166 Twenty thousand to be Head of Exports? 1402 01:16:50,250 --> 01:16:51,833 Not just that. 1403 01:16:51,916 --> 01:16:53,916 You'll be coming and going, 1404 01:16:54,000 --> 01:16:57,875 inspecting, telling me what's wrong. 1405 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 Spying, basically! 1406 01:16:59,000 --> 01:17:03,583 Of course not, there's no spying around here! 1407 01:17:03,666 --> 01:17:05,291 Just inspection. 1408 01:17:06,291 --> 01:17:10,375 Just don't mention the 20,000 francs to the other three. 1409 01:17:10,458 --> 01:17:11,916 This is between you and me. 1410 01:17:12,000 --> 01:17:13,375 - I'll do my best. - Sorry? 1411 01:17:13,458 --> 01:17:14,541 I'll do my best. 1412 01:17:15,125 --> 01:17:16,750 What do I have to do this morning? 1413 01:17:17,250 --> 01:17:19,625 Something very important: 1414 01:17:19,708 --> 01:17:21,583 you have to learn how to swim. 1415 01:17:24,583 --> 01:17:25,500 Michel? 1416 01:17:30,791 --> 01:17:31,666 But why? 1417 01:17:32,916 --> 01:17:35,208 Why what, sir? 1418 01:17:35,291 --> 01:17:36,708 Ah, yes! 1419 01:17:39,333 --> 01:17:40,750 As I was saying... 1420 01:17:41,166 --> 01:17:43,791 Freedom for all staff members 1421 01:17:43,875 --> 01:17:49,083 to choose the color of their work clothes. 1422 01:17:49,791 --> 01:17:55,125 We'll return to the old slogan 1423 01:17:56,458 --> 01:18:01,083 and advertising subsidies 1424 01:18:01,708 --> 01:18:03,416 for the teams... 1425 01:18:05,416 --> 01:18:06,833 The teams here at Puccini. 1426 01:18:06,916 --> 01:18:08,416 The teams here at Puccini. 1427 01:18:08,500 --> 01:18:09,833 What's come over me? 1428 01:18:09,916 --> 01:18:11,625 Sir. 1429 01:18:12,291 --> 01:18:13,500 I don't feel so good. 1430 01:18:27,875 --> 01:18:29,000 Why the "ha ha"? 1431 01:18:29,083 --> 01:18:30,125 Give me a hand, 1432 01:18:30,208 --> 01:18:31,375 this isn't the cabaret! 1433 01:18:31,458 --> 01:18:32,541 Of course. 1434 01:18:34,291 --> 01:18:36,916 - May I? - Ah, I'm better now. 1435 01:18:37,000 --> 01:18:37,875 - You are? - Yes. 1436 01:18:37,958 --> 01:18:39,250 Very good. 1437 01:18:39,333 --> 01:18:43,000 Well, miss, we won't be needing you. 1438 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 What are you doing? 1439 01:18:47,125 --> 01:18:50,458 After such exertion, we should check your blood pressure. 1440 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 What exertion? I hope you're not insinuating... 1441 01:18:55,208 --> 01:18:57,916 Calm down, my friend. 1442 01:18:58,000 --> 01:18:59,791 I had an idea. 1443 01:18:59,875 --> 01:19:02,041 You're too far away from me. 1444 01:19:02,875 --> 01:19:05,541 I'm going to put your office next to mine. 1445 01:19:05,625 --> 01:19:07,125 - No. - No? 1446 01:19:07,875 --> 01:19:10,041 In that case, I'll make yours bigger 1447 01:19:10,125 --> 01:19:12,000 and move my office next door. 1448 01:19:12,083 --> 01:19:13,208 Not that either. 1449 01:19:13,291 --> 01:19:16,833 I'm used to this office and I need peace and quiet. 1450 01:19:17,500 --> 01:19:20,750 I'll look for a solution and I'll find one, I'm sure. 1451 01:19:24,250 --> 01:19:25,541 As will I. 1452 01:20:13,000 --> 01:20:15,083 Ta-dah! Do you like it? 1453 01:20:15,833 --> 01:20:18,833 - It's marvelous! - It's marvelous. It's very spacious. 1454 01:20:18,916 --> 01:20:21,625 Look, he could have his music here. 1455 01:20:21,708 --> 01:20:23,958 He'll like it here, he'll be happy. 1456 01:20:25,208 --> 01:20:28,333 - But it must be expensive. - Expensive, what does that mean? 1457 01:20:28,416 --> 01:20:31,500 I'll throw in a little bonus to cover the rent. 1458 01:20:31,583 --> 01:20:33,916 The important thing is that he's happy. 1459 01:20:34,333 --> 01:20:36,458 Well, well, well. Let's not get angry. 1460 01:20:36,541 --> 01:20:39,291 Let's stay calm and collected. 1461 01:20:39,916 --> 01:20:42,666 He gives me my job back, makes me a manager, 1462 01:20:42,750 --> 01:20:47,000 multiplies my salary by five and meets with my wife. 1463 01:20:48,250 --> 01:20:52,541 Taking into account those four facts, can we reach a logical conclusion? 1464 01:20:53,708 --> 01:20:54,708 Only one comes to mind. 1465 01:20:55,625 --> 01:21:00,125 We must rule it out as impossible and find another. 1466 01:21:01,791 --> 01:21:04,166 You must be a good cook. 1467 01:21:04,250 --> 01:21:06,375 Nice sauces, desserts? 1468 01:21:06,458 --> 01:21:07,875 Oh, yes. 1469 01:21:07,958 --> 01:21:09,666 Well, that's over now. 1470 01:21:09,750 --> 01:21:13,083 You'll cook him lighter meals, steamed vegetables and grilled meat. 1471 01:21:13,166 --> 01:21:14,125 Why? 1472 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 Why? I don't want us to... 1473 01:21:16,291 --> 01:21:18,791 For him to have high cholesterol. 1474 01:21:18,875 --> 01:21:21,125 Fat in the blood, it blocks everything then one day... 1475 01:21:23,458 --> 01:21:24,708 He's dead. 1476 01:21:24,791 --> 01:21:26,041 The poor thing... 1477 01:21:26,125 --> 01:21:27,208 He's dead. 1478 01:21:27,291 --> 01:21:28,458 Poor Bruno... 1479 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 It has been my pleasure, ma'am. 1480 01:21:37,958 --> 01:21:39,583 Thank you, Mr. Puccini. 1481 01:21:40,375 --> 01:21:42,166 Can I give you a kiss? 1482 01:21:42,250 --> 01:21:43,333 One from me. 1483 01:21:44,000 --> 01:21:44,875 And one from him? 1484 01:21:46,208 --> 01:21:48,833 That's it. The impossible is true. 1485 01:21:54,125 --> 01:21:57,666 For God's sake... 1486 01:22:07,583 --> 01:22:08,875 Hey! What's up? 1487 01:22:17,000 --> 01:22:19,958 If the theory is true, he'll get one too! 1488 01:22:28,791 --> 01:22:30,000 Why, then? 1489 01:22:56,458 --> 01:22:59,041 "Carniato, the good stuff from Italy!" 1490 01:22:59,125 --> 01:23:01,625 - That's good, right? - Am I interrupting? 1491 01:23:02,708 --> 01:23:04,541 Not at all. I was expecting you. 1492 01:23:05,083 --> 01:23:07,500 Not quite so early, but I was expecting you. 1493 01:23:07,583 --> 01:23:09,916 I have only one question for you: 1494 01:23:10,000 --> 01:23:12,625 does Puccini think 1495 01:23:12,708 --> 01:23:14,750 that what happens to me will happen to him too? 1496 01:23:14,833 --> 01:23:15,708 Yes. 1497 01:23:16,666 --> 01:23:19,708 - So, that's it? - Yes. 1498 01:23:19,791 --> 01:23:23,500 - You came up with that? - Yes. 1499 01:23:23,583 --> 01:23:26,291 Now it's my turn to ask a question. 1500 01:23:26,375 --> 01:23:28,375 Did you work it out on your own? 1501 01:23:28,458 --> 01:23:31,750 Yes, but it's been on my mind non-stop for three days. 1502 01:23:31,833 --> 01:23:35,083 Well done! I knew you would find it. 1503 01:23:35,166 --> 01:23:37,083 Three days is pretty good. 1504 01:23:37,166 --> 01:23:40,958 It's the "astral twins" theory. I read about it in a book. 1505 01:23:41,041 --> 01:23:42,916 Is it possible? 1506 01:23:43,000 --> 01:23:44,875 It's fluff, it's just nonsense. 1507 01:23:44,958 --> 01:23:46,583 But I really sold him on it. 1508 01:23:46,666 --> 01:23:50,250 I think it was one of my finest schemes yet. 1509 01:23:50,333 --> 01:23:51,583 And you're not complaining. 1510 01:23:51,666 --> 01:23:53,666 No, but I've lost my independence. 1511 01:23:54,583 --> 01:23:56,833 You can buy independence. 1512 01:23:56,916 --> 01:23:59,291 And right now, prices are great. 1513 01:23:59,375 --> 01:24:02,958 And what if I don't march to his tune? 1514 01:24:03,041 --> 01:24:04,208 That would be foolish. 1515 01:24:04,291 --> 01:24:06,625 You'll lose your position, I'll lose my campaign. 1516 01:24:06,708 --> 01:24:08,791 But I'm not worried. 1517 01:24:08,875 --> 01:24:10,791 Even if I tell him everything? 1518 01:24:10,875 --> 01:24:12,833 He won't believe you, you know that. 1519 01:24:13,500 --> 01:24:15,166 You're a bit crooked, aren't you? 1520 01:24:15,916 --> 01:24:17,708 I know how to fight my corner. 1521 01:24:17,791 --> 01:24:21,250 When I was young, I couldn't decide between politics and advertising. 1522 01:24:21,333 --> 01:24:23,916 It requires the same qualities or the same flaws. 1523 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 And you decided on advertising? 1524 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 Yes. There's one advantage. 1525 01:24:29,125 --> 01:24:31,291 When we promote a disgusting dish soap 1526 01:24:31,375 --> 01:24:33,375 we're not forced to go every seven years 1527 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 and shake the hands of those who use it. 1528 01:24:36,583 --> 01:24:38,333 What's your next move? 1529 01:24:39,208 --> 01:24:40,958 To have a little fun, maybe. 1530 01:24:42,791 --> 01:24:45,791 - Pretty, don't you think? - Yes, quite stunning. 1531 01:24:45,875 --> 01:24:46,958 Thank you. 1532 01:24:49,291 --> 01:24:51,000 That was some right hook! 1533 01:24:51,083 --> 01:24:52,500 It got softer with age, 1534 01:24:52,583 --> 01:24:55,833 if you'd known me 20 years ago... 1535 01:24:55,916 --> 01:24:57,500 Lucky me. 1536 01:24:59,000 --> 01:24:59,875 That smells good! 1537 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Wow! 1538 01:25:05,291 --> 01:25:08,833 - Are those mushrooms? - Yes. I picked them myself. 1539 01:25:10,458 --> 01:25:11,458 Are you an expert? 1540 01:25:12,083 --> 01:25:14,125 Oh, it's not hard. 1541 01:25:14,208 --> 01:25:16,625 Only one species is deadly. 1542 01:25:17,875 --> 01:25:20,666 And it has a cap shaped like this... 1543 01:25:22,000 --> 01:25:24,333 - Actually, no. - No. 1544 01:25:24,416 --> 01:25:28,166 It's cap is shaped like this. No, I mean... 1545 01:25:28,250 --> 01:25:30,708 Like this or like this, 1546 01:25:30,791 --> 01:25:33,291 in any case, we can tell them apart. 1547 01:25:37,041 --> 01:25:38,250 No, thank you. 1548 01:25:38,791 --> 01:25:40,250 I'm very sorry. 1549 01:25:40,333 --> 01:25:42,750 I think I'm not a big fan. 1550 01:25:44,333 --> 01:25:45,208 No need to be sorry. 1551 01:25:45,291 --> 01:25:49,041 I can finish the lot on my own. 1552 01:25:52,125 --> 01:25:53,166 Goodness... 1553 01:25:53,250 --> 01:25:55,458 - You're going to eat all that? - Oh, yes! 1554 01:25:55,541 --> 01:25:59,166 I guess I'll have some then. Might as well. 1555 01:25:59,250 --> 01:26:02,625 In any case, you said they were safe... 1556 01:26:06,333 --> 01:26:07,250 You're not hungry. 1557 01:26:08,333 --> 01:26:09,458 No. 1558 01:26:10,375 --> 01:26:11,333 I'm a bit blocked up. 1559 01:26:12,750 --> 01:26:14,083 Here. 1560 01:26:14,708 --> 01:26:17,041 You're not exercising enough. 1561 01:26:17,125 --> 01:26:19,166 I'm going to start, I'm awfully stiff. 1562 01:26:20,166 --> 01:26:23,166 There are things I'd like to do if I was in the right shape. 1563 01:26:23,250 --> 01:26:24,375 Like what? 1564 01:26:24,458 --> 01:26:26,083 Get my pilot's license, 1565 01:26:26,166 --> 01:26:27,916 do aerobatics... 1566 01:26:28,666 --> 01:26:30,958 I have a friend who does that. 1567 01:26:31,041 --> 01:26:32,000 Dive down, 1568 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 switch off the engine 1569 01:26:36,083 --> 01:26:37,791 then start it again at the last moment. 1570 01:26:40,541 --> 01:26:41,583 And mountain climbing... 1571 01:26:42,625 --> 01:26:44,750 When I see them on TV 1572 01:26:45,458 --> 01:26:48,500 hanging onto a cliff face... 1573 01:26:49,500 --> 01:26:51,916 A 1000 meter drop below. 1574 01:26:53,041 --> 01:26:56,166 You have to take your hand off the rock slowly 1575 01:26:57,125 --> 01:27:00,375 look for the piton on your belt. 1576 01:27:01,666 --> 01:27:02,708 But that other hand can't let go! 1577 01:27:02,791 --> 01:27:04,291 - It can't. - No. 1578 01:27:05,458 --> 01:27:06,583 I take the piton. 1579 01:27:10,708 --> 01:27:12,666 I put it in the crack. 1580 01:27:15,500 --> 01:27:17,000 I need to let go with the other hand 1581 01:27:18,833 --> 01:27:20,166 to reach for the hammer. 1582 01:27:20,250 --> 01:27:22,041 No, don't reach for the hammer! 1583 01:27:22,125 --> 01:27:23,000 Tell him. 1584 01:27:23,083 --> 01:27:24,583 - But it's... - Anyway... 1585 01:27:24,666 --> 01:27:27,541 You don't need to start mountain climbing. 1586 01:27:27,625 --> 01:27:29,750 Why planes? Why mountains? 1587 01:27:29,833 --> 01:27:30,916 Eh? 1588 01:27:31,583 --> 01:27:32,583 You love music. 1589 01:27:32,958 --> 01:27:35,125 Music is wonderful. 1590 01:27:36,083 --> 01:27:37,458 You don't need pitons, 1591 01:27:37,541 --> 01:27:39,000 there's no engine to switch off. 1592 01:27:39,083 --> 01:27:40,708 Yes, I know. 1593 01:27:40,791 --> 01:27:45,083 But when you start earning money at my age 1594 01:27:45,166 --> 01:27:46,458 you want to do everything. 1595 01:27:47,583 --> 01:27:48,916 Like kids. 1596 01:27:49,666 --> 01:27:50,708 Also... 1597 01:27:55,541 --> 01:27:56,458 Another thing. 1598 01:27:57,000 --> 01:28:01,500 I went for a check-up and... 1599 01:28:01,583 --> 01:28:02,875 A "ketchup"? 1600 01:28:03,541 --> 01:28:04,666 You're sick? 1601 01:28:05,041 --> 01:28:06,416 No, not sick. 1602 01:28:07,208 --> 01:28:08,083 Wear and tear. 1603 01:28:08,958 --> 01:28:10,833 It's the heart, instead of going... 1604 01:28:15,708 --> 01:28:16,625 It's going... 1605 01:28:21,708 --> 01:28:23,375 Basically, I eat too much. 1606 01:28:23,458 --> 01:28:24,708 My arteries are blocked. 1607 01:28:24,791 --> 01:28:27,583 So, I could have another ten years 1608 01:28:28,333 --> 01:28:29,458 or six months. 1609 01:28:32,291 --> 01:28:36,125 I might as well have some fun while I'm here 1610 01:28:36,875 --> 01:28:39,916 because later, when you're in the ground... 1611 01:28:43,000 --> 01:28:44,083 In the ground... 1612 01:28:47,000 --> 01:28:49,291 Are you alright, Mr. Puccini? 1613 01:28:51,208 --> 01:28:52,125 Yes. 1614 01:28:53,125 --> 01:28:54,083 Yes. 1615 01:29:07,458 --> 01:29:09,250 Don't touch him! 1616 01:29:09,333 --> 01:29:10,666 Is he seriously hurt? 1617 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 Where? Here? 1618 01:29:13,458 --> 01:29:14,375 Ah, it's here! 1619 01:29:15,708 --> 01:29:18,250 Mr. Puccini, I suppose you weren't informed. 1620 01:29:18,333 --> 01:29:22,708 Every year we do a first aid drill. 1621 01:29:22,791 --> 01:29:26,416 And I'm proud to say that everyone did very well. 1622 01:29:26,500 --> 01:29:27,666 What's wrong with him? 1623 01:29:27,750 --> 01:29:31,333 You see how useful these drills are? 1624 01:29:31,416 --> 01:29:32,500 You see? 1625 01:29:52,291 --> 01:29:54,416 - Where is Frémont? - He left, chairman. 1626 01:29:58,250 --> 01:30:00,833 - He was here for an hour. - But it was some hour! 1627 01:30:01,708 --> 01:30:03,791 Alright, what did he do? What was it? 1628 01:30:03,875 --> 01:30:06,000 He gave some environmentalists 2000 bikes 1629 01:30:06,083 --> 01:30:08,125 for their protest against polluting business owners. 1630 01:30:08,208 --> 01:30:09,375 That was a good call. 1631 01:30:09,458 --> 01:30:11,791 He canceled two deliveries because the pedal straps 1632 01:30:11,875 --> 01:30:14,416 weren't exactly the same color as the bike. 1633 01:30:14,500 --> 01:30:16,625 I must add, chairman, that these deliveries 1634 01:30:16,708 --> 01:30:18,666 were the only two this week. 1635 01:30:20,083 --> 01:30:21,041 Good decision. 1636 01:30:21,125 --> 01:30:23,625 A Puccini bicycle must be perfect. 1637 01:30:23,708 --> 01:30:26,333 If you three had taken the same initiative months ago 1638 01:30:26,416 --> 01:30:27,958 perhaps we wouldn't be here. 1639 01:30:28,041 --> 01:30:29,875 Where is he, anyway? 1640 01:30:29,958 --> 01:30:33,125 - He left this for you. - For me? 1641 01:30:33,916 --> 01:30:36,125 Why didn't you give me this earlier? 1642 01:30:36,208 --> 01:30:37,458 Fools! 1643 01:30:37,541 --> 01:30:38,541 Morons! 1644 01:30:38,625 --> 01:30:39,708 Layabouts! 1645 01:30:39,791 --> 01:30:42,916 You'll be lucky if all three of you don't get fired. 1646 01:30:43,000 --> 01:30:46,541 He's doing your work for you, so I might as well. 1647 01:30:49,333 --> 01:30:50,500 He's crazy! 1648 01:30:58,333 --> 01:30:59,833 The fool! 1649 01:31:00,375 --> 01:31:02,333 He's crazy, he's crazy! 1650 01:32:00,125 --> 01:32:02,791 - You're here? - That's what I told you. 1651 01:32:04,583 --> 01:32:06,500 - Why did I think that...? - Ah, no. 1652 01:32:06,583 --> 01:32:09,958 I have to learn how to fly first. No. 1653 01:32:10,041 --> 01:32:12,208 I just came to watch. It's amazing. 1654 01:32:12,291 --> 01:32:14,083 Yes, it's amazing! 1655 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 I don't really see the point, myself. 1656 01:32:16,458 --> 01:32:17,958 I don't even like an airplane like that 1657 01:32:18,041 --> 01:32:19,333 let alone like that... 1658 01:32:19,416 --> 01:32:21,458 Let's go. We have a lot of work to do. 1659 01:32:21,541 --> 01:32:25,625 Well, if there's work... The factory comes first, eh? 1660 01:32:25,708 --> 01:32:27,333 Yes, that's right. 1661 01:32:29,666 --> 01:32:32,375 Tomorrow we start a new life. 1662 01:32:32,458 --> 01:32:33,625 A nicer one? 1663 01:32:35,250 --> 01:32:36,541 That's up to us. 1664 01:32:38,375 --> 01:32:39,541 What's the matter? 1665 01:32:40,541 --> 01:32:42,125 It's just not as fun anymore. 1666 01:32:42,208 --> 01:32:44,875 It was fun for a week, like getting a new toy 1667 01:32:44,958 --> 01:32:46,166 but now that I've saved the factory 1668 01:32:46,250 --> 01:32:49,250 I'm not going to spend all my time winding up the poor guy. 1669 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 He's so naive 1670 01:32:51,916 --> 01:32:53,875 that you end up feeling for him. 1671 01:32:53,958 --> 01:32:55,000 So what now? 1672 01:32:55,083 --> 01:32:57,791 I don't know! 1673 01:32:58,791 --> 01:33:00,250 I'll tell him the truth. 1674 01:33:01,833 --> 01:33:03,458 Whatever you think is best. 1675 01:33:03,541 --> 01:33:06,125 - When will you tell him? - Right away. 1676 01:33:09,291 --> 01:33:12,083 I know, but it has to be done. 1677 01:33:25,875 --> 01:33:27,625 - What sort of accident? - Michel... 1678 01:33:28,041 --> 01:33:29,916 OK, I'm coming. I'll be right there! 1679 01:33:53,125 --> 01:33:54,250 Yes. 1680 01:33:54,333 --> 01:33:55,916 Precisely. 1681 01:33:56,000 --> 01:33:57,791 He took the scooter to come and talk to me 1682 01:33:57,875 --> 01:33:59,291 and then, bam! A truck! 1683 01:33:59,375 --> 01:34:01,000 I go downstairs to go see him, 1684 01:34:01,083 --> 01:34:02,500 then, poof! The staircase! 1685 01:34:02,583 --> 01:34:03,666 Both of us are in hospital. 1686 01:34:03,750 --> 01:34:05,708 Isn't it extraordinary? 1687 01:34:07,833 --> 01:34:08,875 I'm sure, mamma. 1688 01:34:08,958 --> 01:34:10,625 It's definitely him. 1689 01:34:10,708 --> 01:34:11,875 That's right, mamma. 1690 01:34:11,958 --> 01:34:13,125 I'll call you tonight. 1691 01:34:13,208 --> 01:34:14,541 Love you, mamma. 1692 01:34:25,666 --> 01:34:26,958 Hello. 1693 01:34:30,875 --> 01:34:32,458 Hello, you. 1694 01:34:38,708 --> 01:34:39,750 What an adventure! 1695 01:34:40,333 --> 01:34:43,041 I guess it's not a good time for Virgos. 1696 01:34:47,166 --> 01:34:48,375 Hello. 1697 01:34:49,125 --> 01:34:51,875 I came to visit you both and then... 1698 01:34:55,291 --> 01:34:56,500 What's your sign? 1699 01:34:56,583 --> 01:34:57,458 Libra. 1700 01:35:00,250 --> 01:35:01,583 Virgo rising. 1701 01:35:03,583 --> 01:35:05,208 I suspected as much. 1702 01:37:38,250 --> 01:37:40,208 Translation: Rhona Kappler 112355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.