Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,376 --> 00:01:08,584
I, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County,
2
00:01:08,751 --> 00:01:10,959
Ever since I lost my virginity
3
00:01:11,167 --> 00:01:13,334
and knew what pleasure sex can give me,
4
00:01:13,542 --> 00:01:15,251
I am obsessed with sex.
5
00:01:15,459 --> 00:01:16,834
It becomes my favourite pastime.
6
00:01:17,084 --> 00:01:19,667
.3From then on, I visited all kinds of brothels,
7
00:01:19,834 --> 00:01:22,042
And spent my days frolicking with women...
8
00:01:22,209 --> 00:01:25,126
Until I met my first wife Moon,
9
00:01:25,376 --> 00:01:28,667
who truly loves me and with whom
I have the best sex
10
00:01:28,834 --> 00:01:29,917
However,
11
00:01:30,084 --> 00:01:32,584
When I came across Lotus
and had sex with her again,
12
00:01:32,751 --> 00:01:35,292
I was completely overwhelmed.
To have her to myself only,
13
00:01:35,459 --> 00:01:36,667
I murdered her husband Wu Da-lang
14
00:01:36,834 --> 00:01:38,751
and made Lotus my concubine.
15
00:01:38,917 --> 00:01:42,084
Henceforth, I became a sex addict
16
00:01:42,292 --> 00:01:44,501
And my lust knows no end!
17
00:01:45,751 --> 00:01:46,959
Lotus!
18
00:01:47,459 --> 00:01:49,167
Dear husband, you're back!
19
00:01:49,334 --> 00:01:51,959
Yes, I'm back
20
00:01:55,709 --> 00:01:57,876
Come and sit here
21
00:02:00,834 --> 00:02:02,417
Why do you look so happy?
22
00:02:02,709 --> 00:02:04,959
Do you remember Mrs. Wang?
23
00:02:05,251 --> 00:02:07,292
Yes. I certainly remember her.
24
00:02:07,709 --> 00:02:08,917
Poor soul!
25
00:02:09,209 --> 00:02:11,709
After Mr. Wang had taken a new concubine,
his eighth,
26
00:02:11,959 --> 00:02:14,626
he hasn't touched Mrs. Wang since.
27
00:02:15,376 --> 00:02:16,501
Really?
28
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
He completely ignores her.
29
00:02:19,667 --> 00:02:20,959
And there's more.
30
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
The new concubine is a fox.
31
00:02:23,292 --> 00:02:25,042
She knows how to please men in bed.
32
00:02:25,209 --> 00:02:26,709
I'm the only one who knows what she does.
33
00:02:26,876 --> 00:02:29,084
She can perform the Dragon Moves upon men
when she makes love.
34
00:02:29,334 --> 00:02:33,209
She does it with Mr. Wang every night
before he goes to bed.
35
00:02:33,959 --> 00:02:35,834
Are the Dragon Moves that good?
36
00:02:36,084 --> 00:02:37,667
I'll teach you in a moment and you'll know...
37
00:02:37,834 --> 00:02:38,834
Come on.
38
00:02:39,084 --> 00:02:40,334
Bottoms Up!
39
00:02:45,834 --> 00:02:47,042
Encore!
40
00:02:55,709 --> 00:02:58,167
Bottoms up!
41
00:03:00,792 --> 00:03:02,376
Leave us alone.
42
00:03:02,501 --> 00:03:03,792
Yes, master.
43
00:03:55,834 --> 00:03:57,542
I want to have some too.
44
00:04:05,584 --> 00:04:06,584
Are you sure?
45
00:04:06,751 --> 00:04:09,501
Good.
46
00:04:20,501 --> 00:04:21,501
It is really good...
47
00:04:24,126 --> 00:04:25,542
Fantastic!
48
00:04:25,792 --> 00:04:27,126
Have you peeled it?
49
00:04:27,292 --> 00:04:28,709
Try it.
50
00:04:28,959 --> 00:04:30,209
Good.
51
00:04:35,292 --> 00:04:37,917
Nothing on earth is more delicious than this.
52
00:04:38,167 --> 00:04:39,751
Then have a few more.
53
00:04:50,751 --> 00:04:52,417
Is it nice?
54
00:05:15,584 --> 00:05:16,667
Let me try.
55
00:05:44,126 --> 00:05:45,209
Kiss it.
56
00:07:16,709 --> 00:07:18,584
It is stuffy.
57
00:07:35,167 --> 00:07:37,251
No. Not there!
58
00:07:37,376 --> 00:07:39,167
One piece.
59
00:07:41,959 --> 00:07:43,751
Two pieces.
60
00:07:44,334 --> 00:07:45,917
Three pieces.
61
00:07:46,459 --> 00:07:48,834
Four pieces.
62
00:07:50,542 --> 00:07:52,667
Five pieces.
63
00:07:52,959 --> 00:07:55,126
Six pieces.
64
00:07:56,709 --> 00:07:58,334
Here I come.
65
00:08:01,876 --> 00:08:03,667
Master, it hurts
66
00:08:03,834 --> 00:08:05,417
Please let me go...
67
00:08:06,542 --> 00:08:08,876
Master...
68
00:08:12,042 --> 00:08:13,417
Master...
69
00:08:13,542 --> 00:08:14,667
Is it fun, eh?
70
00:08:16,459 --> 00:08:17,709
Open the door.
71
00:08:17,917 --> 00:08:19,751
Come.
72
00:08:19,917 --> 00:08:23,709
Come on... Let's drink.
73
00:08:25,167 --> 00:08:26,542
What are you doing?
74
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Let go of me!
75
00:08:28,709 --> 00:08:29,751
Be careful.
76
00:08:29,876 --> 00:08:31,417
You sit down...I'm here
Husband...
77
00:08:31,584 --> 00:08:35,126
Get some wine. We'll drink again
78
00:08:43,667 --> 00:08:44,917
Violetta?
79
00:08:45,084 --> 00:08:46,959
Whom are you calling?
80
00:08:47,167 --> 00:08:49,959
This is my wife, Pinky.
81
00:08:50,167 --> 00:08:51,834
Her maiden name is Li.
82
00:08:52,042 --> 00:08:53,084
Pinky?
83
00:08:54,584 --> 00:08:57,167
Master Simon, how do you do?
84
00:08:58,334 --> 00:08:59,917
Go get us some tea...
85
00:09:00,334 --> 00:09:00,917
Yes, master!
86
00:09:01,084 --> 00:09:04,167
There's no tea... let's have some wine.
87
00:09:04,584 --> 00:09:07,501
I'm Simon. Nice to meet you.
88
00:09:09,376 --> 00:09:11,792
Go take Master to his room.
89
00:09:11,959 --> 00:09:13,084
Yes.
90
00:09:13,751 --> 00:09:15,876
Master, take some rest in your room.
91
00:09:16,042 --> 00:09:17,209
Where?
92
00:09:17,376 --> 00:09:20,542
We're going to have a drink? Good...
93
00:09:26,417 --> 00:09:28,667
Thank you so much.
94
00:09:29,542 --> 00:09:31,834
You must be blessed to have such...
95
00:09:31,959 --> 00:09:32,959
a virtuous wife.
96
00:09:33,167 --> 00:09:36,709
You're teasing me. I'm embarrassed.
97
00:09:38,126 --> 00:09:41,834
We are good friends.
98
00:09:41,959 --> 00:09:43,292
But...
99
00:09:45,584 --> 00:09:49,251
Sometimes, you have to talk to him.
100
00:09:49,417 --> 00:09:53,126
Please tell me honestly if he has done wrong.
101
00:09:55,584 --> 00:09:58,126
I have a concubine named Lotus.
102
00:09:58,334 --> 00:09:59,876
She is a beauty.
103
00:10:00,084 --> 00:10:02,334
These days, whenever your husband
comes to visit me...
104
00:10:02,459 --> 00:10:04,834
He makes passes with her.
105
00:10:05,084 --> 00:10:07,542
I don't feel good about that.
106
00:10:07,709 --> 00:10:09,709
But I don't want to tell him in case
it hurts our friendship.
107
00:10:09,917 --> 00:10:13,334
Because of this, I feel disturbed.
108
00:10:13,917 --> 00:10:15,584
Is it true?
109
00:10:15,959 --> 00:10:19,459
Please don't think
I'm bad-mouthing your husband.
110
00:10:19,667 --> 00:10:21,584
I just have to let it out.
111
00:10:22,084 --> 00:10:23,709
Remember, don't tell him I told you so...
112
00:10:24,042 --> 00:10:24,959
I understand.
113
00:10:25,542 --> 00:10:27,209
Thank you for informing me about his doings.
114
00:10:27,709 --> 00:10:28,917
That's good.
115
00:10:29,376 --> 00:10:31,459
I have to go now.
116
00:10:47,167 --> 00:10:49,417
Take care.
117
00:10:49,584 --> 00:10:52,542
We're here.
Why do you come back so soon?
118
00:10:53,084 --> 00:10:54,959
Get me some wine.
119
00:10:58,584 --> 00:10:59,792
Don't drink any more. You will get drunk...
120
00:10:59,917 --> 00:11:02,209
Get me some wine.
121
00:11:02,417 --> 00:11:03,626
Look how drunk he is.
122
00:11:03,792 --> 00:11:04,584
Husband.
123
00:11:04,751 --> 00:11:05,792
Lotus.
124
00:11:06,209 --> 00:11:07,667
Why are you so late?
125
00:11:08,209 --> 00:11:10,709
Let me tell you what I did tonight.
126
00:11:11,084 --> 00:11:12,626
What?
127
00:11:12,959 --> 00:11:13,917
What happened?
128
00:11:14,042 --> 00:11:15,917
My friend, Hua Zi-xu...
129
00:11:16,417 --> 00:11:18,126
He asked me to have a drink with him tonight.
130
00:11:18,292 --> 00:11:19,459
He said sex with his wife...
131
00:11:19,667 --> 00:11:21,876
is not good.
132
00:11:22,042 --> 00:11:24,292
Then I told him I had a great time
making love with you.
133
00:11:24,501 --> 00:11:26,376
I told him about the grapes...
134
00:11:26,542 --> 00:11:29,542
He was so envious of me...
135
00:11:29,667 --> 00:11:32,251
You told him...
136
00:11:32,792 --> 00:11:33,792
what we did?
137
00:11:33,959 --> 00:11:35,876
Get me some wine.
138
00:11:36,251 --> 00:11:37,084
Quick!
139
00:11:37,292 --> 00:11:38,834
You just have some rest.
140
00:11:39,042 --> 00:11:41,417
Take him to bed.
141
00:11:41,584 --> 00:11:43,042
Let's go back to our room.
142
00:14:07,126 --> 00:14:09,376
We have to celebrate tonight.
143
00:14:09,792 --> 00:14:11,084
Good.
144
00:14:11,251 --> 00:14:14,251
Let us celebrate in whatever ways you want.
145
00:14:19,709 --> 00:14:21,251
Tonight, I'll...
146
00:14:21,417 --> 00:14:24,626
Use this to tie you up.
147
00:14:25,334 --> 00:14:29,084
You're naughty...you have so many tricks.
148
00:15:28,709 --> 00:15:30,709
Master, where're you going?
149
00:15:31,584 --> 00:15:33,126
I'm going to open the door.
150
00:15:33,292 --> 00:15:33,959
What for?
151
00:15:34,167 --> 00:15:36,292
It's cold outside!
152
00:15:37,209 --> 00:15:39,292
Why do you let him in?
153
00:15:39,459 --> 00:15:41,709
Husband, tell him to get out.
154
00:15:41,876 --> 00:15:43,917
Kick him out...
155
00:15:44,084 --> 00:15:46,626
Do you like other men look at your wife's body?
156
00:15:47,834 --> 00:15:50,459
Don't be shy. You had slept with other men.
157
00:15:50,834 --> 00:15:52,709
We're like blood brothers Yes...
158
00:15:52,834 --> 00:15:55,834
You can do more than watching
- you can have her too.
159
00:15:55,959 --> 00:15:59,167
No, don't...
160
00:15:59,917 --> 00:16:02,209
He's seen enough. Tell him to leave!
161
00:16:03,917 --> 00:16:04,959
Isn't her skin smooth?
162
00:16:05,167 --> 00:16:07,709
She's superb.
163
00:16:07,834 --> 00:16:10,167
Don't touch me! Get out!
164
00:16:10,334 --> 00:16:11,334
She should be wet by now.
165
00:16:11,501 --> 00:16:13,792
Don't
166
00:16:13,959 --> 00:16:15,584
She's all wet.
167
00:16:19,709 --> 00:16:22,292
Pick your roses...
Don't...
168
00:16:22,542 --> 00:16:25,251
...while they blossom
169
00:16:25,459 --> 00:16:29,584
Let go of me!
Since we are buddies, I will do what I please.
170
00:16:29,834 --> 00:16:33,292
Be nice. I want to see you have sex with him.
171
00:16:38,376 --> 00:16:40,251
What's wrong, honey?
172
00:16:40,917 --> 00:16:43,251
Imagine you are doing it with me.
173
00:16:43,417 --> 00:16:45,584
Then you will feel the joy...
174
00:16:45,584 --> 00:16:47,501
Hua, she's getting into it.
175
00:16:47,709 --> 00:16:48,501
Yes...
176
00:16:48,626 --> 00:16:49,709
Give it to her harder! Harder!
177
00:16:49,876 --> 00:16:51,084
My friend...
178
00:16:51,292 --> 00:16:53,167
What's wrong with you? I let you screw my wife...
179
00:16:53,334 --> 00:16:54,751
Don't you let her down!
180
00:16:54,917 --> 00:16:56,584
Quick, screw her a hundred times!
181
00:16:56,751 --> 00:16:57,376
Come on
182
00:16:57,542 --> 00:16:58,751
Harder...
183
00:16:58,959 --> 00:17:01,834
Harder...
184
00:17:05,876 --> 00:17:06,542
Pinky?
185
00:17:06,709 --> 00:17:07,709
Faster...
186
00:17:08,042 --> 00:17:11,251
Harder, harder...
187
00:17:15,209 --> 00:17:17,417
Get lost! You idiot!
188
00:17:17,667 --> 00:17:19,417
Get lost!
189
00:17:20,084 --> 00:17:22,584
That's all he got,
190
00:17:23,084 --> 00:17:24,584
how can he satisfy my wife?
191
00:17:24,792 --> 00:17:26,084
Goon!
192
00:17:26,542 --> 00:17:27,209
Let me do it!
193
00:18:05,584 --> 00:18:09,292
You are faking it. How could you be so excited?
Simon's Residence.
194
00:18:28,876 --> 00:18:29,834
Lotus.
195
00:18:29,959 --> 00:18:31,709
Master, you're looking for me?
196
00:18:31,834 --> 00:18:33,459
What's the matter?
197
00:18:33,584 --> 00:18:35,084
Come here and sit down.
198
00:18:42,084 --> 00:18:45,251
Lotus, how long have you been with me?
199
00:18:45,876 --> 00:18:48,126
A few months.
200
00:18:48,709 --> 00:18:50,167
I want you to bear me a son.
201
00:18:50,459 --> 00:18:52,667
I want to have a son too.
202
00:18:52,876 --> 00:18:54,459
But regretfully...
203
00:18:54,626 --> 00:18:56,626
we don't have one.
204
00:18:57,667 --> 00:19:00,584
See, there's a temple fair today.
205
00:19:00,792 --> 00:19:02,709
You go and pray to the gods for a son, will you?
206
00:19:03,334 --> 00:19:04,292
I will
207
00:19:04,542 --> 00:19:05,959
Go now and be back early.
208
00:19:07,167 --> 00:19:10,167
I'll wait for you in the bedroom. Alright?
209
00:19:10,876 --> 00:19:11,917
Sure.
210
00:19:12,376 --> 00:19:13,959
I'll do whatever you want.
211
00:19:17,667 --> 00:19:18,917
Plum.
212
00:19:23,667 --> 00:19:25,417
Master, are you calling for me?
213
00:19:25,542 --> 00:19:29,292
Take this letter to Master Hua.
214
00:19:29,584 --> 00:19:31,292
Tell him it's from Lotus.
215
00:19:32,376 --> 00:19:33,167
I understand.
216
00:19:33,334 --> 00:19:34,376
Go
217
00:19:41,792 --> 00:19:44,834
My darling, that day in bed...
218
00:19:45,001 --> 00:19:47,251
You were better than Simon.
219
00:19:47,417 --> 00:19:49,001
I want to see you again...
220
00:19:49,126 --> 00:19:50,376
Husband.
221
00:19:54,876 --> 00:19:57,334
I'm going out to talk business with a client.
222
00:19:57,501 --> 00:19:58,834
I'm leaving now.
223
00:19:59,001 --> 00:20:00,542
Don't wait for me for dinner.
224
00:20:00,709 --> 00:20:02,209
Then come back early if you can.
225
00:20:02,376 --> 00:20:04,542
I will
226
00:20:09,626 --> 00:20:11,709
Who delivered the letter?
227
00:20:12,542 --> 00:20:14,167
It's delivered here by Plum,
the maid of Master Simon's new concubine...
228
00:20:14,376 --> 00:20:16,542
on behalf of her mistress, Lotus.
229
00:20:16,751 --> 00:20:18,501
I know. Tell them to get the sedan chair ready.
230
00:20:36,751 --> 00:20:38,001
Madam, how are you doing?
231
00:20:38,126 --> 00:20:39,167
Why are you here?
232
00:20:39,376 --> 00:20:40,334
You asked me to come here to meet you.
233
00:20:40,501 --> 00:20:43,001
There is no one around. Stop acting.
234
00:20:43,209 --> 00:20:46,917
That night, we had fallen for each other.
I know you miss me.
235
00:20:47,084 --> 00:20:48,959
And I miss you too.
236
00:20:50,042 --> 00:20:51,542
Liar, who misses you?
237
00:20:51,709 --> 00:20:54,334
If you don't, then why send me the love letter?
238
00:20:54,501 --> 00:20:56,417
You rascal. I have done no such thing.
239
00:20:58,584 --> 00:21:01,167
Look! What's this?
240
00:21:06,584 --> 00:21:08,584
I didn't write this letter.
241
00:21:09,001 --> 00:21:10,959
Please leave me alone from now on.
242
00:21:11,792 --> 00:21:13,334
You...
243
00:21:13,626 --> 00:21:15,209
Don't go.
244
00:21:16,417 --> 00:21:17,667
Let's go.
245
00:21:19,917 --> 00:21:22,209
You can never tell a woman's heart.
246
00:21:24,667 --> 00:21:26,792
Amitabha Buddha. Master.
247
00:21:27,751 --> 00:21:29,334
Mr. Hua.
248
00:21:29,709 --> 00:21:30,959
Who are you?
249
00:21:31,417 --> 00:21:32,917
Your executioner!
250
00:21:33,209 --> 00:21:35,209
What do you want? Stop it! Go!
251
00:21:35,542 --> 00:21:36,417
What?
252
00:21:49,334 --> 00:21:50,417
What happened? Madam
253
00:21:50,584 --> 00:21:51,959
Something's happened to Master.
254
00:21:52,126 --> 00:21:54,417
What's happened? Let's talk inside.
255
00:21:55,167 --> 00:21:55,876
Go in.
256
00:21:56,001 --> 00:21:57,209
Be careful!
257
00:21:59,042 --> 00:22:00,084
That way.
258
00:22:05,334 --> 00:22:06,959
Husband, are you all right?
259
00:22:07,167 --> 00:22:09,042
What happened?
260
00:22:09,917 --> 00:22:12,417
Don't get angry. Hua Zi-xu.
261
00:22:12,584 --> 00:22:15,001
Be calm!
262
00:22:16,209 --> 00:22:18,626
Bamboo, you may leave.
263
00:22:18,792 --> 00:22:19,667
Yes, Master.
264
00:22:19,834 --> 00:22:21,376
Leave now. Yes!
265
00:22:23,751 --> 00:22:26,126
Master Simon, what happened to my husband?
266
00:22:26,251 --> 00:22:27,417
Madam...
267
00:22:28,126 --> 00:22:30,376
I'm a little thirsty. Please bring me some tea.
268
00:22:30,584 --> 00:22:31,751
I will
269
00:22:31,876 --> 00:22:32,959
Thank you.
270
00:22:43,251 --> 00:22:47,834
You've already made love to my concubine.
271
00:22:48,251 --> 00:22:51,084
I think, friends should swap sex partners...
272
00:22:51,334 --> 00:22:54,709
You should let me make love to your wife.
273
00:22:57,334 --> 00:23:00,917
See? Here's a bottle of aphrodisiac.
274
00:23:01,084 --> 00:23:02,667
After taking it...
275
00:23:02,834 --> 00:23:07,584
Your wife will be overwhelmed by desire
and offer herself to me.
276
00:23:08,584 --> 00:23:09,751
You want to try it too?
277
00:23:10,292 --> 00:23:13,959
I'm fine with it. Come
278
00:23:16,667 --> 00:23:18,251
To be frank with you...
279
00:23:18,459 --> 00:23:21,376
Your wife looks almost the same as the woman
to whom I lost my virginity.
280
00:23:21,542 --> 00:23:24,834
The first time I saw her,
I thought she was Violetta incarnated.
281
00:23:24,959 --> 00:23:26,751
I've been wanting to make love to her
for a long time.
282
00:23:26,917 --> 00:23:29,584
You'll see how many orgasms I can give her.
283
00:23:29,792 --> 00:23:33,042
Something you are never able to do, old fool.
284
00:23:37,209 --> 00:23:39,251
What happened to him?
285
00:23:39,959 --> 00:23:43,334
Husband, are you all right?
286
00:23:43,542 --> 00:23:45,376
Husband."
287
00:23:46,959 --> 00:23:49,626
Madam, this is what happened this afternoon.
288
00:23:49,792 --> 00:23:52,917
He went to see Lotus today.
289
00:23:53,292 --> 00:23:56,334
They met at the temple fair.
290
00:23:59,126 --> 00:24:01,751
Maybe they had a fight,
so afterwards he went drinking.
291
00:24:01,917 --> 00:24:04,042
Probably he'd had too many drinks,
and got himself into trouble.
292
00:24:04,501 --> 00:24:06,917
He got beaten up.
293
00:24:07,126 --> 00:24:09,834
Luckily my friend was there and saw it.
He told me about it.
294
00:24:10,167 --> 00:24:12,542
When I got there,
he'd already been beaten up like this.
295
00:24:12,667 --> 00:24:14,167
He deserves it.
296
00:24:14,501 --> 00:24:17,667
Don't be mad at him.
297
00:24:18,126 --> 00:24:19,667
Thank you.
298
00:24:22,792 --> 00:24:25,209
Actually, my dear friend...
299
00:24:25,751 --> 00:24:27,709
it is not worth it to get into trouble
300
00:24:27,876 --> 00:24:31,501
because of Lotus.
301
00:24:32,751 --> 00:24:36,042
It is worthy of you to get into trouble
because of us.
302
00:24:38,917 --> 00:24:40,792
Oh, Madam, you...
303
00:24:40,959 --> 00:24:42,626
are so beautiful.
304
00:24:42,959 --> 00:24:44,917
And you're so nice to him.
305
00:24:46,251 --> 00:24:48,542
But he treats you like dirt...
306
00:24:49,959 --> 00:24:51,542
Is it all worth it?
307
00:24:52,542 --> 00:24:55,667
Master...please behaves!
308
00:24:58,959 --> 00:25:02,084
Madam, I think he'll be crippled for life.
309
00:25:02,251 --> 00:25:03,917
He can't possibly satisfy you any more.
310
00:25:04,084 --> 00:25:07,292
You're so young. It must be hard upon you.
311
00:25:41,084 --> 00:25:44,584
I didn't expect you to get excited so quickly.
312
00:28:45,792 --> 00:28:48,042
Don't stop!
313
00:28:48,251 --> 00:28:48,876
Come on!
314
00:28:49,001 --> 00:28:51,376
You're married...
315
00:28:51,792 --> 00:28:53,917
We'd better stop.
316
00:28:55,167 --> 00:28:56,126
I want it.
317
00:28:56,251 --> 00:28:58,001
You said so yourself.
318
00:29:17,126 --> 00:29:18,501
Feeling good?
319
00:29:18,667 --> 00:29:20,292
Then say it...
320
00:29:24,751 --> 00:29:26,001
Scream! Yell!
321
00:29:26,751 --> 00:29:28,751
Louder!
322
00:29:36,209 --> 00:29:38,417
You want to join us?
323
00:29:49,501 --> 00:29:51,876
Your husband cannot match my stamina!
324
00:29:58,501 --> 00:30:01,126
Look at me, my dear friend.
325
00:30:05,001 --> 00:30:07,167
Your wife. What a slut!
326
00:30:28,334 --> 00:30:29,876
You feel good, right?
327
00:30:30,376 --> 00:30:31,876
Scream then!
328
00:30:39,876 --> 00:30:42,501
I never imagined that she is better than Violetta.
329
00:30:42,709 --> 00:30:44,917
So tight, such a supple body.
330
00:30:45,084 --> 00:30:48,376
That feeling of dominance over a woman
is so exciting.
331
00:30:48,584 --> 00:30:50,876
I must possess her
332
00:30:51,042 --> 00:30:54,251
and do upon her what I had not done
with Violetta.
333
00:31:09,417 --> 00:31:12,042
After Hua Zi-xu's death, I married her.
334
00:31:12,209 --> 00:31:14,792
I then took over his legacy...
335
00:31:14,959 --> 00:31:18,167
His money and his woman. What joy!
336
00:31:18,542 --> 00:31:21,709
However, my wife and my concubines...
337
00:31:21,917 --> 00:31:23,751
began to fight among themselves for my favour.
338
00:31:39,876 --> 00:31:41,084
Good morning, Master.
339
00:31:41,251 --> 00:31:43,209
I wish my Master feel good and beam
with delight today,
340
00:31:43,459 --> 00:31:45,251
good fortune bestowed upon you...
341
00:31:45,501 --> 00:31:48,501
The water's ready, Master,
please take your bath...
342
00:31:48,667 --> 00:31:49,917
Yes!
343
00:31:52,417 --> 00:31:53,959
Master! Master!
344
00:31:54,126 --> 00:31:55,501
Bad news!
345
00:31:55,667 --> 00:31:56,501
What is it?
346
00:31:56,667 --> 00:31:59,959
Wu Da-lang's younger brother,
Wu Song, is back.
347
00:32:03,542 --> 00:32:04,751
Wu Song?
348
00:32:04,917 --> 00:32:09,042
The guy who beat a tiger to death
with his bare hands.
349
00:32:10,251 --> 00:32:13,042
He's just a lowly civil servant.
Don't make a fuss...
350
00:32:13,251 --> 00:32:15,792
No. People say he has resigned.
351
00:32:15,959 --> 00:32:18,042
And he's back to avenge his brother's death.
352
00:32:18,417 --> 00:32:20,542
Wu Song is after me?
353
00:32:22,667 --> 00:32:25,501
Master, this should not be taken lightly.
354
00:32:25,709 --> 00:32:29,501
You'll be in big trouble if he took you to court
concerning Wu Da-lang's death.
355
00:32:29,709 --> 00:32:32,959
The judges are in my pocket.
Why should I be afraid?
356
00:32:33,251 --> 00:32:34,876
Nevertheless, we'd better be careful...
357
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Could he possibly pose any threat to me?
358
00:32:50,126 --> 00:32:51,209
Hey, big brother.
359
00:32:51,501 --> 00:32:52,917
I'm back!
360
00:32:53,792 --> 00:32:55,251
My good brother!
361
00:32:55,376 --> 00:32:56,751
I miss you a lot.
362
00:32:56,876 --> 00:32:58,584
Me too!
363
00:33:00,459 --> 00:33:02,334
I heard you killed a tiger.
Yes, I did.
364
00:33:02,501 --> 00:33:05,126
Now you became a Hero, fantastic!
365
00:33:05,292 --> 00:33:06,501
Big Brother, I'm now a convoy escort.
366
00:33:06,834 --> 00:33:07,709
That's why I came to see you.
367
00:33:08,084 --> 00:33:11,084
That's great
368
00:33:12,209 --> 00:33:13,959
My good brother.
369
00:33:14,417 --> 00:33:16,251
You must stay in my home for a few days.
370
00:33:16,459 --> 00:33:19,626
I'm going out of town to do a major purchase...
371
00:33:19,792 --> 00:33:21,959
Let's drink wine and celebrate
when I am back tomorrow.
372
00:33:22,126 --> 00:33:23,126
OK? Great!
373
00:33:23,251 --> 00:33:25,709
Business must come first. I'll wait for you...
374
00:33:26,126 --> 00:33:28,167
Good brother!
375
00:33:40,626 --> 00:33:42,292
Brother-in-law, do you still want to drink?
376
00:33:42,626 --> 00:33:44,959
It's fine.
I'll drink with my big brother when he is back.
377
00:33:45,126 --> 00:33:46,459
I'll fetch the wine then.
378
00:33:48,459 --> 00:33:50,542
There is a lot of wine at our home.
379
00:33:50,834 --> 00:33:52,709
Drink as much as you like.
380
00:33:52,917 --> 00:33:55,167
Sleep here if you get drunk.
381
00:33:58,709 --> 00:34:00,042
I'll help myself.
382
00:34:00,334 --> 00:34:01,709
Sit down!
383
00:34:23,084 --> 00:34:24,792
Eat as much as you like. I'll go lay your bed.
384
00:34:24,959 --> 00:34:25,959
Thank you.
385
00:37:51,167 --> 00:37:54,959
Brother-in-law is handsome and hunky,
more macho than my husband.
386
00:37:55,126 --> 00:37:58,459
I know it is wrong, morally wrong.
387
00:37:58,584 --> 00:38:00,292
But I can't help myself
388
00:38:00,667 --> 00:38:02,709
I never expected that when he awoke
the next morning
389
00:38:02,876 --> 00:38:04,584
and knew that we had an affair
while he was drunk.
390
00:38:04,709 --> 00:38:07,292
He went berserk and ran away.
391
00:38:16,542 --> 00:38:19,042
I am an animal!
392
00:38:20,709 --> 00:38:22,584
Big brother...
393
00:38:22,709 --> 00:38:25,792
I'm too ashamed to see you again!
394
00:38:31,792 --> 00:38:34,209
Big brother!
395
00:38:35,084 --> 00:38:38,626
Ever since, I haven't seen brother-in-law again.
396
00:38:38,834 --> 00:38:42,334
He must have come back this time
to avenge my poor husband's death.
397
00:38:42,709 --> 00:38:45,084
What should I do?
398
00:39:23,959 --> 00:39:27,459
Big brother, I've wronged you.
399
00:39:27,751 --> 00:39:30,959
I can't look you in the eyes after what
I had done with your wife.
400
00:39:31,209 --> 00:39:32,959
I know you were framed and murdered.
401
00:39:33,209 --> 00:39:35,917
I'll do whatever I can to seek justice.
402
00:39:58,501 --> 00:40:01,251
Young lady, what happened?
403
00:40:04,167 --> 00:40:06,209
I'm going to dig a grave
404
00:40:06,417 --> 00:40:08,334
And bury my parents
405
00:40:08,542 --> 00:40:11,292
You don't even have a hoe.
How can you dig a grave?
406
00:40:11,459 --> 00:40:15,709
My family's land had been taken over
by Simon Qing illegally.
407
00:40:18,251 --> 00:40:19,959
My dad went to see him to get our land back...
408
00:40:20,084 --> 00:40:23,459
He was beaten to death by his servants.
409
00:40:24,751 --> 00:40:28,251
My mom learnt about that
and cried for two days...
410
00:40:28,751 --> 00:40:31,626
Last night she hanged herself.
411
00:40:31,959 --> 00:40:34,709
Now, I'm an orphan.
412
00:40:34,959 --> 00:40:39,667
My neighbours are so afraid of Simon
-- they won't lend me a hoe.
413
00:40:39,834 --> 00:40:42,209
This Simon Qing is an evil man.
414
00:40:42,709 --> 00:40:44,626
Lady, my name is Wu Song.
415
00:40:44,792 --> 00:40:46,667
I returned to this village to exact revenge on him.
416
00:40:46,834 --> 00:40:47,792
Since we have a common enemy,
417
00:40:47,959 --> 00:40:51,042
I like to help you bury your parents,
if you don't mind.
418
00:40:51,584 --> 00:40:52,584
Thank you so much.
419
00:40:56,417 --> 00:40:58,584
Mr. Wu, thank you for your hard work.
Please sit down.
420
00:40:58,834 --> 00:41:00,167
Don't mention it.
421
00:41:08,709 --> 00:41:10,709
Please accept my homage.
422
00:41:10,834 --> 00:41:12,167
You don't need to do that...
423
00:41:15,417 --> 00:41:18,792
Now you must help me to avenge
my parents' death.
424
00:41:18,959 --> 00:41:21,959
Of course I will help you.
I want to exact revenge on him too...
425
00:41:22,459 --> 00:41:25,084
This evil man Simon...
426
00:41:25,209 --> 00:41:27,542
goes to Lion Restaurant every afternoon
427
00:41:27,751 --> 00:41:30,042
Tomorrow I'll take a sword with me
428
00:41:30,209 --> 00:41:32,959
and kill him myself.
429
00:41:33,167 --> 00:41:35,459
Aren't you afraid of getting caught?
430
00:41:35,626 --> 00:41:37,334
I don't think anyone from Qing He
and Yang Gu county...
431
00:41:37,542 --> 00:41:40,084
can stop me or catch me.
432
00:41:40,209 --> 00:41:43,417
If so, please stay here tonight.
433
00:41:43,584 --> 00:41:46,209
Have a good rest
and take Simon down tomorrow.
434
00:41:46,376 --> 00:41:47,501
Would I bother you?
435
00:41:48,834 --> 00:41:51,626
No. I live here by myself
436
00:41:51,792 --> 00:41:53,751
I hope you don't mind, but
437
00:41:53,959 --> 00:41:56,292
I don't have any food here to serve you.
438
00:41:56,626 --> 00:41:57,751
Here is some money...
439
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
You better go and buy some wine
and food for both of us.
440
00:42:01,959 --> 00:42:03,417
I'll go now.
441
00:42:03,709 --> 00:42:05,084
Good.
442
00:42:11,584 --> 00:42:13,376
Help!
443
00:42:14,126 --> 00:42:15,709
Help!
444
00:42:41,209 --> 00:42:42,959
Lady, what happened?
445
00:42:43,126 --> 00:42:44,334
Are you all right?
446
00:42:59,084 --> 00:43:00,376
Let go of me!
447
00:43:00,876 --> 00:43:02,626
Mr. Wu, you've been away for so long.
448
00:43:02,792 --> 00:43:04,209
How dare you commit rape once you return?
449
00:43:04,376 --> 00:43:05,459
You've no respect for the law.
450
00:43:05,584 --> 00:43:06,709
Whom did I rape?
451
00:43:09,667 --> 00:43:10,917
That lady.
452
00:43:11,167 --> 00:43:12,876
I just helped her bury her parents.
453
00:43:13,042 --> 00:43:16,334
I see. You did her a little favour
so that she would invite you back to her place.
454
00:43:16,542 --> 00:43:19,417
Then you raped her while she's off guard.
It's shameful...
455
00:43:19,584 --> 00:43:22,667
Plum, tell them I didn't do it
456
00:43:23,167 --> 00:43:24,376
Why don't you say it?
457
00:43:24,584 --> 00:43:25,667
Say it now.
458
00:43:25,834 --> 00:43:26,917
Take him away!
459
00:43:27,084 --> 00:43:28,834
Plum, I didn't do it!
460
00:43:29,084 --> 00:43:30,126
I'm innocent!
461
00:43:30,292 --> 00:43:32,209
Plum, tell them!
Simon's Residence.
462
00:43:36,209 --> 00:43:40,209
Congratulations! My dear husband,
you've got rid of an enemy.
463
00:43:41,376 --> 00:43:44,834
I won't let any one stand in my way.
464
00:43:45,251 --> 00:43:48,876
He wants to kill me--What a fool!
465
00:43:49,417 --> 00:43:51,501
Husband, you should thank the person
who've helped you the most.
466
00:43:51,709 --> 00:43:54,626
Who deserves the biggest reward?
467
00:43:54,876 --> 00:43:56,126
Certainly it's Plum.
468
00:43:56,376 --> 00:43:58,751
Come, have tea.
469
00:44:01,334 --> 00:44:03,626
Master, Madam...
470
00:44:03,792 --> 00:44:06,876
Plum, you're really smart and able.
471
00:44:07,251 --> 00:44:10,292
And so curvaceous.
472
00:44:10,501 --> 00:44:13,751
No wonder Wu Song believed everything
you told him.
473
00:44:14,126 --> 00:44:16,667
I couldn't do it without my Master's instructions.
474
00:44:17,917 --> 00:44:21,459
Madam, what reward should we give her?
475
00:44:21,792 --> 00:44:23,209
Well...
476
00:44:25,001 --> 00:44:27,376
Let's promote her to principal maid.
477
00:44:27,501 --> 00:44:29,917
Good! Just do as Madam say.
478
00:44:30,376 --> 00:44:33,126
Thank you, Master. Thank you, Madam.
479
00:47:17,792 --> 00:47:19,042
Get up!
480
00:47:19,459 --> 00:47:20,667
Move!
Simon's Residence.
481
00:47:35,376 --> 00:47:37,959
Madam. Close the door.
482
00:47:47,209 --> 00:47:49,167
Your servant Plum at your service, Madam.
483
00:47:49,334 --> 00:47:53,959
Plum, you know how I've been treating you.
484
00:47:54,209 --> 00:47:56,959
I paid your medical fees when you were ill.
485
00:47:57,209 --> 00:47:59,876
If not for me, you will be dead now.
486
00:47:59,876 --> 00:48:02,584
Thank you for your immense kindness.
487
00:48:03,959 --> 00:48:06,626
I didn't expect you to pay me back,
488
00:48:07,667 --> 00:48:11,876
but you can see that I am not as powerful
and respected as before.
489
00:48:12,167 --> 00:48:13,626
After Master made Lotus his new concubine,
490
00:48:13,834 --> 00:48:16,459
he hasn't slept with me for a month.
491
00:48:17,542 --> 00:48:19,584
I'm afraid that one day...
492
00:48:20,709 --> 00:48:22,334
I'll be dumped.
493
00:48:22,501 --> 00:48:23,834
How can that happen, Madam?
494
00:48:23,959 --> 00:48:27,417
I know my own husband very well.
495
00:48:27,959 --> 00:48:30,459
He is completely ruthless -- he'll do everything
to get what he wants.
496
00:48:34,084 --> 00:48:37,834
He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus.
497
00:48:38,376 --> 00:48:41,751
He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine.
498
00:48:41,959 --> 00:48:43,876
He's insatiable.
499
00:48:45,084 --> 00:48:47,917
If he goes on like this,
500
00:48:48,084 --> 00:48:49,876
there'll be no place for me in this family any more.
501
00:48:50,459 --> 00:48:51,834
Madam, what do you mean?
502
00:48:55,959 --> 00:48:57,209
Come!
503
00:49:06,334 --> 00:49:08,334
If I ask you for a favour...
504
00:49:08,501 --> 00:49:09,959
would you do it?
505
00:49:10,834 --> 00:49:13,751
I would do anything for you!
506
00:49:14,084 --> 00:49:17,876
You helped my husband get rid of Wu Song...
507
00:49:18,876 --> 00:49:21,501
And he took a fancy to you.
508
00:49:24,209 --> 00:49:27,292
I saw how he looks at you...
509
00:49:27,959 --> 00:49:30,209
He really likes you.
510
00:49:31,751 --> 00:49:35,959
How can I compete with Lotus and Pinky?
Only you can...
511
00:49:36,667 --> 00:49:39,334
You must bewitch my husband
so that he will forget Lotus and Pinky...
512
00:49:41,209 --> 00:49:45,042
I'll arrange it; you'll be his next concubine
513
00:49:46,584 --> 00:49:49,042
and incite Lotus and Pinky
to go against each other.
514
00:49:50,959 --> 00:49:53,084
If you do what I tell you to,
515
00:49:53,292 --> 00:49:54,584
You'll defeat both of them.
516
00:49:54,834 --> 00:49:56,376
But...
517
00:49:57,959 --> 00:50:02,126
I know you're no longer a virgin.
518
00:50:02,459 --> 00:50:05,584
You were so poor that your parents
had auctioned your virginity.
519
00:50:07,959 --> 00:50:12,751
Don't worry. There is a way to fix it...
520
00:50:12,959 --> 00:50:14,292
The Sealing Method.
521
00:50:14,459 --> 00:50:15,792
Seal?
522
00:50:15,959 --> 00:50:17,167
How?
523
00:50:17,334 --> 00:50:19,834
There is this shaman...
524
00:50:20,084 --> 00:50:22,709
Who can help you.
525
00:50:25,084 --> 00:50:27,501
I'll take you to see him.
526
00:50:28,751 --> 00:50:32,334
I'll do anything to repay your kindness.
527
00:50:52,834 --> 00:50:56,251
You want me to give her a new hymen?
528
00:50:56,584 --> 00:50:58,834
I'll pay you whatever you want.
529
00:51:01,417 --> 00:51:05,209
I gave three women new hymens before.
530
00:51:05,376 --> 00:51:07,542
They were all later married to members of
the royalty
531
00:51:07,709 --> 00:51:09,459
and lived in luxury
532
00:51:09,626 --> 00:51:12,667
Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels.
533
00:51:13,626 --> 00:51:14,959
No problem.
534
00:51:15,501 --> 00:51:17,251
That's great.
535
00:51:18,834 --> 00:51:21,667
Clean yourself in there.
536
00:51:22,709 --> 00:51:23,667
Wait for me.
537
00:51:54,626 --> 00:51:55,834
Superb!
538
00:51:56,001 --> 00:51:57,709
What a precious thing!
539
00:51:57,959 --> 00:52:00,959
Full of winding paths.
540
00:52:01,251 --> 00:52:03,167
Like a labyrinth.
541
00:52:03,334 --> 00:52:06,917
A man who enters it will not want to come out.
542
00:52:07,709 --> 00:52:09,292
However...
543
00:52:10,459 --> 00:52:11,334
ls there a problem?
544
00:52:11,542 --> 00:52:13,251
Well, for most women...
545
00:52:13,459 --> 00:52:15,709
...it takes only one hymen
from the corpse of a virgin.
546
00:52:15,876 --> 00:52:18,126
For her, it takes three.
547
00:52:18,834 --> 00:52:21,751
It's easy. I'll just buy three.
548
00:52:22,667 --> 00:52:23,709
You think it's that easy?
549
00:52:23,876 --> 00:52:26,501
The hymen of a dead virgin can be kept fresh
for one day only.
550
00:52:26,751 --> 00:52:28,834
I only have two fresh hymens now...
551
00:52:29,001 --> 00:52:30,667
...I still need one more.
552
00:52:32,084 --> 00:52:32,792
What can we do?
553
00:52:32,959 --> 00:52:34,209
It's a big problem.
554
00:52:34,376 --> 00:52:36,209
You must help me.
555
00:52:36,501 --> 00:52:39,001
Let me see.
556
00:52:39,167 --> 00:52:41,084
What? My darling wife...
557
00:52:42,667 --> 00:52:43,959
No, no way!
558
00:52:44,126 --> 00:52:45,626
Why not? We have 5000 taels...
559
00:52:45,917 --> 00:52:46,792
Hurry up! Please!
560
00:52:46,917 --> 00:52:49,251
Madam, what's he doing?
561
00:52:50,001 --> 00:52:51,751
I don't know.
562
00:52:55,751 --> 00:52:58,584
You wait outside.
I'm going to do the operation now.
563
00:52:58,834 --> 00:53:02,209
In no time she'll become a virgin again.
564
00:53:02,376 --> 00:53:03,917
Come on!
565
00:53:31,001 --> 00:53:33,584
Madam, you can come in now.
566
00:53:38,084 --> 00:53:39,626
It's done.
567
00:53:48,251 --> 00:53:52,667
Madam, here's your virgin!
568
00:53:55,792 --> 00:53:57,084
Thank you for your service. Thanks
569
00:53:57,459 --> 00:53:58,876
Bring it over!
570
00:53:59,459 --> 00:54:00,751
Put it somewhere safe!
571
00:54:00,917 --> 00:54:01,459
Pardon me?
572
00:54:01,626 --> 00:54:02,584
I said put it somewhere safe!
573
00:54:02,709 --> 00:54:04,126
What did you say?
574
00:54:04,417 --> 00:54:06,959
I said guard the money!
575
00:54:09,959 --> 00:54:13,334
Plum, what happened to her?
576
00:54:13,501 --> 00:54:15,209
The doctor used two hymens,
577
00:54:15,334 --> 00:54:17,209
and his wife's eardrum to rebuild my hymen.
578
00:54:17,376 --> 00:54:19,042
Now she's deaf.
579
00:54:21,167 --> 00:54:21,959
No wonder she cannot hear!
580
00:54:22,084 --> 00:54:23,792
Anyway, you must remember...
581
00:54:24,042 --> 00:54:26,834
Your new hymen is fresh for three days only.
582
00:54:26,959 --> 00:54:30,292
If you're not deflowered within three days...
583
00:54:30,584 --> 00:54:33,501
It will rot and stink. You might even get sick,
584
00:54:33,667 --> 00:54:36,001
or contaminated by the rotten hymen and die...
585
00:54:36,209 --> 00:54:39,001
You must take this to your heart.
586
00:54:52,792 --> 00:54:53,834
Husband.
587
00:54:54,292 --> 00:54:57,209
Honey, I'm back!
588
00:55:00,834 --> 00:55:03,751
You must be tired today.
589
00:55:03,917 --> 00:55:05,792
Let's get some rest...
590
00:55:05,959 --> 00:55:07,667
Good, but
591
00:55:07,834 --> 00:55:11,084
I'd like to play a new trick with you.
592
00:55:11,459 --> 00:55:13,001
What trick?
593
00:55:18,959 --> 00:55:21,501
I'm thinking about...
594
00:55:21,709 --> 00:55:23,459
Tying you up and...
595
00:55:26,876 --> 00:55:27,917
No way!
596
00:55:28,084 --> 00:55:30,459
We've been married for just three days
and you want to do that...?
597
00:55:30,667 --> 00:55:31,959
I don't like it.
598
00:55:32,251 --> 00:55:33,792
Don't spoil the fun!
599
00:55:33,959 --> 00:55:35,667
I've just had some wine.
600
00:55:36,084 --> 00:55:38,042
On a night like this...
601
00:55:38,209 --> 00:55:40,126
Will you just say yes for once?
602
00:55:41,959 --> 00:55:45,292
Okay. Turn off the light!
603
00:55:45,876 --> 00:55:47,167
Good!
604
00:55:47,834 --> 00:55:49,459
I love you!
605
00:55:57,501 --> 00:55:59,542
You're very naught)”
606
00:56:00,417 --> 00:56:02,542
What a trick...
607
00:56:09,417 --> 00:56:12,292
Where have you learnt it?
608
00:56:13,042 --> 00:56:15,084
There's more...
609
00:56:19,792 --> 00:56:21,292
Why are you here?
610
00:56:21,459 --> 00:56:22,501
Don't worry! Husband
611
00:56:22,667 --> 00:56:23,834
Tell him to leave.
612
00:56:23,959 --> 00:56:25,251
But it's me who asked him to come.
613
00:56:25,334 --> 00:56:26,834
No...
Ménage é trois is great fun...
614
00:56:26,959 --> 00:56:28,959
Screw her...
615
00:56:29,084 --> 00:56:30,167
Yes, do it doggy style...
616
00:56:30,334 --> 00:56:32,501
Screw her from behind. Thrust it in...
617
00:56:32,626 --> 00:56:33,959
Get off me!
618
00:56:34,126 --> 00:56:35,209
Go! Bastard!
Calm down, please!
619
00:56:35,417 --> 00:56:37,667
Go! Go away...
620
00:56:37,834 --> 00:56:39,501
I don't want to see you again!
621
00:56:39,667 --> 00:56:41,626
Calm down. We're leaving... Go!
622
00:56:41,792 --> 00:56:44,251
Go!
623
00:57:02,417 --> 00:57:04,667
Master, what should we do now?
624
00:57:04,834 --> 00:57:07,042
She wouldn't co-operate.
Let us go to my second concubine.
625
00:57:07,209 --> 00:57:09,209
If she wouldn't co-operate, there's still Madam!
626
00:57:09,334 --> 00:57:10,417
Right?
627
00:57:11,417 --> 00:57:13,084
Go screw your mother!
628
00:57:13,834 --> 00:57:16,084
My cock must have been cursed!
629
00:57:16,292 --> 00:57:18,251
Why am I always the one who suffers?
630
00:57:18,459 --> 00:57:22,459
Ancestors, please accept my prayers...
631
00:57:22,667 --> 00:57:25,209
and bless Master so that
he always comes across good fortune
632
00:57:25,417 --> 00:57:26,209
and live a long life.
633
00:57:26,417 --> 00:57:29,417
His wife and concubines are always nice to him.
634
00:57:29,584 --> 00:57:32,542
Although I'm infatuated with my Master.
635
00:57:33,501 --> 00:57:34,834
But I know...
636
00:57:35,709 --> 00:57:41,084
I'm too lowly and am not worthy to serve him.
637
00:57:41,626 --> 00:57:44,459
So long he has a happy life...
638
00:57:44,626 --> 00:57:46,417
I would be grateful.
639
00:57:46,584 --> 00:57:48,251
I know his second and third concubine
640
00:57:48,459 --> 00:57:53,042
are jealous of each other
and fight behind his back.
641
00:57:53,209 --> 00:57:55,167
Please make them change their minds.
642
00:57:55,334 --> 00:57:56,584
Make them loyal and kind to my Master.
643
00:57:56,751 --> 00:57:58,334
Should my wish be granted,
644
00:57:58,501 --> 00:58:01,959
I would do anything you ask of me...
645
00:58:09,751 --> 00:58:11,376
It's me!
646
00:58:15,501 --> 00:58:17,084
Please don't do that!
647
00:58:18,417 --> 00:58:21,292
Didn't you say you want to serve me?
648
00:58:21,459 --> 00:58:24,792
Now your time has come...
649
00:58:25,251 --> 00:58:29,209
If Madam finds out, she'll be upset!
650
00:58:29,334 --> 00:58:31,376
She won't be upset as long as I'm happy.
651
00:58:31,542 --> 00:58:34,126
Who dares to go against my wish?
652
00:58:34,542 --> 00:58:37,459
Are you willing to do anything for me?
653
00:58:45,709 --> 00:58:48,292
It's great fun...
654
00:58:52,709 --> 00:58:53,959
Higher.
655
00:58:54,542 --> 00:58:57,292
Wow!
656
00:59:02,459 --> 00:59:05,584
Master, I can't stand it any more! I am dying...
657
00:59:05,792 --> 00:59:07,959
Bamboo.
658
00:59:10,834 --> 00:59:11,959
Master...
659
00:59:12,126 --> 00:59:13,417
Bamboo. Stop it.
660
00:59:13,584 --> 00:59:14,917
Go...quick
661
00:59:15,084 --> 00:59:16,834
Kiss her whole body. If I feel good...
662
00:59:17,042 --> 00:59:18,209
I'll let you screw her first.
663
00:59:20,209 --> 00:59:22,834
But my cock still hurts.
664
00:59:23,792 --> 00:59:25,334
Do you want me to ravish your "ass"?
665
00:59:25,542 --> 00:59:26,501
No... no!
666
00:59:26,667 --> 00:59:27,626
Now do it!
667
00:59:27,792 --> 00:59:29,334
Go!
668
00:59:30,751 --> 00:59:32,792
Kiss her, and lick her all over...
669
00:59:33,292 --> 00:59:34,542
Don't use your hands!
670
00:59:36,167 --> 00:59:37,459
Lick her...
671
00:59:37,667 --> 00:59:39,542
Lick her, yes, just like that...
672
00:59:39,667 --> 00:59:42,167
Damn, he is a pervert!
673
00:59:42,417 --> 00:59:45,292
Then will my artificial virginity...
674
00:59:45,501 --> 00:59:46,959
Be taken by Bamboo?
675
00:59:47,126 --> 00:59:48,334
No hands!
676
00:59:48,667 --> 00:59:50,167
What should I do?
677
00:59:50,667 --> 00:59:52,042
I said no hands!
678
00:59:52,209 --> 00:59:55,251
Kiss it only! No hands!
679
00:59:57,626 --> 00:59:59,251
I can't stand it, I need to
680
00:59:59,417 --> 01:00:00,084
What are you doing?
681
01:00:00,251 --> 01:00:01,292
What... are you doing?
682
01:00:01,459 --> 01:00:03,542
Without my orders, you can't screw her...
683
01:00:07,417 --> 01:00:08,792
What are you laughing at?
684
01:00:09,667 --> 01:00:11,376
I'm laughing at you.
685
01:00:11,667 --> 01:00:13,834
Your dick is so small...
686
01:00:14,251 --> 01:00:18,667
Master's dick is ten times bigger than yours.
687
01:00:19,042 --> 01:00:20,417
How do you know?
688
01:00:20,792 --> 01:00:22,542
I've seen it.
689
01:00:23,209 --> 01:00:24,292
What?
690
01:00:24,501 --> 01:00:26,292
You shut up!
691
01:00:26,501 --> 01:00:28,209
Plum, tell me more...when did you see my dick?
692
01:00:28,792 --> 01:00:30,584
I once sneaked a peek while you were bathing.
693
01:00:30,751 --> 01:00:33,251
I saw you naked.
694
01:00:33,459 --> 01:00:36,042
When I was looking at you...
695
01:00:36,751 --> 01:00:40,834
I felt hot down there.
696
01:00:41,167 --> 01:00:43,917
I got wet...
697
01:00:44,292 --> 01:00:46,417
I touched myself there...
698
01:00:46,917 --> 01:00:49,751
I could not stop touching myself...
699
01:00:52,042 --> 01:00:55,792
I imagined that you're on top of me.
700
01:00:56,626 --> 01:00:58,459
And I felt...
701
01:00:58,626 --> 01:01:00,417
Felt as if my whole body was burning...
702
01:01:00,584 --> 01:01:03,667
You kept thrusting in and out of me...
703
01:01:03,834 --> 01:01:07,251
Once... twice...
704
01:01:07,417 --> 01:01:09,001
A few hundred thrusts...
705
01:01:09,167 --> 01:01:11,792
You got more and more excited...
706
01:01:14,209 --> 01:01:17,376
But I was still very hot...
707
01:01:19,417 --> 01:01:21,042
Come on...
708
01:01:24,251 --> 01:01:26,042
Give it to me...
709
01:01:26,626 --> 01:01:28,001
What's wrong with you?
710
01:01:28,209 --> 01:01:29,542
Bugger off!
711
01:01:32,292 --> 01:01:34,667
Buddy, I'm sorry
712
01:01:34,876 --> 01:01:36,542
You almost got it...
713
01:01:36,709 --> 01:01:40,167
But Master killed our joy.
714
01:01:41,167 --> 01:01:43,334
Master...
715
01:02:15,917 --> 01:02:18,459
Master, it hurts...
716
01:02:34,667 --> 01:02:37,792
Plum, you are still a virgin?
717
01:02:38,209 --> 01:02:39,042
Yes.
718
01:02:39,167 --> 01:02:40,542
I like you so much...
719
01:02:40,751 --> 01:02:42,292
I have to take you as my concubine.
720
01:02:42,501 --> 01:02:43,876
Thank you, Master.
721
01:03:24,876 --> 01:03:28,917
Why... am I in a flutter today?
722
01:03:40,001 --> 01:03:42,251
No... Help...
723
01:03:43,417 --> 01:03:46,209
You bitch, you don't want to screw me.
724
01:03:46,376 --> 01:03:48,959
Now you're going to be screwed by five men.
725
01:04:49,876 --> 01:04:52,876
Pinky has locked herself in her room
for over ten days...
726
01:04:52,959 --> 01:04:56,209
without going out. It's heart-breaking!
727
01:04:56,376 --> 01:04:59,376
Anyone raped by five men would go crazy!
728
01:04:59,501 --> 01:05:02,459
But Master hasn't even said
one word of consolation.
729
01:05:02,626 --> 01:05:05,042
Master is busy preparing to take Plum as
his new concubine!
730
01:05:05,209 --> 01:05:06,459
Don't you know that?
731
01:05:07,501 --> 01:05:09,209
I really don't know.
732
01:05:10,542 --> 01:05:12,251
Pinky has been in a depression
733
01:05:12,542 --> 01:05:15,126
She locks herself up and refuses to see anyone.
734
01:05:15,292 --> 01:05:16,876
And I, having lost one concubine,
735
01:05:17,084 --> 01:05:19,876
decided to take Plum as my fourth concubine.
736
01:05:42,626 --> 01:05:45,959
Lotus is very upset and has refused
to talk to Plum.
737
01:05:46,126 --> 01:05:47,876
I scolded her.
738
01:05:48,501 --> 01:05:51,292
In my house, whoever displeases me...
739
01:05:51,459 --> 01:05:53,376
Won't have a good time.
740
01:06:27,334 --> 01:06:28,751
What are you doing here?
741
01:06:29,209 --> 01:06:31,917
I'm here to congratulate you
on taking a new concubine!
742
01:06:32,167 --> 01:06:33,959
I thought you were jealous!
743
01:06:34,126 --> 01:06:36,751
No. I just want you to see
which of us is a better slut!
744
01:06:36,917 --> 01:06:39,084
Don't you like threesomes?
745
01:06:39,251 --> 01:06:41,959
Let's do it together.
746
01:06:46,834 --> 01:06:49,501
Darling, will you do it?
747
01:06:49,876 --> 01:06:52,042
If it pleases my Master...
748
01:06:56,251 --> 01:06:57,751
Come on.
749
01:07:46,792 --> 01:07:48,959
It's my fault...
750
01:07:49,834 --> 01:07:51,751
I was wrong.
751
01:07:52,167 --> 01:07:54,501
I married the wrong man in my first marriage,
752
01:07:56,251 --> 01:08:00,417
And now in my second marriage
I married another wrong man...
753
01:08:13,459 --> 01:08:14,834
Stay there.
754
01:08:15,876 --> 01:08:17,209
Madam.
755
01:08:20,917 --> 01:08:22,334
What is it?
756
01:08:22,542 --> 01:08:24,917
Medicine for Lady Pinky.
757
01:08:28,792 --> 01:08:30,667
I'll take it to her.
758
01:08:41,709 --> 01:08:45,001
Pinky, are you feeling any better?
759
01:08:52,834 --> 01:08:54,667
You should take this medicine
while it's still warm.
760
01:08:55,376 --> 01:08:57,417
You'll get better.
761
01:08:58,917 --> 01:09:01,667
Thank you so much.
762
01:09:10,417 --> 01:09:11,584
After taking this drug...
763
01:09:11,751 --> 01:09:15,667
She will have hallucinations
764
01:09:15,792 --> 01:09:18,001
which are almost real...
765
01:09:34,126 --> 01:09:36,167
Now take some rest...
766
01:09:43,584 --> 01:09:45,542
Don't come near... stay away...
767
01:09:45,667 --> 01:09:47,542
Don't come near! Stay away...
768
01:09:47,709 --> 01:09:49,626
Please don't take me to hell...
769
01:09:49,792 --> 01:09:52,417
No... No...
770
01:09:52,667 --> 01:09:54,501
Go away... Go...
771
01:09:54,667 --> 01:09:56,292
No...
772
01:09:56,459 --> 01:09:57,959
Leave“.
773
01:09:58,584 --> 01:09:59,959
No...
774
01:10:00,167 --> 01:10:01,959
Lady... No!
775
01:10:02,251 --> 01:10:03,542
Don't come near. Lady...
776
01:10:03,667 --> 01:10:04,834
Stay away! Lady, please calm down.
777
01:10:05,042 --> 01:10:07,084
Lady... Go away!
778
01:10:07,542 --> 01:10:09,542
Don't come near me! Go away!
779
01:10:09,667 --> 01:10:11,667
Lady, please calm down... Go away!
780
01:10:12,084 --> 01:10:13,042
Lady...
781
01:10:13,292 --> 01:10:16,834
A few days later,
a maid found a Pinky who had lost her mind.
782
01:10:17,209 --> 01:10:19,751
She was fighting all the time against no one.
783
01:10:19,917 --> 01:10:21,959
Not long after, she died.
784
01:10:22,542 --> 01:10:23,584
And I...
785
01:10:23,792 --> 01:10:27,292
...possibly having screwed
Lotus and Plum too much
786
01:10:27,501 --> 01:10:29,876
had a serious backache.
787
01:10:34,542 --> 01:10:36,626
My back hurts a lot!
788
01:10:37,126 --> 01:10:38,584
What's the matter?
789
01:10:39,417 --> 01:10:43,917
Maybe I caught a cold. My back's aching.
790
01:10:44,084 --> 01:10:47,376
My vision is a little blurred.
791
01:10:48,084 --> 01:10:49,626
No wonder last night you...
792
01:10:49,792 --> 01:10:51,042
Last night?
793
01:10:53,001 --> 01:10:56,626
I promise it would be different tonight!
794
01:10:57,042 --> 01:10:58,459
Great!
795
01:10:58,626 --> 01:11:03,126
I'll rest until dusk.
796
01:11:16,667 --> 01:11:17,667
Sister..
797
01:11:18,167 --> 01:11:21,584
This is my invention,
"Sweet Dew of Ultimate Bliss".
798
01:11:21,876 --> 01:11:24,209
It is as strong as...
799
01:11:24,542 --> 01:11:25,876
...Simon Tate's "Mysterious Dragon
Enlivening Pill".
800
01:11:26,084 --> 01:11:27,084
What is it for?
801
01:11:27,292 --> 01:11:28,417
It is very useful!
802
01:11:28,626 --> 01:11:29,667
This is distilled...
803
01:11:29,876 --> 01:11:34,292
...from women's sweat and secretions
804
01:11:34,459 --> 01:11:37,167
After licking it, a man...
805
01:11:37,334 --> 01:11:40,626
will make love non-stop, until he is exhausted.
806
01:11:40,792 --> 01:11:42,667
It does not sound very special.
807
01:11:44,001 --> 01:11:46,334
If a man takes these...
808
01:11:46,542 --> 01:11:48,376
two drugs together...
809
01:11:48,542 --> 01:11:51,334
he cannot stop making love...
810
01:11:51,542 --> 01:11:52,959
For three days without ejaculation,
811
01:11:53,542 --> 01:11:56,584
and when he ejaculates...
812
01:11:56,792 --> 01:11:59,251
He will be totally spent and die!
813
01:11:59,417 --> 01:12:02,167
Be careful with it, lady!
814
01:12:02,334 --> 01:12:04,042
That's fantastic!
815
01:12:04,334 --> 01:12:05,917
Thank you, shaman!
816
01:12:06,959 --> 01:12:08,626
You are my best "product"
- you make me proud.
817
01:12:08,792 --> 01:12:11,167
I'll help you, of course.
818
01:12:12,626 --> 01:12:15,417
Madam, your medicine is ready.
819
01:12:16,459 --> 01:12:18,834
Drink it and have a good rest.
820
01:14:43,209 --> 01:14:44,959
Husband."
821
01:14:45,167 --> 01:14:48,501
What have you been up to?
822
01:14:56,959 --> 01:14:59,792
I'm going to compensate you tonight...
823
01:15:00,709 --> 01:15:03,292
Husband...
824
01:15:05,209 --> 01:15:08,084
I've been waiting for you day and night!
825
01:15:08,292 --> 01:15:10,459
Come on.
826
01:15:11,667 --> 01:15:12,959
I want it...
827
01:15:13,084 --> 01:15:15,751
Wait a moment please...
828
01:15:18,251 --> 01:15:19,417
Why?
829
01:15:20,709 --> 01:15:22,209
I'm going to try something new with you.
830
01:15:22,334 --> 01:15:23,251
How?
831
01:15:23,417 --> 01:15:26,167
I'll spread this on my body - you lick it off...
832
01:19:42,001 --> 01:19:43,626
Husband...
833
01:19:43,751 --> 01:19:45,501
Turn off the light!
834
01:19:46,376 --> 01:19:47,251
I'll wait for you.
835
01:19:47,376 --> 01:19:48,917
Fine.
836
01:19:57,917 --> 01:20:00,251
Plum, where are you?
837
01:20:00,376 --> 01:20:03,501
Come on, darling!
838
01:20:08,626 --> 01:20:10,917
Lust is the sword of Damocles.
839
01:20:11,542 --> 01:20:14,542
Which you unknowingly embrace every night!
840
01:20:15,709 --> 01:20:17,292
What do you mean?
841
01:20:17,542 --> 01:20:19,042
What do you mean?
842
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Bastard!
843
01:20:21,542 --> 01:20:24,042
Plum! Come On?
844
01:20:24,167 --> 01:20:25,959
Where are you?
845
01:20:29,501 --> 01:20:30,876
Why...
846
01:20:31,792 --> 01:20:33,084
My dick
847
01:20:33,709 --> 01:20:36,042
ls so hard tonight!
848
01:20:36,376 --> 01:20:39,376
Have I taken too many
"Mysterious Dragon Enlivening Pills"?
849
01:20:41,834 --> 01:20:43,251
No... I...
850
01:20:43,376 --> 01:20:45,834
I have to ejaculate!
851
01:20:46,751 --> 01:20:48,501
What can I do?
852
01:20:48,751 --> 01:20:51,084
Lotus...Lotus...
853
01:20:52,584 --> 01:20:53,917
Lotus!
854
01:21:04,417 --> 01:21:06,167
What happened to her?
855
01:21:09,292 --> 01:21:11,376
She needs your help...
856
01:21:11,709 --> 01:21:13,042
What kind of help?
857
01:21:14,501 --> 01:21:16,292
Just go in - You'll know!
858
01:21:21,126 --> 01:21:23,501
You really want to go in?
859
01:21:23,876 --> 01:21:25,042
Don't you want to?
860
01:21:26,626 --> 01:21:29,084
It'd be embarrassing!
861
01:21:29,251 --> 01:21:31,126
Just go in!
862
01:21:37,126 --> 01:21:38,334
Are you looking for me?
863
01:22:56,251 --> 01:22:57,417
Lotus!
864
01:22:58,334 --> 01:22:59,751
Where are you?
865
01:22:59,917 --> 01:23:02,542
Lotus... Where are you? Lotus!
866
01:23:02,667 --> 01:23:04,667
Where are you?
867
01:23:06,209 --> 01:23:07,959
It's so hard!
868
01:23:09,084 --> 01:23:11,584
Husband, are you looking for me?
Lotus...
869
01:23:11,959 --> 01:23:13,292
Lotus
870
01:23:14,251 --> 01:23:15,376
Come...
871
01:23:15,917 --> 01:23:17,209
Why are you blushing?
872
01:23:17,376 --> 01:23:19,084
Come with me!
873
01:24:55,876 --> 01:24:59,042
Husband... you're amazing tonight...
874
01:24:59,209 --> 01:25:01,209
I...don't know...
875
01:25:01,709 --> 01:25:03,667
You can't come?
876
01:25:08,251 --> 01:25:09,251
No.
877
01:25:09,417 --> 01:25:11,334
I can't stand it...
Don't stop...
878
01:25:23,501 --> 01:25:24,834
A useless piece of crap!
879
01:25:25,042 --> 01:25:26,876
Not so soon!
880
01:25:31,917 --> 01:25:34,459
I'll get it up...
881
01:25:44,917 --> 01:25:47,042
Yes! Keep going
882
01:25:47,709 --> 01:25:49,417
No way...
883
01:25:52,334 --> 01:25:55,209
I can't stand it...
884
01:26:03,584 --> 01:26:04,667
Oh no...
885
01:26:04,834 --> 01:26:07,626
I can't...
886
01:26:59,584 --> 01:27:01,084
Want to run?
887
01:27:01,792 --> 01:27:03,417
Where can you go?
888
01:27:10,751 --> 01:27:11,834
Come over!
889
01:27:12,042 --> 01:27:13,209
No...
890
01:27:17,709 --> 01:27:19,334
No...
891
01:27:26,709 --> 01:27:28,251
You're killing me...
892
01:27:28,459 --> 01:27:29,917
You're not going to die...I will not die...
893
01:27:54,251 --> 01:28:00,751
I'm coming...
894
01:29:20,709 --> 01:29:24,084
I've never imagined that one day,
895
01:29:24,251 --> 01:29:27,417
I will be killed by a woman.
896
01:29:27,584 --> 01:29:31,501
Is this karma?
897
01:30:01,501 --> 01:30:05,584
Mr. Wu, I've completed my mission.
898
01:30:06,209 --> 01:30:10,959
Simon's dead and his family was in destitution.
899
01:30:11,167 --> 01:30:12,584
Thank you, Plum!
900
01:30:15,042 --> 01:30:16,709
My dear friend!
901
01:30:24,584 --> 01:30:26,042
Do you regret it?
902
01:30:26,709 --> 01:30:28,667
Simon got what he deserved
903
01:30:28,834 --> 01:30:30,751
I'll never regret it.
904
01:30:31,126 --> 01:30:33,209
If I hadn't sold you to be a maid
in Simon's House,
905
01:30:33,376 --> 01:30:35,334
And went to jail for raping you...
906
01:30:35,584 --> 01:30:37,834
How could we successfully con Simon?
907
01:30:40,209 --> 01:30:41,834
I'm leaving!
908
01:30:41,959 --> 01:30:43,042
Why?
909
01:30:43,417 --> 01:30:46,959
I'm a broken woman.
I can never serve you again.
910
01:30:47,417 --> 01:30:48,667
Of course you can...
911
01:30:48,834 --> 01:30:51,084
From now on, only death will do us part!60546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.