All language subtitles for Spider-Man.Across.the.Spider-Verse.2023
Afrikaans
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:23,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:19,246 --> 00:01:21,582
لنسرد القصة بطريقة مختلف هذه المرة.
3
00:01:22,358 --> 00:01:23,773
بطريقة مختلفة جدًا.
4
00:01:26,325 --> 00:01:28,574
اسمه (مايلز موراليس).
5
00:01:30,519 --> 00:01:33,307
لقد لدغه عنكبوت مشع.
6
00:01:34,689 --> 00:01:36,678
وهو ليس الوحيد الذي تعرض للدغ.
7
00:01:41,521 --> 00:01:43,143
لم يكن يشعر بالأرتياح دومًا.
8
00:01:51,848 --> 00:01:53,549
وهو ليس الوحيد في ذلك أيضًا.
9
00:01:59,187 --> 00:02:00,521
الآن إنه بمفرده.
10
00:02:06,529 --> 00:02:08,176
وهو ليس الوحيد أيضًا.
11
00:02:10,525 --> 00:02:11,806
تعتقدون أنّكم تعرفون بقية القصة.
12
00:02:16,052 --> 00:02:17,019
لكنكم لستم كذلك.
13
00:02:18,995 --> 00:02:21,284
اعتقدت أنني أعرف بقية القصة لكني...
14
00:02:22,985 --> 00:02:23,779
لا أعرفها.
15
00:02:25,775 --> 00:02:26,908
لم أكن أريد أن أؤذيه.
16
00:02:29,503 --> 00:02:30,530
لكني أذيته.
17
00:02:33,513 --> 00:02:35,268
وهو ليس الوحيد الذي أذيته.
18
00:02:45,073 --> 00:02:46,067
أنتِ!
19
00:02:46,092 --> 00:02:47,248
يا "ديف ليوبارد"!
20
00:02:50,026 --> 00:02:50,707
(غوين)!
21
00:02:51,100 --> 00:02:52,202
"تشيلسي، نيويورك، الأرض - 65 "
22
00:02:52,226 --> 00:02:54,062
"عالم سبايدر - غوين"
23
00:02:54,938 --> 00:02:55,939
هل انتهت الاغنية؟
24
00:02:56,605 --> 00:02:57,426
يبدو إنها أنتهت.
25
00:02:57,619 --> 00:02:59,407
حسنًا، إن كنتِ لا تريدين التسكع
26
00:02:59,432 --> 00:03:02,668
- ولا تريدين التحدث...
- لم أنضم إلى فرقة لأتحدث عن مشاعري!
27
00:03:02,693 --> 00:03:05,556
- حسنًا، أنا فعلت ذلك.
- بل انضممت لأكبح جماح مشاعري بالعصا!
28
00:03:06,417 --> 00:03:08,808
إذا لم تخبري أحدًا بما يجري لكِ...
29
00:03:08,833 --> 00:03:10,197
- سوف تنهارين.
- أنا بخير.
30
00:03:10,222 --> 00:03:14,020
-ليس هكذا يقول أحد "بخير".
- يقول، "أنا بخير، شكرًا!"
31
00:03:14,045 --> 00:03:15,075
- "وكيف حالك؟"
- أنا بخير!
32
00:03:15,100 --> 00:03:16,436
شكرًا!
33
00:03:17,218 --> 00:03:18,106
كيف حالك؟
34
00:03:18,634 --> 00:03:19,348
بخير؟
35
00:03:20,216 --> 00:03:21,604
بحقكِ يا (غوين).
36
00:03:21,629 --> 00:03:23,566
ـ لا أفهمك يا فتاة.
ـ أنت محق!
37
00:03:24,759 --> 00:03:25,720
سأتولى العزف على الطبول.
38
00:03:28,129 --> 00:03:30,052
لطالما أردت أن أكون في فرقة.
39
00:03:31,929 --> 00:03:33,563
أعتقد أنني لم أجد الفرقة المناسبة أبدًا.
40
00:03:34,928 --> 00:03:39,567
في هذا النوع من العمل،
يفضل المرء دومًا الأداء الفردي.
41
00:03:42,151 --> 00:03:43,500
لكن قبل (مايلز)،
42
00:03:43,525 --> 00:03:45,274
- ماذا؟ كم صورة التقطت؟
- كان هناك (بيتر).
43
00:03:45,299 --> 00:03:46,955
.ـ مهلاً
ـ أعتقد أنها تبدو رائعة، لا أعلم.
44
00:03:46,980 --> 00:03:49,557
هل هذة المقنعة خطيرة؟
45
00:03:49,582 --> 00:03:51,459
لا أعلم، تبدو فتاة طيبة.
46
00:03:51,484 --> 00:03:53,223
لماذا يرتدي المرء قناعًا إذا
لم يكن لديه ما تخفيه؟
47
00:03:53,248 --> 00:03:55,252
حسنًا، ممنوع التحدث عن
.السياسة على مائدة العشاء
48
00:03:55,570 --> 00:03:57,091
شكرًا يا (ماي).
49
00:03:58,014 --> 00:03:59,623
لكنهم لم يعرفوني حقًا.
50
00:04:00,869 --> 00:04:03,072
ولم أكن أعرفه حقًا أيضًا.
51
00:04:04,320 --> 00:04:06,455
ـ إن لمسته مرة أخرى يا (نيد)..
ـ لا بأس يا (غوين).
52
00:04:08,555 --> 00:04:09,950
إلّا بعد فوات الأوان.
53
00:04:16,994 --> 00:04:18,529
ـ مرحبًا يا (غوين)!
!ـ مرحبًا
54
00:04:20,546 --> 00:04:21,460
(بيتر)؟
55
00:04:25,050 --> 00:04:26,164
"حفلة التخرج الراقصة"
"نجوم المستقبل"
56
00:04:44,683 --> 00:04:45,525
ماذا؟
57
00:04:45,550 --> 00:04:46,138
لا!
58
00:04:47,516 --> 00:04:50,233
لا، لا، لا! ماذا فعلت؟
59
00:04:51,127 --> 00:04:54,103
أردت أن أكون مميزًا.
60
00:04:54,900 --> 00:04:55,809
مثلكِ...
61
00:04:56,551 --> 00:04:57,405
يا (غوين).
62
00:04:58,966 --> 00:05:00,067
ـ (غوين)؟
ـ لا تقلقي.
63
00:05:00,775 --> 00:05:02,123
مَن هي (غوين)؟
64
00:05:03,755 --> 00:05:05,784
كل شيء سيكون بخير.
65
00:05:06,676 --> 00:05:09,027
- لا ترحل!
- كل شيء سيكون بخير.
66
00:05:11,833 --> 00:05:12,701
(بيتر).
67
00:05:22,777 --> 00:05:23,678
مهلاً!
68
00:05:23,703 --> 00:05:25,180
مهلاً!
69
00:05:25,205 --> 00:05:26,174
(بيتر)؟
70
00:05:29,170 --> 00:05:31,998
لم أحظَ بأيّ صديق آخر
.بعد تلك الحادثة
71
00:05:36,893 --> 00:05:37,907
عدا واحد.
72
00:05:39,884 --> 00:05:41,365
لكنه ليس هنا.
73
00:05:43,403 --> 00:05:45,851
وما من وسيلة للوصول إلى هناك.
74
00:05:45,876 --> 00:05:47,863
يتصاعد الضغط بعد أن أعلن
..(النقيب (جورج ستايسي
75
00:05:47,888 --> 00:05:50,686
!"قيادة فريق لمطاردة "سبايدرومن
مَن هي؟
76
00:05:50,711 --> 00:05:52,354
ولماذا لا تكشف عن وجهها؟!
77
00:05:52,379 --> 00:05:55,965
- (بيتر باركر)، الشاب البريء...
- أعرف (ماي) و(بين باركر) منذ 12 عامًا.
78
00:05:55,990 --> 00:05:58,093
أكل (بيتر باركر) على مائدتي.
79
00:05:58,118 --> 00:06:00,929
لقد كان أفضل صديق لابنتي.
80
00:06:00,954 --> 00:06:05,420
ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد
."هذه "سبايدرومن
81
00:06:17,716 --> 00:06:19,260
مهلاً، مرحبًا.
82
00:06:19,285 --> 00:06:20,026
كيف حال الفرقة؟
83
00:06:20,051 --> 00:06:23,741
أجل، رائعة. لقد تركتها، لذا... كما تعلم.
84
00:06:23,766 --> 00:06:24,619
الوضع رائع.
85
00:06:28,071 --> 00:06:30,594
."وجدنا دليل في قضية "سبايدرومن
86
00:06:32,847 --> 00:06:34,028
هذا جيّد.
87
00:06:34,053 --> 00:06:36,531
أننا قريبون منها.
أؤكد لك، يمكنني الشعور بذلك.
88
00:06:37,976 --> 00:06:38,997
وأنا أيضاً.
89
00:06:40,629 --> 00:06:42,972
ـ سيكون هذا جيّدًا لنا.
ـ لا تكن واثقًا.
90
00:06:43,142 --> 00:06:46,266
ـ إنها قتلت صديقكِ.
ـ إنّك لا تعرف ذلك.
91
00:06:46,291 --> 00:06:48,669
ماذا تعنين بذلك؟ أكيد أعرف.
كما تعرفين، لقد كنت هناك.
92
00:06:48,694 --> 00:06:50,986
- إنها هربت من مكان الحادث...
- ربما لم يكن لديها خيار.
93
00:06:51,475 --> 00:06:54,550
ـ عليّ أداء واجبي يا (غوين).
ـ لكن لن يعيده إلى الحياة!
94
00:06:59,188 --> 00:07:01,896
لا أريد أن أجادلكِ في هذا.
95
00:07:02,307 --> 00:07:03,288
حسنًا؟
96
00:07:03,912 --> 00:07:05,101
نعم، أدرك ذلك.
97
00:07:10,877 --> 00:07:11,744
أفترض أن..
98
00:07:13,892 --> 00:07:15,948
موسيقا "البنك روك" تمنعكِ
..من منح والدكِ عناقًا
99
00:07:30,853 --> 00:07:33,134
إلى جميع الوحدات،
.ثمة حدث خارق محتمل
100
00:07:33,577 --> 00:07:35,926
..(ـ متحف "غوغنهايم"، المشتبه به (أدريان توماس
- مهلاً. يمكن أن يكون هو.
101
00:07:35,951 --> 00:07:38,436
- المعروف أيضًا بـ "فولتشر - النسر".
- إذن هل سأراكِ لاحقًا؟
102
00:07:39,241 --> 00:07:40,687
رائع.
103
00:07:41,389 --> 00:07:43,516
سأتصل بك.
104
00:07:46,454 --> 00:07:49,126
.الوحدة 4920 في مسرح الجريمة
إنها فوضى عارمة هنا.
105
00:07:49,151 --> 00:07:51,462
أننا بحاجة إلى دعم كامل.
106
00:08:01,668 --> 00:08:03,517
أنا النقيب (ستايسي)،
.سأنطلق بعد خمس دقائق
107
00:08:03,542 --> 00:08:06,774
،أريد الجميع أن يكونوا يقظين
.هناك فرصة جيّدة لظهور الفتاة
108
00:08:06,799 --> 00:08:08,863
."الليلة سنقبض على "سبايدرومن
109
00:08:09,681 --> 00:08:10,635
رائع.
110
00:08:33,032 --> 00:08:33,612
(يوري).
111
00:08:34,052 --> 00:08:36,975
وضحي ليّ كيف لرجل بجناحين
..طولهما 40 قدمًا
112
00:08:37,006 --> 00:08:39,309
دخل متحف "غوغنهايم"
دون أن يلاحظه أحد؟
113
00:08:39,334 --> 00:08:41,282
إنها "نيويورك"،
.الجميع مشغولين بحياتهم
114
00:08:43,719 --> 00:08:45,226
هل تعرفين ماذا يريد؟
115
00:08:45,251 --> 00:08:47,798
- هل تتكلم الإيطالية؟
ـ أنا شرطي أيرلندي.
116
00:08:47,823 --> 00:08:49,506
ربما تحب المعكرونة أو ما شابه.
117
00:08:49,531 --> 00:08:51,148
الجميع عند إشارتي!
118
00:08:51,173 --> 00:08:53,230
ابحثوا عن أيّ أثر لـ "سبايدرومن"!
119
00:08:55,225 --> 00:08:56,541
مهلاً!
120
00:08:56,566 --> 00:08:57,701
وجدناها.
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,262
كيف تسير مطاردتي؟
122
00:09:00,350 --> 00:09:01,583
.أنّكِ على لائحة المطلوبين الخاصة بيّ
123
00:09:01,768 --> 00:09:02,417
يسرني معرفة ذلك!
124
00:09:05,910 --> 00:09:07,606
"فولتشر"!
125
00:09:10,846 --> 00:09:12,500
عادة ما ينجح الصراخ باسمائهم.
126
00:09:16,837 --> 00:09:18,546
أعتقد أن هذا نجح.
127
00:09:19,038 --> 00:09:22,775
أنا "فولتشر"، أوج عبقرية الإنسان!
128
00:09:22,800 --> 00:09:25,639
.أنت لست "فولتشر" عالمي
أأنت مصنوع من البرشمان؟
129
00:09:25,664 --> 00:09:28,357
أيّ عالم لعين احضرتني إليه؟
130
00:09:29,626 --> 00:09:31,479
لديك خلل؟ لقد كنت هناك.
131
00:09:31,504 --> 00:09:32,740
من أين أنت يا صاح؟
132
00:09:32,765 --> 00:09:35,384
أنا فنان! مهندس!
133
00:09:35,409 --> 00:09:37,665
رائع. رجل عصر النهضة.
134
00:09:37,690 --> 00:09:38,939
- نعم!
ـ رائع، دعني أخمن.
135
00:09:40,035 --> 00:09:44,372
كنت تحتسي "اسبريسو" في الأبعاد
القديمة لـ (ليوناردو دافينشي)،
136
00:09:44,397 --> 00:09:47,237
وفجأة انفتحت البوابة
وأنتهي بك الأمر هنا.
137
00:09:49,850 --> 00:09:52,225
ـ هل أنا دافئة؟
ـ نعم، إلى حد كبير.
138
00:09:53,888 --> 00:09:58,208
شيء آخر، هل تعتقد ربما تتوقف عن
عن تدمير المتحف الفني بدون سبب؟
139
00:09:58,233 --> 00:10:01,149
ـ هل تسمين هذا فن؟
ـ أننا نتحدث عنه، حسنًا؟
140
00:10:04,735 --> 00:10:05,766
هذا رائع.
141
00:10:06,649 --> 00:10:09,740
أعني، إنه أكثر من مجرد تفسير
،مجازي على ما نسميه فن
142
00:10:09,765 --> 00:10:12,206
لكنه ايضًا لا يزال فن.
143
00:10:14,416 --> 00:10:16,070
انظر! إنه قريبك.
144
00:10:19,046 --> 00:10:21,843
ما كنت لأعبث بالنار يا صاح
.لأنّك مصنوع من الورق
145
00:10:26,232 --> 00:10:28,276
!وداعًا يا فتاة
146
00:10:28,254 --> 00:10:29,168
لا.
147
00:10:33,030 --> 00:10:34,700
ما كان ذلك؟
148
00:10:59,245 --> 00:11:00,927
عفوًا، مَن يفترض أن تكون بالضبط؟
149
00:11:01,316 --> 00:11:02,110
هذا سرّي.
150
00:11:02,938 --> 00:11:04,435
ـ أنت "بلو بانثر - النمر الأزرق".
ـ لا.
151
00:11:04,460 --> 00:11:05,684
ـ "بلو كايبد كروسدر - الصليبي الأزرق"؟
ـ لا، أنا...
152
00:11:05,709 --> 00:11:07,021
ـ "دارك غارفيلد"؟
ـ لا، توقفي.
153
00:11:07,046 --> 00:11:08,138
"ناتشو ليبر"؟
154
00:11:08,163 --> 00:11:10,654
ـ أنا من بعد آخر.
ـ حقًا؟
155
00:11:10,679 --> 00:11:11,740
عجباه.
156
00:11:11,765 --> 00:11:13,152
في الواقع، أنا لست مشوشة.
157
00:11:13,177 --> 00:11:15,417
اسمي (ميغيل اوهارا).
158
00:11:15,442 --> 00:11:18,952
أقود فرقة ضاربة من النخبة التي
هدفها أمن الأكوان المتعددة.
159
00:11:18,977 --> 00:11:19,846
في الواقع، انس الأمر.
160
00:11:19,871 --> 00:11:22,322
هل يمكنك الذهاب إلى أيّ
بُعد تريده بهذه الساعة؟
161
00:11:22,447 --> 00:11:25,831
.ـ إنها أروع من الساعة بكثير
ـ حسنًا. يا لدقتك.
162
00:11:25,856 --> 00:11:28,655
اسمع، هناك ديك رومي
،طائر كبير من عصر النهضة
163
00:11:28,680 --> 00:11:31,003
الذي يجب تقديمه للعدالة
إن كنت لا تمانع.
164
00:11:31,028 --> 00:11:32,412
ـ لا بأس يا فتاة.
ـ ماذا؟
165
00:11:32,772 --> 00:11:34,205
سأتولى أمره.
166
00:11:34,230 --> 00:11:36,000
حسنًا، كما يحلو لك.
167
00:11:36,193 --> 00:11:37,447
لماذا تقوليها هكذا؟
168
00:11:38,248 --> 00:11:41,067
ـ أنت لست مضحكة!
ـ لا اعرف.
169
00:11:44,149 --> 00:11:47,126
بالمناسبة، من الممتع حقًا
.تنظيف فوضاكِ
170
00:11:47,151 --> 00:11:49,123
ـ أيّ فوضى؟
ـ مصادم (كينغبن)!
171
00:11:49,148 --> 00:11:50,965
عمّ تتحدثان يا رفاق؟
172
00:11:50,990 --> 00:11:51,977
- هذا ليس من شأنك!
- اخرس!
173
00:11:52,002 --> 00:11:52,857
!أيها الفضولي
174
00:11:52,882 --> 00:11:54,519
لقد أنقذنا الأكوان المتعددة!
175
00:11:54,544 --> 00:11:57,132
لقد خلفتم ثقبًا كبيرًا
بما يكفي لأشخاص أمثاله
176
00:11:57,157 --> 00:11:59,811
لكي يدخلوا عشوائيًا
!إلى البعد الخطأ
177
00:12:01,284 --> 00:12:04,020
الآن أنا مشغول في إعادة
الجميع إلى حيث ينتمون
178
00:12:04,045 --> 00:12:06,186
قبل أن ينهار الزمكان!
179
00:12:06,211 --> 00:12:11,223
الآن لا تجعليني أسرد لكِ قصة د.(سترينج)،
المهووس الصغير على الأرض "19999 - 99"!
180
00:12:11,248 --> 00:12:14,251
من هو دكتور (سترينج)؟ يبدو
ربما لا يجب عليه ممارسة الطب.
181
00:12:14,813 --> 00:12:15,747
آسفة أيها النقيب،
182
00:12:15,772 --> 00:12:17,474
ـ لا أستطيع التحدث الآن! سأعود قريبًا!
- انتظري! مهلاً!
183
00:12:20,961 --> 00:12:23,116
إذن هل تريدني أن أتعامل مع هذا أم...؟
184
00:12:28,414 --> 00:12:29,642
حسنًا.
185
00:12:37,896 --> 00:12:40,638
رباه، لديه "هامر سبيس"!
186
00:12:40,420 --> 00:12:42,673
هامر سبيس": مساحة تخزين غير"
"محدودة الأبعاد للشخصيات الكارتونية
187
00:12:47,948 --> 00:12:50,213
(ليلى)، هل يمكنك رجاءً... كما تعرفين..
188
00:12:50,238 --> 00:12:51,856
لا، يجب أن تقولها أولاً.
189
00:12:52,868 --> 00:12:53,622
اتصلي لطلب الدعم.
190
00:12:53,647 --> 00:12:54,830
ـ ماذا؟
ـ اتصلي لطلب الدعم.
191
00:12:54,855 --> 00:12:56,715
.ـ هيّا
..ـ ارجوكِ، فقط أتصلي
192
00:12:56,740 --> 00:12:57,445
نعم، لقد اتصلت بها فعلاً.
193
00:12:58,038 --> 00:12:59,550
لكنني استمتعت بتلك.
194
00:13:06,547 --> 00:13:07,639
"سحق"
195
00:13:22,304 --> 00:13:23,097
أنا "سبايدرومن".
196
00:13:24,073 --> 00:13:24,748
وأنا أيضًا.
197
00:13:26,113 --> 00:13:27,675
هل أنت...؟
198
00:13:27,700 --> 00:13:29,172
هذا؟
199
00:13:29,197 --> 00:13:33,069
لا نعرف جنس الجنين بعد،
يريد زوجي أن تكون مفاجأة.
200
00:13:33,094 --> 00:13:35,541
!إنه شخص سخيف لكنه مثير جدًا
201
00:13:35,817 --> 00:13:36,919
هلا تتبنيني؟
202
00:13:37,301 --> 00:13:37,641
ماذا؟
203
00:13:38,040 --> 00:13:39,117
يا رفاق!
204
00:13:39,142 --> 00:13:42,232
أيمكننا التركيز على التهديد الكبير
الذي ينفث النار على الزمكان رجاءً؟!
205
00:13:42,257 --> 00:13:43,273
نعم، نعم، نعم.
206
00:13:43,733 --> 00:13:44,903
.هيّا
207
00:13:56,013 --> 00:13:57,575
ـ ماذا عنها؟
ـ لا.
208
00:13:57,600 --> 00:13:58,720
ـ يمكننا الاستفادة من مساعدتها.
.ـ لا
209
00:13:58,745 --> 00:14:01,295
ـ هل لأنها وصفتك بـ "دارك غارفيلد"؟
ـ لا!
210
00:14:01,320 --> 00:14:03,587
ـ هلا قلت أيّ شيء عدا "لا"؟
ـ لا. نعم!
211
00:14:03,612 --> 00:14:05,347
ـ ولمَ لا؟
ـ تعرفين السبب.
212
00:14:08,600 --> 00:14:09,827
كفى هذا.
213
00:14:10,943 --> 00:14:14,960
تفقد النيران الملتهبة من حقيبتي!
214
00:14:21,210 --> 00:14:22,291
لا تدعوه يهرب!
215
00:14:24,729 --> 00:14:26,618
سيدمر "النظام الكوني"!
216
00:14:24,729 --> 00:14:26,618
{\an8}النظام: أحداث في حياة كل سبايدرمان"
."يجب أن تحدث حتمًا حتى يواصل الوجود
217
00:14:35,118 --> 00:14:37,538
.رائع! إنه جميل
218
00:14:39,838 --> 00:14:42,020
- استسلم!
- هلا خرجت من هنا؟!
219
00:14:42,045 --> 00:14:43,612
أنّك محاصر!
220
00:14:43,637 --> 00:14:44,847
أنا رجل خير!
221
00:14:44,872 --> 00:14:46,534
لا تبدو كشخص خير!
222
00:14:46,559 --> 00:14:48,498
هلا خرستم ووثقتم..
223
00:14:48,799 --> 00:14:49,513
لا!
224
00:14:49,798 --> 00:14:53,147
استغاثة! استغاثة!
225
00:15:51,157 --> 00:15:52,524
نعم، أعتقد أنه (بانكسي).
226
00:15:56,278 --> 00:15:57,447
هذا ما كنت سأفعله.
227
00:16:32,660 --> 00:16:34,074
ارفعي يديكِ للأعلى!
228
00:16:34,860 --> 00:16:36,536
أيها النقيب، بحقك.
229
00:16:36,561 --> 00:16:39,200
ـ المشتبه بها مسلح.
ـ بماذا؟ لا أحمل ايّ سلاح!
230
00:16:39,225 --> 00:16:40,179
انبطحي!
231
00:16:40,204 --> 00:16:41,982
ماذا، هل ارفع يديّ للأعلى أم أنبطح؟
232
00:16:42,007 --> 00:16:44,382
ـ أنتِ رهن الاعتقال.
ـ لقد أنقذت للتو بعض الناس!
233
00:16:44,407 --> 00:16:45,462
بتهمة قتل (بيتر باركر).
234
00:16:45,487 --> 00:16:47,821
- بحقك أيها النقيب، أنا..
ـ لكِ الحق في التزام الصمت.
235
00:16:47,846 --> 00:16:48,890
- أنت لا تفهم!
- أيّ شيء تقولينه...
236
00:16:54,984 --> 00:16:56,205
أنتِ لا تفهمين.
237
00:17:27,171 --> 00:17:28,131
أبي.
238
00:17:30,871 --> 00:17:33,494
لقد فكرت في أخبارك.
239
00:17:34,038 --> 00:17:35,552
لكن يمكنك أن تفهم
.سبب عدم فعلي لذلك
240
00:17:35,578 --> 00:17:37,321
يمكنك أن تفهم لماذا لم أود إخبارك.
241
00:17:38,817 --> 00:17:40,378
أنا لم أقتل (بيتر).
242
00:17:40,403 --> 00:17:42,687
لم أكن أعلم أنه هو!
243
00:17:42,712 --> 00:17:46,151
ـ لم يكن لديّ خيار!
ـ منذ متى كنتِ تكذبين عليّ؟
244
00:17:49,157 --> 00:17:53,595
ألّا يمكنك أن تكون شرطيًا للحظة
وتتصرف كأب وتستمع إليّ؟
245
00:17:55,118 --> 00:17:57,967
هل تعتقد حقًا أني قاتلة؟
246
00:17:59,851 --> 00:18:02,347
أنّك تفعل هذا لمساعدة الناس، صحيح؟
247
00:18:04,899 --> 00:18:05,573
صحيح؟
248
00:18:06,643 --> 00:18:07,724
وكذلك أنا!
249
00:18:09,491 --> 00:18:11,760
والآن المساعدة هي الاستماع إليّ!
250
00:18:12,675 --> 00:18:13,649
أرجوك يا أبي.
251
00:18:15,624 --> 00:18:16,859
أنت كل ما تبقى ليّ.
252
00:18:21,048 --> 00:18:23,384
لديكِ الحق في التزام الصمت.
253
00:18:23,409 --> 00:18:25,719
ماذا؟
..ـ أيّ شيء تقولينه يمكن أن يستخدم
254
00:18:25,744 --> 00:18:28,896
- أبي، أأنت خائف مني حقًا؟!
- ضدكِ في محكمة. يمكنكِ توكيل محام.
255
00:18:28,921 --> 00:18:30,685
ـ لا! توقف!
ـ لا تقتربي أكثر!
256
00:18:36,164 --> 00:18:37,552
- أبي!
- مهلاً، هيّا بنا.
257
00:18:38,486 --> 00:18:39,454
فقط تنفسي.
258
00:18:40,027 --> 00:18:41,129
أننا معكِ.
259
00:18:41,154 --> 00:18:41,962
صحيح يا (ميغيل)؟
260
00:18:44,869 --> 00:18:45,383
(ليلى).
261
00:18:45,995 --> 00:18:47,089
امسحي هذه الفوضى.
262
00:18:49,543 --> 00:18:50,523
لا مزيد من الشذوذ.
263
00:18:51,117 --> 00:18:52,899
لا يزال "النظام الكوني" سليمًا.
264
00:18:56,543 --> 00:18:58,211
لا يمكننا تركها هنا.
265
00:18:58,236 --> 00:18:59,966
إنها تفعل هذا بمفردها.
266
00:19:10,569 --> 00:19:11,894
لا أعرف كيف أصلح هذا.
267
00:19:19,993 --> 00:19:20,661
نعم.
268
00:19:21,655 --> 00:19:24,843
حسنًا، مرحبًا بكِ في الفريق.
269
00:20:20,670 --> 00:20:23,299
"بروكلين، الأرض - 1610"
270
00:20:30,355 --> 00:20:31,706
أعلم أنه مجرد طالب
في السنة الثانية،
271
00:20:31,731 --> 00:20:34,912
لكننا يجب أن نتحدث عن الكلية، لذا...
272
00:20:34,937 --> 00:20:38,474
واثقة أنه سيكون حاضرًا
.في أيّ لحظة
273
00:20:38,499 --> 00:20:40,976
إنه جاد للغاية بشأن مستقبله.
274
00:20:57,782 --> 00:21:00,532
المعذرة، هل لديكم آلة صراف آلي؟
275
00:21:00,557 --> 00:21:01,699
أجل، هنا في الخلف.
276
00:21:01,724 --> 00:21:03,262
- من الأفضل ألا تكون مقيدة بالحائط؟
- ماذا؟
277
00:21:03,287 --> 00:21:04,038
لا شيء!
278
00:21:04,757 --> 00:21:06,324
يجب أن يكون هذا بسيطًا.
279
00:21:07,259 --> 00:21:10,814
فقط اعمل ثقب وأسحب المال.
280
00:21:15,353 --> 00:21:16,401
هذا ليس صحيحًا.
281
00:21:17,287 --> 00:21:18,616
يجب أن أمد...
282
00:21:19,584 --> 00:21:20,872
أعطِني المال.
283
00:21:20,897 --> 00:21:22,339
اين انت أيها المال؟ أين أنت؟
284
00:21:29,021 --> 00:21:30,848
مَن ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟!
285
00:21:33,941 --> 00:21:35,776
ما الذي تفعله عندك يا صاح؟
286
00:21:35,801 --> 00:21:36,279
لا شيء!
287
00:21:36,304 --> 00:21:38,597
لا شيء، كل شيء بخير يا رجل!
288
00:21:38,622 --> 00:21:39,218
كل شيء بخير!
289
00:21:39,243 --> 00:21:41,627
- لقد نسيت رقمي السري!
ـ أرحل من هنا!
290
00:21:41,631 --> 00:21:43,744
!لا يا سيّدي
!أرجوك دعني أسرقك
291
00:21:43,769 --> 00:21:47,051
- سأسحق وجهك!
- لا داعي لأستخدام العصا!
292
00:21:47,076 --> 00:21:50,063
لم أسرق أبدًا أي أحد في حياتي،
.أرجوك لا تصعب الأمر عليّ
293
00:21:50,088 --> 00:21:52,703
أصعب الأمر؟
أحاول إدارة العمل هنا!
294
00:21:52,728 --> 00:21:55,180
.انظر، استخدم الثقوب
عجباه، هل هذا مسحوق كاري؟
295
00:21:55,205 --> 00:21:57,184
يمكن القول إنني عالم.
فيما مضى. لكني لازلت!
296
00:21:57,209 --> 00:21:57,778
على أيّ حال.
297
00:21:57,803 --> 00:22:00,562
هل سمعت عن "ألكماكس"؟
كنت أعمل في ذلك المختبر.
298
00:22:00,587 --> 00:22:03,479
في الواقع كنت أعتبر وسيمًا
.وفقًا لمعايير العلماء
299
00:22:03,504 --> 00:22:05,234
لكنني تعرضت لحادث بسيط!
300
00:22:06,359 --> 00:22:07,694
!الآن انظر إليّ
301
00:22:10,750 --> 00:22:11,777
آسف جدًا!
302
00:22:11,802 --> 00:22:15,391
،في البداية، لست أسرقك حتى
.أعني هذا الصراف الآلي ليس لك
303
00:22:15,417 --> 00:22:16,253
بل يعود للبنك!
304
00:22:16,278 --> 00:22:18,827
- هم المجرمون الحقيقيون!
- أنت المجرم الحقيقي! أنت تسرقني!
305
00:22:18,852 --> 00:22:21,271
أتعلم، لا يمكنني الحصول على
،وظيفة في أي مكان بعد الآن
306
00:22:21,296 --> 00:22:23,296
كوني هكذا دفعني إلى
،ممارسة الحياة الاجرامية
307
00:22:23,321 --> 00:22:25,638
- أجد صعوبة في إيجاد..
- لماذا يقول الناس "آلة صراف آلي"؟
308
00:22:25,663 --> 00:22:26,462
مَن قال هذا؟
309
00:22:26,487 --> 00:22:28,491
"إم" تعني "آلة".
310
00:22:28,516 --> 00:22:29,842
!"سبايدرمان"
311
00:22:33,334 --> 00:22:35,936
(ليني)، كم أدين لك مقابل
هذا اللحم البقري يا صاح؟
312
00:22:35,961 --> 00:22:39,226
،يا "سبايدر"، إذا امسكت به
الشطيرة على حسابي يا أخي.
313
00:22:40,110 --> 00:22:41,599
"سبايدرمان". رائع.
314
00:22:42,364 --> 00:22:43,334
هذا حقيقي!
315
00:22:43,359 --> 00:22:46,441
إذن هل أنت بقرة أم كلب المرقّش؟
316
00:22:46,466 --> 00:22:47,321
أنا...
317
00:22:49,662 --> 00:22:50,278
"سبوت - المنقط".
318
00:22:51,203 --> 00:22:52,800
نلتقي مجددًا يا "سبايدرمان".
319
00:22:55,882 --> 00:22:57,589
- هل تجد هذا مضحكًا؟
- بالطبع لا.
320
00:22:57,614 --> 00:22:58,330
لا.
321
00:22:58,355 --> 00:22:59,332
إذن، هل هذا زي؟
322
00:22:59,357 --> 00:23:01,531
لسوء حظنا، إنه جلد.
323
00:23:01,556 --> 00:23:02,492
بئسًا.
324
00:23:02,517 --> 00:23:05,375
كما ترى، أنا من ماضيك.
325
00:23:06,001 --> 00:23:07,746
ـ قبل عام...
ـ مهلاً.
326
00:23:07,771 --> 00:23:08,585
بحقك!
327
00:23:09,505 --> 00:23:11,157
- لقد كان هذا ممتعًا...
- مع مَن تتحدث؟
328
00:23:11,182 --> 00:23:13,615
-لكن عليّ أنهاء هذا حقًا.
- لا، لا! تفضل، رد على مكالمتك.
329
00:23:15,797 --> 00:23:18,927
أحيانًا هذه الوظيفة سخيفة جدًا!
330
00:23:21,968 --> 00:23:23,216
ربما فقط ادفع ليّ الآن.
331
00:23:23,365 --> 00:23:25,328
حسنًا، لنفعل هذا للمرة الأخيرة.
332
00:23:26,372 --> 00:23:28,274
اسمي (مايلز موراليس).
333
00:23:28,662 --> 00:23:30,537
لقد لدغني عنكبوت مشع.
334
00:23:31,121 --> 00:23:36,944
منذ عام وأربعة أشهر كنت
"سبايدرمان" الوحيد في "بروكلين".
335
00:23:36,969 --> 00:23:39,408
والأشياء كانت تسير بخير.
336
00:23:39,701 --> 00:23:41,091
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
337
00:23:41,116 --> 00:23:42,829
كدت أن تؤذي أحد!
338
00:23:45,219 --> 00:23:47,026
اقبض على كل أنواع الأشرار.
339
00:23:47,417 --> 00:23:48,586
مهلاً! هل ترى هذا؟
340
00:23:49,377 --> 00:23:50,087
!لا
341
00:23:49,704 --> 00:23:52,702
ألا يمكنك أن تتصرف مثل شرير
خارق عادي لكي أمسك بك؟
342
00:23:54,095 --> 00:23:57,978
لقد صممت بدلتي الجديدة
.بلون أحمر إضافي على الجانبين
343
00:23:58,003 --> 00:24:00,391
ـ انتقلت عمتي (ماي) إلى "فلوريدا".
ـ لقد أنتهى.
344
00:24:00,416 --> 00:24:02,006
."تم استضافتي لبرنامج "جيوباردي
345
00:24:02,373 --> 00:24:04,014
روجت لمساحيق الاطفال.
346
00:24:04,411 --> 00:24:06,641
اعتذر عن الترويج لمساحيق الأطفال.
347
00:24:06,280 --> 00:24:07,234
.لقد ارتكبت خطأ
348
00:24:06,280 --> 00:24:07,234
{\an8}"أخبار عاجلة: مسحوق الأطفال سيئ"
349
00:24:07,259 --> 00:24:08,860
.نما شاربي
350
00:24:08,980 --> 00:24:10,394
شارب.
351
00:24:10,419 --> 00:24:12,456
وأصبح بارزًا.
352
00:24:12,608 --> 00:24:13,819
.لقد ارتكبت خطأ آخر
353
00:24:13,824 --> 00:24:16,098
كنت أطور شيئًا بسمي.
354
00:24:16,123 --> 00:24:17,017
!اهجم
355
00:24:17,998 --> 00:24:19,059
مهلاً، مهلاً!
356
00:24:21,615 --> 00:24:22,062
آسف!
357
00:24:22,087 --> 00:24:25,748
{\an8}"سبايدرمان جديد، ذات التهديد القديم"
358
00:24:22,087 --> 00:24:25,748
إلى متى يمكنني مواصلة
الكذب بشأن حقيقتي؟
359
00:24:25,773 --> 00:24:27,383
سمعت أن "سبايدرمان"
.الجديد بورتوريكي
360
00:24:27,408 --> 00:24:30,616
لا، يبدو ليّ دومينيكاني أكثر.
361
00:24:30,641 --> 00:24:33,905
أعني، هل سيتفهمون الأمر لو أخبرتهم؟
362
00:24:33,930 --> 00:24:39,106
نحبّك ونتقبلك رغم أنك
تكذب علينا لمدة عام!
363
00:24:40,569 --> 00:24:42,003
ربما في كون آخر.
364
00:24:42,732 --> 00:24:45,975
في بعض الأحيان أتمنى لو
لم أكن "سبايدرمان" الوحيد.
365
00:24:47,495 --> 00:24:48,636
لا أشغل بالي في الحديث عن هذا.
366
00:24:55,978 --> 00:24:57,766
أحيانًا أفتقد عمي.
367
00:24:58,939 --> 00:25:01,055
(مايلز)، أعي بالضبط ما تفعله هنا.
368
00:25:02,221 --> 00:25:04,704
على الرغم من أنه تبين مجرمًا.
369
00:25:07,151 --> 00:25:08,833
أحاول أن أفعل ما قاله ليّ.
370
00:25:10,187 --> 00:25:11,675
فقط استمر.
371
00:25:11,447 --> 00:25:12,318
."أبي: أين أنت؟ جميعنا ننتظر"
372
00:25:12,326 --> 00:25:13,674
هل تتفقد رسائلك؟
373
00:25:13,699 --> 00:25:15,813
- تفهم أن هذا قتال حياتنا، صحيح؟
- آسف، آسف.
374
00:25:15,838 --> 00:25:16,928
{\an7}."أبي: هذا مهم"
375
00:25:15,838 --> 00:25:16,928
- أمهلني لحظة.
.ـ حسنًا
376
00:25:16,953 --> 00:25:18,707
لا، لا، لا بأس.
.تفضل، اجب على الأتصال
377
00:25:18,732 --> 00:25:21,370
تغلق هاتفك في السينما
لكن لا تغلقه حين تقاتلني؟
378
00:25:21,941 --> 00:25:25,014
"في الحال". لقد أختصر
كل شيء في كلمة واحدة.
379
00:25:25,039 --> 00:25:26,918
هذا رائع، صحيح؟ المراهقين.
380
00:25:30,783 --> 00:25:32,617
أنفي!
381
00:25:32,644 --> 00:25:35,310
آسف، يتوجب عليّ الذهاب
.إلى مكان ما
382
00:25:37,920 --> 00:25:39,816
إنه يحاول الكتابة الآن. مهلاً.
383
00:25:39,841 --> 00:25:40,488
حسبك!
384
00:25:41,302 --> 00:25:43,286
أعتقد أن هذا يسير بشكل رائع!
385
00:25:44,257 --> 00:25:45,953
لا يزال يكتب.
386
00:25:47,193 --> 00:25:48,808
أتعلمين، أعتقد إنه ربما
.كل شيء بخير
387
00:25:50,467 --> 00:25:52,886
سنجد حلاً! نجد تناغمنا!
388
00:25:55,378 --> 00:25:58,335
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
...منذ فترة طويلة حقًا، لذا
389
00:25:59,400 --> 00:26:00,897
مهلاً، من أين أتت هذه الأوزة؟
390
00:26:02,485 --> 00:26:04,415
لا أعتقد أنني أريد هذا الزي بعد الآن.
391
00:26:04,440 --> 00:26:07,786
،أوشكت على الوصول
رمز "أم بوجه مبتسم".
392
00:26:07,811 --> 00:26:09,773
رائع، هل هذه أوزتك؟
393
00:26:09,808 --> 00:26:11,463
ابعدها عني! ابعدها عني!
394
00:26:16,003 --> 00:26:17,144
في نهاية اليوم،
395
00:26:18,770 --> 00:26:20,291
تمكنت منك حيث..
396
00:26:22,254 --> 00:26:25,616
أنا "سبايدرمان". لا يمكن لأحد
.أن يسلب هذا مني
397
00:26:25,641 --> 00:26:26,624
لا يصدق.
398
00:26:26,649 --> 00:26:28,025
عد هنا أيها الغريم!
399
00:26:28,050 --> 00:26:29,323
لا تهرب!
400
00:26:29,348 --> 00:26:31,438
بالمناسبة، زيك مشدود جدًا في الخلف!
401
00:26:40,309 --> 00:26:41,296
كيف الحال يا رجل؟
402
00:26:41,321 --> 00:26:42,573
أنني أكتب مقال.
403
00:26:42,599 --> 00:26:45,714
ثمة شرير على سطح مبنى "بيترسون".
هل يمكنك الاتصال بالشرطة؟
404
00:26:45,739 --> 00:26:48,196
ـ وأخبارهم أن يقبضوا عليه؟
-لا أدري. يبدو غير ممكنًا.
405
00:26:48,221 --> 00:26:49,011
فقط هذه المرة؟
406
00:26:49,036 --> 00:26:52,686
بدأ الأمر بمكالمة واحدة، ثم أصبح
.لاسلكي وبعدها الساعات الذكية
407
00:26:52,711 --> 00:26:54,229
في غضون شهر، ستكون
.إشارة عنكبوتية
408
00:26:54,254 --> 00:26:56,116
أنا لست مساعدك.
409
00:26:56,141 --> 00:26:57,579
هل هذا حذائي الرياضي؟
410
00:26:58,369 --> 00:27:00,018
لا يمكن معرفة الفرق إذا كان بذات المقاس.
411
00:27:11,580 --> 00:27:14,890
كما تران، كل شخص هو كون.
412
00:27:14,915 --> 00:27:20,137
ومهمتي هي كتابة عالم ابنكما
على هذه القصاصة من الورق.
413
00:27:21,676 --> 00:27:23,181
ـ إنها فارغة.
ـ بالضبط.
414
00:27:23,733 --> 00:27:26,714
لا أعرف مَن يكون هذا الصبيّ.
415
00:27:26,739 --> 00:27:28,591
لا أعرف ما إذا كان يعرف.
416
00:27:28,616 --> 00:27:32,440
وعليه أن يقرر ما إذا كان
سيلتزم بمستقبله،
417
00:27:32,465 --> 00:27:35,616
أو أيًا كان ما يفعله بدلاً من التواجد هنا.
418
00:27:35,641 --> 00:27:37,577
لا يمكنه أن يجمع بين
.الاثنين في ذات الوقت
419
00:27:37,602 --> 00:27:38,894
إلا إذا كان لدى المرء الاثنان معًا!
420
00:27:38,919 --> 00:27:39,669
ـ (مايلز)!
ـ (مايلز)!
421
00:27:39,694 --> 00:27:41,162
لا أحبذ السخرية.
422
00:27:41,187 --> 00:27:41,766
كيف يسير الأمر؟
423
00:27:41,791 --> 00:27:43,668
.ـ كنا ننتظرك يا بُني
!ـ الكلية
424
00:27:43,693 --> 00:27:45,985
في الوقت المحدد يعني الحضور
.قبل خمس دقائق من الموعد
425
00:27:46,010 --> 00:27:47,705
أعلم، أعلم. اسمعوا.
426
00:27:47,730 --> 00:27:50,763
يجب أن أعود إلى كوني طالبًا رائعًا،
هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟
427
00:27:54,305 --> 00:27:55,132
حسنًا.
428
00:27:55,559 --> 00:27:57,453
درجات (مايلز) جيدة جدًا.
429
00:27:57,478 --> 00:27:59,188
.درجة "جيد جدًا" في الفيزياء المتقدمة
430
00:27:59,213 --> 00:28:00,495
هذا هو فتاي!
431
00:28:00,520 --> 00:28:02,488
وفي درس الفنون المتقدّم.
432
00:28:02,513 --> 00:28:04,056
إنه على عمه.
433
00:28:04,081 --> 00:28:05,351
ودرجة "جيّد" في اللغة الإنجليزية.
434
00:28:05,376 --> 00:28:06,053
إنه طالب مجتهد.
435
00:28:06,078 --> 00:28:07,586
ودرجة "متوسّط" في اللغة الإسبانية.
436
00:28:07,611 --> 00:28:09,069
- ماذا؟!
- حسنًا.
437
00:28:09,094 --> 00:28:10,471
- (مايلز).
- هل تحاول قتل والدتك؟!
438
00:28:10,496 --> 00:28:12,167
ـ هل هذا يعقل يا صاح؟
.ـ اهدئي يا أمي
439
00:28:12,192 --> 00:28:15,288
ـ إنها ليست غلطتي!
ـ ماذا يعني "إنها ليست غلطتي"؟
440
00:28:15,313 --> 00:28:16,513
هل تمزج الاسبانية بالإنجليزية معًا؟
441
00:28:16,538 --> 00:28:18,035
لقد فاتني بعض الحصص الدراسية!
442
00:28:18,060 --> 00:28:20,175
.بعض الحصص الدراسية
حسنًا، ماذا تعني "بعض"؟
443
00:28:20,200 --> 00:28:21,840
أعني، كما تعلمون، مثل...
444
00:28:22,538 --> 00:28:23,982
ـ خمسة.
ـ خمسة؟!
445
00:28:24,345 --> 00:28:25,212
في الواقع، ستة.
446
00:28:25,237 --> 00:28:26,657
ـ أنت في مأزق.
ـ أمي.
447
00:28:26,682 --> 00:28:28,268
- بئسًا، إنه على عمه.
- مهلاً، مهلاً، لكن...
448
00:28:28,293 --> 00:28:30,421
- لكن لديّ الكثير لأفعله.
- حسنًا.
449
00:28:30,446 --> 00:28:33,010
ـ لا يزال بإمكاننا حل هذا.
ـ عفوًا، "حل"؟
450
00:28:33,035 --> 00:28:35,245
لدى (مايلز) قصة رائعة ليرويها.
451
00:28:35,270 --> 00:28:37,630
امتلاك قصة يبدو مقززًا.
452
00:28:37,656 --> 00:28:40,482
ـ اسمك (مايلز موراليس).
ـ صحيح.
453
00:28:40,507 --> 00:28:43,539
لقد نشأت في أسرة مهاجرة مناضلة.
454
00:28:43,564 --> 00:28:46,082
أنا من "بورتوريكو"،
.وهي جزء من أمريكا
455
00:28:46,107 --> 00:28:48,799
لدينا شقة في "بروكلين".
.لا أعرف شيئًا عن النضال
456
00:28:48,824 --> 00:28:51,759
ـ لا يهم. الجميع يكافحون.
ـ سأكون نقيبًا الاسبوع القادم.
457
00:28:51,784 --> 00:28:55,662
والآن حلمه أن يحضر أفضل
!برنامج فيزياء في البلاد
458
00:28:55,687 --> 00:28:57,245
مهما كلف الأمر، سنفعلها!
459
00:28:57,270 --> 00:28:59,635
في جامعة "برينستون".
460
00:29:00,382 --> 00:29:01,610
في "نيو جيرسي"؟!
461
00:29:02,339 --> 00:29:04,541
لا، لا، لا! هذا بعيد جدًا!
462
00:29:04,566 --> 00:29:07,159
"نيو جيرسي" بعيدة جدًا عن "نيويورك"؟!
463
00:29:07,184 --> 00:29:09,484
هناك مدارس رائعة في "بروكلين"!
464
00:29:09,859 --> 00:29:12,408
جامعة "برينستون" لديها أفضل
!الباحثين الكميين في البلاد
465
00:29:12,433 --> 00:29:16,192
- الباحثين الكميين؟
- ينقلون الإلكترونات عبر مداخل الأبعاد!
466
00:29:16,217 --> 00:29:16,880
الإلكترونات؟
467
00:29:16,905 --> 00:29:20,324
ـ أعني أنهم يدرسون المادة المعتمة!
ـ نعم، لا أعرف ماذا يعني أي من ذلك.
468
00:29:20,349 --> 00:29:23,666
يمكنني مساعدتهم في معرفة
.كيف السفر إلى أبعاد أخرى
469
00:29:23,691 --> 00:29:26,724
ـ نعم، حسنًا.
.ـ أجل، يبدو عملاً مزيفًا رائعًا
470
00:29:26,749 --> 00:29:28,599
أبي، حين كنت في عمري،
471
00:29:28,624 --> 00:29:33,780
اتبعت حلمك وسلكت طريقك بمفردك
لتبدأ العمل التجاري مع العم (آرون).
472
00:29:33,805 --> 00:29:35,462
- صحيح؟
-هذا مختلف.
473
00:29:35,487 --> 00:29:37,605
اعتدنا أن... اسمع، حين ولدت،
474
00:29:37,630 --> 00:29:39,427
بالإضافة إلى أن والدتك اعتادت...
475
00:29:40,491 --> 00:29:42,092
اسمع، الحياة رحلة.
476
00:29:42,118 --> 00:29:45,640
أدخلتموني في هذه المدرسة لأنّكما
.اعتقدتما أنه يمكنني فعل شيء مميز
477
00:29:46,940 --> 00:29:48,695
والآن أعتقد ذلك أيضًا.
478
00:29:49,071 --> 00:29:51,427
والشيء المميز الذي أريد فعله هو هذا.
479
00:29:52,436 --> 00:29:56,660
هناك أشخاص يمكنهم أن يعلموني
.الأشياء التي أريد أن أتعلمها
480
00:29:57,363 --> 00:29:59,099
لكنهم ليسوا جميعًا في "بروكلين".
481
00:30:08,302 --> 00:30:09,724
هذه قصتك!
482
00:30:10,278 --> 00:30:13,127
- الآن التزم بالنص.
- (مايلز)، أأنت بخير؟
483
00:30:17,637 --> 00:30:18,866
هل تمازحني؟
484
00:30:18,871 --> 00:30:20,360
- يجب أن أذهب.
- مهلاً...
485
00:30:20,385 --> 00:30:21,746
واصلوا الحديث يا رفاق!
486
00:30:21,771 --> 00:30:23,302
- إنها مواضيع رائعة!
- (مايلز)، انتظر!
487
00:30:23,327 --> 00:30:24,650
هل طلبت الكعكة الليلة؟
488
00:30:24,675 --> 00:30:26,178
نعم، تمامًا! اتصلوا بيّ!
489
00:30:26,203 --> 00:30:27,610
سأذهب. حسنًا؟ وداعًا!
490
00:30:28,586 --> 00:30:30,954
هذا الفتى.
أقسم. ماذا سنفعل معه؟
491
00:30:30,979 --> 00:30:32,004
إلى جميع الوحدات،
492
00:30:32,029 --> 00:30:33,560
- لدينا حدث خارق في..
- يجب أن أذهب.
493
00:30:33,585 --> 00:30:34,985
ماذا؟! هل ستغادرين أيضًا؟
494
00:30:35,010 --> 00:30:37,434
أنت تغادر، الجميع يغادر.
لماذا أنا هنا؟
495
00:30:37,459 --> 00:30:38,807
- لماذا ما زلت هنا؟
- أعرف. أنا آسف جدًا.
496
00:30:38,832 --> 00:30:39,923
لكننا سنجد حلاً.
497
00:30:40,924 --> 00:30:41,645
معاً.
498
00:30:43,593 --> 00:30:44,313
عجباه.
499
00:30:44,636 --> 00:30:46,783
المعذرة، أنا آسفة جدًا.
500
00:30:46,808 --> 00:30:48,853
ـ إنه يكذب عليك.
ـ (جيف)؟
501
00:30:48,878 --> 00:30:49,747
اقصد ابنك.
502
00:30:50,134 --> 00:30:52,931
إنه يكذب. وأعتقد أنك تعرفين ذلك.
503
00:30:55,188 --> 00:30:57,262
ـ كيف حال مقالتك؟
.ـ إنها تجهز
504
00:30:57,287 --> 00:30:59,814
ـ هذا جزء من عملي.
ـ حقًا؟
505
00:30:59,839 --> 00:31:02,136
ـ أعتقد أن رجلك قد هرب.
ـ شكرًا. ذاهب لأتدبر لك.
506
00:31:02,161 --> 00:31:04,085
ـ نعم، يبدو أنك متوتر حقًا.
ـ أتفق معك!
507
00:31:04,110 --> 00:31:06,246
- أنّك تجهد نفسك، أنني قلق عليك.
- نعم، شكرًا على النصيحة!
508
00:31:06,271 --> 00:31:06,937
هيا!
509
00:31:06,962 --> 00:31:08,340
- كان ذلك سيئًا.
- أعرف.
510
00:31:08,365 --> 00:31:10,805
ـ ما خطب هذا الفتى؟
ـ لا أعلم!
511
00:31:10,831 --> 00:31:11,707
مهلاً!
512
00:31:12,340 --> 00:31:13,855
- "سبايدرمان"!
- الضابط (موراليس)!
513
00:31:13,880 --> 00:31:14,988
أعني...
514
00:31:15,013 --> 00:31:17,162
ـ الضابط (موراليس).
ـ ليس كما تظن.
515
00:31:18,014 --> 00:31:19,541
ـ مهلاً!
!ـ أيها الضابط
516
00:31:19,616 --> 00:31:21,342
ابني يدرس هنا يا صالح!
517
00:31:22,190 --> 00:31:24,026
ـ أنت!
ـ أنا في جمعية الآباء والمعلمين!
518
00:31:24,051 --> 00:31:26,118
هل تعرف كم عدد فطائر الليمون
التي يجب أن أخبزها من أجل ذلك؟
519
00:31:26,143 --> 00:31:28,351
ـ مَن يستسلم في خضم القتال؟
ـ لم أفعل ذلك!
520
00:31:28,376 --> 00:31:31,355
- هل أنت جاد؟!
- لقد كان تصرفًا متهورًا وقحًا للغاية!
521
00:31:31,380 --> 00:31:32,400
ومتعجرف قليلاً!
522
00:31:32,672 --> 00:31:35,175
نعم، لقد جعلتني أتفق مع الشرير الآن.
523
00:31:35,200 --> 00:31:37,840
شرير؟ إنه بالكاد شرير لأسبوع!
524
00:31:37,865 --> 00:31:38,747
ماذا وصفتني؟
525
00:31:38,772 --> 00:31:40,670
- تدرك أنني هنا.
- هيّا يا رجل! ماذا تفعل؟
526
00:31:40,710 --> 00:31:43,532
كل شيء تحت السيطرة!
527
00:31:49,814 --> 00:31:51,243
بالطبع سينتهي بنا الأمر هنا مجددًا.
528
00:31:51,377 --> 00:31:54,567
ـ أتعلم أمرًا؟ أنت مثل ابني!
ـ أنا؟
529
00:31:54,592 --> 00:31:56,794
هذا سخيف جدًا! أنا... ماذا؟
530
00:31:56,819 --> 00:31:59,221
- تخيل ذلك.
- سنعود حيث بدأ كل شيء.
531
00:31:59,246 --> 00:32:00,226
حاذر!
532
00:32:02,691 --> 00:32:04,793
أصل علاقتنا!
533
00:32:05,830 --> 00:32:08,071
لا تحاول ابهاري بالكلمات الكبيرة.
534
00:32:08,096 --> 00:32:09,869
أنني أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم.
535
00:32:15,543 --> 00:32:18,454
- هل تتذكّر كل شيء؟
- عمّ أنت تتحدث؟
536
00:32:18,479 --> 00:32:20,012
"حدث الخلق"!
537
00:32:20,698 --> 00:32:21,384
ماذا؟
538
00:32:24,931 --> 00:32:25,665
نعم؟
539
00:32:25,690 --> 00:32:26,751
مرحبًا يا عزيزي. إنها رفضتنا.
540
00:32:28,189 --> 00:32:30,633
لا شيء أهم من العائلة.
541
00:32:34,796 --> 00:32:36,271
نعم، أني مشغول بشيء ما.
542
00:32:37,494 --> 00:32:39,358
جلبنا القدر هنا!
543
00:32:39,383 --> 00:32:41,032
أنّك تفهم الآن، ألست كذلك؟
544
00:32:41,329 --> 00:32:42,464
لا أفهم حقًا.
545
00:32:42,489 --> 00:32:44,201
أنا غريمك.
546
00:32:44,226 --> 00:32:45,940
أنت لست غريمي.
547
00:32:45,965 --> 00:32:47,170
أخفقت!
548
00:32:47,195 --> 00:32:49,043
لا يمكن التغلب على العنكبوت!
549
00:32:49,449 --> 00:32:53,361
لا تتذكر حقًا ما فعلته بّي؟
550
00:32:54,318 --> 00:32:54,804
لا.
551
00:32:54,829 --> 00:32:56,228
كنت أعمل في مختبر "ألكماكس".
552
00:32:56,253 --> 00:33:01,377
أجريت اختبارًا على هذا المصادم
الذي جلب عنكبوتًا هنا من بُعد آخر.
553
00:33:02,262 --> 00:33:03,976
- من البعد 42.
- إنه بعد أصلي.
554
00:33:04,484 --> 00:33:07,590
لقد هرب ولدغك.
555
00:33:08,419 --> 00:33:12,629
ـ لقد جعلك عنكبوتي "سبايدرمان"!
ـ ماذا؟
556
00:33:12,654 --> 00:33:14,786
ـ جريت إلى الكافتيريا.
ـ إنه أخذ الخبز!
557
00:33:14,811 --> 00:33:16,141
لقد ضربتني بالخبز!
558
00:33:17,758 --> 00:33:20,469
لقد ضربت مختلف الأشرار بمختلف الأطعمة!
559
00:33:20,494 --> 00:33:25,123
أنّك تطرح نكاتًا سخيفة
ووقحة والجميع يحبّها.
560
00:33:25,613 --> 00:33:29,964
لكن لا أحد يعرف كيف يبدو أن
تكون على الجانب الآخر منها.
561
00:33:30,552 --> 00:33:32,133
فقط أحاول تلطيف الأجواء، هل تعلم؟
562
00:33:32,158 --> 00:33:33,260
لقد خلقتك!
563
00:33:33,800 --> 00:33:35,328
وأنت خلقتني.
564
00:33:35,948 --> 00:33:38,054
ـ "سبايدرمان"، لماذا خلقت ذلك الرجل؟
ـ لم أفعل ذلك!
565
00:33:38,079 --> 00:33:39,200
إنه يتحدث بجنون!
566
00:33:39,226 --> 00:33:41,929
كنت في غرفة المصادم حين فجرته!
567
00:33:50,881 --> 00:33:51,870
بسببك،
568
00:33:52,856 --> 00:33:54,654
فقدت وظيفتي،
569
00:33:54,679 --> 00:33:55,666
حياتي،
570
00:33:56,254 --> 00:33:57,568
وجهي!
571
00:33:57,593 --> 00:33:59,811
حتى عائلتي لا تنظر إليّ!
572
00:33:59,836 --> 00:34:03,030
جعلتك بطلاً وأنت جعلتني هكذا!
573
00:34:03,619 --> 00:34:04,671
انظر إليَّ!
574
00:34:04,696 --> 00:34:07,072
لقد فعلت هذا بيّ!
575
00:34:07,097 --> 00:34:08,311
انظر إليَّ!
576
00:34:08,336 --> 00:34:09,999
سأجعلك تحترمني!
577
00:34:13,755 --> 00:34:16,314
انا غريمك!
578
00:34:20,390 --> 00:34:22,085
اذن أين ذهب؟
579
00:34:22,110 --> 00:34:24,537
لقد ركل نفسه في مؤخرته.
580
00:34:25,846 --> 00:34:28,141
تعلم أنه يفترض أن نمسك بالأشرار، صحيح؟
581
00:34:28,166 --> 00:34:29,651
أفعل هذا دومًا!
582
00:34:30,454 --> 00:34:31,415
بالعادة.
583
00:34:31,644 --> 00:34:33,439
(غوتيريز)، أحضر الرافعة يا رجل!
584
00:34:33,464 --> 00:34:36,705
- نعم يا سيّدي!
- لهذا السبب أن لا أحد يحبنا يا رجل.
585
00:34:36,730 --> 00:34:37,633
"نحن"؟
586
00:34:37,658 --> 00:34:41,079
ـ أحاول تصحيح الأمور هنا.
أعني، أنني أحاول أيضًا..!
587
00:34:41,104 --> 00:34:43,505
- عليك أن تكون قدوة أفضل.
- أنا قدوة عظيمة!
588
00:34:47,958 --> 00:34:50,620
(غوتيريز)، يمكنك إلغاء احضار الرافعة.
589
00:34:53,221 --> 00:34:55,696
اللعنة.
590
00:34:57,426 --> 00:34:59,492
هل تريد التحدث عن هذا؟
591
00:34:59,516 --> 00:35:00,591
هل أنت مجنون؟!
592
00:35:00,937 --> 00:35:04,060
حسنًا، يتجاهل رجال جيلكم
.صحتهم العقلية كثيرًا
593
00:35:04,071 --> 00:35:05,366
.رباه
594
00:35:05,645 --> 00:35:07,665
ماذا أفعل حتى؟
595
00:35:07,690 --> 00:35:10,179
بغض النظر عما أفعله، يعتقد
.أحدهم دومًا أنني أفسد الأمر
596
00:35:12,416 --> 00:35:13,483
أعرف هذا الشعور.
597
00:35:15,845 --> 00:35:20,116
إذن بالنسبة لابنك، كيف يبلي؟
598
00:35:20,141 --> 00:35:23,132
هل تعتقد أنه سيتدبر كل شيء؟
599
00:35:23,439 --> 00:35:25,754
ـ صدقًا؟
ـ نعم.
600
00:35:25,779 --> 00:35:27,229
ـ إنه فتى جيّد.
ـ حقًا؟
601
00:35:27,254 --> 00:35:30,021
أتعلم، إنه يخيفني.
.يتحدث عن تلك الأشياء الذكية
602
00:35:30,046 --> 00:35:35,115
- رائع! حسنًا، ربما ينبغي عليّ..
ـ ويفعل أشياء غبية.
603
00:35:36,202 --> 00:35:38,077
لا أريده أن يفسد حياته.
604
00:35:39,044 --> 00:35:40,983
ـ ربما عليك إلّا تضايق الفتى.
ـ عفوًا، ماذا؟
605
00:35:41,008 --> 00:35:43,117
ماذا؟ لا أعرف!
606
00:35:44,114 --> 00:35:46,576
أكره قلة صراحته معي!
607
00:35:46,966 --> 00:35:48,515
ربما خائف من التحدث معك.
608
00:35:48,540 --> 00:35:50,848
لمَ يخاف أحد من الحديث معي؟!
609
00:35:51,149 --> 00:35:52,997
لا اعرف.
610
00:35:53,022 --> 00:35:56,541
إنه فقط حين يخال المرء
،إنه أب جيّد حقًا
611
00:35:56,976 --> 00:35:57,977
يعتقد أن كل شيء بخير.
612
00:35:58,709 --> 00:35:59,930
ثم ينضجون.
613
00:36:02,859 --> 00:36:05,167
لا أريد أن أفقده، هل تعلم؟
614
00:36:12,718 --> 00:36:17,346
حسنًا، بصفتي طرف ثالث
،لا علاقة له في الأمر
615
00:36:18,298 --> 00:36:22,073
أعتقد إنه عليك أن تدعه
.يكون مستقلاً يا رجل
616
00:36:23,083 --> 00:36:25,489
ـ هكذا.
ـ نعم.
617
00:36:27,168 --> 00:36:28,563
لا أعلم.
618
00:36:32,773 --> 00:36:35,408
إذا لم يكن هذا لطيفًا، فماذا إذن؟
619
00:36:41,925 --> 00:36:42,966
يجب ان أذهب.
620
00:36:44,216 --> 00:36:46,543
نعم، وقبض على ذلك صاحب الثقوب.
621
00:36:46,568 --> 00:36:47,832
لا تقلق.
622
00:36:47,857 --> 00:36:49,928
لا أعتقد إنه سيظهر وجهه مرة أخرى.
623
00:36:50,979 --> 00:36:51,740
ماذا؟
624
00:36:52,786 --> 00:36:53,506
حسنًا.
625
00:36:55,458 --> 00:36:58,876
أعتقد أنني ركلت نفسي
في نفسي.
626
00:37:01,105 --> 00:37:02,373
حسنًا، هذا جديد.
627
00:37:02,837 --> 00:37:04,259
مرحبًا!
628
00:37:04,284 --> 00:37:06,104
مرحبًا! صدى، صدى! لا صدى.
629
00:37:07,623 --> 00:37:11,253
الفرضية: سأضع رأسي
.في ذلك الثقب
630
00:37:16,079 --> 00:37:17,090
!مرحبًأ
631
00:37:18,868 --> 00:37:21,086
مهلاً، توقفي، توقفي!
632
00:37:22,788 --> 00:37:25,379
كان ذلك رائعًا.
633
00:37:26,414 --> 00:37:29,056
يمكن أن يأخذني ثقبي إلى أيّ مكان.
634
00:37:30,681 --> 00:37:33,184
"مقر صحيفة ديلي باغل"
635
00:37:35,143 --> 00:37:37,563
"المدينة الصينية، سان فرانسيسكو"
"الأرض - 688"
636
00:37:37,529 --> 00:37:38,257
المعذرة!
637
00:37:38,841 --> 00:37:39,229
أهلاً.
638
00:37:39,254 --> 00:37:41,143
آسف على إزعاجك،
.أعلم أنك مشغولة، آسف
639
00:37:41,168 --> 00:37:43,390
- ماذا تريد؟
- أعلم أنه غريب، لقد خرجت للتو من العدم،
640
00:37:43,415 --> 00:37:46,444
لكني أعتقد أنني أصبحت
.كائنًا خارقًا عابرًا للأبعاد
641
00:37:46,469 --> 00:37:47,838
ـ إذن؟
ـ إذن؟
642
00:37:47,863 --> 00:37:51,585
أنا حرفيًا أمزق نسيج الزمكان!
643
00:37:52,310 --> 00:37:53,577
بالنسبة لك، إنها مجرد ليلة ثلاثاء.
644
00:37:54,024 --> 00:37:56,439
تتصرفين كما لو أن أشياء غريبة
.كهذه تحدث لك طيلة الوقت
645
00:37:58,180 --> 00:37:59,441
أيمكنني الحصول على قطعة علكة؟
646
00:38:03,806 --> 00:38:04,367
عجباه.
647
00:38:05,575 --> 00:38:08,251
قوة الأكوان المتعدد بين يديّ.
648
00:38:09,553 --> 00:38:12,243
ثقوبي ليست لعنة! إنها أجوبة!
649
00:38:12,268 --> 00:38:14,377
أيمكنك التوقف عن الحديث عن ثقوبك؟
650
00:38:14,402 --> 00:38:16,036
أنّك تزعج الجميع هنا.
651
00:38:16,061 --> 00:38:17,608
لا، لا، ستحبّون هذا. أنظروا.
652
00:38:21,180 --> 00:38:22,748
نفدت البقع مني، ألّا تصدق هذا؟
653
00:38:24,358 --> 00:38:25,551
كما كنتم أيها السادة.
654
00:38:26,277 --> 00:38:28,272
أنا قادم من أجلك يا "سبايدرمان"!
655
00:38:35,254 --> 00:38:35,984
لا.
656
00:38:35,254 --> 00:38:35,984
{\an8}"بيتر باركر)، سبايدرمان الأرض 13122)"
657
00:38:36,009 --> 00:38:36,995
صباح الغد يا "سبايدرمان".
658
00:38:37,020 --> 00:38:39,612
- الصفحة الأولى بصورة لائقة هذه المرة!
- أجل، صحيح تمامًا أيها الرئيس. أنني...
659
00:38:39,637 --> 00:38:40,453
اخرس.
660
00:38:40,458 --> 00:38:42,520
- اخرج من هنا!
- لك ذلك أيها الرئيس. سأتولى هذا.
661
00:38:42,545 --> 00:38:44,203
يا إلهي، بحاجة إلى علاوة.
662
00:38:46,582 --> 00:38:48,596
"بيب بيب"، (ميغيل)، أنا (بيتر).
663
00:38:49,085 --> 00:38:50,119
لدينا حالة شاذة.
664
00:38:50,144 --> 00:38:51,833
شكرًا يا (بيتر)، أنت أحد أفضل رجالنا.
665
00:38:51,858 --> 00:38:53,099
(جيس)، مَن سيتولى هذا؟
666
00:38:53,124 --> 00:38:54,067
"بيب، بيب".
667
00:38:59,047 --> 00:39:01,301
"تهانينا أيها النقيب (موراليس)"
668
00:39:07,877 --> 00:39:09,116
ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا
669
00:39:10,190 --> 00:39:10,614
مرحبًا!
670
00:39:11,807 --> 00:39:13,000
ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا
671
00:39:14,140 --> 00:39:15,081
هل رأيت (مايلز)؟
672
00:39:15,270 --> 00:39:16,730
!أختاه
673
00:39:17,185 --> 00:39:18,276
ماذا تفعلين؟
674
00:39:18,301 --> 00:39:20,625
- نريد خطاب! حسنًا أيها الجميع!
- ماذا؟ لا!
675
00:39:20,650 --> 00:39:22,599
!أيها الجميع
676
00:39:22,624 --> 00:39:24,175
- يا إلهي، لا.
- حان وقت الخطاب!
677
00:39:25,725 --> 00:39:26,973
.(هيّا يا (ريو
678
00:39:28,688 --> 00:39:29,805
أهلاً.
679
00:39:29,830 --> 00:39:31,889
"أريدك أن تعرف، بغض النظر
،عن كل شيء حدث
680
00:39:31,915 --> 00:39:35,602
على الرغم من تقلباتنا،
أنا فخور جدًا بكما اليوم!
681
00:39:35,627 --> 00:39:38,289
- وكل يوم! ضعيها بين قوسين في الغالب.
.ـ مهلاً
682
00:39:38,314 --> 00:39:40,479
- "مضحك جداً". "ملاحظة...
- أنت يا سيّد "سبايدرمان".
683
00:39:40,504 --> 00:39:42,059
لن يكفي كتابتها على كعكة واحدة.
684
00:39:42,185 --> 00:39:44,327
"!مبروك على ترقيتك يا أبي"
"أنّك تستحق كل شيء"
685
00:39:44,749 --> 00:39:45,836
ألا يمكنك كتابتها بخط أصغر؟
686
00:39:46,558 --> 00:39:48,027
ألا يمكنك الأختصار؟
687
00:39:50,162 --> 00:39:50,983
زرنا مجددًا!
688
00:39:51,008 --> 00:39:53,637
ماذا يمكنني أن أقول عن (جيف)؟
689
00:39:54,136 --> 00:39:57,217
.كان يزن تقريبًا 5 كيلوات حين كان رضيعًا
690
00:39:57,243 --> 00:39:58,763
اعلم، أعلم أنّك ستشعر بالحرج.
691
00:39:58,788 --> 00:40:01,428
كاد يقتل والدته.
.انظروا إلى هذين الكتفين
692
00:40:01,453 --> 00:40:03,733
- لا. حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.
ـ لقد كان رضيعًا كبيرًا.
693
00:40:03,758 --> 00:40:06,020
- يا إلهي!
- حسنًا.
694
00:40:06,045 --> 00:40:09,297
- إنه مضحك حقًا!
- سآخذ الميكروفون. لا ميكروفون لك بعد.
695
00:40:09,674 --> 00:40:12,103
- شكرًا يا (ريو) على الخطاب.
- أين هذا الفتى؟
696
00:40:12,128 --> 00:40:14,975
كما تعلمون، لم أكن أعرف دومًا
.ما أريد أن أفعله في حياتي
697
00:40:15,548 --> 00:40:18,803
سلكت مسارات مختلفة
.كثيرة حين كنت شابًا
698
00:40:19,904 --> 00:40:21,846
كما تعرفون، نأنا وأخي
،نشأنا في هذا الحي
699
00:40:21,871 --> 00:40:24,299
مجرد غبيان يجوبان الشوارع.
700
00:40:26,986 --> 00:40:28,529
أعتدتم يا رفاق...
701
00:40:29,411 --> 00:40:31,126
- طردنا من متاجركم، والآن..
- مهلاً، تاكسي!
702
00:40:31,151 --> 00:40:33,321
- إن كنتم لا تصدقون اصبحت أرعاكم.
- شكرًا. شكرًا لك.
703
00:40:34,058 --> 00:40:36,066
- وبعدها رزقت بطفل
- عد الآن!
704
00:40:36,091 --> 00:40:39,842
وكل شيء تغير للأفضل.
705
00:40:39,867 --> 00:40:41,282
لا.
706
00:40:41,489 --> 00:40:44,178
- لا أعرف أقرع نخب حتى لأنني...
- مهلاً! مهلاً!
707
00:40:43,441 --> 00:40:46,428
{\an8}"في هذه الاثناء الكعكة في سيارة الأجرة"
708
00:40:44,203 --> 00:40:45,619
يجب أن أشرب نخبكم جميعًا.
709
00:40:45,639 --> 00:40:47,183
.لا، لا، لا
710
00:40:47,866 --> 00:40:51,620
لذا، نخب أخي الذي نفتقده كل يوم.
711
00:40:51,627 --> 00:40:52,906
"العم (آرون ديفيس)، أرقد بسلام"
712
00:40:52,910 --> 00:40:55,540
إنه بالتأكيد هناك بالأعلى يضحك عليّ الآن.
713
00:40:55,565 --> 00:40:57,366
إنهم يجعلونني نقيبًا يا أخي!
714
00:40:58,913 --> 00:41:01,015
،نخب زوجتي، حبيبتي
715
00:41:01,040 --> 00:41:04,448
لا أعرف حتى من أن أبدأ
!لأنني لن أتوقف عن الكلام أبدًا
716
00:41:04,473 --> 00:41:07,202
سيكون عليكِ أخذ الميكروفون مني!
717
00:41:07,227 --> 00:41:08,701
ونخب ابني...
718
00:41:16,317 --> 00:41:18,987
السبب الذي يجعلني أفعل
.كل هذا أصلاً
719
00:41:20,640 --> 00:41:22,262
حسنًا، أحبّك يا (مايلز).
720
00:41:24,385 --> 00:41:27,668
وسأكون معك دومًا.
721
00:41:34,464 --> 00:41:36,311
هيّا يا مشغل "دي جاي"!
!شغل الموسيقا
722
00:41:37,977 --> 00:41:40,258
سأقتل ذلك الفتى.
723
00:41:40,543 --> 00:41:43,680
- تهانينا يا (جيف)!
- مرحبًا!
724
00:41:43,705 --> 00:41:44,795
شكرًا لقدومك!
725
00:42:03,493 --> 00:42:05,195
مرحبًا يا (مايلز)! أين كنت؟
726
00:42:06,163 --> 00:42:08,978
ـ ها أنت ذا. أتدرس بجد في المدرسة؟
ـ نعم، بالتأكيد.
727
00:42:09,368 --> 00:42:09,994
!مرحبًا
728
00:42:11,385 --> 00:42:13,303
مرحبًا! كانا والديك يبحثان عنك.
729
00:42:13,328 --> 00:42:15,773
لا أعرف لماذا، لقد كنت هنا طيلة الوقت.
730
00:42:15,798 --> 00:42:16,531
!مرحبًا
731
00:42:16,556 --> 00:42:18,120
- مرحبًا!
- كان يفترض أن تكون هنا في الساعة 5.
732
00:42:18,145 --> 00:42:20,023
- أعلم، أعلم، أعلم، لكن..
- أنّك لا تحترم والدك!
733
00:42:20,047 --> 00:42:22,289
.نعم -
لقد فاتك نخبه الجميل -
734
00:42:22,319 --> 00:42:24,151
بحقكِ، هل رأيتِ الكعك؟
735
00:42:24,171 --> 00:42:25,972
!لديهم رسائل صادقة جدًا
736
00:42:26,022 --> 00:42:27,614
"أنا لستُ فخوراً"
737
00:42:29,736 --> 00:42:31,447
.هذا... ليس ما قصدته
738
00:42:31,467 --> 00:42:33,408
.درسّ والدك لمدة 8 أشهر
739
00:42:33,438 --> 00:42:34,109
!بل تسعة
740
00:42:34,489 --> 00:42:35,290
!كان الأمر أشبه بالإنجاب
741
00:42:35,320 --> 00:42:35,921
.لم يكن كذلك
742
00:42:35,941 --> 00:42:36,541
.بالطبع لا
743
00:42:36,561 --> 00:42:38,834
لقد جعلتنا نجلس في ذلك المكتب
!لنتحدث إلى تلك السيدة بدونك
744
00:42:38,864 --> 00:42:40,355
!نعم، كانت حالة طارئة
745
00:42:40,375 --> 00:42:41,966
ماذا، الكتابة على الجدران
حالة طارئة؟
746
00:42:41,986 --> 00:42:44,037
حفلة طارئة مع بعض الأصدقاء
الذين لم ألتقِ بهم من قبل؟
747
00:42:44,057 --> 00:42:44,788
.عرّف عن نفسك
748
00:42:44,808 --> 00:42:46,960
.يبدو أنكِ تعرفينها جيدًا
749
00:42:46,980 --> 00:42:48,031
.هذا مضحك
750
00:42:48,061 --> 00:42:49,573
.(لدينا إبنٌ مضحك يا (جيف
751
00:42:49,603 --> 00:42:50,233
.أنا لا أضحك
752
00:42:50,263 --> 00:42:53,876
!مرحبًا
753
00:42:54,046 --> 00:42:55,848
.انظر كم أنت كبير
754
00:42:56,058 --> 00:42:58,470
.لا أشعر بأنني أكبر -
!هذا قميصٌ رائع -
755
00:42:58,490 --> 00:42:59,611
.حسنًا! حسنًا، حسنًا -
...الأمر أشبه -
756
00:42:59,641 --> 00:43:01,273
هل جربتِ الطعام بعد؟
757
00:43:04,255 --> 00:43:04,955
!أجل
758
00:43:05,636 --> 00:43:07,017
مع من تتسكع، على أي حال؟
759
00:43:07,047 --> 00:43:08,018
...فقط -
هل هو (جينكي)؟ -
760
00:43:08,038 --> 00:43:08,879
.لم يعجبني مطلقًا
761
00:43:08,899 --> 00:43:09,770
!بل أعجبك
762
00:43:09,800 --> 00:43:10,911
.يناديني باسمي الأول
763
00:43:10,931 --> 00:43:11,982
.ياللقرف. نحن نكره ذلك
764
00:43:12,002 --> 00:43:13,784
.(لدي أصدقاء أكثر من (جينكي
765
00:43:13,804 --> 00:43:14,404
مثل من؟
766
00:43:14,644 --> 00:43:15,995
...حسنًا، هناك
...هناك
767
00:43:16,015 --> 00:43:16,495
.(بيتر)
768
00:43:16,976 --> 00:43:18,047
...هل تعلم؟
769
00:43:18,067 --> 00:43:20,859
،لكنه غادر المدينة
...هناك
770
00:43:20,879 --> 00:43:21,980
!(هناك (غويندا
771
00:43:22,000 --> 00:43:24,493
...هل تعلم؟ هي أيضًا
...غادرت المدينة
772
00:43:24,523 --> 00:43:25,993
.أرجوك يا (مايلز)، رفقًا بي
773
00:43:26,023 --> 00:43:27,064
هل تتحدثين لغتين؟
774
00:43:27,685 --> 00:43:31,108
هل سبق ولاحظتما
...في وقتٍ ما
775
00:43:31,128 --> 00:43:34,872
أنني أقوم بأشياء خاصة، غير ملحوظة
عندما لا أكون معكم يا رفاق؟
776
00:43:34,902 --> 00:43:35,392
.لا -
.على الإطلاق -
777
00:43:35,422 --> 00:43:37,013
!أنا في الـ15 من عمري
778
00:43:37,033 --> 00:43:39,195
!أنا شخص بالغ في الأساس -
.صحيح! صحيح -
779
00:43:39,225 --> 00:43:40,866
!أنت لا تمتلك رخصة قيادة -
!ولا حتى والدتي -
780
00:43:40,886 --> 00:43:43,389
"لأننا نعيش في "نيويورك
.ولا نخطط للمغادرة
781
00:43:43,689 --> 00:43:45,771
!إنها حياتي -
!إنها ليست حياتك -
782
00:43:46,151 --> 00:43:49,293
إنها حياتي. وحياة والدك
... وأجدادك وجداتك
783
00:43:49,323 --> 00:43:52,897
،أنهم وضعوك في هذا المكان
.حيث سأقدم أي شيء لأكون فيه
784
00:43:52,927 --> 00:43:54,728
.حسنًا حسنًا. أيًا كان. أيًا كان
785
00:43:57,871 --> 00:43:58,932
أيًا كان؟
786
00:43:58,952 --> 00:44:01,043
أيًا كان؟
787
00:44:01,073 --> 00:44:02,775
هل يمكنني أن أقولها؟
788
00:44:02,795 --> 00:44:04,276
.أرجوك قل لي أنني أستطيع قولها -
.قُلها -
789
00:44:04,306 --> 00:44:05,077
!أنت مُعاقب
790
00:44:05,097 --> 00:44:05,388
ماذا؟
791
00:44:05,408 --> 00:44:05,998
!أجل
792
00:44:06,018 --> 00:44:06,779
كم من الوقت؟
793
00:44:06,809 --> 00:44:08,130
!لمدة شهر -
!أبي -
794
00:44:08,150 --> 00:44:09,091
...أمي، هل أنتِ
795
00:44:09,111 --> 00:44:09,822
أأنت جادة؟
796
00:44:09,852 --> 00:44:11,052
!أجل! جادةٌ للغاية
797
00:44:11,072 --> 00:44:11,943
!أنتما لا تفهمان
798
00:44:11,963 --> 00:44:13,494
!أنت محق
!أنت محق
799
00:44:13,524 --> 00:44:16,167
!ليس لدي فكرة عما يحدث معك
800
00:44:16,187 --> 00:44:18,479
إذن، لماذا لا تخبرني؟ -
!فقط استمع إلي -
801
00:44:18,509 --> 00:44:20,151
!حسنًا، أيها البطل! لك ذلك
802
00:44:20,181 --> 00:44:22,292
.أنت لها. قُل ما تريد قوله
803
00:44:22,312 --> 00:44:24,484
ماذا لديك لتقوله لي؟
804
00:44:35,113 --> 00:44:36,234
أتعلم أمرًا؟
805
00:44:36,254 --> 00:44:36,964
.لا تهتم
806
00:44:39,967 --> 00:44:41,799
.حسنًا، رائع
.ابتعد
807
00:44:41,829 --> 00:44:43,621
!لأنك الآن معاقب لشهرين
808
00:44:47,644 --> 00:44:48,765
كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟
809
00:44:58,303 --> 00:44:59,454
.شهرين
810
00:45:01,145 --> 00:45:02,356
."أنا "سبايدرمان
811
00:45:02,376 --> 00:45:03,407
.أنا لستُ معاقبًا
812
00:45:55,782 --> 00:45:56,583
!(مايلز)
813
00:45:57,324 --> 00:45:58,405
!(مايلز)
814
00:45:59,486 --> 00:46:00,286
ألديك دقيقة؟
815
00:46:00,456 --> 00:46:01,937
...ماذا
816
00:46:02,137 --> 00:46:03,949
...كيف تمكنتِ
817
00:46:05,480 --> 00:46:06,101
...كيف تمكنتِ
818
00:46:06,541 --> 00:46:07,602
كيف حالك؟
819
00:46:07,632 --> 00:46:09,304
.لقد كنت... بخير حال
820
00:46:09,334 --> 00:46:10,705
،لقد كنت... أجل
.بخير حال وحسب
821
00:46:10,725 --> 00:46:11,496
!انظر لحالك
822
00:46:11,946 --> 00:46:13,657
لقد... لقد كبرت، أليس كذلك؟
823
00:46:13,677 --> 00:46:15,148
هل حدثت لك طفرة في النمو؟ -
.أجل -
824
00:46:15,178 --> 00:46:17,751
...لقد أصبح شعركِ
825
00:46:17,771 --> 00:46:18,251
.أكثر كثافة
826
00:46:18,281 --> 00:46:19,332
هل هذه هي الغرفة التي نشأت فيها؟
827
00:46:19,352 --> 00:46:20,023
.أجل
828
00:46:20,043 --> 00:46:21,484
...لكن
829
00:46:21,935 --> 00:46:24,156
.غرفة نومي للبالغين
830
00:46:24,476 --> 00:46:26,388
رائع، نعم، كنت ألهو بهذا أيضًا
.عندما كنت أصغر سنًا
831
00:46:26,408 --> 00:46:27,319
...هذا
832
00:46:27,349 --> 00:46:28,830
.هذا في الواقع... قابلٌ للجمع -
!رائع -
833
00:46:28,860 --> 00:46:30,402
!لقد اعتدت أن أحصل على هذا -
...في الواقع، هذا -
834
00:46:30,432 --> 00:46:33,134
...نادر للغاية... مرغوب به -
لماذا لا يزال في الغلاف؟ -
835
00:46:36,026 --> 00:46:37,387
.لا بأس
836
00:46:39,009 --> 00:46:40,070
هل هذه رسوماتك؟
837
00:46:40,090 --> 00:46:41,912
!ماذا؟ لا -
.إنها جيدة -
838
00:46:44,004 --> 00:46:45,045
...هناك
839
00:46:45,065 --> 00:46:46,795
...الكثير من
840
00:46:47,506 --> 00:46:49,958
.اشتقت لك أيضا
841
00:46:51,009 --> 00:46:51,950
...إذن
842
00:46:51,980 --> 00:46:53,462
ما الذي تفعلينه هنا؟
843
00:46:53,492 --> 00:46:55,894
...أنا أعني، أنا... ظننت أنني لن
844
00:46:55,914 --> 00:46:57,125
.لن أراكِ مجددًا
845
00:46:58,475 --> 00:46:59,416
هل تريد الخروج من هنا؟
846
00:47:00,467 --> 00:47:02,509
.أنا معاقب
847
00:47:03,730 --> 00:47:04,611
.ياللخسارة
848
00:47:08,045 --> 00:47:09,765
هل "سبايدرمان" معاقب؟
849
00:47:13,449 --> 00:47:14,229
...أعني أنني
850
00:47:21,025 --> 00:47:22,046
(مايلز)؟
851
00:47:22,376 --> 00:47:24,648
.والدك مستعدٌ ليستمع إليك الآن
852
00:47:31,964 --> 00:47:33,696
!لتكن ثلاثة أشهر
853
00:47:35,437 --> 00:47:36,358
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، تمهلي
854
00:47:36,939 --> 00:47:40,552
هل يوجد مجتمع نخبوي يضم
أفضل العنكبوتيون؟
855
00:47:40,592 --> 00:47:41,792
.حسنًا، هذه السيدة
856
00:47:41,812 --> 00:47:43,884
(جيس درو). إنها تركب دراجة نارية
أليس كذلك؟
857
00:47:43,914 --> 00:47:46,117
دراجة نارية؟ -
.يا إلهي، أنا أتعلم منها الكثير -
858
00:47:46,147 --> 00:47:48,299
.نعم، لقد تعلمت الكثير من الأشياء أيضًا
859
00:47:48,819 --> 00:47:50,210
!لقد طورتُ مهاراتي
860
00:47:50,561 --> 00:47:51,101
أترين؟
861
00:47:51,131 --> 00:47:53,142
حقًا؟ لنرى ما لديك إذن
862
00:47:53,162 --> 00:47:54,093
!لنذهب
863
00:47:54,123 --> 00:47:55,104
!المناورة الضيقة
864
00:48:03,592 --> 00:48:04,372
!هذا سهل
865
00:48:04,782 --> 00:48:06,124
.و(ميغيل)
866
00:48:06,144 --> 00:48:08,276
.كل شيء كان فكرته
867
00:48:08,296 --> 00:48:09,907
و... من هو (ميغيل)؟
868
00:48:09,927 --> 00:48:13,490
إنه مثل... نينجا، "سبايدرمان" مصاص دماء
لكنه رجلٌ صالح؟
869
00:48:13,511 --> 00:48:15,101
!مصاص صالح
870
00:48:15,121 --> 00:48:16,743
.كنت سأدفع مالًا جيدًا لرؤية ذلك
871
00:48:16,773 --> 00:48:18,564
إذن، منذ متى وأنتِ مدعوة؟
872
00:48:18,584 --> 00:48:20,796
.لنقل... قبل بضعة أشهر
873
00:48:20,826 --> 00:48:22,628
بضعة أشهر وثتٌ طويل، صحيح
874
00:48:22,648 --> 00:48:24,200
.حسنًا، منذُ شهرين
875
00:48:28,563 --> 00:48:29,283
!رائع
876
00:48:31,566 --> 00:48:32,456
.انظر لحالك
877
00:48:32,977 --> 00:48:33,998
!انظري إليَّ
878
00:48:35,569 --> 00:48:36,460
!احتفظ بالباقي
879
00:48:37,151 --> 00:48:38,001
...لذا، هذا النادي
880
00:48:38,031 --> 00:48:39,082
.انظر إلى ذلك الغبي
881
00:48:39,112 --> 00:48:40,233
ما نوع الأشياء التي تفعلونها؟
882
00:48:40,253 --> 00:48:41,504
.الرجل الذي يرتدي المخطط. عشر نقاط
883
00:48:42,045 --> 00:48:44,287
.نحن نحاول منع الكون المتعدد من الانهيار
884
00:48:44,537 --> 00:48:45,928
.اعتقدت أننا فعلنا ذلك بالفعل
885
00:48:45,948 --> 00:48:48,450
الأسبوع الماضي كان لدينا مهمة
.(في أحد أبعاد (شكسبير
886
00:48:48,470 --> 00:48:48,790
ماذا؟
887
00:48:48,820 --> 00:48:50,632
...و(هوبي) وأنا فقط، مثل -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -
888
00:48:50,662 --> 00:48:52,373
من هو (هوبي)؟ -
،يا إلهي -
889
00:48:52,393 --> 00:48:53,675
!سوف تحبه
890
00:48:53,705 --> 00:48:55,436
في بعض الأحيان يسمح لي
.بالتجول في بعده
891
00:48:55,456 --> 00:48:57,969
مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
هل ستمكين الليلة، أو...؟
892
00:48:57,989 --> 00:49:01,041
على أي حال، اسمع، إنهم صارمون جدًا
...بشأن المكان الذي أذهب إليه، أو أنا
893
00:49:01,061 --> 00:49:02,842
.كنت سأحضر لرؤيتك قريبًا
894
00:49:02,862 --> 00:49:03,693
...صحيح
895
00:49:03,713 --> 00:49:04,474
...إذن
896
00:49:04,504 --> 00:49:06,125
إذن... فلماذا أتيتِ الآن؟
897
00:49:06,155 --> 00:49:08,027
.لا تفعلي ذلك
898
00:49:11,169 --> 00:49:12,030
...(يا (غوي
899
00:49:12,050 --> 00:49:13,541
غوين)؟)
900
00:49:14,492 --> 00:49:15,453
أين ذهبتِ؟
901
00:49:18,586 --> 00:49:19,537
أين ذهبت؟
902
00:49:32,538 --> 00:49:34,019
.ها أنتِ ذا
903
00:49:34,049 --> 00:49:34,840
ماذا تفعل؟
904
00:49:34,870 --> 00:49:35,560
.انتظرك
905
00:49:37,762 --> 00:49:42,643
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
906
00:49:52,796 --> 00:49:54,247
.هذا مكان رائع للتفكير
907
00:49:54,277 --> 00:49:54,807
صحيح؟
908
00:49:55,168 --> 00:49:58,500
أعني، من يحتاج إلى جهاز الجري
عندما يكون لديك مبنى "بنك ويليامزبيرج"؟
909
00:50:01,823 --> 00:50:04,155
.إذن... أنتِ وأبيكِ
910
00:50:05,046 --> 00:50:06,067
ما زلتما لا تحدثان بعضكما؟
911
00:50:06,647 --> 00:50:09,730
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟
912
00:50:09,750 --> 00:50:11,601
مرحبًا أبي. كيف كانت"
"الأشهر القليلة الماضية؟
913
00:50:12,893 --> 00:50:14,914
هل ما زلت تعتقد أنني"
"قتلت أعز أصدقائي؟
914
00:50:18,767 --> 00:50:20,138
...أعني، والداي
915
00:50:20,529 --> 00:50:21,790
...أعني، ربما إذا أخبرتهم
916
00:50:21,820 --> 00:50:22,511
.كلا
917
00:50:23,271 --> 00:50:24,723
.صدقني
918
00:50:40,996 --> 00:50:41,707
...حسنًا
919
00:50:43,849 --> 00:50:46,481
ربما، من المفترض أن نحتفظ
.ببعض الأسرار
920
00:50:50,925 --> 00:50:52,576
.هذه طريقة لطيفة للتفكير في الأمر
921
00:50:54,228 --> 00:50:57,471
.أنا فقط... رجل ذكي عاطفيًا حقًا
922
00:50:58,252 --> 00:50:59,473
.أكثر نضجًا في السنوات الأخيرة
923
00:51:02,855 --> 00:51:05,007
.أتعلم، من الرائع دائمًا التحدث إليك
924
00:51:05,597 --> 00:51:06,208
حقًا؟
925
00:51:06,899 --> 00:51:07,379
.نعم
926
00:51:09,291 --> 00:51:12,384
أعني... كم عدد الأشخاص الذين يمكنك
التحدث معهم بشأن هذه الأمور؟
927
00:51:13,924 --> 00:51:15,116
.أنتِ لا تعرفين حتى
928
00:51:19,460 --> 00:51:20,250
ماذا؟
929
00:51:22,292 --> 00:51:25,454
أنت الصديق الوحيد الذي حظيت به
.(حقًا بعد وفاة (بيتر
930
00:51:27,046 --> 00:51:29,278
بخلاف (هوبي). صحيح؟
931
00:51:31,200 --> 00:51:32,381
.هذا أمرٌ مختلف
932
00:51:32,411 --> 00:51:33,732
حقًا؟ كيف ذلك؟
933
00:51:34,082 --> 00:51:35,733
...لا أعلم. أنت
934
00:51:36,374 --> 00:51:38,406
...وأنا... إنه
935
00:51:38,426 --> 00:51:39,997
.نحن متشابهان
936
00:51:43,230 --> 00:51:44,301
.بالأشياء المهمة
937
00:51:45,032 --> 00:51:45,763
أتعلم؟
938
00:51:48,754 --> 00:51:52,208
(في كل كون آخر، تقع (غوين ستايسي
.(في حب (سبايدرمان
939
00:51:58,713 --> 00:52:01,565
...وفي كل كون آخر
940
00:52:02,106 --> 00:52:03,708
.لا تنتهي علاقتهما بشكلٍ جيد
941
00:52:15,227 --> 00:52:16,028
...حسنًا
942
00:52:16,889 --> 00:52:18,621
هنالك مرة أولى لكل شيء
أليس كذلك؟
943
00:52:42,220 --> 00:52:43,371
.المشاعر تجعلني أشعر بالجوع
944
00:52:43,391 --> 00:52:44,032
.نعم
945
00:52:44,052 --> 00:52:46,274
.هذه الفطائرة مقلية بشكل رائع
946
00:52:48,576 --> 00:52:50,037
.تبدو أكبر منه
947
00:52:51,449 --> 00:52:53,520
.أراهن أنها لا تتحدث الإسبانية حتى
948
00:52:54,120 --> 00:52:55,452
.هذا فظيع
949
00:52:56,763 --> 00:52:58,735
هل هذا يمنعكِ من التعرض للخلل
في أبعاد أخرى؟
950
00:52:58,755 --> 00:52:59,656
.نعم. إنه رائع جدًا
951
00:52:59,686 --> 00:53:02,688
(ما الذي سيتطلبه (ميغيل أوهارا
لملاحظة (مايلز موراليس)؟
952
00:53:02,708 --> 00:53:05,240
.سوف أتحدث عنه بشكلٍ جيد
953
00:53:05,260 --> 00:53:07,882
،أنا فقط أقول. لو كان لدي ساعة
.يمكنني أن أرافقكِ
954
00:53:07,912 --> 00:53:08,673
...(مايلز)
955
00:53:08,693 --> 00:53:10,215
...اسمع -
!لقد أنقذت الكون المتعدد -
956
00:53:10,235 --> 00:53:12,276
إنها... قوة ضاربة صغيرة حقًا
...من النخبة
957
00:53:12,306 --> 00:53:13,828
يمكنني أن أصبح غير مرئي
958
00:53:13,828 --> 00:53:14,829
...لدي قوى كهربائية -
...هناك فقط -
959
00:53:14,849 --> 00:53:16,620
..لا توجد وظائف شاغرة كثيرة -
!فكري في الأمر -
960
00:53:18,381 --> 00:53:19,823
.صحيح
961
00:53:20,523 --> 00:53:23,506
...انظر، لو كان الأمر متروكًا لي، أنت -
.أنا أعرف. أنا أعرف -
962
00:53:26,339 --> 00:53:28,640
!لا! لا، لا، لا! لا تفعل ذلك
!(مايلز)
963
00:53:29,281 --> 00:53:31,242
.حسنًا، يا إلهي -
.إنه... إنه دقيق حقًا -
964
00:53:32,984 --> 00:53:35,877
آسفة. لم يكن في نيتي أن أصاب
.بالجنون في كل مكان
965
00:53:35,897 --> 00:53:37,948
.حسنًا. لا بأس. أنا آسف
966
00:53:37,968 --> 00:53:39,159
!مرحبًا
967
00:53:39,189 --> 00:53:41,902
.(مرحبًا. أنا والدة (مايلز -
.يا فتى -
968
00:53:41,932 --> 00:53:43,213
!ريو)! مرحبًا)
969
00:53:43,243 --> 00:53:44,944
!لقد سمعت الكثير عنكِ
970
00:53:44,964 --> 00:53:46,996
!أنتِ تستخدمينَ اسمي الأول. حسنًا
971
00:53:47,026 --> 00:53:49,428
هذا لطيف. وجدناه
...في غرفة (مايلز)، لذا
972
00:53:50,058 --> 00:53:52,210
أعتقد أنكِ كنتِ هناك. صحيح؟
973
00:53:52,240 --> 00:53:53,081
.(ولابد وأنك (جيف
974
00:53:53,111 --> 00:53:55,533
.(نادتني (جيف). حقًا. (جيف
975
00:53:55,553 --> 00:53:57,685
.(لابد وأنك الملازم (موراليس
976
00:53:57,705 --> 00:53:59,787
.(قريبًا سأكون النقيب (موراليس
977
00:53:59,807 --> 00:54:01,488
.نقيب
978
00:54:02,969 --> 00:54:05,992
.أنا و(غويندا) أصدقاء من المدرسة
979
00:54:06,022 --> 00:54:07,474
.نعم، نعم. كنا فقط نلحق بالركب
980
00:54:08,655 --> 00:54:09,616
!لا تأخذيه مني
981
00:54:09,646 --> 00:54:11,346
!أمي
982
00:54:12,047 --> 00:54:14,239
،أنا فقط أمزح. إنه معاقب
.لذا لا يمكنكِ ذلك
983
00:54:14,429 --> 00:54:15,650
.لا تحطمي قلبه -
!أمي -
984
00:54:15,941 --> 00:54:16,852
!سحقًا
985
00:54:16,872 --> 00:54:18,013
.سحقًا، يجب أن أذهب
986
00:54:18,033 --> 00:54:18,723
حقًا؟
987
00:54:18,743 --> 00:54:21,326
نعم، لقد نسيت أن أؤدي
.تمارين السير اليوم
988
00:54:21,346 --> 00:54:23,477
.أتمنى حقًا أن أبقى لفترة أطول
989
00:54:23,507 --> 00:54:24,738
.أنا... أنا آسفة
990
00:54:25,649 --> 00:54:26,340
.وداعًا
991
00:54:30,704 --> 00:54:31,595
.نعم. وداعًا
992
00:55:07,074 --> 00:55:09,196
.أسمعكِ هناك بهدوء يا أمي
993
00:55:10,527 --> 00:55:11,438
...أنا
994
00:55:12,149 --> 00:55:14,111
.أتمنى أن لا أفسد علاقتكما يا فتى
995
00:55:14,781 --> 00:55:18,094
لا أحد في عمري يقول تلك الكلمات
.بهذا الترتيب يا أمي
996
00:55:18,924 --> 00:55:20,386
...الأمر فقط
997
00:55:20,416 --> 00:55:24,590
من الصعب أن أرى أن رجلي الصغير
.ليس رجلي الصغير طوال الوقت
998
00:55:26,221 --> 00:55:27,182
.نعم
999
00:55:32,566 --> 00:55:34,558
أتمنى أن تعرف أنه يمكنك
.إخباري بأي شيء
1000
00:55:45,097 --> 00:55:45,638
...حسنًا
1001
00:56:05,705 --> 00:56:06,576
...أنا
1002
00:56:13,631 --> 00:56:14,722
.أنا آسف لأنني تأخرت
1003
00:56:24,431 --> 00:56:25,141
.اذهب
1004
00:56:28,154 --> 00:56:30,376
.تبدو كفتاة لطيفة
1005
00:56:32,828 --> 00:56:33,619
هل هذه خدعة؟
1006
00:56:33,639 --> 00:56:34,850
.إنها ليست خدعة
1007
00:56:35,421 --> 00:56:36,060
.يا إلهي
1008
00:56:37,021 --> 00:56:37,652
...ماذا
1009
00:56:38,162 --> 00:56:39,934
...دعني أرتب هندامك، فقط
1010
00:56:40,885 --> 00:56:43,618
حسنًا، منذ سنوات، كنت أعتني
بهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟
1011
00:56:44,879 --> 00:56:46,741
،أتأكد من أنه محبوب
1012
00:56:47,580 --> 00:56:51,034
،أن يشعر أنه ينتمي إلى حيث يريد
1013
00:56:52,655 --> 00:56:55,928
إنه يريد الخروج إلى العالم
...والقيام بأشياء عظيمة
1014
00:56:57,230 --> 00:56:58,860
وما يقلقني أكثر
1015
00:57:00,452 --> 00:57:03,124
.هو... أنهم لن يعتنوا بك، مثلنا
1016
00:57:04,445 --> 00:57:06,687
.لن يفرحوا لك، مثلنا
1017
00:57:09,299 --> 00:57:10,000
.لذا
1018
00:57:10,750 --> 00:57:12,072
.إليك الإتفاق
1019
00:57:13,283 --> 00:57:14,504
أينما تذهب من هنا عليك أن تتعهد
1020
00:57:14,524 --> 00:57:17,517
.بالاعتناء بهذا الطفل الصغير من أجلي
1021
00:57:18,538 --> 00:57:20,549
.تأكد أن لا ينسى أبدًا من أين أتى
1022
00:57:21,830 --> 00:57:22,771
...و
1023
00:57:23,201 --> 00:57:25,243
.أن لا يشكّ أبدًا في أنه محبوب
1024
00:57:26,504 --> 00:57:28,997
ولا يسمح لأي شخص أبدًا
1025
00:57:29,027 --> 00:57:31,918
بزيارة تلك الأماكن الكبيرة الفاخرة
...التي سيكون فيها
1026
00:57:32,619 --> 00:57:35,492
.أخبره أنه لا ينتمي إلى هناك
1027
00:57:36,743 --> 00:57:39,486
وعندما يعود إلى الديار
!ومن الأفضل له أن يعود
1028
00:57:41,938 --> 00:57:43,138
،سوف تأتي في وقت مبكر
1029
00:57:43,869 --> 00:57:46,691
.وستحمل كعكة عادية وجميلة
1030
00:57:46,982 --> 00:57:48,543
.نعم، حسنًا
1031
00:57:49,304 --> 00:57:50,655
.(يجب أن تُقسم يا (مايلز
1032
00:57:51,356 --> 00:57:52,337
.أقسم
1033
00:57:53,368 --> 00:57:53,967
...فقط
1034
00:57:55,979 --> 00:57:57,020
.لا تضيع
1035
00:57:57,050 --> 00:57:58,331
.أجل
1036
00:57:58,351 --> 00:57:59,202
هل سمعتني؟
1037
00:57:59,823 --> 00:58:00,573
!حسنًا
1038
00:58:01,895 --> 00:58:02,655
.رائع
1039
00:58:04,746 --> 00:58:06,288
.باركيني يا أمي
1040
00:58:08,250 --> 00:58:10,212
.باركّ الربّ بك يا عزيزي
1041
00:58:11,543 --> 00:58:13,064
.الآن، اذهب
.اخرج من هنا
1042
00:58:16,406 --> 00:58:18,118
.لكن عندما تعود، ستبقى معاقبًا
1043
00:58:18,899 --> 00:58:21,481
،نعم، ابتسم وكأنها مزحة
.لكنها حقيقية
1044
00:58:21,511 --> 00:58:23,103
.نعم، لقد علمت
1045
00:58:23,904 --> 00:58:24,885
.أراكِ لاحقًا
1046
00:58:25,895 --> 00:58:26,586
.مع كعكة
1047
00:59:18,300 --> 00:59:19,271
.سحقًا
1048
00:59:22,913 --> 00:59:24,375
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!السيارة
1049
00:59:26,056 --> 00:59:28,058
"مساحة للإيجار"
1050
00:59:33,753 --> 00:59:34,984
.سحقًا
1051
00:59:44,583 --> 00:59:47,114
...سحقًا، سحقًا، سحقًا، سحقًا
"تم إكتشاف مسألة مظلمة"
1052
00:59:47,345 --> 00:59:48,986
"دكتور (جوناثان)، موظف سابق في ألكامكس"
1053
00:59:52,309 --> 00:59:54,021
"الأرض 42، مفقود"
1054
00:59:55,873 --> 00:59:57,143
.ارني ما حدث
1055
00:59:57,173 --> 00:59:58,084
.بدء الإعادة
1056
00:59:58,114 --> 00:59:59,145
.المواقع! هذا هو الأمر
1057
00:59:59,175 --> 01:00:01,117
!أحتاج المزيد من المواقع
1058
01:00:01,137 --> 01:00:03,749
...يا إلهي! كان حقًا حيث
1059
01:00:03,769 --> 01:00:06,021
...كان أنفي! أنا فقط
1060
01:00:06,051 --> 01:00:08,713
بحاجة إلى القليل
.من عصير الأبعاد، أو أيا كان
1061
01:00:08,733 --> 01:00:10,134
!سحقًا -
.لم أتوصل إلى اسم رائع لذلك -
1062
01:00:10,164 --> 01:00:11,736
.العلامة التجارية لم تكن قط موطن قوتي
1063
01:00:11,756 --> 01:00:14,228
...خط الطاقة في المصادم الصغير خاصتيي
،النموذج الأولي
1064
01:00:14,248 --> 01:00:16,911
يمكن أن تولد طاقة مظلمة
...أكثر تركيزًا بقليل
1065
01:00:18,681 --> 01:00:21,124
!هذا ما أحبه في السرقة -
!سحقًا، سحقًا -
1066
01:00:21,704 --> 01:00:24,887
أنا فقط بحاجة إلى ما يكفي لأخذي
.في مكان ما مع مصادم بالحجم الكامل
1067
01:00:26,659 --> 01:00:27,460
...(و(سبايدرمان
1068
01:00:27,920 --> 01:00:29,511
...سأجعلك تدفع الثمن
1069
01:00:30,001 --> 01:00:31,993
.مقابل كل ما سلبته مني
1070
01:00:32,874 --> 01:00:33,695
!يجب أن ينجح هذا
1071
01:00:34,976 --> 01:00:37,178
أو سأتبخر أنا وكل شيء
.في هذا المبنى
1072
01:00:38,289 --> 01:00:39,270
ما هذا بحق الجحيم؟
1073
01:00:39,750 --> 01:00:40,421
.سحقًا
1074
01:00:44,684 --> 01:00:45,415
!لقد فعلتها
1075
01:01:01,048 --> 01:01:01,589
.سحقًا
1076
01:01:05,762 --> 01:01:06,823
.إكتملت الإعادة
1077
01:01:06,853 --> 01:01:09,285
،لا! لماذا، لماذا، لماذا
لماذا، لماذا، لماذا؟
1078
01:01:10,166 --> 01:01:11,267
(غوين)، (غوين)، (غوين)، (غوين)
1079
01:01:11,287 --> 01:01:12,018
!(غوين)
1080
01:01:12,478 --> 01:01:13,309
!مرحبًا
1081
01:01:13,329 --> 01:01:14,799
ماذا تفعلين؟
1082
01:01:14,829 --> 01:01:15,480
!لا شئ
1083
01:01:15,500 --> 01:01:16,931
.جيد! كل شيء جيد
1084
01:01:16,951 --> 01:01:18,803
.أجل، كل شيء جيد
1085
01:01:18,823 --> 01:01:19,414
!وداعًا
1086
01:01:20,255 --> 01:01:23,087
أين... الشرير الذي كان
من المفترض أن تراقبيه؟
1087
01:01:23,117 --> 01:01:24,379
.لقد غادر للتو
1088
01:01:24,399 --> 01:01:25,028
!يا صديقتي
1089
01:01:25,048 --> 01:01:26,490
!انظرت، إنه مجرد شرير الأسبوع
1090
01:01:26,510 --> 01:01:26,950
ليلى)؟)
1091
01:01:26,980 --> 01:01:27,661
...لسنا بحاجة
1092
01:01:27,691 --> 01:01:28,902
...لتتبع
1093
01:01:28,932 --> 01:01:29,853
!مهلاً، اسمعي! لقد عثرت عليه
1094
01:01:29,883 --> 01:01:31,224
.كلا، لا تهتمي
1095
01:01:31,244 --> 01:01:32,405
!مهلاً
1096
01:01:32,435 --> 01:01:33,206
.أيها الفتى
1097
01:01:34,027 --> 01:01:35,148
هل ذهبتِ لرؤية صديقكِ الصغير؟
1098
01:01:35,178 --> 01:01:36,868
ماذا؟ لا! (مايلز)؟
1099
01:01:36,898 --> 01:01:37,299
...أعني
1100
01:01:37,319 --> 01:01:39,991
هل تمزحينَ معي الآن؟ -
!فقط لفترة وجيزة -
1101
01:01:40,222 --> 01:01:40,892
.منذ فترة طويلة
1102
01:01:40,912 --> 01:01:41,713
منذ متى؟
1103
01:01:41,733 --> 01:01:42,374
...مثل
1104
01:01:43,054 --> 01:01:44,796
...أنت تعرفين
...عن هذا
1105
01:01:44,826 --> 01:01:46,638
...بشأن... هذا بعيد جدًا -
.هذا وشيكٌ جدًا -
1106
01:01:46,668 --> 01:01:47,768
!يا فتاة
1107
01:01:47,788 --> 01:01:49,860
،أنا فقط... اسمعي
!كان علي أن أعرف كيف كان
1108
01:01:50,670 --> 01:01:53,553
.لا يمكنني ذلك، بصراحة -
اسمعي، أعلم أنني أخطأت، حسنًا؟ -
1109
01:01:53,583 --> 01:01:55,285
.لا يمكنه أن يكون جزءًا من هذا -
...أنا -
1110
01:01:55,305 --> 01:01:56,025
.أنا أعرف
1111
01:01:57,056 --> 01:01:58,447
.لن أراه مجددًا
1112
01:01:58,977 --> 01:02:00,148
حسنًا؟ -
!بلا مزاح -
1113
01:02:00,168 --> 01:02:01,490
انظري؟ انظري؟
1114
01:02:01,510 --> 01:02:02,731
.إنه يصنع بواباته الخاصة
1115
01:02:02,751 --> 01:02:03,432
ماذا؟
1116
01:02:03,462 --> 01:02:04,553
.يمكنه القفز أينما يريد
1117
01:02:05,053 --> 01:02:06,865
."قد يكون هو "مدمر النظام الكوني
1118
01:02:06,885 --> 01:02:08,526
!قلتِ أنه كان شرير الأسبوع
1119
01:02:08,556 --> 01:02:10,277
أتعرفين مدى سوء هذا بالنسبة لك؟ِ
1120
01:02:10,297 --> 01:02:12,509
كل بعد توقف عنده يحتوي
."على مختبر "ألكامكس
1121
01:02:12,529 --> 01:02:13,290
ما الذي ينوي فعله يا (غوين)؟
1122
01:02:13,310 --> 01:02:14,111
.لا أعلم
1123
01:02:14,121 --> 01:02:15,782
.إنه يزداد قوة، لكي يمكنه هزيمتي
1124
01:02:15,792 --> 01:02:17,504
!لا، لا! هذا مدهش
1125
01:02:17,524 --> 01:02:19,055
.تلميذتي اللامعة، جميعًا
1126
01:02:19,085 --> 01:02:20,716
سألاحقه. حسنًا؟
1127
01:02:20,746 --> 01:02:21,667
.يمكنني الحصول على دعم
1128
01:02:22,468 --> 01:02:23,889
إذا اكتشف (ميغيل) أنني
...سأدعكِ
1129
01:02:23,919 --> 01:02:25,170
.(لا تخبري (ميغيل
1130
01:02:25,741 --> 01:02:26,662
...سوف يطردني، و
1131
01:02:27,202 --> 01:02:28,353
ماذا لو أعادني إلى المنزل؟
1132
01:02:30,365 --> 01:02:31,306
!لقد وجدته
1133
01:02:31,336 --> 01:02:32,856
.الأرض-50101
1134
01:02:33,597 --> 01:02:34,288
ماذا تريدينَ أن تفعل؟
1135
01:02:37,120 --> 01:02:38,582
ألم ترتكبي أي خطأ؟
1136
01:02:39,503 --> 01:02:41,094
لم تتقربي كثيرًا من أي شخص؟
1137
01:02:41,445 --> 01:02:42,435
.بل فعلت
1138
01:02:43,626 --> 01:02:44,927
.لكنني تجاوزت الأمر
1139
01:02:48,630 --> 01:02:50,022
،(بلغّي (سبايدرمان
1140
01:02:50,052 --> 01:02:51,833
.اخبريه أن (غوين) ستقابله هناك -
.لكِ ذلك -
1141
01:02:51,863 --> 01:02:53,125
.شكرًا لكِ. شكرًا جزيلاً لكِ -
.أجل، حسنًا -
1142
01:02:53,155 --> 01:02:55,165
.أعدكِ أنني لن أخذلكِ مجددًا -
.أجل. اصمتي -
1143
01:02:56,477 --> 01:02:58,429
،أمامكِ ساعة لإصلاح الأمر
1144
01:02:59,410 --> 01:03:00,601
.وإلا لن يمكنني مساعدتكِ
1145
01:03:28,904 --> 01:03:29,885
.(وداعًا يا (مايلز
1146
01:04:37,684 --> 01:04:40,006
!آسف! آسف
1147
01:04:46,671 --> 01:04:50,004
"الأرض 50101، مومباي"
1148
01:04:53,157 --> 01:04:54,549
أترينَ هذا؟
!هذا أمرٌ لا يصدق
1149
01:04:54,579 --> 01:04:55,910
!أنا شخصٌ جديدٌ تمامًا
1150
01:04:55,940 --> 01:04:57,640
أين ذهبت؟ -
،إذا نظرت في المرآة الآن -
1151
01:04:57,671 --> 01:04:58,822
!اثبت مكانك -
،ما كنتُ لأميزّ نفسي -
1152
01:04:58,842 --> 01:05:00,683
!ولكني أحسد الشخص الذي كنتُ عليه -
!على مهلّ -
1153
01:05:00,713 --> 01:05:01,854
.أنا أراقب الشذوذ
1154
01:05:01,885 --> 01:05:02,715
.حاول الحصول على مساعدة
1155
01:05:02,745 --> 01:05:04,417
توقف عن القفز
.توقف
1156
01:05:04,447 --> 01:05:05,978
!مرحبًا! المعذرة، أيها السكان
1157
01:05:06,008 --> 01:05:08,630
.رائع. أربعة ركاب
.هذا خطيرٌ جدًا
1158
01:05:08,660 --> 01:05:09,801
!يبدو ذلك جيدًا
1159
01:05:09,821 --> 01:05:11,553
"أي طريق يؤدي لمختبر "ألكامكس
1160
01:05:12,544 --> 01:05:14,736
...إنه مكان به مصادمٌ كبير
1161
01:05:15,246 --> 01:05:16,387
!ابتعد أيها الأحمق
1162
01:05:16,417 --> 01:05:17,398
!تحرك
1163
01:05:17,418 --> 01:05:18,469
هذا هو أفضل ما يمكنكِ القيام به؟
1164
01:05:18,499 --> 01:05:20,040
!(أنا هنا للمساعدة يا (غوين
1165
01:05:20,060 --> 01:05:20,660
مايلز)؟)
1166
01:05:21,241 --> 01:05:22,132
!مباشرة على وجهكِ
1167
01:05:22,152 --> 01:05:23,483
لم تتوقعي ذلك، صحيح؟
1168
01:05:24,174 --> 01:05:25,054
!لا
1169
01:05:25,092 --> 01:05:26,983
!ولا أنا كذلك
!أنا مسيطر
1170
01:05:29,545 --> 01:05:30,284
!أمسكت بكِ
1171
01:05:30,715 --> 01:05:32,095
هل تبعتني؟ -
!لا -
1172
01:05:32,125 --> 01:05:34,787
،لقد رأيت للتو أين ذهبتِ
...و
1173
01:05:34,807 --> 01:05:35,987
.ذهبت إلى هناك دون علمكِ
1174
01:05:36,017 --> 01:05:37,307
!ليس من المفترض أن تكون هنا
1175
01:05:37,327 --> 01:05:38,798
عن ماذا تتحدثين؟
...أنا أساعد
1176
01:05:40,999 --> 01:05:41,499
!لا
1177
01:05:41,759 --> 01:05:44,020
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! لا
1178
01:05:48,272 --> 01:05:49,733
.ما كان يجب أن آتي لرؤيتك
1179
01:06:00,317 --> 01:06:01,727
من هو الفتى الجديد؟
1180
01:06:01,757 --> 01:06:02,488
.(مرحبًا يا (باف
1181
01:06:02,518 --> 01:06:04,509
.إنه (مايلز)، ولم يكُن مدعوًا
1182
01:06:04,539 --> 01:06:07,430
،لم تكُن مدعوًا
ولكنك وأتيت رغم ذلك؟
1183
01:06:07,460 --> 01:06:07,790
صحيح؟
1184
01:06:07,820 --> 01:06:10,191
لابد وأن الفتى الجديد
.واقعٌ في حبكِ
1185
01:06:10,211 --> 01:06:11,241
!...لا -
.حسنًا -
1186
01:06:11,271 --> 01:06:12,052
.أنا لستُ كذلك
1187
01:06:12,082 --> 01:06:13,482
.أنا بارعٌ في قراءة الناس -
.لا، هو ليس كذلك -
1188
01:06:13,502 --> 01:06:14,053
من أنت؟
1189
01:06:14,073 --> 01:06:15,373
!أنا سعيد لأنك سألت أيها فتىً جديد
1190
01:06:15,393 --> 01:06:16,563
.أنا لستُ فتىً جديد
1191
01:06:16,583 --> 01:06:18,975
.(اسمي (برافيتر برابهاكار
1192
01:06:19,005 --> 01:06:20,345
،وعلى مدى الأشهر الستة الماضية
1193
01:06:20,375 --> 01:06:20,935
ستة؟
1194
01:06:20,955 --> 01:06:22,246
وحتى هو لديه ساعة؟
1195
01:06:22,276 --> 01:06:22,906
...أجل
1196
01:06:22,936 --> 01:06:25,127
!(من السهل جدًا أن تكون (سبايدرمان
1197
01:06:25,147 --> 01:06:27,468
،أستيقظ، وأتخطى التمرين
،لأنني أمتلك العضلات بطبيعتي
1198
01:06:27,498 --> 01:06:28,899
لا أريد أن أتواصل معك
أكثر من اللازم، حسنًا؟
1199
01:06:28,919 --> 01:06:30,880
،لا أفعل شيئًا تقريبًا بشعري المذهل
1200
01:06:30,900 --> 01:06:32,270
أنت لا تستخدم أي منتج على الإطلاق؟
1201
01:06:32,300 --> 01:06:34,311
فقط زيت جوز الهند، والصلاة
...وبعض الجينات الوراثية
1202
01:06:34,341 --> 01:06:37,052
،ثم أتسلل إلى المدرسة
،ولست مضطرًا إلى المحاولة حقًا
1203
01:06:37,082 --> 01:06:37,973
،لكنني أفعل ذلك على أي حال
،وأقاتل عددًا قليلاً من الأشرار
1204
01:06:38,003 --> 01:06:39,183
،أطعم عددًا قليلاً من كلاب الشوارع
1205
01:06:39,203 --> 01:06:41,093
واستراحة سريعة لتناول فنجان
(من الشاي مع خالتي (مايا
1206
01:06:41,124 --> 01:06:42,134
!أنا أحب شاي الكرك
1207
01:06:42,165 --> 01:06:43,625
ماذا قلت للتو...؟
1208
01:06:43,835 --> 01:06:44,965
شاي الكرك"؟"
1209
01:06:44,985 --> 01:06:46,876
!الكرك" تعني الشاي يا أخي"
1210
01:06:46,906 --> 01:06:48,196
"!أنت تقول "شاي شاي
1211
01:06:48,226 --> 01:06:49,297
هل أطلب منك "قهوة قهوة"؟
1212
01:06:49,327 --> 01:06:50,968
أو "كريمة كريمة"؟ -
!أنا آسف... أنا آسف -
1213
01:06:50,998 --> 01:06:51,658
.أنا آسف جدًا
1214
01:06:51,688 --> 01:06:54,439
.(ثم أتسكع مع صديقتي (غاياتري
1215
01:06:54,469 --> 01:06:56,870
.إنها مراهقة راقية للغاية
1216
01:06:56,900 --> 01:06:59,351
...يا فتاة. الليلة، كنتُ أفكر
1217
01:06:59,381 --> 01:07:01,252
!(مرحبًا يا مفتش الشرطة (سينغ
1218
01:07:01,272 --> 01:07:03,262
.هذه إبنتك، أنا لا أعرفها
1219
01:07:03,283 --> 01:07:04,374
،وعلاوة على ذلك
1220
01:07:04,404 --> 01:07:06,914
أنا أعيش في أفضل
،مدينة (سبايدرمان) على الإطلاق
1221
01:07:06,944 --> 01:07:07,695
."مدينة "مومباي
1222
01:07:07,715 --> 01:07:08,284
.جولة سريعة
1223
01:07:08,314 --> 01:07:09,205
،هذا هو المكان حيث حركة المرور
1224
01:07:09,235 --> 01:07:09,886
،هذا هو المكان حيث حركة المرور
1225
01:07:09,906 --> 01:07:10,806
،هذا أيضًا حيث توجد حركة المرور
1226
01:07:10,826 --> 01:07:11,496
!هناك حركة مرور هنا أيضًا
1227
01:07:11,516 --> 01:07:13,107
وهذا هو المكان الذي سرق منه
!البريطانيون كل أغراضنا
1228
01:07:17,119 --> 01:07:18,299
.(مرحبًا يا (سبايدرمان
1229
01:07:18,319 --> 01:07:18,999
.مرحبًا
1230
01:07:19,019 --> 01:07:19,779
.ليس أنت
1231
01:07:19,809 --> 01:07:21,470
هل تتحدث معه أم معي؟ أم... معه؟ -
.حسنًا، ما هذا... هذا أنا -
1232
01:07:21,500 --> 01:07:22,301
.أعتقد أنه يعنيني
1233
01:07:22,321 --> 01:07:23,130
.نعم. هو
1234
01:07:23,290 --> 01:07:24,642
!أنا أساندكم يا رفاق
1235
01:07:25,512 --> 01:07:26,813
رائع! كيف حالك؟
1236
01:07:28,353 --> 01:07:29,774
،منذ أن قمت بتحسين مستوى لعبتي
1237
01:07:30,204 --> 01:07:32,394
!بدأت رحلة لتحسين الذات
1238
01:07:32,414 --> 01:07:34,345
."وقد أتيت إلى "الهند
1239
01:07:34,365 --> 01:07:36,216
!هذه ثقافة غربية مبتذلة
1240
01:07:36,236 --> 01:07:37,607
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟
1241
01:07:37,607 --> 01:07:37,637
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟
1242
01:07:37,637 --> 01:07:39,318
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
1243
01:07:39,338 --> 01:07:39,827
.الآن، دعني أخمن
1244
01:07:39,857 --> 01:07:42,949
هل تريد أن تسألني عن
خبز الزعفران والهيل وخبز النان
1245
01:07:42,979 --> 01:07:46,330
،"وهو نفس قول "خبز خبز
!"وهو نفس قول "شاي الكرك
1246
01:07:46,360 --> 01:07:47,320
!أنا أحب شاي الكرك
1247
01:07:47,350 --> 01:07:48,211
!لا
1248
01:07:49,511 --> 01:07:50,552
!بحقك يا رجل
1249
01:07:51,042 --> 01:07:53,223
.أعتقد أننا ربما بدأنا بداية خاطئة
1250
01:07:53,253 --> 01:07:54,314
!دعنا نتحدث عن هذا
1251
01:07:54,344 --> 01:07:54,933
.حسنًا
1252
01:07:54,963 --> 01:07:57,895
،لقد جعلتني أشعر بالفراغ
!كما لو كان لدي ثقب في داخلي
1253
01:07:57,925 --> 01:07:59,226
.جميعنا لدينا ثقوب
1254
01:08:00,276 --> 01:08:02,447
!لكن الآن، اكتشفت كيفية ملء هذا الثقب
1255
01:08:03,387 --> 01:08:04,508
!المزيد من الثقوب
1256
01:08:04,528 --> 01:08:06,348
!هذا لا معنى له
1257
01:08:06,378 --> 01:08:07,269
!بل له كل المعنى
1258
01:08:07,799 --> 01:08:09,160
.حسنًا. أنا بخير
1259
01:08:09,180 --> 01:08:10,580
.لا تقلق -
.لن نقلق -
1260
01:08:10,780 --> 01:08:13,262
!هذا التوتر العاطفي واضحٌ للغاية
1261
01:08:13,281 --> 01:08:14,392
سيفعلون ذلك؟ صحيح؟
1262
01:08:14,412 --> 01:08:16,883
،إذا حصل "سبوت" على المزيد من الثقوب
!فلن يمكن إيقافه
1263
01:08:16,913 --> 01:08:17,873
...لا يمكننا السماح له بالوصول إلى
1264
01:08:17,903 --> 01:08:18,814
مختبر "ألكامكس"؟
1265
01:08:19,093 --> 01:08:20,884
كيف يمكنكم التركيز حتى؟
1266
01:08:22,635 --> 01:08:24,406
مرحبًا، هل يعرف شيئًا عن (هوبي)؟
1267
01:08:24,435 --> 01:08:25,977
ما الذي يجب أن أعرفه عن (هوبي)؟
1268
01:08:26,007 --> 01:08:27,848
.يبدو أنه لا يعرف
1269
01:08:30,428 --> 01:08:30,889
ماذا؟
1270
01:08:33,490 --> 01:08:35,030
.ابتعد
.ابتعد
1271
01:08:35,050 --> 01:08:36,271
.أراك لاحقًا. شكرًا على قدومك
1272
01:08:36,981 --> 01:08:40,212
هل يمكنك إلغاء تنشيط
هذا الحاجز القوي الرائع؟
1273
01:08:40,242 --> 01:08:42,694
لا يمكن إيقاف تشغيله حتى
!يكتمل تسلسل المصادم
1274
01:08:42,724 --> 01:08:44,034
تسلسل المصادم؟
1275
01:08:47,545 --> 01:08:50,097
!انتظر! أنت لا تعرف ما تفعل يا رجل -
!"سبوت"، عليك أن تتوقف -
1276
01:08:50,127 --> 01:08:52,987
أنا على وشك أن أكون أكثر
.من مجرد شرير الأسبوع
1277
01:08:53,017 --> 01:08:56,719
أنا آسف لأنني ناديتك هكذا، حسناً؟
.أنت شرير عظيم
1278
01:08:57,139 --> 01:08:58,179
.ليس بعد، أنا لستُ كذلك
1279
01:08:58,209 --> 01:08:59,681
".تهيئة المصادم"
1280
01:09:00,180 --> 01:09:01,001
!لا
1281
01:09:04,703 --> 01:09:05,703
"جارٍ التهيئة"
1282
01:09:06,643 --> 01:09:08,234
كيف تسير الأمور؟
1283
01:09:08,254 --> 01:09:08,915
!بشكلٍ رائع
1284
01:09:09,304 --> 01:09:10,315
هل لدى أحدكم أية أفكار؟
1285
01:09:10,355 --> 01:09:13,075
.لدي الكثير، ولكن ليس لهذا
1286
01:09:13,566 --> 01:09:14,327
.ارجعا للخلف
1287
01:09:14,836 --> 01:09:16,438
.لقد كنت أعمل على شيء جديد
1288
01:09:27,731 --> 01:09:30,163
.أنا لا أتابع ما يحدث الآن
1289
01:09:30,193 --> 01:09:31,423
.فقط امهلني ثانية
1290
01:09:31,443 --> 01:09:33,984
هل تريد منا أن نفعل شيئًا
أم نقف هنا وحسب؟
1291
01:09:34,014 --> 01:09:35,605
هل تقوم بشحنه...؟
1292
01:09:35,625 --> 01:09:37,676
!لا، أنا أمتصه حتى أتمكن من إعادته
1293
01:09:37,706 --> 01:09:39,326
...يبدو أنك فقط -
هل لقوته إسم؟ -
1294
01:09:39,346 --> 01:09:42,228
أرجوك، لا تسألني حتى أنتهي
!من كسر هذا الشيء
1295
01:09:43,108 --> 01:09:44,528
!فقط دعاني أفعل هذا
1296
01:09:44,558 --> 01:09:45,159
!حسنًا
1297
01:09:58,334 --> 01:09:58,815
!(هوبي)
1298
01:09:59,025 --> 01:10:00,565
!هوبي)، رجُلي)
1299
01:10:00,596 --> 01:10:00,966
هوبي)؟)
1300
01:10:00,986 --> 01:10:01,996
.انظر إلى ذلك. واحدة أخرى
1301
01:10:02,016 --> 01:10:04,687
.أنا أحب كم الاختلافات الموجودة يا رفاق
1302
01:10:04,717 --> 01:10:06,538
!كفي الأيسر، وخطوة كبيرة للأمام
1303
01:10:06,568 --> 01:10:07,108
ما أخبارك؟
1304
01:10:07,128 --> 01:10:08,029
ماذا يقول هذا الرجل؟
1305
01:10:08,059 --> 01:10:11,600
إنها اللغة الإنجليزية لمعنى
!"نحن نتعايش بشكل رائع ونحن أصدقاءٌ مقربون"
1306
01:10:11,630 --> 01:10:13,010
هل هو "سبايدرمان" من الأرض 1610؟
1307
01:10:13,040 --> 01:10:14,130
هل تفهمينَ هذا الرجل؟
1308
01:10:14,160 --> 01:10:16,452
!مرحبًا يا (هوبي)! شكرًا لكسر الدرع
1309
01:10:16,482 --> 01:10:17,523
.لقد خففته
1310
01:10:17,553 --> 01:10:18,533
:إليك نصيحة
1311
01:10:18,553 --> 01:10:20,113
،استخدم راحة اليد
.وليس أصابعك فقط
1312
01:10:21,464 --> 01:10:22,394
.وأيضًا، بذلتك
1313
01:10:22,424 --> 01:10:23,614
هل تنزف من الإبط؟
1314
01:10:23,634 --> 01:10:24,856
.(مايلز)، (هوبي)
.(مايلز)، (هوبي)
1315
01:10:24,876 --> 01:10:27,826
،مرحبًا. لم أسمع عنك أبدًا
.لأن (غوين) بالكاد ذكرتك
1316
01:10:28,006 --> 01:10:30,248
.(مرحبًا، اسمي (هوبي). (هوبي براون
1317
01:10:30,278 --> 01:10:32,108
لقد عضني... ألا تريد أن تعرف؟
1318
01:10:32,138 --> 01:10:32,918
.أجل، أنا هنا
1319
01:10:32,948 --> 01:10:35,169
،وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية
.كنت الوحيد... تمهلّ، تمهلّ
1320
01:10:35,189 --> 01:10:35,870
.انتظر، انتظر، انتظر
1321
01:10:36,550 --> 01:10:38,061
تظن أنني سأكشف لك هويتي السرية؟
1322
01:10:38,081 --> 01:10:38,961
!دعك من ذلك
1323
01:10:38,991 --> 01:10:41,943
،هذا عندما لا أقدم العروض
،أعادي الفاشيين
1324
01:10:41,972 --> 01:10:45,254
أقوم بأعمال سياسية غير قانونية
أقدم الأعمال الفنية
1325
01:10:45,284 --> 01:10:47,345
أو، القي النكات في حانة
1326
01:10:47,375 --> 01:10:48,255
.أنا لست قُدوة
1327
01:10:48,285 --> 01:10:49,775
.كنت لفترة وجيزة عارضَ أزياء
1328
01:10:49,805 --> 01:10:51,626
.أكره رئيس الوزراء
1329
01:10:51,646 --> 01:10:52,527
،أنا أكره المسميات
1330
01:10:52,557 --> 01:10:53,537
،أنا لستُ بطلاً
1331
01:10:53,567 --> 01:10:56,368
لأن تسمية نفسك بالبطل
،تجعلك ميثولوجيًا
1332
01:10:56,388 --> 01:10:57,999
.نرجسيٌ مستبد
1333
01:10:58,019 --> 01:10:59,509
.إعتقدتُ أنك تكره المُسميات
1334
01:10:59,810 --> 01:11:01,670
.غويندي)، لقد تركتِ سترتكِ في منزلي)
1335
01:11:01,700 --> 01:11:02,321
ما هي السترة؟
1336
01:11:02,341 --> 01:11:03,411
.إنها سترة
1337
01:11:03,441 --> 01:11:04,851
كم عدد البلوزات لديك؟
1338
01:11:04,881 --> 01:11:06,722
.تلك... تلك ليست طبيعتي
1339
01:11:06,742 --> 01:11:07,563
.وفرشاة أسنانكِ
1340
01:11:07,583 --> 01:11:08,553
انتظر، ماذا؟
1341
01:11:09,214 --> 01:11:10,043
هل هذه خراطيشي؟
1342
01:11:13,145 --> 01:11:14,526
.أنتم جميعًا تشكلون فريقًا
1343
01:11:14,556 --> 01:11:15,676
.أنا لا أؤمن بالفرق
1344
01:11:15,706 --> 01:11:16,907
ألست منضمًا لفرقة؟
1345
01:11:16,937 --> 01:11:18,387
.أنا لا أؤمن بالإستمرارية
1346
01:11:18,708 --> 01:11:20,138
.هذا الرجل يقتلني
1347
01:11:22,069 --> 01:11:23,679
.(هذا سيكون جيدًا لنا يا (سبايدرمان
1348
01:11:25,410 --> 01:11:28,001
أنت وأنا أخيرًا سنرتقي
.إلى مستوى إمكاناتنا
1349
01:11:28,561 --> 01:11:30,862
،سيكون لديك أخيرًا شرير يستحق القتال
1350
01:11:30,882 --> 01:11:32,913
!ولن أكون مجرد أضحوكة لك
1351
01:11:42,687 --> 01:11:44,428
أنت لست أضحوكة! صحيح يا جماعة؟
1352
01:11:44,458 --> 01:11:47,189
!قطعاً! غير مسلٍ -
!أنا لا أؤمن بالكوميديا -
1353
01:11:48,029 --> 01:11:48,929
!أنا أمزح وحسب
1354
01:11:48,959 --> 01:11:49,850
أترى؟
1355
01:11:49,870 --> 01:11:51,561
!لا أحد هنا يعتقد أنك أضحوكة
1356
01:11:51,591 --> 01:11:52,561
.لن يعتقدوا ذلك بعد الآن
1357
01:11:53,131 --> 01:11:53,932
!لا
1358
01:11:59,965 --> 01:12:01,785
حسنًا، كانت تلك مغامرة سهلة
1359
01:12:01,825 --> 01:12:02,565
!(بالنسبة لـ(سبايدرمان -
!لا، لا، لا -
1360
01:12:20,953 --> 01:12:22,214
!أنا قادم
1361
01:12:32,588 --> 01:12:33,768
ماذا كان هذا؟
1362
01:12:36,800 --> 01:12:37,749
.مستقبلنا
1363
01:12:39,860 --> 01:12:41,771
.سأسلبك كل شيء
1364
01:12:42,851 --> 01:12:44,553
.مثلما سلبتني كل شيء
1365
01:12:46,424 --> 01:12:47,293
ماذا؟
1366
01:12:47,824 --> 01:12:49,485
...أراك في الديار
1367
01:12:50,025 --> 01:12:51,365
.(سبايدرمان)
1368
01:12:54,877 --> 01:12:56,687
!(مايلز)؟ (مايلز)
1369
01:13:05,421 --> 01:13:07,341
،جميعًا
1370
01:13:20,627 --> 01:13:22,087
سأنقذ السكان
1371
01:13:22,107 --> 01:13:23,678
!اوقفوا هذا المبنى
1372
01:13:23,968 --> 01:13:25,999
سأفعل ذلك، لكن ليس
.لأنك طلبت مني ذلك
1373
01:13:34,133 --> 01:13:35,193
!جميعًا، اهربوا
1374
01:14:33,247 --> 01:14:34,178
!لا
1375
01:14:44,131 --> 01:14:45,032
.غوين)، انتبهي)
1376
01:14:45,052 --> 01:14:47,083
تتنبأ العلامات بحدث مدمر
1377
01:14:47,103 --> 01:14:48,033
.لذا كوني حذرة
1378
01:14:48,483 --> 01:14:49,583
.حسنًا
1379
01:14:51,624 --> 01:14:53,185
!ليساعدني أحدكم
1380
01:14:53,215 --> 01:14:54,656
!اسرعوا، جميعًا! من هنا، بسرعة -
!النجدة -
1381
01:14:55,126 --> 01:14:57,086
"!لا تخافوا، أنا قادم"
1382
01:15:01,298 --> 01:15:02,559
!(المفتش (سينغ
1383
01:15:08,151 --> 01:15:10,302
!...يمكنني القيام
1384
01:15:14,074 --> 01:15:15,244
!سأنقذه، سأنقذه
1385
01:15:15,264 --> 01:15:16,044
!(مايلز)
1386
01:15:16,335 --> 01:15:18,336
،لا تقلق. سأقوم بالمناورة
حسنًا؟
1387
01:15:18,366 --> 01:15:19,255
.إنه أمرٌ خطيرٌ للغاية
1388
01:15:19,285 --> 01:15:20,826
.سأكون بخير، أعدكِ
1389
01:15:20,856 --> 01:15:22,397
!مايلز)! لا)
1390
01:15:36,853 --> 01:15:38,574
!(مايلز)
1391
01:15:38,594 --> 01:15:39,084
!لا
1392
01:15:39,114 --> 01:15:40,695
...لا، لا، لا، لا
1393
01:15:43,025 --> 01:15:44,156
!أرجوك، لا
1394
01:15:44,186 --> 01:15:44,966
مايلز)؟)
1395
01:15:44,986 --> 01:15:46,207
!هيا
1396
01:15:51,899 --> 01:15:52,759
!أنت بخير
1397
01:15:53,480 --> 01:15:54,300
.لقد وعدتكِ
1398
01:16:00,973 --> 01:16:02,413
هل أنتِ بخير؟
!كنتُ قلقًا جدًا
1399
01:16:02,443 --> 01:16:03,714
...أعني
1400
01:16:03,734 --> 01:16:06,775
!تبدين كأنكِ شابة لطيفة لا أعرفها
1401
01:16:07,385 --> 01:16:08,216
!أبي
1402
01:16:08,246 --> 01:16:09,226
!(غاياتري)
1403
01:16:11,687 --> 01:16:12,378
أبي؟
1404
01:16:14,028 --> 01:16:15,008
ليس سيئاً، أليس كذلك؟
1405
01:16:16,799 --> 01:16:18,430
"الحدث المدمر لم يكتمل"
1406
01:16:19,340 --> 01:16:19,941
.صحيح
1407
01:16:21,902 --> 01:16:24,442
!لم أره أبدًا متحمسًا جدًا
1408
01:16:24,462 --> 01:16:25,393
.عملٌ رائع
1409
01:16:35,787 --> 01:16:37,828
!لقد نجونا
1410
01:16:37,858 --> 01:16:39,949
!مايلز)، يا رجُلي)
1411
01:16:51,833 --> 01:16:52,784
إذن؟
1412
01:16:52,804 --> 01:16:53,495
ماذا تعتقدين؟
1413
01:16:54,605 --> 01:16:55,705
.ما أعتقده دائمًا
1414
01:16:56,896 --> 01:16:57,846
.أنت مُذهل
1415
01:16:59,506 --> 01:17:01,307
.نحن نشكلُ فريقًا جيدًا
1416
01:17:02,338 --> 01:17:02,839
حقًا؟
1417
01:17:03,999 --> 01:17:04,589
.أجل
1418
01:17:11,202 --> 01:17:12,892
يا رفاق، ما هذا؟
1419
01:17:14,282 --> 01:17:15,704
.إنها استعارة للرأسمالية
1420
01:17:18,194 --> 01:17:19,345
.بل أسوأ بكثير من ذلك
1421
01:17:26,148 --> 01:17:28,809
،حسنا، يا رفاق. أمنوا المنطقة
،اخلوا المدنيين
1422
01:17:28,839 --> 01:17:30,590
.ولنحتوي هذه الفتحة الكمية
1423
01:17:30,620 --> 01:17:31,700
...(أنا (مايلز
1424
01:17:31,730 --> 01:17:34,131
.لقد التقينا بالفعل من قبل
.عندما كنت غير مرئي
1425
01:17:34,151 --> 01:17:35,341
.أنا أعرف من أنت
1426
01:17:38,893 --> 01:17:40,653
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟
1427
01:17:49,358 --> 01:17:50,067
...حسنًا
1428
01:17:50,097 --> 01:17:52,649
.دعوني أوضح أمرًا -
.ميغيل) يريدكم مجددًا في المقر الرئيسي) -
1429
01:17:52,679 --> 01:17:53,909
كان (مايلز) على وشك الذهاب
...من أجل
1430
01:17:53,939 --> 01:17:55,189
.جميعكم
1431
01:17:55,219 --> 01:17:56,930
.أنا لا أتبع الأوامر
.ولا هو كذلك
1432
01:17:56,950 --> 01:17:58,131
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟
1433
01:18:13,837 --> 01:18:16,178
لماذا أنت أكثر روعة من دون قناعك؟
1434
01:18:16,548 --> 01:18:17,999
.كنتُ رائعًا طوال الوقت
1435
01:18:26,193 --> 01:18:27,062
.ياللروعة
1436
01:18:31,605 --> 01:18:34,445
"نيويورك، الأرض 928"
1437
01:18:35,627 --> 01:18:36,386
.هنا
1438
01:18:42,119 --> 01:18:43,369
!ياللروعة
1439
01:18:43,399 --> 01:18:44,770
!هذا المكان جامح
1440
01:18:44,800 --> 01:18:45,690
هل من أثر لـ "سبوت"؟
1441
01:18:45,720 --> 01:18:46,541
.دعيني أسال
1442
01:18:46,571 --> 01:18:48,572
هل شاهد أحدكم "سبوت"؟
"مالالا ويندسور، عنكبوت بريطانيا، الأرض 835"
1443
01:18:48,592 --> 01:18:50,543
مضحك جدًا. أي شخص آخر
لديه نكات ليلقيها؟
1444
01:18:50,573 --> 01:18:51,673
...الآن بعد أن ذكرتِ ذلك
1445
01:18:51,733 --> 01:18:52,313
الفتى السيئ ذو المظهر الغريب -
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
1446
01:18:52,333 --> 01:18:53,784
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
الألعاب هي نقطة ضعفي -
1447
01:18:53,804 --> 01:18:55,344
يمكن أن يكون في أي حفرة في العالم
1448
01:18:55,364 --> 01:18:56,035
من المحتمل أن يكون مختبئًا
في حفرة ما في الجدار
1449
01:18:56,035 --> 01:18:57,846
!هذا لا يصدق
1450
01:18:57,866 --> 01:18:59,096
.هذه هي الردهة
1451
01:19:00,636 --> 01:19:03,917
!"مرحبًا بك في "مجتمع العنكبوت
1452
01:19:13,121 --> 01:19:14,402
مبالغ به قليلاً، صحيح؟
1453
01:19:15,032 --> 01:19:17,783
ماذا حدث لفريق النخبة؟
1454
01:19:17,803 --> 01:19:18,894
.الكثير منهم يعمل بدوام جزئي
1455
01:19:20,804 --> 01:19:22,256
غويندي)، بماذا أخبرتيه؟)
1456
01:19:22,665 --> 01:19:24,386
.عن مكانته في كل هذا
1457
01:19:24,716 --> 01:19:25,237
.بعض الشيء
1458
01:19:27,287 --> 01:19:28,087
.ربما ليس كافيًا
1459
01:19:28,728 --> 01:19:29,378
.هاك
1460
01:19:29,958 --> 01:19:31,719
!ساعتي
1461
01:19:31,739 --> 01:19:33,150
.إنه يوم يمرّ
1462
01:19:33,180 --> 01:19:34,020
...هذا فقط يمنعك من
1463
01:19:35,740 --> 01:19:36,541
.فعل ذلك...
1464
01:19:38,572 --> 01:19:39,982
!(مرحباً يا (غوين -
.(مرحباً يا (بيتر -
1465
01:19:40,723 --> 01:19:42,524
.(مرحباً، أنا (مايلز). مرحبا يا (غوين -
.(مرحباً، يا (غوين -
1466
01:19:42,544 --> 01:19:43,594
.(مرحبًا يا (بيتر
1467
01:19:43,614 --> 01:19:44,704
.أنا... أنا مجند جديد
1468
01:19:44,724 --> 01:19:48,446
بيتر)، اصطحب فريقًا إلى السطح)
.للتعامل مع هذه الفوضى
1469
01:19:48,446 --> 01:19:49,166
"مركبة (بيتر باركر)، الأرض 53931"
1470
01:19:49,166 --> 01:19:50,827
.لن أسميها فوضى
1471
01:19:50,857 --> 01:19:52,938
...بل أشبه
.بالنجاح في تقدمنا
1472
01:19:52,968 --> 01:19:53,488
...بن)، أحتاج)
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"
1473
01:19:53,518 --> 01:19:55,679
.آسف. لا أستطيع التحدث الآن
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"
1474
01:19:56,359 --> 01:19:59,161
.افكر في ماضي -
.في الواقع، نحن نحتاجك هنا، لسبب ما -
1475
01:20:00,531 --> 01:20:02,722
.كانت تلك ذكرى... مروعة بشكل خاص
1476
01:20:02,752 --> 01:20:03,412
هل... هل هو بخير؟
1477
01:20:04,433 --> 01:20:06,434
."اسمي هو "المتأرجح
"سبايدر المتأرجح وحصانه الأرملة، الأرض 31912"
1478
01:20:06,454 --> 01:20:08,494
لماذا يحتاج الحصان إلى قناع؟
1479
01:20:08,525 --> 01:20:10,245
.لإخفاء وجهه
1480
01:20:13,246 --> 01:20:15,127
من في أقفاص الليزر هذه؟
1481
01:20:15,147 --> 01:20:17,448
الجانحون. الأشخاص الذين انتهى
.بهم المطاف في البُعد الخطأ
1482
01:20:17,468 --> 01:20:19,399
،نركل مؤخراتهم
!ونعيدهم إلى المنزل
1483
01:20:19,429 --> 01:20:20,299
.هم ليسوا ممتعين جدًا
1484
01:20:20,319 --> 01:20:20,739
ماذا؟
1485
01:20:20,759 --> 01:20:22,640
.لدينا الكثير من الأشرار -
!حسنًا، هذا ممتع -
1486
01:20:22,660 --> 01:20:24,050
."إنه "مستيريو
1487
01:20:24,070 --> 01:20:25,011
!"مستيريو"
1488
01:20:25,031 --> 01:20:26,101
!رائع -
،رجل ألعاب الفيديو -
1489
01:20:26,131 --> 01:20:27,351
!أحب ألعاب الفيديو
1490
01:20:27,371 --> 01:20:28,563
...رجل ألعاب فيديو آخر
"سبايدرمان المصاب بالأرق، الأرض 1048"
1491
01:20:28,593 --> 01:20:29,613
هل تتحدث إليّ؟
1492
01:20:29,643 --> 01:20:30,814
خطٌ طباعيّ.
1493
01:20:30,834 --> 01:20:33,044
!(اختر خط هيلفيتيكا يا (سبايدرمان
1494
01:20:33,064 --> 01:20:33,474
.خطٌ عريض
1495
01:20:33,494 --> 01:20:34,895
.(كرافن) المثير للإهتمام
1496
01:20:34,925 --> 01:20:36,316
.وحيدُ قرنٍ مُملّ
1497
01:20:36,346 --> 01:20:37,426
،"براولر"
1498
01:20:37,446 --> 01:20:38,467
"براولر"؟
1499
01:20:38,486 --> 01:20:39,187
.ليس "براولر" من أرضك
1500
01:20:46,630 --> 01:20:48,110
.من الوقاحة التحديق
1501
01:20:48,140 --> 01:20:49,661
.أمسكت هذا بنفسي -
.لقد إنزلقت -
1502
01:20:49,691 --> 01:20:51,412
.أنت؟ حسنًا، لقد أنجزت العمل
1503
01:20:51,432 --> 01:20:52,953
...أنت -
كم عدد المهام التي قمتما بها سويًا؟ -
1504
01:20:52,983 --> 01:20:54,263
.ليس الكثير -
.بضع عشرات -
1505
01:20:54,913 --> 01:20:55,733
.هذا رائع
1506
01:20:55,753 --> 01:20:56,594
.آسف
1507
01:20:57,234 --> 01:20:59,004
"مارغو كيس، المعروفة بـ"سبايدربايت"
الأرض 22191"
1508
01:20:59,074 --> 01:20:59,995
.(أنا (سبايدرمان
1509
01:21:00,025 --> 01:21:01,316
!مستحيل
1510
01:21:01,346 --> 01:21:02,266
.كلنا كذلك
1511
01:21:02,286 --> 01:21:03,717
هل يمكننا مواصلة التحرك؟
1512
01:21:04,657 --> 01:21:05,457
ما أنتِ؟
1513
01:21:05,477 --> 01:21:06,598
!أنا صورة رمزية
1514
01:21:07,198 --> 01:21:08,829
،عاد جسدي إلى بُعد والديّ
1515
01:21:08,849 --> 01:21:11,320
حيث أجلس في كرسيّ
.وأتناول رقائق الذرة
1516
01:21:11,350 --> 01:21:13,421
!مفاجأة! أنت لا تُنصت
1517
01:21:13,451 --> 01:21:15,052
.هنا... افضل
1518
01:21:15,082 --> 01:21:16,122
.يمكنني رؤية ذلك
1519
01:21:18,663 --> 01:21:20,043
ماذا يفعل ذلك؟
1520
01:21:20,073 --> 01:21:21,434
بغض النظر عن وجود إسمٍ رائع؟
1521
01:21:21,464 --> 01:21:22,304
.جهاز العودة إلى الديار
1522
01:21:22,334 --> 01:21:23,435
ماذا كنت أقول؟
1523
01:21:23,455 --> 01:21:24,295
.لقد صوتُّ ضده
1524
01:21:24,656 --> 01:21:27,276
يكتشف البعد الذي أتى منه
حمضك النووي
1525
01:21:27,306 --> 01:21:28,907
.ويرسلك إلى هناك
1526
01:21:29,237 --> 01:21:31,378
.إنه فوق طاقة البشر وليس مخيفًا
1527
01:21:32,548 --> 01:21:34,439
.وداعا أيها القبيح! ولا ترجِع
1528
01:21:36,960 --> 01:21:38,301
.علينا الذهاب
...(لا نريد أن نبقي (ميغيل
1529
01:21:38,321 --> 01:21:39,702
سأراكِ في الجوار؟
1530
01:21:39,722 --> 01:21:40,432
!لنذهب
1531
01:21:40,462 --> 01:21:41,952
.حظًا سعيدًا هناك، يا رجل
1532
01:21:41,982 --> 01:21:42,933
!حسنًا، إلى اللقاء
1533
01:21:42,953 --> 01:21:44,193
.ميغيل) يبدو جائعًا)
1534
01:21:44,213 --> 01:21:46,344
.إنه يحب تلك الفطائر من الكافتيريا
1535
01:21:49,425 --> 01:21:51,166
.(اسمي (ميغيل أوهارا
1536
01:21:53,527 --> 01:21:56,128
.أنا (سبايدرمان) الوحيد في هذا البعد
1537
01:21:58,489 --> 01:21:59,600
.أو على الأقل كنتُ كذلك
1538
01:22:03,301 --> 01:22:04,842
.لكنني لست كالآخرين
1539
01:22:07,513 --> 01:22:09,863
.أنا لا أحب ما أقوم بفعله
1540
01:22:10,945 --> 01:22:12,845
لكني أعلم أنني يجب أن أكون
.الشخص الذي يقوم بذلك
1541
01:22:14,526 --> 01:22:16,897
.لقد تخليت عن الكثير لكيّ أتوقف الآن
1542
01:22:22,339 --> 01:22:23,880
.أراهن أن هذا لا ينفع بشيء
1543
01:22:23,900 --> 01:22:26,310
ربما كان ذا نفع قبل أن
!تزيله عن الحائط
1544
01:22:26,340 --> 01:22:27,922
.إنها الدعاية يا أخي
1545
01:22:27,952 --> 01:22:29,422
.سوف تنأى بك عن الحقيقة
1546
01:22:29,442 --> 01:22:31,113
وما هذا؟
1547
01:22:31,373 --> 01:22:32,573
.ليس لدي أي دليل يا صديقي
"سكوبي دو وصف لكلمة دليل"
1548
01:22:33,035 --> 01:22:34,196
.لأن هذا هو ما يريدونه
1549
01:22:39,417 --> 01:22:41,059
لمَ تودّ أن تكون جزءًا من هذا الشيء؟
1550
01:22:41,386 --> 01:22:42,842
لكي أحصل على ساعة.
1551
01:22:42,867 --> 01:22:43,790
إصنع ساعتكَ الخاصّة.
1552
01:22:44,888 --> 01:22:47,124
واثقٌ من أنّك حظيتَ بتربيةٍ
صالحة ووالدين صالحين؟
1553
01:22:47,149 --> 01:22:48,190
إنّهما رائعان.
1554
01:22:48,522 --> 01:22:50,209
أعني، خضنا شجارًا ولكن...
1555
01:22:51,455 --> 01:22:53,569
إنّهما يريدان خير الأمور إليّ، لذا...
1556
01:22:53,867 --> 01:22:55,027
إنّ هذا لأمرٌ مُحبط.
1557
01:22:55,620 --> 01:22:56,745
لماذا؟
1558
01:22:57,563 --> 01:22:59,350
لأنّكَ غير جاهز لأيّ أحدٍ آخر.
1559
01:23:08,455 --> 01:23:09,792
أنزلي.
1560
01:23:11,704 --> 01:23:13,032
أنصت إليّ يا أخي.
1561
01:23:13,499 --> 01:23:15,500
إنّ الهدف من كونكَ
"سبايدرمان" هو إستقلاليّتكَ.
1562
01:23:15,525 --> 01:23:17,413
وأن تكون سيّد قراركَ ولا تحتاج لكلّ ذلك.
1563
01:23:17,693 --> 01:23:18,823
فلمَ أنتَ هنا؟
1564
01:23:19,294 --> 01:23:20,953
أعتني بعازفة الطبول
خاصّتي، هذا كلّ شيء.
1565
01:23:21,085 --> 01:23:22,434
أريد الإنضمام إلى فرقة.
1566
01:23:22,878 --> 01:23:25,209
أريد رؤية أصدقائي و...
1567
01:23:25,235 --> 01:23:26,717
أحتاجُ ساعة لفعل ذلك.
1568
01:23:26,742 --> 01:23:28,145
أسرعا يا رفاق.
1569
01:23:28,170 --> 01:23:30,072
حسنًا، إنتهى النقاش.
1570
01:23:31,440 --> 01:23:33,682
لا تنخرط في الخدمة العسكريّة
حتى تعرف من تقاتلهُ.
1571
01:23:56,971 --> 01:23:58,264
أجل، أعرفُ أنّه بطيء.
1572
01:23:59,023 --> 01:24:00,517
ولكنّ هذه ميزتهُ.
1573
01:24:01,603 --> 01:24:02,977
(ميغيل أوهارا)؟
1574
01:24:03,028 --> 01:24:04,853
أعرّفكَ بـ (مايلز موراليس).
1575
01:24:04,926 --> 01:24:06,702
مرحبًا، كيف حالكَ؟
1576
01:24:07,627 --> 01:24:08,931
أتحدثُ الإسبانيّة.
1577
01:24:09,835 --> 01:24:11,970
أحضرتُ لكَ فطيرةً.
1578
01:24:13,020 --> 01:24:14,278
ما أروعها.
1579
01:24:17,993 --> 01:24:20,482
- لستُ متحمسًا للشروع بذلك، خطرت ببالي بعض
- رائع.
1580
01:24:20,520 --> 01:24:22,401
الأفكار الجديدة والفريدة
للقبض على "سبوت".
1581
01:24:22,426 --> 01:24:24,411
يريدُ أن يحظى بجديّة وتقدير.
1582
01:24:26,076 --> 01:24:27,440
إنّه قلقٌ بشأن "سبوت".
1583
01:24:27,485 --> 01:24:28,968
سأهتمُ بأمر "سبوت".
1584
01:24:28,993 --> 01:24:29,674
ما الذي اقترفتهُ؟
1585
01:24:29,722 --> 01:24:31,709
إنّه ليس ذنبهُ يا (ميغيل).
1586
01:24:31,803 --> 01:24:33,075
ذنب؟ مهلًا.
1587
01:24:33,100 --> 01:24:34,611
تسبّبت بثقبٍ آخر في الكون المتعدّد.
1588
01:24:34,636 --> 01:24:35,956
إنّه قليل المعرفة!
1589
01:24:35,982 --> 01:24:37,556
أعلمُ ما... لا أعلم.
1590
01:24:37,581 --> 01:24:39,209
ولكنّكِ علمتِ يا (غوين).
1591
01:24:39,832 --> 01:24:41,077
وأنتَ...
1592
01:24:41,577 --> 01:24:43,148
كنتُ سأحاولُ تجاهلكَ.
1593
01:24:43,230 --> 01:24:45,057
- لا أطيقُ التعامل معكَ.
- لا أتواجدُ هنا حتى.
1594
01:24:45,639 --> 01:24:46,861
ليس بالضرورة.
1595
01:24:47,000 --> 01:24:48,214
ما الذي يجري؟
1596
01:24:48,239 --> 01:24:49,621
مرحبًا يا (ميغيل).
1597
01:24:49,646 --> 01:24:51,888
بحقّكَ، تحلّ بالرقّة مع الصبية.
1598
01:24:52,245 --> 01:24:54,532
كان لهُ معلّم فظيع.
1599
01:24:55,766 --> 01:24:57,067
لم يحظَ بأيّ فرصة.
1600
01:24:57,106 --> 01:24:58,137
- (بيتر)
- (بيتر)؟
1601
01:24:58,169 --> 01:24:59,256
يا للدهشة.
1602
01:24:59,322 --> 01:25:01,603
ها قد وصل "سبايدرمان" الواقعي والمتواضع.
1603
01:25:01,628 --> 01:25:03,079
- (مايلز)!
- يا صديقي!
1604
01:25:03,104 --> 01:25:04,932
لا تكُن خائفًا من صديقي (ميغيل)
1605
01:25:04,956 --> 01:25:07,005
يبدو مرعبًا ولكنّه لا يعض.
1606
01:25:07,030 --> 01:25:07,785
(بيتر).
1607
01:25:07,810 --> 01:25:09,739
إنّك دائم النضج، تبدو رائعًا.
1608
01:25:10,456 --> 01:25:12,967
- تبدو صلبًا، إنّك لرائع.
- عرّف الصلابة.
1609
01:25:13,021 --> 01:25:15,090
ما الذي حصل؟ هل تنزف من إبطيكَ؟
1610
01:25:15,115 --> 01:25:18,101
- (بيتر).
- لا تقلقكَ البدلة، سنأتي لك بواحدة جديدة.
1611
01:25:18,129 --> 01:25:19,517
(بيتر)، عليكَ أن تخبره.
1612
01:25:19,542 --> 01:25:20,305
مهلًا...
1613
01:25:20,330 --> 01:25:21,517
ما ذلك؟
1614
01:25:21,542 --> 01:25:22,150
(ماي داي).
1615
01:25:22,175 --> 01:25:24,534
- لديكَ طفلة، هذا جنون.
- لديّ طفلة.
1616
01:25:24,828 --> 01:25:27,229
لا تغفلي عن إرتداء تصريحكِ يا عزيزتي.
1617
01:25:27,254 --> 01:25:28,145
لديكَ تصريح أيضًا.
1618
01:25:28,170 --> 01:25:29,915
ما علمتُ أنّهم صنعوا
هؤلاء التصريحات للبالغين.
1619
01:25:29,940 --> 01:25:31,536
أمهلني ثانية، (ماي داي).
1620
01:25:31,561 --> 01:25:33,155
إنّ الطفلة بلا قيود.
1621
01:25:33,180 --> 01:25:36,019
سأتسلقُ لأنقذكِ، هيّا، تعالي.
1622
01:25:38,118 --> 01:25:40,586
علمتُ أنّي سأندمُ على
صنع نسيج عنكبوتٍ لها.
1623
01:25:40,618 --> 01:25:42,710
ما كان عليّ صنعه، إنّها غلطةٌ كبيرة.
1624
01:25:43,878 --> 01:25:44,920
أتودّان رؤية الصور؟
1625
01:25:44,945 --> 01:25:46,307
- إنّها هناك...
- أنظرا لهذه الصورة.
1626
01:25:46,332 --> 01:25:49,690
- لديكَ صورٌ، أمرٌ رائع.
- أنظرا لهذه الصور، إنّها لا تُصدّق.
1627
01:25:49,715 --> 01:25:51,055
أجل، هذه ملامحها المُضحكة.
1628
01:25:51,080 --> 01:25:52,735
وهذه ملامحها الغاضبة.
1629
01:25:52,760 --> 01:25:54,541
وهذه ملامحُ الإجتهاد.
1630
01:25:54,566 --> 01:25:57,104
انتبها من الصّورة التالية،
ستنهاران من الضحك.
1631
01:25:57,129 --> 01:25:59,066
سيموتُ (ميغيل) من الضحك.
1632
01:25:59,091 --> 01:26:00,380
(ميغيل)، أنظر لهذه الصورة.
1633
01:26:00,405 --> 01:26:02,496
أحاولُ إجراء حوار جادّ للبالغين هنا.
1634
01:26:02,521 --> 01:26:04,336
إنّك "سبايدرمان" الوحيد الذي ليس مضحكًا.
1635
01:26:04,360 --> 01:26:05,672
يُفترض بنا أن نكون مضحكين.
1636
01:26:05,698 --> 01:26:06,984
إنّ مصير الكون المتعدّد...
1637
01:26:07,009 --> 01:26:08,664
دومًا ما تُربكني بذلك.
1638
01:26:08,689 --> 01:26:10,991
بقولكَ "إنّ مصير الكون المتعدّد".
1639
01:26:11,016 --> 01:26:12,836
ومن ثمّ يُنهك عقلي.
1640
01:26:12,865 --> 01:26:14,091
إنّنا...
1641
01:26:14,384 --> 01:26:16,229
أتشمّان ذلك يا رفاق؟
لقد تغوّطت (ماي داي).
1642
01:26:16,329 --> 01:26:17,499
أجل، إنّها من آل (باركر).
1643
01:26:17,524 --> 01:26:19,350
- يحدثُ ذلك وقتما يأكل (باركر) أفوكادو.
- (مايلز).
1644
01:26:19,375 --> 01:26:20,809
لقد عطّلتَ النظام الكونيّ.
1645
01:26:20,834 --> 01:26:21,685
النظام الكونيّ؟
1646
01:26:21,710 --> 01:26:23,247
لم تكُن الطفلة تفكّر!
1647
01:26:23,272 --> 01:26:24,735
ما هكذا يسيرُ الأمر!
1648
01:26:24,760 --> 01:26:25,784
تلك إهانة.
1649
01:26:25,840 --> 01:26:27,911
تتحدّين الأنظمة بتغوطكِ، أحيّيكِ على ذلك.
1650
01:26:27,958 --> 01:26:29,552
مهلًا، ما الذي يزعجكَ؟
1651
01:26:29,648 --> 01:26:31,065
لقد أنقذتُ هؤلاء النّاس.
1652
01:26:31,140 --> 01:26:32,555
وهذه المشكلة بحدّ ذاتها.
1653
01:26:34,114 --> 01:26:35,928
(ليلى)، نفذّي الأمر.
1654
01:26:35,953 --> 01:26:37,274
أيّ أمر؟
1655
01:26:37,298 --> 01:26:38,536
ماذا تقصدين بـ "أيّ أمر"؟
1656
01:26:38,588 --> 01:26:40,145
إنّ المعلومات توضّح الأمر.
1657
01:26:40,249 --> 01:26:41,390
حسنًا...
1658
01:26:47,605 --> 01:26:48,879
ما هذا؟
1659
01:26:49,858 --> 01:26:52,119
هذا يُعدّ كلّ شيء.
1660
01:26:58,168 --> 01:27:00,044
أيمكنكَ توضيح ذلك زيادةً؟
1661
01:27:00,069 --> 01:27:02,220
أيمكنكَ السكوت لثانية؟
1662
01:27:02,245 --> 01:27:03,303
أجل.
1663
01:27:04,107 --> 01:27:05,467
هذا الذي هنا...
1664
01:27:06,697 --> 01:27:08,085
يُمثلنا جميعًا.
1665
01:27:08,630 --> 01:27:11,779
إنّ حيواتنا جميعًا مترابطة فيما بينها
1666
01:27:11,804 --> 01:27:15,053
في نسيجٍ مذهل من الحياة والمصير.
1667
01:27:15,782 --> 01:27:17,229
الكون العنكبوتي.
1668
01:27:17,320 --> 01:27:18,528
الكون العنكبوتي؟
1669
01:27:18,854 --> 01:27:20,156
هذا أمرٌ...
1670
01:27:20,214 --> 01:27:21,247
تافه.
1671
01:27:21,782 --> 01:27:24,218
بُطلق عليه اسم "الكون البشري-العنكبوتي".
1672
01:27:25,247 --> 01:27:26,615
والذي يبدو...
1673
01:27:27,000 --> 01:27:28,234
تافهًا أيضًا حسبما أظن.
1674
01:27:29,815 --> 01:27:32,618
وهذه النُقاط المركزيّة حيث تجتمعُ العقول؟
1675
01:27:32,988 --> 01:27:34,499
إنّهم يمثلون النظام.
1676
01:27:34,959 --> 01:27:39,229
فصولٌ دومًا ما تمثّل
جزءًا من قصّة كلّ عنكبوت.
1677
01:27:40,078 --> 01:27:41,505
بعضهم صالح.
1678
01:27:42,469 --> 01:27:43,868
وبعضهم طالح.
1679
01:27:46,091 --> 01:27:47,206
وبعضهم طالحٌ للغاية.
1680
01:27:55,482 --> 01:27:56,721
واصل المضيّ.
1681
01:27:57,279 --> 01:27:58,427
عمّي (آرون)...
1682
01:27:59,034 --> 01:28:01,983
هذا الحدثُ في العدد الـ 90
من أحداثِ "سبايدرمان المذهل"
1683
01:28:02,647 --> 01:28:05,396
يموتُ نقيب شرطةٍ
بالقرب من "سبايدرمان"
1684
01:28:05,535 --> 01:28:09,335
أثناء إنقاذهِ طفلًا من هشيم الأنقاض
المتساقط في معركةٍ مع عدوّ لدود.
1685
01:28:10,261 --> 01:28:11,337
النقيب (ستايسي)...
1686
01:28:12,923 --> 01:28:13,950
آسفٌ للغاية.
1687
01:28:37,546 --> 01:28:39,273
ما الذي أصابك؟
1688
01:28:40,959 --> 01:28:42,266
وأنا؟
1689
01:28:46,191 --> 01:28:47,646
ما الأمر؟
1690
01:28:48,260 --> 01:28:50,671
هكذا كان من المُفترض أن تسير القصّة.
1691
01:28:51,737 --> 01:28:56,392
إنّ لحظات النظام الكونيّ هي
الروابط التي تجمع حيواتنا معًا.
1692
01:28:57,131 --> 01:28:59,552
وبالإمكان كسر هذه الروابط.
1693
01:29:00,965 --> 01:29:03,434
ولهذا السبب إنّ الشاذّين منّا...
1694
01:29:04,255 --> 01:29:05,409
في غايةِ الخطورة.
1695
01:29:06,364 --> 01:29:08,819
كانت وفاة المحقّق (سينغ)
خاضعة للنظام الكونيّ.
1696
01:29:08,918 --> 01:29:11,053
وما كان عليكَ التواجد هناك.
1697
01:29:11,270 --> 01:29:13,689
وما كان عليكَ أن تنقذهُ.
1698
01:29:14,231 --> 01:29:15,824
ولهذا السبب حاولت (غوين) ردعكَ.
1699
01:29:16,208 --> 01:29:17,254
(مايلز)!
1700
01:29:17,342 --> 01:29:19,137
حسبتكَ كنتِ محاولةً إنقاذي.
1701
01:29:21,096 --> 01:29:22,710
كنتُ...
1702
01:29:24,019 --> 01:29:25,335
كنتُ أفعلُ كلا الأمرين.
1703
01:29:26,215 --> 01:29:28,069
والآن يا (مايلز)
1704
01:29:28,280 --> 01:29:30,516
ولأنّك غيّرتَ القصّة
1705
01:29:30,588 --> 01:29:33,174
فإنّ بُعد (بافيتر) يتفكّك.
1706
01:29:33,982 --> 01:29:36,542
إن حالفنا الحظ فسنتمكّن من إيقافه.
1707
01:29:38,370 --> 01:29:39,776
لم يحالفنا الحظ دومًا.
1708
01:29:39,801 --> 01:29:41,089
ذلك لم يكُن أنا.
1709
01:29:41,183 --> 01:29:42,206
بل كان "سبوت"!
1710
01:29:42,273 --> 01:29:44,899
هذا ما يحصل وقتما تكسر النظام الكونيّ.
1711
01:29:47,192 --> 01:29:48,395
وما أدراكَ بذلك؟
1712
01:29:49,260 --> 01:29:51,355
لأنّني كسرتُه بنفسي ذات مرّة.
1713
01:29:52,629 --> 01:29:55,551
وجدتُ العالم الذي حظيتُ فيه على أسرة.
1714
01:29:56,047 --> 01:29:57,301
حيثُ كنتُ فرحًا.
1715
01:29:58,718 --> 01:30:00,526
أقلّها كانت نسخةً منّي.
1716
01:30:01,737 --> 01:30:04,579
وإنّ تلك النسخة منّي قد قُتلَت.
1717
01:30:09,827 --> 01:30:11,681
فاستبدلتهُ.
1718
01:30:14,689 --> 01:30:16,530
حسبتهُ كان ودودًا.
1719
01:30:20,128 --> 01:30:21,256
ولكنّي كنتُ مخطئًا.
1720
01:30:31,635 --> 01:30:33,409
أبتاه! ساعدني.
1721
01:30:38,360 --> 01:30:39,740
أليس هذا صحيح يا (بيتر)؟
1722
01:30:40,776 --> 01:30:41,871
أجل.
1723
01:30:42,818 --> 01:30:45,947
كسرتَ النظام كثيرًا وأنقذتَ نقباء كثر.
1724
01:30:47,715 --> 01:30:49,917
وكنّا سنخسرُ كلّ شيء.
1725
01:31:01,643 --> 01:31:03,758
والدي على وشكِ أن يكون نقيبًا.
1726
01:31:13,359 --> 01:31:14,173
لا...
1727
01:31:16,622 --> 01:31:18,718
سأسلبكَ كلّ شيءٍ
1728
01:31:20,780 --> 01:31:22,363
- النجدة.
- كما سلبتني كلّ شيء.
1729
01:31:22,516 --> 01:31:23,492
أنا آتٍ!
1730
01:31:28,044 --> 01:31:29,480
"سبوت" يفعلُ ذلك.
1731
01:31:31,250 --> 01:31:32,410
هو يقتلهُ.
1732
01:31:38,928 --> 01:31:41,189
متى سيحدثُ ذلك؟
1733
01:31:44,389 --> 01:31:45,564
متى سيحدثُ ذلك؟
1734
01:31:45,644 --> 01:31:46,853
في غضون يومين.
1735
01:31:47,914 --> 01:31:49,220
وقتما يؤدّي القسَم.
1736
01:31:50,212 --> 01:31:52,074
هذا ما يقولهُ النموذج.
1737
01:31:53,810 --> 01:31:55,136
آسفٌ يا (مايلز).
1738
01:31:55,501 --> 01:31:56,662
خُذني إلى الديار.
1739
01:31:57,288 --> 01:31:58,552
لا يُمكنني فعل ذلك.
1740
01:31:58,920 --> 01:31:59,954
ليس الآن.
1741
01:32:00,114 --> 01:32:02,408
ماذا عليّ أن أفعل؟
أدعهُ يموتُ وحسب؟
1742
01:32:06,869 --> 01:32:08,110
ماذا عن والدكِ؟
1743
01:32:08,434 --> 01:32:09,942
إنّه نقيب، أليس هكذا؟
1744
01:32:12,256 --> 01:32:13,344
أجل.
1745
01:32:13,733 --> 01:32:14,935
وهذا ما في الأمر؟
1746
01:32:15,133 --> 01:32:16,744
ألن تحرّكي ساكنًا بشأن ذلك؟
1747
01:32:19,760 --> 01:32:21,580
حسنًا، ماذا عن العمّ (بين)؟
1748
01:32:21,611 --> 01:32:25,785
كان الوضعُ سيكون مقبولًا لو كنتَ
مدركًا وقد تركتَ الوضع يتفاقم؟
1749
01:32:26,688 --> 01:32:28,837
إن لم يكُن في صالح العم (بين)
1750
01:32:28,862 --> 01:32:31,584
ما كان سيتواجدُ معظمنا هنا يا (مايلز).
1751
01:32:32,653 --> 01:32:34,588
وكلّ ما قدّمناه من أفعال الخير...
1752
01:32:35,127 --> 01:32:36,782
ما كانت ستُنجز أبدًا.
1753
01:32:40,019 --> 01:32:42,353
إذن علينا أن ندعَ النّاس يموتون
1754
01:32:42,411 --> 01:32:44,109
لأنّ الخوارزميّة
1755
01:32:44,134 --> 01:32:45,905
تقول أنّ هذا يجبُ أن يحصل؟
1756
01:32:46,139 --> 01:32:48,786
أتدرك ما هي تبعات هذا الفعل؟
1757
01:32:49,059 --> 01:32:53,878
أمامكَ خيار بين إنقاذ شخصٍ
واحد وإنقاذ عالمٍ بأسره.
1758
01:32:53,903 --> 01:32:54,781
كلّ عالم!
1759
01:32:54,806 --> 01:32:55,982
يُمكنني فعل كلا الأمرين.
1760
01:32:56,007 --> 01:32:58,523
- "سبايدرمان" دومًا...
- ليس دومًا.
1761
01:33:02,234 --> 01:33:02,921
(مايلز).
1762
01:33:03,005 --> 01:33:05,343
جميعنا نبتغي عيش الحياة التي نأملُها.
1763
01:33:05,981 --> 01:33:08,474
صدّقني فقد حاولتُ ذلك
1764
01:33:08,499 --> 01:33:10,543
وكلّما حاولتُ جاهدًا
1765
01:33:10,595 --> 01:33:12,330
تسببتُ بضررٍ كبير.
1766
01:33:14,023 --> 01:33:15,872
فلا يُمكنكَ إغتنام
كلّ شيءٍ أيّها الصبي.
1767
01:33:20,072 --> 01:33:22,350
يُعدّ كونكَ "سبايدرمان" تضحية.
1768
01:33:22,826 --> 01:33:24,075
هذا هو عملُنا.
1769
01:33:24,704 --> 01:33:26,396
هذا ما قبلتَ المشاركة لأجله.
1770
01:33:27,101 --> 01:33:28,490
(مايلز)...
1771
01:33:30,766 --> 01:33:31,838
(بيني)؟
1772
01:33:33,230 --> 01:33:34,510
ما هذا؟
1773
01:33:35,955 --> 01:33:37,811
أهذا تدخّل أو من قبيل ذلك؟
1774
01:33:38,452 --> 01:33:39,739
نعلمُ أنّ الأمر صعب.
1775
01:33:40,859 --> 01:33:42,382
ولكنّها الحقيقة يا (مايلز).
1776
01:33:43,102 --> 01:33:44,250
أهذا سببُ وجودكَ هنا؟
1777
01:33:45,222 --> 01:33:46,555
بهدفِ خذلاني بسهولة؟
1778
01:33:49,098 --> 01:33:51,112
لقد نجحَ الأمر في آخر مرّة
فلمَ لا نحاول مجددًا؟
1779
01:33:51,224 --> 01:33:53,333
- مهلًا، مهلًا.
- كنتِ محقّة يا (غوين).
1780
01:33:53,956 --> 01:33:55,996
ما كان عليكِ المجيء لرؤيتي.
1781
01:33:56,021 --> 01:33:57,976
- أنظر إليّ أيّها الصبي.
- كفّ عن مناداتي بذلك.
1782
01:33:58,001 --> 01:33:58,857
ها قد بدأنا.
1783
01:33:58,882 --> 01:33:59,938
لا فائدة منكَ يا (هوبي).
1784
01:33:59,963 --> 01:34:00,719
ممتاز.
1785
01:34:00,836 --> 01:34:02,260
أرجوكَ تفهّم الأمر يا (مايلز)...
1786
01:34:02,285 --> 01:34:04,373
لا يُمكنكً أن تطلبَ منّي عدم إنقاذ أبي.
1787
01:34:04,621 --> 01:34:06,058
لا أطلبُ منكَ ذلك.
1788
01:34:06,355 --> 01:34:08,230
تولّيت الأمر، أمهلوني ثانيةً رجاءً.
1789
01:34:08,295 --> 01:34:09,623
- هذا منظرٌ رائع.
- إيّاك!
1790
01:34:10,217 --> 01:34:11,325
أوقف ذلك!
1791
01:34:11,392 --> 01:34:13,549
إن سمحتما لهُ بالمغادرة
فسيتسببُ بالمزيد من الضرر.
1792
01:34:13,574 --> 01:34:14,752
كلاكما تعلمان ذلك.
1793
01:34:15,879 --> 01:34:17,366
أريدُ أن أبقيكَ لبضعة أيّام.
1794
01:34:17,645 --> 01:34:19,426
يؤسفني أنّ الأمر
ينتهي هكذا أيّها الصبي.
1795
01:34:20,239 --> 01:34:21,253
قلتُ...
1796
01:34:21,339 --> 01:34:22,859
لا تنادِني بذلك.
1797
01:34:34,947 --> 01:34:36,063
(مايلز).
1798
01:34:36,947 --> 01:34:39,326
حسنًا، آسفٌ على فعل ذلك.
1799
01:34:39,537 --> 01:34:41,114
فهذه تربيةٌ فاشلة!
1800
01:34:41,884 --> 01:34:43,435
أعتقدُ أنّ هذا وقتُ انسحابي.
1801
01:34:48,631 --> 01:34:50,650
إلى كلّ الوحدات، أتركوا عملكم
1802
01:34:50,674 --> 01:34:51,919
وأوقفوا "سبايدرمان"!
1803
01:34:53,029 --> 01:34:54,120
أنتَ؟
1804
01:34:56,263 --> 01:34:58,177
يا إلهي، إنّه (مايلز موراليس)
1805
01:34:58,202 --> 01:34:59,605
وهو يدخلُ القسم الرابع.
1806
01:35:03,752 --> 01:35:04,794
هل ذلك هو؟ صحيح؟
1807
01:35:04,819 --> 01:35:07,323
هل لديّ نسيجُ عنكبوتٍ
في وجهي؟ ما الأمر؟
1808
01:35:07,380 --> 01:35:09,187
(مايلز)، سيّدي إنّه هناك تمامًا.
1809
01:35:09,273 --> 01:35:10,664
إستدر.
1810
01:35:10,802 --> 01:35:12,044
لا أرى شيئًا يا سيّدي.
1811
01:35:30,808 --> 01:35:32,862
أيُحتمل أنّ اليوم سيزداد غرابةً؟
1812
01:35:35,952 --> 01:35:36,981
يُحتمل ذلك، أعتقد!
1813
01:35:44,085 --> 01:35:45,166
آسف!
1814
01:35:49,957 --> 01:35:52,023
ثمّ نظرتُ إلى عمّي و...
1815
01:35:52,049 --> 01:35:53,306
دعني أخمّن.
1816
01:35:53,366 --> 01:35:54,493
هل توفّي؟
1817
01:36:06,777 --> 01:36:08,587
نعدّ إلى الثلاثة ثمّ إبدأ.
1818
01:36:08,612 --> 01:36:09,418
واحد...
1819
01:36:09,652 --> 01:36:10,864
لم تنتظر إلى الثلاثة.
1820
01:36:10,889 --> 01:36:12,357
مهلًا، (ميغيل).
1821
01:36:12,382 --> 01:36:14,399
أتودّ إلتقاط صورةً لذلك؟
إنّها مطاردتنا الأولى.
1822
01:36:22,966 --> 01:36:23,620
(مايلز).
1823
01:36:23,645 --> 01:36:24,314
مرحبًا.
1824
01:36:24,964 --> 01:36:27,219
أنا مُعجبة بعملكَ كثيرًا.
1825
01:36:27,244 --> 01:36:27,555
أشكركِ.
1826
01:36:27,580 --> 01:36:30,349
أتعتقد أنّ العنكبوتيين
يستخدمون الكوميديا كعكّاز؟
1827
01:36:30,647 --> 01:36:32,062
أفهمت؟ عكّاز؟
1828
01:36:33,235 --> 01:36:34,902
يُمكنني فعل كلّ شيءٍ تقدر عليه!
1829
01:36:34,928 --> 01:36:36,440
يا إلهي، تعرضتُ لإصابةٍ.
1830
01:36:45,028 --> 01:36:46,119
مرحبًا يا (بيتر).
1831
01:37:02,998 --> 01:37:04,413
ما الأمر؟ لا مكان للفرار.
1832
01:37:12,245 --> 01:37:14,646
إنّها غلطتي يا رفاق، لم
يكُن هنالك مكان للفرار.
1833
01:37:23,524 --> 01:37:24,805
كفّ عن الفرار!
1834
01:37:24,923 --> 01:37:26,725
إذن كفّ عن مطاردتي.
1835
01:37:27,223 --> 01:37:28,630
إنّكَ شخصٌ مزعج.
1836
01:37:29,218 --> 01:37:30,912
أعرفُ أنّه صديقكِ
1837
01:37:30,937 --> 01:37:32,565
إلّا أنّها الطريقة الوحيدة!
1838
01:37:32,590 --> 01:37:33,825
ولكنّ غريزتي تقول...
1839
01:37:33,850 --> 01:37:35,222
إذن حكّمي عقلكِ!
1840
01:37:53,835 --> 01:37:55,846
هذه حركةٌ تُدعى "يقضةُ النوم".
1841
01:37:55,871 --> 01:37:58,081
وها أنا أستخدمُ عضلتي لأضيّق على رقبتكَ...
1842
01:38:18,576 --> 01:38:19,597
(مايلز).
1843
01:38:20,044 --> 01:38:22,612
- لا، دعني أذهب.
- إنّ الفرار لجنون.
1844
01:38:22,637 --> 01:38:25,383
إنّ الفرار أكثر الأمور عقلانيّة!
1845
01:38:25,408 --> 01:38:26,864
أشعرُ بحالةٍ مزرية!
1846
01:38:26,889 --> 01:38:27,629
ممتاز.
1847
01:38:27,654 --> 01:38:29,494
ولكنّ الأمور تسيرُ بهذه الطريقة.
1848
01:38:29,519 --> 01:38:31,062
لن تنتصر هنا.
1849
01:38:31,087 --> 01:38:33,564
- كلّا، كلّا.
- مهلًا، كفّ عن التحرّك بسرعة.
1850
01:38:33,589 --> 01:38:34,260
لا!
1851
01:38:34,398 --> 01:38:35,764
أتودّ حمل طفلتي؟
1852
01:38:36,308 --> 01:38:36,952
ماذا؟
1853
01:38:36,977 --> 01:38:39,223
هلّا حضنتَ الطفلة ومن ثمّ نناقش الأمر؟
1854
01:38:39,248 --> 01:38:40,880
- لأنّي أعتقدُ أنّ ذلك سيغيّر رأيكَ.
- لا!
1855
01:38:40,905 --> 01:38:42,206
إنّه يمنحكَ الحيويّة.
1856
01:38:42,231 --> 01:38:43,306
أنا مفعمٌ بالحيويّة.
1857
01:38:43,331 --> 01:38:47,433
ستحقّق المزيد من الحيويّة وقتما
تلامس صدر هذه الفتاة السحريّة!
1858
01:38:47,458 --> 01:38:49,433
لا يتعيّن عليكَ إجراء
محادثةٍ عميقة معي حاليًا.
1859
01:38:49,458 --> 01:38:51,607
إحمل الطفلة وسنرى ما يحدث.
1860
01:38:53,311 --> 01:38:55,638
أنتَ السببُ في أنّني أنجبتها، مفهوم؟
1861
01:38:57,057 --> 01:38:58,398
حسبتُ...
1862
01:38:58,464 --> 01:39:00,737
أنّني إن أحسنتُ تربيتها
1863
01:39:00,825 --> 01:39:04,338
فثمّة فرصة لأن تغدو شبيهةً لكَ.
1864
01:39:04,443 --> 01:39:07,771
وإنّ ذلك حمّسني لأنّكَ شخصٌ رائع.
1865
01:39:08,617 --> 01:39:10,539
ثمّ أنّي يروقني التواجد بقربكَ!
1866
01:39:12,174 --> 01:39:13,976
فلمَ لم تأتِ لرؤيتي؟
1867
01:39:14,631 --> 01:39:15,716
(بيت)...
1868
01:39:16,766 --> 01:39:17,988
ما استطعتُ المجيء.
1869
01:39:18,962 --> 01:39:21,237
أحببتُ التواجد معكم بشدّة.
1870
01:39:23,760 --> 01:39:25,966
ولكن هذا الأمر لم يكُن في حسباني.
1871
01:39:26,064 --> 01:39:27,381
إسمع...
1872
01:39:27,406 --> 01:39:30,001
ستحدثُ الأمور القبيحة.
1873
01:39:30,087 --> 01:39:32,268
وهذا ما يشكّل هويّتنا.
1874
01:39:33,115 --> 01:39:35,944
ولكنّ الأمور الحسِنة
تحدث أيضًا، أتدري؟
1875
01:39:37,074 --> 01:39:38,869
كوجودكَ أنتَ.
1876
01:39:40,640 --> 01:39:41,948
ووجودها.
1877
01:39:42,923 --> 01:39:44,832
مهًلا، إيّاكِ، إسمعي.
1878
01:39:45,219 --> 01:39:48,957
إنّكَ فاشل في حمل طفلة.
1879
01:39:48,982 --> 01:39:50,120
نعرفُ موقعكَ يا (بيتر).
1880
01:39:50,145 --> 01:39:51,532
- في داخل النواة.
- مهلًا، لا، لا.
1881
01:39:51,557 --> 01:39:53,705
إنّكم لا تعرفون موقعي، حوّلي.
1882
01:39:53,730 --> 01:39:54,798
أرسلوا الجميع.
1883
01:39:56,352 --> 01:39:57,513
لا، إسمع يا (مايلز).
1884
01:39:57,538 --> 01:39:59,699
ما كنتُ أعرف بذلك.
أقسمُ لكَ.
1885
01:39:59,725 --> 01:40:01,572
أرجوك، دعنا نناقش ذلك.
1886
01:40:01,597 --> 01:40:02,494
ناقشناه.
1887
01:40:05,050 --> 01:40:06,254
حديثٌ شيّق.
1888
01:40:10,536 --> 01:40:11,471
أمسكوه.
1889
01:40:24,316 --> 01:40:25,266
(مايلز).
1890
01:40:25,604 --> 01:40:28,274
- إلى أين يظنّ نفسه ذاهبًا؟
- لا أظنّه فكّر ذي ذلك.
1891
01:40:28,401 --> 01:40:30,356
على فكرة، إن لم أخبركَ بهذا سلفًا
1892
01:40:30,541 --> 01:40:32,567
فأنتَ معلّم فاشل.
1893
01:40:41,266 --> 01:40:44,838
لقد هزمكِ للتو فأنا لستُ معلمًا فاشلًا.
1894
01:40:44,863 --> 01:40:47,337
كلاكما فاشلان على قدمِ
المساواة، أهذا حلّ وسط؟
1895
01:40:48,898 --> 01:40:51,361
كفّ عن التظاهر بأنّك عالمٌ بما تفعلهُ!
1896
01:40:51,386 --> 01:40:52,544
لديّ خطّة.
1897
01:40:52,569 --> 01:40:54,410
لم أخبركَ بها بعد.
1898
01:41:10,173 --> 01:41:11,675
تركُ النسيج العنكبوتيّ.
1899
01:41:11,700 --> 01:41:12,762
لا خير في ذلك.
1900
01:41:31,425 --> 01:41:32,612
أهؤلاء مخالب؟
1901
01:41:32,638 --> 01:41:34,706
أواثق من أنّك "سبايدرمان" يا صديقي؟
1902
01:41:35,643 --> 01:41:38,983
ومن تظنّ نفسكَ أنتَ؟ حقًا؟
1903
01:41:42,168 --> 01:41:43,375
اسمي...
1904
01:41:43,400 --> 01:41:45,031
(مايلز موراليس).
1905
01:41:50,742 --> 01:41:53,237
لقد لدغني عنكبوتٌ مشع.
1906
01:41:55,157 --> 01:41:57,798
وأنا واثقٌ من أنّك تعرف
بقيّة القصّة يا سيّدي.
1907
01:42:07,092 --> 01:42:08,178
ما الأمر يا صديقي؟
1908
01:42:10,429 --> 01:42:11,476
أنا لا أفهمُ ذلك!
1909
01:42:11,501 --> 01:42:12,469
إنّكَ نسخة شاذّة.
1910
01:42:12,494 --> 01:42:14,830
ما لم تدعني أذهبُ إلى دياري.
1911
01:42:18,243 --> 01:42:19,164
واشٍ.
1912
01:42:21,258 --> 01:42:23,569
أينما تطأ قدمكَ فأنتَ حالةٌ شاذّة.
1913
01:42:31,452 --> 01:42:34,222
أنتَ النسخة الشاذّة الأصليّة.
1914
01:42:37,878 --> 01:42:38,871
(ميغيل)!
1915
01:42:39,301 --> 01:42:41,683
إنّ العنكبوت الذي وهبكَ قواكَ
1916
01:42:41,728 --> 01:42:43,378
لم يكُن في دائرة بُعدكَ.
1917
01:42:45,318 --> 01:42:47,053
وماكان من المُفترض أن يلدغكَ.
1918
01:42:47,904 --> 01:42:48,943
لا تفعلها يا (ميغيل).
1919
01:42:48,968 --> 01:42:52,024
ثمّة عالم يخلو من
"سبايدرمان" لحماية النّاس.
1920
01:42:52,049 --> 01:42:53,581
لأنّه لدغكَ عوضًا عن ذلك!
1921
01:42:53,606 --> 01:42:55,494
لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".
1922
01:42:55,519 --> 01:42:56,215
كلّا!
1923
01:42:56,284 --> 01:42:57,954
إنّكَ كاذب فأنا "سبايدرمان".
1924
01:42:58,145 --> 01:42:59,172
إنّكَ غلطة.
1925
01:43:01,536 --> 01:43:05,298
فلو لم تُلدغ فكان سيعيش
نسختكَ من (بيتر باركر).
1926
01:43:05,323 --> 01:43:07,799
وتوفّي عوضًا عن ذلك لينقذكَ.
1927
01:43:08,509 --> 01:43:11,358
فلو تمكنتَ من إيقاف جهاز
التصادم قبلما يتفاقم الوضع
1928
01:43:11,383 --> 01:43:12,874
ما كان سيتواجدُ "سبوت"
1929
01:43:12,899 --> 01:43:15,329
وما كان سيحدثُ أيًا من ذلك.
1930
01:43:15,765 --> 01:43:17,276
وإنّ طيلة هذا الوقت
1931
01:43:17,320 --> 01:43:20,391
- أنا من حافظ على استقرار الأمور.
- حلّ عنّي!
1932
01:43:20,776 --> 01:43:22,223
عاملهُ برفقٍ يا (ميغيل).
1933
01:43:22,248 --> 01:43:24,332
هذا المكانُ ليس موطنكَ.
1934
01:43:24,357 --> 01:43:25,682
ولم يكُن موطنكَ قط.
1935
01:43:25,707 --> 01:43:27,478
دعني أذهب!
1936
01:43:27,503 --> 01:43:28,273
هذا يكفي يا (ميغيل).
1937
01:43:28,298 --> 01:43:29,809
ليس هذا ما ناقشناه.
1938
01:43:31,102 --> 01:43:32,663
هل ناقشتَ هذا الأمر؟
1939
01:43:34,065 --> 01:43:35,079
هل علمتَ بذلك؟
1940
01:43:36,777 --> 01:43:38,645
جميعكم تعلمون؟
1941
01:43:39,576 --> 01:43:41,242
لم أعرف...
1942
01:43:42,221 --> 01:43:43,443
كيف أخبركَ.
1943
01:43:45,228 --> 01:43:47,291
وهذا سببُ عدم مجيئكِ لرؤيتي.
1944
01:43:50,870 --> 01:43:52,891
إنّ هذا يصبُ في مصلحتكَ يا (مايلز).
1945
01:43:52,930 --> 01:43:54,224
ومن يقرّر ذلك؟
1946
01:43:54,668 --> 01:43:56,256
لستُ صبيًا يا (غوين).
1947
01:43:57,071 --> 01:43:58,760
هكذا أنتَ تمامًا.
1948
01:43:58,791 --> 01:43:59,944
إنّكَ مجرّد صبيّ...
1949
01:44:00,014 --> 01:44:02,274
لا يعرفُ شيئًا.
1950
01:44:02,299 --> 01:44:03,734
عمّا يفعلهُ.
1951
01:44:09,236 --> 01:44:10,451
أجل...
1952
01:44:10,483 --> 01:44:14,146
جذبتُ مئات العنكبوتيين
عن ناديكَ الصغير.
1953
01:44:20,642 --> 01:44:22,297
أظنّه قد خطّط لذلك.
1954
01:44:23,558 --> 01:44:24,607
ثمّ...
1955
01:44:24,691 --> 01:44:26,200
أنا على وشكِ فعل ذلك.
1956
01:44:31,375 --> 01:44:35,572
يواصلُ الجميع إخباري بما
يُفترض أن تسير عليه قصّتي.
1957
01:44:36,397 --> 01:44:37,479
كلّا.
1958
01:44:37,950 --> 01:44:39,375
سأفعلُ ما يناسبني.
1959
01:44:40,002 --> 01:44:41,157
آسفٌ يا صديقي.
1960
01:44:41,229 --> 01:44:42,368
سأذهبُ إلى الديار.
1961
01:44:58,730 --> 01:44:59,930
وداعًا يا (غوين).
1962
01:45:03,432 --> 01:45:04,642
(مايلز).
1963
01:45:08,797 --> 01:45:10,899
علّمتهُ كيفيّة فعل ذلك، ولهذا...
1964
01:45:10,951 --> 01:45:13,433
لا بدّ أنّي معلّم بارع حتّى يتحقّق ذلك.
1965
01:45:24,099 --> 01:45:25,128
كلّا.
1966
01:45:25,452 --> 01:45:26,506
كلّا.
1967
01:45:27,498 --> 01:45:28,679
هذا لطيفٌ نوعًا ما.
1968
01:45:28,797 --> 01:45:29,753
لا، لا.
1969
01:45:52,802 --> 01:45:53,915
ماذا؟
1970
01:45:54,824 --> 01:45:56,947
تشغيلُ آلة العودة إلى الديار.
1971
01:46:10,165 --> 01:46:12,120
التعرّف على توقيع البُعد.
1972
01:46:22,741 --> 01:46:23,611
هيّا...
1973
01:46:23,636 --> 01:46:25,036
لا.
1974
01:46:25,062 --> 01:46:27,236
لا، لا.
1975
01:46:33,064 --> 01:46:34,504
ما الذي يجري؟
1976
01:46:34,616 --> 01:46:36,377
تفعّلَت الآلة بنفسها.
1977
01:46:36,402 --> 01:46:37,248
وكيف يُمكن ذلك؟
1978
01:46:37,302 --> 01:46:38,242
غير مُمكن.
1979
01:46:45,825 --> 01:46:46,592
ما رأيكِ بذلك؟
1980
01:46:46,617 --> 01:46:47,791
- لا، لا.
- ما رأيكِ الآن؟
1981
01:46:47,816 --> 01:46:48,926
إنّكِ تقفين في طريقي.
1982
01:47:06,530 --> 01:47:07,498
أوقفهُ!
1983
01:47:07,523 --> 01:47:08,445
حالًا.
1984
01:47:08,470 --> 01:47:10,271
ما الذي يبدو أحاولُ فعلهُ يا رجل؟
1985
01:47:19,578 --> 01:47:20,826
حرّكي ساكنًا.
1986
01:47:21,179 --> 01:47:21,899
حالًا.
1987
01:47:24,838 --> 01:47:25,586
(ميغيل).
1988
01:47:25,886 --> 01:47:26,733
توقّف.
1989
01:47:45,484 --> 01:47:47,364
إعادةُ تشغيل النظام
رفض | موافقة
1990
01:47:54,663 --> 01:47:55,510
لا.
1991
01:48:09,361 --> 01:48:12,256
حسنًا، هذا يكفي فهو ليس خطأ الجهاز.
1992
01:48:12,281 --> 01:48:14,178
كلّ ما كان عليه فعلهُ هو الإصغاء.
1993
01:48:14,898 --> 01:48:15,884
لمَ لم يُصغِ؟
1994
01:48:15,910 --> 01:48:17,676
ربّما لم تكُن قاسيًا عليه بشدّة.
1995
01:48:17,701 --> 01:48:18,669
إيّاك وفعل ذلك يا (غوين).
1996
01:48:18,694 --> 01:48:19,689
سمحتِ لهُ بالمغادرة.
1997
01:48:19,848 --> 01:48:21,438
- أنا؟
- لم تقبضي عليه يا (غوين).
1998
01:48:21,463 --> 01:48:23,885
- حسنًا، دعونا نلتقطُ أنفاسنا.
- (بيتر)!
1999
01:48:23,910 --> 01:48:24,744
أتودّ مؤازرتي؟
2000
01:48:24,769 --> 01:48:26,089
حسنًا، (ميغيل)؟
2001
01:48:26,114 --> 01:48:29,243
بصفتي والدٌ لإبنة وإبنٌ لأمّ...
2002
01:48:29,268 --> 01:48:30,444
أجل، واقعًا، كفّ عن الحديث.
2003
01:48:30,469 --> 01:48:31,578
حسنًا، فهمتُ مقصدكِ.
2004
01:48:31,603 --> 01:48:32,935
دعوني أتحدثُ معه.
2005
01:48:34,223 --> 01:48:35,296
حاولنا ذلك.
2006
01:48:35,321 --> 01:48:36,276
إنّه صديقي.
2007
01:48:36,301 --> 01:48:37,670
أجل، وهذه المشكلةُ بحدّ ذاتها.
2008
01:48:37,726 --> 01:48:40,525
أتدري ما التبعات لو
أنّه كسر النظام الكونيّ؟
2009
01:48:41,897 --> 01:48:43,212
أتودّين معرفة ذلك؟
2010
01:48:43,793 --> 01:48:45,575
أخبرتكم أنّها كانت عائقًا.
2011
01:48:47,008 --> 01:48:47,976
إنّكَ مُخطئ.
2012
01:48:48,489 --> 01:48:49,417
(جيس)؟
2013
01:48:49,563 --> 01:48:50,866
أخبريه بأنّه مُخطئ.
2014
01:48:52,313 --> 01:48:53,526
ليس مُخطئًا.
2015
01:48:53,551 --> 01:48:55,346
أانتِ جادّة الآن؟
2016
01:48:55,371 --> 01:48:56,586
أخبرتكِ.
2017
01:48:56,611 --> 01:48:58,247
إن سمحتِ لهُ بالمغادرة
2018
01:48:58,272 --> 01:48:59,388
فلا أستطيعُ مساعدتكِ.
2019
01:48:59,884 --> 01:49:01,502
لن آتي.
2020
01:49:01,527 --> 01:49:02,621
أنتِ مُحقّة.
2021
01:49:02,808 --> 01:49:03,865
ماذا؟
2022
01:49:05,384 --> 01:49:06,589
ما الأمر؟
2023
01:49:16,453 --> 01:49:17,895
إذهبي إلى دياركِ يا (غوين).
2024
01:49:23,457 --> 01:49:25,726
يُفترض بنا أنّ نكون الأخيار.
2025
01:49:42,163 --> 01:49:43,317
نحنُ الأخيار.
2026
01:49:46,322 --> 01:49:47,563
نحنُ الأخيار.
2027
01:49:49,172 --> 01:49:50,550
(جيس)، (بين).
2028
01:49:50,575 --> 01:49:51,485
رافقاني.
2029
01:49:51,510 --> 01:49:52,541
بالتأكيد.
2030
01:49:52,633 --> 01:49:54,429
وليقبض أحدكم على "سبوت".
2031
01:49:54,487 --> 01:49:55,735
أجل، آسفٌ، إنّني...
2032
01:49:55,760 --> 01:49:57,263
يجبُ أن أمنحُها قيلولةً.
2033
01:49:57,288 --> 01:49:58,263
لا تأتِ أنتَ.
2034
01:49:58,405 --> 01:50:00,173
لقد اكتفيتُ منكَ تمامًا.
2035
01:50:53,104 --> 01:50:55,119
كيف سارَ الوضع؟
2036
01:50:55,144 --> 01:50:56,226
لا أدري.
2037
01:50:56,251 --> 01:50:57,267
(بيتر)؟
2038
01:50:57,597 --> 01:50:59,799
هل أقحمتَ طفلتنا بمعركةٍ أخرى؟
2039
01:50:59,824 --> 01:51:02,051
هل أقحمتُ طفلتنا؟ كلّا.
2040
01:51:02,152 --> 01:51:04,826
لأنّكِ طلبتِ منّي عدم فعل ذلك
فما فعلتُ وما كنتُ لأفعل ذلك.
2041
01:51:23,549 --> 01:51:25,218
أهلًا وسهلًا.
2042
01:51:36,782 --> 01:51:38,587
أتعتقدين أنّي سأكون بارعًا في ذلك؟
2043
01:51:40,055 --> 01:51:41,583
وتوجّه لي هذا السؤال الآن؟
2044
01:51:43,502 --> 01:51:46,145
ليس ثمّة دليلٌ لتربية شخصٍ مثلها.
2045
01:51:47,028 --> 01:51:50,308
أو وجودِ شخصٍ مثلكَ.
2046
01:51:54,199 --> 01:51:56,764
يجبُ أن تجري التغييرات
المُناسبة في منتصف المباراة.
2047
01:52:02,273 --> 01:52:04,660
- هذا تعبيرٌ مجازيّ رياضيّ بالمناسبة.
- أفهمُ ذلك.
2048
01:52:04,685 --> 01:52:05,604
آسفة.
2049
01:52:05,629 --> 01:52:07,616
كنتَ مهووسًا بالدراسة
في الثانويّة، واكتشفتُ...
2050
01:52:07,641 --> 01:52:09,715
شاهدتُ المباريات الرياضيّة.
2051
01:52:09,740 --> 01:52:12,401
- حسنًا أيّها البطل.
- أمرٌ لا يُصدّق.
2052
01:52:40,258 --> 01:52:41,722
أتودّين طلب العفو من البطريق؟
2053
01:52:42,547 --> 01:52:43,688
فقط...
2054
01:52:44,888 --> 01:52:46,189
ألن تنظري إليّ؟
2055
01:52:48,224 --> 01:52:49,299
ماذا؟
2056
01:52:49,811 --> 01:52:51,032
ماذا يعني ذلك؟
2057
01:52:51,736 --> 01:52:52,859
أنظرُ إليكَ.
2058
01:52:53,117 --> 01:52:54,241
كما طلبتَ.
2059
01:52:56,831 --> 01:52:58,088
تبدو نحيف القوام.
2060
01:52:58,997 --> 01:53:00,211
أين كنتِ؟
2061
01:53:00,835 --> 01:53:01,923
كنتُ...
2062
01:53:01,948 --> 01:53:03,845
في الخارج أقتلُ جميع صُحبتي.
2063
01:53:04,506 --> 01:53:06,728
هذا أمرٌ ممتع، صحيح، حسنًا.
2064
01:53:06,840 --> 01:53:08,060
حسنًا.
2065
01:53:13,334 --> 01:53:14,462
إلى أين تذهب؟
2066
01:53:14,500 --> 01:53:15,756
لا أدري.
2067
01:53:19,824 --> 01:53:21,599
إنّكَ شرطيّ ناجح يا أبي.
2068
01:53:22,695 --> 01:53:25,292
إنّكَ ترتدي الشارة
لأنّكَ تعلم إن لم ترتدِها
2069
01:53:25,586 --> 01:53:27,528
فسيرتديها شخصٌ ليس أهلًا لها.
2070
01:53:28,306 --> 01:53:29,351
ولكن...
2071
01:53:29,497 --> 01:53:31,439
عليكَ أن تفهم.
2072
01:53:31,531 --> 01:53:33,955
هذا القناع هو شارتي.
2073
01:53:35,125 --> 01:53:37,965
وأحاولُ أن أكون ناجحةً أيضًا.
2074
01:53:38,341 --> 01:53:40,749
حاولتُ بكلّ جهد
2075
01:53:40,934 --> 01:53:43,177
أن أرتدي هذا الشيء كما أردتَ.
2076
01:53:44,040 --> 01:53:45,414
وما ارتديتهُ.
2077
01:53:45,985 --> 01:53:46,997
ما ارتديتهُ.
2078
01:53:47,152 --> 01:53:48,359
يُمكنني فعل هذه الأمور كافّة
2079
01:53:48,384 --> 01:53:50,973
إلّا إنّني عاجزة أمام
مساعدة من أكُنّ لهم الحبّ.
2080
01:53:50,998 --> 01:53:53,603
وهم يعرفون نصف ماهيّتي فقط.
2081
01:53:53,628 --> 01:53:57,091
ولهذا أنا وحيدةٌ تمامًا.
2082
01:53:57,116 --> 01:53:58,508
والآن لا أعرف..
2083
01:53:58,533 --> 01:54:00,574
لا أعرفُ ماهيّة الحقّ بعد الآن.
2084
01:54:00,599 --> 01:54:02,140
ولا أعرفُ ما يُفترض عليّ فعلهُ.
2085
01:54:02,186 --> 01:54:03,349
ولكنّي أعرفُ...
2086
01:54:05,620 --> 01:54:08,253
إنّني لا أحتملُ فقدان صديقٍ آخر.
2087
01:54:11,253 --> 01:54:12,381
(غوين)...
2088
01:54:12,641 --> 01:54:15,411
لطالما علّمتكِ فعل ذلك وفقًا للقواعد.
2089
01:54:15,436 --> 01:54:16,773
صحيح، وما نتيجة ذلك؟
2090
01:54:16,798 --> 01:54:17,852
لقد أديتُ قسمًا.
2091
01:54:17,877 --> 01:54:19,751
إذن إعتقلني يا أبي.
2092
01:54:20,610 --> 01:54:22,492
- لا تتردّد في ذلك.
- إنّني...
2093
01:54:22,617 --> 01:54:23,784
لا أستطيع.
2094
01:54:23,996 --> 01:54:25,197
ولمَ لا تستطيع؟
2095
01:54:25,870 --> 01:54:27,231
لأنّني تركتُ وظيفتي.
2096
01:54:28,275 --> 01:54:29,402
متى؟
2097
01:54:30,403 --> 01:54:32,292
تقريبُا في منتصف خطابكِ المؤثّر.
2098
01:54:33,147 --> 01:54:34,335
إنّكَ...
2099
01:54:34,493 --> 01:54:37,152
مهلًا، ألن تصبحَ نقيبًا؟
2100
01:54:38,214 --> 01:54:39,538
ممّا يعني...
2101
01:54:41,067 --> 01:54:43,543
وظيفتي في كوني نقيبًا...
2102
01:54:43,950 --> 01:54:45,168
كلّ ذلك...
2103
01:54:45,676 --> 01:54:47,654
أمرٌ لا أهميّة له بعد الآن.
2104
01:54:52,175 --> 01:54:54,427
إنّكِ خيرُ ما فعلتهُ طيلة حياتي.
2105
01:55:09,732 --> 01:55:11,214
كان خطابًا مؤثرًا، صحيح؟
2106
01:55:11,239 --> 01:55:12,715
لا عجب أنّكِ حصلتِ على
درجةِ "جيد جدًا" في الإنجليزيّة.
2107
01:55:12,744 --> 01:55:14,690
حصلتُ على درجةٍ "متوسط".
2108
01:55:14,735 --> 01:55:16,053
فوّتُ بضعة دروس.
2109
01:55:17,793 --> 01:55:19,802
لا أعرفُ ما عليكِ فعله تمامًا
2110
01:55:21,765 --> 01:55:24,167
ولكنّي أعتقدُ أنّ هذا الشي
من المُفترض أن يساعدكِ.
2111
01:55:26,453 --> 01:55:28,548
الشخصُ الذي تركهُ كان صعب المراس.
2112
01:55:32,523 --> 01:55:34,726
"تحسبًا إن لم يشتغل، (هوبي)"
2113
01:55:53,804 --> 01:55:54,925
سأعودُ حالًا.
2114
01:55:57,142 --> 01:55:58,239
أعدكَ.
2115
01:56:06,256 --> 01:56:08,744
إنّ التربية لشيءٌ...
2116
01:56:10,215 --> 01:56:11,363
غامضٌ للغاية.
2117
01:56:17,836 --> 01:56:18,940
إنّك غلطة.
2118
01:56:19,254 --> 01:56:20,842
لو لم تُلدغ
2119
01:56:21,205 --> 01:56:22,763
لكان (بيتر باركر) حيًا يُرزق.
2120
01:56:23,311 --> 01:56:25,086
وما كان سيحدثُ كلّ ذلك.
2121
01:56:25,113 --> 01:56:26,149
(مايلز)...
2122
01:56:26,200 --> 01:56:28,556
إنّ أصعب شيءٍ في هذه المهمّة هو...
2123
01:56:28,703 --> 01:56:30,686
ليس بمقدوركَ إنقاذ الجميع دومًا.
2124
01:56:30,725 --> 01:56:32,148
سأجعلكَ تدفع ثمن
2125
01:56:32,557 --> 01:56:34,253
كلّ شيءٍ سلبتهُ منّي.
2126
01:56:34,278 --> 01:56:36,536
الخيار بين إنقاذ شخصٍ واحد
2127
01:56:36,561 --> 01:56:39,368
- وإنقاذ عالمٍ بأسره، وكلّ عالم.
- يُمكنني فعل كلا الأمرين.
2128
01:56:39,393 --> 01:56:41,787
- "سبايدرمان" دومًا...
- ليس دومًا.
2129
01:56:41,813 --> 01:56:45,238
أيّ ما تريد فعلهُ هناك فلا تضلّ طريقكَ.
2130
01:56:45,263 --> 01:56:47,472
- ثمّة أمورٌ ستحدث.
- ما علمتُ...
2131
01:56:47,497 --> 01:56:49,788
- كيف أخبركَ.
- لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".
2132
01:56:52,821 --> 01:56:54,094
واصل المضيّ.
2133
01:57:11,332 --> 01:57:12,365
هل تحققتم من مواقعكم؟
2134
01:57:12,390 --> 01:57:13,506
أجل يا أبي.
2135
01:57:13,553 --> 01:57:14,272
لا أثر لهُ.
2136
01:57:14,297 --> 01:57:15,890
(ليلى)، هلّا أرسلتِ الجميع إلى الخارج؟
2137
01:57:15,915 --> 01:57:17,968
في كلّ مكانٍ، أينما قد يكون.
2138
01:57:18,126 --> 01:57:19,567
تهانينا أيّها النقيب.
2139
01:57:19,607 --> 01:57:21,826
نقيب؟ لا يُمكنكَ مناداتي
هكذا حتّى أؤدّي القسَم.
2140
01:57:21,851 --> 01:57:22,677
وأنتَ تعرف ذلك.
2141
01:57:22,705 --> 01:57:23,568
نفخرُ بكَ جميعًا.
2142
01:57:51,555 --> 01:57:54,160
منظرٌ بديع.
2143
01:57:54,292 --> 01:57:55,435
ماذا؟
2144
01:57:55,460 --> 01:57:57,049
ضجّة مُحتملة في الزقاق.
2145
01:57:57,074 --> 01:57:58,424
يُستحسن الذهاب والتأكّد.
2146
01:57:59,065 --> 01:58:00,950
والآن أنا في الزقاق.
2147
01:58:01,306 --> 01:58:03,148
ثمّة أمرٌ غريب يحدث.
2148
01:58:03,247 --> 01:58:05,372
أنظر إلى الجدران فهم على طبيعتهم.
2149
01:58:05,403 --> 01:58:06,805
ولكن ثمّة شيءٌ يواجهني.
2150
01:58:07,920 --> 01:58:09,227
لا.
2151
01:58:28,974 --> 01:58:30,050
لقد وصلتُ.
2152
01:58:30,914 --> 01:58:32,224
إنّني في الديار.
2153
01:58:37,298 --> 01:58:38,479
(مايلز)؟
2154
01:58:43,491 --> 01:58:45,024
هل الوقت مناسب الآن؟
2155
01:58:45,115 --> 01:58:47,103
- هل أنا متأخّر جدًا؟
- ماذا صنعتَ بشعركَ؟
2156
01:58:47,128 --> 01:58:48,875
هل أنتم بخير؟ أخبريني أنّكِ بخير.
2157
01:58:49,992 --> 01:58:51,290
أنا بخير...
2158
01:58:51,546 --> 01:58:52,821
كنتِ مُحقّة.
2159
01:58:53,484 --> 01:58:54,882
كنتِ محقّة بشأن كلّ شيء.
2160
01:58:54,907 --> 01:58:56,129
بالتأكيد أنا مُحقّة دومًا.
2161
01:58:56,742 --> 01:58:57,845
بمَ أنا مُحقّة؟
2162
01:58:57,870 --> 01:59:00,682
رأيتُ تلك الأماكن المُذهلة كلّها.
2163
01:59:00,707 --> 01:59:02,575
والتقيتُ بجميع النّاس الرائعين.
2164
01:59:02,874 --> 01:59:03,661
ولكن...
2165
01:59:03,686 --> 01:59:04,935
ما بكَ يا بُني؟
2166
01:59:07,083 --> 01:59:08,211
ولكنّهم رفضوني.
2167
01:59:09,556 --> 01:59:11,753
بقيتُ أفكّر بما قلتِه.
2168
01:59:13,277 --> 01:59:14,593
منحتهم ما يستحقّون يا أمّي.
2169
01:59:16,066 --> 01:59:17,462
هزمتهم جميعًا.
2170
01:59:20,959 --> 01:59:22,995
أعرفُ مدى قوّتي الآن.
2171
01:59:24,554 --> 01:59:26,348
أنا قويّ بفضلكِ أنتِ.
2172
01:59:27,510 --> 01:59:28,568
وأبي أيضًا.
2173
01:59:28,593 --> 01:59:29,768
ماذا؟
2174
01:59:29,981 --> 01:59:31,101
ونحنُ أيضًا.
2175
01:59:33,414 --> 01:59:34,535
أمّاه...
2176
01:59:36,045 --> 01:59:37,872
ثمّة شيءٌ يقتربُ منّا.
2177
01:59:39,574 --> 01:59:40,581
شيءٌ...
2178
01:59:40,871 --> 01:59:41,963
شيءٌ مُرعب.
2179
01:59:41,988 --> 01:59:44,693
إنّكَ تتحدث بجنونٍ
يا (مايلز)، ما الذي يجري؟
2180
01:59:44,865 --> 01:59:45,980
اسمهُ "سبوت".
2181
01:59:46,656 --> 01:59:48,215
إنّه عدوّي اللدود.
2182
01:59:49,404 --> 01:59:51,021
وسأحولُ دونه.
2183
01:59:56,394 --> 01:59:58,285
أدركُ أنّكِ تعلمين كنتُ أفتري عليكِ.
2184
01:59:59,870 --> 02:00:02,139
وهذا لأنّني فكرتُ في لو أنّكِ علمتِ...
2185
02:00:03,520 --> 02:00:05,154
فما كنتِ ستحبينني بالمثل.
2186
02:00:07,893 --> 02:00:09,587
ومن ثمّ قصدتُ إلى هناك، و...
2187
02:00:10,896 --> 02:00:12,050
والآن...
2188
02:00:13,999 --> 02:00:15,602
لا أهابُ شيئًا.
2189
02:00:18,377 --> 02:00:19,731
ما الذي تودّ أن تخبرني به؟
2190
02:00:20,000 --> 02:00:21,882
عليكِ أن تتعهدي بأنّ لا شيء سيتغيّر.
2191
02:00:22,000 --> 02:00:23,417
سأحبّكَ دومًا يا عزيزي.
2192
02:00:23,442 --> 02:00:24,367
عليكِ أن تتعهدي.
2193
02:00:24,399 --> 02:00:25,417
دومًا.
2194
02:00:25,777 --> 02:00:27,158
لا يهمّني ما تتفوّه به.
2195
02:00:28,168 --> 02:00:29,310
أتفهمني؟
2196
02:00:36,356 --> 02:00:37,366
أمّاه...
2197
02:00:39,634 --> 02:00:40,627
إنّني...
2198
02:00:42,275 --> 02:00:43,703
إنّني "سبايدرمان".
2199
02:00:54,743 --> 02:00:56,099
من هو "سبايدرمان"؟
2200
02:00:58,503 --> 02:00:59,817
البطلُ الخارق؟
2201
02:01:00,324 --> 02:01:01,714
الذي لدغهُ العنكبوت؟
2202
02:01:03,230 --> 02:01:05,052
والذي منحهُ قدرات العنكبوت؟
2203
02:01:07,506 --> 02:01:08,676
إنّه أنا؟
2204
02:01:13,444 --> 02:01:16,313
أهو المكان الذي ترتدي
فيه زيّ شخصيّتكَ المحبوبة؟
2205
02:01:16,338 --> 02:01:17,751
أو بمَ يُدعى؟
2206
02:01:17,782 --> 02:01:18,821
"مؤتمرُ القصص".
2207
02:01:18,846 --> 02:01:20,382
أجهلُ ماهيّة ذلك.
2208
02:01:20,439 --> 02:01:22,995
أوهمتني بكلامكَ حقًا يا "سبايدرمان".
2209
02:01:23,220 --> 02:01:24,476
لكَ أن تتخيل.
2210
02:01:32,165 --> 02:01:33,280
لمَ لا تملك ثمانية أذرع؟
2211
02:01:33,851 --> 02:01:35,662
هل تُخرج خيوط الحرير من مؤخرتكَ؟
2212
02:01:35,687 --> 02:01:37,137
كلّا، ولكن راودني
حلمٌ بشأن ذلك ذات مرّة.
2213
02:01:37,245 --> 02:01:38,722
أواثق من أنّكَ استيقظتَ؟
2214
02:01:57,236 --> 02:01:58,996
أمّاه، كفّي عن المزاح.
2215
02:01:59,061 --> 02:02:00,256
هذا نقاشٌ جدّي.
2216
02:02:00,281 --> 02:02:02,030
عملَ أبي مع "سبايدرمان".
2217
02:02:02,055 --> 02:02:05,023
لم يُدرك أنّني "سبايدرمان" آنذاك ولكن...
2218
02:02:05,054 --> 02:02:08,115
- ليتَ أبي حاضرًا ليفسّر ذلك.
- أرجوكَ يا (مايلز).
2219
02:02:12,268 --> 02:02:13,463
يتعيّن عليّ الإهتمام بكَ
2220
02:02:13,529 --> 02:02:14,750
ويتعيّن عليّ الإهتمام بنفسي.
2221
02:02:15,362 --> 02:02:17,064
- فساعدني في ذلك.
- أمّاه، مهلًا.
2222
02:02:17,135 --> 02:02:18,273
عليّ التحدث...
2223
02:02:24,148 --> 02:02:25,502
لا.
2224
02:02:29,678 --> 02:02:31,600
إنّه في العالم الخطأ.
2225
02:02:33,543 --> 02:02:35,491
العنكبوت الذي لدغني.
2226
02:02:35,901 --> 02:02:37,910
"مختبر (ألكماكس)، الأرضُ-42".
2227
02:02:41,117 --> 02:02:43,266
لم يكُن من بُعدي الكونيّ.
2228
02:02:43,827 --> 02:02:45,862
التعرّف على توقيع البُعد.
2229
02:02:46,047 --> 02:02:47,448
تلك الآلة.
2230
02:02:49,880 --> 02:02:51,729
لم تأخذني إلى الديار.
2231
02:03:05,538 --> 02:03:06,725
عمّي (آرون)؟
2232
02:03:08,240 --> 02:03:09,328
مرحبًا.
2233
02:03:16,921 --> 02:03:18,789
"الأرضُ 42"
2234
02:03:20,536 --> 02:03:21,736
أانتَ بخير؟
2235
02:03:28,234 --> 02:03:29,769
شدّني الشوقُ إليكَ.
2236
02:03:30,265 --> 02:03:31,541
لا بأس.
2237
02:03:31,566 --> 02:03:33,118
لا بأس إذن.
2238
02:03:33,151 --> 02:03:34,576
هل أزلتَ ضفائركَ؟
2239
02:03:35,438 --> 02:03:36,590
- عن عمد؟
- أجل.
2240
02:03:36,681 --> 02:03:38,966
أجل، ما زلتُ...
2241
02:03:39,124 --> 02:03:40,616
أتكيّف مع التسريحة؟
2242
02:03:41,472 --> 02:03:43,854
منحوني ساعاتٍ أضافيّة
في المستشفى فالشهر المقبل
2243
02:03:43,966 --> 02:03:45,572
- سأوافيكَ، أقسمُ لكَ.
- كفّي عن ذلك.
2244
02:03:45,597 --> 02:03:46,691
نحنُ عائلة.
2245
02:03:47,631 --> 02:03:48,701
أشكركَ.
2246
02:03:48,828 --> 02:03:50,285
وأثناء ذلك في "الأرض - 1610".
2247
02:03:50,310 --> 02:03:51,404
مرحبًا يا حبيبي، كيف حالكَ؟
2248
02:03:51,429 --> 02:03:52,941
كيف سارَ الوضع مع (مايلز)؟
2249
02:03:52,966 --> 02:03:53,759
جيّد...
2250
02:03:53,784 --> 02:03:55,709
أتذكر كيف قيّدته؟
2251
02:03:56,444 --> 02:03:57,574
أنا منحتهُ الحريّة.
2252
02:03:57,699 --> 02:03:59,100
ماذا فعلتِ؟
2253
02:03:59,125 --> 02:04:00,726
قليلًا.
2254
02:04:00,751 --> 02:04:02,065
كم سيتسببُ بمتاعبٍ الليلة.
2255
02:04:02,090 --> 02:04:03,113
مشاكلٌ كثيرة.
2256
02:04:03,335 --> 02:04:04,576
لا أودّ التفكير بذلك.
2257
02:04:05,765 --> 02:04:08,486
(مايلز)، سأضطرُ إلى
العمل في وقتٍ متأخر الليلة.
2258
02:04:08,558 --> 02:04:09,596
إليكَ قائمة التسوّق.
2259
02:04:09,621 --> 02:04:11,308
سأتأكّد من أنّهُ سيُنجز ذلك.
2260
02:04:12,980 --> 02:04:14,201
حسنًا، علينا الذهاب.
2261
02:04:19,154 --> 02:04:21,770
يتناوبُ حرّاس الأمن عند السادسة.
تلك هي النافذة صحيح؟
2262
02:04:22,407 --> 02:04:23,663
صحيح، أجل...
2263
02:04:24,636 --> 02:04:28,839
إنّني تابعٌ لكَ فيما تقولهُ.
2264
02:04:32,699 --> 02:04:33,800
أانتَ بخير؟
2265
02:04:34,906 --> 02:04:36,361
أعاني من نزلة برد.
2266
02:04:37,813 --> 02:04:38,962
أسرِع يا رجُل.
2267
02:04:40,119 --> 02:04:41,488
تأكّد من أنّك تتذكّر الخطّة.
2268
02:04:41,841 --> 02:04:43,291
أجل ولكن...
2269
02:04:43,317 --> 02:04:45,517
ربّما علينا إعادة النظر فيها مرّة أخرى.
2270
02:04:45,703 --> 02:04:49,425
فقط لنتأكّد من عدم وجود مشكلة.
2271
02:04:56,972 --> 02:04:59,087
لا يوجد "سبايدرمان" هنا.
2272
02:05:05,179 --> 02:05:07,394
"النقيب (جيف موراليس)"
"زوجٌ وبطلٌ وأب، أرقد بسلام"
2273
02:05:07,566 --> 02:05:08,627
لا.
2274
02:05:09,102 --> 02:05:10,166
أبي.
2275
02:05:29,580 --> 02:05:32,982
آسفٌ يا حبيبتي ولكنّكِ
منحتِه الحريّة دون استشارتي.
2276
02:05:33,080 --> 02:05:33,845
(جيف)...
2277
02:05:33,870 --> 02:05:37,158
أنا متخوّف من أنّه سينخرطُ
مع أناسٍ منحرفين، مفهوم؟
2278
02:05:37,357 --> 02:05:39,113
ربّما بفعل تلك الفتاة.
2279
02:05:39,266 --> 02:05:41,397
بمَ يفكّر وهو يرافقها؟
2280
02:05:41,504 --> 02:05:43,093
لديّ بعض الأفكار.
2281
02:05:43,284 --> 02:05:45,079
حبيبتي، لا فائدة منكِ حقًا.
2282
02:05:45,129 --> 02:05:47,400
رأيتَ كيف هو فرحٌ معها.
2283
02:05:48,802 --> 02:05:50,343
آملُ أنّها لا تلحقُ به الضرر.
2284
02:05:53,460 --> 02:05:55,507
أعني، هل أنا مسؤولٌ عن ذلك؟
2285
02:05:55,532 --> 02:05:56,602
كلّا، كلّا.
2286
02:05:56,627 --> 02:05:57,762
ربّما كلّ ذلك ذنبي.
2287
02:05:57,797 --> 02:05:59,888
كفاكَ يا عزيزي إنّكَ والدٌ عظيم.
2288
02:05:59,988 --> 02:06:00,788
كلّ ذلك...
2289
02:06:00,813 --> 02:06:03,108
إنّه أمرٌ صعب، وكأنّه...
2290
02:06:03,162 --> 02:06:06,861
أنجبنا طفلًا جديدًا وهو
يريدُ أن ينضج بسرعةٍ فائقة.
2291
02:06:08,823 --> 02:06:10,872
ربّما علينا النضج أيضًا.
2292
02:06:12,499 --> 02:06:13,684
قليلًا.
2293
02:06:14,038 --> 02:06:16,635
ربّما علينا أن نتيحَ له
بأن يبسط جناحيه يا رجُل.
2294
02:06:17,141 --> 02:06:18,222
"رجُل"؟
2295
02:06:18,818 --> 02:06:20,093
ليس ذنبكَ.
2296
02:06:23,080 --> 02:06:24,114
بل هو ذنبي.
2297
02:06:24,338 --> 02:06:26,810
بحقّكِ، ماذا تفعلين هنا؟
2298
02:06:26,942 --> 02:06:29,497
كانت نافذتهُ مفتوحة فدخلتُ منها.
2299
02:06:29,522 --> 02:06:32,129
لأنّ هذا أمرٌ طبيعي نفعلهُ.
2300
02:06:32,154 --> 02:06:33,476
أريدُ التحدث مع والديكِ.
2301
02:06:33,501 --> 02:06:35,857
حسنًا، يصعبُ التواصل مع أبي.
2302
02:06:35,882 --> 02:06:37,220
حقًا؟ ماذا يعمل؟
2303
02:06:37,245 --> 02:06:38,169
يتاجرُ بالمخدّرات؟
2304
02:06:38,693 --> 02:06:40,044
إنّه شرطيّ.
2305
02:06:42,133 --> 02:06:43,454
أتراجعُ عمّا بدرَ منّي.
2306
02:06:44,061 --> 02:06:45,344
حسنًا، سأتصلُ بمركز الشرطة.
2307
02:06:45,369 --> 02:06:47,361
لا أعتقدُ أنّه في المركز أو...
2308
02:06:47,429 --> 02:06:48,695
في أيّ مكانٍ هنا.
2309
02:06:48,724 --> 02:06:50,147
هذه سترتهُ أيتها العاطفيّة!
2310
02:06:50,196 --> 02:06:50,927
أين (مايلز)؟
2311
02:06:50,952 --> 02:06:51,614
لا أعرف.
2312
02:06:51,761 --> 02:06:52,779
لا تعرفين؟
2313
02:06:52,804 --> 02:06:54,114
ماذا تقصدين بأنّك لا تعرفين؟
2314
02:06:54,244 --> 02:06:55,828
أجل، سأغادر.
2315
02:06:55,853 --> 02:06:57,665
أين تظنين نفسكِ ذاهبة أيّتها الشابة؟
2316
02:06:57,984 --> 02:06:59,292
أنا ذاهبةٌ لأجدهُ.
2317
02:07:00,754 --> 02:07:02,509
لا أعرفُ أين تمامًا...
2318
02:07:04,188 --> 02:07:05,543
ولكنّي أعرفُ من أين نبدأ.
2319
02:07:07,537 --> 02:07:09,206
شيءٌ تعلّمتهُ من (مايلز)...
2320
02:07:10,954 --> 02:07:12,356
وهو كلّ شيءٍ مُمكن.
2321
02:07:15,111 --> 02:07:18,266
أحبّكما أكثر مما تتصورّان بكثير.
2322
02:07:22,514 --> 02:07:23,628
رأيتُ ذلك.
2323
02:07:28,943 --> 02:07:30,352
إن وجدتِه...
2324
02:07:32,567 --> 02:07:34,354
أخبريه أنّ عقوبتهُ خمسة شهور.
2325
02:07:36,804 --> 02:07:38,538
وأخبريه بأنّنا نكُنّ له الحبّ.
2326
02:07:40,274 --> 02:07:41,343
لكِ ذلك.
2327
02:08:15,098 --> 02:08:16,430
عمّي (آرون)...
2328
02:08:23,478 --> 02:08:24,279
مهلًا، مهلًا.
2329
02:08:24,606 --> 02:08:25,807
كنتُ... اسمعني.
2330
02:08:26,273 --> 02:08:27,080
حسنًا.
2331
02:08:31,470 --> 02:08:32,631
إنّك لا تفهم.
2332
02:08:32,656 --> 02:08:33,757
أنا لستُ من هنا.
2333
02:08:34,903 --> 02:08:36,799
أنا من بُعد كونيّ مختلف تمامًا.
2334
02:08:37,176 --> 02:08:38,904
مهلًا، مهلًا، أرجوكَ.
2335
02:08:38,929 --> 02:08:39,518
أرجوك!
2336
02:08:40,236 --> 02:08:41,623
بُعثتُ إلى هنا عن طريق الخطأ.
2337
02:08:41,869 --> 02:08:44,497
عمّي (آرون)، مهلًا، مهلًأ، عمّي (آرون).
2338
02:08:59,331 --> 02:09:00,058
أرجوك.
2339
02:09:00,526 --> 02:09:01,573
عمّي (آرون)؟
2340
02:09:02,426 --> 02:09:03,993
إسمعني وحسب.
2341
02:09:07,792 --> 02:09:10,320
لقد لدغني عنكبوتٌ ومنحني قوى.
2342
02:09:11,184 --> 02:09:12,839
وما كان يُفترض أن يلدغني.
2343
02:09:12,884 --> 02:09:14,851
بل كان يُفترض أن يلدغ شخصًا غيري.
2344
02:09:14,956 --> 02:09:15,917
شخصٌ من هذا المكان.
2345
02:09:16,727 --> 02:09:17,938
هذا المكان ليس موطني.
2346
02:09:18,410 --> 02:09:19,337
أريدُ الذهاب إلى دياري.
2347
02:09:19,856 --> 02:09:20,343
مفهوم؟
2348
02:09:22,822 --> 02:09:25,259
لديّ عمّ اسمهُ (آرون) أيضًا، كان لديّ.
2349
02:09:25,655 --> 02:09:28,664
كان شريرًا ويُدعى بـ "المجرم".
2350
02:09:28,689 --> 02:09:31,361
إعتنى بي.
2351
02:09:31,486 --> 02:09:33,733
إقترفَ الكثير من الأفعال القذرة ولكن...
2352
02:09:34,520 --> 02:09:36,114
علمتُ أنّه أراد أن يصبحَ صالحًا.
2353
02:09:36,862 --> 02:09:38,518
لم يعرف بأنّ أمامهُ خيار
2354
02:09:38,643 --> 02:09:39,685
ولكنّكَ تعرف.
2355
02:09:40,398 --> 02:09:41,866
يُمكنكَ أن تصبحَ شخصًا صالحًا.
2356
02:09:43,672 --> 02:09:44,688
شخصٌ صالح؟
2357
02:09:45,346 --> 02:09:47,334
أرجوكَ، ثق بي.
2358
02:09:47,398 --> 02:09:48,897
أعرفُ أنّك لا تريد أن تصبح "المجرم".
2359
02:10:01,617 --> 02:10:02,471
لستُ مجرمًا.
2360
02:10:41,454 --> 02:10:42,782
هل والدكَ حيّ يُرزق؟
2361
02:10:43,737 --> 02:10:44,738
ماذا؟
2362
02:10:45,543 --> 02:10:46,516
والدكَ.
2363
02:10:47,200 --> 02:10:48,514
قلتَ أنّه حيّ يُرزق.
2364
02:10:50,256 --> 02:10:50,923
أجل.
2365
02:10:56,065 --> 02:10:57,128
من أنتَ؟
2366
02:11:06,688 --> 02:11:08,049
أنا (مايلز موراليس).
2367
02:11:10,578 --> 02:11:11,626
ولكنّكَ...
2368
02:11:12,279 --> 02:11:13,920
يُمكنكَ أن تدعوني بـ "المجرم".
2369
02:11:16,216 --> 02:11:17,503
إن لم أذهب إلى دياري...
2370
02:11:19,157 --> 02:11:20,956
سيموتُ والدي.
2371
02:11:20,981 --> 02:11:22,260
والدكَ.
2372
02:11:24,862 --> 02:11:25,488
أرجوك.
2373
02:11:27,676 --> 02:11:29,051
عليكَ أن تدعني أذهب.
2374
02:11:35,257 --> 02:11:36,351
ولمَ أفعلُ ذلك؟
2375
02:12:36,320 --> 02:12:37,394
لا تخبري أمّي.
2376
02:12:44,491 --> 02:12:46,393
لم أجد فريقًا مناسبًا لأنضمّ إليه.
2377
02:12:48,602 --> 02:12:50,391
ولهذا شرعتُ في ذلك بنفسي.
2378
02:12:54,224 --> 02:12:55,570
رفقة ثلّة من الأصدقاء القدامى.
2379
02:13:18,082 --> 02:13:19,174
أتريد الإنضمام؟
2380
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
"يتبع"
2381
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
""سبايدرمان": رحّالة الكون العنكبوتيّ"
2382
02:13:15,850 --> 02:13:38,690
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
205211