All language subtitles for Spider-Man.Across.the.Spider-Verse.2023.WEBRip.iTunes-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:00:19,218 --> 00:00:20,052
"سعلة!"
3
00:01:22,573 --> 00:01:25,826
"مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية"
4
00:01:29,246 --> 00:01:31,915
دعونا نغيّر عن السابق هذه المرة
5
00:01:32,833 --> 00:01:34,251
ولنغيّر كثيراً
6
00:01:36,336 --> 00:01:38,839
اسمه "مايلز موراليس"
7
00:01:40,549 --> 00:01:43,385
لسعه عنكبوت مشع
8
00:01:45,137 --> 00:01:47,472
وهو ليس وحده في ذلك
9
00:01:51,560 --> 00:01:53,687
لم تكن حياته سهلة دائماً
10
00:02:02,196 --> 00:02:04,072
وهو ليس وحده في ذلك
11
00:02:09,411 --> 00:02:10,954
هو الآن وحيد في عالمه
12
00:02:16,793 --> 00:02:18,544
وهو ليس وحده في ذلك
13
00:02:20,672 --> 00:02:22,132
تظنون أنكم تعرفون الباقي
14
00:02:25,969 --> 00:02:26,845
أنتم مخطئون
15
00:02:29,348 --> 00:02:31,266
كنت أظن أني أعرف الباقي
16
00:02:33,060 --> 00:02:33,894
ولكن كنت مخطئة
17
00:02:35,896 --> 00:02:37,189
لم أرد أن أجرحه
18
00:02:39,650 --> 00:02:40,484
لكني جرحته
19
00:02:43,737 --> 00:02:45,572
وهو ليس وحده في ذلك
20
00:02:56,166 --> 00:02:57,459
"ديف ليبرد"!
21
00:03:00,170 --> 00:03:01,129
"غوين"
22
00:03:01,213 --> 00:03:02,506
"تشيلسي، نيويورك - الأرض 65"
23
00:03:02,589 --> 00:03:03,924
"عالم 'سبايدر غوين'"
24
00:03:04,967 --> 00:03:07,886
هل انتهت الأغنية؟ يبدو أنها انتهت
25
00:03:07,970 --> 00:03:10,597
لا تقضين الوقت معنا وترفضين الكلام
26
00:03:10,681 --> 00:03:12,683
لم أنضم إلى الفرقة لأتحدث عن مشاعري
27
00:03:12,766 --> 00:03:13,851
أنا بعكسك
28
00:03:13,934 --> 00:03:16,103
انضممت إليها لأضرب مشاعري بالعصوين
29
00:03:16,603 --> 00:03:19,356
إن لم تخبري أحداً ما بك، فستنهارين
30
00:03:19,439 --> 00:03:20,274
أنا بخير
31
00:03:20,357 --> 00:03:22,401
من هو بخير لا يقول "أنا بخير" هكذا
32
00:03:22,484 --> 00:03:24,319
بل يقول:
"أنا بأحسن حال، شكراً. كيف حالك؟"
33
00:03:24,403 --> 00:03:26,154
أنا بأحسن حال، شكراً
34
00:03:27,239 --> 00:03:28,323
كيف حالك؟
35
00:03:29,074 --> 00:03:30,284
بخير؟
36
00:03:30,617 --> 00:03:31,577
أرجوك يا "غوين"
37
00:03:31,660 --> 00:03:34,079
- أنا لا أفهمك
- معك حق
38
00:03:34,913 --> 00:03:36,456
أستطيع عزف الطبول
39
00:03:38,208 --> 00:03:40,210
لطالما أردت الانضمام إلى فرقة
40
00:03:41,920 --> 00:03:43,922
لكني لم أجد الفرقة المناسبة
41
00:03:44,923 --> 00:03:46,842
فبسبب ما أفعله...
42
00:03:46,925 --> 00:03:49,887
أعود دائماً إلى العمل المنفرد في الآخِر
43
00:03:52,222 --> 00:03:55,309
قبل "مايلز"... كنت أعرف "بيتر"
44
00:03:55,392 --> 00:03:56,977
لا أعرف ولكن أجدك رائعة جداً
45
00:03:57,060 --> 00:03:59,396
وهل هذه من تُعتبر الخطر الأكبر؟
46
00:03:59,730 --> 00:04:01,440
لا لا، فهي تبدو من الأخيار
47
00:04:01,523 --> 00:04:03,525
لمَ تضع قناعاً إن لم يكن لديها ما تخفيه؟
48
00:04:03,609 --> 00:04:05,819
بلا كلام عن السياسة على العشاء
49
00:04:05,903 --> 00:04:06,904
شكراً يا "ماي"
50
00:04:08,405 --> 00:04:09,948
لكنهم لم يعرفوني جيداً
51
00:04:10,824 --> 00:04:13,493
وأنا لم أكن أعرفه جيداً...
52
00:04:14,453 --> 00:04:16,663
- إياك أن تلمسه ثانية يا "ند"
- لا بأس
53
00:04:18,665 --> 00:04:20,417
...إلا بعد فوات الأوان
54
00:04:27,132 --> 00:04:28,675
- مرحباً "غوين"
- مرحباً
55
00:04:30,844 --> 00:04:32,137
"بيتر"!
56
00:04:35,599 --> 00:04:37,351
"ليلة التخرج: نجوم المستقبل"
57
00:04:54,701 --> 00:04:56,537
ماذا؟ لا
58
00:04:57,538 --> 00:04:58,956
لا لا
59
00:04:59,039 --> 00:05:00,707
ماذا فعلتَ؟
60
00:05:01,291 --> 00:05:04,294
أردت... أن أكون مميزاً
61
00:05:04,795 --> 00:05:06,004
مثلك...
62
00:05:06,630 --> 00:05:07,756
يا "غوين"
63
00:05:08,966 --> 00:05:10,425
- "غوين"؟
- لا تقلقي
64
00:05:11,051 --> 00:05:12,344
من "غوين"؟
65
00:05:14,221 --> 00:05:16,390
لا تشغلي بالك علي
66
00:05:16,473 --> 00:05:17,307
لا
67
00:05:17,391 --> 00:05:19,309
- لا تشغلي بالك علي
- لا تمت
68
00:05:21,937 --> 00:05:23,272
"بيتر"
69
00:05:32,823 --> 00:05:34,575
مهلاً! توقفي!
70
00:05:35,534 --> 00:05:36,577
"بيتر"؟
71
00:05:39,246 --> 00:05:42,541
لم أتخذ من أي شخص صديقاً لي بعد ذلك
72
00:05:47,129 --> 00:05:48,463
باستثناء واحد
73
00:05:50,174 --> 00:05:51,758
لكنه ليس هنا
74
00:05:53,594 --> 00:05:55,929
ولا توجد طريقة تأخذني إليه
75
00:05:56,013 --> 00:05:59,766
يرأس النقيب "جورج ستايسي" حملة
للتفتيش عن "سبايدر وومن"
76
00:05:59,850 --> 00:06:02,477
من هي؟ ولمَ تخفي وجهها؟
77
00:06:02,561 --> 00:06:03,812
"بيتر باركر" البريء...
78
00:06:03,896 --> 00:06:06,023
أعرف "ماي" و"بن باركر" من 12 سنة
79
00:06:06,106 --> 00:06:08,233
كان "بيتر باركر" يأكل في بيتي
80
00:06:08,317 --> 00:06:10,986
وكان أعز صديق عند ابنتي
81
00:06:11,069 --> 00:06:12,696
لن يهدأ لي بال...
82
00:06:13,155 --> 00:06:15,782
حتى أعثر على المدعوة "سبايدر وومن"
83
00:06:24,541 --> 00:06:26,627
"النادي الرياضي لأكاديمية 'فيجنز'"
84
00:06:28,086 --> 00:06:30,088
مهلاً مهلاً، كيف الوضع مع الفرقة؟
85
00:06:30,172 --> 00:06:31,465
نعم، ممتاز
86
00:06:31,548 --> 00:06:34,968
- انسحبت منها... كل شيء تمام
- من جديد
87
00:06:38,138 --> 00:06:40,891
توفقنا بمعلومات في قضية "سبايدر وومن"
88
00:06:43,101 --> 00:06:44,061
هذا جيد
89
00:06:44,144 --> 00:06:46,980
نكاد نمسك بها، أشعر بذلك في داخلي
90
00:06:48,315 --> 00:06:49,483
وأنا أيضاً أشعر به
91
00:06:50,692 --> 00:06:51,985
سيكون ذلك لخيرنا
92
00:06:52,069 --> 00:06:53,487
لا تتسرع بالاستنتاج
93
00:06:53,570 --> 00:06:55,572
لكنها قتلت صديقك
94
00:06:55,656 --> 00:06:57,908
- ما أدراك بذلك؟
- ماذا تقصدين بقولك هذا؟
95
00:06:57,991 --> 00:07:01,161
- فقد كنت هناك، وهي هربت
- ربما كانت مضطرة للهرب
96
00:07:01,620 --> 00:07:02,913
أؤدي واجبي يا "غوين"
97
00:07:02,996 --> 00:07:04,248
لن يعيده ذلك للحياة
98
00:07:09,878 --> 00:07:13,382
لا أريد أن نتجادل في هذا الموضوع،
اتفقنا؟
99
00:07:14,007 --> 00:07:15,509
نعم، واضح أنك لا تريد
100
00:07:21,014 --> 00:07:22,182
هل أنت...
101
00:07:24,017 --> 00:07:26,228
مستاءة إلى حد رفض معانقة أبيك؟
102
00:07:40,909 --> 00:07:42,828
إلى كل الوحدات، ظهور كائن خارق
103
00:07:43,328 --> 00:07:45,289
- في متحف "غوغنهايم"
- قد تكون هذه فرصتنا
104
00:07:45,372 --> 00:07:47,249
المشتبه هو "أدريان تومز"
المعروف بـ"فولتشر"
105
00:07:47,332 --> 00:07:49,585
هل سأراك لاحقاً؟
106
00:07:49,793 --> 00:07:50,627
تمام
107
00:07:50,711 --> 00:07:51,795
فوج الإطفاء في الموقع...
108
00:07:51,879 --> 00:07:53,714
سأتصل بك، أنا أحبك
109
00:07:57,050 --> 00:07:58,218
أنا الآن في الموقع
110
00:07:58,302 --> 00:08:01,680
سنحتاج لكل مساعدة ممكنة
فالوضع سيئ جداً هنا
111
00:08:13,817 --> 00:08:15,819
هنا النقيب "ستايسي"، سأصل في 5 دقائق
112
00:08:15,903 --> 00:08:18,947
راقبوا المكان جيداً
فمن المحتمل أن تظهر "سبايدر وومن"
113
00:08:43,096 --> 00:08:47,058
"يوري"، قولي لي كيف يستطيع شخص
يبلغ عرض جناحيه 12 متراً
114
00:08:47,142 --> 00:08:49,477
أن يدخل متحف "غوغنهايم"
ولا ينتبه له أحد؟
115
00:08:49,561 --> 00:08:51,647
غرباء الأطوار كثيرون في "نيويورك"
116
00:08:54,566 --> 00:08:56,693
- هل نعرف ما يريده؟
- هل تجيد الإيطالية؟
117
00:08:56,777 --> 00:08:59,571
- أنا شرطي إيرلندي
- ربما تحب المعكرونة وتعرف بعض الكلمات
118
00:08:59,655 --> 00:09:01,281
استعدوا للتدخل عند إشارتي!
119
00:09:01,365 --> 00:09:03,450
ابحثوا عما يدل على وجود "سبايدر وومن"
120
00:09:06,620 --> 00:09:08,038
وهذا هو الدليل
121
00:09:08,622 --> 00:09:11,542
- كيف تجري حملة التفتيش عني؟
- أنت موقوفة!
122
00:09:11,625 --> 00:09:13,001
يسرني أن أعرف ذلك!
123
00:09:16,088 --> 00:09:17,714
"فولتشر"!
124
00:09:21,051 --> 00:09:23,053
عادةً يظهرون حين يُنادى باسمهم
125
00:09:27,099 --> 00:09:29,142
يبدو أنها طريقة ناجحة
126
00:09:29,226 --> 00:09:32,855
أنا "فولتشر"، ذروة عبقرية الإنسان
127
00:09:32,938 --> 00:09:35,691
لست "فولتشر" الذي أعرفه
هل أنت مصنوع من ورق البرشمان؟
128
00:09:35,774 --> 00:09:38,485
ما هذا العالم الملعون الذي أتيت بي إليه؟
129
00:09:39,820 --> 00:09:41,697
يحدث عندك خلل؟ حصل ذلك معي
130
00:09:41,780 --> 00:09:42,781
من أين أتيت؟
131
00:09:42,865 --> 00:09:45,826
أنا فنان ومهندس
132
00:09:45,909 --> 00:09:48,245
يا سلام! إنه من عصر النهضة
133
00:09:48,328 --> 00:09:49,413
دعني أحزر
134
00:09:50,080 --> 00:09:52,291
كنت تشرب الإسبريسو
135
00:09:52,374 --> 00:09:54,543
في بُعد قديم من أيام "ليوناردو دا فينشي"
136
00:09:54,626 --> 00:09:57,629
وفجأة انفتحت بوابة فوجدت نفسك هنا
137
00:10:00,215 --> 00:10:02,217
- هل تحليلي صحيح؟
- نعم هذا ما حصل
138
00:10:03,886 --> 00:10:08,307
وهل يمكن أن توقف هذا التخريب
في متحف الفنون بلا سبب؟
139
00:10:08,390 --> 00:10:11,310
- تسمون هذا فناً؟
- ما دام الناس يتكلمون عنه فهو فن
140
00:10:14,688 --> 00:10:16,064
هذا جميل
141
00:10:17,024 --> 00:10:21,111
إنه في الحقيقة توصيف لما نعتبره فناً
142
00:10:21,195 --> 00:10:22,696
ونقول إنه بحد ذاته فن
143
00:10:24,406 --> 00:10:26,158
انظر، هذا ابن عمك
144
00:10:29,745 --> 00:10:32,539
لو كنت مكانك لما لعبت بالنار،
فأنت من ورق
145
00:10:37,211 --> 00:10:38,545
"الوداع يا فتاة!"
146
00:10:38,629 --> 00:10:39,671
لا
147
00:11:09,284 --> 00:11:11,245
عفواً ولكن من أنت بالتحديد؟
148
00:11:11,328 --> 00:11:12,412
هويتي سرية
149
00:11:12,955 --> 00:11:14,373
- أنت "النمر الأزرق"
- لا
150
00:11:14,456 --> 00:11:15,624
- "الوطواط الأزرق"؟
- لا
151
00:11:15,707 --> 00:11:17,125
- "غارفيلد الشرير"
- لا، توقفي
152
00:11:17,209 --> 00:11:18,043
"ماتشو ليبري"
153
00:11:18,126 --> 00:11:19,419
أنا من بُعد آخر
154
00:11:19,503 --> 00:11:21,630
حقاً؟ يا سلام!
155
00:11:21,713 --> 00:11:23,173
في الحقيقة لا أستغرب
156
00:11:23,257 --> 00:11:25,509
اسمي "ميغيل أوهارا"
157
00:11:25,592 --> 00:11:28,971
أترأس قوة ضاربة نخبوية
تسعى لحفظ الأمن في الكون المتعدد...
158
00:11:29,054 --> 00:11:30,222
انسَ سؤالي
159
00:11:30,305 --> 00:11:32,766
هل تستطيع الذهاب لأي بُعد بهذه الساعة؟
160
00:11:32,850 --> 00:11:34,017
إنها أكثر من ساعة
161
00:11:34,101 --> 00:11:35,894
حسناً... حساس جداً
162
00:11:35,978 --> 00:11:39,690
هناك طائر كبير من عصر النهضة
ويجب أن أمسك به
163
00:11:39,773 --> 00:11:40,858
لذا لو سمحت...
164
00:11:40,941 --> 00:11:42,150
لا داعي يا صغيرة
165
00:11:42,943 --> 00:11:44,236
سأتولى الأمر عنك
166
00:11:44,319 --> 00:11:46,238
حسناً، افعل ما يحلو لك
167
00:11:46,321 --> 00:11:47,656
لماذا تقولينها هكذا؟
168
00:11:48,073 --> 00:11:49,283
لستِ طريفة!
169
00:11:49,366 --> 00:11:50,701
لا أؤيدك
170
00:11:54,162 --> 00:11:56,999
يسرني جداً أن أصلح الخراب الفظيع
من ورائكم
171
00:11:57,082 --> 00:11:59,251
- أي خراب؟
- جهاز تصادم "كنغبن"
172
00:11:59,334 --> 00:12:01,086
عم تتكلمان؟
173
00:12:01,170 --> 00:12:03,380
- لا دخل لك يا متطفل
- اخرس
174
00:12:03,463 --> 00:12:04,631
أنقذنا الكون المتعدد
175
00:12:04,715 --> 00:12:07,551
لكنكم تركتم فجوة كبيرة
تسمح لأشخاص مثله
176
00:12:07,634 --> 00:12:10,304
بالانتقال عشوائياً إلى بُعد آخر
177
00:12:11,722 --> 00:12:14,224
فصارت مسؤوليتي أن أعيد كل واحد إلى مكانه
178
00:12:14,308 --> 00:12:16,351
قبل أن ينهار الزمان والمكان
179
00:12:16,435 --> 00:12:18,896
ولا أريد الكلام عن "دكتور سترينج"
180
00:12:18,979 --> 00:12:21,273
وذلك الصغير على "الأرض 199999"
181
00:12:21,356 --> 00:12:24,985
من "دكتور سترينج"؟
يبدو لي أنه يجب ألا يزاول الطب
182
00:12:25,068 --> 00:12:27,529
- آسفة يا نقيب، لا أستطيع أن أكلمك الآن
- مهلاً!
183
00:12:31,074 --> 00:12:33,535
تريدني أن أتولى أمرها أم...؟
184
00:12:38,415 --> 00:12:39,833
لا بأس
185
00:12:47,883 --> 00:12:49,635
لديه مخزن أدوات خفي!
186
00:12:49,718 --> 00:12:52,596
{\an8}"*ما تُسحب منه في الرسوم المتحركة
أدوات كالمطارق وكأنها من العدم"
187
00:12:58,227 --> 00:13:00,437
"لايلا"، من فضلك؟ تعرفين ما أريده
188
00:13:00,521 --> 00:13:01,939
لا، قل ما تريده أولاً
189
00:13:02,773 --> 00:13:04,274
- اطلبي مساندة
- ماذا؟
190
00:13:04,358 --> 00:13:05,609
- اطلبي مساندة
- بصوت أعلى
191
00:13:05,692 --> 00:13:07,528
- أرجوك اطلبي...
- طلبتها من قبل
192
00:13:08,278 --> 00:13:09,655
لكني استمتعت بذلك
193
00:13:16,787 --> 00:13:18,330
"طاخ"
194
00:13:32,427 --> 00:13:33,804
أنا "سبايدر وومن"
195
00:13:33,887 --> 00:13:35,180
أنا أيضاً
196
00:13:36,139 --> 00:13:37,391
هل أنت...؟
197
00:13:38,350 --> 00:13:39,434
هذا؟
198
00:13:39,518 --> 00:13:42,437
لا نعرف جنس الطفل بعد
فزوجي يريد أن تكون مفاجأة
199
00:13:43,188 --> 00:13:45,816
صحيح أنه سخيف لكنه مثير جداً
200
00:13:45,899 --> 00:13:47,150
أرجوك تبنّيني
201
00:13:47,234 --> 00:13:48,402
- ماذا؟
- ماذا؟
202
00:13:48,485 --> 00:13:52,239
يا جماعة، دعونا نركز على هذا
الخطر الكبير على الزمان والمكان
203
00:13:52,322 --> 00:13:54,491
- نعم نعم
- معك حق
204
00:14:06,128 --> 00:14:07,880
- ما رأيك بها؟
- لا
205
00:14:07,963 --> 00:14:09,214
- يمكنها أن تفيدنا
- لا
206
00:14:09,298 --> 00:14:11,633
- أهذا لأنها دعتك "غارفيلد الشرير"؟
- لا
207
00:14:11,717 --> 00:14:13,760
- هل تقول شيئاً غير لا؟
- لا. نعم
208
00:14:13,844 --> 00:14:15,846
- لمَ لا؟
- تعرفين السبب
209
00:14:19,057 --> 00:14:20,350
هذا يكفي
210
00:14:20,976 --> 00:14:25,814
انظر جيداً إلى ناري الإغريقية
من حقيبة ظهري
211
00:14:25,898 --> 00:14:26,732
"كليك"
212
00:14:31,403 --> 00:14:32,654
لا تدعيه يخرج!
213
00:14:35,115 --> 00:14:36,825
وإلا فسيعرقل النهج
214
00:14:49,963 --> 00:14:51,924
- انزلا إلى الأرض
- ابتعدوا من هنا!
215
00:14:52,007 --> 00:14:53,634
أنتما محاصران
216
00:14:53,717 --> 00:14:56,512
- لكني من الأخيار
- لا يبدو لي ذلك
217
00:14:56,595 --> 00:14:58,680
عليك أن تسكت وتثق بي
218
00:14:58,764 --> 00:14:59,598
لا!
219
00:15:00,057 --> 00:15:00,933
نلت منكم
220
00:15:01,016 --> 00:15:03,560
النجدة! النجدة! لقد أصبنا!
221
00:15:06,188 --> 00:15:07,189
أخلوا المبنى!
222
00:15:48,480 --> 00:15:49,314
النجدة!
223
00:16:01,201 --> 00:16:03,203
أظنه من أعمال الفنان "بانكسي"
224
00:16:06,206 --> 00:16:07,916
كنت سأفعل ذلك
225
00:16:42,826 --> 00:16:44,369
ارفعي يديك!
226
00:16:44,912 --> 00:16:46,788
يا نقيب، أرجوك
227
00:16:46,872 --> 00:16:47,789
المشتبه بها مسلحة
228
00:16:47,873 --> 00:16:49,458
بماذا؟ فلا خيوط عندي
229
00:16:49,541 --> 00:16:50,375
انبطحي أرضاً
230
00:16:50,459 --> 00:16:52,377
ماذا تريد؟ أن أرفع يديّ أم أنبطح؟
231
00:16:52,461 --> 00:16:54,713
- أنت موقوفة
- لكني أنقذت أناساً!
232
00:16:54,796 --> 00:16:56,632
- بتهمة قتل "بيتر باركر"
- أرجوك يا نقيب
233
00:16:56,715 --> 00:16:57,883
لديك الحق في التزام الصمت
234
00:16:57,966 --> 00:16:59,051
أنت لا تفهم!
235
00:17:05,057 --> 00:17:06,725
أنت لا تفهمين
236
00:17:37,297 --> 00:17:38,507
أبي
237
00:17:40,926 --> 00:17:45,556
كنت أنوي إخبارك، لكنك ترى لماذا لم أخبرك
238
00:17:45,639 --> 00:17:47,349
ترى لماذا لم أرد إخبارك
239
00:17:48,809 --> 00:17:50,394
أنا لم أقتل "بيتر"
240
00:17:50,477 --> 00:17:53,397
لم أكن أعرف أنه هو، كنت مضطرة لردعه
241
00:17:53,480 --> 00:17:56,650
منذ متى وأنت تكذبين علي؟
242
00:17:59,236 --> 00:18:04,074
ألا يمكنك ألا تتصرف كشرطي للحظة
وأن تتصرف كأبي وتسمع لي؟
243
00:18:05,534 --> 00:18:08,662
هل تحسبني فعلاً قاتلة؟
244
00:18:10,038 --> 00:18:12,291
أنت تقوم بعملك هذا لمساعدة الناس، صحيح؟
245
00:18:15,043 --> 00:18:16,211
صحيح؟
246
00:18:16,795 --> 00:18:18,338
وأنا أيضاً
247
00:18:19,381 --> 00:18:22,009
وإن أردت أن تساعدني الآن، فاسمع لي
248
00:18:22,801 --> 00:18:24,303
أرجوك يا أبي
249
00:18:25,679 --> 00:18:27,890
لم يبقَ لي أحد إلا أنت
250
00:18:31,143 --> 00:18:33,645
لديك الحق في التزام الصمت
251
00:18:34,104 --> 00:18:36,190
كل ما تقولينه قد يُستعمل ضدك في المحكمة
252
00:18:36,273 --> 00:18:38,150
أبي، أنت خائف مني فعلاً؟
253
00:18:38,233 --> 00:18:40,235
- لديك الحق في محام
- أبي، توقف!
254
00:18:40,319 --> 00:18:41,862
لا تقتربي أكثر
255
00:18:41,945 --> 00:18:43,238
ما هذا؟
256
00:18:46,491 --> 00:18:47,326
أبي!
257
00:18:47,409 --> 00:18:48,410
اهدئي
258
00:18:48,493 --> 00:18:49,953
خذي نفساً
259
00:18:50,037 --> 00:18:52,080
أنت بعهدتنا، أليس كذلك يا "ميغيل"؟
260
00:18:54,917 --> 00:18:57,503
"لايلا"، أجري مسحاً لهذا الخراب
261
00:18:59,838 --> 00:19:01,173
لا حالات شاذة أخرى
262
00:19:01,256 --> 00:19:02,674
النهج سليم
263
00:19:02,758 --> 00:19:03,592
"أ 928 - تنشيط"
264
00:19:06,803 --> 00:19:10,224
لا نستطيع تركها هنا، فلا أحد يساعدها
265
00:19:20,484 --> 00:19:22,194
لا أعرف كيف أعالج هذا الوضع
266
00:19:30,160 --> 00:19:31,203
نعم
267
00:19:31,745 --> 00:19:34,665
حسناً، أهلاً وسهلاً بك معنا
268
00:19:59,273 --> 00:20:00,107
"أ 928"
269
00:20:24,548 --> 00:20:25,507
"خيرة شباب 'بروكلن'"
270
00:20:30,762 --> 00:20:33,348
"بروكلن - الأرض 1610"
271
00:20:37,895 --> 00:20:40,189
"فيجنز"
272
00:20:40,272 --> 00:20:41,857
أعرف أنه لا يزال في سنته الثانية
273
00:20:41,940 --> 00:20:45,360
ولكن نريد التطرق إلى موضوع جامعته
274
00:20:45,444 --> 00:20:48,488
أنا متأكدة أنه سيحضر في أي لحظة
275
00:20:48,572 --> 00:20:50,699
إنه لا يستخف أبداً بمستقبله
276
00:21:01,001 --> 00:21:02,794
"بقالة ومأكولات"
277
00:21:07,925 --> 00:21:11,720
- عفواً، عندك آلة صراف آلي؟
- نعم، إنها في الخلف
278
00:21:11,803 --> 00:21:12,888
غير مركبة في الجدار
279
00:21:12,971 --> 00:21:14,598
- ماذا؟
- لا شيء
280
00:21:15,307 --> 00:21:17,184
ستكون العملية سهلة
281
00:21:17,267 --> 00:21:18,810
أجعل ثقباً فيها...
282
00:21:20,062 --> 00:21:21,480
وآخذ المال
283
00:21:25,359 --> 00:21:26,985
لا، ليس هكذا
284
00:21:27,486 --> 00:21:28,820
فقط آخذ...
285
00:21:29,488 --> 00:21:30,864
أعطيني مالك
286
00:21:30,948 --> 00:21:32,574
أين أنت أيها المال؟
287
00:21:32,950 --> 00:21:33,784
تعال!
288
00:21:39,122 --> 00:21:41,083
من ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟
289
00:21:44,086 --> 00:21:46,296
أنت! ماذا تفعل هناك؟
290
00:21:46,380 --> 00:21:49,299
لا شيء، كل شيء تمام يا رجل
كل شيء تمام
291
00:21:49,383 --> 00:21:51,468
- نسيت رقمي السري
- اخرج من هنا!
292
00:21:51,552 --> 00:21:54,179
لا يا سيدي! أرجوك! دعني أسرقك!
293
00:21:54,263 --> 00:21:57,140
- سأسرق وجهك المبقع
- لا داعي لاستعمال المضرب
294
00:21:57,224 --> 00:22:00,310
لم أسرق أحداً في حياتي
أرجوك لا تجعل أول تجربة سيئة
295
00:22:00,394 --> 00:22:02,312
"تجربة سيئة"؟ أنا أسترزق من هذا المحل
296
00:22:02,396 --> 00:22:04,147
أنا مثل "روبن هود" وإنما آخذ لنفسي
297
00:22:04,231 --> 00:22:05,399
هل هذا مسحوق الكاري؟
298
00:22:05,482 --> 00:22:07,651
أنا عالم، أو كنت... بل ما زلت
299
00:22:07,734 --> 00:22:10,529
هل سمعت بـ"ألكيماكس"؟ كنت أعمل فيها
300
00:22:10,612 --> 00:22:13,866
كانوا يعتبرونني وسيماً مقارنة
بعلماء آخرين
301
00:22:13,949 --> 00:22:15,450
ولكن وقع لي حادث صغير
302
00:22:17,494 --> 00:22:18,871
رد لي قدمي!
303
00:22:18,954 --> 00:22:20,080
يا للهول
304
00:22:20,747 --> 00:22:23,292
أنا آسف، ولكن تذكر أني لا أسرقك أنت
305
00:22:23,375 --> 00:22:25,127
فآلة الصراف الآلي ليست ملكك
306
00:22:25,210 --> 00:22:26,837
بل ملك المصرف وهم المجرمون الفعليون
307
00:22:26,920 --> 00:22:29,006
أنت المجرم الفعلي، فأنت تسرقني
308
00:22:29,089 --> 00:22:31,884
يستحيل أن أجد وظيفة في أي مكان
بسبب شكلي هذا
309
00:22:31,967 --> 00:22:33,552
لذا صرت مجرماً
310
00:22:33,635 --> 00:22:35,512
لماذا يقول الناس "آلة الصراف الآلي"؟
311
00:22:35,596 --> 00:22:36,555
من قال هذا؟
312
00:22:36,638 --> 00:22:38,432
يكفي أن يقال "الصراف الآلي"
313
00:22:38,515 --> 00:22:39,766
"سبايدر مان"!
314
00:22:43,312 --> 00:22:45,981
"ليني"، ما ثمن هذه الفطيرة باللحم؟
315
00:22:46,064 --> 00:22:49,359
"سبايدر مان"، إن أمسكت به فهي على حسابي
316
00:22:50,110 --> 00:22:51,904
"سبايدر مان"
317
00:22:52,487 --> 00:22:53,864
هذا يحدث فعلاً!
318
00:22:53,947 --> 00:22:56,408
هل أنت بقرة هولندية أم كلب مرقط؟
319
00:22:56,491 --> 00:22:57,784
أنا...
320
00:22:59,661 --> 00:23:00,829
"سبوت" البقعة
321
00:23:01,496 --> 00:23:03,165
نلتقي من جديد يا "سبايدر مان"
322
00:23:05,751 --> 00:23:07,961
- هل تجد ذلك مضحكاً؟
- بالطبع لا، أبداً
323
00:23:08,337 --> 00:23:09,588
هل هذه بزتك؟
324
00:23:09,671 --> 00:23:11,548
لسوء حظي وحظك، هذا جلد
325
00:23:11,632 --> 00:23:12,633
يا للهول
326
00:23:12,716 --> 00:23:15,636
أنا... من ماضيك
327
00:23:15,928 --> 00:23:17,012
فقبل سنة...
328
00:23:17,095 --> 00:23:18,805
- مهلاً
- لا أصدق
329
00:23:18,889 --> 00:23:20,057
"أبي: أين أنت؟"
330
00:23:20,140 --> 00:23:22,309
سررت بلقائك ولكن علي الانتهاء بسرعة
331
00:23:22,392 --> 00:23:24,019
لا بأس، رد على الاتصال
332
00:23:32,027 --> 00:23:33,487
يبدو أنك ستدفع ثمنها
333
00:23:33,570 --> 00:23:35,739
حسناً، سأعرفكم بنفسي من جديد
334
00:23:36,281 --> 00:23:38,367
اسمي "مايلز موراليس"
335
00:23:38,617 --> 00:23:41,286
لسعني عنكبوت مشع
336
00:23:41,370 --> 00:23:43,372
وفي آخر سنة و4 أشهر
337
00:23:43,747 --> 00:23:46,959
كنت "سبايدر مان" الوحيد والأوحد
في "بروكلن"
338
00:23:47,042 --> 00:23:48,377
وكل شيء تمام
339
00:23:48,460 --> 00:23:49,294
"أنا"
340
00:23:49,378 --> 00:23:53,090
مهلاً مهلاً! قد تؤذي أحداً بذلك
341
00:23:55,175 --> 00:23:57,302
أمسك كل ما هب ودب من الأشرار
342
00:23:57,386 --> 00:23:58,428
هيا بنا. مع السلامة!
343
00:23:59,972 --> 00:24:03,100
ألا يمكنك التصرف كشرير عادي
لأتمكن من القبض عليك؟
344
00:24:04,268 --> 00:24:08,105
صممت بزتي الجديدة
مع خط جميل على الجانبين
345
00:24:08,188 --> 00:24:09,606
انتقلت العمة "ماي" إلى "فلوريدا"
346
00:24:09,690 --> 00:24:10,524
انتهيت
347
00:24:10,607 --> 00:24:12,526
قدمت حلقة "جيبردي"
348
00:24:12,609 --> 00:24:14,278
روجت لبودرة أطفال
349
00:24:14,361 --> 00:24:16,238
{\an8}واعتذرت لترويجي لبودرة أطفال
350
00:24:16,321 --> 00:24:17,155
{\an8}ارتكبت خطأ
351
00:24:17,239 --> 00:24:18,782
نما شاربي
352
00:24:18,866 --> 00:24:20,409
شارب
353
00:24:20,701 --> 00:24:22,327
خارج القناع
354
00:24:22,744 --> 00:24:23,704
{\an8}ارتكبت خطأ آخر
355
00:24:23,787 --> 00:24:26,123
أطور أسلوباً جديداً لضربة السم
356
00:24:28,250 --> 00:24:29,585
لا لا
357
00:24:31,545 --> 00:24:32,379
أنا آسف!
358
00:24:32,462 --> 00:24:35,507
حتى متى سأكذب بشأن هويتي الحقيقية؟
359
00:24:35,591 --> 00:24:37,384
سمعت أن "سبايدر مان" الجديد بورتوريكي
360
00:24:38,051 --> 00:24:40,637
لا، يبدو لي أنه من "الدومينيكان"
361
00:24:40,721 --> 00:24:43,891
هل سيتفهمان الأمر إن أخبرتهما؟
362
00:24:43,974 --> 00:24:45,893
نحن راضيان عنك ونحبك
363
00:24:45,976 --> 00:24:48,729
مع أنك بقيت تكذب علينا طيلة سنة
364
00:24:50,606 --> 00:24:52,691
ربما في كون آخر
365
00:24:53,025 --> 00:24:56,361
أتمنى أحياناً لو لم أكن الوحيد
366
00:24:57,404 --> 00:24:58,989
لكني لا أركز على ذلك
367
00:25:05,913 --> 00:25:08,040
أشتاق لعمي أحياناً
368
00:25:09,124 --> 00:25:11,293
"مايلز"، أرى بالتحديد ما تفعله هناك
369
00:25:12,294 --> 00:25:14,838
مع أنه تبين لي أنه هو "البراولر"
370
00:25:17,090 --> 00:25:18,884
أحاول فعل ما نصحني به:
371
00:25:18,967 --> 00:25:20,093
ثابر وحسب
372
00:25:20,177 --> 00:25:21,428
أن أثابر وحسب
373
00:25:21,512 --> 00:25:22,346
{\an8}"أين أنت؟"
374
00:25:22,429 --> 00:25:24,932
{\an8}تنظر إلى رسائل هاتفك؟
أنت تعرف أنه عراك مصيري
375
00:25:25,015 --> 00:25:26,016
"الأمر مهن"
376
00:25:26,099 --> 00:25:27,100
أمهلني قليلاً
377
00:25:27,184 --> 00:25:28,185
{\an8}"*مهل"
378
00:25:28,268 --> 00:25:30,729
{\an8}تطفئ هاتفك في صالة السينما
ولا تطفئه حين تقاتلني؟
379
00:25:30,812 --> 00:25:31,647
{\an8}"*مهم!"
380
00:25:32,397 --> 00:25:33,398
"بعد قليل"
381
00:25:33,482 --> 00:25:35,025
وكتبها ككلمة واحدة!
382
00:25:35,108 --> 00:25:37,319
أليس هذا ظريفاً؟ هكذا هم الشباب
383
00:25:37,861 --> 00:25:39,363
هذا غريب
384
00:25:40,948 --> 00:25:42,824
أخ! أنفي!
385
00:25:42,908 --> 00:25:44,701
أنا آسف، لكني مضطر للذهاب
386
00:25:44,785 --> 00:25:45,702
خدعتك!
387
00:25:48,288 --> 00:25:49,998
إنه يكتب شيئاً الآن، لحظة
388
00:25:51,959 --> 00:25:53,836
يجري العراك بأحسن ما يكون
389
00:25:54,753 --> 00:25:56,505
ما زال يكتب
390
00:25:57,089 --> 00:25:58,966
أعتقد أنه سيصل قريباً
391
00:25:59,049 --> 00:26:00,342
هذا رائع
392
00:26:00,425 --> 00:26:03,136
فالعلاقة بيننا تتحدد أكثر
ونعرف كيف يجب أن نتصرف
393
00:26:09,560 --> 00:26:11,645
من أين أتت هذه الإوزة؟
394
00:26:12,729 --> 00:26:14,648
لم أعد أريد هذا الزي
395
00:26:14,731 --> 00:26:16,817
أنا قادم
396
00:26:16,900 --> 00:26:18,861
مع وجه مبتسم، يدان معاً
397
00:26:18,944 --> 00:26:19,903
هل الإوزة لك؟
398
00:26:20,153 --> 00:26:21,697
ارفعها عني!
399
00:26:25,993 --> 00:26:27,369
في آخر الأمر...
400
00:26:28,704 --> 00:26:30,497
أستطيع الآن أن...
401
00:26:31,498 --> 00:26:32,541
أنت عنيف جداً
402
00:26:32,624 --> 00:26:33,834
...أنا "سبايدر مان"
403
00:26:34,126 --> 00:26:35,878
ولن يأخذ أحد ذلك مني
404
00:26:35,961 --> 00:26:38,088
هذا لا يُصدق! ارجع إلى غريمك!
405
00:26:38,172 --> 00:26:39,173
إياك أن تهرب
406
00:26:39,256 --> 00:26:41,466
على فكرة، بزتك ضيقة في الخلف
407
00:26:50,350 --> 00:26:52,728
- ماذا تفعل؟
- أكتب بحثاً
408
00:26:52,811 --> 00:26:54,605
يوجد أحد الأشرار على سطح مبنى "بيترسن"
409
00:26:54,688 --> 00:26:56,565
أيمكنك الاتصال بالشرطة ليأخذوه؟
410
00:26:56,648 --> 00:26:58,901
- يبدو أنه سيجر طلبات أخرى
- هذه المرة فقط
411
00:26:58,984 --> 00:27:02,571
تبدأ بمكالمة واحدة ثم نتواصل بالأجهزة
ثم نضبط ساعتينا على نفس الوقت
412
00:27:02,654 --> 00:27:04,531
وبعد شهر سأصير "إشارة سبايدر" الضوئية
413
00:27:04,615 --> 00:27:06,283
لست "المساعد عن بُعد" لك
414
00:27:06,366 --> 00:27:07,451
هل هذا حذائي الرياضي؟
415
00:27:08,285 --> 00:27:10,204
لدينا نفس المقاس فانتعلته
416
00:27:19,713 --> 00:27:21,507
"فيجنز"
417
00:27:21,590 --> 00:27:24,843
كل شخص هو عالَم بحد ذاته
418
00:27:24,927 --> 00:27:28,222
ومهمتي هي جمع معلومات عن عالَم ابنكما
419
00:27:28,305 --> 00:27:30,182
وكتابتها على هذه الورقة
420
00:27:31,683 --> 00:27:33,852
- الورقة بيضاء
- تماماً
421
00:27:33,936 --> 00:27:36,688
فلا أعرف شيئاً عن تطلعات ابنكما
422
00:27:36,772 --> 00:27:38,148
ولا أظن أنه هو يعرف
423
00:27:38,649 --> 00:27:42,319
وعليه أن يقرر إن كان سيركز على مستقبله
424
00:27:42,402 --> 00:27:45,572
أم على ما يفعله الآن بدل الحضور إلى هنا
425
00:27:45,656 --> 00:27:47,449
عليه أن يختار إما هذا أو ذاك
426
00:27:47,533 --> 00:27:48,784
أنا أختار هذا وذاك
427
00:27:48,867 --> 00:27:51,161
- "مايلز"؟
- يحب الكوميديا
428
00:27:51,245 --> 00:27:53,705
- كيف يجري موضوع الجامعة؟
- ماذا نقول لك دائماً؟
429
00:27:53,789 --> 00:27:55,791
احضر دائماً قبل الموعد بخمس دقائق
430
00:27:55,874 --> 00:27:57,209
أعرف أعرف
431
00:27:57,292 --> 00:28:01,046
هل يمكننا الإسراع؟
علي العودة سريعاً إلى عملي كطالب مجتهد
432
00:28:04,424 --> 00:28:05,801
حسناً
433
00:28:05,884 --> 00:28:07,344
علامات "مايلز" جيدة جداً
434
00:28:07,427 --> 00:28:08,971
ممتاز في فيزياء المستوى المتقدم...
435
00:28:09,054 --> 00:28:10,556
هذا ابني
436
00:28:10,639 --> 00:28:12,850
...وفي الفنون للمستوى المتقدم
437
00:28:12,933 --> 00:28:13,767
ورث ذلك عن عمه
438
00:28:13,851 --> 00:28:16,103
- جيد جداً في الإنجليزية
- مع أنها بخيلة بالعلامات
439
00:28:16,186 --> 00:28:17,771
وجيد في الإسبانية
440
00:28:17,855 --> 00:28:18,897
- ماذا؟
- يا للهول
441
00:28:18,981 --> 00:28:21,733
- "مايلز"!
- هل تريد أن تقتل أمك؟
442
00:28:22,401 --> 00:28:23,902
ما... ذنبي؟
443
00:28:23,986 --> 00:28:26,655
لمَ تضيف... كلمات إسبانية... لكلامك؟
444
00:28:26,738 --> 00:28:27,990
غبت عن حصص قليلة
445
00:28:28,073 --> 00:28:30,158
حصص قليلة. كم يعني ذلك؟
446
00:28:30,242 --> 00:28:33,078
تقريباً... خمس حصص
447
00:28:33,161 --> 00:28:34,162
خمس؟
448
00:28:34,246 --> 00:28:35,247
في الحقيقة ست
449
00:28:35,330 --> 00:28:36,832
- سأقتلك
- تهرب من صفك
450
00:28:36,915 --> 00:28:38,709
- مهلاً
- ورث هذا عن عمه
451
00:28:38,792 --> 00:28:40,460
عندي أمور كثيرة تشغلني
452
00:28:40,544 --> 00:28:41,962
ما زال يمكن تدبر الأمر
453
00:28:42,045 --> 00:28:43,297
عفواً، قلت "تدبر"؟
454
00:28:43,380 --> 00:28:45,382
يستطيع "مايلز" استدرار عطفهم بقصة حياته
455
00:28:45,465 --> 00:28:48,093
لا أريد اللجوء لهذه الطريقة ليقبلوني
456
00:28:48,177 --> 00:28:51,263
- اسمك "مايلز موراليس" هو اسم أجنبي
- صحيح
457
00:28:51,346 --> 00:28:53,473
ترعرعت في عائلة مهاجرة كافحت كثيراً
458
00:28:53,557 --> 00:28:56,143
أنا من "بورتو ريكو" وهي جزء من "أميركا"
459
00:28:56,226 --> 00:28:58,854
نملك شقة في "بروكلن"،
فهل يقال إننا نكافح؟
460
00:28:58,937 --> 00:29:02,107
- لا يهم، كلكم تكافحون كثيراً
- سأصير نقيباً الأسبوع المقبل
461
00:29:02,191 --> 00:29:05,903
ويحلم بأن يتابع
أهم برنامج فيزياء في البلاد...
462
00:29:05,986 --> 00:29:07,237
سنفعل كل ما يلزم
463
00:29:07,321 --> 00:29:09,656
...في جامعة "برينستون"
464
00:29:10,574 --> 00:29:12,034
في "نيو جيرزي"؟
465
00:29:12,618 --> 00:29:14,703
لا لا لا! فهي بعيدة جداً
466
00:29:14,786 --> 00:29:17,122
"نيو جيرزي" بعيدة عن "نيويورك"؟
467
00:29:17,206 --> 00:29:19,541
توجد جامعات ممتازة في "بروكلن"
468
00:29:19,625 --> 00:29:22,252
أمي، تضم "برينستون"
أمهر باحثين كموميين في البلاد
469
00:29:22,336 --> 00:29:23,170
كموميين
470
00:29:23,253 --> 00:29:26,089
وهم ينقلون إلكترونات من بُعد إلى آخر
471
00:29:26,173 --> 00:29:27,007
إلكترونات
472
00:29:27,090 --> 00:29:28,425
ويدرسون المادة المظلمة!
473
00:29:28,509 --> 00:29:29,968
لا أعرف معنى كل هذا
474
00:29:30,344 --> 00:29:33,388
وهكذا قد أجد طريقة للسفر إلى أبعاد أخرى
475
00:29:33,472 --> 00:29:34,431
حسناً
476
00:29:34,515 --> 00:29:36,558
يبدو لي أنك تختلق هذه الوظيفة
477
00:29:36,642 --> 00:29:40,187
أبي، حين كنت بمثل سني، سعيت لتحقيق حلمك
478
00:29:40,270 --> 00:29:43,690
وبادرت بنفسك لإنشاء مؤسسة مع عمي "آرون"
479
00:29:43,774 --> 00:29:44,858
صحيح؟
480
00:29:44,942 --> 00:29:48,195
الأمر مختلف، فقد كنا... عندما وُلدتَ...
481
00:29:48,278 --> 00:29:50,197
كما أن أمك كانت...
482
00:29:50,572 --> 00:29:51,990
مشوار الحياة متشعب
483
00:29:52,074 --> 00:29:56,036
أدخلتماني إلى هذه المدرسة
لأنكما تأملان أن أحقق إنجازاً كبيراً
484
00:29:56,995 --> 00:29:59,081
وهذا ما آمله الآن أيضاً
485
00:29:59,164 --> 00:30:02,376
والإنجاز الذي أحلم به هو هذا التخصص
486
00:30:02,459 --> 00:30:04,086
ففي تلك الجامعة أشخاص
487
00:30:04,169 --> 00:30:07,464
يستطيعون تعليمي ما أريد أن أتعلمه
488
00:30:07,548 --> 00:30:09,550
ولا نجد مثلهم كلهم في "بروكلن"
489
00:30:18,308 --> 00:30:20,185
هذه القصة تنفع!
490
00:30:20,269 --> 00:30:21,895
فالتزم بكل ما فيها
491
00:30:21,979 --> 00:30:23,939
"مايلز"، هل أنت تركز معنا؟
492
00:30:24,022 --> 00:30:25,232
"مايلز"، ركز
493
00:30:25,732 --> 00:30:27,359
أخ. لقد أصابت عصعوصي
494
00:30:27,442 --> 00:30:28,902
لا أصدق
495
00:30:28,986 --> 00:30:30,237
علي الذهاب
496
00:30:30,320 --> 00:30:32,739
واصلوا الحديث، فهذا كله مهم
497
00:30:32,823 --> 00:30:34,700
هل طلبت قالب الحلوى لأجل الليلة؟
498
00:30:34,783 --> 00:30:38,245
طبعاً، أنا... اتصلا بي...
علي الذهاب، إلى اللقاء
499
00:30:38,620 --> 00:30:40,956
يا لهذا الفتى! ماذا سنفعل به؟
500
00:30:41,039 --> 00:30:42,791
إلى كل الوحدات، شرير خارق يظهر
501
00:30:42,875 --> 00:30:45,210
- علي الذهاب
- ماذا؟ سترحل أنت أيضاً؟
502
00:30:45,294 --> 00:30:47,504
هو يرحل وأنت ترحل، فماذا أفعل هنا؟
503
00:30:47,588 --> 00:30:49,923
أعرف وأنا آسف ولكن سنجد حلاً لمسألته
504
00:30:50,966 --> 00:30:52,259
معاً
505
00:30:54,636 --> 00:30:56,763
بالإذن، أنا آسفة جداً
506
00:30:56,847 --> 00:30:58,891
- إنه يكذب
- "جيف"؟
507
00:30:58,974 --> 00:31:00,267
ابنك
508
00:31:00,350 --> 00:31:02,769
إنه يكذب، وأنت تعرفين ذلك
509
00:31:05,272 --> 00:31:06,398
كيف وضع بحثك؟
510
00:31:06,481 --> 00:31:08,692
في طور الاختمار، واللعب جزء من العملية
511
00:31:08,775 --> 00:31:09,776
حقاً؟
512
00:31:09,860 --> 00:31:12,196
- أظن أن المجرم أفلت
- شكراً، سأطارده
513
00:31:12,279 --> 00:31:14,031
- تبدو متوتراً جداً
- صحيح
514
00:31:14,114 --> 00:31:16,909
- يجب ألا تجهد نفسك
- شكراً على النصيحة
515
00:31:16,992 --> 00:31:18,327
- كان الاجتماع سيئاً
- أعرف
516
00:31:18,410 --> 00:31:21,205
- ماذا يجري لابننا؟
- لا أعرف
517
00:31:22,372 --> 00:31:24,041
- "سبايدر مان"
- الشرطي "موراليس"
518
00:31:24,124 --> 00:31:25,083
أقصد...
519
00:31:25,167 --> 00:31:26,168
الشرطي "موراليس"
520
00:31:26,251 --> 00:31:27,419
نحن لا نتعارك
521
00:31:28,003 --> 00:31:30,839
مهلاً! ابني يتعلم هنا!
522
00:31:30,923 --> 00:31:31,882
أترضض بسرعة
523
00:31:31,965 --> 00:31:32,966
هذا مسلّ
524
00:31:33,050 --> 00:31:36,053
أنا في لجنة الأولياء والمعلمين
هل تعرف كم سعيت لأجلها؟
525
00:31:36,136 --> 00:31:37,513
غادرت قبل انتهاء العراك
526
00:31:37,596 --> 00:31:39,556
- غير صحيح، غادرت عند انتهائه
- أهذا معقول؟
527
00:31:39,640 --> 00:31:42,726
كانت هذه فظاظة وقلة أخلاق منك
مع بعض الغرور
528
00:31:42,809 --> 00:31:45,229
نعم، أتفق في الرأي مع هذا الشرير
529
00:31:45,312 --> 00:31:47,689
"الشرير"؟ إنه ليس أكثر من مجرد مشاغب
530
00:31:47,773 --> 00:31:48,732
ماذا قلت عني؟
531
00:31:48,815 --> 00:31:50,234
- أنت تهينني على مسمعي
- هيا
532
00:31:50,317 --> 00:31:51,151
كل شيء...
533
00:31:52,694 --> 00:31:53,737
تحت السيطرة
534
00:31:58,325 --> 00:31:59,368
لا أصدق
535
00:31:59,451 --> 00:32:00,410
"ألكيماكس"
536
00:32:00,494 --> 00:32:03,330
- لا عجب أن نعود إلى هنا
- أتعلم؟ أنت مثل ابني
537
00:32:03,413 --> 00:32:04,248
حقاً؟
538
00:32:05,040 --> 00:32:07,668
هذا سخيف، تخيل لو كنت ابنك
539
00:32:07,751 --> 00:32:10,045
عدنا إلى نقطة البداية!
540
00:32:10,128 --> 00:32:10,963
انتبه!
541
00:32:12,714 --> 00:32:15,092
البوتقة التي جمعتنا!
542
00:32:15,968 --> 00:32:18,053
لا تحاول إبهاري بكلمات صعبة
543
00:32:18,136 --> 00:32:20,138
فأنا أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم
544
00:32:26,478 --> 00:32:28,856
- هل بدأت تتذكر؟
- عم تتكلم؟
545
00:32:28,939 --> 00:32:30,566
حادثة نشوئنا
546
00:32:31,024 --> 00:32:32,109
ماذا؟
547
00:32:35,028 --> 00:32:36,530
- نعم
- انقطع الاتصال
548
00:32:36,613 --> 00:32:40,659
نحن نتحدث عن ابننا،
ولا شيء أهم من العائلة
549
00:32:44,705 --> 00:32:46,498
أنا مشغول نوعاً ما
550
00:32:47,457 --> 00:32:49,334
القدَر أتى بنا إلى هنا
551
00:32:49,418 --> 00:32:52,421
- هل بدأت تفهم؟
- في الحقيقة لا
552
00:32:52,504 --> 00:32:54,339
أنا غريمك
553
00:32:54,423 --> 00:32:55,883
أنت لست غريمي
554
00:32:55,966 --> 00:32:58,468
أخطأتني. فلا يمكنك الإمساك بـ"سبوت"
555
00:32:59,678 --> 00:33:02,389
أنت لا تتذكر فعلاً ما فعلته بي؟
556
00:33:02,472 --> 00:33:04,099
وما فعلته لأجلك؟
557
00:33:04,183 --> 00:33:05,017
لا
558
00:33:05,100 --> 00:33:06,351
كنت أعمل في "ألكيماكس"
559
00:33:06,435 --> 00:33:08,437
وكنت أجري اختباراً على جهاز التصادم
560
00:33:08,520 --> 00:33:11,356
الذي أحضر عنكبوتاً من بُعد آخر
561
00:33:12,149 --> 00:33:14,401
- 42
- البُعد الذي أتى منه
562
00:33:14,484 --> 00:33:15,611
لكنه هرب
563
00:33:15,694 --> 00:33:17,279
ولسعك أنت
564
00:33:18,447 --> 00:33:21,700
عنكبوتي أنا حوّلك إلى "سبايدر مان"
565
00:33:21,783 --> 00:33:22,618
ماذا؟
566
00:33:22,701 --> 00:33:24,119
كنت تركض في الكافيتيريا
567
00:33:24,203 --> 00:33:25,037
أخذ كعكة!
568
00:33:25,120 --> 00:33:26,872
ضربتني بكعكة
569
00:33:26,955 --> 00:33:27,831
"كعكة!!!"
570
00:33:27,915 --> 00:33:30,751
أضرب أشراراً كثيرين بمأكولات كثيرة
571
00:33:30,834 --> 00:33:34,922
تروي دعاباتك التافهة والوقحة،
والكل يحبها
572
00:33:35,631 --> 00:33:37,466
ولكن لا أحد يعرف ما يشعر به
573
00:33:38,258 --> 00:33:40,469
المستهدف بتلك الدعابات
574
00:33:40,552 --> 00:33:41,929
أسعى بها لتلطيف الأجواء
575
00:33:42,012 --> 00:33:43,680
أنا صنعتك
576
00:33:43,764 --> 00:33:45,182
وأنت صنعتني
577
00:33:45,265 --> 00:33:46,850
لمَ صنعت هذا الرجل؟
578
00:33:46,934 --> 00:33:48,685
لم أصنعه. كلامه جنوني
579
00:33:48,769 --> 00:33:51,688
كنت في غرفة جهاز التصادم حين فجرته!
580
00:34:00,364 --> 00:34:01,615
بسببك أنت...
581
00:34:02,282 --> 00:34:04,076
خسرت عملي
582
00:34:04,159 --> 00:34:05,369
وحياتي
583
00:34:05,452 --> 00:34:07,079
ووجهي!
584
00:34:07,162 --> 00:34:09,164
حتى عائلتي ترفض النظر إلي
585
00:34:09,498 --> 00:34:11,166
أنا حولتك إلى بطل
586
00:34:11,250 --> 00:34:12,918
وأنت حولتني إلى هذا!
587
00:34:13,001 --> 00:34:13,836
انظر إلي!
588
00:34:13,919 --> 00:34:16,421
أنت من فعل هذا بي!
589
00:34:16,505 --> 00:34:17,881
انظر إلي!
590
00:34:17,965 --> 00:34:19,424
سأجعلك تحترمني!
591
00:34:23,219 --> 00:34:25,264
أنا غريـ...
592
00:34:29,893 --> 00:34:31,478
أين ذهب؟
593
00:34:31,562 --> 00:34:34,356
ركل مؤخرته بنفسه
594
00:34:35,190 --> 00:34:37,693
تعرف أنه يُفترض بنا الإمساك بالأشرار
595
00:34:37,775 --> 00:34:39,319
هذا ما أفعله دائماً
596
00:34:39,862 --> 00:34:41,321
عادةً
597
00:34:41,405 --> 00:34:43,031
"غوتييريز"، أحضر الرافعة
598
00:34:43,114 --> 00:34:45,909
هذا ما يجعل الناس لا يحبوننا
599
00:34:45,993 --> 00:34:47,077
أنا مشمول؟
600
00:34:47,159 --> 00:34:49,036
أحاول أن أفعل الصواب
601
00:34:49,121 --> 00:34:50,539
وأنا أيضاً أحاول
602
00:34:50,621 --> 00:34:53,500
- ويجب أن تكون قدوة أفضل
- أنا قدوة ممتازة
603
00:34:57,379 --> 00:35:00,424
"غوتييريز"، ألغ الرافعة
604
00:35:02,801 --> 00:35:04,553
أقسم أني سأستقيل من عملي
605
00:35:06,804 --> 00:35:08,724
هل تود التكلم بالأمر؟
606
00:35:08,807 --> 00:35:10,309
هل جننت؟
607
00:35:10,392 --> 00:35:13,562
الرجال في جيلك يتجاهلون صحتهم النفسية
أكثر من اللازم
608
00:35:13,645 --> 00:35:15,063
يا للهول
609
00:35:15,147 --> 00:35:16,982
لماذا أبذل جهدي؟
610
00:35:17,065 --> 00:35:20,277
فمهما فعلت، يأتي شخص دائماً
ويقول إني أفسد الأمر
611
00:35:21,820 --> 00:35:23,363
أتفهم هذا الإحساس
612
00:35:25,365 --> 00:35:26,867
بالنسبة...
613
00:35:26,950 --> 00:35:28,410
لابنك
614
00:35:28,493 --> 00:35:31,747
كيف حاله؟ أتظن أنه سيتدبر أمره بشكل جيد؟
615
00:35:32,873 --> 00:35:35,125
- بصراحة؟
- نعم
616
00:35:35,209 --> 00:35:37,002
- إنه فتى طيب
- حقاً؟
617
00:35:37,085 --> 00:35:39,505
هذا مخيف، فهو يتفوه بكلمات ذكية جداً
618
00:35:39,588 --> 00:35:41,340
رائع، ربما يحسن بي أن...
619
00:35:41,423 --> 00:35:44,676
وإذا به يفاجئنا بفعل أمور غبية جداً
620
00:35:45,552 --> 00:35:48,055
لا أريد أن يتخذ قرارات خاطئة
621
00:35:48,472 --> 00:35:49,848
يجدر بك أن تدعه وشأنه
622
00:35:49,932 --> 00:35:53,101
- عفواً، ماذا قلت؟
- ماذا؟ لا أعرف
623
00:35:53,560 --> 00:35:56,271
وما لا أطيقه هو عدم صراحته معي
624
00:35:56,355 --> 00:35:58,023
ربما يخاف أن يتكلم معك
625
00:35:58,106 --> 00:36:00,651
لماذا يخاف أي إنسان من التكلم معي؟
626
00:36:00,734 --> 00:36:02,694
أنا لا... لا أعرف
627
00:36:02,778 --> 00:36:06,448
تظن أنك تؤدي واجبك كأب بشكل جيد
628
00:36:06,532 --> 00:36:08,200
وتظن أنك تحل كل مشكلة
629
00:36:08,283 --> 00:36:10,077
وإذا بهم يكبرون ويرحلون
630
00:36:12,329 --> 00:36:15,040
لا أريد أن أخسره
631
00:36:22,339 --> 00:36:27,386
بوصفي مراقباً محايداً
لا علاقة له بالمسألة...
632
00:36:27,845 --> 00:36:31,807
أرى أنه يجب أن تدعه يبسط جناحيه ويطير
633
00:36:32,641 --> 00:36:33,851
هكذا
634
00:36:33,934 --> 00:36:35,143
أجل
635
00:36:36,979 --> 00:36:38,272
لا أعرف
636
00:36:42,067 --> 00:36:45,404
أليس هذا من أجمل ما يكون؟
637
00:36:51,451 --> 00:36:52,786
يجب أن أذهب
638
00:36:53,829 --> 00:36:56,081
واقبض على الرجل المليء بالثقوب
639
00:36:56,164 --> 00:36:59,585
لا تقلق، فلا أظن أنه سيرينا وجهه
بعد اليوم
640
00:37:00,460 --> 00:37:01,670
ماذا؟
641
00:37:02,129 --> 00:37:03,297
حسناً
642
00:37:04,840 --> 00:37:06,633
يبدو أني ركلت نفسي...
643
00:37:07,217 --> 00:37:08,468
ووقعت في نفسي
644
00:37:10,554 --> 00:37:12,347
هذا شيء جديد
645
00:37:12,806 --> 00:37:16,059
هل من أحد؟ هل من أحد؟ صدى، صدى... لا صدى
646
00:37:17,102 --> 00:37:18,437
الفرضية:
647
00:37:18,979 --> 00:37:21,356
سأضع رأسي في ذلك الثقب
648
00:37:25,694 --> 00:37:26,737
مرحباً
649
00:37:27,362 --> 00:37:28,405
أرجوك!
650
00:37:29,406 --> 00:37:31,033
توقفي! توقفي!
651
00:37:32,242 --> 00:37:33,827
كان ذلك...
652
00:37:33,911 --> 00:37:34,953
رائعاً
653
00:37:35,913 --> 00:37:38,874
ثقوبي تأخذني لأي مكان
654
00:37:40,209 --> 00:37:41,919
"ديلي بيوغل"
655
00:37:44,880 --> 00:37:46,798
{\an8}"تشايناتاون، سان فرانسيسكو - الأرض 688"
656
00:37:46,882 --> 00:37:48,217
{\an8}المعذرة
657
00:37:48,342 --> 00:37:50,302
أنا آسف لإزعاجك. أعرف أنك مشغولة
658
00:37:50,385 --> 00:37:51,470
ماذا تريد؟
659
00:37:51,553 --> 00:37:53,347
أعرف أن ظهوري من العدم هو أمر غريب
660
00:37:53,430 --> 00:37:56,016
ولكن أعتقد أني صرت كائناً خارقاً
يعبر الأبعاد
661
00:37:56,099 --> 00:37:57,643
- وإن يكن؟
- "وإن يكن"؟
662
00:37:57,726 --> 00:38:01,605
أنا أشق نسيج الزمان والمكان
663
00:38:01,688 --> 00:38:03,357
تعتبرين الأمر شيئاً عادياً
664
00:38:03,440 --> 00:38:05,734
تتصرفين كما لو أن هذه الأمور
تحدث عندكم دائماً
665
00:38:07,945 --> 00:38:09,112
هل لي بعلكة؟
666
00:38:15,035 --> 00:38:18,205
قوة الكون المتعدد في قبضة يدي
667
00:38:18,997 --> 00:38:21,583
ليست ثقوبي لعنة، بل هي الحل
668
00:38:21,667 --> 00:38:23,627
أوقف كل هذا الكلام عن ثقوبك
669
00:38:23,710 --> 00:38:26,046
فالكل هنا يجدونه غير لائق
670
00:38:26,129 --> 00:38:28,048
لا، سيعجبكم ما أستطيع فعله. انظروا
671
00:38:30,634 --> 00:38:32,761
أف! لم تعد عندي بقع
672
00:38:33,846 --> 00:38:35,514
تابعوا عملكم أيها السادة
673
00:38:35,597 --> 00:38:38,433
أنا قادم للنيل منك يا "سبايدر مان"!
674
00:38:38,517 --> 00:38:39,852
لنراجع ما حدث بالتدريج
675
00:38:39,935 --> 00:38:42,688
هل يملك أحد إرشادات بناء هذا المبنى؟
676
00:38:44,064 --> 00:38:46,066
"'بيتر باركر'، 'سبايدر مان'
على الأرض 13122"
677
00:38:46,149 --> 00:38:48,318
أريد صورة واضحة
لـ"سبايدر مان" على الصفحة الأولى
678
00:38:48,402 --> 00:38:49,903
- بكل تأكيد يا ريس
- اخرس
679
00:38:49,987 --> 00:38:52,072
- اخرج من هنا!
- حسناً يا ريس. سأقوم بذلك
680
00:38:52,155 --> 00:38:53,824
أنا بحاجة لعلاوة
681
00:38:56,785 --> 00:38:59,454
"ميغيل"، "بيتر" يتكلم. لدينا حالة شاذة
682
00:38:59,538 --> 00:39:01,373
شكراً "بيتر"، أنت من النخبة عندنا
683
00:39:01,456 --> 00:39:02,791
من سيتولى أمره يا "جيس"؟
684
00:39:09,047 --> 00:39:11,216
"مبروك على ترقيتك يا نقيب 'موراليس'"
685
00:39:17,556 --> 00:39:18,557
- رأيت "مايلز"؟
- لا
686
00:39:23,770 --> 00:39:24,980
هل رأيت "مايلز"؟
687
00:39:26,690 --> 00:39:27,858
ماذا تفعلين؟
688
00:39:27,941 --> 00:39:29,401
ألقي كلمة! اسمعوني جميعاً
689
00:39:29,484 --> 00:39:30,777
لا أجيد إلقاء الكلمات
690
00:39:32,321 --> 00:39:33,488
يا للهول
691
00:39:35,616 --> 00:39:36,992
هيا يا "ريو"
692
00:39:38,243 --> 00:39:39,328
مرحباً
693
00:39:39,578 --> 00:39:41,455
وأريد أن تعرف أنه مهما حصل
694
00:39:41,538 --> 00:39:43,498
ورغم كل الأفراح والتحديات
695
00:39:43,582 --> 00:39:46,043
أنا فخور جداً بك اليوم وكل يوم
696
00:39:46,126 --> 00:39:47,669
بين هلالين، في معظم الأوقات
697
00:39:47,753 --> 00:39:49,379
هاها، ملاحظة
698
00:39:49,463 --> 00:39:51,924
سيد "سبايدر مان"
لا يسع هذا على قالب واحد
699
00:39:54,009 --> 00:39:55,469
ألا يمكنك تصغير خطك؟
700
00:39:56,136 --> 00:39:57,513
ألا يمكنك الاختصار؟
701
00:39:59,556 --> 00:40:00,682
اقصدنا من جديد!
702
00:40:01,266 --> 00:40:03,519
ما عساي أقول أيضاً عن "جيف"؟
703
00:40:03,602 --> 00:40:06,480
كان يزن نحو 5 كلغ عند ولادته
704
00:40:06,563 --> 00:40:08,148
أعرف أن هذا سيحرجك
705
00:40:08,232 --> 00:40:10,859
لكنه كاد يقتل أمه. انظروا إلى كتفيه
706
00:40:10,943 --> 00:40:12,653
لا، هذا يكفي
707
00:40:12,736 --> 00:40:14,446
كان طفلاً ضخماً
708
00:40:15,447 --> 00:40:16,949
- إنه طريف جداً
- هذا يكفي
709
00:40:17,032 --> 00:40:19,117
سآخذ الميكروفون، ولن تأخذيه بعد الآن
710
00:40:19,201 --> 00:40:20,244
شكراً "ريو"
711
00:40:20,327 --> 00:40:21,453
أين ذلك الفتى؟
712
00:40:21,537 --> 00:40:24,957
لم أكن أعرف دائماً ما أريد فعله في الحياة
713
00:40:25,374 --> 00:40:28,293
تعددت اهتماماتي كثيراً في صغري
714
00:40:29,378 --> 00:40:31,380
وقد أتينا أنا وأخي إلى هذا الحي
715
00:40:31,463 --> 00:40:33,674
وكنا مجرد مراهقين أرعنين يجوبان الشوارع
716
00:40:33,757 --> 00:40:35,801
هذا أنا، "أرماديلو"
717
00:40:37,177 --> 00:40:40,138
كنتم تلحقون بنا ونحن نهرب من متاجركم
718
00:40:40,222 --> 00:40:43,392
{\an8}أما الآن فصار من واجبي أن أحميكم
719
00:40:43,725 --> 00:40:45,602
{\an8}ثم أنجبت طفلاً
720
00:40:45,686 --> 00:40:49,231
وأخذ كل شيء يتحسن في حياتي
721
00:40:49,314 --> 00:40:50,148
لا!
722
00:40:51,024 --> 00:40:54,695
لا أعتقد أنه يجب أن يُشرب نخبي
بل يجب أن أشرب نخبكم
723
00:40:54,778 --> 00:40:56,238
"في هذا الوقت انتقل القالبان..."
724
00:40:57,781 --> 00:41:00,951
نخب أخي الذي نشتاق له كل يوم
725
00:41:01,034 --> 00:41:02,411
"آرون دايفيس' ارقد في عنفوان"
726
00:41:02,494 --> 00:41:05,122
لا بد أنه في العلاء يضحك علي الآن
727
00:41:05,205 --> 00:41:07,207
سيجعلونني نقيباً يا أخي
728
00:41:08,542 --> 00:41:10,419
ونخب زوجتي، مي أمور حبيبتي
729
00:41:10,502 --> 00:41:13,881
إن بدأت بالتكلم عنها فلن أنتهي أبداً
730
00:41:13,964 --> 00:41:15,841
ستضطرون لأخذ الميكروفون مني
731
00:41:16,800 --> 00:41:18,177
ونخب ابني...
732
00:41:25,934 --> 00:41:29,021
الذي لأجله أفعل كل ما أفعله
733
00:41:30,230 --> 00:41:31,982
أحبك يا "مايلز"
734
00:41:33,942 --> 00:41:37,571
وسأبقى دائماً دائماً إلى جانبك
735
00:41:43,744 --> 00:41:45,787
هيا يا "بني"، أسمعنا الموسيقى
736
00:41:48,707 --> 00:41:50,083
سأقتل هذا الفتى
737
00:41:50,167 --> 00:41:53,337
- مبروك يا "جيف"
- شكراً
738
00:41:53,420 --> 00:41:54,463
شكراً لقدومك
739
00:42:13,023 --> 00:42:15,567
- "مايلز"، أين كنت؟
- مرحباً
740
00:42:15,651 --> 00:42:18,529
- وضعك جيد في المدرسة؟
- بالتأكيد
741
00:42:21,365 --> 00:42:22,908
كان أبواك يبحثان عنك
742
00:42:22,991 --> 00:42:25,494
لماذا؟ فقد كنت هنا طوال الوقت
743
00:42:26,453 --> 00:42:29,790
كان يجب أن تصل في الساعة 5
لقد قللت من احترام أبيك
744
00:42:29,873 --> 00:42:31,667
فاتك خطابه الجميل
745
00:42:31,750 --> 00:42:35,629
هل رأيتما قالبي الحلوى؟
كتبت عليهما كلاماً جميلاً من القلب
746
00:42:35,712 --> 00:42:37,548
"أنا غير فخور"
747
00:42:39,216 --> 00:42:40,926
ليس هذا ما قصدته
748
00:42:41,009 --> 00:42:43,095
بقي أبوك يدرس 8 أشهر
749
00:42:43,178 --> 00:42:44,721
تسعة، كان ذلك أشبه بالولادة
750
00:42:44,805 --> 00:42:46,056
- ليس مثلها
- بالطبع لا
751
00:42:46,139 --> 00:42:48,851
وتركتنا جالسين في المكتب
نكلم تلك السيدة بدونك
752
00:42:48,934 --> 00:42:49,977
كانت هناك حالة طارئة
753
00:42:50,060 --> 00:42:51,311
ما هي؟ رسم على الجدران؟
754
00:42:51,395 --> 00:42:53,480
حفلة مع أصدقاء لا نعرفهم؟
755
00:42:53,564 --> 00:42:54,565
ما عذرك؟
756
00:42:54,648 --> 00:42:57,693
- ما الداعي؟ فقد استنتجتما أين كنت
- هذا طريف
757
00:42:57,776 --> 00:42:59,987
- لدينا ابن طريف يا "جيف"
- لكنه لا يضحكني
758
00:43:05,367 --> 00:43:06,827
كأني لا أزال صغيراً
759
00:43:06,910 --> 00:43:08,036
هذا قميص جميل
760
00:43:08,120 --> 00:43:10,747
مهلاً! هل رأيت الطعام هنا؟
761
00:43:15,169 --> 00:43:17,045
قل لي مع من تقضي وقتك؟
762
00:43:17,129 --> 00:43:19,423
- مع "غانكي"؟ لم يعجبني قط
- بل كان يعجبك
763
00:43:19,506 --> 00:43:21,675
- يناديني باسمي الأول
- ونحن لا نحب هذا
764
00:43:21,758 --> 00:43:23,927
- عندي أصدقاء غير "غانكي"
- من؟
765
00:43:24,011 --> 00:43:26,013
هناك... "بيتر"
766
00:43:26,471 --> 00:43:28,932
لكنه انتقل إلى مدينة أخرى
767
00:43:30,434 --> 00:43:31,393
وهناك... "غواندا"
768
00:43:31,476 --> 00:43:33,896
هي أيضاً انتقلت لمدينة أخرى
769
00:43:33,979 --> 00:43:36,481
- كفى... "مايلز"
- تضيفين كلمات إسبانية لكلامك؟
770
00:43:37,441 --> 00:43:40,777
ألم يخطر على بالكما أني ربما أقوم
771
00:43:40,861 --> 00:43:43,947
بأشياء خاصة ومفيدة بدون لفت نظر
حين لا أكون معكما؟
772
00:43:44,031 --> 00:43:44,990
- لا
- إطلاقاً
773
00:43:45,073 --> 00:43:48,118
عمري 15 سنة وأنا راشد نوعاً ما
774
00:43:48,202 --> 00:43:50,662
- أنت لا تملك رخصة سوق
- ولا أمي!
775
00:43:50,746 --> 00:43:53,415
لأننا نعيش في "نيويورك" ولا ننوي الرحيل
776
00:43:53,498 --> 00:43:55,584
- هذه حياتي أنا
- هذه ليست حياتك
777
00:43:55,667 --> 00:43:58,921
بل حياتي وحياة أبيك وحياة الذين بفضلهم
778
00:43:59,004 --> 00:44:02,424
صار بإمكانك دخول الجامعة
وهذا أمر أحسدك عليه
779
00:44:02,508 --> 00:44:04,718
حسناً، لا يهم، لا يهم
780
00:44:07,429 --> 00:44:09,181
- "لا يهم"؟
- يا للهول
781
00:44:09,264 --> 00:44:10,390
"لا يهم"؟
782
00:44:11,642 --> 00:44:13,018
هل لي أن أقولها؟ دعيني أقولها
783
00:44:13,101 --> 00:44:14,436
- قلها
- أنت معاقب!
784
00:44:14,520 --> 00:44:15,604
- ماذا؟
- نعم!
785
00:44:15,687 --> 00:44:17,147
- كم من الوقت؟
- شهر!
786
00:44:17,231 --> 00:44:20,234
- أبي، أمي، تتكلمان بجد؟
- نعم، نتكلم بجد
787
00:44:20,317 --> 00:44:22,945
- أنتما لا تفهمان
- معك حق، معك حق
788
00:44:23,028 --> 00:44:26,740
فليست عندي أي فكرة عما يجري معك
فلمَ لا تخبرني؟
789
00:44:26,823 --> 00:44:28,158
فقط اسمعني!
790
00:44:28,242 --> 00:44:31,745
حسناً يا بطل، لك ما تريد
هيا قل كل ما تريد قوله
791
00:44:31,828 --> 00:44:34,122
ما الذي أنت مستقتل لتقوله لي؟
792
00:44:44,675 --> 00:44:47,094
أتعلم؟ انسَ ما قلته
793
00:44:49,680 --> 00:44:51,265
هكذا إذاً، تدير ظهرك وتمشي
794
00:44:51,348 --> 00:44:53,600
صارت مدة عقابك شهرين!
795
00:44:57,145 --> 00:44:58,814
عالجنا المسألة كما يجب، صحيح؟
796
00:45:07,906 --> 00:45:09,283
شهران
797
00:45:10,701 --> 00:45:12,953
أنا "سبايدر مان" وأنا لست معاقباً
798
00:45:19,042 --> 00:45:20,669
"غوين"
799
00:46:05,464 --> 00:46:06,507
"مايلز"!
800
00:46:07,132 --> 00:46:08,300
"مايلز"!
801
00:46:08,800 --> 00:46:10,010
ألديك دقيقة من الوقت؟
802
00:46:11,803 --> 00:46:13,555
كيف وصلت إلى...؟
803
00:46:15,265 --> 00:46:16,266
كيف وصلت إلى...؟
804
00:46:16,350 --> 00:46:17,518
كيف حالك؟
805
00:46:17,601 --> 00:46:18,894
بخير
806
00:46:18,977 --> 00:46:21,396
بأحسن حال. انظر إلى نفسك
807
00:46:21,480 --> 00:46:24,566
لقد كبرت! مررت بطفرة نمو؟
808
00:46:24,650 --> 00:46:27,861
شعرك صار... زهرياً أكثر
809
00:46:27,945 --> 00:46:30,572
- هل هذه غرفة طفولتك؟
- نعم
810
00:46:30,656 --> 00:46:33,951
لكن غرفتي في المهجع فيها رجولة أكثر
811
00:46:34,034 --> 00:46:36,912
كنت ألعب بمثل هذه في صغري أيضاً
812
00:46:36,995 --> 00:46:39,122
- هذه لهواة التجميع
- كانت عندي واحدة مثلها
813
00:46:39,206 --> 00:46:41,208
إنها في الحقيقة نادرة جداً
814
00:46:41,291 --> 00:46:43,252
- ومطلوبة...
- لمَ لا تزال في علبتها؟
815
00:46:45,504 --> 00:46:47,172
لا بأس
816
00:46:49,049 --> 00:46:50,592
- هل هذه رسوماتك؟
- ماذا؟ لا
817
00:46:50,676 --> 00:46:51,510
إنها متقنة
818
00:46:53,470 --> 00:46:56,723
ما أكثرها!
819
00:46:58,183 --> 00:46:59,518
أنا أيضاً اشتقت لك
820
00:47:00,561 --> 00:47:02,980
ماذا تفعلين هنا؟
821
00:47:03,063 --> 00:47:06,692
لم أتوقع أن أراك مجدداً
822
00:47:07,943 --> 00:47:09,236
هل تود الخروج من هنا؟
823
00:47:10,153 --> 00:47:12,155
أنا معاقب
824
00:47:13,240 --> 00:47:14,366
هذا مؤسف
825
00:47:17,578 --> 00:47:19,538
وهل "سبايدر مان" معاقب؟
826
00:47:22,958 --> 00:47:24,334
أقصد...
827
00:47:30,841 --> 00:47:32,092
"مايلز"؟
828
00:47:32,176 --> 00:47:34,469
أبوك مستعد ليسمع لك الآن
829
00:47:41,476 --> 00:47:43,520
ثلاثة أشهر!
830
00:47:45,105 --> 00:47:46,607
مهلاً
831
00:47:46,690 --> 00:47:50,402
تقولين إنه توجد رابطة
تضم النخبة من أمثالنا؟
832
00:47:50,485 --> 00:47:52,571
إليك مثلاً سيدة تدعى "جيس درو"
833
00:47:52,654 --> 00:47:55,616
تركب دراجة نارية وأنا أتعلم الكثير منها
834
00:47:55,699 --> 00:47:57,826
أنا أيضاً تعلمت أشياء كثيرة
835
00:47:58,368 --> 00:48:00,454
وقد حسنت كل مهاراتي. هل ترين؟
836
00:48:00,537 --> 00:48:01,747
حقاً؟
837
00:48:01,830 --> 00:48:03,457
- لنرَ إذاً
- هيا بنا
838
00:48:03,540 --> 00:48:04,625
بين الفسحات الضيقة
839
00:48:13,175 --> 00:48:14,009
هذا سهل
840
00:48:14,718 --> 00:48:17,054
وهناك "ميغيل"، والفكرة هي فكرته
841
00:48:17,137 --> 00:48:19,598
حسناً، ومن يكون "ميغيل"؟
842
00:48:19,681 --> 00:48:23,185
إنه يجمع بين "سبايدر مان" ونينجا
ومصاص دماء، لكنه إنسان طيب
843
00:48:23,268 --> 00:48:26,146
مصاص دماء من الأخيار! هذا لافت للغاية
844
00:48:26,480 --> 00:48:28,357
متى دعوك لتنضمي إليهم؟
845
00:48:28,440 --> 00:48:30,234
منذ أشهر قليلة فقط
846
00:48:30,317 --> 00:48:31,860
تُعتبر "أشهر" فترة طويلة
847
00:48:31,944 --> 00:48:34,071
تُحسب هذه الحركة نقطتين
848
00:48:40,911 --> 00:48:41,954
ما أبرعك!
849
00:48:42,454 --> 00:48:43,580
ما أبرعني!
850
00:48:45,249 --> 00:48:46,375
احتفظ بالباقي
851
00:48:46,834 --> 00:48:48,585
- هذا النادي...
- انظر لهذا الغبي
852
00:48:48,669 --> 00:48:51,046
- ...ماذا تفعلون؟
- ذي القميص المخطط، 10 نقاط
853
00:48:51,547 --> 00:48:54,091
نحاول منع انهيار الكون المتعدد
854
00:48:54,174 --> 00:48:55,968
لكننا منعناه في السابق
855
00:48:56,051 --> 00:48:58,303
كانت لدينا مهمة الأسبوع الماضي
في بُعد شكسبيري
856
00:48:58,387 --> 00:49:01,014
- وكنا أنا و"هوبي"
- مهلاً، من "هوبي"؟
857
00:49:01,098 --> 00:49:02,891
ستحبه حين تتعرف عليه
858
00:49:02,975 --> 00:49:05,060
يسمح لي بالمرور إلى بُعده أحياناً
859
00:49:05,143 --> 00:49:07,813
ماذا يعني ذلك؟ تقضين الليل هناك أم...؟
860
00:49:07,896 --> 00:49:10,440
يحددون هم لي الأكوان التي أذهب إليها
861
00:49:10,524 --> 00:49:12,568
وإلا لأتيت لرؤيتك من قبل
862
00:49:12,651 --> 00:49:15,696
حسناً، ولماذا أتيت الآن؟
863
00:49:16,321 --> 00:49:17,614
لا تفعل هذا
864
00:49:20,951 --> 00:49:23,120
"غوين"؟
865
00:49:24,121 --> 00:49:25,455
أين ذهبتِ؟
866
00:49:28,083 --> 00:49:28,917
أين ذهبَت؟
867
00:49:42,055 --> 00:49:44,349
ها أنت، ماذا تفعلين؟
868
00:49:44,433 --> 00:49:45,893
أنتظرك
869
00:49:58,363 --> 00:50:01,158
لا، ليس المطعم اليوناني بالهمبرغر الشهية
870
00:50:02,326 --> 00:50:04,578
- هذا موقع جميل للتأمل
- صحيح
871
00:50:04,661 --> 00:50:08,457
من يحتاج لآلة مشي
إن كان عنده مبنى مصرف "وليمزبورغ"؟
872
00:50:11,376 --> 00:50:12,461
إذاً...
873
00:50:12,544 --> 00:50:14,463
ماذا عنكما أنت وأبيك؟
874
00:50:14,546 --> 00:50:16,256
ألم يدر حديث صريح بينكما؟
875
00:50:16,340 --> 00:50:19,176
وما الذي سنتكلم عنه؟
876
00:50:19,259 --> 00:50:21,720
"كيف كانت الأشهر الماضية يا أبي؟"
877
00:50:22,387 --> 00:50:24,556
"أما زلت تظن أني قتلت أعز صديق عندي؟"
878
00:50:27,142 --> 00:50:28,227
لا أعرف
879
00:50:28,310 --> 00:50:31,146
فإذا أخبرت أبوي أني...
880
00:50:31,438 --> 00:50:32,731
إياك
881
00:50:32,814 --> 00:50:34,691
اسمع نصيحتي
882
00:50:50,541 --> 00:50:51,750
في الحقيقة...
883
00:50:53,377 --> 00:50:56,630
يبدو أنه من الأفضل
أن تبقى بعض الأمور خاصة بنا
884
00:51:00,425 --> 00:51:02,386
هذا تفكير سليم
885
00:51:03,846 --> 00:51:07,140
هذا لأني أملك ذكاء عاطفياً كبيراً
886
00:51:07,850 --> 00:51:09,518
أنا أكبر من عمري
887
00:51:12,354 --> 00:51:14,982
يسرني دائماً أن أتحدث معك
888
00:51:15,065 --> 00:51:16,942
- حقاً؟
- نعم
889
00:51:18,861 --> 00:51:22,489
فكم شخصاً تستطيع أن تتكلم معه
بهذه الأمور؟
890
00:51:23,407 --> 00:51:25,200
لا أحد على الإطلاق
891
00:51:28,912 --> 00:51:30,038
ماذا؟
892
00:51:31,915 --> 00:51:35,335
أنت الشخص الوحيد
الذي صادقته بعد موت "بيتر"
893
00:51:36,628 --> 00:51:39,298
هناك "هوبي" أيضاً، أليس كذلك؟
894
00:51:40,841 --> 00:51:41,925
الوضع مختلف
895
00:51:42,009 --> 00:51:43,760
حقاً؟ كيف؟
896
00:51:43,844 --> 00:51:44,970
لا أعرف
897
00:51:45,053 --> 00:51:47,890
ولكن أنا وأنت...
898
00:51:47,973 --> 00:51:50,017
عندنا أمور مشتركة
899
00:51:52,895 --> 00:51:55,480
في الأمور الأساسية
900
00:51:58,275 --> 00:52:01,862
في كل كون آخر
تغرم "غوين ستايسي" بـ"سبايدر مان"
901
00:52:08,202 --> 00:52:11,622
وفي كل كون آخر
902
00:52:11,705 --> 00:52:13,457
لا تكون النهاية سعيدة
903
00:52:24,760 --> 00:52:28,305
هناك أول مرة في كل شيء، صحيح؟
904
00:52:50,827 --> 00:52:52,829
روعة! الأحاسيس تزيد من جوعي
905
00:52:52,913 --> 00:52:55,874
نعم، وهذه الأكلة تثير أحاسيس عميقة
906
00:52:58,168 --> 00:52:59,962
تبدو بعمر يسمح لها أن تنتخب
907
00:53:01,088 --> 00:53:03,632
أراهن أنها لا تتكلم الإسبانية
908
00:53:06,218 --> 00:53:08,303
تحميك هذه الساعة
من أي خلل في الأبعاد الأخرى؟
909
00:53:08,387 --> 00:53:09,221
نعم، إنها رائعة
910
00:53:09,304 --> 00:53:12,766
كيف سنجعل "ميغيل أوهارا"
يفكر في ضم "مايلز موراليس"؟
911
00:53:13,600 --> 00:53:14,768
سأوصي بك عنده
912
00:53:14,852 --> 00:53:17,354
لو كانت عندي ساعة كهذه لأتيت معك
913
00:53:17,437 --> 00:53:18,355
اسمع يا "مايلز"...
914
00:53:18,438 --> 00:53:19,731
أنقذت الكون المتعدد
915
00:53:19,815 --> 00:53:21,984
إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة
916
00:53:22,067 --> 00:53:24,695
أستطيع الاختفاء وعندي قوى كهربائية
917
00:53:24,778 --> 00:53:26,488
لا مجال لأعضاء جدد الآن
918
00:53:28,282 --> 00:53:29,658
حسناً
919
00:53:30,033 --> 00:53:31,618
لو كان القرار بيدي...
920
00:53:31,702 --> 00:53:33,453
أعرف، أعرف
921
00:53:35,789 --> 00:53:36,874
لا لا
922
00:53:36,957 --> 00:53:39,459
- لا تفعل هذا يا "مايلز"
- كما تريدين
923
00:53:39,543 --> 00:53:41,545
- إنها حساسة جداً
- لمَ الانفعال؟
924
00:53:42,421 --> 00:53:45,424
آسفة، لم أقصد أن أنفعل
925
00:53:45,507 --> 00:53:47,467
لا بأس، أنا أعتذر
926
00:53:47,551 --> 00:53:48,635
مرحباً!
927
00:53:48,719 --> 00:53:50,137
- مرحباً
- يا ويلي
928
00:53:50,220 --> 00:53:51,388
أنا والدة "مايلز"
929
00:53:51,471 --> 00:53:54,433
"ريو"! مرحباً! سمعت الكثير عنك
930
00:53:54,516 --> 00:53:56,685
تنادينني باسمي الأول، لا بأس
931
00:53:56,768 --> 00:53:59,605
هذه القطعة جميلة،
وجدناها في غرفة "مايلز"
932
00:53:59,688 --> 00:54:01,690
لا بد أنك كنت فيها
933
00:54:01,773 --> 00:54:02,733
لا بد أنك "جيف"
934
00:54:02,816 --> 00:54:05,068
إنها تناديني "جيف"، هذا جميل جداً
935
00:54:05,152 --> 00:54:06,987
لا بد أنك تقصدين الملازم "موراليس"
936
00:54:07,070 --> 00:54:09,615
الذي سيصير قريباً النقيب "موراليس"
937
00:54:10,073 --> 00:54:11,074
حضرة النقيب
938
00:54:12,534 --> 00:54:15,370
أنا و"غواندا" صديقان من أيام المدرسة
939
00:54:15,454 --> 00:54:17,039
نعم، وكنا نتبادل آخر الأخبار
940
00:54:18,123 --> 00:54:19,499
لا تأخذيه مني
941
00:54:19,583 --> 00:54:20,584
أمي
942
00:54:21,460 --> 00:54:23,712
أنا أمزح، فهو معاقب ولن تستطيعي أخذه
943
00:54:23,795 --> 00:54:25,464
- لا تحطمي قلبه
- أمي!
944
00:54:25,547 --> 00:54:28,300
- أف! يجب أن أذهب
- فرقة "ألفا"، إنذار "سبايدر" أحمر
945
00:54:28,383 --> 00:54:30,844
نسيت إنهاء عدد الخطوات اللازمة
946
00:54:30,928 --> 00:54:32,971
ليته كان بإمكاني البقاء وقتاً أطول
947
00:54:33,055 --> 00:54:34,598
أنا آسفة
948
00:54:35,140 --> 00:54:36,266
إلى اللقاء
949
00:54:40,437 --> 00:54:41,563
إلى اللقاء
950
00:55:16,640 --> 00:55:19,226
أشعر بأنك تريدين قول شيء ولا تقولينه
951
00:55:21,728 --> 00:55:24,231
آمل أني لم أفشّل مشروعك معها يا صاح
952
00:55:24,314 --> 00:55:28,360
لا أحد في عمري يتكلم هكذا يا أمي
953
00:55:28,443 --> 00:55:30,529
يصعب علي
954
00:55:30,612 --> 00:55:34,032
أن أرى أن ابني لم يعد صبياً صغيراً
955
00:55:36,159 --> 00:55:37,160
أجل
956
00:55:42,624 --> 00:55:44,710
تعرف أنه يمكنك إخباري أي شيء
957
00:55:54,636 --> 00:55:55,804
في الحقيقة...
958
00:56:15,199 --> 00:56:16,283
أنا...
959
00:56:23,165 --> 00:56:24,958
أنا آسف على تأخري
960
00:56:34,009 --> 00:56:35,010
اذهب
961
00:56:37,930 --> 00:56:40,224
فهي تبدو فتاة لطيفة
962
00:56:42,392 --> 00:56:43,393
تحاولين الإيقاع بي؟
963
00:56:43,477 --> 00:56:45,729
لا أحاول الإيقاع بك
964
00:56:46,396 --> 00:56:47,773
ماذا...؟
965
00:56:47,856 --> 00:56:49,691
دعني أسوي هندامك...
966
00:56:50,734 --> 00:56:53,737
منذ سنوات وأنا أهتم بهذا الصبي الصغير
967
00:56:54,488 --> 00:56:57,074
وأحرص أن يشعر بأنه محبوب
968
00:56:57,157 --> 00:57:01,119
وأنه لا يشعر بأنه يعامَل كغريب
حيثما أراد أن يكون
969
00:57:02,204 --> 00:57:05,958
يريد صغيري أن يخوض غمار العالم
ويحقق إنجازات كبيرة
970
00:57:06,750 --> 00:57:08,585
ولكن أكثر ما يقلقني
971
00:57:10,045 --> 00:57:13,131
هو أنهم لن يعتنوا بك كما نعتني نحن بك
972
00:57:14,007 --> 00:57:16,718
لن يدعموك كما ندعمك نحن
973
00:57:18,929 --> 00:57:21,974
لذا، إليك اقتراحي
974
00:57:22,891 --> 00:57:27,396
أينما تذهب عدني أن تهتم
بذلك الصبي الصغير عني
975
00:57:28,105 --> 00:57:30,732
احرص ألا ينسى أصله
976
00:57:31,483 --> 00:57:35,195
واحرص ألا يشك أبداً بأنه محبوب
977
00:57:36,154 --> 00:57:38,615
واحرص ألا يدع أحداً
978
00:57:38,699 --> 00:57:42,202
في تلك الأماكن الضخمة والفخمة
التي سيتواجد فيها
979
00:57:42,286 --> 00:57:45,330
يقول له إن مكانه ليس هناك
980
00:57:46,290 --> 00:57:47,541
وعندما يأتي إلى الديار
981
00:57:47,624 --> 00:57:49,626
والويل له إن لم يأتِ
982
00:57:51,503 --> 00:57:53,338
يجب أن تصل مبكراً
983
00:57:53,422 --> 00:57:56,884
ويجب أن تحمل معك قالب حلوى سليماً وشهياً
984
00:57:56,967 --> 00:57:57,968
حسناً
985
00:57:58,802 --> 00:58:00,179
عدني بذلك يا "مايلز"
986
00:58:01,013 --> 00:58:02,639
أعدك بذلك
987
00:58:02,931 --> 00:58:04,141
فقط...
988
00:58:05,559 --> 00:58:07,186
لا تشرد عن الطريق
989
00:58:07,269 --> 00:58:08,103
أجل
990
00:58:09,438 --> 00:58:10,606
حسناً
991
00:58:11,481 --> 00:58:12,482
تمام
992
00:58:21,116 --> 00:58:22,910
اذهب، ارحل من هنا
993
00:58:25,996 --> 00:58:27,873
وعندما تعود، ستبقى معاقباً
994
00:58:29,082 --> 00:58:31,418
صحيح أني أضحك كأني أمزح لكني لا أمزح
995
00:58:31,502 --> 00:58:33,086
نعم، أعرف ذلك
996
00:58:33,462 --> 00:58:34,922
سأراك لاحقاً
997
00:58:35,380 --> 00:58:36,757
ومعي قالب حلوى
998
00:59:02,032 --> 00:59:03,116
"عو!! عو!"
999
00:59:28,308 --> 00:59:29,601
تباً
1000
00:59:32,354 --> 00:59:34,314
مهلاً، السيارة!
1001
00:59:43,782 --> 00:59:45,075
تباً
1002
00:59:54,168 --> 00:59:55,169
تباً تباً تباً
1003
00:59:55,252 --> 00:59:56,336
"تم التقاط مادة مظلمة!"
1004
00:59:57,671 --> 00:59:58,672
"د. 'جوناثون أون'"
1005
01:00:02,301 --> 01:00:03,802
"الأرض 42 - ميت"
1006
01:00:05,762 --> 01:00:07,639
- أريني ما جرى
- عرض اللقطة يبدأ
1007
01:00:07,723 --> 01:00:11,351
تلزمني بقع. أنا بحاجة لبقع أخرى!
1008
01:00:11,435 --> 01:00:14,771
كان الحل أمامي طوال الوقت وأنا لم أنتبه
1009
01:00:14,855 --> 01:00:17,441
يلزمني فقط المزيد من الطاقة البُعدية
1010
01:00:17,524 --> 01:00:18,358
تباً
1011
01:00:18,442 --> 01:00:21,486
لم أبتكر اسماً مناسباً لها
فلست بارعاً في الترويج لنفسي
1012
01:00:21,570 --> 01:00:23,906
إيصال الكهرباء بجهاز التصادم المصغر
1013
01:00:23,989 --> 01:00:26,909
قد يولد طاقة مظلمة أكثر تركيزاً بقليل
1014
01:00:27,242 --> 01:00:28,076
تباً
1015
01:00:28,160 --> 01:00:30,329
هذا ما أحبه في العلوم!
1016
01:00:30,412 --> 01:00:31,455
تباً!
1017
01:00:31,538 --> 01:00:34,958
يكفيني القليل لأصل إلى مكان
فيه جهاز تصادم كامل
1018
01:00:36,293 --> 01:00:39,463
سأجعلك تدفع الثمن يا "سبايدر مان"
1019
01:00:39,546 --> 01:00:42,007
على كل ما أخذته مني
1020
01:00:42,090 --> 01:00:43,759
إما أن ينجح ذلك
1021
01:00:44,426 --> 01:00:46,762
أو يدمرني ويدمر كل ما في هذا المبنى
1022
01:00:46,845 --> 01:00:49,097
وهذا أمر غير جيد
1023
01:00:49,181 --> 01:00:50,307
- تباً
- تباً
1024
01:00:51,683 --> 01:00:52,559
النجدة!
1025
01:01:05,322 --> 01:01:06,406
يا للهول
1026
01:01:10,494 --> 01:01:11,328
- تباً
- تباً
1027
01:01:15,290 --> 01:01:16,917
انتهى عرض اللقطة
1028
01:01:17,000 --> 01:01:19,002
لماذا، لماذا، لماذا؟
1029
01:01:19,628 --> 01:01:20,921
"غوين"، "غوين"! "غوين"!
1030
01:01:21,004 --> 01:01:22,923
"غوين"، مرحباً
1031
01:01:23,006 --> 01:01:24,258
ماذا تفعلين؟
1032
01:01:24,341 --> 01:01:29,263
لا شيء، كل شيء تمام
نعم كل شيء تمام، إلى اللقاء
1033
01:01:29,888 --> 01:01:32,474
أين الشرير الذي طُلب منك أن تراقبيه؟
1034
01:01:32,558 --> 01:01:33,976
خرج قليلاً
1035
01:01:34,059 --> 01:01:35,811
- ماذا؟
- إنه مجرد مشاغب
1036
01:01:35,894 --> 01:01:37,312
- "لايلا"
- لا داعي...
1037
01:01:37,396 --> 01:01:38,522
يتم التعقب...
1038
01:01:38,605 --> 01:01:40,732
وجدته. لا، ليس هنا
1039
01:01:40,816 --> 01:01:41,942
مهلاً
1040
01:01:42,025 --> 01:01:43,151
إنه سريع التنقل
1041
01:01:43,694 --> 01:01:45,320
- هل ذهبت لرؤية صديقك؟
- ماذا؟ لا
1042
01:01:45,404 --> 01:01:46,780
- "مايلز"؟
- أقصد...
1043
01:01:46,864 --> 01:01:48,365
هل تمزحين معي؟
1044
01:01:48,448 --> 01:01:51,076
- لوقت قصير، ومن بعيد
- ما المسافة؟
1045
01:01:51,159 --> 01:01:54,246
نحو... هذه؟
1046
01:01:54,329 --> 01:01:56,290
- نحو هذه المسافة
- كنت قريبة جداً
1047
01:01:56,373 --> 01:01:57,207
يا فتاة!
1048
01:01:57,457 --> 01:02:00,085
أردت فقط أن أطمئن عليه
1049
01:02:00,169 --> 01:02:03,005
- لا أعرف ماذا أقول لك
- أعرف أني أخطأت
1050
01:02:03,088 --> 01:02:04,882
لا يستطيع أن يشارك
1051
01:02:04,965 --> 01:02:06,175
أعرف
1052
01:02:06,800 --> 01:02:08,802
لن أراه بعد اليوم، أهذا جيد؟
1053
01:02:08,886 --> 01:02:10,012
بكل تأكيد
1054
01:02:10,095 --> 01:02:12,848
- يا جماعة، إنه يصنع بواباته بنفسه
- ماذا؟
1055
01:02:12,931 --> 01:02:16,351
يستطيع القفز أينما أراد
وبإمكانه القضاء على النهج
1056
01:02:16,435 --> 01:02:19,646
قلت إنه مجرد مشاغب
هل تعرفين مدى خطورة ذلك؟
1057
01:02:19,730 --> 01:02:21,815
يوجد "ألكيماكس" في كل بُعد يزوره
1058
01:02:21,899 --> 01:02:23,692
- ماذا ينوي يا "غوين"؟
- لا أعرف
1059
01:02:23,775 --> 01:02:26,069
يحاول أن يزيد قوته ليهزمني
1060
01:02:26,153 --> 01:02:28,655
هذا مذهل! إليكم أبرع تلميذة عندي
1061
01:02:28,739 --> 01:02:31,325
سأقبض عليه. وسأحصل على مساندة
1062
01:02:32,034 --> 01:02:33,577
إن عرف "ميغيل" أني...
1063
01:02:33,660 --> 01:02:36,830
لا تخبري "ميغيل"، وإلا طردني...
1064
01:02:36,914 --> 01:02:38,165
ماذا لو أعادني إلى دياري؟
1065
01:02:40,167 --> 01:02:42,878
{\an8}وجدته. إنه في "الأرض 50101"
1066
01:02:42,961 --> 01:02:43,962
{\an8}ماذا تنوين فعله؟
1067
01:02:46,840 --> 01:02:48,926
ألم ترتكبي خطأ في حياتك؟
1068
01:02:49,009 --> 01:02:50,969
ألم تتقربي جداً من شخص بحياتك؟
1069
01:02:51,053 --> 01:02:52,262
بلى
1070
01:02:53,138 --> 01:02:54,139
لكني تابعت حياتي
1071
01:02:58,185 --> 01:02:59,311
بلغي "سبايدر مان" المحلي
1072
01:02:59,394 --> 01:03:01,480
- قولي له إن "غوين" ستلقاه هناك
- حسناً
1073
01:03:01,563 --> 01:03:03,273
- شكراً جزيلاً
- كفى
1074
01:03:03,357 --> 01:03:05,484
- لن أخذلك مجدداً
- على الرحب. اخرسي
1075
01:03:06,026 --> 01:03:07,986
أمامك ساعة لإصلاح الوضع
1076
01:03:09,029 --> 01:03:10,906
وإلا فلن أستطيع مساعدتك
1077
01:03:38,517 --> 01:03:39,977
الوداع يا "مايلز"
1078
01:04:47,586 --> 01:04:48,420
أنا آسف
1079
01:04:48,504 --> 01:04:49,505
مبروك!
1080
01:04:56,637 --> 01:04:59,556
"الأرض 50101 - مومباتن"
1081
01:05:02,809 --> 01:05:05,145
هل ترين هذا؟ إنه مذهل. كأني شخص جديد
1082
01:05:05,229 --> 01:05:06,063
أين ذهبت؟
1083
01:05:06,146 --> 01:05:07,856
ولو نظرت في المرآة الآن، لما عرفت نفسي
1084
01:05:07,940 --> 01:05:08,774
لا تتحرك!
1085
01:05:08,857 --> 01:05:10,234
ولكن كنت سأحسد الشخص الذي أراه
1086
01:05:10,317 --> 01:05:12,236
- إني أراه الآن
- حاولي القبض عليه
1087
01:05:12,319 --> 01:05:13,946
أوقفي مراقبة كل تحركاتي
1088
01:05:14,029 --> 01:05:15,614
مرحباً أيها السكان المحليون
1089
01:05:15,697 --> 01:05:18,242
أربعة على نفس الدراجة. هذا خطر جداً
1090
01:05:18,325 --> 01:05:19,576
يبدو شهياً
1091
01:05:19,660 --> 01:05:21,078
أين أجد "ألكيماكس"؟
1092
01:05:22,454 --> 01:05:24,122
هناك يوجد جهاز تصادم كبير...
1093
01:05:24,915 --> 01:05:27,042
يا بقرة! اهتم بأمووورك
1094
01:05:27,125 --> 01:05:28,252
هذه كل قدراتك؟
1095
01:05:28,335 --> 01:05:30,796
- "غوين"، أتيت للمساعدة!
- "مايلز"، هل...
1096
01:05:30,879 --> 01:05:33,674
هاك! لم تتوقعي هذا، صحيح؟
1097
01:05:34,174 --> 01:05:35,008
لا!
1098
01:05:35,092 --> 01:05:37,052
ولا أنا. أنا منذهل من نفسي!
1099
01:05:39,346 --> 01:05:41,557
- أمسكت بك!
- هل لحقت بي؟
1100
01:05:41,640 --> 01:05:45,519
لا، رأيت فقط أين تذهبين وذهبت بدون علمك
1101
01:05:45,602 --> 01:05:46,979
لا يُفترض بك المجيء!
1102
01:05:47,062 --> 01:05:48,772
عم تتكلمين؟ فأنا أساعد...
1103
01:05:50,732 --> 01:05:53,151
لا! لا لا!
1104
01:05:57,823 --> 01:05:59,533
ما كان يجب أن أزورك
1105
01:06:00,158 --> 01:06:01,159
تباً
1106
01:06:10,043 --> 01:06:11,295
من الشاب الجديد؟
1107
01:06:11,378 --> 01:06:14,381
مرحباً "باف"، هذا "مايلز" وليس مدعواً
1108
01:06:14,464 --> 01:06:17,050
لست مدعواً ومع ذلك أتيت؟
1109
01:06:17,134 --> 01:06:19,720
- هل رأيت؟
- لا بد أن الشاب الجديد مغرم بك
1110
01:06:19,803 --> 01:06:21,138
- مهلاً
- لست كذلك
1111
01:06:21,221 --> 01:06:23,015
- أنا بارع بتحليل الناس
- ليس مغرماً بي
1112
01:06:23,098 --> 01:06:23,932
من أنت؟
1113
01:06:24,016 --> 01:06:26,185
- يسرني سؤالك أيها الشاب الجديد
- لست جديداً
1114
01:06:26,602 --> 01:06:29,771
{\an8}اسمي "بافيتر براباكار"، وفي آخر 6 أشهر...
1115
01:06:29,855 --> 01:06:31,732
6 أشهر؟ وصارت معه ساعة؟
1116
01:06:31,815 --> 01:06:32,649
نعم...
1117
01:06:32,733 --> 01:06:34,818
من السهل جداً أن أكون "سبايدر مان"
1118
01:06:34,902 --> 01:06:36,028
أستيقظ ولا أقوم بتمارين
1119
01:06:36,111 --> 01:06:38,238
فأنا بطبيعتي مفتول العضلات ولا أريد أكثر
1120
01:06:38,322 --> 01:06:40,365
لا أفعل شيئاً لشعري المذهل
1121
01:06:40,449 --> 01:06:41,950
لا تستخدم أي مستحضرات؟
1122
01:06:42,034 --> 01:06:43,869
فقط زيت جوز الهند والصلاة والوراثة
1123
01:06:43,952 --> 01:06:46,747
ثم أمر على المدرسة
لست بحاجة لأدرس كثيراً ومع ذلك أدرس
1124
01:06:46,830 --> 01:06:48,665
أقاتل الأشرار وأطعم كلاب الشارع
1125
01:06:48,749 --> 01:06:51,084
وأمر سريعاً لشرب "تشاي"
مع زوجة عمي "مايا"
1126
01:06:51,168 --> 01:06:53,504
- أحب شاي "تشاي"
- ماذا قلت؟
1127
01:06:53,587 --> 01:06:56,507
شاي "تشاي"؟ لكن "تشاي" تعني "شاي"
1128
01:06:56,590 --> 01:06:57,799
كأنك تقول "شاي شاي"
1129
01:06:57,883 --> 01:07:00,093
هل أطلب منك قهوة قهوة مع كريما كريما؟
1130
01:07:00,177 --> 01:07:01,220
أنا أعتذر
1131
01:07:01,303 --> 01:07:04,181
ثم أتسكع مع حبيبتي "غاياتري"
1132
01:07:04,264 --> 01:07:06,558
إنها مراهقة راقية للغاية
1133
01:07:06,642 --> 01:07:08,936
يا صديقتي، كنت أفكر أن نقوم الليلة...
1134
01:07:09,019 --> 01:07:13,148
مرحباً يا مفتش الشرطة "سينغ"
هذه ابنتك وأنا لا أعرفها
1135
01:07:13,232 --> 01:07:17,110
وفوق كل ذلك أعيش في "مومباتن"
وهي أروع مدينة يعيش فيها "سبايدر مان"
1136
01:07:17,194 --> 01:07:18,028
جولة سريعة
1137
01:07:18,111 --> 01:07:21,240
هنا يزدحم السير، هنا يزدحم السير
وهنا أيضاً يزدحم السير
1138
01:07:21,323 --> 01:07:22,866
من هنا سرق البريطانيون كل شيء
1139
01:07:26,828 --> 01:07:28,121
مرحباً "سبايدر مان"
1140
01:07:28,205 --> 01:07:29,081
- مرحباً
- مرحباً
1141
01:07:29,164 --> 01:07:31,041
- ليس أنت
- هل تتكلم معه أو معي أو معه؟
1142
01:07:31,124 --> 01:07:32,876
- أظنه يقصدني أنا
- نعم، هو
1143
01:07:32,960 --> 01:07:34,545
سأتولى أمره
1144
01:07:35,212 --> 01:07:36,296
كيف حالك؟
1145
01:07:37,923 --> 01:07:39,800
هل لاحظت أني حسنت أسلوبي؟
1146
01:07:40,092 --> 01:07:42,219
أنا في رحلة لتحسين الذات
1147
01:07:42,302 --> 01:07:43,929
ولهذا أتيت إلى "الهند"
1148
01:07:44,012 --> 01:07:47,474
هذا مفهوم مبتذل من الحضارة الغربية
لا تقل لي "كُل وصلّ وأحب"
1149
01:07:47,558 --> 01:07:48,892
لا، لم أقصد هذا
1150
01:07:48,976 --> 01:07:51,520
دعني أحزر، ستسألني عن الزعفران والهال
1151
01:07:51,603 --> 01:07:54,147
وخبز "نان" الذي يماثل القول "خبز خبز"
1152
01:07:54,231 --> 01:07:55,858
الذي يماثل القول "شاي تشاي"
1153
01:07:56,108 --> 01:07:57,901
- أحب شاي "تشاي"
- لا!
1154
01:07:59,278 --> 01:08:00,529
توقف!
1155
01:08:00,612 --> 01:08:04,116
ربما كان أول لقاء بيننا سيئاً
دعنا نحل المسألة
1156
01:08:04,199 --> 01:08:07,703
جعلتني أشعر بعدم القيمة
كما لو أن في داخلي فراغاً
1157
01:08:07,786 --> 01:08:09,204
كلنا فينا فراغات
1158
01:08:09,997 --> 01:08:12,791
لكني وجدت طريقة أملأ بها الفراغ عندي
1159
01:08:13,083 --> 01:08:14,168
بفراغات أخرى
1160
01:08:14,251 --> 01:08:15,961
لست أفهم ماذا تقصد
1161
01:08:16,044 --> 01:08:17,045
ستفهم
1162
01:08:17,129 --> 01:08:19,131
لا بأس، أنا بخير
1163
01:08:19,214 --> 01:08:20,632
- لا تقلقا
- لن نقلق
1164
01:08:20,716 --> 01:08:22,718
التوتر العاطفي واضح جداً بينهما
1165
01:08:22,801 --> 01:08:24,136
إن زاد "سبوت" عدد ثقوبه...
1166
01:08:24,219 --> 01:08:25,345
هل سيصيران عاشقين أم لا؟
1167
01:08:25,429 --> 01:08:26,470
...فلن يردعه شيء!
1168
01:08:26,555 --> 01:08:28,265
- يجب ألا يصل إلى...
- "ألكيماكس"؟
1169
01:08:28,348 --> 01:08:29,183
هل رأيتما؟
1170
01:08:29,265 --> 01:08:30,850
كيف تستطيعان التركيز؟
1171
01:08:32,269 --> 01:08:34,062
هل يعرف بأمر "هوبي"؟
1172
01:08:34,145 --> 01:08:37,524
- ماذا يجب أن أعرف عن "هوبي"؟
- يبدو أنه لا يعرف
1173
01:08:43,238 --> 01:08:45,866
ارحلوا. ارحلوا
سأراكم لاحقاً. شكراً لقدومكم
1174
01:08:46,992 --> 01:08:49,953
هل تسمح بأن تعطل هذا الحاجز المنيع جداً؟
1175
01:08:50,037 --> 01:08:52,038
لا يمكن قبل اكتمال تفعيل جهاز التصادم!
1176
01:08:52,122 --> 01:08:53,582
تفعيل جهاز التصادم؟
1177
01:08:53,665 --> 01:08:54,957
يا للهول
1178
01:08:57,294 --> 01:08:59,505
- "سبوت"، يجب أن تتوقف!
- أنت لا تعي ما تفعله!
1179
01:08:59,587 --> 01:09:03,175
سأصير أكثر بكثير من مجرد "مشاغب"
1180
01:09:03,258 --> 01:09:06,929
أنا آسف لأني دعوتك هكذا، فأنت شرير عظيم
1181
01:09:07,011 --> 01:09:09,430
- ليس بعد
- تشغيل جهاز التصادم
1182
01:09:10,057 --> 01:09:10,890
لا!
1183
01:09:14,645 --> 01:09:16,188
"بدء التشغيل"
1184
01:09:16,604 --> 01:09:18,064
كيف الوضع الآن؟
1185
01:09:18,148 --> 01:09:19,024
ممتاز
1186
01:09:19,107 --> 01:09:20,484
هل من اقتراحات؟
1187
01:09:20,567 --> 01:09:22,653
عندي اقتراحات كثيرة ولكن لا تفيد هنا
1188
01:09:23,319 --> 01:09:24,488
تراجعا
1189
01:09:24,571 --> 01:09:26,365
كنت أعمل على ميزة جديدة عندي
1190
01:09:38,252 --> 01:09:40,337
كم يستغرق الأمر عادةً؟
1191
01:09:40,420 --> 01:09:41,296
أمهلني قليلاً
1192
01:09:41,380 --> 01:09:43,549
هل تود أن نفعل شيئاً أم نبقى واقفين هنا؟
1193
01:09:43,631 --> 01:09:45,300
هل تقوم بشحنه أم...؟
1194
01:09:45,384 --> 01:09:47,344
لا بل أمتص الطاقة لأطلقها من جديد
1195
01:09:47,426 --> 01:09:49,638
- يبدو أنك تشحنه
- أأطلقت اسماً على قوتك هذه؟
1196
01:09:49,720 --> 01:09:52,599
اتركا الأسئلة إلى ما بعد اختراق
هذا الشيء
1197
01:09:52,890 --> 01:09:54,142
دعاني أنهي هذا!
1198
01:10:08,073 --> 01:10:09,992
- "هوبي"!
- "هوبي" يا صديقي!
1199
01:10:10,075 --> 01:10:10,909
"هوبي"؟
1200
01:10:10,993 --> 01:10:14,413
"سبايدر مان" آخر
يعجبني هذا التنوع الكبير بينكم
1201
01:10:14,496 --> 01:10:16,623
"باف" يا بطل! أنت فظيع يا صاح!
1202
01:10:16,707 --> 01:10:18,125
ما الذي يقوله؟
1203
01:10:18,208 --> 01:10:21,336
هذه لهجة إنجليزية وتعني:
"نحن ننسجم تماماً ونحن أعز صديقين"
1204
01:10:21,420 --> 01:10:22,921
أهذا هو الشاب من 1610؟
1205
01:10:23,005 --> 01:10:24,256
هل تفهمين ما يقوله؟
1206
01:10:24,339 --> 01:10:26,008
"هوبي"، شكراً على اختراق الدرع!
1207
01:10:26,091 --> 01:10:27,384
أنا أضعفته
1208
01:10:27,467 --> 01:10:29,887
إليك هذه النصيحة:
استعمل الكفين لا الأصابع فقط
1209
01:10:31,180 --> 01:10:33,390
ما هذا على بزتك؟ هل ينزف من إبطيه؟
1210
01:10:33,473 --> 01:10:34,641
"مايلز"، هذا "هوبي"
1211
01:10:34,725 --> 01:10:37,853
مرحباً، لم أسمع بك من قبل
لأن "غوين" لا تتحدث عنك أبداً
1212
01:10:37,936 --> 01:10:40,063
حسناً، اسمي "هوبي براون"
1213
01:10:40,147 --> 01:10:41,190
لسعني...
1214
01:10:41,273 --> 01:10:42,733
لن أقول لكم هذا
1215
01:10:42,816 --> 01:10:46,028
وفي آخر 3 سنين كنت الوحيد والأوحد...
مهلاً
1216
01:10:46,111 --> 01:10:48,488
طبعاً لن أريكم هويتي السرية
1217
01:10:48,572 --> 01:10:51,658
وهذا حين لا أعزف مع فرقتي وأواجه الفاشيين
1218
01:10:51,742 --> 01:10:54,870
وأنظم مظاهرات سياسية غير مرخصة
وأبدي مواقف بعروضي
1219
01:10:54,953 --> 01:10:57,289
أو حين لا أكون مع أصحابي في الحانة
1220
01:10:57,372 --> 01:10:59,541
لست قدوة مع أني عملت عارضاً لوقت قصير
1221
01:10:59,625 --> 01:11:02,461
أكره الصباح ورئيس الوزراء والتوصيفات
1222
01:11:02,544 --> 01:11:04,588
لست بطلاً لأن من يدعو نفسه بطلاً
1223
01:11:04,671 --> 01:11:08,091
يجعل من نفسه أسطورة ويتصرف كمستبد نرجسي
1224
01:11:08,175 --> 01:11:09,301
لكنك تكره التوصيفات
1225
01:11:09,593 --> 01:11:11,345
"غويندي"، تركت البلوفر عندي
1226
01:11:11,428 --> 01:11:13,388
- ما معنى بلوفر؟
- ما تدعونه كنزة
1227
01:11:13,472 --> 01:11:16,308
- كم كنزة عندك؟
- أنا متأكدة أنها ليست كنزتي
1228
01:11:16,391 --> 01:11:18,060
- وفرشاة أسنانك
- ماذا؟
1229
01:11:19,144 --> 01:11:20,395
هل هذا حذائي الرياضي؟
1230
01:11:22,898 --> 01:11:24,274
يا لكم من فريق مذهل!
1231
01:11:24,358 --> 01:11:26,652
- لا أؤمن بالفرق
- لكنك في فرقة موسيقية
1232
01:11:26,735 --> 01:11:28,779
لا أؤمن بالثبات على رأي
1233
01:11:28,862 --> 01:11:30,489
هذا الرجل مزعج جداً
1234
01:11:32,157 --> 01:11:34,326
ستكون النتيجة جيدة لنا يا "سبايدر مان"
1235
01:11:35,285 --> 01:11:38,497
فكل واحد منا سيسخّر أقصى طاقاته
1236
01:11:38,580 --> 01:11:40,707
سيصير لديك أخيراً غريم يستأهل المواجهة
1237
01:11:40,791 --> 01:11:42,751
ولن أكون أضحوكة بنظرك!
1238
01:11:52,511 --> 01:11:53,762
أنت لست أضحوكة!
1239
01:11:53,846 --> 01:11:55,013
- صحيح يا جماعة؟
- طبعاً
1240
01:11:55,097 --> 01:11:57,099
- لا شيء فيك مسلّ!
- لا أؤمن بالكوميديا
1241
01:11:57,724 --> 01:11:58,851
كنت أمزح!
1242
01:11:58,934 --> 01:12:01,186
رأيت؟ لا أحد يعتبرك أضحوكة!
1243
01:12:01,270 --> 01:12:02,604
بعد هذا لن يعتبروني كذلك
1244
01:12:02,980 --> 01:12:03,814
لا!
1245
01:12:09,736 --> 01:12:12,489
تلك كانت مغامرة سهلة أخرى
عند "سبايدر مان"
1246
01:12:31,258 --> 01:12:32,593
أنا قادم!
1247
01:12:42,436 --> 01:12:43,812
ما الذي رأيته؟
1248
01:12:46,565 --> 01:12:47,941
مستقبلنا
1249
01:12:50,110 --> 01:12:52,154
سآخذ كل شيء منك...
1250
01:12:52,905 --> 01:12:54,448
مثلما أخذت كل شيء مني
1251
01:12:56,408 --> 01:12:57,576
ماذا؟
1252
01:12:57,659 --> 01:13:01,205
سأراك في الديار يا "سبايدر مان"
1253
01:13:04,958 --> 01:13:06,793
"مايلز"! "مايلز"!
1254
01:13:06,877 --> 01:13:08,712
أأنت بخير؟ يجب أن نخرج
1255
01:13:08,795 --> 01:13:10,672
هيا هيا استفق
1256
01:13:15,511 --> 01:13:17,346
هيا...
1257
01:13:30,651 --> 01:13:33,779
سنبعد الناس، أنتما أبطئا انهيار المبنى
1258
01:13:33,862 --> 01:13:36,073
سأفعل ذلك ولكن ليس لأنك أمرتني
1259
01:13:44,206 --> 01:13:45,499
اهربوا جميعاً!
1260
01:13:56,468 --> 01:13:58,470
"طق! طق! طق!"
1261
01:14:03,141 --> 01:14:04,434
- انتبهوا!
- ابنتي!
1262
01:14:40,512 --> 01:14:41,346
{\an8}"غاياتري"!
1263
01:14:42,723 --> 01:14:44,349
"غاياتري"! لا!
1264
01:14:53,984 --> 01:14:55,027
انتبهي يا "غوين"
1265
01:14:55,110 --> 01:14:57,029
تتوقع المؤشرات حدثاً يمس النهج
1266
01:14:57,112 --> 01:14:58,405
عالجي الأمر بحذر
1267
01:14:59,031 --> 01:15:00,282
سأفعل
1268
01:15:01,575 --> 01:15:03,202
ساعدوني!
1269
01:15:03,285 --> 01:15:05,120
- اهربوا بهذا الاتجاه بسرعة
- النجدة!
1270
01:15:05,204 --> 01:15:07,456
لا تخافي، أنا قادم!
1271
01:15:11,376 --> 01:15:12,461
المفتش "سينغ"!
1272
01:15:18,800 --> 01:15:20,177
أستطيع فعل الاثنين!
1273
01:15:24,515 --> 01:15:26,183
- سأساعده!
- "مايلز"!
1274
01:15:26,266 --> 01:15:28,519
أستطيع المرور بين فسحات ضيقة
1275
01:15:28,602 --> 01:15:31,021
- لكنها مجازفة كبيرة
- سأكون بخير، أعدك بذلك
1276
01:15:31,104 --> 01:15:32,356
"مايلز"!
1277
01:15:43,116 --> 01:15:44,034
"مايلز"!
1278
01:15:48,539 --> 01:15:49,540
لا! لا
1279
01:16:01,677 --> 01:16:02,928
أنت بخير
1280
01:16:03,387 --> 01:16:04,638
وعدتك بذلك
1281
01:16:10,811 --> 01:16:12,437
هل أنت بخير؟ قلقت عليك كثيراً
1282
01:16:12,521 --> 01:16:13,605
أقصد...
1283
01:16:13,689 --> 01:16:16,984
أنت شابة لطيفة لا سابق معرفة لي بها
1284
01:16:17,359 --> 01:16:18,861
- بابا؟
- "غاياتري"
1285
01:16:21,572 --> 01:16:22,573
بابا
1286
01:16:23,949 --> 01:16:25,409
إنجاز جيد
1287
01:16:26,869 --> 01:16:28,704
"'سبايدر مان' المدهش 90
جرت عرقلة النهج"
1288
01:16:29,371 --> 01:16:30,372
صحيح
1289
01:16:32,082 --> 01:16:34,334
لم يسبق أن رأيته متأثراً هكذا
1290
01:16:34,418 --> 01:16:35,460
عمل ممتاز
1291
01:16:46,263 --> 01:16:50,184
هذا هو "مايلز" البطل! يا صديقي!
1292
01:16:53,020 --> 01:16:54,104
هذا سهل
1293
01:17:01,987 --> 01:17:03,906
ما رأيك بهذا إذاً؟
1294
01:17:04,615 --> 01:17:06,241
لم يتغير رأيي
1295
01:17:06,909 --> 01:17:08,493
أنت مذهل
1296
01:17:09,453 --> 01:17:11,914
نحن نشكل فريقاً قوياً
1297
01:17:11,997 --> 01:17:12,915
أليس كذلك؟
1298
01:17:13,957 --> 01:17:15,042
نعم
1299
01:17:21,215 --> 01:17:22,966
ما هذا يا جماعة؟
1300
01:17:24,176 --> 01:17:25,928
هذا تشبيه بالرأسمالية
1301
01:17:28,180 --> 01:17:29,473
بل هو أسوأ من ذلك
1302
01:17:36,271 --> 01:17:40,442
طوقوا المنطقة وأخلوا كل المدنيين
ولنعمل على احتواء الثقب الكمومي
1303
01:17:40,526 --> 01:17:42,819
أنا "مايلز"، التقينا من قبل
1304
01:17:42,903 --> 01:17:45,906
- عندما كنت خفياً
- أعرف من تكون
1305
01:17:48,867 --> 01:17:50,911
هل سيعود كل شيء إلى طبيعته؟
1306
01:17:59,503 --> 01:18:01,046
مهلاً، دعيني أشرح لك
1307
01:18:01,129 --> 01:18:02,881
إلى المقر الرئيسي بأمر من "ميغيل"
1308
01:18:02,965 --> 01:18:05,175
- كان "مايلز" يهم بالرحيل
- أنتم جميعاً
1309
01:18:05,259 --> 01:18:06,969
أنا لا أتلقى أوامر، ولا هو
1310
01:18:07,052 --> 01:18:08,720
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟
1311
01:18:11,056 --> 01:18:12,933
"'مايلز موراليس': 'سبايدر مان'"
1312
01:18:24,111 --> 01:18:26,071
ماذا تفعل لتبدو أروع من مظهرك بالقناع؟
1313
01:18:26,572 --> 01:18:28,365
أنا بهذه الروعة في كل وقت
1314
01:18:41,920 --> 01:18:44,673
{\an8}"نويفا يورك - الأرض 928"
1315
01:18:44,756 --> 01:18:46,633
الطريق من هنا
1316
01:18:52,556 --> 01:18:54,725
هذا المكان مذهل
1317
01:18:54,808 --> 01:18:56,018
- هل شوهد "سبوت"؟
- سأسأل
1318
01:18:56,101 --> 01:18:58,270
"'ملالا ويندسور'
'سبايدر بريطانيا' في الأرض 835"
1319
01:18:58,353 --> 01:18:59,730
أرأيتم "سبوت" البقعة بأي بقعة؟
1320
01:18:59,813 --> 01:19:01,940
- طريف. هل يريد أحد أن ينكّت بعد؟
- نعم
1321
01:19:06,320 --> 01:19:08,030
هذا لا يُصدق
1322
01:19:08,113 --> 01:19:09,781
نحن في الردهة فقط
1323
01:19:10,699 --> 01:19:14,077
أهلاً بك في "رابطة العنكبوت"
1324
01:19:23,462 --> 01:19:24,922
هذا مبالغ فيه
1325
01:19:25,005 --> 01:19:27,549
ألم تقولي إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة؟
1326
01:19:27,633 --> 01:19:29,843
معظمهم يعملون بدوام جزئي
1327
01:19:30,886 --> 01:19:34,598
"غويندي"، كم أخبرته عن علاقته بكل هذا؟
1328
01:19:34,681 --> 01:19:35,682
القليل
1329
01:19:37,434 --> 01:19:38,560
ربما لا يكفي
1330
01:19:38,644 --> 01:19:39,478
هاك
1331
01:19:40,604 --> 01:19:41,813
ساعة لي أنا؟
1332
01:19:41,897 --> 01:19:43,106
هذا تصريح دخول
1333
01:19:43,190 --> 01:19:44,691
وهو يحميك من...
1334
01:19:45,901 --> 01:19:47,194
حصول هذا لك
1335
01:19:48,487 --> 01:19:50,072
- مرحباً "غوين"
- مرحباً "بيتر"
1336
01:19:50,739 --> 01:19:51,782
مرحباً، أنا "مايلز"
1337
01:19:51,865 --> 01:19:53,575
- مرحباً "غوين"
- مرحباً يا كل "بيتر"
1338
01:19:53,659 --> 01:19:54,660
أنا متطوع جديد
1339
01:19:54,743 --> 01:19:57,788
{\an8}"بيتر"، خذ فريقاً لقسم النقل
لمعالجة تداعيات "سبوت"
1340
01:19:57,871 --> 01:19:59,331
{\an8}"'بيتر باركدكار' من الأرض 53931"
1341
01:19:59,414 --> 01:20:02,584
لا أظن أن كلمة "تداعيات" مناسبة
فقد حققنا نجاحاً هناك
1342
01:20:02,668 --> 01:20:03,502
"بن"، أريد...
1343
01:20:03,585 --> 01:20:05,587
"'بن رايلي' أو 'سكارليت سبايدر'
من الأرض 94"
1344
01:20:05,671 --> 01:20:07,422
لا أستطيع التكلم الآن، فأنا أفكر بماضيّ
1345
01:20:07,506 --> 01:20:09,675
نحن بحاجة لك هنا لسبب ما
1346
01:20:10,592 --> 01:20:12,928
مرت الآن ذكرى مريعة جداً
1347
01:20:13,011 --> 01:20:14,137
هل هو بخير؟
1348
01:20:14,638 --> 01:20:16,849
{\an8}مرحباً، اسمي "ويبسلينغر"
1349
01:20:16,932 --> 01:20:18,976
لمَ لهذه الفرس قناع؟
1350
01:20:19,059 --> 01:20:20,435
لتخفي وجهها
1351
01:20:20,519 --> 01:20:22,020
لنصعد!
1352
01:20:23,272 --> 01:20:25,023
من في هذه الأقفاص من الليزر؟
1353
01:20:25,107 --> 01:20:27,526
إنهم حالات شاذة
وهم يظهرون في كون ليس كونهم
1354
01:20:27,609 --> 01:20:29,111
نهزمهم ونعيدهم إلى ديارهم
1355
01:20:29,194 --> 01:20:30,320
لا شيء فيهم يلفت النظر
1356
01:20:30,404 --> 01:20:32,823
- ماذا؟ عندنا مجموعة من "دوك أوك"
- هؤلاء يلفتون النظر
1357
01:20:32,906 --> 01:20:33,740
و"موستيريو"
1358
01:20:33,824 --> 01:20:36,243
- و"مس ستيريو"، وشخصية لعبة فيديو
- أحب ألعاب الفيديو!
1359
01:20:36,326 --> 01:20:37,911
"'سبايدر مان' الأرِق من الأرض 1048"
1360
01:20:37,995 --> 01:20:39,997
- شخصية أخرى من لعبة فيديو
- هل تتحدثين معي؟
1361
01:20:40,080 --> 01:20:40,914
"تايب فايس"
1362
01:20:40,998 --> 01:20:42,749
إلى الجحيم يا "سبايدر مان"
1363
01:20:42,833 --> 01:20:43,709
جريء
1364
01:20:43,792 --> 01:20:44,960
"كرايفن" لافت
1365
01:20:45,043 --> 01:20:46,461
"راينو" ممل
1366
01:20:46,545 --> 01:20:47,588
وهذا "براولر"
1367
01:20:47,671 --> 01:20:49,590
- "براولر"؟
- ليس الذي تعرفه
1368
01:20:50,757 --> 01:20:51,925
مرحباً
1369
01:20:52,759 --> 01:20:53,927
مرحباً
1370
01:20:56,722 --> 01:20:58,432
عيب أن تحملق هكذا
1371
01:20:58,515 --> 01:21:00,225
- أمسكت به بنفسي
- كلا، بل أنا انزلقت
1372
01:21:00,309 --> 01:21:01,602
أنت؟ أنا قمت بكل العمل
1373
01:21:01,685 --> 01:21:03,312
كم مهمة نفذتماها معاً؟
1374
01:21:03,395 --> 01:21:04,897
- القليل جداً
- أكثر من 20
1375
01:21:04,980 --> 01:21:05,939
لا مشكلة عندي
1376
01:21:06,023 --> 01:21:06,857
عفواً
1377
01:21:06,940 --> 01:21:09,151
{\an8}"'مارغو كيس' أو 'سبايدر بايت'
من الأرض 22191"
1378
01:21:09,234 --> 01:21:10,485
{\an8}أنا "سبايدر مان"
1379
01:21:10,569 --> 01:21:12,571
{\an8}مستحيل! جميعنا كذلك
1380
01:21:12,654 --> 01:21:13,739
تابع سيرك
1381
01:21:13,822 --> 01:21:15,657
ما طبيعتك؟
1382
01:21:15,741 --> 01:21:17,159
أنا أفاتار
1383
01:21:17,242 --> 01:21:20,621
لا يزال جسمي عند أبوي
جالساً يأكل رقائق ويلعب لعبة
1384
01:21:20,704 --> 01:21:23,749
- لا أفهم عم تتكلمين
- نعم، لأنك لا تصغي لي
1385
01:21:23,832 --> 01:21:25,250
هذا المكان أفضل
1386
01:21:25,334 --> 01:21:26,752
أوافقك الرأي
1387
01:21:28,879 --> 01:21:29,963
ماذا يفعل هذا الشيء؟
1388
01:21:30,047 --> 01:21:31,590
الشيء ذو الاسم الرائع؟
1389
01:21:31,673 --> 01:21:33,550
- آلة الإعادة للديار
- ألم أقل اسم رائع؟
1390
01:21:33,634 --> 01:21:34,843
عارضت هذه التسمية
1391
01:21:34,927 --> 01:21:37,846
تلتقط البُعد بحسب الحمض النووي فيك
1392
01:21:37,930 --> 01:21:39,223
وترسلك إليه
1393
01:21:39,515 --> 01:21:41,767
ليست مخيفة أبداً وتتعامل بإنسانية كبيرة
1394
01:21:43,060 --> 01:21:45,187
إلى اللقاء. إياك أن تعود
1395
01:21:47,022 --> 01:21:49,233
لنتابع سيرنا، فيجب ألا نتأخر على رئيسنا
1396
01:21:49,316 --> 01:21:50,692
- هل سأراك لاحقاً؟
- هيا بنا!
1397
01:21:50,776 --> 01:21:52,861
- أتمنى لك التوفيق
- شكراً، إلى اللقاء
1398
01:21:52,945 --> 01:21:54,196
"ميغيل" غاضب من شدة الجوع
1399
01:21:54,279 --> 01:21:56,240
يحب الفطائر المحشوة من الكافيتيريا
1400
01:21:56,657 --> 01:21:58,242
لا تسألوني لماذا يحبها
1401
01:21:59,618 --> 01:22:01,870
اسمي "ميغيل أوهارا"
1402
01:22:03,705 --> 01:22:06,500
أنا "سبايدر مان" الوحيد والأوحد
في هذا البُعد
1403
01:22:08,627 --> 01:22:10,212
على الأقل كنت كذلك
1404
01:22:13,465 --> 01:22:15,676
لكني لست كالآخرين
1405
01:22:17,594 --> 01:22:20,472
أضطر أحياناً لفعل ما لا أحب فعله
1406
01:22:21,014 --> 01:22:23,433
فأنا أعرف أنه علي القيام به
1407
01:22:24,810 --> 01:22:27,563
لقد تخليت عن الكثير ولن أتوقف الآن
1408
01:22:32,484 --> 01:22:34,027
أراهن أنه لا يفيد بشيء
1409
01:22:34,111 --> 01:22:36,530
ربما كان يفيد قبل أن تنزعه من الجدار
1410
01:22:36,613 --> 01:22:37,990
هذه دعاية ترويجية
1411
01:22:38,073 --> 01:22:40,242
وهدفها إبعادك عن الحقيقة
1412
01:22:40,325 --> 01:22:41,410
وما هي الحقيقة؟
1413
01:22:41,493 --> 01:22:44,580
{\an8}ليست عندي أدنى فكرة، وهذا هدفهم
1414
01:22:49,251 --> 01:22:52,713
- لماذا تريد الانضمام؟
- لأحصل على ساعة
1415
01:22:52,796 --> 01:22:54,131
اصنع ساعة بنفسك
1416
01:22:54,715 --> 01:22:57,134
لا بد أنك تعيش سعيداً مع والديك
1417
01:22:57,217 --> 01:22:58,677
إنهما أبوان صالحان
1418
01:22:58,760 --> 01:23:01,013
ولكن حصل شجار بيننا
1419
01:23:01,388 --> 01:23:03,891
أعرف أنهما يريدان مصلحتي
1420
01:23:03,974 --> 01:23:05,434
هذا مؤسف
1421
01:23:05,517 --> 01:23:06,768
لماذا؟
1422
01:23:07,769 --> 01:23:10,063
لأنك غير جاهز للتعامل مع الغير
1423
01:23:11,064 --> 01:23:13,942
- نجحنا هذه المرة
- أجل، أجل
1424
01:23:18,655 --> 01:23:20,157
أحسنت
1425
01:23:21,742 --> 01:23:25,787
اسمع يا صاح
الاستقلالية أهم شيء عند "سبايدر مان"
1426
01:23:25,871 --> 01:23:27,706
قرر ما تراه مناسباً، فلست بحاجة لهذا
1427
01:23:27,789 --> 01:23:31,001
- لماذا أنت هنا إذاً؟
- لأبقي عيني على فتاتي
1428
01:23:31,084 --> 01:23:32,794
أريد الانضمام لفرقة
1429
01:23:32,878 --> 01:23:36,507
أريد أن أرى أصدقائي
ولهذا السبب تلزمني ساعة
1430
01:23:36,590 --> 01:23:37,925
توقفا
1431
01:23:38,008 --> 01:23:39,551
حسناً، سنسكت
1432
01:23:41,011 --> 01:23:43,847
لا تتطوع قبل أن تعرف الحرب التي تخوضها
1433
01:24:06,620 --> 01:24:08,539
أعرف أنه بطيء
1434
01:24:08,622 --> 01:24:10,415
لكنه يحب ذلك
1435
01:24:11,500 --> 01:24:15,087
"ميغيل أوهارا"،
أعرفك على "مايلز موراليس"
1436
01:24:17,130 --> 01:24:18,549
أتكلم الإسبانية
1437
01:24:27,641 --> 01:24:30,310
- أنا متحمس للمشاركة
- تمام
1438
01:24:30,394 --> 01:24:32,312
وعندي أفكار تساعدنا لنمسك "سبوت"
1439
01:24:32,396 --> 01:24:34,815
يريد فقط أن نتعاطى معه بجدية، شأننا...
1440
01:24:35,858 --> 01:24:38,610
إنه قلق بشأن "سبوت"
دعني أقلق بشأن "سبوت"!
1441
01:24:38,694 --> 01:24:39,736
ماذا فعلتُ؟
1442
01:24:39,820 --> 01:24:41,613
"ميغيل"، ليس الحق عليه
1443
01:24:41,697 --> 01:24:42,823
الحق علي؟ مهلاً
1444
01:24:42,906 --> 01:24:44,741
أحدثت ثقباً آخر في الكون المتعدد
1445
01:24:44,825 --> 01:24:47,619
- إنه لا يملك المعطيات
- أي معطيات لا أملكها؟
1446
01:24:47,703 --> 01:24:48,745
أنت تملكينها يا "غوين"
1447
01:24:50,038 --> 01:24:52,833
وأنت... سأحاول أن أتجاهلك
1448
01:24:52,916 --> 01:24:55,043
- لا أستطيع
- اعتبرني غير موجود هنا
1449
01:24:55,794 --> 01:24:56,879
أو هنا
1450
01:24:56,962 --> 01:24:57,921
ما الذي يجري؟
1451
01:24:58,005 --> 01:25:02,009
"ميغيل"، لا تقسُ على الفتى
1452
01:25:02,092 --> 01:25:04,636
فمعلمه لم يحسن تدريبه
1453
01:25:05,596 --> 01:25:07,055
لا عجب أن يتصرف هكذا
1454
01:25:07,139 --> 01:25:08,891
- "بيتر"
- يا سلام
1455
01:25:08,974 --> 01:25:11,435
ها قد وصل "سبايدر مان"
الذي يعيش حياة عادية
1456
01:25:11,518 --> 01:25:12,811
- "مايلز"!
- يا صاح!
1457
01:25:12,895 --> 01:25:16,732
لا تخف من صديقي "ميغيل"
صحيح أنه يبدو مخيفاً، لكنه لا يعض
1458
01:25:16,815 --> 01:25:17,649
"بيتر"
1459
01:25:17,733 --> 01:25:19,276
لقد كبرت وتبدو بأحسن حال
1460
01:25:19,359 --> 01:25:21,320
وأنت تبدو جامداً
1461
01:25:21,403 --> 01:25:22,779
ماذا تقصد بـ"جامد"؟
1462
01:25:22,863 --> 01:25:25,240
ماذا جرى؟ أنت تنزف من إبطيك؟
1463
01:25:25,324 --> 01:25:27,701
لا تقلق بشأن البزة. سنعطيك بزة جديدة
1464
01:25:27,784 --> 01:25:29,369
"بيتر"، قل لهم...
1465
01:25:29,453 --> 01:25:30,954
مهلاً، ما هذه؟
1466
01:25:31,038 --> 01:25:31,872
"مايداي"!
1467
01:25:31,955 --> 01:25:33,332
- عندك طفلة!
- أجل عندي طفلة
1468
01:25:33,415 --> 01:25:34,416
هذا رائع
1469
01:25:34,499 --> 01:25:36,793
إياك أن تنزعي تصريح الدخول يا عزيزتي
1470
01:25:36,877 --> 01:25:39,546
عندك واحد مثلها
لم أكن أعرف أنه يُصنع للكبار
1471
01:25:39,630 --> 01:25:40,923
انتظرني قليلاً. "مايداي"!
1472
01:25:41,006 --> 01:25:42,841
هذه الطفلة فوضوية
1473
01:25:42,925 --> 01:25:45,427
أنا أصعد إليك. ها أنا قادم
1474
01:25:45,511 --> 01:25:47,846
لا تتحركي. أمسكت بك
1475
01:25:48,138 --> 01:25:50,599
كنت أعلم أني سأندم على صنع مطلق خيوط لها
1476
01:25:50,682 --> 01:25:52,726
ما كان يجب أن أفعل ذلك، هذا خطأ كبير
1477
01:25:53,644 --> 01:25:55,729
- هل تودان رؤية صورها؟
- لكنها هنا
1478
01:25:55,812 --> 01:25:57,940
- انظرا لهذه الصورة
- أخرجتها بسرعة
1479
01:25:58,023 --> 01:25:59,483
إنها مذهلة
1480
01:25:59,566 --> 01:26:02,236
هذا وجهها وهي تضحك
هذا وجهها وهي غاضبة
1481
01:26:02,319 --> 01:26:04,238
هذا وجهها وهي تدرس
1482
01:26:04,321 --> 01:26:06,740
الصورة التالية ستضحككما كثيراً
1483
01:26:06,823 --> 01:26:09,910
سيضحك "ميغيل" كثيراً، انظر يا "ميغيل"
1484
01:26:09,993 --> 01:26:11,995
أحاول أن أجري نقاشاً جدياً بين راشدين
1485
01:26:12,079 --> 01:26:15,082
أنت "سبايدر مان" الوحيد غير الطريف
يجب أن نكون طريفين
1486
01:26:15,165 --> 01:26:16,750
إن مصير الكون المتعدد...
1487
01:26:16,834 --> 01:26:18,293
كلما تكلمت بهذا لا أعود مهتماً
1488
01:26:18,377 --> 01:26:22,965
فحين تقول "مصير الكون المتعدد"
يضيع كل تركيزي
1489
01:26:23,924 --> 01:26:25,843
هل تشمون الرائحة؟ "مايداي" تبرزت
1490
01:26:25,926 --> 01:26:29,179
إنها من عائلة "باركر"، فهذا ما يحصل
حين يأكل واحد منا أفوكادو
1491
01:26:29,263 --> 01:26:30,681
"مايلز"، تسببت بعرقلة للنهج
1492
01:26:30,764 --> 01:26:33,016
- عرقلة للنهج؟
- لم يكن الفتى يفكر
1493
01:26:33,100 --> 01:26:34,351
فهو لا يعمل هكذا
1494
01:26:34,434 --> 01:26:35,394
هذه إهانة لي
1495
01:26:35,477 --> 01:26:38,105
أنت تتبرزين على النظام. أنا أحييك
1496
01:26:38,188 --> 01:26:40,691
لمَ أنت غاضب؟ فقد أنقذت حياة الناس
1497
01:26:41,024 --> 01:26:42,943
تلك هي المشكلة
1498
01:26:44,319 --> 01:26:45,737
"لايلا"، نفذي
1499
01:26:45,821 --> 01:26:47,072
أنفذ ماذا؟
1500
01:26:47,155 --> 01:26:50,158
ما تقصدين بسؤالك؟ اعرضي شرح المعلومات
1501
01:26:50,242 --> 01:26:51,243
حسناً
1502
01:26:57,624 --> 01:26:59,334
ما هذا؟
1503
01:26:59,793 --> 01:27:02,337
هذا كل شيء
1504
01:27:07,926 --> 01:27:09,803
أيمكنك أن تحدد أكثر؟
1505
01:27:09,887 --> 01:27:12,139
أيمكنك أن تسكت قليلاً؟
1506
01:27:12,222 --> 01:27:15,350
- نعم نعم...
- وهذا هنا...
1507
01:27:16,518 --> 01:27:18,437
يمثلنا نحن جميعاً
1508
01:27:18,520 --> 01:27:21,648
حياتنا جميعاً مربوطة بعضها ببعض
1509
01:27:21,732 --> 01:27:24,818
في شبكة جميلة تقرر حياة ومصير كل واحد
1510
01:27:25,819 --> 01:27:27,112
إنه "عالم العنكبوت"
1511
01:27:27,196 --> 01:27:28,739
"عالم العنكبوت"
1512
01:27:28,822 --> 01:27:30,115
هذا...
1513
01:27:30,199 --> 01:27:31,366
اسم سخيف
1514
01:27:31,533 --> 01:27:33,827
فهو يدعى العوالم المتعددة العنكبية
الشبيهة بالإنسان
1515
01:27:35,245 --> 01:27:36,830
وهذا اسم...
1516
01:27:36,914 --> 01:27:38,415
سخيف أيضاً
1517
01:27:39,499 --> 01:27:42,169
وتلك العقد حيث تلتقي الخطوط؟
1518
01:27:43,003 --> 01:27:44,755
إنها تمثل أحداث النهج
1519
01:27:44,838 --> 01:27:49,510
وهي بمثابة فصول تروي قصة كل "سبايدر مان"
1520
01:27:49,968 --> 01:27:51,386
بعضها إيجابي
1521
01:27:52,554 --> 01:27:53,847
بعضها سيئ
1522
01:27:55,974 --> 01:27:57,059
وبعضها سيئ جداً
1523
01:28:05,150 --> 01:28:06,652
ثابر وحسب
1524
01:28:06,944 --> 01:28:08,654
عمي "آرون"
1525
01:28:08,737 --> 01:28:10,155
هذا الحدث
1526
01:28:10,239 --> 01:28:12,658
رقم "إيه إس إم 90"
1527
01:28:12,741 --> 01:28:15,327
موت نقيب في الشرطة مقرب من "سبايدر مان"
1528
01:28:15,410 --> 01:28:19,748
وهو ينقذ طفلاً من ركام متساقط
خلال معركة مع غريم قوي
1529
01:28:20,123 --> 01:28:21,834
النقيب "ستايسي"...
1530
01:28:22,501 --> 01:28:24,211
أنا آسف جداً
1531
01:28:34,847 --> 01:28:36,098
لا
1532
01:28:47,109 --> 01:28:49,111
هل حدث ذلك معك؟
1533
01:28:50,654 --> 01:28:52,489
وحدث معي
1534
01:28:55,868 --> 01:28:57,703
نعم. وإن يكن؟
1535
01:28:58,161 --> 01:29:00,998
من المفترض أن تجري القصة هكذا
1536
01:29:01,623 --> 01:29:06,378
أحداث النهج هي الروابط
التي تجمع بين حياتنا جميعاً
1537
01:29:06,753 --> 01:29:09,715
لكن هذه الروابط قد تنقطع
1538
01:29:10,674 --> 01:29:13,010
لذا تُعتبر الحالات الشاذة
1539
01:29:13,760 --> 01:29:15,679
خطرة جداً
1540
01:29:16,096 --> 01:29:18,849
كان موت المفتش "سينغ" أحد أحداث النهج
1541
01:29:18,932 --> 01:29:23,478
ما كان يجب أن تكون هناك
وبالتالي ما كان يجب أن تنقذه
1542
01:29:24,062 --> 01:29:25,981
لذا حاولت "غوين" منعك
1543
01:29:26,064 --> 01:29:26,982
"مايلز"!
1544
01:29:27,065 --> 01:29:29,234
ظننت أنك كنت تحاولين إنقاذي
1545
01:29:30,861 --> 01:29:32,779
نعم ولكن...
1546
01:29:33,697 --> 01:29:35,365
كنت أفعل الاثنين
1547
01:29:35,949 --> 01:29:40,495
وبما أنك يا "مايلز" أحدثت تغييراً
في القصة
1548
01:29:40,579 --> 01:29:43,207
فإن بُعد "بافيتر" يتداعى
1549
01:29:43,874 --> 01:29:46,460
إن حالفنا الحظ فقد نتمكن من وقفه
1550
01:29:48,295 --> 01:29:49,713
لكن الحظ لم يحالفنا دوماً
1551
01:29:49,796 --> 01:29:52,049
لست أنا الفاعل بل "سبوت"
1552
01:29:52,132 --> 01:29:55,302
هذا ما يحدث حين تخالف النهج
1553
01:29:57,179 --> 01:29:58,555
ما أدراك بذلك؟
1554
01:29:59,139 --> 01:30:01,767
لأني خالفته ذات مرة
1555
01:30:02,226 --> 01:30:07,523
وجدت عالماً عندي فيه عائلة
وأعيش فيه سعيداً
1556
01:30:08,398 --> 01:30:10,776
على الأقل كانت نسخة مني سعيدة
1557
01:30:11,818 --> 01:30:14,071
{\an8}لكن تلك النسخة مني قُتلت
1558
01:30:14,154 --> 01:30:15,197
{\an8}"طاخ!"
1559
01:30:19,660 --> 01:30:21,328
فحللت محله
1560
01:30:24,414 --> 01:30:26,291
ظننت أنه لا مشكلة في ذلك
1561
01:30:29,837 --> 01:30:31,421
ولكن كنت مخطئاً
1562
01:30:40,264 --> 01:30:41,974
أبي؟ أبي
1563
01:30:42,057 --> 01:30:43,058
لا يا أبي!
1564
01:30:48,146 --> 01:30:49,690
أليس كذلك يا "بيتر"؟
1565
01:30:50,649 --> 01:30:52,067
نعم
1566
01:30:52,150 --> 01:30:55,404
إن خالفنا أحداثاً كثيرة للنهج
وأنقذنا عدة نقباء
1567
01:30:57,573 --> 01:31:00,200
فقد نخسر كل شيء
1568
01:31:11,712 --> 01:31:13,964
سيصبح أبي نقيباً
1569
01:31:23,223 --> 01:31:24,224
لا
1570
01:31:26,768 --> 01:31:28,437
سآخذ كل شيء منك...
1571
01:31:30,814 --> 01:31:32,357
مثلما أخذت كل شيء مني
1572
01:31:32,441 --> 01:31:33,650
أنا قادم!
1573
01:31:37,988 --> 01:31:39,531
"سبوت" سيتسبب بذلك
1574
01:31:41,158 --> 01:31:42,910
فهو سيقتله
1575
01:31:48,749 --> 01:31:51,084
متى سيحدث ذلك؟
1576
01:31:54,421 --> 01:31:57,007
- متى سيحدث ذلك؟
- بعد يومين
1577
01:31:57,716 --> 01:31:59,468
عندما يقسم اليمين
1578
01:32:00,135 --> 01:32:02,221
هذا ما يتوقعه النموذج الحاسوبي
1579
01:32:04,139 --> 01:32:05,432
أنا آسف يا "مايلز"
1580
01:32:05,516 --> 01:32:06,808
أعدني إلى الديار
1581
01:32:07,309 --> 01:32:09,978
لا أستطيع إرسالك، ليس الآن
1582
01:32:10,062 --> 01:32:12,147
ماذا تريد أن أفعل؟ أتركه ليموت؟
1583
01:32:16,568 --> 01:32:18,278
ماذا عن أبيكِ؟
1584
01:32:18,362 --> 01:32:20,322
فهو نقيب، أليس كذلك؟
1585
01:32:22,407 --> 01:32:23,617
نعم
1586
01:32:23,700 --> 01:32:25,202
ولن تفعلي شيئاً؟
1587
01:32:25,285 --> 01:32:27,454
ستقفين مكتوفة اليدين
1588
01:32:29,748 --> 01:32:31,542
ماذا عن العم "بن"؟
1589
01:32:31,625 --> 01:32:35,796
لو كنت تعرف ما سيحدث له
كنت ستترك الأمر يأخذ مجراه؟
1590
01:32:36,380 --> 01:32:38,715
لولا العم "بن"
1591
01:32:38,799 --> 01:32:41,760
لما وُجد معظمنا هنا يا "مايلز"
1592
01:32:42,469 --> 01:32:45,055
وكل الخير الذي صنعناه
1593
01:32:45,138 --> 01:32:47,266
ما كان سيحصل
1594
01:32:50,018 --> 01:32:52,479
إذاً نترك أناساً يموتون
1595
01:32:52,563 --> 01:32:55,858
لأن بعض الخوارزميات الحسابية
تقول إن هذا مفترض أن يحدث؟
1596
01:32:55,941 --> 01:32:59,069
أنت تعرف أن هذا التفكير غير سليم
1597
01:32:59,152 --> 01:33:01,780
عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد
1598
01:33:01,864 --> 01:33:04,950
وإنقاذ عالم بكامله، في كل عالم
1599
01:33:05,033 --> 01:33:07,327
أفعل الاثنين!
فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً...
1600
01:33:07,411 --> 01:33:09,371
ليس دائماً
1601
01:33:12,249 --> 01:33:15,419
"مايلز" جميعنا نتمنى أن نعيش الحياة
التي نريد
1602
01:33:16,003 --> 01:33:18,505
صدقني، فقد حاولتُ ذلك
1603
01:33:18,589 --> 01:33:22,634
وكلما حاولت، تسببت بضرر أكبر
1604
01:33:24,011 --> 01:33:25,929
لا يمكنك الحصول على كل ما تريد
1605
01:33:30,058 --> 01:33:32,561
على كل "سبايدر مان" أن يضحي بشيء
1606
01:33:32,978 --> 01:33:34,354
هذه طبيعة عملنا
1607
01:33:34,438 --> 01:33:36,190
هذا ما وافقتَ أن يحدث لك
1608
01:33:37,107 --> 01:33:38,317
"مايلز"
1609
01:33:40,569 --> 01:33:41,403
"بيني"؟
1610
01:33:43,113 --> 01:33:44,156
ما الذي يجري؟
1611
01:33:45,782 --> 01:33:47,784
هل اجتمعتم كلكم لتضغطوا علي؟
1612
01:33:48,577 --> 01:33:50,204
نعرف أن الأمر صعب
1613
01:33:50,996 --> 01:33:52,497
لكنها الحقيقة يا "مايلز"
1614
01:33:53,040 --> 01:33:56,210
أهذا سبب وجودكم هنا؟
لتخففوا عني هول الخبر؟
1615
01:33:58,921 --> 01:34:01,298
نجح الأمر آخر مرة، فلمَ لا نعيد الكرة؟
1616
01:34:01,381 --> 01:34:02,341
اهدأ، اهدأ
1617
01:34:02,424 --> 01:34:03,425
كنت على حق يا "غوين"
1618
01:34:04,009 --> 01:34:06,094
ما كان يجب أن تزوريني
1619
01:34:06,178 --> 01:34:08,222
- يا فتى...
- لا تنادني بهذا بعد اليوم
1620
01:34:08,305 --> 01:34:09,598
- أحسنت
- أنت تعقد الأمور
1621
01:34:09,681 --> 01:34:10,516
جيد
1622
01:34:11,308 --> 01:34:14,102
- أرجوك افهمنا يا "مايلز"
- لا تطلبوا مني ألا أنقذ أبي
1623
01:34:14,645 --> 01:34:15,771
هذا ليس طلباً
1624
01:34:16,522 --> 01:34:18,649
- أمهله قليلاً، أرجوك
- غريب جداً
1625
01:34:18,732 --> 01:34:20,984
لا! توقف!
1626
01:34:21,068 --> 01:34:23,654
إن تركناه يذهب، فيتسبب بأضرار أكثر
كلانا يعرف ذلك
1627
01:34:23,737 --> 01:34:25,739
- توقف يا "ميغيل"
- أيها الصغير، "بيتر بان"
1628
01:34:25,822 --> 01:34:27,574
سنحتجزك أياماً قليلة فقط
1629
01:34:27,658 --> 01:34:29,701
يؤسفني أن يحدث هذا يا فتى
1630
01:34:29,785 --> 01:34:33,080
قلت لا تنادوني بهذا!
1631
01:34:45,092 --> 01:34:45,926
"مايلز"!
1632
01:34:46,969 --> 01:34:48,053
حسناً
1633
01:34:48,136 --> 01:34:50,764
أنا آسف لفعل هذا
فهذه ليست التربية الصحيحة للأطفال
1634
01:34:51,849 --> 01:34:53,684
لمعلوماتكم، أنا أستقيل
1635
01:34:58,564 --> 01:35:01,984
إلى كل المراكز، أوقفوا ما تفعلونه
وأوقفوا "سبايدر مان"!
1636
01:35:02,901 --> 01:35:05,153
- أنت؟
- أنا؟
1637
01:35:06,822 --> 01:35:08,240
"مايلز"! "مايلز موراليس"!
1638
01:35:08,323 --> 01:35:09,825
إنه يدخل القطاع 4!
1639
01:35:10,742 --> 01:35:11,827
"القطاع 4"
1640
01:35:13,453 --> 01:35:14,454
هل هذا هو؟
1641
01:35:14,538 --> 01:35:17,374
ما القصة؟ هل من خيوط على وجهي؟
1642
01:35:17,457 --> 01:35:20,460
"مايلز"! إنه هناك! إنه... استدر!
1643
01:35:20,544 --> 01:35:22,129
لا أرى أحداً
1644
01:35:40,647 --> 01:35:42,858
هل سأرى أشياء أغرب بعد؟
1645
01:35:45,736 --> 01:35:46,904
يوجد أغرب
1646
01:35:54,453 --> 01:35:55,454
آسف!
1647
01:36:00,000 --> 01:36:02,127
ثم نظرت إلى عمي...
1648
01:36:02,211 --> 01:36:03,420
دعني أحزر
1649
01:36:03,504 --> 01:36:04,671
ثم مات؟
1650
01:36:16,892 --> 01:36:18,602
عند الرقم 3، اشهر سلاحك
1651
01:36:18,685 --> 01:36:19,520
واحد...
1652
01:36:19,603 --> 01:36:20,687
لم تنتظر حتى ثلاثة
1653
01:36:20,771 --> 01:36:22,022
"ميغيل"!
1654
01:36:22,105 --> 01:36:24,650
أيمكنك التقاط صورة؟ فهذه أول مطاردة لها
1655
01:36:32,699 --> 01:36:34,201
- "مايلز"؟
- مرحباً
1656
01:36:34,743 --> 01:36:37,412
- أنا معجبة جداً بإنجازاتك
- شكراً!
1657
01:36:37,496 --> 01:36:40,832
هل تظن أن كل "سبايدر مان"
يبالغ في الاستناد على الفكاهة؟
1658
01:36:40,916 --> 01:36:42,125
مثلما أستند على عكازين؟
1659
01:36:42,960 --> 01:36:44,628
أستطيع فعل كل ما يفعله
1660
01:36:44,711 --> 01:36:46,713
لا، أصبت بتمزق عضلي
1661
01:36:55,180 --> 01:36:56,348
مرحباً "بيتر"
1662
01:37:12,906 --> 01:37:14,199
لا مجال لك لتهرب
1663
01:37:22,374 --> 01:37:24,835
أخطأت، فهناك مجال له ليهرب
1664
01:37:33,427 --> 01:37:34,928
لا تهرب!
1665
01:37:35,012 --> 01:37:38,891
- إذاً لا تطاردني!
- أنت مزعج جداً!
1666
01:37:39,391 --> 01:37:42,728
أعرف أنه صديقك، ولكن هذا هو الحل الوحيد
1667
01:37:42,811 --> 01:37:45,314
- لكن حدسي ينبئني...
- استعملي عقلك لا حدسك
1668
01:38:04,166 --> 01:38:06,960
أمسكت بك بفضل جهازي العضلي المتطور
1669
01:38:07,044 --> 01:38:08,045
فلا تجرب...
1670
01:38:09,171 --> 01:38:10,005
ابتعد!
1671
01:38:28,482 --> 01:38:29,650
"مايلز"!
1672
01:38:29,733 --> 01:38:30,984
لا، دعني أذهب
1673
01:38:31,068 --> 01:38:32,486
هروبك هو عمل أحمق
1674
01:38:32,611 --> 01:38:35,155
بل هو عين الصواب وسط كل هذا الجنون!
1675
01:38:35,239 --> 01:38:36,365
لست راضياً عما يجري
1676
01:38:36,698 --> 01:38:37,658
هذا جيد!
1677
01:38:37,741 --> 01:38:40,661
ولكن هكذا تجري الأمور. وأنت لن تكسب!
1678
01:38:40,744 --> 01:38:43,372
تمهل، لا تتحرك. أنت تتحرك بسرعة!
1679
01:38:43,455 --> 01:38:44,331
لا!
1680
01:38:44,414 --> 01:38:45,749
هل تود أن تحمل طفلتي؟
1681
01:38:46,708 --> 01:38:49,086
لمَ لا تعانقها مرة واحدة ثم نكمل الحديث؟
1682
01:38:49,169 --> 01:38:52,256
فهذا سيرطب الجو
ومعانقة الأطفال تقوي المعنويات!
1683
01:38:52,339 --> 01:38:53,340
معنوياتي قوية
1684
01:38:53,423 --> 01:38:56,969
ستقوى أكثر حين تعانق هذه الطفلة الساحرة!
1685
01:38:57,052 --> 01:38:59,721
لا يحق لك أن تفتح معي حديثاً
من القلب للقلب
1686
01:38:59,805 --> 01:39:01,807
احمل الطفلة وانظر ما سيحدث!
1687
01:39:03,392 --> 01:39:05,978
أنجبتها بسببك أنت، أتفهم؟
1688
01:39:07,062 --> 01:39:10,691
قلت في نفسي إنه إذا أحسنت تربيتها
1689
01:39:10,774 --> 01:39:14,403
فهناك احتمال أن تصير مثلك أنت
1690
01:39:14,486 --> 01:39:18,407
وهذا ما شجعني على إنجابها
لأنك إنسان رائع!
1691
01:39:18,490 --> 01:39:20,868
وأنا أحب رفقتك!
1692
01:39:22,035 --> 01:39:24,121
إذاً لماذا لم تأتِ لزيارتي؟
1693
01:39:24,913 --> 01:39:25,914
لأن...
1694
01:39:26,874 --> 01:39:28,208
لم أستطع
1695
01:39:29,001 --> 01:39:31,795
كنت أتوق جداً لأتواجد معكم
1696
01:39:33,755 --> 01:39:36,008
لكن هذه الرابطة خيبت آمالي
1697
01:39:36,091 --> 01:39:39,928
اسمع، لا مفر من حدوث أمور سيئة
1698
01:39:40,012 --> 01:39:43,056
وهذا ما يصوغ شخصيتنا
1699
01:39:43,140 --> 01:39:46,560
ولكن تحدث أمور حلوة أيضاً
1700
01:39:47,144 --> 01:39:48,937
مثل ولادتك أنت
1701
01:39:50,397 --> 01:39:52,316
وولادتها هي
1702
01:39:53,442 --> 01:39:54,735
أنا لا...
1703
01:39:54,818 --> 01:39:58,655
وأنت تحمل الأطفال بطريقة خاطئة جداً
1704
01:39:58,739 --> 01:40:01,408
حددنا موقعك يا "بيتر"
الزم مكانك، نحن قادمون
1705
01:40:01,491 --> 01:40:03,577
لا، أنتم لم تحددوا موقعي! انتهى
1706
01:40:03,660 --> 01:40:05,245
أرسلوا الجميع
1707
01:40:06,163 --> 01:40:09,541
لا يا "مايلز"، لم أكن أعرف ذلك. صدقني
1708
01:40:09,625 --> 01:40:11,293
أرجوك، دعنا نتحدث بالأمر
1709
01:40:11,376 --> 01:40:12,377
انتهى الحديث
1710
01:40:14,922 --> 01:40:16,173
وسررت بالحديث معك
1711
01:40:20,344 --> 01:40:21,303
أمسكوا به!
1712
01:40:34,358 --> 01:40:35,484
"مايلز"!
1713
01:40:35,567 --> 01:40:38,278
- إلى أين ينوي الذهاب؟
- لا أظنه خطط لهذا
1714
01:40:38,362 --> 01:40:40,531
ربما لم أقلها من قبل
1715
01:40:40,614 --> 01:40:42,658
لكنك معلم فاشل
1716
01:40:47,829 --> 01:40:48,664
"طاخ"
1717
01:40:51,333 --> 01:40:54,753
بما أنه هزمك
فهذا يعني أني لست معلماً فاشلاً
1718
01:40:54,837 --> 01:40:57,422
كلاكما فاشلان! هل يحل ذلك الخلاف؟
1719
01:40:58,882 --> 01:41:01,176
أوقف التظاهر بأنك تعرف ما تفعله!
1720
01:41:01,260 --> 01:41:02,344
عندي خطة
1721
01:41:02,427 --> 01:41:04,596
لكني لم أخبرك بها بعد
1722
01:41:20,404 --> 01:41:21,530
انطلاق نحو القمر
1723
01:41:21,613 --> 01:41:22,906
هذا سيئ
1724
01:41:29,663 --> 01:41:30,497
"طق!"
1725
01:41:41,175 --> 01:41:42,301
عندك مخالب؟
1726
01:41:42,593 --> 01:41:45,137
متأكد من أنك "سبايدر مان"؟
1727
01:41:45,470 --> 01:41:46,597
هل أنت كذلك؟
1728
01:41:46,680 --> 01:41:49,349
من تحسب نفسك؟ قل بصراحة
1729
01:41:51,852 --> 01:41:54,563
اسمي "مايلز موراليس"
1730
01:42:00,652 --> 01:42:03,488
لسعني عنكبوت مشع
1731
01:42:05,365 --> 01:42:07,910
وأنا متأكد من أنك تعرف الباقي، يا نذل!
1732
01:42:16,376 --> 01:42:18,045
كيف حالك؟
1733
01:42:20,255 --> 01:42:22,341
أنت لا تفهم! أنت حالة شاذة!
1734
01:42:22,424 --> 01:42:24,676
لن أكون هذا إن تركتني أعود لدياري!
1735
01:42:28,180 --> 01:42:29,264
واشية!
1736
01:42:31,266 --> 01:42:33,560
أنت حالة شاذة أينما ذهبت!
1737
01:42:41,568 --> 01:42:44,029
أنت الحالة الشاذة الأولى!
1738
01:42:47,866 --> 01:42:48,742
"ميغيل"!
1739
01:42:49,618 --> 01:42:53,163
العنكبوت الذي أعطاك قواك
لم يكن من بُعدك أنت
1740
01:42:55,332 --> 01:42:56,667
ما كان يجب أن يلسعك أنت!
1741
01:42:58,210 --> 01:42:59,169
لا تخبره يا "ميغيل"!
1742
01:42:59,253 --> 01:43:01,755
يوجد عالم لا "سبايدر مان" فيه ليحميهم
1743
01:43:01,839 --> 01:43:03,507
لأنك أنت من لُسع
1744
01:43:03,590 --> 01:43:05,717
ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"!
1745
01:43:05,801 --> 01:43:07,970
لا! أنت تكذب! أنا "سبايدر مان"!
1746
01:43:08,053 --> 01:43:09,555
أنت غلطة!
1747
01:43:11,431 --> 01:43:14,977
لو لم تُلسع لبقي "بيتر باركر"
الذي في عالمك حياً
1748
01:43:15,060 --> 01:43:18,272
لكنه مات وهو ينقذك
1749
01:43:18,564 --> 01:43:21,149
كان سيتمكن من وقف جهاز التصادم
قبل تفعيله
1750
01:43:21,233 --> 01:43:22,568
وما كان "سبوت" سيظهر
1751
01:43:22,651 --> 01:43:25,153
- وكل هذا ما كان ليحدث
- "بيتر"!
1752
01:43:25,988 --> 01:43:30,409
وطوال كل هذا الوقت
كنتُ الوحيد الذي يحافظ على استقراره
1753
01:43:30,492 --> 01:43:32,286
"ميغيل"، لا تقسُ عليه!
1754
01:43:32,369 --> 01:43:34,162
ليس مكانك هنا
1755
01:43:34,246 --> 01:43:35,747
لا الآن ولا في أي وقت
1756
01:43:35,831 --> 01:43:37,624
أفلتني!
1757
01:43:37,708 --> 01:43:39,835
- هذا يكفي!
- لم نتفق على ذلك في حديثنا
1758
01:43:41,128 --> 01:43:42,546
تحدثتم بالأمر؟
1759
01:43:44,047 --> 01:43:45,465
كنتَ تعرف؟
1760
01:43:46,884 --> 01:43:48,969
كنتما تعرفان؟
1761
01:43:49,761 --> 01:43:51,597
لم أعرف...
1762
01:43:52,347 --> 01:43:54,016
كيف سأخبرك
1763
01:43:55,434 --> 01:43:57,644
لهذا السبب لم تأتي لزيارتي
1764
01:44:01,023 --> 01:44:03,317
"مايلز"، كل هذا لمصلحتك
1765
01:44:03,400 --> 01:44:04,776
من يقرر ما مصلحتي؟
1766
01:44:04,860 --> 01:44:06,528
لست طفلاً يا "غوين"!
1767
01:44:07,446 --> 01:44:08,989
بل أنت طفل تماماً
1768
01:44:09,072 --> 01:44:13,744
أنت طفل لا يعي ماذا يفعل!
1769
01:44:19,416 --> 01:44:24,004
غير أني جعلت مئات من "سبايدر مان"
يخرجون من عندك
1770
01:44:24,087 --> 01:44:25,088
ماذا؟
1771
01:44:30,511 --> 01:44:32,387
يبدو أنه خطط لكل هذا
1772
01:44:33,972 --> 01:44:36,058
كما أني سأفعل هذا
1773
01:44:41,647 --> 01:44:46,485
الكل يملون علي ما يجب أن أفعله في حياتي
1774
01:44:46,568 --> 01:44:47,819
لا
1775
01:44:47,903 --> 01:44:49,363
بل سأفعل ما أريد
1776
01:44:49,905 --> 01:44:52,241
آسف، فأنا عائد إلى دياري
1777
01:45:08,924 --> 01:45:10,259
الوداع يا "غوين"
1778
01:45:13,846 --> 01:45:14,972
"مايلز"!
1779
01:45:19,059 --> 01:45:21,103
أنا من علمه ذلك
1780
01:45:21,186 --> 01:45:23,897
وهذا يعني أني بدون شك معلم ممتاز
1781
01:45:34,491 --> 01:45:35,742
لا
1782
01:45:35,826 --> 01:45:36,994
لا
1783
01:45:37,870 --> 01:45:39,037
هذه جميلة
1784
01:45:39,121 --> 01:45:40,372
لا
1785
01:45:40,455 --> 01:45:42,416
جربتها ولم تعجبني
1786
01:46:03,312 --> 01:46:04,396
ماذا؟
1787
01:46:05,063 --> 01:46:06,732
تشغيل آلة الإعادة للديار
1788
01:46:06,815 --> 01:46:08,025
"إيقاف تشغيل النظام - لا"
1789
01:46:20,537 --> 01:46:21,747
{\an8}تم تحديد البُعد
1790
01:46:21,830 --> 01:46:22,998
"تحديد الوجهة: الأرض 42"
1791
01:46:32,633 --> 01:46:33,926
هيا
1792
01:46:34,009 --> 01:46:35,511
لا، لا
1793
01:46:35,594 --> 01:46:37,846
- لا!
- لا!
1794
01:46:43,477 --> 01:46:44,436
ماذا يجري؟
1795
01:46:44,520 --> 01:46:46,230
بدأت الآلة تعمل بمفردها
1796
01:46:46,313 --> 01:46:47,773
- هذا غير ممكن
- أعرف
1797
01:46:47,856 --> 01:46:52,152
يستحيل أن يعمل بروتوكول التسارع
بدون إدخال رقم تسلسلي
1798
01:46:52,236 --> 01:46:55,030
- حسناً...
- وهذا ما يحدث الآن
1799
01:46:55,822 --> 01:46:57,241
- والآن؟
- لا
1800
01:46:57,324 --> 01:46:59,159
- والآن؟
- أنت تعيقين عملي
1801
01:47:16,885 --> 01:47:18,595
أوقفيه! فوراً!
1802
01:47:18,679 --> 01:47:21,014
وماذا تراني أفعل؟
1803
01:47:29,481 --> 01:47:30,691
افعلي شيئاً!
1804
01:47:31,066 --> 01:47:32,150
الآن!
1805
01:47:34,736 --> 01:47:35,571
"ميغيل"!
1806
01:47:35,654 --> 01:47:36,738
توقف!
1807
01:47:55,966 --> 01:47:57,301
"إعادة تشغيل النظام - نعم لا"
1808
01:48:04,516 --> 01:48:05,684
لا!
1809
01:48:19,406 --> 01:48:22,284
توقف. فليس الحق على الآلة
1810
01:48:22,367 --> 01:48:24,620
أردنا منه أن يسمع فقط
1811
01:48:25,037 --> 01:48:26,121
فلماذا لم يسمع؟
1812
01:48:26,205 --> 01:48:28,790
- ربما لأنك قسوت عليه كثيراً
- توقفي يا "غوين"
1813
01:48:28,874 --> 01:48:29,917
أنت تركته يذهب
1814
01:48:30,000 --> 01:48:31,335
- أنا؟
- لم تمسكيه يا "غوين"
1815
01:48:31,418 --> 01:48:34,713
- لنهدأ جميعاً
- "بيتر"، هل ستساندني في هذا؟
1816
01:48:34,796 --> 01:48:39,176
حسناً. اسمع يا "ميغيل"
بصفتي أباً لابنة وابن أم...
1817
01:48:39,259 --> 01:48:41,553
- يحسن بك أن تسكت
- حسناً، عُلم
1818
01:48:41,637 --> 01:48:43,263
دعني أكلمه
1819
01:48:44,348 --> 01:48:45,390
جربنا هذه الطريقة
1820
01:48:45,474 --> 01:48:47,643
- إنه صديقي
- نعم، وتلك هي المشكلة
1821
01:48:47,726 --> 01:48:50,979
هل أنت متأكد مما سيحدث إن خالف النهج؟
1822
01:48:51,897 --> 01:48:53,649
هل تريدين الانتظار لتري؟
1823
01:48:53,899 --> 01:48:56,235
قلت لكِ إنها عبء علينا
1824
01:48:57,444 --> 01:48:58,612
أنت مخطئ
1825
01:48:58,695 --> 01:49:00,656
"جيس"، قولي له إنه مخطئ
1826
01:49:02,449 --> 01:49:03,659
ليس مخطئاً
1827
01:49:03,742 --> 01:49:05,536
تتكلمين بجد؟
1828
01:49:05,619 --> 01:49:06,787
قلت لك:
1829
01:49:06,870 --> 01:49:09,873
إن تركته يهرب، فلن أستطيع مساعدتك
1830
01:49:09,957 --> 01:49:11,542
لن أرافقكم
1831
01:49:11,625 --> 01:49:12,835
وهذا ما سيحصل
1832
01:49:13,126 --> 01:49:14,253
ماذا؟
1833
01:49:15,629 --> 01:49:16,630
ماذا تفعل؟
1834
01:49:26,598 --> 01:49:28,267
عودي إلى ديارك يا "غوين"
1835
01:49:33,480 --> 01:49:36,441
يُفترض بنا أن نكون الأخيار
1836
01:49:52,124 --> 01:49:53,500
نحن الأخيار
1837
01:49:56,461 --> 01:49:57,838
نحن الأخيار
1838
01:49:59,339 --> 01:50:01,508
"جيس"، "بن"، تعالا معي
1839
01:50:01,592 --> 01:50:02,593
تمام!
1840
01:50:02,676 --> 01:50:04,803
وليقبض أحد على "سبوت"
1841
01:50:04,887 --> 01:50:07,306
أنا أعتذر، فعلي أن آخذها إلى البيت لتنام
1842
01:50:07,389 --> 01:50:10,601
بدونك أنت، فقد طفح كيلي منك
1843
01:50:44,176 --> 01:50:46,261
"أهلاً وسهلاً"
1844
01:50:58,232 --> 01:50:59,650
مرحباً يا عزيزي
1845
01:51:03,028 --> 01:51:04,363
كيف كان العمل؟
1846
01:51:05,030 --> 01:51:06,365
لا أعرف
1847
01:51:06,448 --> 01:51:09,785
"بيتر"؟ هل جعلت ابنتنا تشارك
في معركة أخرى؟
1848
01:51:09,868 --> 01:51:12,120
هل جعلتها تشارك...؟ لا لا
1849
01:51:12,204 --> 01:51:15,332
فأنت طلبت مني ألا أفعل ذلك
لذا لم أفعل، فأنا لا أجرؤ
1850
01:51:15,999 --> 01:51:18,919
الولوج ممنوع، الولوج ممنوع
1851
01:51:47,364 --> 01:51:49,366
هل تظنين أني سأكون أباً جيداً؟
1852
01:51:50,284 --> 01:51:52,369
الآن تسأل هذا؟
1853
01:51:53,787 --> 01:51:56,915
لا يوجد كتاب يعلمك تربية طفلة مثلها...
1854
01:51:58,208 --> 01:52:00,669
أو يعلم شخصاً مثلك أنت
1855
01:52:04,047 --> 01:52:07,384
عليك إجراء التعديلات اللازمة
خلال الاستراحة بين الأشواط
1856
01:52:12,306 --> 01:52:14,516
- استعملت عبارة خاصة بالرياضة
- أنا أعرفها
1857
01:52:14,600 --> 01:52:17,561
أنا آسفة. كنت لا تشارك في الرياضة
بالثانوية فظننت...
1858
01:52:17,644 --> 01:52:19,646
لكني كنت أشاهد المباريات
1859
01:52:19,730 --> 01:52:20,564
حسناً
1860
01:52:20,647 --> 01:52:22,566
هذا غير معقول
1861
01:52:50,302 --> 01:52:51,720
ترفقي بهذا البطريق
1862
01:52:52,554 --> 01:52:53,597
أيمكنك...؟
1863
01:52:54,932 --> 01:52:56,433
على الأقل انظري إلي
1864
01:52:58,602 --> 01:52:59,561
ماذا؟
1865
01:52:59,645 --> 01:53:00,896
ما هذه النظرة؟
1866
01:53:01,897 --> 01:53:04,441
أنظر إليك، مثلما طلبت
1867
01:53:07,069 --> 01:53:08,445
تبدو نحيلاً
1868
01:53:09,613 --> 01:53:11,240
أين كنت؟
1869
01:53:11,323 --> 01:53:14,117
خرجت لأقتل كل أصدقائي
1870
01:53:14,201 --> 01:53:17,829
هذا طريف، نعم. حسناً
1871
01:53:23,585 --> 01:53:25,963
- إلى أين تذهب؟
- لا أعرف
1872
01:53:30,008 --> 01:53:32,135
أنت شرطي صالح يا أبي
1873
01:53:32,803 --> 01:53:35,639
أنت تضع هذه الشارة
لأنك تعرف أنه إن لم تضعها
1874
01:53:35,722 --> 01:53:37,808
فسيضعها شخص لا يستأهلها
1875
01:53:38,642 --> 01:53:41,603
ولكن يجب أن تفهم هذا:
1876
01:53:41,687 --> 01:53:44,565
هذا القناع هو شارتي
1877
01:53:45,232 --> 01:53:48,527
وأحاول أن أكون صالحة أنا أيضاً
1878
01:53:48,610 --> 01:53:51,196
كنت أبذل قصارى جهدي
1879
01:53:51,280 --> 01:53:53,949
لأضع هذا القناع بالطريقة التي تريدها أنت
1880
01:53:54,032 --> 01:53:56,076
فلم أنجح
1881
01:53:56,159 --> 01:53:57,327
لم أنجح
1882
01:53:57,411 --> 01:54:01,039
عندي قدرات هائلة
ولكني لا أستطيع مساعدة أكثر من أحب
1883
01:54:01,123 --> 01:54:03,667
ولا يمكنهم أن يعرفوا إلا النصف عني
1884
01:54:03,750 --> 01:54:07,212
لذا أعيش حياتي وحيدة بالكامل
1885
01:54:07,296 --> 01:54:10,716
والآن لم أعد أعرف ما هو الصواب
1886
01:54:10,799 --> 01:54:14,094
لا أعرف ما يُفترض بي فعله ولكني أعرف...
1887
01:54:15,721 --> 01:54:18,515
أني لا أتحمل خسارة صديق آخر
1888
01:54:21,602 --> 01:54:25,063
"غوين"، لطالما علمتك أن تتبعي
القواعد بدقة
1889
01:54:25,147 --> 01:54:26,773
نعم، وماذا كانت النتيجة؟
1890
01:54:26,857 --> 01:54:29,776
- أقسمت اليمين
- إذاً اعتقلني يا أبي
1891
01:54:30,986 --> 01:54:32,738
انتهِ من الأمر
1892
01:54:32,821 --> 01:54:33,864
لا أستطيع
1893
01:54:34,114 --> 01:54:35,157
لماذا؟
1894
01:54:35,949 --> 01:54:37,534
لأني قررت الاستقالة
1895
01:54:38,410 --> 01:54:39,620
متى؟
1896
01:54:40,537 --> 01:54:43,081
عند منتصف وعظتك المؤثرة
1897
01:54:43,498 --> 01:54:44,625
أنت...
1898
01:54:44,708 --> 01:54:47,294
مهلاً، لن تعود نقيباً؟
1899
01:54:48,378 --> 01:54:49,755
هذا يعني...
1900
01:54:51,173 --> 01:54:54,092
عملي كنقيب...
1901
01:54:54,176 --> 01:54:57,971
كل هذا لم يعد يهمني
1902
01:55:02,392 --> 01:55:04,561
أنت أهم إنجاز لي في حياتي
1903
01:55:20,035 --> 01:55:21,328
كانت وعظتي جيدة، صحيح؟
1904
01:55:21,411 --> 01:55:22,829
لذا علامتك ممتاز في اللغة
1905
01:55:22,913 --> 01:55:24,831
بل جيد جداً
1906
01:55:24,915 --> 01:55:26,542
غبت عن بعض الحصص
1907
01:55:28,001 --> 01:55:30,462
لا أعرف ما عليك فعله...
1908
01:55:31,922 --> 01:55:34,883
ولكن أعتقد أن هذا سيساعدك
1909
01:55:36,552 --> 01:55:38,554
تركه هنا شخص غريب الأطوار
1910
01:55:42,140 --> 01:55:44,434
"في حال تعقدت الأمور - 'هوبي'"
1911
01:55:44,518 --> 01:55:45,644
{\an8}"نسخة غير شرعية"
1912
01:56:03,745 --> 01:56:05,205
سأعود سريعاً
1913
01:56:07,040 --> 01:56:08,166
أعدك بذلك
1914
01:56:16,133 --> 01:56:18,760
مسألة الأبوة هذه...
1915
01:56:20,095 --> 01:56:21,763
معقدة للغاية
1916
01:56:27,644 --> 01:56:29,104
أنت غلطة!
1917
01:56:29,188 --> 01:56:33,317
لو لم تُلسع
لبقي "بيتر باركر" الذي في عالمك حياً
1918
01:56:33,400 --> 01:56:35,569
وكل هذا ما كان ليحدث!
1919
01:56:35,652 --> 01:56:40,616
"مايلز"، أصعب جزء في هذا العمل
هو أنك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع
1920
01:56:40,699 --> 01:56:43,702
سأجعلك تدفع الثمن على كل ما أخذته مني
1921
01:56:43,785 --> 01:56:46,371
عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد
1922
01:56:46,455 --> 01:56:48,332
وإنقاذ عالم بكامله
1923
01:56:48,415 --> 01:56:50,459
أفعل الاثنين!
فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً...
1924
01:56:50,542 --> 01:56:51,543
ليس دائماً
1925
01:56:51,627 --> 01:56:54,546
أيما يكن ما ستفعله هناك،
لا تشرد عن الطريق
1926
01:56:54,630 --> 01:56:56,632
لا مفر من حدوث أمور سيئة
1927
01:56:56,715 --> 01:56:58,342
لم أعرف... كيف سأخبرك
1928
01:56:58,425 --> 01:57:00,344
ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"!
1929
01:57:02,846 --> 01:57:04,389
ثابر
1930
01:57:21,406 --> 01:57:22,658
هل تحققتما من موقعيكما؟
1931
01:57:22,741 --> 01:57:24,159
- نعم
- لا أثر له
1932
01:57:24,243 --> 01:57:28,288
"لايلا"، أرسلي الجميع
إلى أي مكان قد يتواجد فيه
1933
01:57:28,372 --> 01:57:29,373
مبروك يا نقيب
1934
01:57:29,456 --> 01:57:32,501
تعرف أنه لا يمكنك دعوتي نقيباً
قبل أن أقسم اليمين
1935
01:57:32,584 --> 01:57:34,753
نحن فخورون بك، إلى الملتقى هناك
1936
01:58:02,030 --> 01:58:03,782
وضعية مثالية
1937
01:58:05,742 --> 01:58:09,079
تشويش محتمل في الزقاق، سأذهب لأرى
1938
01:58:09,162 --> 01:58:10,706
أنا الآن في الزقاق
1939
01:58:11,290 --> 01:58:13,250
يحدث أمر غريب هنا
1940
01:58:13,333 --> 01:58:15,210
أنظر إلى الجدران. إنها طبيعية
1941
01:58:15,294 --> 01:58:16,920
ولكن يوجد شيء أمامي
1942
01:58:39,067 --> 01:58:40,485
نجحت
1943
01:58:40,944 --> 01:58:42,279
عدت إلى دياري
1944
01:58:47,242 --> 01:58:48,535
"مايلز"؟
1945
01:58:53,665 --> 01:58:55,125
هل الوقت غير مناسب؟
1946
01:58:55,209 --> 01:58:57,252
- هل فات الأوان؟
- ماذا فعلت بشعرك؟
1947
01:58:57,336 --> 01:58:59,296
هل أنتما بخير؟ قولي لي إنك بخير
1948
01:59:00,130 --> 01:59:01,173
أنا بخير
1949
01:59:01,840 --> 01:59:04,968
كنتِ على حق. كنت محقة بشأن كل شيء
1950
01:59:05,052 --> 01:59:06,929
طبعاً، فأنا دائماً على حق
1951
01:59:07,012 --> 01:59:10,849
- ولكن بشأن أي موضوع؟
- رأيت أماكن مذهلة كثيرة
1952
01:59:10,933 --> 01:59:13,852
والتقيت أشخاصاً مذهلين كثيرين ولكن...
1953
01:59:17,356 --> 01:59:18,774
لكنهم رفضوني
1954
01:59:19,525 --> 01:59:22,152
غير أني بقيت أفكر بما قلتِه
1955
01:59:23,362 --> 01:59:25,280
وقاتلتهم بكل قواي يا أمي
1956
01:59:26,198 --> 01:59:27,658
وهزمتهم جميعاً
1957
01:59:31,245 --> 01:59:33,789
صرت أعرف كم أنا قوي
1958
01:59:34,706 --> 01:59:36,792
أنا قوي بفضلك أنت
1959
01:59:37,626 --> 01:59:38,752
وبفضل أبي
1960
01:59:40,003 --> 01:59:41,129
وبفضل ما يربطنا
1961
01:59:43,799 --> 01:59:44,925
أمي
1962
01:59:46,385 --> 01:59:48,220
ثمة شيء سيهجم علينا
1963
01:59:49,555 --> 01:59:52,057
شيء... رهيب جداً
1964
01:59:52,140 --> 01:59:54,726
"مايلز"، كلامك غير منطقي. ماذا يجري؟
1965
01:59:54,810 --> 01:59:55,853
اسمه "سبوت"
1966
01:59:56,812 --> 01:59:58,522
وهو غريمي
1967
01:59:59,606 --> 02:00:01,733
لكني سأردعه
1968
02:00:06,697 --> 02:00:09,157
أعرف أنك كنت تشكين بأني أكذب عليك
1969
02:00:09,992 --> 02:00:12,578
وذلك لأنه لو عرفتِ الحقيقة...
1970
02:00:13,579 --> 02:00:15,622
فلن تبقي على حبك لي
1971
02:00:17,875 --> 02:00:20,002
ثم خرجت إلى العالم...
1972
02:00:21,128 --> 02:00:22,379
وأنا الآن...
1973
02:00:24,131 --> 02:00:26,175
لست خائفاً من أي شيء
1974
02:00:28,552 --> 02:00:30,262
ماذا تريد إخباري؟
1975
02:00:30,345 --> 02:00:32,139
عديني ألا يغيّر ذلك شيئاً
1976
02:00:32,598 --> 02:00:34,600
- سأبقى أحبك دوماً
- عديني بذلك
1977
02:00:34,683 --> 02:00:37,978
سأحبك دوماً، ولا يهمني ما ستقوله
1978
02:00:46,570 --> 02:00:47,738
أمي
1979
02:00:49,573 --> 02:00:50,741
أنا...
1980
02:00:52,409 --> 02:00:53,994
أنا "سبايدر مان"
1981
02:01:05,005 --> 02:01:06,590
من هو "سبايدر مان"؟
1982
02:01:08,550 --> 02:01:10,385
البطل الخارق؟
1983
02:01:10,469 --> 02:01:11,929
الذي لسعه عنكبوت؟
1984
02:01:13,347 --> 02:01:15,140
وصارت عنده قدرات عنكبوتية؟
1985
02:01:17,643 --> 02:01:19,228
إنه أنا
1986
02:01:23,607 --> 02:01:26,902
أأنت ترتدي زي شخصيتك المفضلة لحضور...
1987
02:01:26,985 --> 02:01:27,986
ما اسمه؟
1988
02:01:28,070 --> 02:01:29,154
..."كوميكس كون"؟
1989
02:01:29,238 --> 02:01:30,572
لا أعرف ما هذا
1990
02:01:30,656 --> 02:01:32,157
كادت مزحتك تنطلي علي
1991
02:01:32,241 --> 02:01:33,325
"سبايدر مان"!
1992
02:01:42,417 --> 02:01:45,879
لمَ ليس لديك 8 أطراف؟
هل تُخرج خيطاً من مؤخرتك؟
1993
02:01:45,963 --> 02:01:48,715
- رأيت هذا في كابوس، لكن لا
- متأكد أنك استيقظت منه؟
1994
02:02:07,568 --> 02:02:10,529
أمي، أوقفي المزاح! المسألة جدية
1995
02:02:10,612 --> 02:02:12,197
لطالما عمل أبي مع "سبايدر مان"
1996
02:02:12,281 --> 02:02:15,450
وهذا دون أن يعرف أن "سبايدر مان" هو أنا
1997
02:02:15,742 --> 02:02:17,202
ليت أبي كان هنا لأشرح له
1998
02:02:17,286 --> 02:02:18,745
"مايلز"، أرجوك
1999
02:02:22,583 --> 02:02:26,003
يكفي ما عندي من هموم لأعتني بك وبنفسي
فلا تصعب الأمور علي
2000
02:02:26,086 --> 02:02:28,422
مهلاً يا أمي، يجب أن أكلم...
2001
02:02:34,595 --> 02:02:35,762
لا
2002
02:02:39,933 --> 02:02:41,643
إنه في الكون الخطأ
2003
02:02:42,936 --> 02:02:46,648
العنكبوت الذي لسعني...
2004
02:02:46,732 --> 02:02:48,150
"'ألكيماكس' 42"
2005
02:02:48,233 --> 02:02:49,818
لم يكن من بُعدي
2006
02:02:52,696 --> 02:02:55,991
تم تحديد البُعد
2007
02:02:56,533 --> 02:02:57,784
{\an8}تلك الآلة...
2008
02:03:00,204 --> 02:03:01,872
{\an8}...لم ترسلني إلى دياري
2009
02:03:15,344 --> 02:03:17,137
عمي "آرون"؟
2010
02:03:18,472 --> 02:03:19,306
مرحباً
2011
02:03:27,064 --> 02:03:30,108
"الأرض 42"
2012
02:03:30,901 --> 02:03:32,194
أنت بخير؟
2013
02:03:38,408 --> 02:03:40,285
اشتقت لك كثيراً
2014
02:03:40,953 --> 02:03:43,247
حسناً، لا بأس
2015
02:03:43,330 --> 02:03:45,123
فككت ضفائر شعرك؟
2016
02:03:45,666 --> 02:03:46,917
عن قصد؟
2017
02:03:47,000 --> 02:03:51,004
نعم، وما زلت أحاول الاعتياد عليه
2018
02:03:51,630 --> 02:03:54,800
سأعمل ساعات إضافية في المستشفى
سأرد لك المال في الشهر المقبل
2019
02:03:54,883 --> 02:03:57,052
كفى، لا تقولي هذا. فنحن عائلة
2020
02:03:57,886 --> 02:03:59,179
شكراً
2021
02:03:59,721 --> 02:04:00,806
{\an8}"*فيما على الأرض 1610"
2022
02:04:00,889 --> 02:04:03,600
{\an8}- كيف حالك يا عزيزي؟
- كيف جرى حديثك مع "مايلز"؟
2023
02:04:03,684 --> 02:04:05,769
هل تذكر أنك عاقبته؟
2024
02:04:06,645 --> 02:04:09,189
- ألغيت عقابه
- ماذا؟
2025
02:04:09,273 --> 02:04:12,109
وقتياً فقط. فكم سيقع في مشاكل أصلاً؟
2026
02:04:12,192 --> 02:04:14,403
- سيقع في الكثير!
- لا أريد التفكير بالأمر
2027
02:04:16,238 --> 02:04:18,949
"مايلز"، أنا مضطرة للعمل طيلة هذه الليلة
2028
02:04:19,032 --> 02:04:21,785
- هذه قائمة بحاجياتنا
- سأحرص أن يشتريها
2029
02:04:23,161 --> 02:04:24,663
علينا الذهاب
2030
02:04:29,376 --> 02:04:32,629
يحدث تبديل الحراس الساعة 6
وتلك هي الفرصة السانحة، صحيح؟
2031
02:04:32,713 --> 02:04:34,298
صحيح، نعم
2032
02:04:34,756 --> 02:04:39,136
أنا أفهم ما تقوله لي
2033
02:04:42,890 --> 02:04:43,932
أنت بخير؟
2034
02:04:45,267 --> 02:04:46,685
عندي زكام
2035
02:04:48,103 --> 02:04:49,271
هيا بنا
2036
02:04:50,189 --> 02:04:52,065
متأكد أنت تفهم الخطة جيداً؟
2037
02:04:52,149 --> 02:04:55,569
نعم ولكن ليتك تراجعها معي مرة بعد
2038
02:04:55,652 --> 02:04:57,613
لنتأكد من عدم نشوء...
2039
02:04:58,363 --> 02:04:59,907
مشاكل
2040
02:05:07,164 --> 02:05:09,416
لا وجود لـ"سبايدر مان" هنا
2041
02:05:15,547 --> 02:05:18,634
"النقيب 'جيف موراليس' زوج وبطل وأب"
2042
02:05:18,717 --> 02:05:20,427
"ارقد في عنفوان"
2043
02:05:39,738 --> 02:05:43,158
آسف يا عزيزتي
لكنك ألغيت عقابه بقرار منك وحدك
2044
02:05:43,242 --> 02:05:44,326
"جيف"
2045
02:05:44,409 --> 02:05:47,204
أخشى عليه فقط من معشر الناس الرديئين
2046
02:05:47,538 --> 02:05:49,456
وعلى الأرجح تلك الفتاة منهم
2047
02:05:49,540 --> 02:05:51,708
لماذا يريد أن يظل معها؟
2048
02:05:51,792 --> 02:05:53,335
ربما لما يفكر فيه الشباب
2049
02:05:53,418 --> 02:05:55,087
حبيبتي، هذا يزيد من قلقي
2050
02:05:55,170 --> 02:05:57,756
رأيتَ كم يكون سعيداً بوجودها
2051
02:05:58,715 --> 02:06:00,968
آمل فقط ألا تجرح مشاعره
2052
02:06:03,720 --> 02:06:06,473
هل أنا السبب في ما صار يفعله؟
2053
02:06:06,557 --> 02:06:07,808
ربما الحق كله علي
2054
02:06:07,891 --> 02:06:10,769
كفى. فأنت أب رائع. تربية الأولاد صعبة
2055
02:06:10,853 --> 02:06:12,229
إنها صعبة بالفعل
2056
02:06:12,312 --> 02:06:17,317
فقد صار ابننا مختلفاً بالكامل
وهو يريد أن يكبر بسرعة
2057
02:06:19,111 --> 02:06:21,488
وربما يجب أن نكبر لنتصرف بنضج أكبر
2058
02:06:22,698 --> 02:06:23,824
ليس كثيراً
2059
02:06:24,157 --> 02:06:27,452
ربما يجب أن ندعه يبسط جناحيه
ويطير يا صاح
2060
02:06:27,536 --> 02:06:28,662
"يا صاح"؟
2061
02:06:28,954 --> 02:06:30,455
ليس الحق عليك
2062
02:06:33,125 --> 02:06:34,376
بل علي أنا
2063
02:06:34,668 --> 02:06:37,379
ما الذي تفعلينه هنا؟
2064
02:06:37,462 --> 02:06:39,631
كانت نافذته مفتوحة، فدخلت
2065
02:06:39,715 --> 02:06:42,050
فالدخول هكذا أمر طبيعي
2066
02:06:42,342 --> 02:06:43,802
أريد أن أكلم أبويك
2067
02:06:43,886 --> 02:06:46,388
حسناً، ولكن يصعب جداً التواصل مع أبي
2068
02:06:46,471 --> 02:06:49,016
حقاً؟ ماذا يعمل؟ يتاجر بالمخدرات؟
2069
02:06:49,099 --> 02:06:50,642
أبي شرطي
2070
02:06:52,436 --> 02:06:53,979
أسحب كلامي
2071
02:06:54,062 --> 02:06:55,439
سأتصل بمركز الشرطة
2072
02:06:55,522 --> 02:06:58,817
لا أظن "مايلز" هناك ولا في أي مكان
بالجوار
2073
02:06:58,901 --> 02:07:01,653
- أنت ترتدين سترته، فأين هو؟
- لا أعرف
2074
02:07:01,737 --> 02:07:04,114
لا تعرفين؟ ماذا تقصدين بهذا؟
2075
02:07:04,198 --> 02:07:05,616
سأغادر
2076
02:07:05,699 --> 02:07:08,118
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا آنسة؟
2077
02:07:08,202 --> 02:07:09,912
سأبحث عنه
2078
02:07:10,954 --> 02:07:13,290
لا أعرف أين سأجده بالتحديد
2079
02:07:14,374 --> 02:07:16,293
ولكن أعرف من أين أبدأ
2080
02:07:17,669 --> 02:07:19,796
هناك أمر واحد تعلمته من "مايلز":
2081
02:07:21,131 --> 02:07:22,841
كل شيء ممكن
2082
02:07:25,177 --> 02:07:28,722
أنتما لا تعرفان كم يحبكما
2083
02:07:32,601 --> 02:07:34,061
رأيت ذلك بأم عيني
2084
02:07:39,024 --> 02:07:40,943
إن عثرتِ عليه...
2085
02:07:42,736 --> 02:07:44,821
قولي له إنه معاقب 5 أشهر
2086
02:07:47,032 --> 02:07:48,909
وقولي له إننا نحبه
2087
02:07:50,452 --> 02:07:51,870
سأفعل
2088
02:08:08,971 --> 02:08:11,139
"'سبايدر مان' ومخالب 'البراولر'"
2089
02:08:25,612 --> 02:08:26,905
عمي "آرون"؟
2090
02:08:33,579 --> 02:08:35,080
مهلاً مهلاً
2091
02:08:35,163 --> 02:08:37,583
اسمعني، انتظر
2092
02:08:41,378 --> 02:08:43,922
أنت لا تفهم. أنا لست من هنا
2093
02:08:44,006 --> 02:08:47,384
اسمع، الآلة أرسلتني إلى هنا
عن طريق الخطأ
2094
02:08:47,467 --> 02:08:49,803
مهلاً، أرجوك. أرجوك
2095
02:08:49,887 --> 02:08:52,681
عمي "آرون"، انتظر! عمي "آرون"!
2096
02:09:09,281 --> 02:09:11,783
أرجوك. عمي "آرون"؟
2097
02:09:12,659 --> 02:09:14,286
اسمعني فقط
2098
02:09:17,789 --> 02:09:21,084
لسعني عنكبوت أعطاني قدرات خاصة
2099
02:09:21,168 --> 02:09:24,922
ما كان يجب أن يلسعني أنا
بل أن يلسع شخصاً آخر
2100
02:09:25,005 --> 02:09:26,507
شخصاً من هنا
2101
02:09:26,965 --> 02:09:29,301
ليس مكاني هنا. يجب أن أعود إلى دياري
2102
02:09:29,760 --> 02:09:30,886
اتفقنا؟
2103
02:09:33,013 --> 02:09:34,598
أنا أيضاً عندي عم يدعى "آرون"
2104
02:09:34,681 --> 02:09:35,682
كان عندي
2105
02:09:35,766 --> 02:09:38,644
كان شخصاً شريراً يلقب بـ"براولر"
2106
02:09:38,727 --> 02:09:41,438
لكنه كان يعتني بي
2107
02:09:41,522 --> 02:09:44,441
صحيح أنه ارتكب أشياء سيئة كثيرة...
2108
02:09:44,525 --> 02:09:46,818
ولكن كنت أعرف أنه يريد فعل الصلاح
2109
02:09:46,902 --> 02:09:50,113
لكنه لم يعرف أن ذلك بمقدوره،
أما أنت فتعرف
2110
02:09:50,572 --> 02:09:51,865
بإمكانك أن تكون صالحاً
2111
02:09:53,867 --> 02:09:55,327
"صالحاً"؟
2112
02:09:55,953 --> 02:09:59,206
أرجوك، صدقني
أعرف أنك لا تريد أن تكون "البراولر"
2113
02:10:11,844 --> 02:10:13,136
لستُ هو
2114
02:10:26,275 --> 02:10:29,570
مدد العمدة "مانفريدي" حظر التجول
في "نيويورك"
2115
02:10:29,653 --> 02:10:33,907
فيما تتواصل معارك كارتيل "سينيستر 6"
للسيطرة على شوارع المدينة
2116
02:10:33,991 --> 02:10:35,868
ألن يضع أحد حداً لهم؟
2117
02:10:51,425 --> 02:10:53,260
ما زال أبوك حياً؟
2118
02:10:53,719 --> 02:10:54,970
ماذا؟
2119
02:10:55,429 --> 02:10:57,389
أبوك
2120
02:10:57,472 --> 02:10:59,183
قلت إنه ما زال حياً
2121
02:11:00,309 --> 02:11:01,268
نعم
2122
02:11:06,231 --> 02:11:07,608
من أنت؟
2123
02:11:16,617 --> 02:11:18,660
أنا "مايلز موراليس"
2124
02:11:21,038 --> 02:11:22,331
ولكن...
2125
02:11:22,414 --> 02:11:24,124
بإمكانك أن تدعوني "البراولر"
2126
02:11:26,376 --> 02:11:28,003
إن لم أعد إلى دياري...
2127
02:11:28,962 --> 02:11:31,131
فسيموت أبونا
2128
02:11:31,215 --> 02:11:32,799
أبوك أنت
2129
02:11:34,760 --> 02:11:35,928
أرجوك
2130
02:11:37,721 --> 02:11:39,515
أطلق سراحي
2131
02:11:45,270 --> 02:11:46,855
ولماذا أطلقك؟
2132
02:12:24,685 --> 02:12:27,729
"كيف تتكلم ليسمع لك الأطفال
وكيف تسمع ليكلموك؟"
2133
02:12:46,290 --> 02:12:47,791
لا تخبري أمك
2134
02:12:54,715 --> 02:12:57,050
لم أجد فرقة مناسبة أنضم إليها
2135
02:12:58,719 --> 02:13:01,096
لذا أنشأت فرقتي الخاصة
2136
02:13:04,433 --> 02:13:06,101
من أصدقاء أعرفهم من قبل
2137
02:13:28,081 --> 02:13:29,374
فهل ستكونون معنا؟
2138
02:13:33,921 --> 02:13:36,632
"يتبع"
2139
02:17:02,212 --> 02:17:04,047
"سيعود 'مايلز موراليس' في الجزء التالي:"
2140
02:20:12,069 --> 02:20:14,071
{\an8}ترجمة
"بركات أبي حنا"
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
184579