All language subtitles for Sex And Chopsticks 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,376 --> 00:01:08,584 I, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County, 2 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Ever since I lost my virginity 3 00:01:11,167 --> 00:01:13,334 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:13,542 --> 00:01:15,251 I am obsessed with sex. 5 00:01:15,459 --> 00:01:16,834 It becomes my favourite pastime. 6 00:01:17,084 --> 00:01:19,667 .3From then on, I visited all kinds of brothels, 7 00:01:19,834 --> 00:01:22,042 And spent my days frolicking with women... 8 00:01:22,209 --> 00:01:25,126 Until I met my first wife Moon, 9 00:01:25,376 --> 00:01:28,667 who truly loves me and with whom I have the best sex 10 00:01:28,834 --> 00:01:29,917 However, 11 00:01:30,084 --> 00:01:32,584 When I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:32,751 --> 00:01:35,292 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 13 00:01:35,459 --> 00:01:36,667 I murdered her husband Wu Da-lang 14 00:01:36,834 --> 00:01:38,751 and made Lotus my concubine. 15 00:01:38,917 --> 00:01:42,084 Henceforth, I became a sex addict 16 00:01:42,292 --> 00:01:44,501 And my lust knows no end! 17 00:01:45,751 --> 00:01:46,959 Lotus! 18 00:01:47,459 --> 00:01:49,167 Dear husband, you're back! 19 00:01:49,334 --> 00:01:51,959 Yes, I'm back 20 00:01:55,709 --> 00:01:57,876 Come and sit here 21 00:02:00,834 --> 00:02:02,417 Why do you look so happy? 22 00:02:02,709 --> 00:02:04,959 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:05,251 --> 00:02:07,292 Yes. I certainly remember her. 24 00:02:07,709 --> 00:02:08,917 Poor soul! 25 00:02:09,209 --> 00:02:11,709 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:11,959 --> 00:02:14,626 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:15,376 --> 00:02:16,501 Really? 28 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 He completely ignores her. 29 00:02:19,667 --> 00:02:20,959 And there's more. 30 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 The new concubine is a fox. 31 00:02:23,292 --> 00:02:25,042 She knows how to please men in bed. 32 00:02:25,209 --> 00:02:26,709 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:26,876 --> 00:02:29,084 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:29,334 --> 00:02:33,209 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:33,959 --> 00:02:35,834 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:36,084 --> 00:02:37,667 I'll teach you in a moment and you'll know... 37 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 Come on. 38 00:02:39,084 --> 00:02:40,334 Bottoms Up! 39 00:02:45,834 --> 00:02:47,042 Encore! 40 00:02:55,709 --> 00:02:58,167 Bottoms up! 41 00:03:00,792 --> 00:03:02,376 Leave us alone. 42 00:03:02,501 --> 00:03:03,792 Yes, master. 43 00:03:55,834 --> 00:03:57,542 I want to have some too. 44 00:04:05,584 --> 00:04:06,584 Are you sure? 45 00:04:06,751 --> 00:04:09,501 Good. 46 00:04:20,501 --> 00:04:21,501 It is really good... 47 00:04:24,126 --> 00:04:25,542 Fantastic! 48 00:04:25,792 --> 00:04:27,126 Have you peeled it? 49 00:04:27,292 --> 00:04:28,709 Try it. 50 00:04:28,959 --> 00:04:30,209 Good. 51 00:04:35,292 --> 00:04:37,917 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:38,167 --> 00:04:39,751 Then have a few more. 53 00:04:50,751 --> 00:04:52,417 Is it nice? 54 00:05:15,584 --> 00:05:16,667 Let me try. 55 00:05:44,126 --> 00:05:45,209 Kiss it. 56 00:07:16,709 --> 00:07:18,584 It is stuffy. 57 00:07:35,167 --> 00:07:37,251 No. Not there! 58 00:07:37,376 --> 00:07:39,167 One piece. 59 00:07:41,959 --> 00:07:43,751 Two pieces. 60 00:07:44,334 --> 00:07:45,917 Three pieces. 61 00:07:46,459 --> 00:07:48,834 Four pieces. 62 00:07:50,542 --> 00:07:52,667 Five pieces. 63 00:07:52,959 --> 00:07:55,126 Six pieces. 64 00:07:56,709 --> 00:07:58,334 Here I come. 65 00:08:01,876 --> 00:08:03,667 Master, it hurts 66 00:08:03,834 --> 00:08:05,417 Please let me go... 67 00:08:06,542 --> 00:08:08,876 Master... 68 00:08:12,042 --> 00:08:13,417 Master... 69 00:08:13,542 --> 00:08:14,667 Is it fun, eh? 70 00:08:16,459 --> 00:08:17,709 Open the door. 71 00:08:17,917 --> 00:08:19,751 Come. 72 00:08:19,917 --> 00:08:23,709 Come on... Let's drink. 73 00:08:25,167 --> 00:08:26,542 What are you doing? 74 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Let go of me! 75 00:08:28,709 --> 00:08:29,751 Be careful. 76 00:08:29,876 --> 00:08:31,417 You sit down...I'm here Husband... 77 00:08:31,584 --> 00:08:35,126 Get some wine. We'll drink again 78 00:08:43,667 --> 00:08:44,917 Violetta? 79 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 Whom are you calling? 80 00:08:47,167 --> 00:08:49,959 This is my wife, Pinky. 81 00:08:50,167 --> 00:08:51,834 Her maiden name is Li. 82 00:08:52,042 --> 00:08:53,084 Pinky? 83 00:08:54,584 --> 00:08:57,167 Master Simon, how do you do? 84 00:08:58,334 --> 00:08:59,917 Go get us some tea... 85 00:09:00,334 --> 00:09:00,917 Yes, master! 86 00:09:01,084 --> 00:09:04,167 There's no tea... let's have some wine. 87 00:09:04,584 --> 00:09:07,501 I'm Simon. Nice to meet you. 88 00:09:09,376 --> 00:09:11,792 Go take Master to his room. 89 00:09:11,959 --> 00:09:13,084 Yes. 90 00:09:13,751 --> 00:09:15,876 Master, take some rest in your room. 91 00:09:16,042 --> 00:09:17,209 Where? 92 00:09:17,376 --> 00:09:20,542 We're going to have a drink? Good... 93 00:09:26,417 --> 00:09:28,667 Thank you so much. 94 00:09:29,542 --> 00:09:31,834 You must be blessed to have such... 95 00:09:31,959 --> 00:09:32,959 a virtuous wife. 96 00:09:33,167 --> 00:09:36,709 You're teasing me. I'm embarrassed. 97 00:09:38,126 --> 00:09:41,834 We are good friends. 98 00:09:41,959 --> 00:09:43,292 But... 99 00:09:45,584 --> 00:09:49,251 Sometimes, you have to talk to him. 100 00:09:49,417 --> 00:09:53,126 Please tell me honestly if he has done wrong. 101 00:09:55,584 --> 00:09:58,126 I have a concubine named Lotus. 102 00:09:58,334 --> 00:09:59,876 She is a beauty. 103 00:10:00,084 --> 00:10:02,334 These days, whenever your husband comes to visit me... 104 00:10:02,459 --> 00:10:04,834 He makes passes with her. 105 00:10:05,084 --> 00:10:07,542 I don't feel good about that. 106 00:10:07,709 --> 00:10:09,709 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 107 00:10:09,917 --> 00:10:13,334 Because of this, I feel disturbed. 108 00:10:13,917 --> 00:10:15,584 Is it true? 109 00:10:15,959 --> 00:10:19,459 Please don't think I'm bad-mouthing your husband. 110 00:10:19,667 --> 00:10:21,584 I just have to let it out. 111 00:10:22,084 --> 00:10:23,709 Remember, don't tell him I told you so... 112 00:10:24,042 --> 00:10:24,959 I understand. 113 00:10:25,542 --> 00:10:27,209 Thank you for informing me about his doings. 114 00:10:27,709 --> 00:10:28,917 That's good. 115 00:10:29,376 --> 00:10:31,459 I have to go now. 116 00:10:47,167 --> 00:10:49,417 Take care. 117 00:10:49,584 --> 00:10:52,542 We're here. Why do you come back so soon? 118 00:10:53,084 --> 00:10:54,959 Get me some wine. 119 00:10:58,584 --> 00:10:59,792 Don't drink any more. You will get drunk... 120 00:10:59,917 --> 00:11:02,209 Get me some wine. 121 00:11:02,417 --> 00:11:03,626 Look how drunk he is. 122 00:11:03,792 --> 00:11:04,584 Husband. 123 00:11:04,751 --> 00:11:05,792 Lotus. 124 00:11:06,209 --> 00:11:07,667 Why are you so late? 125 00:11:08,209 --> 00:11:10,709 Let me tell you what I did tonight. 126 00:11:11,084 --> 00:11:12,626 What? 127 00:11:12,959 --> 00:11:13,917 What happened? 128 00:11:14,042 --> 00:11:15,917 My friend, Hua Zi-xu... 129 00:11:16,417 --> 00:11:18,126 He asked me to have a drink with him tonight. 130 00:11:18,292 --> 00:11:19,459 He said sex with his wife... 131 00:11:19,667 --> 00:11:21,876 is not good. 132 00:11:22,042 --> 00:11:24,292 Then I told him I had a great time making love with you. 133 00:11:24,501 --> 00:11:26,376 I told him about the grapes... 134 00:11:26,542 --> 00:11:29,542 He was so envious of me... 135 00:11:29,667 --> 00:11:32,251 You told him... 136 00:11:32,792 --> 00:11:33,792 what we did? 137 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 Get me some wine. 138 00:11:36,251 --> 00:11:37,084 Quick! 139 00:11:37,292 --> 00:11:38,834 You just have some rest. 140 00:11:39,042 --> 00:11:41,417 Take him to bed. 141 00:11:41,584 --> 00:11:43,042 Let's go back to our room. 142 00:14:07,126 --> 00:14:09,376 We have to celebrate tonight. 143 00:14:09,792 --> 00:14:11,084 Good. 144 00:14:11,251 --> 00:14:14,251 Let us celebrate in whatever ways you want. 145 00:14:19,709 --> 00:14:21,251 Tonight, I'll... 146 00:14:21,417 --> 00:14:24,626 Use this to tie you up. 147 00:14:25,334 --> 00:14:29,084 You're naughty...you have so many tricks. 148 00:15:28,709 --> 00:15:30,709 Master, where're you going? 149 00:15:31,584 --> 00:15:33,126 I'm going to open the door. 150 00:15:33,292 --> 00:15:33,959 What for? 151 00:15:34,167 --> 00:15:36,292 It's cold outside! 152 00:15:37,209 --> 00:15:39,292 Why do you let him in? 153 00:15:39,459 --> 00:15:41,709 Husband, tell him to get out. 154 00:15:41,876 --> 00:15:43,917 Kick him out... 155 00:15:44,084 --> 00:15:46,626 Do you like other men look at your wife's body? 156 00:15:47,834 --> 00:15:50,459 Don't be shy. You had slept with other men. 157 00:15:50,834 --> 00:15:52,709 We're like blood brothers Yes... 158 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 You can do more than watching - you can have her too. 159 00:15:55,959 --> 00:15:59,167 No, don't... 160 00:15:59,917 --> 00:16:02,209 He's seen enough. Tell him to leave! 161 00:16:03,917 --> 00:16:04,959 Isn't her skin smooth? 162 00:16:05,167 --> 00:16:07,709 She's superb. 163 00:16:07,834 --> 00:16:10,167 Don't touch me! Get out! 164 00:16:10,334 --> 00:16:11,334 She should be wet by now. 165 00:16:11,501 --> 00:16:13,792 Don't 166 00:16:13,959 --> 00:16:15,584 She's all wet. 167 00:16:19,709 --> 00:16:22,292 Pick your roses... Don't... 168 00:16:22,542 --> 00:16:25,251 ...while they blossom 169 00:16:25,459 --> 00:16:29,584 Let go of me! Since we are buddies, I will do what I please. 170 00:16:29,834 --> 00:16:33,292 Be nice. I want to see you have sex with him. 171 00:16:38,376 --> 00:16:40,251 What's wrong, honey? 172 00:16:40,917 --> 00:16:43,251 Imagine you are doing it with me. 173 00:16:43,417 --> 00:16:45,584 Then you will feel the joy... 174 00:16:45,584 --> 00:16:47,501 Hua, she's getting into it. 175 00:16:47,709 --> 00:16:48,501 Yes... 176 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Give it to her harder! Harder! 177 00:16:49,876 --> 00:16:51,084 My friend... 178 00:16:51,292 --> 00:16:53,167 What's wrong with you? I let you screw my wife... 179 00:16:53,334 --> 00:16:54,751 Don't you let her down! 180 00:16:54,917 --> 00:16:56,584 Quick, screw her a hundred times! 181 00:16:56,751 --> 00:16:57,376 Come on 182 00:16:57,542 --> 00:16:58,751 Harder... 183 00:16:58,959 --> 00:17:01,834 Harder... 184 00:17:05,876 --> 00:17:06,542 Pinky? 185 00:17:06,709 --> 00:17:07,709 Faster... 186 00:17:08,042 --> 00:17:11,251 Harder, harder... 187 00:17:15,209 --> 00:17:17,417 Get lost! You idiot! 188 00:17:17,667 --> 00:17:19,417 Get lost! 189 00:17:20,084 --> 00:17:22,584 That's all he got, 190 00:17:23,084 --> 00:17:24,584 how can he satisfy my wife? 191 00:17:24,792 --> 00:17:26,084 Goon! 192 00:17:26,542 --> 00:17:27,209 Let me do it! 193 00:18:05,584 --> 00:18:09,292 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 194 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 Lotus. 195 00:18:29,959 --> 00:18:31,709 Master, you're looking for me? 196 00:18:31,834 --> 00:18:33,459 What's the matter? 197 00:18:33,584 --> 00:18:35,084 Come here and sit down. 198 00:18:42,084 --> 00:18:45,251 Lotus, how long have you been with me? 199 00:18:45,876 --> 00:18:48,126 A few months. 200 00:18:48,709 --> 00:18:50,167 I want you to bear me a son. 201 00:18:50,459 --> 00:18:52,667 I want to have a son too. 202 00:18:52,876 --> 00:18:54,459 But regretfully... 203 00:18:54,626 --> 00:18:56,626 we don't have one. 204 00:18:57,667 --> 00:19:00,584 See, there's a temple fair today. 205 00:19:00,792 --> 00:19:02,709 You go and pray to the gods for a son, will you? 206 00:19:03,334 --> 00:19:04,292 I will 207 00:19:04,542 --> 00:19:05,959 Go now and be back early. 208 00:19:07,167 --> 00:19:10,167 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 209 00:19:10,876 --> 00:19:11,917 Sure. 210 00:19:12,376 --> 00:19:13,959 I'll do whatever you want. 211 00:19:17,667 --> 00:19:18,917 Plum. 212 00:19:23,667 --> 00:19:25,417 Master, are you calling for me? 213 00:19:25,542 --> 00:19:29,292 Take this letter to Master Hua. 214 00:19:29,584 --> 00:19:31,292 Tell him it's from Lotus. 215 00:19:32,376 --> 00:19:33,167 I understand. 216 00:19:33,334 --> 00:19:34,376 Go 217 00:19:41,792 --> 00:19:44,834 My darling, that day in bed... 218 00:19:45,001 --> 00:19:47,251 You were better than Simon. 219 00:19:47,417 --> 00:19:49,001 I want to see you again... 220 00:19:49,126 --> 00:19:50,376 Husband. 221 00:19:54,876 --> 00:19:57,334 I'm going out to talk business with a client. 222 00:19:57,501 --> 00:19:58,834 I'm leaving now. 223 00:19:59,001 --> 00:20:00,542 Don't wait for me for dinner. 224 00:20:00,709 --> 00:20:02,209 Then come back early if you can. 225 00:20:02,376 --> 00:20:04,542 I will 226 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 Who delivered the letter? 227 00:20:12,542 --> 00:20:14,167 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 228 00:20:14,376 --> 00:20:16,542 on behalf of her mistress, Lotus. 229 00:20:16,751 --> 00:20:18,501 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 230 00:20:36,751 --> 00:20:38,001 Madam, how are you doing? 231 00:20:38,126 --> 00:20:39,167 Why are you here? 232 00:20:39,376 --> 00:20:40,334 You asked me to come here to meet you. 233 00:20:40,501 --> 00:20:43,001 There is no one around. Stop acting. 234 00:20:43,209 --> 00:20:46,917 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 235 00:20:47,084 --> 00:20:48,959 And I miss you too. 236 00:20:50,042 --> 00:20:51,542 Liar, who misses you? 237 00:20:51,709 --> 00:20:54,334 If you don't, then why send me the love letter? 238 00:20:54,501 --> 00:20:56,417 You rascal. I have done no such thing. 239 00:20:58,584 --> 00:21:01,167 Look! What's this? 240 00:21:06,584 --> 00:21:08,584 I didn't write this letter. 241 00:21:09,001 --> 00:21:10,959 Please leave me alone from now on. 242 00:21:11,792 --> 00:21:13,334 You... 243 00:21:13,626 --> 00:21:15,209 Don't go. 244 00:21:16,417 --> 00:21:17,667 Let's go. 245 00:21:19,917 --> 00:21:22,209 You can never tell a woman's heart. 246 00:21:24,667 --> 00:21:26,792 Amitabha Buddha. Master. 247 00:21:27,751 --> 00:21:29,334 Mr. Hua. 248 00:21:29,709 --> 00:21:30,959 Who are you? 249 00:21:31,417 --> 00:21:32,917 Your executioner! 250 00:21:33,209 --> 00:21:35,209 What do you want? Stop it! Go! 251 00:21:35,542 --> 00:21:36,417 What? 252 00:21:49,334 --> 00:21:50,417 What happened? Madam 253 00:21:50,584 --> 00:21:51,959 Something's happened to Master. 254 00:21:52,126 --> 00:21:54,417 What's happened? Let's talk inside. 255 00:21:55,167 --> 00:21:55,876 Go in. 256 00:21:56,001 --> 00:21:57,209 Be careful! 257 00:21:59,042 --> 00:22:00,084 That way. 258 00:22:05,334 --> 00:22:06,959 Husband, are you all right? 259 00:22:07,167 --> 00:22:09,042 What happened? 260 00:22:09,917 --> 00:22:12,417 Don't get angry. Hua Zi-xu. 261 00:22:12,584 --> 00:22:15,001 Be calm! 262 00:22:16,209 --> 00:22:18,626 Bamboo, you may leave. 263 00:22:18,792 --> 00:22:19,667 Yes, Master. 264 00:22:19,834 --> 00:22:21,376 Leave now. Yes! 265 00:22:23,751 --> 00:22:26,126 Master Simon, what happened to my husband? 266 00:22:26,251 --> 00:22:27,417 Madam... 267 00:22:28,126 --> 00:22:30,376 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 268 00:22:30,584 --> 00:22:31,751 I will 269 00:22:31,876 --> 00:22:32,959 Thank you. 270 00:22:43,251 --> 00:22:47,834 You've already made love to my concubine. 271 00:22:48,251 --> 00:22:51,084 I think, friends should swap sex partners... 272 00:22:51,334 --> 00:22:54,709 You should let me make love to your wife. 273 00:22:57,334 --> 00:23:00,917 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 274 00:23:01,084 --> 00:23:02,667 After taking it... 275 00:23:02,834 --> 00:23:07,584 Your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 276 00:23:08,584 --> 00:23:09,751 You want to try it too? 277 00:23:10,292 --> 00:23:13,959 I'm fine with it. Come 278 00:23:16,667 --> 00:23:18,251 To be frank with you... 279 00:23:18,459 --> 00:23:21,376 Your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 280 00:23:21,542 --> 00:23:24,834 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 281 00:23:24,959 --> 00:23:26,751 I've been wanting to make love to her for a long time. 282 00:23:26,917 --> 00:23:29,584 You'll see how many orgasms I can give her. 283 00:23:29,792 --> 00:23:33,042 Something you are never able to do, old fool. 284 00:23:37,209 --> 00:23:39,251 What happened to him? 285 00:23:39,959 --> 00:23:43,334 Husband, are you all right? 286 00:23:43,542 --> 00:23:45,376 Husband." 287 00:23:46,959 --> 00:23:49,626 Madam, this is what happened this afternoon. 288 00:23:49,792 --> 00:23:52,917 He went to see Lotus today. 289 00:23:53,292 --> 00:23:56,334 They met at the temple fair. 290 00:23:59,126 --> 00:24:01,751 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 291 00:24:01,917 --> 00:24:04,042 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 292 00:24:04,501 --> 00:24:06,917 He got beaten up. 293 00:24:07,126 --> 00:24:09,834 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 294 00:24:10,167 --> 00:24:12,542 When I got there, he'd already been beaten up like this. 295 00:24:12,667 --> 00:24:14,167 He deserves it. 296 00:24:14,501 --> 00:24:17,667 Don't be mad at him. 297 00:24:18,126 --> 00:24:19,667 Thank you. 298 00:24:22,792 --> 00:24:25,209 Actually, my dear friend... 299 00:24:25,751 --> 00:24:27,709 it is not worth it to get into trouble 300 00:24:27,876 --> 00:24:31,501 because of Lotus. 301 00:24:32,751 --> 00:24:36,042 It is worthy of you to get into trouble because of us. 302 00:24:38,917 --> 00:24:40,792 Oh, Madam, you... 303 00:24:40,959 --> 00:24:42,626 are so beautiful. 304 00:24:42,959 --> 00:24:44,917 And you're so nice to him. 305 00:24:46,251 --> 00:24:48,542 But he treats you like dirt... 306 00:24:49,959 --> 00:24:51,542 Is it all worth it? 307 00:24:52,542 --> 00:24:55,667 Master...please behaves! 308 00:24:58,959 --> 00:25:02,084 Madam, I think he'll be crippled for life. 309 00:25:02,251 --> 00:25:03,917 He can't possibly satisfy you any more. 310 00:25:04,084 --> 00:25:07,292 You're so young. It must be hard upon you. 311 00:25:41,084 --> 00:25:44,584 I didn't expect you to get excited so quickly. 312 00:28:45,792 --> 00:28:48,042 Don't stop! 313 00:28:48,251 --> 00:28:48,876 Come on! 314 00:28:49,001 --> 00:28:51,376 You're married... 315 00:28:51,792 --> 00:28:53,917 We'd better stop. 316 00:28:55,167 --> 00:28:56,126 I want it. 317 00:28:56,251 --> 00:28:58,001 You said so yourself. 318 00:29:17,126 --> 00:29:18,501 Feeling good? 319 00:29:18,667 --> 00:29:20,292 Then say it... 320 00:29:24,751 --> 00:29:26,001 Scream! Yell! 321 00:29:26,751 --> 00:29:28,751 Louder! 322 00:29:36,209 --> 00:29:38,417 You want to join us? 323 00:29:49,501 --> 00:29:51,876 Your husband cannot match my stamina! 324 00:29:58,501 --> 00:30:01,126 Look at me, my dear friend. 325 00:30:05,001 --> 00:30:07,167 Your wife. What a slut! 326 00:30:28,334 --> 00:30:29,876 You feel good, right? 327 00:30:30,376 --> 00:30:31,876 Scream then! 328 00:30:39,876 --> 00:30:42,501 I never imagined that she is better than Violetta. 329 00:30:42,709 --> 00:30:44,917 So tight, such a supple body. 330 00:30:45,084 --> 00:30:48,376 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 331 00:30:48,584 --> 00:30:50,876 I must possess her 332 00:30:51,042 --> 00:30:54,251 and do upon her what I had not done with Violetta. 333 00:31:09,417 --> 00:31:12,042 After Hua Zi-xu's death, I married her. 334 00:31:12,209 --> 00:31:14,792 I then took over his legacy... 335 00:31:14,959 --> 00:31:18,167 His money and his woman. What joy! 336 00:31:18,542 --> 00:31:21,709 However, my wife and my concubines... 337 00:31:21,917 --> 00:31:23,751 began to fight among themselves for my favour. 338 00:31:39,876 --> 00:31:41,084 Good morning, Master. 339 00:31:41,251 --> 00:31:43,209 I wish my Master feel good and beam with delight today, 340 00:31:43,459 --> 00:31:45,251 good fortune bestowed upon you... 341 00:31:45,501 --> 00:31:48,501 The water's ready, Master, please take your bath... 342 00:31:48,667 --> 00:31:49,917 Yes! 343 00:31:52,417 --> 00:31:53,959 Master! Master! 344 00:31:54,126 --> 00:31:55,501 Bad news! 345 00:31:55,667 --> 00:31:56,501 What is it? 346 00:31:56,667 --> 00:31:59,959 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 347 00:32:03,542 --> 00:32:04,751 Wu Song? 348 00:32:04,917 --> 00:32:09,042 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 349 00:32:10,251 --> 00:32:13,042 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 350 00:32:13,251 --> 00:32:15,792 No. People say he has resigned. 351 00:32:15,959 --> 00:32:18,042 And he's back to avenge his brother's death. 352 00:32:18,417 --> 00:32:20,542 Wu Song is after me? 353 00:32:22,667 --> 00:32:25,501 Master, this should not be taken lightly. 354 00:32:25,709 --> 00:32:29,501 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 355 00:32:29,709 --> 00:32:32,959 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 356 00:32:33,251 --> 00:32:34,876 Nevertheless, we'd better be careful... 357 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Could he possibly pose any threat to me? 358 00:32:50,126 --> 00:32:51,209 Hey, big brother. 359 00:32:51,501 --> 00:32:52,917 I'm back! 360 00:32:53,792 --> 00:32:55,251 My good brother! 361 00:32:55,376 --> 00:32:56,751 I miss you a lot. 362 00:32:56,876 --> 00:32:58,584 Me too! 363 00:33:00,459 --> 00:33:02,334 I heard you killed a tiger. Yes, I did. 364 00:33:02,501 --> 00:33:05,126 Now you became a Hero, fantastic! 365 00:33:05,292 --> 00:33:06,501 Big Brother, I'm now a convoy escort. 366 00:33:06,834 --> 00:33:07,709 That's why I came to see you. 367 00:33:08,084 --> 00:33:11,084 That's great 368 00:33:12,209 --> 00:33:13,959 My good brother. 369 00:33:14,417 --> 00:33:16,251 You must stay in my home for a few days. 370 00:33:16,459 --> 00:33:19,626 I'm going out of town to do a major purchase... 371 00:33:19,792 --> 00:33:21,959 Let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 372 00:33:22,126 --> 00:33:23,126 OK? Great! 373 00:33:23,251 --> 00:33:25,709 Business must come first. I'll wait for you... 374 00:33:26,126 --> 00:33:28,167 Good brother! 375 00:33:40,626 --> 00:33:42,292 Brother-in-law, do you still want to drink? 376 00:33:42,626 --> 00:33:44,959 It's fine. I'll drink with my big brother when he is back. 377 00:33:45,126 --> 00:33:46,459 I'll fetch the wine then. 378 00:33:48,459 --> 00:33:50,542 There is a lot of wine at our home. 379 00:33:50,834 --> 00:33:52,709 Drink as much as you like. 380 00:33:52,917 --> 00:33:55,167 Sleep here if you get drunk. 381 00:33:58,709 --> 00:34:00,042 I'll help myself. 382 00:34:00,334 --> 00:34:01,709 Sit down! 383 00:34:23,084 --> 00:34:24,792 Eat as much as you like. I'll go lay your bed. 384 00:34:24,959 --> 00:34:25,959 Thank you. 385 00:37:51,167 --> 00:37:54,959 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 386 00:37:55,126 --> 00:37:58,459 I know it is wrong, morally wrong. 387 00:37:58,584 --> 00:38:00,292 But I can't help myself 388 00:38:00,667 --> 00:38:02,709 I never expected that when he awoke the next morning 389 00:38:02,876 --> 00:38:04,584 and knew that we had an affair while he was drunk. 390 00:38:04,709 --> 00:38:07,292 He went berserk and ran away. 391 00:38:16,542 --> 00:38:19,042 I am an animal! 392 00:38:20,709 --> 00:38:22,584 Big brother... 393 00:38:22,709 --> 00:38:25,792 I'm too ashamed to see you again! 394 00:38:31,792 --> 00:38:34,209 Big brother! 395 00:38:35,084 --> 00:38:38,626 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 396 00:38:38,834 --> 00:38:42,334 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 397 00:38:42,709 --> 00:38:45,084 What should I do? 398 00:39:23,959 --> 00:39:27,459 Big brother, I've wronged you. 399 00:39:27,751 --> 00:39:30,959 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 400 00:39:31,209 --> 00:39:32,959 I know you were framed and murdered. 401 00:39:33,209 --> 00:39:35,917 I'll do whatever I can to seek justice. 402 00:39:58,501 --> 00:40:01,251 Young lady, what happened? 403 00:40:04,167 --> 00:40:06,209 I'm going to dig a grave 404 00:40:06,417 --> 00:40:08,334 And bury my parents 405 00:40:08,542 --> 00:40:11,292 You don't even have a hoe. How can you dig a grave? 406 00:40:11,459 --> 00:40:15,709 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 407 00:40:18,251 --> 00:40:19,959 My dad went to see him to get our land back... 408 00:40:20,084 --> 00:40:23,459 He was beaten to death by his servants. 409 00:40:24,751 --> 00:40:28,251 My mom learnt about that and cried for two days... 410 00:40:28,751 --> 00:40:31,626 Last night she hanged herself. 411 00:40:31,959 --> 00:40:34,709 Now, I'm an orphan. 412 00:40:34,959 --> 00:40:39,667 My neighbours are so afraid of Simon -- they won't lend me a hoe. 413 00:40:39,834 --> 00:40:42,209 This Simon Qing is an evil man. 414 00:40:42,709 --> 00:40:44,626 Lady, my name is Wu Song. 415 00:40:44,792 --> 00:40:46,667 I returned to this village to exact revenge on him. 416 00:40:46,834 --> 00:40:47,792 Since we have a common enemy, 417 00:40:47,959 --> 00:40:51,042 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 418 00:40:51,584 --> 00:40:52,584 Thank you so much. 419 00:40:56,417 --> 00:40:58,584 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 420 00:40:58,834 --> 00:41:00,167 Don't mention it. 421 00:41:08,709 --> 00:41:10,709 Please accept my homage. 422 00:41:10,834 --> 00:41:12,167 You don't need to do that... 423 00:41:15,417 --> 00:41:18,792 Now you must help me to avenge my parents' death. 424 00:41:18,959 --> 00:41:21,959 Of course I will help you. I want to exact revenge on him too... 425 00:41:22,459 --> 00:41:25,084 This evil man Simon... 426 00:41:25,209 --> 00:41:27,542 goes to Lion Restaurant every afternoon 427 00:41:27,751 --> 00:41:30,042 Tomorrow I'll take a sword with me 428 00:41:30,209 --> 00:41:32,959 and kill him myself. 429 00:41:33,167 --> 00:41:35,459 Aren't you afraid of getting caught? 430 00:41:35,626 --> 00:41:37,334 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 431 00:41:37,542 --> 00:41:40,084 can stop me or catch me. 432 00:41:40,209 --> 00:41:43,417 If so, please stay here tonight. 433 00:41:43,584 --> 00:41:46,209 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 434 00:41:46,376 --> 00:41:47,501 Would I bother you? 435 00:41:48,834 --> 00:41:51,626 No. I live here by myself 436 00:41:51,792 --> 00:41:53,751 I hope you don't mind, but 437 00:41:53,959 --> 00:41:56,292 I don't have any food here to serve you. 438 00:41:56,626 --> 00:41:57,751 Here is some money... 439 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 You better go and buy some wine and food for both of us. 440 00:42:01,959 --> 00:42:03,417 I'll go now. 441 00:42:03,709 --> 00:42:05,084 Good. 442 00:42:11,584 --> 00:42:13,376 Help! 443 00:42:14,126 --> 00:42:15,709 Help! 444 00:42:41,209 --> 00:42:42,959 Lady, what happened? 445 00:42:43,126 --> 00:42:44,334 Are you all right? 446 00:42:59,084 --> 00:43:00,376 Let go of me! 447 00:43:00,876 --> 00:43:02,626 Mr. Wu, you've been away for so long. 448 00:43:02,792 --> 00:43:04,209 How dare you commit rape once you return? 449 00:43:04,376 --> 00:43:05,459 You've no respect for the law. 450 00:43:05,584 --> 00:43:06,709 Whom did I rape? 451 00:43:09,667 --> 00:43:10,917 That lady. 452 00:43:11,167 --> 00:43:12,876 I just helped her bury her parents. 453 00:43:13,042 --> 00:43:16,334 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 454 00:43:16,542 --> 00:43:19,417 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 455 00:43:19,584 --> 00:43:22,667 Plum, tell them I didn't do it 456 00:43:23,167 --> 00:43:24,376 Why don't you say it? 457 00:43:24,584 --> 00:43:25,667 Say it now. 458 00:43:25,834 --> 00:43:26,917 Take him away! 459 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Plum, I didn't do it! 460 00:43:29,084 --> 00:43:30,126 I'm innocent! 461 00:43:30,292 --> 00:43:32,209 Plum, tell them! Simon's Residence. 462 00:43:36,209 --> 00:43:40,209 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 463 00:43:41,376 --> 00:43:44,834 I won't let any one stand in my way. 464 00:43:45,251 --> 00:43:48,876 He wants to kill me--What a fool! 465 00:43:49,417 --> 00:43:51,501 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 466 00:43:51,709 --> 00:43:54,626 Who deserves the biggest reward? 467 00:43:54,876 --> 00:43:56,126 Certainly it's Plum. 468 00:43:56,376 --> 00:43:58,751 Come, have tea. 469 00:44:01,334 --> 00:44:03,626 Master, Madam... 470 00:44:03,792 --> 00:44:06,876 Plum, you're really smart and able. 471 00:44:07,251 --> 00:44:10,292 And so curvaceous. 472 00:44:10,501 --> 00:44:13,751 No wonder Wu Song believed everything you told him. 473 00:44:14,126 --> 00:44:16,667 I couldn't do it without my Master's instructions. 474 00:44:17,917 --> 00:44:21,459 Madam, what reward should we give her? 475 00:44:21,792 --> 00:44:23,209 Well... 476 00:44:25,001 --> 00:44:27,376 Let's promote her to principal maid. 477 00:44:27,501 --> 00:44:29,917 Good! Just do as Madam say. 478 00:44:30,376 --> 00:44:33,126 Thank you, Master. Thank you, Madam. 479 00:47:17,792 --> 00:47:19,042 Get up! 480 00:47:19,459 --> 00:47:20,667 Move! Simon's Residence. 481 00:47:35,376 --> 00:47:37,959 Madam. Close the door. 482 00:47:47,209 --> 00:47:49,167 Your servant Plum at your service, Madam. 483 00:47:49,334 --> 00:47:53,959 Plum, you know how I've been treating you. 484 00:47:54,209 --> 00:47:56,959 I paid your medical fees when you were ill. 485 00:47:57,209 --> 00:47:59,876 If not for me, you will be dead now. 486 00:47:59,876 --> 00:48:02,584 Thank you for your immense kindness. 487 00:48:03,959 --> 00:48:06,626 I didn't expect you to pay me back, 488 00:48:07,667 --> 00:48:11,876 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 489 00:48:12,167 --> 00:48:13,626 After Master made Lotus his new concubine, 490 00:48:13,834 --> 00:48:16,459 he hasn't slept with me for a month. 491 00:48:17,542 --> 00:48:19,584 I'm afraid that one day... 492 00:48:20,709 --> 00:48:22,334 I'll be dumped. 493 00:48:22,501 --> 00:48:23,834 How can that happen, Madam? 494 00:48:23,959 --> 00:48:27,417 I know my own husband very well. 495 00:48:27,959 --> 00:48:30,459 He is completely ruthless -- he'll do everything to get what he wants. 496 00:48:34,084 --> 00:48:37,834 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 497 00:48:38,376 --> 00:48:41,751 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 498 00:48:41,959 --> 00:48:43,876 He's insatiable. 499 00:48:45,084 --> 00:48:47,917 If he goes on like this, 500 00:48:48,084 --> 00:48:49,876 there'll be no place for me in this family any more. 501 00:48:50,459 --> 00:48:51,834 Madam, what do you mean? 502 00:48:55,959 --> 00:48:57,209 Come! 503 00:49:06,334 --> 00:49:08,334 If I ask you for a favour... 504 00:49:08,501 --> 00:49:09,959 would you do it? 505 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 I would do anything for you! 506 00:49:14,084 --> 00:49:17,876 You helped my husband get rid of Wu Song... 507 00:49:18,876 --> 00:49:21,501 And he took a fancy to you. 508 00:49:24,209 --> 00:49:27,292 I saw how he looks at you... 509 00:49:27,959 --> 00:49:30,209 He really likes you. 510 00:49:31,751 --> 00:49:35,959 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 511 00:49:36,667 --> 00:49:39,334 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 512 00:49:41,209 --> 00:49:45,042 I'll arrange it; you'll be his next concubine 513 00:49:46,584 --> 00:49:49,042 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 514 00:49:50,959 --> 00:49:53,084 If you do what I tell you to, 515 00:49:53,292 --> 00:49:54,584 You'll defeat both of them. 516 00:49:54,834 --> 00:49:56,376 But... 517 00:49:57,959 --> 00:50:02,126 I know you're no longer a virgin. 518 00:50:02,459 --> 00:50:05,584 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 519 00:50:07,959 --> 00:50:12,751 Don't worry. There is a way to fix it... 520 00:50:12,959 --> 00:50:14,292 The Sealing Method. 521 00:50:14,459 --> 00:50:15,792 Seal? 522 00:50:15,959 --> 00:50:17,167 How? 523 00:50:17,334 --> 00:50:19,834 There is this shaman... 524 00:50:20,084 --> 00:50:22,709 Who can help you. 525 00:50:25,084 --> 00:50:27,501 I'll take you to see him. 526 00:50:28,751 --> 00:50:32,334 I'll do anything to repay your kindness. 527 00:50:52,834 --> 00:50:56,251 You want me to give her a new hymen? 528 00:50:56,584 --> 00:50:58,834 I'll pay you whatever you want. 529 00:51:01,417 --> 00:51:05,209 I gave three women new hymens before. 530 00:51:05,376 --> 00:51:07,542 They were all later married to members of the royalty 531 00:51:07,709 --> 00:51:09,459 and lived in luxury 532 00:51:09,626 --> 00:51:12,667 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 533 00:51:13,626 --> 00:51:14,959 No problem. 534 00:51:15,501 --> 00:51:17,251 That's great. 535 00:51:18,834 --> 00:51:21,667 Clean yourself in there. 536 00:51:22,709 --> 00:51:23,667 Wait for me. 537 00:51:54,626 --> 00:51:55,834 Superb! 538 00:51:56,001 --> 00:51:57,709 What a precious thing! 539 00:51:57,959 --> 00:52:00,959 Full of winding paths. 540 00:52:01,251 --> 00:52:03,167 Like a labyrinth. 541 00:52:03,334 --> 00:52:06,917 A man who enters it will not want to come out. 542 00:52:07,709 --> 00:52:09,292 However... 543 00:52:10,459 --> 00:52:11,334 ls there a problem? 544 00:52:11,542 --> 00:52:13,251 Well, for most women... 545 00:52:13,459 --> 00:52:15,709 ...it takes only one hymen from the corpse of a virgin. 546 00:52:15,876 --> 00:52:18,126 For her, it takes three. 547 00:52:18,834 --> 00:52:21,751 It's easy. I'll just buy three. 548 00:52:22,667 --> 00:52:23,709 You think it's that easy? 549 00:52:23,876 --> 00:52:26,501 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only. 550 00:52:26,751 --> 00:52:28,834 I only have two fresh hymens now... 551 00:52:29,001 --> 00:52:30,667 ...I still need one more. 552 00:52:32,084 --> 00:52:32,792 What can we do? 553 00:52:32,959 --> 00:52:34,209 It's a big problem. 554 00:52:34,376 --> 00:52:36,209 You must help me. 555 00:52:36,501 --> 00:52:39,001 Let me see. 556 00:52:39,167 --> 00:52:41,084 What? My darling wife... 557 00:52:42,667 --> 00:52:43,959 No, no way! 558 00:52:44,126 --> 00:52:45,626 Why not? We have 5000 taels... 559 00:52:45,917 --> 00:52:46,792 Hurry up! Please! 560 00:52:46,917 --> 00:52:49,251 Madam, what's he doing? 561 00:52:50,001 --> 00:52:51,751 I don't know. 562 00:52:55,751 --> 00:52:58,584 You wait outside. I'm going to do the operation now. 563 00:52:58,834 --> 00:53:02,209 In no time she'll become a virgin again. 564 00:53:02,376 --> 00:53:03,917 Come on! 565 00:53:31,001 --> 00:53:33,584 Madam, you can come in now. 566 00:53:38,084 --> 00:53:39,626 It's done. 567 00:53:48,251 --> 00:53:52,667 Madam, here's your virgin! 568 00:53:55,792 --> 00:53:57,084 Thank you for your service. Thanks 569 00:53:57,459 --> 00:53:58,876 Bring it over! 570 00:53:59,459 --> 00:54:00,751 Put it somewhere safe! 571 00:54:00,917 --> 00:54:01,459 Pardon me? 572 00:54:01,626 --> 00:54:02,584 I said put it somewhere safe! 573 00:54:02,709 --> 00:54:04,126 What did you say? 574 00:54:04,417 --> 00:54:06,959 I said guard the money! 575 00:54:09,959 --> 00:54:13,334 Plum, what happened to her? 576 00:54:13,501 --> 00:54:15,209 The doctor used two hymens, 577 00:54:15,334 --> 00:54:17,209 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 578 00:54:17,376 --> 00:54:19,042 Now she's deaf. 579 00:54:21,167 --> 00:54:21,959 No wonder she cannot hear! 580 00:54:22,084 --> 00:54:23,792 Anyway, you must remember... 581 00:54:24,042 --> 00:54:26,834 Your new hymen is fresh for three days only. 582 00:54:26,959 --> 00:54:30,292 If you're not deflowered within three days... 583 00:54:30,584 --> 00:54:33,501 It will rot and stink. You might even get sick, 584 00:54:33,667 --> 00:54:36,001 or contaminated by the rotten hymen and die... 585 00:54:36,209 --> 00:54:39,001 You must take this to your heart. 586 00:54:52,792 --> 00:54:53,834 Husband. 587 00:54:54,292 --> 00:54:57,209 Honey, I'm back! 588 00:55:00,834 --> 00:55:03,751 You must be tired today. 589 00:55:03,917 --> 00:55:05,792 Let's get some rest... 590 00:55:05,959 --> 00:55:07,667 Good, but 591 00:55:07,834 --> 00:55:11,084 I'd like to play a new trick with you. 592 00:55:11,459 --> 00:55:13,001 What trick? 593 00:55:18,959 --> 00:55:21,501 I'm thinking about... 594 00:55:21,709 --> 00:55:23,459 Tying you up and... 595 00:55:26,876 --> 00:55:27,917 No way! 596 00:55:28,084 --> 00:55:30,459 We've been married for just three days and you want to do that...? 597 00:55:30,667 --> 00:55:31,959 I don't like it. 598 00:55:32,251 --> 00:55:33,792 Don't spoil the fun! 599 00:55:33,959 --> 00:55:35,667 I've just had some wine. 600 00:55:36,084 --> 00:55:38,042 On a night like this... 601 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 Will you just say yes for once? 602 00:55:41,959 --> 00:55:45,292 Okay. Turn off the light! 603 00:55:45,876 --> 00:55:47,167 Good! 604 00:55:47,834 --> 00:55:49,459 I love you! 605 00:55:57,501 --> 00:55:59,542 You're very naught)” 606 00:56:00,417 --> 00:56:02,542 What a trick... 607 00:56:09,417 --> 00:56:12,292 Where have you learnt it? 608 00:56:13,042 --> 00:56:15,084 There's more... 609 00:56:19,792 --> 00:56:21,292 Why are you here? 610 00:56:21,459 --> 00:56:22,501 Don't worry! Husband 611 00:56:22,667 --> 00:56:23,834 Tell him to leave. 612 00:56:23,959 --> 00:56:25,251 But it's me who asked him to come. 613 00:56:25,334 --> 00:56:26,834 No... Ménage é trois is great fun... 614 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Screw her... 615 00:56:29,084 --> 00:56:30,167 Yes, do it doggy style... 616 00:56:30,334 --> 00:56:32,501 Screw her from behind. Thrust it in... 617 00:56:32,626 --> 00:56:33,959 Get off me! 618 00:56:34,126 --> 00:56:35,209 Go! Bastard! Calm down, please! 619 00:56:35,417 --> 00:56:37,667 Go! Go away... 620 00:56:37,834 --> 00:56:39,501 I don't want to see you again! 621 00:56:39,667 --> 00:56:41,626 Calm down. We're leaving... Go! 622 00:56:41,792 --> 00:56:44,251 Go! 623 00:57:02,417 --> 00:57:04,667 Master, what should we do now? 624 00:57:04,834 --> 00:57:07,042 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 625 00:57:07,209 --> 00:57:09,209 If she wouldn't co-operate, there's still Madam! 626 00:57:09,334 --> 00:57:10,417 Right? 627 00:57:11,417 --> 00:57:13,084 Go screw your mother! 628 00:57:13,834 --> 00:57:16,084 My cock must have been cursed! 629 00:57:16,292 --> 00:57:18,251 Why am I always the one who suffers? 630 00:57:18,459 --> 00:57:22,459 Ancestors, please accept my prayers... 631 00:57:22,667 --> 00:57:25,209 and bless Master so that he always comes across good fortune 632 00:57:25,417 --> 00:57:26,209 and live a long life. 633 00:57:26,417 --> 00:57:29,417 His wife and concubines are always nice to him. 634 00:57:29,584 --> 00:57:32,542 Although I'm infatuated with my Master. 635 00:57:33,501 --> 00:57:34,834 But I know... 636 00:57:35,709 --> 00:57:41,084 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 637 00:57:41,626 --> 00:57:44,459 So long he has a happy life... 638 00:57:44,626 --> 00:57:46,417 I would be grateful. 639 00:57:46,584 --> 00:57:48,251 I know his second and third concubine 640 00:57:48,459 --> 00:57:53,042 are jealous of each other and fight behind his back. 641 00:57:53,209 --> 00:57:55,167 Please make them change their minds. 642 00:57:55,334 --> 00:57:56,584 Make them loyal and kind to my Master. 643 00:57:56,751 --> 00:57:58,334 Should my wish be granted, 644 00:57:58,501 --> 00:58:01,959 I would do anything you ask of me... 645 00:58:09,751 --> 00:58:11,376 It's me! 646 00:58:15,501 --> 00:58:17,084 Please don't do that! 647 00:58:18,417 --> 00:58:21,292 Didn't you say you want to serve me? 648 00:58:21,459 --> 00:58:24,792 Now your time has come... 649 00:58:25,251 --> 00:58:29,209 If Madam finds out, she'll be upset! 650 00:58:29,334 --> 00:58:31,376 She won't be upset as long as I'm happy. 651 00:58:31,542 --> 00:58:34,126 Who dares to go against my wish? 652 00:58:34,542 --> 00:58:37,459 Are you willing to do anything for me? 653 00:58:45,709 --> 00:58:48,292 It's great fun... 654 00:58:52,709 --> 00:58:53,959 Higher. 655 00:58:54,542 --> 00:58:57,292 Wow! 656 00:59:02,459 --> 00:59:05,584 Master, I can't stand it any more! I am dying... 657 00:59:05,792 --> 00:59:07,959 Bamboo. 658 00:59:10,834 --> 00:59:11,959 Master... 659 00:59:12,126 --> 00:59:13,417 Bamboo. Stop it. 660 00:59:13,584 --> 00:59:14,917 Go...quick 661 00:59:15,084 --> 00:59:16,834 Kiss her whole body. If I feel good... 662 00:59:17,042 --> 00:59:18,209 I'll let you screw her first. 663 00:59:20,209 --> 00:59:22,834 But my cock still hurts. 664 00:59:23,792 --> 00:59:25,334 Do you want me to ravish your "ass"? 665 00:59:25,542 --> 00:59:26,501 No... no! 666 00:59:26,667 --> 00:59:27,626 Now do it! 667 00:59:27,792 --> 00:59:29,334 Go! 668 00:59:30,751 --> 00:59:32,792 Kiss her, and lick her all over... 669 00:59:33,292 --> 00:59:34,542 Don't use your hands! 670 00:59:36,167 --> 00:59:37,459 Lick her... 671 00:59:37,667 --> 00:59:39,542 Lick her, yes, just like that... 672 00:59:39,667 --> 00:59:42,167 Damn, he is a pervert! 673 00:59:42,417 --> 00:59:45,292 Then will my artificial virginity... 674 00:59:45,501 --> 00:59:46,959 Be taken by Bamboo? 675 00:59:47,126 --> 00:59:48,334 No hands! 676 00:59:48,667 --> 00:59:50,167 What should I do? 677 00:59:50,667 --> 00:59:52,042 I said no hands! 678 00:59:52,209 --> 00:59:55,251 Kiss it only! No hands! 679 00:59:57,626 --> 00:59:59,251 I can't stand it, I need to 680 00:59:59,417 --> 01:00:00,084 What are you doing? 681 01:00:00,251 --> 01:00:01,292 What... are you doing? 682 01:00:01,459 --> 01:00:03,542 Without my orders, you can't screw her... 683 01:00:07,417 --> 01:00:08,792 What are you laughing at? 684 01:00:09,667 --> 01:00:11,376 I'm laughing at you. 685 01:00:11,667 --> 01:00:13,834 Your dick is so small... 686 01:00:14,251 --> 01:00:18,667 Master's dick is ten times bigger than yours. 687 01:00:19,042 --> 01:00:20,417 How do you know? 688 01:00:20,792 --> 01:00:22,542 I've seen it. 689 01:00:23,209 --> 01:00:24,292 What? 690 01:00:24,501 --> 01:00:26,292 You shut up! 691 01:00:26,501 --> 01:00:28,209 Plum, tell me more...when did you see my dick? 692 01:00:28,792 --> 01:00:30,584 I once sneaked a peek while you were bathing. 693 01:00:30,751 --> 01:00:33,251 I saw you naked. 694 01:00:33,459 --> 01:00:36,042 When I was looking at you... 695 01:00:36,751 --> 01:00:40,834 I felt hot down there. 696 01:00:41,167 --> 01:00:43,917 I got wet... 697 01:00:44,292 --> 01:00:46,417 I touched myself there... 698 01:00:46,917 --> 01:00:49,751 I could not stop touching myself... 699 01:00:52,042 --> 01:00:55,792 I imagined that you're on top of me. 700 01:00:56,626 --> 01:00:58,459 And I felt... 701 01:00:58,626 --> 01:01:00,417 Felt as if my whole body was burning... 702 01:01:00,584 --> 01:01:03,667 You kept thrusting in and out of me... 703 01:01:03,834 --> 01:01:07,251 Once... twice... 704 01:01:07,417 --> 01:01:09,001 A few hundred thrusts... 705 01:01:09,167 --> 01:01:11,792 You got more and more excited... 706 01:01:14,209 --> 01:01:17,376 But I was still very hot... 707 01:01:19,417 --> 01:01:21,042 Come on... 708 01:01:24,251 --> 01:01:26,042 Give it to me... 709 01:01:26,626 --> 01:01:28,001 What's wrong with you? 710 01:01:28,209 --> 01:01:29,542 Bugger off! 711 01:01:32,292 --> 01:01:34,667 Buddy, I'm sorry 712 01:01:34,876 --> 01:01:36,542 You almost got it... 713 01:01:36,709 --> 01:01:40,167 But Master killed our joy. 714 01:01:41,167 --> 01:01:43,334 Master... 715 01:02:15,917 --> 01:02:18,459 Master, it hurts... 716 01:02:34,667 --> 01:02:37,792 Plum, you are still a virgin? 717 01:02:38,209 --> 01:02:39,042 Yes. 718 01:02:39,167 --> 01:02:40,542 I like you so much... 719 01:02:40,751 --> 01:02:42,292 I have to take you as my concubine. 720 01:02:42,501 --> 01:02:43,876 Thank you, Master. 721 01:03:24,876 --> 01:03:28,917 Why... am I in a flutter today? 722 01:03:40,001 --> 01:03:42,251 No... Help... 723 01:03:43,417 --> 01:03:46,209 You bitch, you don't want to screw me. 724 01:03:46,376 --> 01:03:48,959 Now you're going to be screwed by five men. 725 01:04:49,876 --> 01:04:52,876 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 726 01:04:52,959 --> 01:04:56,209 without going out. It's heart-breaking! 727 01:04:56,376 --> 01:04:59,376 Anyone raped by five men would go crazy! 728 01:04:59,501 --> 01:05:02,459 But Master hasn't even said one word of consolation. 729 01:05:02,626 --> 01:05:05,042 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 730 01:05:05,209 --> 01:05:06,459 Don't you know that? 731 01:05:07,501 --> 01:05:09,209 I really don't know. 732 01:05:10,542 --> 01:05:12,251 Pinky has been in a depression 733 01:05:12,542 --> 01:05:15,126 She locks herself up and refuses to see anyone. 734 01:05:15,292 --> 01:05:16,876 And I, having lost one concubine, 735 01:05:17,084 --> 01:05:19,876 decided to take Plum as my fourth concubine. 736 01:05:42,626 --> 01:05:45,959 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum. 737 01:05:46,126 --> 01:05:47,876 I scolded her. 738 01:05:48,501 --> 01:05:51,292 In my house, whoever displeases me... 739 01:05:51,459 --> 01:05:53,376 Won't have a good time. 740 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 What are you doing here? 741 01:06:29,209 --> 01:06:31,917 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 742 01:06:32,167 --> 01:06:33,959 I thought you were jealous! 743 01:06:34,126 --> 01:06:36,751 No. I just want you to see which of us is a better slut! 744 01:06:36,917 --> 01:06:39,084 Don't you like threesomes? 745 01:06:39,251 --> 01:06:41,959 Let's do it together. 746 01:06:46,834 --> 01:06:49,501 Darling, will you do it? 747 01:06:49,876 --> 01:06:52,042 If it pleases my Master... 748 01:06:56,251 --> 01:06:57,751 Come on. 749 01:07:46,792 --> 01:07:48,959 It's my fault... 750 01:07:49,834 --> 01:07:51,751 I was wrong. 751 01:07:52,167 --> 01:07:54,501 I married the wrong man in my first marriage, 752 01:07:56,251 --> 01:08:00,417 And now in my second marriage I married another wrong man... 753 01:08:13,459 --> 01:08:14,834 Stay there. 754 01:08:15,876 --> 01:08:17,209 Madam. 755 01:08:20,917 --> 01:08:22,334 What is it? 756 01:08:22,542 --> 01:08:24,917 Medicine for Lady Pinky. 757 01:08:28,792 --> 01:08:30,667 I'll take it to her. 758 01:08:41,709 --> 01:08:45,001 Pinky, are you feeling any better? 759 01:08:52,834 --> 01:08:54,667 You should take this medicine while it's still warm. 760 01:08:55,376 --> 01:08:57,417 You'll get better. 761 01:08:58,917 --> 01:09:01,667 Thank you so much. 762 01:09:10,417 --> 01:09:11,584 After taking this drug... 763 01:09:11,751 --> 01:09:15,667 She will have hallucinations 764 01:09:15,792 --> 01:09:18,001 which are almost real... 765 01:09:34,126 --> 01:09:36,167 Now take some rest... 766 01:09:43,584 --> 01:09:45,542 Don't come near... stay away... 767 01:09:45,667 --> 01:09:47,542 Don't come near! Stay away... 768 01:09:47,709 --> 01:09:49,626 Please don't take me to hell... 769 01:09:49,792 --> 01:09:52,417 No... No... 770 01:09:52,667 --> 01:09:54,501 Go away... Go... 771 01:09:54,667 --> 01:09:56,292 No... 772 01:09:56,459 --> 01:09:57,959 Leave“. 773 01:09:58,584 --> 01:09:59,959 No... 774 01:10:00,167 --> 01:10:01,959 Lady... No! 775 01:10:02,251 --> 01:10:03,542 Don't come near. Lady... 776 01:10:03,667 --> 01:10:04,834 Stay away! Lady, please calm down. 777 01:10:05,042 --> 01:10:07,084 Lady... Go away! 778 01:10:07,542 --> 01:10:09,542 Don't come near me! Go away! 779 01:10:09,667 --> 01:10:11,667 Lady, please calm down... Go away! 780 01:10:12,084 --> 01:10:13,042 Lady... 781 01:10:13,292 --> 01:10:16,834 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 782 01:10:17,209 --> 01:10:19,751 She was fighting all the time against no one. 783 01:10:19,917 --> 01:10:21,959 Not long after, she died. 784 01:10:22,542 --> 01:10:23,584 And I... 785 01:10:23,792 --> 01:10:27,292 ...possibly having screwed Lotus and Plum too much 786 01:10:27,501 --> 01:10:29,876 had a serious backache. 787 01:10:34,542 --> 01:10:36,626 My back hurts a lot! 788 01:10:37,126 --> 01:10:38,584 What's the matter? 789 01:10:39,417 --> 01:10:43,917 Maybe I caught a cold. My back's aching. 790 01:10:44,084 --> 01:10:47,376 My vision is a little blurred. 791 01:10:48,084 --> 01:10:49,626 No wonder last night you... 792 01:10:49,792 --> 01:10:51,042 Last night? 793 01:10:53,001 --> 01:10:56,626 I promise it would be different tonight! 794 01:10:57,042 --> 01:10:58,459 Great! 795 01:10:58,626 --> 01:11:03,126 I'll rest until dusk. 796 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Sister.. 797 01:11:18,167 --> 01:11:21,584 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss". 798 01:11:21,876 --> 01:11:24,209 It is as strong as... 799 01:11:24,542 --> 01:11:25,876 ...Simon Tate's "Mysterious Dragon Enlivening Pill". 800 01:11:26,084 --> 01:11:27,084 What is it for? 801 01:11:27,292 --> 01:11:28,417 It is very useful! 802 01:11:28,626 --> 01:11:29,667 This is distilled... 803 01:11:29,876 --> 01:11:34,292 ...from women's sweat and secretions 804 01:11:34,459 --> 01:11:37,167 After licking it, a man... 805 01:11:37,334 --> 01:11:40,626 will make love non-stop, until he is exhausted. 806 01:11:40,792 --> 01:11:42,667 It does not sound very special. 807 01:11:44,001 --> 01:11:46,334 If a man takes these... 808 01:11:46,542 --> 01:11:48,376 two drugs together... 809 01:11:48,542 --> 01:11:51,334 he cannot stop making love... 810 01:11:51,542 --> 01:11:52,959 For three days without ejaculation, 811 01:11:53,542 --> 01:11:56,584 and when he ejaculates... 812 01:11:56,792 --> 01:11:59,251 He will be totally spent and die! 813 01:11:59,417 --> 01:12:02,167 Be careful with it, lady! 814 01:12:02,334 --> 01:12:04,042 That's fantastic! 815 01:12:04,334 --> 01:12:05,917 Thank you, shaman! 816 01:12:06,959 --> 01:12:08,626 You are my best "product" - you make me proud. 817 01:12:08,792 --> 01:12:11,167 I'll help you, of course. 818 01:12:12,626 --> 01:12:15,417 Madam, your medicine is ready. 819 01:12:16,459 --> 01:12:18,834 Drink it and have a good rest. 820 01:14:43,209 --> 01:14:44,959 Husband." 821 01:14:45,167 --> 01:14:48,501 What have you been up to? 822 01:14:56,959 --> 01:14:59,792 I'm going to compensate you tonight... 823 01:15:00,709 --> 01:15:03,292 Husband... 824 01:15:05,209 --> 01:15:08,084 I've been waiting for you day and night! 825 01:15:08,292 --> 01:15:10,459 Come on. 826 01:15:11,667 --> 01:15:12,959 I want it... 827 01:15:13,084 --> 01:15:15,751 Wait a moment please... 828 01:15:18,251 --> 01:15:19,417 Why? 829 01:15:20,709 --> 01:15:22,209 I'm going to try something new with you. 830 01:15:22,334 --> 01:15:23,251 How? 831 01:15:23,417 --> 01:15:26,167 I'll spread this on my body - you lick it off... 832 01:19:42,001 --> 01:19:43,626 Husband... 833 01:19:43,751 --> 01:19:45,501 Turn off the light! 834 01:19:46,376 --> 01:19:47,251 I'll wait for you. 835 01:19:47,376 --> 01:19:48,917 Fine. 836 01:19:57,917 --> 01:20:00,251 Plum, where are you? 837 01:20:00,376 --> 01:20:03,501 Come on, darling! 838 01:20:08,626 --> 01:20:10,917 Lust is the sword of Damocles. 839 01:20:11,542 --> 01:20:14,542 Which you unknowingly embrace every night! 840 01:20:15,709 --> 01:20:17,292 What do you mean? 841 01:20:17,542 --> 01:20:19,042 What do you mean? 842 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Bastard! 843 01:20:21,542 --> 01:20:24,042 Plum! Come On? 844 01:20:24,167 --> 01:20:25,959 Where are you? 845 01:20:29,501 --> 01:20:30,876 Why... 846 01:20:31,792 --> 01:20:33,084 My dick 847 01:20:33,709 --> 01:20:36,042 ls so hard tonight! 848 01:20:36,376 --> 01:20:39,376 Have I taken too many "Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 849 01:20:41,834 --> 01:20:43,251 No... I... 850 01:20:43,376 --> 01:20:45,834 I have to ejaculate! 851 01:20:46,751 --> 01:20:48,501 What can I do? 852 01:20:48,751 --> 01:20:51,084 Lotus...Lotus... 853 01:20:52,584 --> 01:20:53,917 Lotus! 854 01:21:04,417 --> 01:21:06,167 What happened to her? 855 01:21:09,292 --> 01:21:11,376 She needs your help... 856 01:21:11,709 --> 01:21:13,042 What kind of help? 857 01:21:14,501 --> 01:21:16,292 Just go in - You'll know! 858 01:21:21,126 --> 01:21:23,501 You really want to go in? 859 01:21:23,876 --> 01:21:25,042 Don't you want to? 860 01:21:26,626 --> 01:21:29,084 It'd be embarrassing! 861 01:21:29,251 --> 01:21:31,126 Just go in! 862 01:21:37,126 --> 01:21:38,334 Are you looking for me? 863 01:22:56,251 --> 01:22:57,417 Lotus! 864 01:22:58,334 --> 01:22:59,751 Where are you? 865 01:22:59,917 --> 01:23:02,542 Lotus... Where are you? Lotus! 866 01:23:02,667 --> 01:23:04,667 Where are you? 867 01:23:06,209 --> 01:23:07,959 It's so hard! 868 01:23:09,084 --> 01:23:11,584 Husband, are you looking for me? Lotus... 869 01:23:11,959 --> 01:23:13,292 Lotus 870 01:23:14,251 --> 01:23:15,376 Come... 871 01:23:15,917 --> 01:23:17,209 Why are you blushing? 872 01:23:17,376 --> 01:23:19,084 Come with me! 873 01:24:55,876 --> 01:24:59,042 Husband... you're amazing tonight... 874 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 I...don't know... 875 01:25:01,709 --> 01:25:03,667 You can't come? 876 01:25:08,251 --> 01:25:09,251 No. 877 01:25:09,417 --> 01:25:11,334 I can't stand it... Don't stop... 878 01:25:23,501 --> 01:25:24,834 A useless piece of crap! 879 01:25:25,042 --> 01:25:26,876 Not so soon! 880 01:25:31,917 --> 01:25:34,459 I'll get it up... 881 01:25:44,917 --> 01:25:47,042 Yes! Keep going 882 01:25:47,709 --> 01:25:49,417 No way... 883 01:25:52,334 --> 01:25:55,209 I can't stand it... 884 01:26:03,584 --> 01:26:04,667 Oh no... 885 01:26:04,834 --> 01:26:07,626 I can't... 886 01:26:59,584 --> 01:27:01,084 Want to run? 887 01:27:01,792 --> 01:27:03,417 Where can you go? 888 01:27:10,751 --> 01:27:11,834 Come over! 889 01:27:12,042 --> 01:27:13,209 No... 890 01:27:17,709 --> 01:27:19,334 No... 891 01:27:26,709 --> 01:27:28,251 You're killing me... 892 01:27:28,459 --> 01:27:29,917 You're not going to die...I will not die... 893 01:27:54,251 --> 01:28:00,751 I'm coming... 894 01:29:20,709 --> 01:29:24,084 I've never imagined that one day, 895 01:29:24,251 --> 01:29:27,417 I will be killed by a woman. 896 01:29:27,584 --> 01:29:31,501 Is this karma? 897 01:30:01,501 --> 01:30:05,584 Mr. Wu, I've completed my mission. 898 01:30:06,209 --> 01:30:10,959 Simon's dead and his family was in destitution. 899 01:30:11,167 --> 01:30:12,584 Thank you, Plum! 900 01:30:15,042 --> 01:30:16,709 My dear friend! 901 01:30:24,584 --> 01:30:26,042 Do you regret it? 902 01:30:26,709 --> 01:30:28,667 Simon got what he deserved 903 01:30:28,834 --> 01:30:30,751 I'll never regret it. 904 01:30:31,126 --> 01:30:33,209 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House, 905 01:30:33,376 --> 01:30:35,334 And went to jail for raping you... 906 01:30:35,584 --> 01:30:37,834 How could we successfully con Simon? 907 01:30:40,209 --> 01:30:41,834 I'm leaving! 908 01:30:41,959 --> 01:30:43,042 Why? 909 01:30:43,417 --> 01:30:46,959 I'm a broken woman. I can never serve you again. 910 01:30:47,417 --> 01:30:48,667 Of course you can... 911 01:30:48,834 --> 01:30:51,084 From now on, only death will do us part!60546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.