All language subtitles for Saaho.2019.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ওয়াইটিএস.এমএক্স থেকে ডাউনলোড হয়েছে 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 অফিসিয়াল ইয়াফাই চলচ্চিত্রের সাইট: ওয়াইটিএস.এমএক্স 3 00:01:00,101 --> 00:01:04,981 ভারত থেকে অনেক দূরে, এমন একটি শহর রয়েছে যা অপরাধী এবং গুন্ডাদের দ্বারা শাসিত ... 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 ওয়াজি সিটি 5 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 শহরটি একজন গুন্ডা ওভারলর্ড দ্বারা শাসিত হয় , 6 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 রায় গ্রুপের মালিক। 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,238 রায়। 8 00:01:12,697 --> 00:01:15,909 বিশ বছর আগে, ওয়াজি আন্ডারওয়ার্ল্ড 9 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 আমার দ্বারা পৃথ্বীরাজ শাসন করেছিলেন। 10 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 রায় ছিলেন অন্য এক ব্যক্তি যিনি আমার অধীনে কাজ করেছিলেন। 11 00:01:22,749 --> 00:01:28,379 শীঘ্রই, আমি আমার উত্তরসূরি হিসাবে আমার পুত্র দেবরাজকে বেছে নিয়ে রায়কে বেছে নিয়েছি। 12 00:01:29,047 --> 00:01:34,803 রায় গ্রুপ আমদানি, রফতানি, স্বর্ণ ও তেল ব্যবসায় ছিল 13 00:01:34,886 --> 00:01:38,139 এবং এটি এর ইতিহাসের সবচেয়ে অন্ধকারতম অধ্যায়ের মুখোমুখি হয়েছিল । 14 00:01:38,556 --> 00:01:40,558 করানা গ্রামের ট্র্যাজেডি। 15 00:01:40,767 --> 00:01:44,771 সেদিন রায় তার অবৈধ ব্যবসা বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 16 00:01:44,854 --> 00:01:46,773 এবং সম্পূর্ণরূপে আইনী যান। 17 00:01:46,856 --> 00:01:49,317 এবং তার পরিকল্পনা বাস্তবায়নের জন্য, 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 তিনি ভারতকে বেছে নিয়েছিলেন। 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,198 রায় ভারতের একটি জলবিদ্যুৎ কেন্দ্র চালু করতে চান । 20 00:01:55,323 --> 00:01:58,243 তবে তার পরিকল্পনার সবচেয়ে বড় বাধা 21 00:01:58,326 --> 00:02:00,829 তিনি হলেন ভারতের বিদেশমন্ত্রী । 22 00:02:00,912 --> 00:02:01,746 রামস্বামী। 23 00:02:01,830 --> 00:02:04,707 এখন শোনো, আমি তোমাকে আগে বলেছি। 24 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 আমাদের সরকারে এ জাতীয় গুন্ডাদের জন্য কোনও জায়গা নেই। 25 00:02:09,712 --> 00:02:10,672 এবং কখনও হবে না। 26 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 দেবরাজ। 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 কীভাবে আমরা রামস্বামীকে থামাব? 28 00:02:41,035 --> 00:02:45,248 ভারত সরকার প্রতিটি পর্যায়ে রায় গ্রুপকে সমর্থন করবে। 29 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 আমরা আপনাকে অপহরণ করি নি। 30 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 পরিবর্তে আমরা আপনার স্বাক্ষর ক্যাপচার করেছি। 31 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 এটি সাইন করুন ... 32 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 এবং আপনি চলে যেতে পারেন। 33 00:03:10,440 --> 00:03:13,318 আমার যে শক্তি আছে তা দিয়ে আমি অনেক অপরাধীকে থামিয়েছি । 34 00:03:13,943 --> 00:03:16,946 যদি কেউ আপনাকে থামাতে পারে তবে আমিই এটি। 35 00:03:18,656 --> 00:03:24,245 এমনকি কোনও কেন্দ্রীয় মন্ত্রীর অপহরণের পরিণতি কি আপনি জানেন ? 36 00:03:25,705 --> 00:03:27,749 আমার লোকেরা এলে তা বুঝতে পারবে 37 00:03:27,832 --> 00:03:30,585 এবং সেই দরজা দিয়ে আপনার দেহগুলি টেনে আনুন । 38 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 তাহলে আপনি জানতে পারবেন। 39 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 বাই, দাদা। 40 00:04:04,953 --> 00:04:08,414 যদি এটি কেবল আপনিই থাকতেন তবে তারা এটিকে একটি অপহরণ বলে অভিহিত করত। 41 00:04:09,165 --> 00:04:11,209 যেহেতু আপনার পুরো পরিবার এখানে ... 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,544 দেখে মনে হচ্ছে আপনি ছুটিতে আছেন 43 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 সবাই জানে... 44 00:04:32,105 --> 00:04:35,775 রায় কারও পরিবারকে ক্ষতি করে না। 45 00:04:37,819 --> 00:04:39,362 তুমি কি আমাকে ক্ষতি করতে পারবে? 46 00:04:54,794 --> 00:04:57,755 আমি যদি চাইতাম, আমি আপনাকে ভারতে এটি সাইন করতে পারি। 47 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 তবে মাত্র একবার ... 48 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 শুধু একবার. 49 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 আমি প্রবণতা অনুভব করতে চেয়েছিলেন 50 00:05:07,348 --> 00:05:10,727 আপনার চোখে ভয় মধ্যে আমার শক্তি । 51 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 এটি সাইন করুন! 52 00:05:39,964 --> 00:05:42,759 উঁচু চেতনা সহকারে যিনি ন্যায়সঙ্গত 53 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 তিনি রাজার মতো শান্তি আনেন 54 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 এবং কীভাবে সে নিজেকে উপস্থাপন করে 55 00:05:47,430 --> 00:05:49,891 একটি নেতার আসল গুণাবলী সংজ্ঞায়িত করবে । 56 00:05:49,974 --> 00:05:54,020 যে সিস্টেমটি সর্বদা আমাদের সংস্থাকে শাস্তি দেয় ... 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,314 এই বিন্দু থেকে, 58 00:05:57,023 --> 00:05:58,941 এটি আমাদের ইচ্ছার দিকে বাঁকানো হবে। 59 00:06:07,366 --> 00:06:10,119 রায় অনেক দিন পর ভারতে যাচ্ছেন । 60 00:06:10,203 --> 00:06:13,706 অর্থ দিয়ে বোঝাই আমাদের জাহাজটি শীঘ্রই ভারতের তীরে পৌঁছে যাবে। 61 00:06:39,440 --> 00:06:40,358 আমাকে বলুন. 62 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 আমি নিশ্চিত না. 63 00:06:43,528 --> 00:06:46,072 বোম্বাই যখন মুম্বাই হয়ে গেছে, 64 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 এটা অনেক পরিবর্তন হয়েছে। 65 00:06:47,949 --> 00:06:50,118 -আমরা কোথায়? -ব্যালার্ড পাইয়ারের কাছে ক্লোজ, স্যার। 66 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 বলার্ড পিয়ার পাচ মিনিটের মধ্যে... 67 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 আমি যে চোরের কথা বলছি 68 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 কোন পরিচয় প্রয়োজন। 69 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 তিনি দু'জন ছিনতাইকারীকে টেনে নিয়ে গিয়েছিলেন এবং 20 বিলিয়ন টাকা চুরি করেছিলেন। 70 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 সে কে? সে কীভাবে এবং কেন এই ডাকাতি করছে? 71 00:07:35,746 --> 00:07:38,875 তার বিরুদ্ধে আমাদের কোনও প্রমাণ নেই । 72 00:07:40,918 --> 00:07:41,878 স্যার! 73 00:07:41,961 --> 00:07:45,047 আমাদের বিশেষ টাস্ক টিম এই মামলাটি সমাধান করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করছে। 74 00:07:45,173 --> 00:07:46,966 আমরা শহরে সিসিটিভি নজরদারি বাড়িয়েছি 75 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 এবং প্রতিটি অস্বাভাবিক ক্রিয়াকলাপ ট্র্যাক করা হচ্ছে। 76 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 আমরা আগামী 24 ঘন্টার মধ্যে তাকে ধরব । 77 00:07:53,014 --> 00:07:54,515 সবেমাত্র একটি তৃতীয় ডাকাতির ঘটনা ঘটেছে। 78 00:07:55,892 --> 00:07:57,477 সবেমাত্র একটি তৃতীয় ডাকাতির ঘটনা ঘটেছে। 79 00:07:58,811 --> 00:08:01,522 আমরা এখনও তদন্ত করছি। আমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব তাদের ধরব। 80 00:08:01,606 --> 00:08:02,940 এই আবর্জনা! 81 00:08:03,274 --> 00:08:04,817 আপনি কীভাবে কোনও ক্লু খুঁজে পেলেন না ? 82 00:08:04,901 --> 00:08:06,694 - তাদের ট্র্যাশ করুন। -গোস্বামী। 83 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 -হ্যাঁ, শুধু জিজ্ঞাসা করুন ...-গোস্বামী! 84 00:08:08,404 --> 00:08:09,906 জী জনাব? 85 00:08:09,989 --> 00:08:10,907 ক্লু? 86 00:08:11,032 --> 00:08:12,366 সূত্র ভুলে যাও, 87 00:08:12,617 --> 00:08:16,370 আমরা ছিনতাইয়ের সাথে জড়িত সমস্ত লোককে গ্রেপ্তার করেছি । 88 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 তবে ... 89 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 কিন্তু? 90 00:08:19,457 --> 00:08:21,751 তাদের কেউই জানত না যে তারা ছিনতাই করছে। 91 00:08:34,931 --> 00:08:36,516 দেখে মনে হচ্ছে, সে একজন সিনিয়র অফিসার। 92 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 আমি তোমার সঙ্গে কথা বলতে চাই. 93 00:08:43,814 --> 00:08:46,651 -বাক -আজয় ওকে আসতে দাও। 94 00:08:47,735 --> 00:08:51,822 স্যার, আমি ওদের যে গল্পটি বলেছিলাম , আমি সেভাবেই বলব । 95 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 তারপরে আপনি সিদ্ধান্ত নিতে পারেন আমি কোনও অপরাধ করেছি কিনা। 96 00:08:54,867 --> 00:08:58,746 আমার বাড়িতে, তারা প্রাতঃরাশ তৈরির আগে টিভিতে স্যুইচ করে । 97 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 আমার চেয়ে টিভি রিমোট আমার বাড়িতে বেশি শ্রদ্ধার আদেশ দেয়। 98 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 আমার ইতিমধ্যে একটি বিভক্ত মাথাব্যথা ছিল। 99 00:09:03,167 --> 00:09:06,754 তার উপরে, কেউ নিয়ত ডোরবেল বাজাচ্ছিল। 100 00:09:06,837 --> 00:09:08,005 আমি দরজা খুললাম এবং ... 101 00:09:08,089 --> 00:09:09,465 দোরগোড়া কে বাজছে - 102 00:09:09,549 --> 00:09:12,051 জুপ! আমার দরজায় তীর ছোঁড়া হয়েছিল! 103 00:09:12,927 --> 00:09:16,806 "আপনার স্ত্রীর প্রিয় সর্পের অভিশাপ শুরু হয়েছে? 104 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 ভয় পাবেন না। ঝুড়ি তাকান। 105 00:09:20,560 --> 00:09:21,769 এটি একটি বন্দুক আছে। 106 00:09:27,400 --> 00:09:30,069 এখনই বাতাসে গুলি চালান, 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 এবং আমি আপনার বিদ্যুতের বিল পরিশোধ করব " 108 00:09:32,113 --> 00:09:34,448 তিনি টিভি শোয়ের নামটি ঠিকই পেয়েছেন। 109 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 সুতরাং সে কোনও ভুল ব্যক্তি হতে পারে না, তাই না ? 110 00:09:42,415 --> 00:09:43,874 এরপরে যা ঘটেছিল তা আমি আপনাকে বলব। 111 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 আমি প্রতিদিন 10 মিনিটের মতো ভ্যানে উঠি। 112 00:09:46,502 --> 00:09:48,504 আমি গণেশের কাছে প্রার্থনা শুরু করলাম। 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 আমি যখন চিঠি পেয়েছি তখনই। 114 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 আপনি একবার বন্দুকের গুলি শুনতে পান, 115 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 আপনার ভ্যানটি রোড বিল্ডিংয়ের ঠিক সামনে বান্দরার টার্নার রোডে পার্ক করুন , 116 00:09:57,054 --> 00:09:58,306 এবং 20 গ্র্যান্ড পেতে। 117 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 মনে হচ্ছে পাগল! 118 00:10:02,476 --> 00:10:03,894 অগ্রিম দশ গ্র্যান্ড? 119 00:10:12,778 --> 00:10:14,739 -তুমি কে? -জোন স্নো 120 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 এখানে অপেক্ষা কর. 121 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 আমি বিবাহের আমন্ত্রণ দেখে খুব খুশি হয়েছিলাম। 122 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 আমি কখনই জানতাম না যে এটি আমার দুর্দশার জন্য একটি আমন্ত্রণ হবে। 123 00:10:30,212 --> 00:10:32,757 "আপনার মুখ বন্ধ করুন, আপনার মস্তিষ্ক সতেজ করুন এবং তাড়াতাড়ি করুন। 124 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 আপনি নায়ক হওয়ার চেষ্টা করার আগে বাম দিকে তাকান। 125 00:10:39,013 --> 00:10:39,847 এটা খুব সহজ, আমার প্রিয় বন্ধু। 126 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 আপনি যদি এই নির্দেশাবলী অনুসরণ না করেন তবে তাদের ব্রিফকেসগুলি বিস্ফোরিত হবে, 127 00:10:42,266 --> 00:10:45,519 এবং আপনার স্ত্রী আপনার মৃত দেহের সাথে দশটি তোড়া পাবেন " 128 00:11:03,746 --> 00:11:05,164 "দোকানের ম্যানেজারের দিকে ঝলক 129 00:11:05,247 --> 00:11:07,375 এবং এই জ্যাকেটটি দিয়ে এক জোড়া রায়-বান পান । 130 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 আপনি যেখান থেকে এসেছেন সেখানে ফিরে যান। 131 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 তুমি বোকা, 132 00:11:43,577 --> 00:11:45,162 আপনি ভ্যান দেখে আবার গুলি করলেন কেন ? 133 00:11:45,287 --> 00:11:47,623 - আমি ভ্যানটি দেখেছি বলে গুলি করিনি। -তখন? 134 00:11:47,706 --> 00:11:50,084 খামের পিছনে আরও একটি চিঠি ছিল । 135 00:11:50,167 --> 00:11:53,045 টিভি শো শেষ হয়ে গেলে আরও একটি শট ফায়ার করুন , 136 00:11:53,129 --> 00:11:56,298 এবং এই চ্যানেলটি ভাল হিসাবে বায়ু বন্ধ করবে। 137 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 আপনি শেষ সাক্ষী। তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 138 00:12:14,150 --> 00:12:16,944 কিছু বলার আগে দু'বার ভাবুন। 139 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 স্যার, আসলে ... 140 00:12:18,529 --> 00:12:19,613 স্বামী। 141 00:12:21,449 --> 00:12:23,325 আপনি ড্রাইভার দেখতে পেয়েছেন? 142 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 লাইসেন্স প্লেট? 143 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 অন্তত রঙ? 144 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 তুমি কিছু দেখেনি? তুমি কি অন্ধ? 145 00:12:33,502 --> 00:12:34,795 সে অন্ধ। 146 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 তুমি কি অন্ধ? 147 00:12:45,973 --> 00:12:47,850 বিনিময়ে, তাকে চোখের অস্ত্রোপচারের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল। 148 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 আমি এটি পরীক্ষা করেছি। 149 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 সে অ্যাপয়েন্টমেন্ট পেয়েছে। 150 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 আজ বেলা ১১ টায়। 151 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 মিঃ শিন্দে। 152 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 হ্যাঁ স্যার, তদন্ত শুরু হয়েছে। 153 00:13:04,658 --> 00:13:07,578 আমি আপনাকে মামলার অগ্রগতি জানতে বলিনি । 154 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 আমি আপনাকে এখনই বলার জন্য ফোন করেছি , 155 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 এই মামলাটি একজন আন্ডারকভার অফিসার দ্বারা পরিচালিত হবে । 156 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 কে, স্যার? 157 00:13:15,377 --> 00:13:16,962 অশোক চক্রবর্তী এর তথ্য, স্যার। 158 00:13:21,509 --> 00:13:24,386 এমনকি কোনও নকল প্রোফাইলের স্টার্লিং রেকর্ড নেই 159 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 তার বাস্তব প্রোফাইল মত। 160 00:13:27,348 --> 00:13:28,474 তবে ... 161 00:13:29,266 --> 00:13:31,936 আমি তার সাথে কাজ করেছি স্যার। আমি অভিজ্ঞতা থেকে বলছি। 162 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 - তাঁর পুরো জীবন রেকর্ড বন্ধ ছিল। -আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 163 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 স্যার, তিনি আলেক্স ফার্নান্দিস। 164 00:13:45,115 --> 00:13:48,452 বন্দুকযুদ্ধের জন্য মণি আন্নার লোকেরা তাকে ধরেছিল। 165 00:13:48,536 --> 00:13:49,870 মানে সে ... 166 00:13:49,954 --> 00:13:53,290 এটি "ধূমপানের কোনও বিজ্ঞাপন নয়" যা একটি অনুভূতি-ভাল চলচ্চিত্রের আগে আসে । 167 00:13:53,374 --> 00:13:55,292 বিষয়বস্তু ঠিক আছে, কিন্তু ... 168 00:13:55,376 --> 00:13:56,961 ভিজ্যুয়াল খুব বিরক্তিকর। 169 00:14:13,769 --> 00:14:17,147 আপনি নিজের ব্যবসা শুরু করেছেন 170 00:14:17,231 --> 00:14:19,191 এবং আমরা প্রচুর ক্ষতির সম্মুখীন হই। 171 00:14:19,608 --> 00:14:24,029 সমস্ত রাজ্য গুন্ডারা আপনার কারণে একসাথে ব্যান্ড করেছে। 172 00:14:24,113 --> 00:14:27,283 সমস্ত শিলাবৃষ্টি গণেশ! 173 00:14:28,576 --> 00:14:29,869 সব শিলাবৃষ্টি! 174 00:14:30,411 --> 00:14:32,621 চাচা, আমরা কি এখনই শুরু করতে পারি? 175 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 ভাই। 176 00:14:44,967 --> 00:14:49,555 অ্যালেক্স মারা যাওয়ার সময়ও আমাদের কফারগুলি পূরণ করছে। 177 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 সে মরবে না। 178 00:14:55,728 --> 00:14:57,229 আমি আমার জিপ বাজি। 179 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 আপনি কোন রাজ্য থেকে এসেছেন? 180 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 শুকনো অবস্থা। 181 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 আপনি কি মণি আন্নার বিরুদ্ধে বাজি ধরছেন? 182 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 পাঁচটি হুইসেল এবং খাবার প্রস্তুত থাকবে। 183 00:15:23,255 --> 00:15:24,089 ঠিক আছে, শ্যালক। 184 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 খাবারের জন্য পাঁচটি শিস এবং আপনার জন্যও। 185 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করুন। যাও যাও যাও. দেখা যাক. 186 00:15:31,347 --> 00:15:32,806 এক! 187 00:15:42,274 --> 00:15:43,567 সে গোনার। 188 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 আমি তাই মনে করি না. 189 00:15:49,114 --> 00:15:51,408 আপনারা সবাই, গেটটি বন্ধ করুন। 190 00:16:19,770 --> 00:16:20,980 আমাকে ছেড়ে দাও। 191 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 আমাকে রক্ষা করুন! যে কেউ! 192 00:16:41,834 --> 00:16:42,918 আরে, সাবধান। 193 00:16:49,842 --> 00:16:53,137 এই শুয়োরের মধ্যে আপনার মতো সুন্দর মুখটি কী করছে? 194 00:16:54,388 --> 00:16:55,305 কি? 195 00:16:55,389 --> 00:16:56,432 তুমি কি করছো? 196 00:16:56,515 --> 00:16:57,891 শুকনো কাপড় রাখা। 197 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 এই বৃষ্টিতে কাপড় শুকানোর চেষ্টা করছেন? 198 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 রোমান্টিক হয়ে এত হিংস্রতার মাঝেও! 199 00:17:03,564 --> 00:17:05,107 আরে, আরে ... 200 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 কেউ দয়া করে তাকে বিভ্রান্ত করুন। 201 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 তিনি মাটিতে পড়ে! 202 00:17:21,915 --> 00:17:24,918 তিনি নিচে আছেন, কিন্তু বাইরে নেই। 203 00:17:35,137 --> 00:17:36,305 এই অজগরটি এখানে কী করছে? 204 00:18:33,654 --> 00:18:36,907 ভাই, আজকের মাটন ফেলে দিন। 205 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 এই একটি খাঁচা প্রবেশ করেছে। 206 00:18:56,426 --> 00:18:59,179 পোষা প্রাণীকে কে রাখে? 207 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 সে দৌড়ে উপরের দিকে। 208 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 কার্ডিও হয়ে গেল? 209 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 আসুন এখন কিছু ভারী ওজন তুলি। 210 00:19:26,039 --> 00:19:28,500 এখানে পঞ্চম হুইসেল যায়। 211 00:19:29,459 --> 00:19:30,627 আরে 212 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -হ্যাং -না, মণি আনা। 213 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 মনী আন্না, দয়া করে, দয়া করে। 214 00:19:36,300 --> 00:19:38,302 আমরা সাপ এবং মই খেলছি না 215 00:19:38,385 --> 00:19:40,387 যে আপনি এত সহজে উপরে উঠতে সক্ষম হয়েছেন । 216 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 যেহেতু আপনি ইতিমধ্যে এখানে ... 217 00:20:17,925 --> 00:20:19,927 আপনার ছেলেরা দুটি বিকল্প আছে। 218 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 হয় তাকে নামাও 219 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 বা শুধু লাফিয়ে লাফিয়ে। 220 00:20:35,192 --> 00:20:36,818 তাকে নামাচ্ছ কেন? 221 00:20:38,987 --> 00:20:40,489 আমি তাকে খুন করবো! 222 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 ওকে নামাও! 223 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 রাস্তা থেকে সরে যাও. আমি এখানেই তাকে হত্যা করব ... 224 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 ওকে যেতে দাও, মণি। 225 00:20:50,249 --> 00:20:52,668 না, চাচা! আমাকে এখন থামিয়ে দিও না। 226 00:20:52,751 --> 00:20:54,586 আমি তাকে হত্যা করতে যাচ্ছি! 227 00:20:55,879 --> 00:20:58,298 তিনি তাঁর সমস্ত শক্তি দিয়ে আক্রমণ করেছিলেন। 228 00:20:58,840 --> 00:21:00,968 এখন সে সন্ত্রাস নিয়ে শাসন করবে। 229 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 সবাই এখানে এটি জানে। 230 00:21:12,396 --> 00:21:14,648 আমি আমার অভিজ্ঞতা থেকে এটি বলছি। 231 00:21:14,731 --> 00:21:16,608 তার সাথে গণ্ডগোল করবেন না। 232 00:21:16,858 --> 00:21:18,068 তাকে যেতে দিন. 233 00:21:25,492 --> 00:21:26,702 সে কে? 234 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 আপনি আমাকে নির্দিষ্ট মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা করেছেন। 235 00:21:32,874 --> 00:21:34,209 তুমি আমার থেকে কি চাও? 236 00:21:53,270 --> 00:21:55,188 পঁচিশ বছর আগে, 237 00:21:55,272 --> 00:21:57,691 রায়ের পুরো পরিবার নিহত হয়েছিল। 238 00:21:59,318 --> 00:22:01,153 পুরো বিশ্বই এ সম্পর্কে জানে। 239 00:22:01,778 --> 00:22:02,904 তবে ... 240 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 কেউ জানে না 241 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 গত 25 বছর ধরে, রায় একটি গোপনীয়তা উত্থাপন করে আসছিল। 242 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 কি হলো? 243 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 রায়ের ছেলে ফিরে এসেছে 244 00:22:31,850 --> 00:22:35,145 রায়ের ছেলে ফিরে এসেছে। 245 00:22:42,569 --> 00:22:44,613 তাঁর নাম বিশ্বঙ্ক। 246 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 সে কোথায়? 247 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 আমাদের সুরক্ষা প্রধান। 248 00:23:22,943 --> 00:23:25,987 রায়ের মৃত্যুর পরে সবাই সন্দেহভাজন ছিল। 249 00:23:38,917 --> 00:23:42,629 তারপরে ... তিনি এখানে এখনও কি করছেন? 250 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 এখানে আপনার চা, স্যার। 251 00:24:18,540 --> 00:24:19,583 ঠিক আছে, স্যার. 252 00:24:21,168 --> 00:24:22,961 এখন এখান থেকে চলে যাও। 253 00:24:23,461 --> 00:24:25,505 এই সর্বজনীন জায়গায় একটি ব্যক্তিগত সভা meeting 254 00:24:27,465 --> 00:24:31,386 স্যার, আমি এখানে নতুন, তবে আপনি তার সাথে আগে কাজ করেছেন। 255 00:24:31,469 --> 00:24:32,429 তার সাথে কথা বলুন। 256 00:24:32,512 --> 00:24:33,638 আসলে, আপনি ঠিক বলেছেন। 257 00:24:33,722 --> 00:24:36,349 -আশোক, আমি বলছিলাম - ফাইলগুলি ছেড়ে দিন, ঘটনাগুলি দেখুন। 258 00:24:36,433 --> 00:24:41,438 আসল বিষয়টি হ'ল, তোমরা বোকা লোকেরা এই মামলা একসাথে সমাধান করতে পারছিনা 259 00:24:42,731 --> 00:24:44,232 সে জন্যই আমি এখানে আছি। 260 00:24:45,525 --> 00:24:48,987 তবে আমি কেন আপনাকে এই ক্ষেত্রে বোকা জড়িত করব? 261 00:25:04,377 --> 00:25:07,047 অমৃতা নায়ার। 262 00:25:12,802 --> 00:25:13,762 দেখো! 263 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 তার চোখে সংকল্প। 264 00:25:15,055 --> 00:25:17,682 চুল ট্রিগার মেজাজ, আনুগত্য exused যে মুখ। 265 00:25:17,766 --> 00:25:19,517 সে এই চোরটিকে ধরতে পারে। 266 00:25:21,019 --> 00:25:24,356 আপনি এই ছোট ছবি থেকে সব পেয়েছেন ? 267 00:25:24,481 --> 00:25:25,815 এই মেয়ে ঠিক আছে। 268 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 -সির? -আমি বলতে চাইতেছি... 269 00:25:28,610 --> 00:25:30,528 আপনারা সবাইকে নিয়ে আমিও ঠিক আছি। 270 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 সে কোথায়? 271 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 সে অমৃতার কথা জিজ্ঞাসা করছে। 272 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 তিনি লাল বাংলো মামলা পরিচালনা করছেন। 273 00:25:57,555 --> 00:25:59,766 আপনি যে গ্যাং ওয়ার রিপোর্ট চেয়েছিলেন তা এখানে । 274 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 এটি কোনও গ্যাং ওয়ার নয়। 275 00:26:02,519 --> 00:26:06,189 বুলেট চিহ্নগুলি প্রমাণ করে যে তাদের সবাইকে একই লোক মারা গিয়েছিল। 276 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 সব একই জায়গায়। 277 00:26:09,609 --> 00:26:10,694 ঠিক বুকে। 278 00:26:12,529 --> 00:26:13,905 মিল আছে। 279 00:26:13,989 --> 00:26:16,866 কিন্তু এখানে অন্য যে কেউ ছিলেন তার প্রমাণ কোথায় ? 280 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 একটি গলক 25 থেকে নিষ্ক্রিয় 281 00:26:23,081 --> 00:26:25,625 আমরা যদি বুলেটটি ট্রেস করতে পারি তবে আমরা চতুর্থটি ... 282 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 মানে আমরা হত্যাকারীকে খুঁজে পাব। 283 00:26:28,086 --> 00:26:28,962 আর কিছু, ম্যাডাম? 284 00:26:29,045 --> 00:26:31,131 আগুনের কোণ দিয়ে বিচার করা ... 285 00:26:31,214 --> 00:26:33,591 আমি মনে করি খুনি অবশ্যই ছোট হতে হবে ... 286 00:26:33,675 --> 00:26:35,635 এবং তদুপরি তিনি একজন পেশাদার বলে মনে করছেন। 287 00:26:35,719 --> 00:26:38,847 তিনি door দরজা দিয়ে cameুকেছিলেন, গুলি চালিয়েছিলেন এবং ... 288 00:26:40,098 --> 00:26:41,933 এই উইন্ডো দিয়ে বামে। -না! 289 00:26:51,151 --> 00:26:54,195 তিনি এখানে হত্যা করতে এসেছিলেন, কোনও চিঠি দেওয়ার জন্য নয়। 290 00:26:54,279 --> 00:26:55,780 সে দরজা দিয়ে কেন আসবে? 291 00:26:55,864 --> 00:26:57,741 ভাল যুক্তি, একটি উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা বলে মনে হচ্ছে। 292 00:26:57,824 --> 00:26:58,658 স্যার, আমাকে আপনাকে সাহায্য করতে দিন। 293 00:27:00,994 --> 00:27:02,829 আপনি "মহিলা প্রথম" সম্পর্কে শুনেছেন না? 294 00:27:36,654 --> 00:27:37,989 কি হচ্ছে? 295 00:27:38,531 --> 00:27:39,783 মেজাজ সেট করা হচ্ছে। 296 00:27:48,666 --> 00:27:49,959 ট্রেন ছেড়ে গেছে। 297 00:27:50,043 --> 00:27:52,545 এমনি বলছি. 298 00:27:57,175 --> 00:28:02,305 গোস্বামী, প্রতিটি অপরাধের একটি উদ্দেশ্য থাকে এবং প্রতিটি অপরাধীর একটি ব্যাকস্টোরি থাকে। 299 00:28:04,724 --> 00:28:06,101 সেখানে মাত্র একজন খুনি ছিল। 300 00:28:06,518 --> 00:28:09,562 তবে এই অপরাধের পিছনের দিকটি যতটা সহজ মনে হয় তেমন সহজ নয়। 301 00:28:20,156 --> 00:28:22,534 সে তার বন্দুক টেনে বের করে তাদের দিকে একটি প্রশ্ন ছুঁড়ে মারল । 302 00:28:22,617 --> 00:28:25,412 কাপুরুষটি তার সিটে জমাট বাঁধল। 303 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, তাদের তৃতীয় অংশীদার কোথায় ছিলেন? 304 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 তিনি যে কোনও সময় এখানে থাকবেন। 305 00:28:45,390 --> 00:28:48,393 তাঁর মৃত্যুর এক ঘন্টা পরে তৃতীয় লোকটি প্রবেশ করল। 306 00:29:02,782 --> 00:29:05,076 আর এভাবেই দুষ্টুটি তাদের সমস্ত শেষ করে। 307 00:29:13,960 --> 00:29:15,378 ভাল স্যার! 308 00:29:24,220 --> 00:29:27,265 স্যার, সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে। মামলা সমাধান হবে। 309 00:29:28,016 --> 00:29:30,393 - আমি আপনার সাথে এই মামলা সম্পর্কে কথা বলতে চেয়েছিলাম। -আমরিতা। 310 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 এখন থেকে, অজয় ​​এই মামলা পরিচালনা করবে। 311 00:29:35,273 --> 00:29:37,150 আমি দুঃখিত স্যার, কিন্তু প্রতিবার 312 00:29:37,233 --> 00:29:39,402 আমাকে শেষ মুহুর্তে একটি মামলা হস্তান্তর করতে বলা হয়েছে । 313 00:29:39,486 --> 00:29:42,113 কমপক্ষে, আমাকে লাল বাংলো মামলাটি সমাধান করুন। 314 00:29:58,922 --> 00:30:02,050 আপনার একই পুরানো মস্তিষ্ক নিয়ে আগামীকাল আমার নতুন অফিসে আসুন । 315 00:30:05,011 --> 00:30:06,554 কিছুটা দেরি হলে ঠিক আছে। 316 00:30:18,274 --> 00:30:19,484 কিছু দেখতে পাও? 317 00:30:20,360 --> 00:30:21,528 না জনাব. 318 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 এখন? 319 00:30:23,863 --> 00:30:24,989 না জনাব. 320 00:30:28,660 --> 00:30:29,702 ধিক! 321 00:30:32,205 --> 00:30:33,581 হ্যা আমি পারি. 322 00:30:38,711 --> 00:30:39,754 এসব কি গোস্বামী? 323 00:30:39,838 --> 00:30:42,215 আমাদের নতুন মিশনের জন্য একটি বিশেষভাবে ডিজাইন করা অফিস । 324 00:30:42,298 --> 00:30:43,633 এটাই আলোচনার ক্ষেত্র। 325 00:30:43,716 --> 00:30:45,593 এটি সিট আউট এরিয়া। এটি নাইট আউট এরিয়া। 326 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 -উন্ডারস্টেড। -কি? 327 00:30:49,097 --> 00:30:51,224 এটি এখানে আরও খেলা এবং কম কাজ হতে চলেছে । 328 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 আপনি কীভাবে শুটিংয়ের অঞ্চল ভুলে গেছেন ? 329 00:30:58,857 --> 00:31:03,278 কখনও কখনও আপনি যা দেখেন তা আসলেই বিদ্যমান না এবং এর বিপরীতে। 330 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 অমৃতা-জি। 331 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 আমাকে একটি শীতল বিয়ার পান 332 00:31:15,665 --> 00:31:17,458 আপনি খুব সকালে একটি বিয়ার পেতে চান ? 333 00:31:18,376 --> 00:31:21,754 এত অবাক হলেন কেন? আমি কেবল আপনার রক্ত ​​নয়, একটি বিয়ার চেয়েছিলাম। 334 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 আমি ডিউটি ​​ছাড়ছি। 335 00:31:23,756 --> 00:31:24,799 তার উপরে ... 336 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 আপনি একটি শুষ্ক অবস্থা থেকে এসেছেন এবং একটি শুকনো গলা আছে। 337 00:31:40,189 --> 00:31:42,859 আমাদের কাছে টিআরপি জুয়েলার্স ডাকাতি মামলার সিসিটিভি ফুটেজ রয়েছে । 338 00:31:42,942 --> 00:31:44,193 আমার প্রথমে কোন ক্যামেরা ফুটেজ বাজানো উচিত? 339 00:31:47,071 --> 00:31:48,448 সব একসাথে খেলুন। 340 00:32:00,960 --> 00:32:02,879 না না না. এই খেলাটি মহিলাদের জন্য নয়। 341 00:32:08,676 --> 00:32:12,597 আমরা ইতিমধ্যে সমস্ত ফুটেজ দেখেছি এবং প্রতিটি সন্দেহভাজনকেও জিজ্ঞাসাবাদ করেছি। 342 00:32:26,903 --> 00:32:30,281 সম্ভবত এখন আমরা এমন কাউকে খুঁজে পাব যিনি খুঁজে পেতে অস্বীকার করলেন। 343 00:32:32,241 --> 00:32:37,413 Enteredুকতেই হয়তো সে মুখ coveredেকে ফেলল । আমি বলতে চাইতেছি... 344 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 তিনি মুখ coveredেকে রাখেন। 345 00:32:44,921 --> 00:32:46,798 তিনি লক্ষ লক্ষ চুরি করার পক্ষে যথেষ্ট স্মার্ট। 346 00:32:46,881 --> 00:32:49,133 কেন একটি টুপি, একটি বোরকা বা একটি সোয়েটারের পিছনে লুকোবেন? 347 00:32:49,217 --> 00:32:50,635 বোকা যুক্তি। 348 00:33:02,021 --> 00:33:03,272 এটা সম্ভব, স্যার। 349 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 অবশ্যই সম্ভব। 350 00:33:05,400 --> 00:33:06,943 আমরা একবার এটি দেখব তখনই আমরা জানব। 351 00:33:20,164 --> 00:33:22,625 এমন অনেক লোক আছেন যারা ক্যাপ পরেছেন। 352 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 ক্যাপযুক্ত বহু লোক। 353 00:33:27,338 --> 00:33:28,423 আমরা কি করি? 354 00:33:30,425 --> 00:33:32,510 দারুণ পানচে দিয়ে তিনি সেই ছিনতাই টানলেন। 355 00:33:32,635 --> 00:33:34,178 তার ড্রেসিং সেন্সটি এত সাধারণ হবে না। 356 00:33:34,262 --> 00:33:37,056 একটি নকশা বা প্যাটার্ন থাকতে হবে । 357 00:33:37,265 --> 00:33:40,893 কিছু মিলছে। ম্যাচিং ওয়াচ, জুতা বা ক্যাপের মতো? 358 00:33:43,563 --> 00:33:45,273 এই দিন এবং বয়স... 359 00:33:45,857 --> 00:33:47,275 এটি যাই হোক না কেন, দয়া করে মেলে এবং চেক করুন। 360 00:33:58,661 --> 00:34:00,955 এমন একটি লোক আছে যার ক্যাপ এবং জুতোর রং মিলছে। 361 00:34:59,263 --> 00:35:01,015 আমি আপনার পরিকল্পনা বিস্তারিত পড়েছি। 362 00:35:01,182 --> 00:35:02,850 এটা বেশ চিত্তাকর্ষক। 363 00:35:03,935 --> 00:35:05,895 আপনাকে পরবর্তী পরিকল্পনার বিশদ পাঠানো হচ্ছে । 364 00:35:20,159 --> 00:35:25,414 আমরা রায়ের দর্শনে দুই ট্রিলিয়ন বিনিয়োগ করেছি। এখন যে রায় আর নেই ... 365 00:35:26,874 --> 00:35:28,835 -লিস্টেন ... - এটি ভুলে যান 366 00:35:29,794 --> 00:35:33,965 আমরা কেবল আমাদের অর্থ নিরাপদ কিনা ... তা জানতে চাই। 367 00:35:36,384 --> 00:35:40,888 মিঃ রায়ের ছেলে আগামী তিন সপ্তাহের মধ্যে সমস্ত অর্থ ভারতে পাঠিয়ে দেবেন । 368 00:35:40,972 --> 00:35:43,391 এমনকি তিনি আমাদের সংগঠন সম্পর্কে কী জানেন ? 369 00:35:44,559 --> 00:35:46,310 এই চেয়ারের আসল উত্তরাধিকারী ... 370 00:35:47,019 --> 00:35:48,271 পৃথ্বীরাজের ছেলে। 371 00:35:48,354 --> 00:35:50,439 এটি কোনও সাধারণ চেয়ার নয়। 372 00:35:50,731 --> 00:35:52,942 এটি এই সংস্থার পরিচয়। 373 00:35:53,484 --> 00:35:54,861 এবং শুধুমাত্র... 374 00:35:54,986 --> 00:35:57,321 রায়ের উত্তরাধিকারী এটির দাবি দায়ের করতে পারে। 375 00:35:57,405 --> 00:35:58,364 উত্তরাধিকারী? 376 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 বৈধ নাকি অবৈধ? 377 00:36:24,849 --> 00:36:27,018 আপনি ভুল জায়গায় আপনার মুখ খুলেছেন । 378 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 এখন, আমি আপনাকে অনেক টুকরো টুকরো করব 379 00:36:31,272 --> 00:36:34,984 যে এই শহরের সমস্ত মুচি ... 380 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 আপনি একসাথে ফিরে সেলাই। 381 00:36:40,031 --> 00:36:42,658 এই স্যুটটির বাম হাতা আধ লঞ্চ দীর্ঘ। 382 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 হয় হয়, করিম দর্জি যাওয়া বন্ধ করুন ... 383 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 বা স্যুট পরা ছেড়ে দিন। 384 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 এটি আপনার পক্ষে উপযুক্ত নয়। 385 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 তুমি আমাকে চেনে না, 386 00:36:56,631 --> 00:36:59,300 তবে আমি আপনাকে বেশ ভাল জানি। 387 00:36:59,383 --> 00:37:03,137 এবং আমিও জানি দুই ট্রিলিয়ন রুপি কোথায়। 388 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 আমাকে এই চেয়ারে বসানোর জন্য এই সমস্ত তথ্যই যথেষ্ট হওয়া উচিত । 389 00:37:12,146 --> 00:37:14,857 তবে এই চেয়ারটি দাবি করার আগে আমাকে দুটি জিনিস করতে হবে। 390 00:37:15,608 --> 00:37:18,861 আমাকে আমার বাবা মিঃ রায়ের স্বপ্ন পূরণ করতে হবে ... 391 00:37:18,986 --> 00:37:22,031 এবং আমি তার খুনিদের খুঁজে পাব, 392 00:37:22,114 --> 00:37:24,533 তাদের বাড়ির বাইরে টেনে আনুন ... 393 00:37:25,284 --> 00:37:27,495 এবং তাদের ধ্বংস। 394 00:37:35,544 --> 00:37:37,046 মিটিংয়ে কি হল? 395 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 আহ ... 396 00:37:42,718 --> 00:37:44,428 আমরা কি পরে এটি সম্পর্কে কথা বলতে পারি? 397 00:37:46,764 --> 00:37:49,058 পরে কেন? আমি এখন আপনাকে বলব। 398 00:37:52,561 --> 00:37:56,357 বিশ্বাঙ্ক যতক্ষণ না আশেপাশে থাকবে ততক্ষণ আপনি কখনই সেই চেয়ারে বসতে পারবেন না। 399 00:37:56,440 --> 00:37:58,567 বিশ্বকঙ্ক রায়ের চেয়েও স্মার্ট। 400 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 যুবরাজ আজ তাঁর সামনে জিভবাঁধা ছিল । 401 00:38:02,196 --> 00:38:03,572 আমরা হাসতে হাসতে প্রায় মারা গেলাম। 402 00:38:05,616 --> 00:38:07,743 পৃথ্বীরাজ কী বলবেন? 403 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 রায় যখন বেঁচে ছিলেন, সবাই রায়কে প্রশংসা করেছিলেন। 404 00:38:13,791 --> 00:38:15,668 রায় এই, রায় যে। 405 00:38:16,419 --> 00:38:19,588 এখন তিনি মারা গেছেন, তারা তাঁর ছেলের প্রশংসা করছেন। 406 00:38:21,716 --> 00:38:23,426 হাসছো বাবা কেন? 407 00:38:33,477 --> 00:38:36,022 এই লোকেরা বুঝতে পারে না যে আমি তাদের সবাইকে হত্যা করতে পারি 408 00:38:36,105 --> 00:38:38,691 এবং এগুলিকে টুকরো টুকরো করে কাটা এবং হাসতে দাও। 409 00:38:39,692 --> 00:38:41,444 তবে আপনি এটি ভাল জানেন। 410 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 তাহলে হাসছ কেন? 411 00:38:46,324 --> 00:38:48,909 কেবল তারা ভেবেছিল বলেই তারা তা জানে না 412 00:38:48,993 --> 00:38:51,245 আমি এই চেয়ারে বসতে অক্ষম , 413 00:38:51,787 --> 00:38:56,417 আমি তোমাকে জীবনের জন্য পঙ্গু করেছি এবং তোমাকে ভাল অবস্থায় বন্দী করেছি। 414 00:38:59,837 --> 00:39:04,425 তারা জানে না আমি রায়কে রাস্তায় কুকুরের মতো হত্যা করেছি । 415 00:39:12,933 --> 00:39:16,103 এবং যেখানে টাকা ছিল তা ফেরত দিয়েছিল। 416 00:39:16,896 --> 00:39:19,273 তবে আপনি এটি বেশ ভাল জানেন, 417 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 তাহলে হাসছ কেন? 418 00:39:32,745 --> 00:39:34,205 চিন্তা করবেন না। 419 00:39:34,789 --> 00:39:37,583 তুমি এত সহজে মরে যাবে না, বাবা। 420 00:39:37,666 --> 00:39:40,211 এখন আমি রায়ের জায়গা দখল করব। 421 00:39:41,712 --> 00:39:43,214 আপনি তার পরে মারা যেতে পারেন। 422 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 হাহ? 423 00:39:48,260 --> 00:39:49,345 রাজপুত্র... 424 00:39:49,845 --> 00:39:52,264 রায়ের ছেলের প্রতি আমার শুভেচ্ছা জানাই। 425 00:40:35,224 --> 00:40:37,184 বিশ্বঙ্ক, থামো। 426 00:40:37,268 --> 00:40:38,185 থামো! 427 00:40:38,269 --> 00:40:39,812 আমাকে ছেড়ে দাও। -শান্ত শান্ত! 428 00:40:39,895 --> 00:40:41,397 আমার কথা শোন. 429 00:40:42,022 --> 00:40:43,524 রায়ের মতো ভাবি। 430 00:40:43,607 --> 00:40:45,234 রায়ের ছেলের মতো ভাবুন। 431 00:40:46,485 --> 00:40:47,987 রায়ের মতো ভাবি। 432 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 আমাদের রায়ের স্বপ্ন পূরণ করতে হবে। 433 00:40:53,742 --> 00:40:56,120 আমি কখনই আশা করিনি যে আপনি তাকে এত তাড়াতাড়ি ট্র্যাক করে নেবেন । 434 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 কমপক্ষে অপরাধীর এখন মুখ আছে। 435 00:40:57,997 --> 00:40:59,540 সুতরাং পরবর্তী পদক্ষেপ কি? 436 00:41:15,806 --> 00:41:18,392 তার কি কেবল ভিক্টর ক্যাফে থেকে কফি আছে ? 437 00:41:19,768 --> 00:41:22,146 এবং সে কারণেই আমরা ভিক্টর ক্যাফের সার্ভারগুলিতে লগ ইন করতে চাই 438 00:41:22,229 --> 00:41:24,440 এবং তাদের লাইভ সিসিটিভি ফুটেজ পরীক্ষা করুন। 439 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 তিনি অবশ্যই সেখানে আসবেন। 440 00:41:27,526 --> 00:41:29,069 আপনি কীভাবে নিশ্চিত হতে পারেন যে তিনি সেখানে আসবেন? 441 00:41:29,195 --> 00:41:30,905 তুমি কি গ্যারান্টি দিতে পারবে যে সে আসবে না? 442 00:41:58,599 --> 00:42:01,435 আমাদের অফিসে প্রচুর শিল্পী রয়েছে। 443 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 ম্যাম, তোমার সাহায্য দরকার? 444 00:42:29,797 --> 00:42:30,923 আমু ... 445 00:42:31,423 --> 00:42:34,927 আপনার মতো সুন্দর মেয়েটি পুলিশ বিভাগে কি করছে? 446 00:42:35,052 --> 00:42:36,470 এর পেছনের গল্পটি কী? 447 00:42:36,554 --> 00:42:38,222 সে তাকে ভুল প্রশ্ন করেছে। 448 00:42:38,806 --> 00:42:41,600 -কথা বলার মতো গল্প নেই। - প্রত্যেকের একটি গল্প আছে। 449 00:42:42,476 --> 00:42:43,644 তার দিকে তাকাও. 450 00:42:43,727 --> 00:42:45,229 তার বাবা-মা জানতেন যে সে চোর হয়ে যাবে। 451 00:42:45,312 --> 00:42:49,108 তাই তারা তাকে জেল থেকে দূরে রাখার জন্য তাকে কনস্টেবল হতে বাধ্য করেছিল । 452 00:42:49,191 --> 00:42:52,194 যে এক দেখুন। তাকে দেখতে পাথর লাগছে। 453 00:42:54,446 --> 00:42:57,658 আমার কোন গল্প নেই। আপনার মনে হয় ভাল ধারণা আছে। 454 00:42:57,741 --> 00:42:59,076 কেন আপনি একটি আপ না? 455 00:42:59,785 --> 00:43:02,830 সাধারণ কানের দুল এমনকি সহজ পোশাক। 456 00:43:05,082 --> 00:43:08,002 আপনি আপনার পেরেক পেইন্টের চেয়ে জুতার পলিশের দিকে বেশি মনোযোগ দিন । 457 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 সকাল থেকে একক কল বা কোনও বার্তা নয় । 458 00:43:12,298 --> 00:43:14,091 আপনার খুব কম বন্ধু আছে। 459 00:43:15,134 --> 00:43:17,553 হতে পারে আপনি মানুষকে বিশ্বাস করেন না। 460 00:43:20,014 --> 00:43:22,933 তাহলে পুলিশ অফিসার হওয়ার পেছনের গল্পটি কী ? 461 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 আপনি সম্পর্কের বিষয়ে ভয় পেয়েছেন, 462 00:43:25,019 --> 00:43:28,188 সুতরাং আপনি এই অপরাধীদের ঘৃণা করে আপনার সময় ব্যয় করেন । 463 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 আপনি একটি ভাল ব্যক্তি, 464 00:43:30,107 --> 00:43:32,526 তবে আপনি নিজের দিকটি দেখিয়ে ভয় পান। 465 00:43:33,235 --> 00:43:37,323 কোনও পুলিশ আধিকারিকের মুখোশের আড়ালে আপনি নিজের একাকীত্ব লুকিয়ে রাখতে পারেন । 466 00:43:40,159 --> 00:43:42,786 আপনি ঠিক এখনই নিজের অশ্রু গোপন করার চেষ্টা করছেন। 467 00:43:46,582 --> 00:43:49,793 গোস্বামী, এই লোকটি দ্রুত ডুবে যাচ্ছে। 468 00:44:05,434 --> 00:44:07,186 কফি শপের এই শাখাটি কাছেই রয়েছে। 469 00:44:21,659 --> 00:44:24,244 - তারা কোথায় যাচ্ছে? - ছায়া অবশ্যই আপ আপ করা উচিত। 470 00:44:42,471 --> 00:44:43,847 আমাদের লোকেশনে ইন্টেল রয়েছে। 471 00:44:51,605 --> 00:44:53,065 ছেলেরা কীভাবে ?ুকল? 472 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 আমাদের দ্বিতীয় তলার সিসিটিভি ফুটেজ দেখান। 473 00:44:57,736 --> 00:45:00,364 এআরএমএ ... 474 00:45:34,231 --> 00:45:35,357 প্রবেশের ক্যাম। 475 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 সে এখানে নেই. 476 00:45:44,741 --> 00:45:46,034 সার্ভারটি এই জায়গায় ডাউন আছে। 477 00:45:46,452 --> 00:45:47,369 শুধু এই জায়গা নয়। 478 00:45:47,453 --> 00:45:49,288 পুরো মলের সিসিটিভি সার্ভার ডাউন আছে। 479 00:45:49,830 --> 00:45:50,873 ঠিক! 480 00:45:51,665 --> 00:45:53,292 তাই তিনি কখনও আসেননি। 481 00:45:56,920 --> 00:45:58,046 অশোকের জন্য কফি। 482 00:46:02,801 --> 00:46:04,094 টেবিল নং 3, তাই না? 483 00:46:25,157 --> 00:46:26,283 আরমানি? 484 00:46:27,910 --> 00:46:29,286 তার পরবর্তী পরিকল্পনা কী হবে? 485 00:46:40,589 --> 00:46:42,633 জাহাজটি পুড়ে গেছে এবং ডুবে গেছে ... 486 00:46:44,343 --> 00:46:45,969 টাকা কোথা থেকে আসবে? 487 00:46:47,012 --> 00:46:48,222 এই আপনি কি ভাবছেন? 488 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 হুঁ। 489 00:47:02,903 --> 00:47:06,031 কেবল ইব্রাহিম এবং আমি এই বিল্ডিং সম্পর্কে জানি । 490 00:47:29,429 --> 00:47:34,351 এটি আমাদের হারানোর চেয়ে বেশি অর্থ পেয়েছে। 491 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 তবে ... 492 00:47:40,232 --> 00:47:41,942 এটি খোলার জন্য কেবল একটি কী রয়েছে । 493 00:47:43,610 --> 00:47:44,820 কালো বাক্স. 494 00:47:46,530 --> 00:47:48,991 আমাদের এখনই তা নেই। 495 00:47:49,408 --> 00:47:51,118 আমাদের সাথে না থাকলে, তবে কোথায়? 496 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 রায়ের মৃত্যুর পরে আমি ব্ল্যাক বক্সটি লুকিয়ে রেখেছিলাম 497 00:47:54,329 --> 00:47:56,748 মুম্বাইয়ের একটি নিরাপদ স্থানে। 498 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 সুতরাং আমি ফিরে এটি ফিরে পাবেন। 499 00:47:59,626 --> 00:48:00,669 না 500 00:48:01,712 --> 00:48:03,922 আপনার উচিত বিশ্বঙ্কের সাথে থাকা। 501 00:48:05,048 --> 00:48:06,675 রায়ের সাথে যা ঘটেছিল ... 502 00:48:07,342 --> 00:48:08,802 তার সাথে ঘটবে না। 503 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 কেউ কখনও আমাকে সন্দেহ করবে না। 504 00:48:17,102 --> 00:48:19,605 খুব দীর্ঘ সময় পরে , এই স্কেলের একটি ঘটনা ঘটছে। 505 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 আরমানি নাইটস। 506 00:48:20,856 --> 00:48:21,940 প্রচুর অতিথি। 507 00:48:22,024 --> 00:48:24,151 এজন্য আমাদের অনুষ্ঠানের আয়োজকদের সাথে যোগাযোগ করতে হবে 508 00:48:24,234 --> 00:48:27,029 এবং আমাদের নিয়ন্ত্রণে তাদের নজরদারি সিস্টেম পান। 509 00:48:27,904 --> 00:48:29,531 একবার আমরা তাকে স্পট ... 510 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 তিনি পালাতে পারবেন না। 511 00:48:33,201 --> 00:48:34,494 আমি মনে করি, আমরা ছায়ার খুব কাছাকাছি। 512 00:48:45,005 --> 00:48:46,256 আপনার কি মনে হয় এটি রসিকতা? 513 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 হুঁ। 514 00:48:48,175 --> 00:48:52,262 সুতরাং আপনি যখন তাকে স্পট করবেন তখন কি করবেন ... আপনি কী পরিকল্পনা করবেন? 515 00:48:52,387 --> 00:48:53,847 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 516 00:48:53,930 --> 00:48:56,308 সে অপরাধী। আমি অবশ্যই তাকে গ্রেপ্তার করব। 517 00:48:56,391 --> 00:48:59,102 আমরা জানি যে এই সমস্ত ডাকাতির পিছনে তিনি ছিলেন । 518 00:48:59,186 --> 00:49:01,855 তবে কাউকে গ্রেপ্তারের জন্য আমাদের প্রুফ দরকার। 519 00:49:02,773 --> 00:49:03,815 তুমি ঠিক. 520 00:49:03,899 --> 00:49:05,233 তাহলে এখন আমরা কি করবো? 521 00:49:05,317 --> 00:49:07,444 কিছু চোর অপরাধ করার পরে ধরা পড়ে , 522 00:49:07,527 --> 00:49:09,905 কিছু করার আগে তারা ধরা পড়ে। 523 00:49:09,988 --> 00:49:12,866 তবে আমাদের চোরকে লাল হাতে ধরা দরকার । 524 00:49:14,451 --> 00:49:17,204 গোপনে যান এবং তার সমস্ত পরিকল্পনা উন্মোচন করুন। 525 00:49:19,164 --> 00:49:20,957 চুপচাপ এবং নিঃশব্দে, 526 00:49:21,375 --> 00:49:22,793 চোরের মতো কাজ করছে, 527 00:49:23,418 --> 00:49:24,670 আমাদের এই চোরকে ধরতে হবে 528 00:49:32,719 --> 00:49:33,929 কিছু হচ্ছে? 529 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 আমার কাছে অবশ্যই কিছু ঘটছে। 530 00:49:44,981 --> 00:49:46,733 আমরা আগামীকাল একটি পাব যাচ্ছি। 531 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 একটি বিবাহের জন্য পোষাক না। 532 00:50:00,163 --> 00:50:01,331 সমস্ত সিসিটিভি ক্যামেরায় কেবল একটি চেক রাখুন । 533 00:50:01,415 --> 00:50:02,833 ঠিক আছে, স্যার! আমি এটি যত্ন নেব। 534 00:50:02,916 --> 00:50:05,210 গোস্বামী আমার জীবনে কিছু হারিয়ে যাচ্ছে। 535 00:50:05,335 --> 00:50:07,546 কেন? কি অনুপস্থিত? আপনার ধরতে চোর আছে। 536 00:50:07,629 --> 00:50:10,549 আপনি আমাদের ragging উপভোগ। আপনি আরো কি করতে চান? 537 00:50:11,633 --> 00:50:12,843 তাতে কি. 538 00:50:13,176 --> 00:50:15,137 খুব বেশি হিংস্রতা রয়েছে। 539 00:50:18,724 --> 00:50:19,683 অই হ্যাঁ! 540 00:50:25,814 --> 00:50:27,691 তিনি বিবাহের পোশাক ভাল দেখতে হবে । 541 00:50:50,338 --> 00:50:52,549 আপনি কি মনে করেন না এই পোশাকটি একটু বেশি? 542 00:50:52,924 --> 00:50:54,009 আমাদের অনেক কিছু করতে হবে। 543 00:50:54,092 --> 00:50:56,052 অন্যথায় লোকেরা সন্দেহ করতে পারে যে আমরা পুলিশ। 544 00:51:05,812 --> 00:51:06,897 এখন যাও... 545 00:51:13,612 --> 00:51:15,155 পোষাক আপনাকে বাঁচাতে পারে, 546 00:51:15,238 --> 00:51:17,407 তবে এই ব্যাজটি মটরশুটি ছড়িয়ে দেবে। 547 00:51:46,061 --> 00:51:48,647 আমি তোমার 548 00:51:48,730 --> 00:51:51,024 আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু 549 00:51:51,107 --> 00:51:53,276 আমি তোমার 550 00:51:53,610 --> 00:51:56,029 আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু 551 00:51:56,112 --> 00:51:58,657 প্রথম, নীল চোখ আমার দেখা 552 00:51:58,740 --> 00:52:01,159 রাতে তুমি আমাকে নিদ্রাহীন করে তুলেছ 553 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 আপনার স্পেলে ডুবে গেছে 554 00:52:03,328 --> 00:52:06,206 তুমি আমার দিকে তাকাও কেন, প্রিয়! 555 00:52:06,289 --> 00:52:08,667 আপনি আমাকে মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন 556 00:52:08,792 --> 00:52:11,169 অনেক পুরুষকে চোখের জল ফেলে রেখেছেন 557 00:52:11,294 --> 00:52:13,296 আপনার খাঁজগুলি আমার হৃদয় চুরি করেছে 558 00:52:13,421 --> 00:52:16,299 আসুন, আমাকে আজ আপনাকে এক কাপ চায়ের জন্য নিতে দিন 559 00:52:16,383 --> 00:52:18,718 ওহে আমার প্রিয় 560 00:52:18,802 --> 00:52:21,304 আমার অধিকারী প্রেমিক 561 00:52:21,388 --> 00:52:22,806 আমার কব্জি ছেড়ে যেতে দেবেন না 562 00:52:22,889 --> 00:52:26,351 আমার বাহুটি ঘুরিয়ে দ্রুত পাশের দিকে দৌড়াও 563 00:52:26,434 --> 00:52:28,770 এখানে আমার মনস্তাত্ত্বিক প্রেমিকা আসে 564 00:52:39,155 --> 00:52:41,408 আমি তোমার 565 00:52:41,658 --> 00:52:44,119 আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু 566 00:52:44,244 --> 00:52:46,496 আমি তোমার 567 00:52:46,788 --> 00:52:48,957 আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু 568 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 আমি একটি সাধারণ নিষ্পাপ মেয়ে 569 00:52:53,545 --> 00:52:56,131 বোতল অর্ধেক ডাউন 570 00:53:01,094 --> 00:53:03,513 আমি একটি সাধারণ নিষ্পাপ মেয়ে 571 00:53:03,597 --> 00:53:06,016 বোতল অর্ধেক ডাউন 572 00:53:06,099 --> 00:53:08,560 এবং এই আপনার চৌম্বক মহাকর্ষ 573 00:53:08,643 --> 00:53:11,146 আমাকে আপনার দিকে টানছে 574 00:53:11,980 --> 00:53:14,441 ওহে আমার প্রিয় 575 00:53:14,524 --> 00:53:16,985 আমি তোমার ভালবাসার সৈনিক 576 00:53:17,068 --> 00:53:19,696 আমি যদি আপনার হাত ধরে রাখি তবে আমি আপনাকে কখনই যেতে দিচ্ছি না 577 00:53:19,779 --> 00:53:22,073 এমনকি যদি আপনার ভাই আপ আপ হয় 578 00:53:22,157 --> 00:53:24,492 এখানে আমার মনস্তাত্ত্বিক প্রেমিকা আসে 579 00:54:05,033 --> 00:54:07,452 কেন আমার প্রেমিকা এখানে এসেছিল? 580 00:54:13,041 --> 00:54:16,252 আপনি জানেন যে এই মামলাটি কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 581 00:54:16,628 --> 00:54:17,629 এবং এখনো... 582 00:54:23,051 --> 00:54:26,096 আমাদের সমস্ত প্রচেষ্টা ড্রেনে নেমে গেছে! 583 00:54:27,681 --> 00:54:29,224 আপনার বোকামির জন্য ধন্যবাদ। 584 00:54:35,397 --> 00:54:36,773 সেখানেই তার সাথে আমার দেখা হয়েছিল। 585 00:54:41,987 --> 00:54:42,988 স্টিভ 586 00:54:49,285 --> 00:54:50,954 আমার জন্যও একই. 587 00:54:53,373 --> 00:54:54,749 আমি কি একই পানীয় পান করতে পারি না? 588 00:54:54,833 --> 00:54:56,126 আপনি যে কোনও পানীয় পান করতে পারেন 589 00:54:56,418 --> 00:54:58,503 এবং তারপরে আপনি চাইলে ছুটে যাবেন। 590 00:54:59,004 --> 00:55:00,255 এটা একটা মুক্ত দেশ, ভাই। 591 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 আপনি কি করেন? 592 00:55:12,600 --> 00:55:13,852 আমি তোমাকে বলতে পারি না! 593 00:55:14,894 --> 00:55:16,021 এটি একটি গোপন. 594 00:55:18,273 --> 00:55:19,441 তোমার খবর কি? 595 00:55:19,899 --> 00:55:21,776 খনি একটি শীর্ষ রহস্য। 596 00:55:24,154 --> 00:55:26,406 তবে আমি আপনাকে বলতে দিন। 597 00:55:32,120 --> 00:55:33,288 আমি চোর। 598 00:55:38,585 --> 00:55:39,836 আপনি মারাত্মক ভুল করেছেন। 599 00:55:41,838 --> 00:55:43,131 আমি একজন পুলিশ অফিসার। 600 00:55:47,552 --> 00:55:48,803 তিনি আকর্ষণীয়। 601 00:55:50,096 --> 00:55:51,723 এরপরে কী হলো? 602 00:55:55,935 --> 00:55:57,479 কয়েক পানীয় পরে, 603 00:55:58,229 --> 00:56:00,273 সে মটরশুটি ছড়িয়ে দিয়েছিল। 604 00:56:00,690 --> 00:56:02,984 আপনি নিশ্চয় ওয়াজি সিটির কথা শুনেছেন। 605 00:56:07,906 --> 00:56:10,533 এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ লকার সম্পর্কে। 606 00:56:11,618 --> 00:56:14,079 তবে ডিভাইসটি এটি খোলে, ব্ল্যাক বক্স ... 607 00:56:16,164 --> 00:56:17,499 এই শহরে হয়। 608 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 এবং কেউ এটি অর্জন করতে চায়। 609 00:56:20,543 --> 00:56:22,629 আমি যদি এতে হাত পেতে পারি ... 610 00:56:40,647 --> 00:56:41,981 তিনি কি ব্ল্যাক বক্স বলেছেন? 611 00:56:58,456 --> 00:57:00,208 এটি আমার প্রিয় লাইটার। 612 00:57:02,752 --> 00:57:03,920 আমি কি একবার দেখে নিতে পারি? 613 00:57:04,003 --> 00:57:05,547 তবে এর একটি অংশ অনুপস্থিত। 614 00:57:06,131 --> 00:57:09,259 যদি আমি এটি পাই তবে এটি আরও মূল্যবান হবে। 615 00:57:12,387 --> 00:57:16,057 আমি আপনার সাথে একান্তে কথা বলতে চেয়েছিলাম। এটা বরং গুরুত্বপূর্ণ। 616 00:57:16,558 --> 00:57:17,851 রায় গ্রুপ। 617 00:57:21,354 --> 00:57:23,314 এই ফাইলগুলি তাদের অপরাধ সম্পর্কিত নয়, 618 00:57:23,398 --> 00:57:26,317 এটি সেই লোকদের সম্পর্কে যারা তাদের ধরার চেষ্টা করেছিল। 619 00:57:27,402 --> 00:57:30,321 তাদের কেউ এখনও অবধি সফল হতে পারেনি। 620 00:57:32,449 --> 00:57:33,616 তবে ... 621 00:57:34,242 --> 00:57:36,870 আমরা যদি ডিভাইসটি পাই ... 622 00:57:37,620 --> 00:57:39,539 আপনি কথা বলছেন ... 623 00:57:41,082 --> 00:57:46,004 আমরা ভাল রয় গ্রুপ শেষ করতে পারেন। 624 00:57:47,255 --> 00:57:48,590 মূর্খ! 625 00:57:48,673 --> 00:57:53,011 মাতাল অবস্থায় তিনি গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ছড়িয়ে দিয়েছিলেন । 626 00:57:57,348 --> 00:57:58,475 না 627 00:57:59,767 --> 00:58:01,644 তিনি জানেন যে আমি কে। 628 00:58:03,229 --> 00:58:06,065 তিনি এই তথ্যটি আমার কাছে পৌঁছানোর চেয়েছিলেন। 629 00:58:08,610 --> 00:58:13,198 কিন্তু তিনি জানেন না যে তিনি এবার ভুল লোকের সাথে গণ্ডগোল করছেন। 630 00:58:29,797 --> 00:58:30,965 আমাকে সত্যটি বলো. 631 00:58:31,508 --> 00:58:33,551 Am I really helping you in this case? 632 00:58:34,135 --> 00:58:36,554 Because you seem to have the answer to everything. 633 00:58:36,930 --> 00:58:39,390 This time I only have the answer. 634 00:58:40,892 --> 00:58:42,852 You will need to find the question. 635 00:58:45,396 --> 00:58:47,148 Amritha, you are in my team. 636 00:58:47,941 --> 00:58:50,777 Only I can question you, no one else. 637 00:59:27,188 --> 00:59:29,232 I only need the list of these passengers. 638 00:59:36,906 --> 00:59:39,450 A law degree from Stanford, a doctorate from Oxford. 639 00:59:45,540 --> 00:59:48,167 Her father is Gopalachari Chinapoyaka. 640 01:00:26,497 --> 01:00:27,707 Take care. 641 01:01:19,425 --> 01:01:20,843 She's been attacked! 642 01:01:40,822 --> 01:01:41,781 I know. 643 01:01:43,032 --> 01:01:44,283 As long as I am around... 644 01:01:45,618 --> 01:01:46,994 they can't harm you. 645 01:02:25,158 --> 01:02:26,075 Amritha, wait. 646 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 The traffic is clearing up. 647 01:03:35,686 --> 01:03:36,687 No, wait. 648 01:03:37,688 --> 01:03:39,607 It seems the news about the Black Box... 649 01:03:40,066 --> 01:03:42,527 has reached too many ears. 650 01:03:43,653 --> 01:03:44,612 That's why... 651 01:03:45,029 --> 01:03:48,574 we need to hide it somewhere quickly. 652 01:03:48,908 --> 01:03:49,826 Where? 653 01:04:01,087 --> 01:04:02,463 Go, go. Move, move, move! 654 01:04:07,260 --> 01:04:08,719 Hurry, let's go quickly. 655 01:04:08,803 --> 01:04:10,096 Quickly, fast, fast! 656 01:04:19,647 --> 01:04:20,606 Missed it? 657 01:04:20,690 --> 01:04:22,191 What do you mean you missed it? 658 01:04:25,570 --> 01:04:27,864 She must have missed him again. 659 01:04:29,365 --> 01:04:31,200 What else can we expect from Amritha? 660 01:04:33,077 --> 01:04:34,412 Who said we missed her? 661 01:04:36,664 --> 01:04:38,958 Just before her car drove away, we put a tracker on her. 662 01:04:39,041 --> 01:04:40,710 Come on, move, move. 663 01:04:45,256 --> 01:04:47,341 The car drove through Haji Ali, 664 01:04:47,425 --> 01:04:50,636 Grant Road, Cotton Exchange and finally stopped at Ballard Pier. 665 01:04:51,304 --> 01:04:52,805 Right in front of Capital Bank. 666 01:05:50,279 --> 01:05:52,031 The Black Box is not in Capital bank, 667 01:05:52,114 --> 01:05:53,449 it's in Royal Bank. 668 01:05:53,908 --> 01:05:55,451 It's behind the pharmacy. 669 01:06:02,667 --> 01:06:06,754 So if he doesn't have this information... 670 01:06:07,964 --> 01:06:10,091 how will the robber get to the bank? 671 01:06:10,967 --> 01:06:12,385 And how will we catch him? 672 01:06:14,387 --> 01:06:16,389 He is not the police; he is a thief. 673 01:06:18,099 --> 01:06:19,892 He must be a step ahead of us already. 674 01:06:37,785 --> 01:06:40,329 Shall we drive to the office? Where's your car? 675 01:06:43,624 --> 01:06:44,834 All okay? 676 01:06:44,917 --> 01:06:46,419 You seemed fine till now. 677 01:06:50,214 --> 01:06:53,467 When I was a little girl, mom was learning to drive. 678 01:06:54,552 --> 01:06:56,721 Dad sat in front, and I was in the back. 679 01:06:56,804 --> 01:07:01,559 She was driving fast, I was thrilled, I egged her on to drive faster... 680 01:07:01,976 --> 01:07:05,771 Dad was worried, but she drove faster to make me happy. 681 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 But... 682 01:07:12,361 --> 01:07:13,863 When I opened my eyes, 683 01:07:15,406 --> 01:07:17,158 my parents were looking down at me... 684 01:07:18,117 --> 01:07:19,452 Drenched in blood. 685 01:07:20,578 --> 01:07:22,455 Their lifeless eyes staring at me. 686 01:07:24,040 --> 01:07:26,333 I've been affected by that my entire life. 687 01:07:27,543 --> 01:07:29,879 I am happy again after a long time. 688 01:07:30,129 --> 01:07:33,299 I'm also scared, what if I lose it all again? 689 01:07:34,967 --> 01:07:36,594 You were right, Ashok. 690 01:07:36,677 --> 01:07:38,929 I've never had anyone in my life 691 01:07:39,013 --> 01:07:42,767 to share my joys and sorrows with. 692 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Except for my shadow. 693 01:07:56,739 --> 01:07:59,366 At this moment, your shadow is also not here with you. 694 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 But I am. 695 01:08:03,996 --> 01:08:05,664 Even I don't have anyone in my life. 696 01:08:06,707 --> 01:08:07,750 Just like you. 697 01:08:44,036 --> 01:08:46,330 In your thoughts 698 01:08:46,413 --> 01:08:49,083 My heart keeps wandering 699 01:08:49,166 --> 01:08:51,669 My love, you don't realize 700 01:08:51,752 --> 01:08:53,963 I am your beloved 701 01:08:54,380 --> 01:08:56,674 In your thoughts 702 01:08:56,757 --> 01:08:59,552 My heart keeps wandering 703 01:08:59,635 --> 01:09:02,054 My love, you don't realize 704 01:09:02,138 --> 01:09:04,306 I am your beloved 705 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 All night, I miss you all the time 706 01:09:10,020 --> 01:09:12,064 Why do I find you 707 01:09:12,523 --> 01:09:14,525 So enchanting? 708 01:09:14,984 --> 01:09:17,194 I have become yours 709 01:09:17,945 --> 01:09:19,989 Be mine, and complete me 710 01:09:44,054 --> 01:09:46,182 In my eyes 711 01:09:46,640 --> 01:09:48,684 I will hold you 712 01:09:49,226 --> 01:09:51,437 Whether you want it or not 713 01:09:51,520 --> 01:09:53,981 I will make you mine 714 01:09:54,440 --> 01:09:56,650 In my eyes 715 01:09:56,984 --> 01:09:59,278 I will hold you 716 01:09:59,612 --> 01:10:01,864 Whether you want it or not 717 01:10:01,989 --> 01:10:04,450 I will make you mine 718 01:10:04,575 --> 01:10:08,329 You have become my life 719 01:10:10,080 --> 01:10:12,416 Why do I find you 720 01:10:12,499 --> 01:10:14,793 So enchanting? 721 01:10:14,877 --> 01:10:17,338 I have become yours 722 01:10:17,880 --> 01:10:19,924 Be mine, and complete me 723 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Why do I find you 724 01:10:23,052 --> 01:10:25,054 So enchanting? 725 01:10:25,387 --> 01:10:27,806 I have become yours 726 01:10:28,265 --> 01:10:30,434 Be mine, and complete me 727 01:10:57,127 --> 01:10:59,171 Why do I find you 728 01:10:59,630 --> 01:11:01,632 So enchanting? 729 01:11:02,007 --> 01:11:04,343 I have become yours 730 01:11:04,885 --> 01:11:06,971 Be mine, and complete me 731 01:11:14,186 --> 01:11:15,312 Show me your hand. 732 01:11:16,105 --> 01:11:17,481 Predicting my future? 733 01:11:19,024 --> 01:11:20,109 Not just yours. 734 01:11:21,860 --> 01:11:22,903 Our future. 735 01:11:29,660 --> 01:11:30,995 Looks expensive. 736 01:11:31,787 --> 01:11:34,206 Had to sell my car to buy this ring. 737 01:11:38,502 --> 01:11:40,754 But it's nothing compared to my love for you. 738 01:11:46,468 --> 01:11:47,678 What happened? 739 01:11:48,595 --> 01:11:50,806 You've asked me to lead the entire team. 740 01:11:52,099 --> 01:11:53,600 So I am a little tense. 741 01:12:15,914 --> 01:12:17,499 I've got everything you'd asked for. 742 01:12:17,708 --> 01:12:20,044 Blueprints of the bank, details of their security system. 743 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 The police control data of that area. 744 01:12:25,632 --> 01:12:27,134 It's not easy to enter the bank. 745 01:12:27,217 --> 01:12:28,802 The moment anyone breaks in through the front door, 746 01:12:28,886 --> 01:12:30,971 all the nearby police stations will be alerted. 747 01:12:31,055 --> 01:12:32,931 Every corner in the bank has a Cctv camera. 748 01:12:33,057 --> 01:12:35,476 Plus, these high voltage electricity laser tags. 749 01:12:36,143 --> 01:12:38,312 Once you cross all these, finally... 750 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 It's impossible to open the vault. 751 01:12:44,276 --> 01:12:47,237 So let's make it possible for him. 752 01:12:50,574 --> 01:12:51,784 How? 753 01:12:51,867 --> 01:12:53,118 We want the device 754 01:12:53,243 --> 01:12:55,162 and the one who steals it. 755 01:12:55,287 --> 01:12:56,121 Got it? 756 01:12:56,205 --> 01:12:58,248 This plan has to be foolproof. 757 01:12:59,708 --> 01:13:02,294 Till we get the thirsty to the well, 758 01:13:02,378 --> 01:13:04,088 how will we get both? 759 01:13:04,171 --> 01:13:06,882 By the time he realizes, we've taken the device, 760 01:13:07,549 --> 01:13:09,093 he will be in our hands. 761 01:13:13,347 --> 01:13:15,307 We must get the Black Box. 762 01:13:17,851 --> 01:13:18,894 David. 763 01:13:22,106 --> 01:13:23,690 The minute I press the button on this watch, 764 01:13:23,774 --> 01:13:25,109 I'll get your location details. 765 01:13:39,039 --> 01:13:42,459 Shinde, the mistake we made at the traffic signal, should not happen again. 766 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 There won't be a scope for any mistake. 767 01:13:44,336 --> 01:13:48,674 I have never seen a more intelligent police officer before. 768 01:13:49,174 --> 01:13:52,094 Next warning won't be given over the phone, 769 01:13:52,177 --> 01:13:53,720 but at the gun point. 770 01:13:54,138 --> 01:13:55,222 What is his name? 771 01:13:55,431 --> 01:13:56,723 Ashok Chakravarthy. 772 01:13:57,933 --> 01:14:00,018 Ashok Chakravarthy. 773 01:15:27,606 --> 01:15:29,525 Guys, you can't escape. 774 01:15:30,192 --> 01:15:31,401 Surrender. 775 01:15:32,277 --> 01:15:37,032 This is your last warning. The police have surrounded you. 776 01:15:37,157 --> 01:15:38,951 Two down, but Shadow isn't there. 777 01:16:21,577 --> 01:16:22,744 Get down. 778 01:17:00,866 --> 01:17:01,950 Sir, the Black Box is not here. 779 01:17:02,075 --> 01:17:03,035 What! 780 01:17:03,493 --> 01:17:04,745 What do you mean it's not there? 781 01:17:04,870 --> 01:17:06,371 The entire bank is empty. 782 01:17:44,034 --> 01:17:45,410 Sir, there is some problem. 783 01:17:47,954 --> 01:17:48,830 Tell me. 784 01:17:50,415 --> 01:17:51,375 What? 785 01:17:59,049 --> 01:18:00,801 It's time to finish the game you started. 786 01:18:19,194 --> 01:18:23,115 The guy caught by your team is an undercover officer. 787 01:18:23,198 --> 01:18:25,575 -Who, sir? -What do you mean by who? 788 01:18:25,701 --> 01:18:27,828 Our undercover officer Ashok Chakravarthy. 789 01:18:27,911 --> 01:18:29,079 But sir... 790 01:18:43,009 --> 01:18:46,805 If this is Ashok, then who is the thief? 791 01:23:16,533 --> 01:23:18,785 Sometimes what appears isn't the reality 792 01:23:18,868 --> 01:23:20,996 and sometimes reality isn't what it appears to be, 793 01:23:21,121 --> 01:23:22,622 Amritha-ji. 794 01:23:31,297 --> 01:23:33,008 He is not a police officer, he is a thief. 795 01:23:33,091 --> 01:23:35,010 He will always be a step ahead of us. 796 01:23:36,886 --> 01:23:37,887 Saaho. 797 01:23:41,266 --> 01:23:42,475 My name is Saaho. 798 01:24:26,811 --> 01:24:28,688 Do you know how you were born? 799 01:24:29,814 --> 01:24:31,441 With the umbilical cord around your neck, drenched in blood 800 01:24:31,524 --> 01:24:33,151 and kicking your mother's stomach. 801 01:24:35,528 --> 01:24:37,280 You struggled to live. 802 01:24:38,198 --> 01:24:39,866 If you give up now, you will die. 803 01:24:41,326 --> 01:24:42,452 Go get them. 804 01:24:44,579 --> 01:24:46,122 Or else don't come back alive. 805 01:25:05,975 --> 01:25:07,685 Someone stole the Black Box from the bank. 806 01:25:14,776 --> 01:25:17,362 A thief infiltrated our department, 807 01:25:17,779 --> 01:25:19,405 used all of you 808 01:25:19,489 --> 01:25:20,865 and pulled off a heist. 809 01:25:20,949 --> 01:25:22,408 And no one suspected him? 810 01:25:23,201 --> 01:25:26,996 How did he hack into our database so easily? 811 01:25:28,164 --> 01:25:29,999 What the hell was our hacker doing? 812 01:25:30,083 --> 01:25:32,001 We thought he was our hacker... 813 01:25:33,878 --> 01:25:35,797 but he was working for him all along. 814 01:25:47,267 --> 01:25:49,561 When I was investigating at the jewelry shop... 815 01:25:50,603 --> 01:25:54,566 He showed you my footage and convinced you 816 01:25:55,066 --> 01:25:56,401 that I was the thief. 817 01:25:56,943 --> 01:25:59,237 David showed me his footage 818 01:25:59,737 --> 01:26:01,197 and sent me to the coffee shop. 819 01:26:06,161 --> 01:26:07,704 Black Box. 820 01:26:11,166 --> 01:26:13,877 He shared his plans and labeled them as mine. 821 01:26:14,836 --> 01:26:17,714 He knew where I was and my escape plan. 822 01:26:18,339 --> 01:26:20,717 He planned it all. 823 01:26:22,343 --> 01:26:24,345 I suspected something was amiss. 824 01:26:25,013 --> 01:26:26,639 As I entered the bank... 825 01:26:28,183 --> 01:26:30,977 I realized how deeply... 826 01:26:32,187 --> 01:26:35,607 Saaho had trapped me into his plan. 827 01:26:38,651 --> 01:26:42,280 He used your name better than you. 828 01:26:43,198 --> 01:26:45,491 You need to take a break. 829 01:26:46,326 --> 01:26:48,703 Henceforth, don't tell anyone your name. 830 01:26:59,505 --> 01:27:02,926 Do you know how much this mistake of yours has cost us? 831 01:27:03,259 --> 01:27:05,261 Sir, I couldn't recognize him. 832 01:27:06,054 --> 01:27:08,473 Just take a look around you. 833 01:27:15,480 --> 01:27:17,273 You weren't even able to spot this? 834 01:27:34,374 --> 01:27:38,169 You... worked very closely with him, right? 835 01:27:41,923 --> 01:27:43,466 Can I get more information... 836 01:27:44,342 --> 01:27:45,260 of this hero? 837 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 He's not a hero... 838 01:27:56,980 --> 01:27:57,897 He is a villain. 839 01:29:34,702 --> 01:29:38,373 If I come close I'll blow your mind 840 01:29:41,584 --> 01:29:46,172 You have no idea the pleasure My touch holds 841 01:29:50,760 --> 01:29:52,470 Everything is written in your eyes 842 01:29:55,556 --> 01:29:57,809 I'm a little bit innocent And a little bit mad, girl 843 01:30:16,786 --> 01:30:18,538 High! Baby, I stay high 844 01:30:18,621 --> 01:30:21,332 I-S-T-A-Y-F-L-Y 845 01:30:21,415 --> 01:30:23,709 Fly, like a helicopter, yo! 846 01:30:23,793 --> 01:30:26,170 I'm so sick Someone call the doctor 847 01:30:26,254 --> 01:30:28,256 All cash, no checks 848 01:30:28,339 --> 01:30:30,508 Even if I say nothing My swag will flex 849 01:30:30,633 --> 01:30:32,135 If I get in the mood, baby 850 01:30:32,218 --> 01:30:35,179 I'll make sure Your boyfriend becomes your ex 851 01:30:47,441 --> 01:30:49,068 You've taken my heart 852 01:30:49,152 --> 01:30:51,737 Keeping my distance from you, boy 853 01:30:51,821 --> 01:30:53,656 It's become really tough 854 01:30:56,617 --> 01:30:58,286 You've taken my heart 855 01:30:58,369 --> 01:31:01,247 Keeping my distance from you, boy 856 01:31:01,330 --> 01:31:02,832 It's become really tough 857 01:31:02,915 --> 01:31:05,084 You are fire, I am gasoline, boy 858 01:31:07,545 --> 01:31:09,463 Just like you I'm also a mad girl 859 01:31:35,823 --> 01:31:36,991 What a party! 860 01:31:38,242 --> 01:31:40,995 The next mission will be a tough one. 861 01:32:00,389 --> 01:32:01,474 Franco Brothers. 862 01:32:01,891 --> 01:32:03,809 They say they aren't scared of anything. 863 01:32:05,186 --> 01:32:06,854 If you have such guys working for you... 864 01:32:08,022 --> 01:32:09,232 why will anyone be scared? 865 01:32:09,649 --> 01:32:11,859 If you guys join hands with us, 866 01:32:11,943 --> 01:32:15,363 the rest of the board members will have no choice but to join us. 867 01:32:16,656 --> 01:32:20,409 Then no one can stop Devraj from claiming the throne. 868 01:32:20,910 --> 01:32:23,162 Now that Roy's son is back... 869 01:32:23,788 --> 01:32:25,873 why do we need Devraj? 870 01:32:26,415 --> 01:32:31,295 You should first get all the money from that secret locker 871 01:32:31,921 --> 01:32:34,382 and then think of claiming Roy's place. 872 01:32:34,715 --> 01:32:37,093 Look at their faces now! 873 01:33:01,158 --> 01:33:02,785 There was a village named Karana. 874 01:33:05,162 --> 01:33:07,039 What you are standing on isn't sand, 875 01:33:07,456 --> 01:33:10,334 it's the ashes of all the villagers that were burnt here. 876 01:33:11,544 --> 01:33:14,588 To you, this might be a barren desert... 877 01:33:17,633 --> 01:33:20,344 but for me this is my victory ground. 878 01:33:40,031 --> 01:33:43,784 We never thought we'd lose the Black Box. 879 01:33:58,549 --> 01:34:00,718 That device has a tracking system 880 01:34:00,843 --> 01:34:03,304 which will remain active for the next 48 hours. 881 01:34:04,263 --> 01:34:08,684 We can track him down from anywhere in the world. 882 01:34:12,563 --> 01:34:16,108 But if we can't find it this time... 883 01:34:17,651 --> 01:34:19,320 I won't spare you. 884 01:34:27,328 --> 01:34:28,662 Amazing place, right? 885 01:34:31,332 --> 01:34:33,209 Why don't we just get settled here? 886 01:34:33,876 --> 01:34:36,754 But tell me, Saaho, why do you love me so much? 887 01:34:41,008 --> 01:34:42,468 Stay here, I'll be right back. 888 01:34:49,183 --> 01:34:50,309 One biryani, please. 889 01:34:50,601 --> 01:34:51,519 Hurry. 890 01:35:12,206 --> 01:35:13,791 Why are you so frustrated? 891 01:35:14,708 --> 01:35:16,335 We can sit and talk in peace. 892 01:35:21,257 --> 01:35:22,550 Who is it, man? 893 01:35:24,969 --> 01:35:26,637 At least, tell me before you shoot. 894 01:35:46,490 --> 01:35:49,827 It took me two days to find this place. 895 01:35:54,081 --> 01:35:55,916 Babes, where's the biryani? 896 01:36:03,340 --> 01:36:05,092 The magazine is empty, darling. 897 01:36:08,137 --> 01:36:10,764 Having known you so well, you think I'd pack just one magazine? 898 01:36:11,140 --> 01:36:14,977 Looks like the police have become smart after spending time with a thief. 899 01:36:15,060 --> 01:36:16,979 Shooting you here is pointless. 900 01:36:19,273 --> 01:36:20,733 Because everything is up here. 901 01:36:26,572 --> 01:36:28,741 What would you do if you were me? 902 01:36:29,867 --> 01:36:31,702 I wouldn't have wasted so much time. 903 01:36:37,625 --> 01:36:39,126 I was kidding. 904 01:36:39,210 --> 01:36:40,503 Are you trying to kill me? 905 01:36:41,378 --> 01:36:42,880 Just a small confusion. 906 01:36:43,255 --> 01:36:44,673 It's definitely room 105. God promise. 907 01:36:44,757 --> 01:36:46,342 Discussing all this now is a waste. 908 01:37:15,412 --> 01:37:16,622 Go, go, go. 909 01:39:40,099 --> 01:39:42,559 They hate you more than I do. Who are they? 910 01:39:51,151 --> 01:39:52,236 Why are they so violent? 911 01:39:53,821 --> 01:39:55,739 They won't leave till they kill me. 912 01:40:35,070 --> 01:40:37,281 Only you should kill me. 913 01:40:39,867 --> 01:40:41,118 But please leave now. 914 01:41:06,477 --> 01:41:07,936 I'll come straight to the point. 915 01:41:08,604 --> 01:41:11,899 You stole the Black Box, now hand it over to me. 916 01:41:13,275 --> 01:41:16,153 I'll let you join... my gang. 917 01:41:32,127 --> 01:41:33,587 I'll give you a million. 918 01:41:35,714 --> 01:41:37,257 Ten million, final. 919 01:41:41,094 --> 01:41:43,388 Everything in this world has a price. 920 01:41:43,847 --> 01:41:44,973 His is ten million. 921 01:41:45,808 --> 01:41:47,893 The Black Box is much more precious. 922 01:41:48,393 --> 01:41:50,354 And the person who stole the Black Box... 923 01:41:51,939 --> 01:41:54,191 Just imagine how much he is worth? 924 01:42:06,328 --> 01:42:08,580 A lion and a deer can live in a jungle... 925 01:42:09,540 --> 01:42:10,958 but not in the same cage. 926 01:42:12,251 --> 01:42:14,753 If the deer tiptoes into the lion's cage... 927 01:42:15,671 --> 01:42:17,840 it will be ripped apart by the lion. 928 01:42:20,425 --> 01:42:21,885 So tell him... 929 01:42:22,594 --> 01:42:25,264 not to tiptoe into my cage. 930 01:42:31,270 --> 01:42:32,479 Let him go. 931 01:42:41,947 --> 01:42:43,365 I'll have to inform Saaho. 932 01:42:44,074 --> 01:42:45,200 Bro. 933 01:42:46,118 --> 01:42:48,495 The police are all over the place. 934 01:42:48,620 --> 01:42:49,913 We should just scoot. 935 01:42:50,747 --> 01:42:52,791 -I am talking to you, what are you-- -Saaho. 936 01:42:55,669 --> 01:42:56,837 Where is the socket? 937 01:42:57,963 --> 01:42:59,381 In the right corner. 938 01:42:59,506 --> 01:43:00,424 Oh! 939 01:43:03,760 --> 01:43:05,053 What is she doing here? 940 01:43:05,846 --> 01:43:07,514 I am asking you, sir. 941 01:43:07,598 --> 01:43:09,224 We are being chased by mafia from all sides 942 01:43:09,308 --> 01:43:10,726 and you're falling in love with her now? 943 01:43:10,809 --> 01:43:12,603 We'll be dead. It'll be the end of our story. 944 01:43:13,896 --> 01:43:16,189 Why have you come here? Why? 945 01:43:17,107 --> 01:43:18,275 Don't you know? 946 01:43:22,738 --> 01:43:26,074 Because I got her involved in the robbery without her knowledge. 947 01:43:29,912 --> 01:43:32,205 And then the police department... 948 01:43:33,290 --> 01:43:34,291 fired her. 949 01:43:40,422 --> 01:43:42,174 And now you want your share. 950 01:43:54,227 --> 01:43:55,270 Is something happening? 951 01:43:58,815 --> 01:44:00,233 Something is definitely happening to me. 952 01:44:03,320 --> 01:44:04,571 Nothing is happening to him. 953 01:44:05,364 --> 01:44:07,032 Beware of these police officers. 954 01:44:07,115 --> 01:44:08,367 They are very shrewd. 955 01:44:09,826 --> 01:44:11,787 Are you saying this? 956 01:44:14,623 --> 01:44:16,291 You are an honest police officer. 957 01:44:16,541 --> 01:44:17,709 But... 958 01:44:18,752 --> 01:44:22,005 The department suspects you. 959 01:44:49,866 --> 01:44:53,036 In the paths of our dreams 960 01:44:53,704 --> 01:44:56,832 Our destinies are entangled 961 01:44:57,416 --> 01:45:00,919 We'll remain entangled forever 962 01:45:01,003 --> 01:45:04,673 We'll never go separate ways 963 01:45:04,756 --> 01:45:07,718 Why did I meet you? 964 01:45:08,427 --> 01:45:11,555 Why did you meet me? 965 01:45:12,139 --> 01:45:15,809 Did we come together 966 01:45:15,892 --> 01:45:19,312 In every era? 967 01:46:03,940 --> 01:46:06,818 Your heart beats in mine 968 01:46:07,611 --> 01:46:10,864 My heart beats in yours 969 01:46:11,281 --> 01:46:14,910 Your world revolves around me 970 01:46:14,993 --> 01:46:17,996 And mine revolves around you 971 01:46:18,705 --> 01:46:21,541 I'm like a little story 972 01:46:22,375 --> 01:46:25,629 You're the sweet words I speak 973 01:46:26,129 --> 01:46:29,758 I'm a sweet whisper on your lips 974 01:46:29,841 --> 01:46:32,928 You're my coveted secret 975 01:47:55,010 --> 01:47:56,845 I am drowned in your memory 976 01:47:56,928 --> 01:47:59,890 Drowned in your conversations 977 01:48:02,017 --> 01:48:04,603 Your fragrance 978 01:48:04,686 --> 01:48:07,981 Is all around me like a blessing 979 01:48:09,858 --> 01:48:11,693 I want to stay in your arms 980 01:48:11,776 --> 01:48:14,821 And go with the flow together 981 01:48:16,615 --> 01:48:19,451 Let me soar high 982 01:48:19,576 --> 01:48:22,704 You're my sky 983 01:48:23,914 --> 01:48:25,707 We've come together 984 01:48:25,790 --> 01:48:27,542 As we're meant to be 985 01:48:27,667 --> 01:48:29,336 The path of love 986 01:48:29,461 --> 01:48:31,296 We're destined to walk 987 01:48:31,379 --> 01:48:33,715 You and me cannot describe 988 01:48:33,798 --> 01:48:35,675 This magic that is flowing 989 01:48:35,759 --> 01:48:39,012 And everything is lit up magically 990 01:49:43,994 --> 01:49:45,620 We just have seven days... 991 01:49:46,454 --> 01:49:49,374 to get the money and keep the Roy Group afloat. 992 01:49:50,959 --> 01:49:52,294 She is right! 993 01:49:52,711 --> 01:49:55,380 I heard you've returned after Roy's death. 994 01:49:56,423 --> 01:50:00,051 I thought I should meet you, but I couldn't. 995 01:50:03,096 --> 01:50:06,016 It's the same place where we heard Roy for the last time. 996 01:50:06,683 --> 01:50:08,810 His voice is still ringing in my ears. 997 01:50:09,811 --> 01:50:11,021 And then suddenly... 998 01:50:11,855 --> 01:50:13,106 life changed. 999 01:50:13,440 --> 01:50:15,317 If you need anything... 1000 01:51:14,167 --> 01:51:15,210 Now it's perfect! 1001 01:51:20,799 --> 01:51:22,759 You turned my dreams into reality, 1002 01:51:22,842 --> 01:51:26,846 but... some things just can't be fixed. 1003 01:51:28,765 --> 01:51:29,891 Just like us. 1004 01:51:34,729 --> 01:51:35,855 What do you mean? 1005 01:51:37,565 --> 01:51:39,651 Our relation is akin to day and night. 1006 01:51:40,193 --> 01:51:41,903 Both depend on each other, 1007 01:51:41,986 --> 01:51:43,530 but we can never be together. 1008 01:51:56,126 --> 01:51:59,170 Twilight! The most beautiful time of the day. 1009 01:52:00,797 --> 01:52:05,385 It comes about only if both, night and day blend together. 1010 01:52:08,763 --> 01:52:10,807 Our relation is like that. 1011 01:52:12,267 --> 01:52:13,893 It brings both, hope... 1012 01:52:14,644 --> 01:52:15,603 and fear. 1013 01:53:44,400 --> 01:53:47,570 When I was a kid, I was very naughty. 1014 01:53:48,363 --> 01:53:50,240 Never slept in one place. 1015 01:53:50,323 --> 01:53:53,326 That's when my uncle told me if I don't sleep, 1016 01:53:53,409 --> 01:53:56,538 the monster under my bed would eat me up. 1017 01:53:57,664 --> 01:54:00,500 That fear made me sleepless forever. 1018 01:54:01,000 --> 01:54:02,585 I couldn't sleep after that. 1019 01:54:03,753 --> 01:54:06,839 But one day, I mustered courage and looked under my bed. 1020 01:54:07,632 --> 01:54:09,884 And guess what, no monster! 1021 01:54:09,968 --> 01:54:12,095 My fear turned into anger. 1022 01:54:12,804 --> 01:54:17,350 I plunged my uncle's scissors into his chest. 1023 01:54:17,892 --> 01:54:20,687 And then I was scared again. 1024 01:54:20,770 --> 01:54:22,981 So I ran and hid under the bed. 1025 01:54:24,107 --> 01:54:25,942 That's when I realized... 1026 01:54:26,693 --> 01:54:29,153 the monster wasn't under my bed... 1027 01:54:30,071 --> 01:54:31,739 it was inside me. 1028 01:54:32,073 --> 01:54:35,493 So when anyone disturbs my sleep... 1029 01:54:36,244 --> 01:54:39,873 it awakens the monster inside me. 1030 01:54:48,965 --> 01:54:51,175 I don't want the device anymore. 1031 01:54:51,634 --> 01:54:55,221 But I'll tell you what you need to do with the device. 1032 01:55:25,710 --> 01:55:28,212 Saaho... I am coming for you. 1033 01:55:43,478 --> 01:55:44,604 What's the plan? 1034 01:56:03,831 --> 01:56:05,667 The money is in this building. 1035 01:56:11,381 --> 01:56:14,717 I've attached bombs to the ceilings of all the 28 floors below the locker floor. 1036 01:56:15,718 --> 01:56:17,053 The minute we press the trigger... 1037 01:56:57,969 --> 01:57:00,513 You wanted to destroy Roy's son. 1038 01:57:01,597 --> 01:57:03,141 Maybe that's what Saaho is doing. 1039 01:57:40,511 --> 01:57:41,971 No harm will come to Amritha. 1040 01:57:43,139 --> 01:57:46,476 Saaho is in our control till we have Amrita. 1041 01:57:46,559 --> 01:57:47,894 Prince, keep an eye on Amritha. 1042 01:58:14,962 --> 01:58:17,965 The fish rules the roost in water 1043 01:58:18,549 --> 01:58:21,969 Water is its life. 1044 01:58:23,429 --> 01:58:26,390 Touch her and she'll cry 1045 01:58:27,934 --> 01:58:29,936 Pull it out of the water, 1046 01:58:30,269 --> 01:58:31,562 and she dies. 1047 01:59:03,427 --> 01:59:06,055 You are playing hide-and-seek with my department. 1048 01:59:10,226 --> 01:59:12,061 No harm should come to my daughter. 1049 01:59:18,025 --> 01:59:18,943 Don't worry. 1050 01:59:19,610 --> 01:59:20,570 She's safe... 1051 01:59:21,362 --> 01:59:22,822 with your wife. 1052 01:59:27,702 --> 01:59:29,245 But your wife... 1053 01:59:31,664 --> 01:59:33,457 Because we have her in custody... 1054 01:59:36,085 --> 01:59:38,421 If something happens to your wife... 1055 01:59:41,716 --> 01:59:43,426 You look nice when you're scared. 1056 02:00:10,995 --> 02:00:13,039 We should give Saaho a gift. 1057 02:00:14,957 --> 02:00:17,001 Return his girlfriend to him. 1058 02:00:18,711 --> 02:00:20,004 But not alive. 1059 02:00:53,496 --> 02:00:54,830 We're reaching in five minutes. 1060 02:01:10,137 --> 02:01:11,430 I met Ashok last night. 1061 02:01:17,395 --> 02:01:19,355 He threatened to kill my family. 1062 02:01:19,480 --> 02:01:20,523 I was scared. 1063 02:01:22,108 --> 02:01:23,651 I told him your entire plan. 1064 02:01:32,660 --> 02:01:34,662 He can hear us right now at the other end. 1065 02:01:40,918 --> 02:01:42,044 What do we do now? 1066 02:01:44,797 --> 02:01:46,507 He has only two options now. 1067 02:01:47,008 --> 02:01:49,260 Either he'll abort the mission 1068 02:01:49,343 --> 02:01:50,761 or he will challenge me. 1069 02:01:52,179 --> 02:01:53,472 In both cases... 1070 02:01:54,223 --> 02:01:55,266 we win. 1071 02:02:06,235 --> 02:02:09,864 The last time, you whispered something into my ears. 1072 02:02:10,823 --> 02:02:12,742 Today, I'll teach you a lesson... 1073 02:02:13,576 --> 02:02:17,580 which will blow out your ear drums. 1074 02:02:19,290 --> 02:02:21,125 Ashok Chakravarthy. 1075 02:02:23,169 --> 02:02:25,212 I thought you knew me. 1076 02:02:25,963 --> 02:02:27,465 You didn't see this coming? 1077 02:02:28,174 --> 02:02:31,469 I've cooked up so many stories. 1078 02:02:31,719 --> 02:02:32,845 Don't you think... 1079 02:02:33,763 --> 02:02:36,599 I could come up with David's fake family? 1080 02:02:43,606 --> 02:02:45,524 You made Saaho an offer. 1081 02:02:46,108 --> 02:02:47,777 But Saaho gave me... 1082 02:02:48,736 --> 02:02:50,279 an even better offer. 1083 02:02:53,824 --> 02:02:56,118 He returned the Black Box to me. 1084 02:02:57,953 --> 02:02:59,497 I gave him back... 1085 02:03:00,331 --> 02:03:02,041 what was his. 1086 02:03:56,137 --> 02:03:57,346 What the hell! 1087 02:04:02,268 --> 02:04:04,937 Hitting a home run in a minor league is no big deal. 1088 02:04:05,604 --> 02:04:08,691 It takes a special talent to hit it out 1089 02:04:08,816 --> 02:04:12,403 of the park in a major league match. 1090 02:04:25,708 --> 02:04:28,669 The match is taking place in Devraj's stadium, not ours. 1091 02:05:13,214 --> 02:05:15,508 And now the dragon is after you. 1092 02:05:16,592 --> 02:05:17,593 Are you ready? 1093 02:08:28,367 --> 02:08:30,327 You are not an ordinary guy, Saaho. 1094 02:10:14,932 --> 02:10:15,974 Saaho, there is a road block ahead. 1095 02:11:17,202 --> 02:11:19,204 Listen to me carefully, 1096 02:11:19,288 --> 02:11:20,873 The Jetmen are coming after you. 1097 02:12:56,468 --> 02:12:58,220 Both trucks are in our custody, sir. 1098 02:12:58,345 --> 02:13:01,139 Trucks are of no use. 1099 02:13:02,182 --> 02:13:05,852 I want Saaho's head at any cost. 1100 02:13:27,499 --> 02:13:29,292 After you cross the next bridge, you'll be in a safe zone. 1101 02:19:04,878 --> 02:19:06,046 What happened, Ashok? 1102 02:19:06,129 --> 02:19:08,423 He made the entire Waaji police chase him 1103 02:19:09,257 --> 02:19:12,761 and led the money trucks through another route. 1104 02:19:56,012 --> 02:19:57,722 Till the board meeting gets over, 1105 02:19:58,056 --> 02:20:00,600 guard the device. 1106 02:20:01,476 --> 02:20:02,560 Okay, sir. 1107 02:20:14,030 --> 02:20:15,907 How do you know about this place? 1108 02:20:15,990 --> 02:20:18,701 When they caught Saaho, all the attention was on him. 1109 02:20:24,624 --> 02:20:26,376 You suspect Shinde all of a sudden? 1110 02:20:26,459 --> 02:20:29,170 I always suspected him. I just need to confirm it now. 1111 02:20:33,007 --> 02:20:35,009 Alex... Fernandes. 1112 02:20:39,806 --> 02:20:41,891 What's the connection between Shinde and him? 1113 02:21:00,076 --> 02:21:01,494 No one is going to come. 1114 02:21:02,162 --> 02:21:04,998 Because everyone is afraid of the story of this village. 1115 02:21:05,915 --> 02:21:08,084 When kids don't listen to you, 1116 02:21:08,585 --> 02:21:10,170 you tell them stories. 1117 02:21:10,253 --> 02:21:12,297 And when grown-ups don't listen, 1118 02:21:12,881 --> 02:21:14,883 you tell them secrets. 1119 02:21:15,967 --> 02:21:18,636 I am going to tell you a secret 1120 02:21:19,095 --> 02:21:21,681 which Roy and you always wanted to know. 1121 02:21:23,057 --> 02:21:24,809 That secret is... 1122 02:21:25,143 --> 02:21:26,144 Karana. 1123 02:21:27,479 --> 02:21:29,856 This used to be a village full of people. 1124 02:21:30,940 --> 02:21:33,610 It had oil beyond one's imagination. 1125 02:21:35,653 --> 02:21:37,447 To vacate the village, 1126 02:21:37,989 --> 02:21:39,699 we threatened the villagers. 1127 02:21:39,782 --> 02:21:43,411 But Roy supported them and no one listened to us. 1128 02:21:43,995 --> 02:21:46,539 So will I stay... quiet? 1129 02:22:00,970 --> 02:22:04,432 I'll inflict immense torture upon him in that village... 1130 02:22:05,391 --> 02:22:09,354 that the collective pain of the villagers will pale in comparison. 1131 02:22:29,749 --> 02:22:32,794 You shook Devraj to the core. 1132 02:22:38,800 --> 02:22:39,926 Game over! 1133 02:23:31,352 --> 02:23:33,021 Do you know Alex Fernandes? 1134 02:24:46,469 --> 02:24:48,680 Back in Mumbai, you ran away when you saw me. Why? 1135 02:24:59,732 --> 02:25:02,402 By the time they reach you, you will be dead. 1136 02:25:07,407 --> 02:25:09,409 So tell me. Why did you run? 1137 02:26:23,858 --> 02:26:26,235 As you instructed, we tapped everyone's phones. 1138 02:26:26,360 --> 02:26:28,738 I checked the call records of the Roy Group. 1139 02:26:29,572 --> 02:26:32,158 And we know who leaked all the information. 1140 02:26:32,825 --> 02:26:33,868 It's none other than... 1141 02:26:34,744 --> 02:26:35,787 Kalki. 1142 02:26:39,832 --> 02:26:41,542 We trusted you. 1143 02:26:41,626 --> 02:26:44,003 When a man betrays, he's hailed as a mastermind, 1144 02:26:44,086 --> 02:26:45,546 but a woman is known as a fraud? 1145 02:27:28,005 --> 02:27:29,549 The story is so long, 1146 02:27:30,383 --> 02:27:31,968 I don't know how to begin. 1147 02:27:42,979 --> 02:27:44,146 Disappeared! 1148 02:27:47,024 --> 02:27:48,901 So let's start the story with a thief. 1149 02:30:05,830 --> 02:30:07,957 We have the Black Box, Devraj. 1150 02:30:12,461 --> 02:30:15,923 Look at him! They beat him within an inch of his life. 1151 02:30:47,288 --> 02:30:50,708 No one has ever troubled me so much. 1152 02:30:50,958 --> 02:30:54,253 I want to know how your brain works. 1153 02:30:54,920 --> 02:30:57,131 Let's smash your head open and sneak a peek. 1154 02:31:12,271 --> 02:31:14,607 The one with elevated consciousness 1155 02:31:15,066 --> 02:31:17,026 Hit them in front of me. 1156 02:31:17,902 --> 02:31:20,154 The one with elevated consciousness 1157 02:31:44,637 --> 02:31:47,932 During the investigation of the three robberies in Mumbai, 1158 02:31:48,432 --> 02:31:50,559 I found out whom the stolen money belonged to. 1159 02:31:52,603 --> 02:31:53,771 It belonged to the Roy Group. 1160 02:31:54,230 --> 02:31:55,356 I thought about it. 1161 02:31:55,439 --> 02:31:57,942 Even after losing all this money... 1162 02:31:59,110 --> 02:32:00,444 you were so quiet. Why? 1163 02:32:02,071 --> 02:32:03,531 But then I realized something. 1164 02:32:05,950 --> 02:32:09,286 The robberies were just a medium to create the thief. 1165 02:32:15,751 --> 02:32:17,795 Saaho used the police... 1166 02:32:18,629 --> 02:32:20,464 to steal the Black Box from the bank. 1167 02:32:20,548 --> 02:32:22,716 And the Black Box 1168 02:32:22,800 --> 02:32:25,511 was used to destroy Devraj and Prince. 1169 02:32:27,471 --> 02:32:29,849 That means, in total... 1170 02:32:29,932 --> 02:32:31,308 Two trillion. 1171 02:32:33,477 --> 02:32:36,605 I can ask you a million times. 1172 02:32:36,689 --> 02:32:38,357 But I don't have the time. 1173 02:32:38,732 --> 02:32:41,819 The throne and the empire are waiting for me. 1174 02:32:51,120 --> 02:32:54,039 You created the Black Box to steal Devraj's money. 1175 02:32:54,707 --> 02:32:55,791 So now... 1176 02:32:56,083 --> 02:32:58,210 what's in your locker 1177 02:32:58,878 --> 02:33:00,546 that can only be opened by the Black Box? 1178 02:33:06,051 --> 02:33:07,219 If there's no money, 1179 02:33:07,636 --> 02:33:09,096 where did all the money go? 1180 02:33:10,097 --> 02:33:11,515 I was stunned when I found out. 1181 02:33:17,229 --> 02:33:18,981 The cash in Devraj's locker... 1182 02:33:19,231 --> 02:33:21,775 and the cash burnt on the ship... 1183 02:33:22,651 --> 02:33:23,736 were same. 1184 02:33:24,904 --> 02:33:26,488 But it wasn't in the trucks either. 1185 02:33:28,449 --> 02:33:30,993 So where is the money now? 1186 02:34:10,074 --> 02:34:11,867 All my questions are answered. 1187 02:34:12,618 --> 02:34:13,953 Except for... 1188 02:34:15,246 --> 02:34:16,997 one question. 1189 02:34:18,123 --> 02:34:20,042 What's the relation between Saaho and you? 1190 02:34:29,468 --> 02:34:32,513 What's the connection between this and Saaho? 1191 02:34:44,817 --> 02:34:48,529 So the rest of the questions will be answered by this little box. 1192 02:35:00,791 --> 02:35:01,917 Tell me. 1193 02:35:02,543 --> 02:35:04,628 Whom did you see before you ran away? 1194 02:35:06,380 --> 02:35:07,298 Tell me. 1195 02:35:07,381 --> 02:35:09,675 You sold guns to three guys. 1196 02:35:09,758 --> 02:35:11,135 Where will I find them? 1197 02:35:11,260 --> 02:35:17,182 I can kill you as easily as I saved you. 1198 02:35:17,266 --> 02:35:19,143 Lal Bungalow. 1199 02:35:24,732 --> 02:35:25,899 What is this? 1200 02:35:30,112 --> 02:35:33,949 The one with ele... elevated... 1201 02:35:39,413 --> 02:35:42,124 The one with elevated consciousness who is fair of speech 1202 02:35:43,834 --> 02:35:46,086 He brings peace like a king 1203 02:35:59,725 --> 02:36:01,977 will define the true qualities of a leader 1204 02:36:11,195 --> 02:36:12,988 Many a times in history, 1205 02:36:13,614 --> 02:36:16,950 kings had to rise as warriors 1206 02:36:17,284 --> 02:36:19,036 to save their kingdom from enemies. 1207 02:36:29,755 --> 02:36:34,134 For 25 years, Roy had been raising a secret. 1208 02:36:37,638 --> 02:36:39,056 He waged a war. 1209 02:36:39,598 --> 02:36:40,641 And won it too. 1210 02:36:41,183 --> 02:36:42,476 And now... 1211 02:36:43,185 --> 02:36:46,355 he will return to his throne and crown. 1212 02:36:47,272 --> 02:36:49,149 To become an emperor again. 1213 02:36:50,025 --> 02:36:53,946 Roy protected Karana for 15 years. 1214 02:36:54,780 --> 02:36:58,117 But Devraj destroyed it in one night. 1215 02:37:09,128 --> 02:37:11,922 So now you know... who the emperor is. 1216 02:38:01,221 --> 02:38:02,848 For 20 years... 1217 02:38:03,682 --> 02:38:05,851 I stayed away from my father. 1218 02:38:08,854 --> 02:38:09,730 Hello. 1219 02:38:14,610 --> 02:38:17,070 I stayed away from my father ever since I was a kid. 1220 02:38:17,988 --> 02:38:20,073 I always feel, you want to tell me something. 1221 02:38:20,157 --> 02:38:21,450 But you never do. 1222 02:38:21,533 --> 02:38:22,534 What is it? 1223 02:38:22,951 --> 02:38:24,036 Nothing, dad. 1224 02:38:24,578 --> 02:38:27,372 I thought I'd stay with him from now on. 1225 02:38:28,373 --> 02:38:30,792 Tomorrow, I'll introduce you to the whole world as my son. 1226 02:38:31,502 --> 02:38:33,462 You won't have to stay away from me any longer. 1227 02:38:36,298 --> 02:38:37,466 What happened? 1228 02:38:38,467 --> 02:38:39,676 You want to say something? 1229 02:38:42,262 --> 02:38:43,764 I'll tell you when I meet you tomorrow. 1230 02:38:50,604 --> 02:38:51,522 Dad? 1231 02:38:53,899 --> 02:38:56,610 Dad? Dad? 1232 02:39:25,055 --> 02:39:29,017 Did you ever imagine you'd die like a dog in the middle of a street? 1233 02:39:29,101 --> 02:39:30,394 I imagined it. 1234 02:39:49,538 --> 02:39:53,166 I always feel you want to say something, but you never do. 1235 02:39:53,250 --> 02:39:54,459 What is it? 1236 02:40:09,224 --> 02:40:10,726 We won't spare anyone. 1237 02:40:11,852 --> 02:40:13,353 We will kill all of them. 1238 02:40:14,187 --> 02:40:17,316 Roy had started something 1239 02:40:17,941 --> 02:40:20,193 and we have to see it to its end. 1240 02:40:20,652 --> 02:40:21,945 Don't forget that. 1241 02:40:22,029 --> 02:40:23,572 So we will just let them go? 1242 02:40:23,655 --> 02:40:24,740 No! 1243 02:40:25,907 --> 02:40:28,869 Thirty-six bullets were fired upon you. 1244 02:40:29,911 --> 02:40:35,375 Will avenge each of them... with one thousand bullets in return. 1245 02:40:38,629 --> 02:40:41,423 I could have killed you that very day. 1246 02:40:42,424 --> 02:40:46,219 But I wanted to shake the foundation of your world. 1247 02:41:25,550 --> 02:41:29,596 I want to share something very important with all of you. 1248 02:41:32,724 --> 02:41:35,811 All of you have heard the truth about Roy. 1249 02:41:36,103 --> 02:41:38,605 But... none of you have seen it. 1250 02:41:42,484 --> 02:41:45,821 You took him to be Roy's son... 1251 02:41:46,363 --> 02:41:47,864 but he isn't. 1252 02:41:47,948 --> 02:41:49,116 He is actually my son. 1253 02:41:49,700 --> 02:41:50,742 Iqbal. 1254 02:41:54,663 --> 02:41:57,165 I am in a meeting. Why are you chewing my brains right now? 1255 02:42:49,009 --> 02:42:50,677 This is my favorite lighter. 1256 02:42:51,636 --> 02:42:52,846 It's an antique. 1257 02:42:52,929 --> 02:42:54,473 But a part of it is missing. 1258 02:42:54,848 --> 02:42:57,267 If found, it will be invaluable. 1259 02:43:11,656 --> 02:43:13,575 Meet Roy's son... 1260 02:43:14,493 --> 02:43:16,661 Siddhant Nandan Saaho. 1261 02:44:46,543 --> 02:44:49,087 Roy Group of companies has started providing electricity 1262 02:44:49,170 --> 02:44:50,755 to many underdeveloped villages. 1263 02:44:50,839 --> 02:44:54,259 The investors feel that fortunes are looking up 1264 02:44:54,342 --> 02:44:58,513 after Siddhant Nandan Saaho took charge as the CEO of the company. 1265 02:45:11,902 --> 02:45:13,153 Are you following me? 1266 02:45:13,904 --> 02:45:15,113 Didn't I tell you... 1267 02:45:15,488 --> 02:45:17,490 even if your shadow leaves you... 1268 02:45:18,074 --> 02:45:19,659 I'll always be there for you? 1269 02:45:26,374 --> 02:45:29,711 If you don't love me, don't shoot me here. 1270 02:45:29,794 --> 02:45:30,921 Shoot me here. 1271 02:45:32,714 --> 02:45:34,090 Everything is here. 117957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.