Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ওয়াইটিএস.এমএক্স থেকে ডাউনলোড হয়েছে
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
অফিসিয়াল ইয়াফাই চলচ্চিত্রের সাইট:
ওয়াইটিএস.এমএক্স
3
00:01:00,101 --> 00:01:04,981
ভারত থেকে অনেক দূরে, এমন একটি শহর রয়েছে যা
অপরাধী এবং গুন্ডাদের দ্বারা শাসিত ...
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
ওয়াজি সিটি
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
শহরটি
একজন গুন্ডা ওভারলর্ড দ্বারা শাসিত হয় ,
6
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
রায় গ্রুপের মালিক।
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,238
রায়।
8
00:01:12,697 --> 00:01:15,909
বিশ বছর আগে,
ওয়াজি আন্ডারওয়ার্ল্ড
9
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
আমার দ্বারা পৃথ্বীরাজ শাসন করেছিলেন।
10
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
রায় ছিলেন অন্য এক ব্যক্তি
যিনি আমার অধীনে কাজ করেছিলেন।
11
00:01:22,749 --> 00:01:28,379
শীঘ্রই, আমি
আমার উত্তরসূরি হিসাবে আমার পুত্র দেবরাজকে বেছে নিয়ে রায়কে বেছে নিয়েছি।
12
00:01:29,047 --> 00:01:34,803
রায় গ্রুপ আমদানি,
রফতানি, স্বর্ণ ও তেল ব্যবসায় ছিল
13
00:01:34,886 --> 00:01:38,139
এবং এটি
এর ইতিহাসের সবচেয়ে অন্ধকারতম অধ্যায়ের মুখোমুখি হয়েছিল ।
14
00:01:38,556 --> 00:01:40,558
করানা গ্রামের ট্র্যাজেডি।
15
00:01:40,767 --> 00:01:44,771
সেদিন রায়
তার অবৈধ ব্যবসা বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে
16
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
এবং সম্পূর্ণরূপে আইনী যান।
17
00:01:46,856 --> 00:01:49,317
এবং তার পরিকল্পনা বাস্তবায়নের জন্য,
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
তিনি ভারতকে বেছে নিয়েছিলেন।
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,198
রায়
ভারতের একটি জলবিদ্যুৎ কেন্দ্র চালু করতে চান ।
20
00:01:55,323 --> 00:01:58,243
তবে
তার পরিকল্পনার সবচেয়ে বড় বাধা
21
00:01:58,326 --> 00:02:00,829
তিনি
হলেন ভারতের বিদেশমন্ত্রী ।
22
00:02:00,912 --> 00:02:01,746
রামস্বামী।
23
00:02:01,830 --> 00:02:04,707
এখন শোনো, আমি তোমাকে আগে বলেছি।
24
00:02:04,791 --> 00:02:08,628
আমাদের সরকারে এ
জাতীয় গুন্ডাদের জন্য কোনও জায়গা নেই।
25
00:02:09,712 --> 00:02:10,672
এবং কখনও হবে না।
26
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
দেবরাজ।
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,976
কীভাবে আমরা রামস্বামীকে থামাব?
28
00:02:41,035 --> 00:02:45,248
ভারত সরকার
প্রতিটি পর্যায়ে রায় গ্রুপকে সমর্থন করবে।
29
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
আমরা আপনাকে অপহরণ করি নি।
30
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
পরিবর্তে আমরা আপনার স্বাক্ষর ক্যাপচার করেছি।
31
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
এটি সাইন করুন ...
32
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
এবং আপনি চলে যেতে পারেন।
33
00:03:10,440 --> 00:03:13,318
আমার
যে শক্তি আছে তা দিয়ে আমি অনেক অপরাধীকে থামিয়েছি ।
34
00:03:13,943 --> 00:03:16,946
যদি কেউ আপনাকে থামাতে পারে তবে আমিই এটি।
35
00:03:18,656 --> 00:03:24,245
এমনকি
কোনও কেন্দ্রীয় মন্ত্রীর অপহরণের পরিণতি কি আপনি জানেন ?
36
00:03:25,705 --> 00:03:27,749
আমার লোকেরা এলে তা বুঝতে পারবে
37
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
এবং
সেই দরজা দিয়ে আপনার দেহগুলি টেনে আনুন ।
38
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
তাহলে আপনি জানতে পারবেন।
39
00:03:58,947 --> 00:04:00,240
বাই, দাদা।
40
00:04:04,953 --> 00:04:08,414
যদি এটি কেবল আপনিই
থাকতেন তবে তারা এটিকে একটি অপহরণ বলে অভিহিত করত।
41
00:04:09,165 --> 00:04:11,209
যেহেতু আপনার পুরো পরিবার এখানে ...
42
00:04:11,793 --> 00:04:13,544
দেখে মনে হচ্ছে আপনি ছুটিতে আছেন
43
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
সবাই জানে...
44
00:04:32,105 --> 00:04:35,775
রায় কারও পরিবারকে ক্ষতি করে না।
45
00:04:37,819 --> 00:04:39,362
তুমি কি আমাকে ক্ষতি করতে পারবে?
46
00:04:54,794 --> 00:04:57,755
আমি যদি চাইতাম,
আমি আপনাকে ভারতে এটি সাইন করতে পারি।
47
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
তবে মাত্র একবার ...
48
00:05:02,802 --> 00:05:04,095
শুধু একবার.
49
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
আমি প্রবণতা অনুভব করতে চেয়েছিলেন
50
00:05:07,348 --> 00:05:10,727
আপনার চোখে ভয় মধ্যে আমার শক্তি ।
51
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
এটি সাইন করুন!
52
00:05:39,964 --> 00:05:42,759
উঁচু চেতনা সহকারে
যিনি ন্যায়সঙ্গত
53
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
তিনি রাজার মতো শান্তি আনেন
54
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
এবং কীভাবে সে নিজেকে উপস্থাপন করে
55
00:05:47,430 --> 00:05:49,891
একটি নেতার আসল গুণাবলী সংজ্ঞায়িত করবে ।
56
00:05:49,974 --> 00:05:54,020
যে সিস্টেমটি
সর্বদা আমাদের সংস্থাকে শাস্তি দেয় ...
57
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
এই বিন্দু থেকে,
58
00:05:57,023 --> 00:05:58,941
এটি আমাদের ইচ্ছার দিকে বাঁকানো হবে।
59
00:06:07,366 --> 00:06:10,119
রায়
অনেক দিন পর ভারতে যাচ্ছেন ।
60
00:06:10,203 --> 00:06:13,706
অর্থ দিয়ে বোঝাই আমাদের জাহাজটি
শীঘ্রই ভারতের তীরে পৌঁছে যাবে।
61
00:06:39,440 --> 00:06:40,358
আমাকে বলুন.
62
00:06:42,276 --> 00:06:43,402
আমি নিশ্চিত না.
63
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
বোম্বাই যখন মুম্বাই হয়ে গেছে,
64
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
এটা অনেক পরিবর্তন হয়েছে।
65
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
-আমরা কোথায়?
-ব্যালার্ড পাইয়ারের কাছে ক্লোজ, স্যার।
66
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
বলার্ড পিয়ার
পাচ মিনিটের মধ্যে...
67
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
আমি যে চোরের কথা বলছি
68
00:07:28,239 --> 00:07:30,408
কোন পরিচয় প্রয়োজন।
69
00:07:30,491 --> 00:07:33,369
তিনি দু'জন ছিনতাইকারীকে টেনে নিয়ে গিয়েছিলেন
এবং 20 বিলিয়ন টাকা চুরি করেছিলেন।
70
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
সে কে? সে কীভাবে এবং কেন
এই ডাকাতি করছে?
71
00:07:35,746 --> 00:07:38,875
তার বিরুদ্ধে আমাদের কোনও প্রমাণ নেই ।
72
00:07:40,918 --> 00:07:41,878
স্যার!
73
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
আমাদের বিশেষ টাস্ক টিম
এই মামলাটি সমাধান করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করছে।
74
00:07:45,173 --> 00:07:46,966
আমরা
শহরে সিসিটিভি নজরদারি বাড়িয়েছি
75
00:07:47,049 --> 00:07:48,885
এবং প্রতিটি অস্বাভাবিক
ক্রিয়াকলাপ ট্র্যাক করা হচ্ছে।
76
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
আমরা
আগামী 24 ঘন্টার মধ্যে তাকে ধরব ।
77
00:07:53,014 --> 00:07:54,515
সবেমাত্র একটি তৃতীয় ডাকাতির ঘটনা ঘটেছে।
78
00:07:55,892 --> 00:07:57,477
সবেমাত্র একটি তৃতীয় ডাকাতির ঘটনা ঘটেছে।
79
00:07:58,811 --> 00:08:01,522
আমরা এখনও তদন্ত করছি।
আমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব তাদের ধরব।
80
00:08:01,606 --> 00:08:02,940
এই আবর্জনা!
81
00:08:03,274 --> 00:08:04,817
আপনি কীভাবে
কোনও ক্লু খুঁজে পেলেন না ?
82
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
- তাদের ট্র্যাশ করুন।
-গোস্বামী।
83
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
-হ্যাঁ, শুধু জিজ্ঞাসা করুন
...-গোস্বামী!
84
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
জী জনাব?
85
00:08:09,989 --> 00:08:10,907
ক্লু?
86
00:08:11,032 --> 00:08:12,366
সূত্র ভুলে যাও,
87
00:08:12,617 --> 00:08:16,370
আমরা
ছিনতাইয়ের সাথে জড়িত সমস্ত লোককে গ্রেপ্তার করেছি ।
88
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
তবে ...
89
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
কিন্তু?
90
00:08:19,457 --> 00:08:21,751
তাদের কেউই জানত না যে
তারা ছিনতাই করছে।
91
00:08:34,931 --> 00:08:36,516
দেখে মনে হচ্ছে, সে একজন সিনিয়র অফিসার।
92
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
আমি তোমার সঙ্গে কথা বলতে চাই.
93
00:08:43,814 --> 00:08:46,651
-বাক
-আজয় ওকে আসতে দাও।
94
00:08:47,735 --> 00:08:51,822
স্যার, আমি ওদের যে
গল্পটি বলেছিলাম , আমি সেভাবেই বলব ।
95
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
তারপরে আপনি সিদ্ধান্ত নিতে
পারেন আমি কোনও অপরাধ করেছি কিনা।
96
00:08:54,867 --> 00:08:58,746
আমার বাড়িতে, তারা
প্রাতঃরাশ তৈরির আগে টিভিতে স্যুইচ করে ।
97
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
আমার চেয়ে টিভি রিমোট আমার বাড়িতে বেশি শ্রদ্ধার আদেশ দেয়।
98
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
আমার ইতিমধ্যে
একটি বিভক্ত মাথাব্যথা ছিল।
99
00:09:03,167 --> 00:09:06,754
তার উপরে, কেউ নিয়ত
ডোরবেল বাজাচ্ছিল।
100
00:09:06,837 --> 00:09:08,005
আমি দরজা খুললাম এবং ...
101
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
দোরগোড়া কে বাজছে -
102
00:09:09,549 --> 00:09:12,051
জুপ! আমার দরজায় তীর ছোঁড়া হয়েছিল!
103
00:09:12,927 --> 00:09:16,806
"আপনার স্ত্রীর প্রিয়
সর্পের অভিশাপ শুরু হয়েছে?
104
00:09:18,891 --> 00:09:20,476
ভয় পাবেন না।
ঝুড়ি তাকান।
105
00:09:20,560 --> 00:09:21,769
এটি একটি বন্দুক আছে।
106
00:09:27,400 --> 00:09:30,069
এখনই বাতাসে গুলি চালান,
107
00:09:30,152 --> 00:09:32,029
এবং আমি আপনার বিদ্যুতের বিল পরিশোধ করব "
108
00:09:32,113 --> 00:09:34,448
তিনি টিভি শোয়ের নামটি ঠিকই পেয়েছেন।
109
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
সুতরাং সে
কোনও ভুল ব্যক্তি হতে পারে না, তাই না ?
110
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
এরপরে যা ঘটেছিল তা আমি আপনাকে বলব।
111
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
আমি প্রতিদিন 10 মিনিটের
মতো ভ্যানে উঠি।
112
00:09:46,502 --> 00:09:48,504
আমি গণেশের কাছে প্রার্থনা শুরু করলাম।
113
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
আমি যখন চিঠি পেয়েছি তখনই।
114
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
আপনি একবার বন্দুকের গুলি শুনতে পান,
115
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
আপনার ভ্যানটি রোড
বিল্ডিংয়ের ঠিক সামনে বান্দরার টার্নার রোডে পার্ক করুন ,
116
00:09:57,054 --> 00:09:58,306
এবং 20 গ্র্যান্ড পেতে।
117
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
মনে হচ্ছে পাগল!
118
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
অগ্রিম দশ গ্র্যান্ড?
119
00:10:12,778 --> 00:10:14,739
-তুমি কে?
-জোন স্নো
120
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
এখানে অপেক্ষা কর.
121
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
আমি বিবাহের আমন্ত্রণ দেখে খুব খুশি হয়েছিলাম।
122
00:10:27,501 --> 00:10:29,629
আমি কখনই জানতাম না যে এটি
আমার দুর্দশার জন্য একটি আমন্ত্রণ হবে।
123
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
"আপনার মুখ বন্ধ করুন, আপনার মস্তিষ্ক সতেজ করুন
এবং তাড়াতাড়ি করুন।
124
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
আপনি নায়ক হওয়ার চেষ্টা করার আগে
বাম দিকে তাকান।
125
00:10:39,013 --> 00:10:39,847
এটা খুব সহজ, আমার প্রিয় বন্ধু।
126
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
আপনি যদি এই নির্দেশাবলী অনুসরণ না করেন তবে
তাদের ব্রিফকেসগুলি বিস্ফোরিত হবে,
127
00:10:42,266 --> 00:10:45,519
এবং আপনার স্ত্রী
আপনার মৃত দেহের সাথে দশটি তোড়া পাবেন "
128
00:11:03,746 --> 00:11:05,164
"দোকানের ম্যানেজারের দিকে ঝলক
129
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
এবং
এই জ্যাকেটটি দিয়ে এক জোড়া রায়-বান পান ।
130
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
আপনি যেখান থেকে এসেছেন সেখানে ফিরে যান।
131
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
তুমি বোকা,
132
00:11:43,577 --> 00:11:45,162
আপনি
ভ্যান দেখে আবার গুলি করলেন কেন ?
133
00:11:45,287 --> 00:11:47,623
- আমি ভ্যানটি দেখেছি বলে গুলি করিনি।
-তখন?
134
00:11:47,706 --> 00:11:50,084
খামের পিছনে আরও একটি চিঠি ছিল ।
135
00:11:50,167 --> 00:11:53,045
টিভি শো শেষ হয়ে গেলে আরও একটি শট ফায়ার করুন ,
136
00:11:53,129 --> 00:11:56,298
এবং এই চ্যানেলটি
ভাল হিসাবে বায়ু বন্ধ করবে।
137
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
আপনি শেষ সাক্ষী।
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
138
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
কিছু বলার আগে দু'বার ভাবুন।
139
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
স্যার, আসলে ...
140
00:12:18,529 --> 00:12:19,613
স্বামী।
141
00:12:21,449 --> 00:12:23,325
আপনি ড্রাইভার দেখতে পেয়েছেন?
142
00:12:24,118 --> 00:12:25,161
লাইসেন্স প্লেট?
143
00:12:26,036 --> 00:12:27,455
অন্তত রঙ?
144
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
তুমি কিছু দেখেনি?
তুমি কি অন্ধ?
145
00:12:33,502 --> 00:12:34,795
সে অন্ধ।
146
00:12:38,340 --> 00:12:39,592
তুমি কি অন্ধ?
147
00:12:45,973 --> 00:12:47,850
বিনিময়ে,
তাকে চোখের অস্ত্রোপচারের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল।
148
00:12:47,975 --> 00:12:49,018
আমি এটি পরীক্ষা করেছি।
149
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
সে অ্যাপয়েন্টমেন্ট পেয়েছে।
150
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
আজ বেলা ১১ টায়।
151
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
মিঃ শিন্দে।
152
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
হ্যাঁ স্যার, তদন্ত শুরু হয়েছে।
153
00:13:04,658 --> 00:13:07,578
আমি আপনাকে
মামলার অগ্রগতি জানতে বলিনি ।
154
00:13:08,078 --> 00:13:11,415
আমি আপনাকে
এখনই বলার জন্য ফোন করেছি ,
155
00:13:11,499 --> 00:13:14,084
এই মামলাটি
একজন আন্ডারকভার অফিসার দ্বারা পরিচালিত হবে ।
156
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
কে, স্যার?
157
00:13:15,377 --> 00:13:16,962
অশোক চক্রবর্তী এর তথ্য, স্যার।
158
00:13:21,509 --> 00:13:24,386
এমনকি কোনও নকল প্রোফাইলের
স্টার্লিং রেকর্ড নেই
159
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
তার বাস্তব প্রোফাইল মত।
160
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
তবে ...
161
00:13:29,266 --> 00:13:31,936
আমি তার সাথে কাজ করেছি স্যার।
আমি অভিজ্ঞতা থেকে বলছি।
162
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
- তাঁর পুরো জীবন রেকর্ড বন্ধ ছিল।
-আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
163
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
স্যার, তিনি আলেক্স ফার্নান্দিস।
164
00:13:45,115 --> 00:13:48,452
বন্দুকযুদ্ধের জন্য মণি আন্নার লোকেরা তাকে ধরেছিল।
165
00:13:48,536 --> 00:13:49,870
মানে সে ...
166
00:13:49,954 --> 00:13:53,290
এটি "ধূমপানের কোনও বিজ্ঞাপন নয়" যা
একটি অনুভূতি-ভাল চলচ্চিত্রের আগে আসে ।
167
00:13:53,374 --> 00:13:55,292
বিষয়বস্তু ঠিক আছে, কিন্তু ...
168
00:13:55,376 --> 00:13:56,961
ভিজ্যুয়াল খুব বিরক্তিকর।
169
00:14:13,769 --> 00:14:17,147
আপনি নিজের ব্যবসা শুরু করেছেন
170
00:14:17,231 --> 00:14:19,191
এবং আমরা প্রচুর ক্ষতির সম্মুখীন হই।
171
00:14:19,608 --> 00:14:24,029
সমস্ত রাজ্য গুন্ডারা আপনার
কারণে একসাথে ব্যান্ড করেছে।
172
00:14:24,113 --> 00:14:27,283
সমস্ত শিলাবৃষ্টি গণেশ!
173
00:14:28,576 --> 00:14:29,869
সব শিলাবৃষ্টি!
174
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
চাচা, আমরা কি এখনই শুরু করতে পারি?
175
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
ভাই।
176
00:14:44,967 --> 00:14:49,555
অ্যালেক্স
মারা যাওয়ার সময়ও আমাদের কফারগুলি পূরণ করছে।
177
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
সে মরবে না।
178
00:14:55,728 --> 00:14:57,229
আমি আমার জিপ বাজি।
179
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
আপনি কোন রাজ্য থেকে এসেছেন?
180
00:15:15,873 --> 00:15:16,707
শুকনো অবস্থা।
181
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
আপনি কি মণি আন্নার বিরুদ্ধে বাজি ধরছেন?
182
00:15:21,170 --> 00:15:23,172
পাঁচটি হুইসেল
এবং খাবার প্রস্তুত থাকবে।
183
00:15:23,255 --> 00:15:24,089
ঠিক আছে, শ্যালক।
184
00:15:24,173 --> 00:15:27,176
খাবারের জন্য পাঁচটি শিস
এবং আপনার জন্যও।
185
00:15:27,259 --> 00:15:29,720
তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করুন।
যাও যাও যাও. দেখা যাক.
186
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
এক!
187
00:15:42,274 --> 00:15:43,567
সে গোনার।
188
00:15:43,651 --> 00:15:45,027
আমি তাই মনে করি না.
189
00:15:49,114 --> 00:15:51,408
আপনারা সবাই, গেটটি বন্ধ করুন।
190
00:16:19,770 --> 00:16:20,980
আমাকে ছেড়ে দাও।
191
00:16:21,105 --> 00:16:22,314
আমাকে রক্ষা করুন! যে কেউ!
192
00:16:41,834 --> 00:16:42,918
আরে, সাবধান।
193
00:16:49,842 --> 00:16:53,137
এই শুয়োরের মধ্যে আপনার মতো সুন্দর মুখটি কী করছে?
194
00:16:54,388 --> 00:16:55,305
কি?
195
00:16:55,389 --> 00:16:56,432
তুমি কি করছো?
196
00:16:56,515 --> 00:16:57,891
শুকনো কাপড় রাখা।
197
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
এই বৃষ্টিতে কাপড় শুকানোর চেষ্টা করছেন?
198
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
রোমান্টিক হয়ে এত হিংস্রতার মাঝেও!
199
00:17:03,564 --> 00:17:05,107
আরে, আরে ...
200
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
কেউ দয়া করে তাকে বিভ্রান্ত করুন।
201
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
তিনি মাটিতে পড়ে!
202
00:17:21,915 --> 00:17:24,918
তিনি নিচে আছেন, কিন্তু বাইরে নেই।
203
00:17:35,137 --> 00:17:36,305
এই অজগরটি এখানে কী করছে?
204
00:18:33,654 --> 00:18:36,907
ভাই, আজকের মাটন ফেলে দিন।
205
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
এই একটি খাঁচা প্রবেশ করেছে।
206
00:18:56,426 --> 00:18:59,179
পোষা প্রাণীকে কে রাখে?
207
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
সে দৌড়ে উপরের দিকে।
208
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
কার্ডিও হয়ে গেল?
209
00:19:19,324 --> 00:19:21,034
আসুন এখন কিছু ভারী ওজন তুলি।
210
00:19:26,039 --> 00:19:28,500
এখানে পঞ্চম হুইসেল যায়।
211
00:19:29,459 --> 00:19:30,627
আরে
212
00:19:31,336 --> 00:19:32,838
-হ্যাং
-না, মণি আনা।
213
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
মনী আন্না, দয়া করে, দয়া করে।
214
00:19:36,300 --> 00:19:38,302
আমরা
সাপ এবং মই খেলছি না
215
00:19:38,385 --> 00:19:40,387
যে আপনি
এত সহজে উপরে উঠতে সক্ষম হয়েছেন ।
216
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
যেহেতু আপনি ইতিমধ্যে এখানে ...
217
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
আপনার ছেলেরা দুটি বিকল্প আছে।
218
00:20:20,344 --> 00:20:21,553
হয় তাকে নামাও
219
00:20:22,012 --> 00:20:23,305
বা শুধু লাফিয়ে লাফিয়ে।
220
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
তাকে নামাচ্ছ কেন?
221
00:20:38,987 --> 00:20:40,489
আমি তাকে খুন করবো!
222
00:20:40,572 --> 00:20:41,782
ওকে নামাও!
223
00:20:44,660 --> 00:20:46,954
রাস্তা থেকে সরে যাও.
আমি এখানেই তাকে হত্যা করব ...
224
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
ওকে যেতে দাও, মণি।
225
00:20:50,249 --> 00:20:52,668
না, চাচা! আমাকে এখন থামিয়ে দিও না।
226
00:20:52,751 --> 00:20:54,586
আমি তাকে হত্যা করতে যাচ্ছি!
227
00:20:55,879 --> 00:20:58,298
তিনি তাঁর সমস্ত শক্তি দিয়ে আক্রমণ করেছিলেন।
228
00:20:58,840 --> 00:21:00,968
এখন সে সন্ত্রাস নিয়ে শাসন করবে।
229
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
সবাই এখানে এটি জানে।
230
00:21:12,396 --> 00:21:14,648
আমি আমার অভিজ্ঞতা থেকে এটি বলছি।
231
00:21:14,731 --> 00:21:16,608
তার সাথে গণ্ডগোল করবেন না।
232
00:21:16,858 --> 00:21:18,068
তাকে যেতে দিন.
233
00:21:25,492 --> 00:21:26,702
সে কে?
234
00:21:30,205 --> 00:21:32,207
আপনি আমাকে নির্দিষ্ট মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা করেছেন।
235
00:21:32,874 --> 00:21:34,209
তুমি আমার থেকে কি চাও?
236
00:21:53,270 --> 00:21:55,188
পঁচিশ বছর আগে,
237
00:21:55,272 --> 00:21:57,691
রায়ের পুরো পরিবার নিহত হয়েছিল।
238
00:21:59,318 --> 00:22:01,153
পুরো বিশ্বই এ সম্পর্কে জানে।
239
00:22:01,778 --> 00:22:02,904
তবে ...
240
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
কেউ জানে না
241
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
গত 25 বছর ধরে,
রায় একটি গোপনীয়তা উত্থাপন করে আসছিল।
242
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
কি হলো?
243
00:22:26,720 --> 00:22:28,221
রায়ের ছেলে ফিরে এসেছে
244
00:22:31,850 --> 00:22:35,145
রায়ের ছেলে ফিরে এসেছে।
245
00:22:42,569 --> 00:22:44,613
তাঁর নাম বিশ্বঙ্ক।
246
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
সে কোথায়?
247
00:23:21,233 --> 00:23:22,859
আমাদের সুরক্ষা প্রধান।
248
00:23:22,943 --> 00:23:25,987
রায়ের মৃত্যুর পরে
সবাই সন্দেহভাজন ছিল।
249
00:23:38,917 --> 00:23:42,629
তারপরে ... তিনি এখানে এখনও কি করছেন?
250
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
এখানে আপনার চা, স্যার।
251
00:24:18,540 --> 00:24:19,583
ঠিক আছে, স্যার.
252
00:24:21,168 --> 00:24:22,961
এখন এখান থেকে চলে যাও।
253
00:24:23,461 --> 00:24:25,505
এই সর্বজনীন জায়গায় একটি ব্যক্তিগত সভা meeting
254
00:24:27,465 --> 00:24:31,386
স্যার, আমি এখানে নতুন,
তবে আপনি তার সাথে আগে কাজ করেছেন।
255
00:24:31,469 --> 00:24:32,429
তার সাথে কথা বলুন।
256
00:24:32,512 --> 00:24:33,638
আসলে, আপনি ঠিক বলেছেন।
257
00:24:33,722 --> 00:24:36,349
-আশোক, আমি বলছিলাম -
ফাইলগুলি ছেড়ে দিন, ঘটনাগুলি দেখুন।
258
00:24:36,433 --> 00:24:41,438
আসল বিষয়টি হ'ল, তোমরা বোকা লোকেরা
এই মামলা একসাথে সমাধান করতে পারছিনা
259
00:24:42,731 --> 00:24:44,232
সে জন্যই আমি এখানে আছি।
260
00:24:45,525 --> 00:24:48,987
তবে আমি কেন
আপনাকে এই ক্ষেত্রে বোকা জড়িত করব?
261
00:25:04,377 --> 00:25:07,047
অমৃতা নায়ার।
262
00:25:12,802 --> 00:25:13,762
দেখো!
263
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
তার চোখে সংকল্প।
264
00:25:15,055 --> 00:25:17,682
চুল ট্রিগার মেজাজ,
আনুগত্য exused যে মুখ।
265
00:25:17,766 --> 00:25:19,517
সে এই চোরটিকে ধরতে পারে।
266
00:25:21,019 --> 00:25:24,356
আপনি
এই ছোট ছবি থেকে সব পেয়েছেন ?
267
00:25:24,481 --> 00:25:25,815
এই মেয়ে ঠিক আছে।
268
00:25:25,941 --> 00:25:27,692
-সির?
-আমি বলতে চাইতেছি...
269
00:25:28,610 --> 00:25:30,528
আপনারা সবাইকে নিয়ে আমিও ঠিক আছি।
270
00:25:31,738 --> 00:25:32,948
সে কোথায়?
271
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
সে অমৃতার কথা জিজ্ঞাসা করছে।
272
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
তিনি লাল বাংলো মামলা পরিচালনা করছেন।
273
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
আপনি যে গ্যাং ওয়ার রিপোর্ট চেয়েছিলেন তা এখানে ।
274
00:26:00,725 --> 00:26:02,435
এটি কোনও গ্যাং ওয়ার নয়।
275
00:26:02,519 --> 00:26:06,189
বুলেট চিহ্নগুলি প্রমাণ করে যে তাদের
সবাইকে একই লোক মারা গিয়েছিল।
276
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
সব একই জায়গায়।
277
00:26:09,609 --> 00:26:10,694
ঠিক বুকে।
278
00:26:12,529 --> 00:26:13,905
মিল আছে।
279
00:26:13,989 --> 00:26:16,866
কিন্তু
এখানে অন্য যে কেউ ছিলেন তার প্রমাণ কোথায় ?
280
00:26:20,870 --> 00:26:22,747
একটি গলক 25 থেকে নিষ্ক্রিয়
281
00:26:23,081 --> 00:26:25,625
আমরা যদি বুলেটটি ট্রেস করতে পারি তবে আমরা
চতুর্থটি ...
282
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
মানে আমরা হত্যাকারীকে খুঁজে পাব।
283
00:26:28,086 --> 00:26:28,962
আর কিছু, ম্যাডাম?
284
00:26:29,045 --> 00:26:31,131
আগুনের কোণ দিয়ে বিচার করা ...
285
00:26:31,214 --> 00:26:33,591
আমি মনে করি খুনি অবশ্যই ছোট হতে হবে ...
286
00:26:33,675 --> 00:26:35,635
এবং তদুপরি
তিনি একজন পেশাদার বলে মনে করছেন।
287
00:26:35,719 --> 00:26:38,847
তিনি door দরজা দিয়ে cameুকেছিলেন,
গুলি চালিয়েছিলেন এবং ...
288
00:26:40,098 --> 00:26:41,933
এই উইন্ডো দিয়ে বামে।
-না!
289
00:26:51,151 --> 00:26:54,195
তিনি এখানে হত্যা করতে এসেছিলেন,
কোনও চিঠি দেওয়ার জন্য নয়।
290
00:26:54,279 --> 00:26:55,780
সে দরজা দিয়ে কেন আসবে?
291
00:26:55,864 --> 00:26:57,741
ভাল যুক্তি,
একটি উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা বলে মনে হচ্ছে।
292
00:26:57,824 --> 00:26:58,658
স্যার, আমাকে আপনাকে সাহায্য করতে দিন।
293
00:27:00,994 --> 00:27:02,829
আপনি "মহিলা প্রথম" সম্পর্কে শুনেছেন না?
294
00:27:36,654 --> 00:27:37,989
কি হচ্ছে?
295
00:27:38,531 --> 00:27:39,783
মেজাজ সেট করা হচ্ছে।
296
00:27:48,666 --> 00:27:49,959
ট্রেন ছেড়ে গেছে।
297
00:27:50,043 --> 00:27:52,545
এমনি বলছি.
298
00:27:57,175 --> 00:28:02,305
গোস্বামী, প্রতিটি অপরাধের একটি উদ্দেশ্য থাকে
এবং প্রতিটি অপরাধীর একটি ব্যাকস্টোরি থাকে।
299
00:28:04,724 --> 00:28:06,101
সেখানে মাত্র একজন খুনি ছিল।
300
00:28:06,518 --> 00:28:09,562
তবে এই অপরাধের পিছনের দিকটি
যতটা সহজ মনে হয় তেমন সহজ নয়।
301
00:28:20,156 --> 00:28:22,534
সে তার বন্দুক টেনে বের
করে তাদের দিকে একটি প্রশ্ন ছুঁড়ে মারল ।
302
00:28:22,617 --> 00:28:25,412
কাপুরুষটি তার সিটে জমাট বাঁধল।
303
00:28:33,628 --> 00:28:36,506
তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন,
তাদের তৃতীয় অংশীদার কোথায় ছিলেন?
304
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
তিনি যে কোনও সময় এখানে থাকবেন।
305
00:28:45,390 --> 00:28:48,393
তাঁর মৃত্যুর এক ঘন্টা পরে
তৃতীয় লোকটি প্রবেশ করল।
306
00:29:02,782 --> 00:29:05,076
আর এভাবেই
দুষ্টুটি তাদের সমস্ত শেষ করে।
307
00:29:13,960 --> 00:29:15,378
ভাল স্যার!
308
00:29:24,220 --> 00:29:27,265
স্যার, সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে।
মামলা সমাধান হবে।
309
00:29:28,016 --> 00:29:30,393
- আমি আপনার সাথে এই মামলা সম্পর্কে কথা বলতে চেয়েছিলাম।
-আমরিতা।
310
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
এখন থেকে, অজয় এই মামলা পরিচালনা করবে।
311
00:29:35,273 --> 00:29:37,150
আমি দুঃখিত স্যার,
কিন্তু প্রতিবার
312
00:29:37,233 --> 00:29:39,402
আমাকে
শেষ মুহুর্তে একটি মামলা হস্তান্তর করতে বলা হয়েছে ।
313
00:29:39,486 --> 00:29:42,113
কমপক্ষে, আমাকে
লাল বাংলো মামলাটি সমাধান করুন।
314
00:29:58,922 --> 00:30:02,050
আপনার একই পুরানো মস্তিষ্ক নিয়ে আগামীকাল আমার নতুন অফিসে আসুন ।
315
00:30:05,011 --> 00:30:06,554
কিছুটা দেরি হলে ঠিক আছে।
316
00:30:18,274 --> 00:30:19,484
কিছু দেখতে পাও?
317
00:30:20,360 --> 00:30:21,528
না জনাব.
318
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
এখন?
319
00:30:23,863 --> 00:30:24,989
না জনাব.
320
00:30:28,660 --> 00:30:29,702
ধিক!
321
00:30:32,205 --> 00:30:33,581
হ্যা আমি পারি.
322
00:30:38,711 --> 00:30:39,754
এসব কি গোস্বামী?
323
00:30:39,838 --> 00:30:42,215
আমাদের নতুন মিশনের জন্য একটি বিশেষভাবে ডিজাইন করা অফিস ।
324
00:30:42,298 --> 00:30:43,633
এটাই আলোচনার ক্ষেত্র।
325
00:30:43,716 --> 00:30:45,593
এটি সিট আউট এরিয়া।
এটি নাইট আউট এরিয়া।
326
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
-উন্ডারস্টেড।
-কি?
327
00:30:49,097 --> 00:30:51,224
এটি
এখানে আরও খেলা এবং কম কাজ হতে চলেছে ।
328
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
আপনি কীভাবে
শুটিংয়ের অঞ্চল ভুলে গেছেন ?
329
00:30:58,857 --> 00:31:03,278
কখনও কখনও আপনি যা দেখেন তা
আসলেই বিদ্যমান না এবং এর বিপরীতে।
330
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
অমৃতা-জি।
331
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
আমাকে একটি শীতল বিয়ার পান
332
00:31:15,665 --> 00:31:17,458
আপনি
খুব সকালে একটি বিয়ার পেতে চান ?
333
00:31:18,376 --> 00:31:21,754
এত অবাক হলেন কেন?
আমি কেবল আপনার রক্ত নয়, একটি বিয়ার চেয়েছিলাম।
334
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
আমি ডিউটি ছাড়ছি।
335
00:31:23,756 --> 00:31:24,799
তার উপরে ...
336
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
আপনি একটি শুষ্ক অবস্থা থেকে এসেছেন
এবং একটি শুকনো গলা আছে।
337
00:31:40,189 --> 00:31:42,859
আমাদের কাছে
টিআরপি জুয়েলার্স ডাকাতি মামলার সিসিটিভি ফুটেজ রয়েছে ।
338
00:31:42,942 --> 00:31:44,193
আমার প্রথমে কোন ক্যামেরা ফুটেজ বাজানো উচিত?
339
00:31:47,071 --> 00:31:48,448
সব একসাথে খেলুন।
340
00:32:00,960 --> 00:32:02,879
না না না.
এই খেলাটি মহিলাদের জন্য নয়।
341
00:32:08,676 --> 00:32:12,597
আমরা ইতিমধ্যে সমস্ত ফুটেজ দেখেছি
এবং প্রতিটি সন্দেহভাজনকেও জিজ্ঞাসাবাদ করেছি।
342
00:32:26,903 --> 00:32:30,281
সম্ভবত এখন আমরা এমন কাউকে খুঁজে পাব
যিনি খুঁজে পেতে অস্বীকার করলেন।
343
00:32:32,241 --> 00:32:37,413
Enteredুকতেই হয়তো সে মুখ coveredেকে ফেলল
। আমি বলতে চাইতেছি...
344
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
তিনি মুখ coveredেকে রাখেন।
345
00:32:44,921 --> 00:32:46,798
তিনি লক্ষ লক্ষ চুরি করার পক্ষে যথেষ্ট স্মার্ট।
346
00:32:46,881 --> 00:32:49,133
কেন একটি টুপি,
একটি বোরকা বা একটি সোয়েটারের পিছনে লুকোবেন?
347
00:32:49,217 --> 00:32:50,635
বোকা যুক্তি।
348
00:33:02,021 --> 00:33:03,272
এটা সম্ভব, স্যার।
349
00:33:03,731 --> 00:33:04,941
অবশ্যই সম্ভব।
350
00:33:05,400 --> 00:33:06,943
আমরা একবার এটি দেখব তখনই আমরা জানব।
351
00:33:20,164 --> 00:33:22,625
এমন অনেক লোক আছেন
যারা ক্যাপ পরেছেন।
352
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
ক্যাপযুক্ত বহু লোক।
353
00:33:27,338 --> 00:33:28,423
আমরা কি করি?
354
00:33:30,425 --> 00:33:32,510
দারুণ পানচে দিয়ে তিনি সেই ছিনতাই টানলেন।
355
00:33:32,635 --> 00:33:34,178
তার ড্রেসিং সেন্সটি
এত সাধারণ হবে না।
356
00:33:34,262 --> 00:33:37,056
একটি নকশা
বা প্যাটার্ন থাকতে হবে ।
357
00:33:37,265 --> 00:33:40,893
কিছু মিলছে।
ম্যাচিং ওয়াচ, জুতা বা ক্যাপের মতো?
358
00:33:43,563 --> 00:33:45,273
এই দিন এবং বয়স...
359
00:33:45,857 --> 00:33:47,275
এটি যাই হোক না কেন,
দয়া করে মেলে এবং চেক করুন।
360
00:33:58,661 --> 00:34:00,955
এমন একটি লোক আছে যার ক্যাপ
এবং জুতোর রং মিলছে।
361
00:34:59,263 --> 00:35:01,015
আমি আপনার পরিকল্পনা বিস্তারিত পড়েছি।
362
00:35:01,182 --> 00:35:02,850
এটা বেশ চিত্তাকর্ষক।
363
00:35:03,935 --> 00:35:05,895
আপনাকে
পরবর্তী পরিকল্পনার বিশদ পাঠানো হচ্ছে ।
364
00:35:20,159 --> 00:35:25,414
আমরা রায়ের দর্শনে দুই ট্রিলিয়ন বিনিয়োগ করেছি।
এখন যে রায় আর নেই ...
365
00:35:26,874 --> 00:35:28,835
-লিস্টেন ... - এটি ভুলে যান
366
00:35:29,794 --> 00:35:33,965
আমরা কেবল
আমাদের অর্থ নিরাপদ কিনা ... তা জানতে চাই।
367
00:35:36,384 --> 00:35:40,888
মিঃ রায়ের ছেলে
আগামী তিন সপ্তাহের মধ্যে সমস্ত অর্থ ভারতে পাঠিয়ে দেবেন ।
368
00:35:40,972 --> 00:35:43,391
এমনকি তিনি
আমাদের সংগঠন সম্পর্কে কী জানেন ?
369
00:35:44,559 --> 00:35:46,310
এই চেয়ারের আসল উত্তরাধিকারী ...
370
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
পৃথ্বীরাজের ছেলে।
371
00:35:48,354 --> 00:35:50,439
এটি কোনও সাধারণ চেয়ার নয়।
372
00:35:50,731 --> 00:35:52,942
এটি এই সংস্থার পরিচয়।
373
00:35:53,484 --> 00:35:54,861
এবং শুধুমাত্র...
374
00:35:54,986 --> 00:35:57,321
রায়ের উত্তরাধিকারী এটির দাবি দায়ের করতে পারে।
375
00:35:57,405 --> 00:35:58,364
উত্তরাধিকারী?
376
00:36:00,741 --> 00:36:03,244
বৈধ নাকি অবৈধ?
377
00:36:24,849 --> 00:36:27,018
আপনি
ভুল জায়গায় আপনার মুখ খুলেছেন ।
378
00:36:27,977 --> 00:36:30,897
এখন, আমি আপনাকে অনেক টুকরো টুকরো করব
379
00:36:31,272 --> 00:36:34,984
যে এই শহরের সমস্ত মুচি
...
380
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
আপনি একসাথে ফিরে সেলাই।
381
00:36:40,031 --> 00:36:42,658
এই স্যুটটির বাম হাতা
আধ লঞ্চ দীর্ঘ।
382
00:36:44,035 --> 00:36:45,870
হয় হয়, করিম দর্জি যাওয়া বন্ধ করুন ...
383
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
বা স্যুট পরা ছেড়ে দিন।
384
00:36:49,081 --> 00:36:50,625
এটি আপনার পক্ষে উপযুক্ত নয়।
385
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
তুমি আমাকে চেনে না,
386
00:36:56,631 --> 00:36:59,300
তবে আমি আপনাকে বেশ ভাল জানি।
387
00:36:59,383 --> 00:37:03,137
এবং আমিও জানি
দুই ট্রিলিয়ন রুপি কোথায়।
388
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
আমাকে এই চেয়ারে বসানোর জন্য এই সমস্ত তথ্যই যথেষ্ট হওয়া উচিত ।
389
00:37:12,146 --> 00:37:14,857
তবে এই চেয়ারটি দাবি করার আগে আমাকে
দুটি জিনিস করতে হবে।
390
00:37:15,608 --> 00:37:18,861
আমাকে আমার বাবা
মিঃ রায়ের স্বপ্ন পূরণ করতে হবে ...
391
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
এবং আমি তার খুনিদের খুঁজে পাব,
392
00:37:22,114 --> 00:37:24,533
তাদের বাড়ির বাইরে টেনে আনুন ...
393
00:37:25,284 --> 00:37:27,495
এবং তাদের ধ্বংস।
394
00:37:35,544 --> 00:37:37,046
মিটিংয়ে কি হল?
395
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
আহ ...
396
00:37:42,718 --> 00:37:44,428
আমরা কি পরে এটি সম্পর্কে কথা বলতে পারি?
397
00:37:46,764 --> 00:37:49,058
পরে কেন? আমি এখন আপনাকে বলব।
398
00:37:52,561 --> 00:37:56,357
বিশ্বাঙ্ক যতক্ষণ
না আশেপাশে থাকবে ততক্ষণ আপনি কখনই সেই চেয়ারে বসতে পারবেন না।
399
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
বিশ্বকঙ্ক রায়ের চেয়েও স্মার্ট।
400
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
যুবরাজ
আজ তাঁর সামনে জিভবাঁধা ছিল ।
401
00:38:02,196 --> 00:38:03,572
আমরা হাসতে হাসতে প্রায় মারা গেলাম।
402
00:38:05,616 --> 00:38:07,743
পৃথ্বীরাজ কী বলবেন?
403
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
রায় যখন বেঁচে ছিলেন,
সবাই রায়কে প্রশংসা করেছিলেন।
404
00:38:13,791 --> 00:38:15,668
রায় এই, রায় যে।
405
00:38:16,419 --> 00:38:19,588
এখন তিনি মারা গেছেন,
তারা তাঁর ছেলের প্রশংসা করছেন।
406
00:38:21,716 --> 00:38:23,426
হাসছো বাবা কেন?
407
00:38:33,477 --> 00:38:36,022
এই লোকেরা বুঝতে পারে না যে
আমি তাদের সবাইকে হত্যা করতে পারি
408
00:38:36,105 --> 00:38:38,691
এবং এগুলিকে টুকরো টুকরো করে কাটা
এবং হাসতে দাও।
409
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
তবে আপনি এটি ভাল জানেন।
410
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
তাহলে হাসছ কেন?
411
00:38:46,324 --> 00:38:48,909
কেবল তারা
ভেবেছিল বলেই তারা তা জানে না
412
00:38:48,993 --> 00:38:51,245
আমি
এই চেয়ারে বসতে অক্ষম ,
413
00:38:51,787 --> 00:38:56,417
আমি তোমাকে জীবনের জন্য পঙ্গু করেছি
এবং তোমাকে ভাল অবস্থায় বন্দী করেছি।
414
00:38:59,837 --> 00:39:04,425
তারা জানে না আমি রায়কে
রাস্তায় কুকুরের মতো হত্যা করেছি ।
415
00:39:12,933 --> 00:39:16,103
এবং যেখানে টাকা ছিল তা ফেরত দিয়েছিল।
416
00:39:16,896 --> 00:39:19,273
তবে আপনি এটি বেশ ভাল জানেন,
417
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
তাহলে হাসছ কেন?
418
00:39:32,745 --> 00:39:34,205
চিন্তা করবেন না।
419
00:39:34,789 --> 00:39:37,583
তুমি এত সহজে মরে যাবে না, বাবা।
420
00:39:37,666 --> 00:39:40,211
এখন আমি রায়ের জায়গা দখল করব।
421
00:39:41,712 --> 00:39:43,214
আপনি তার পরে মারা যেতে পারেন।
422
00:39:44,048 --> 00:39:45,216
হাহ?
423
00:39:48,260 --> 00:39:49,345
রাজপুত্র...
424
00:39:49,845 --> 00:39:52,264
রায়ের ছেলের প্রতি আমার শুভেচ্ছা জানাই।
425
00:40:35,224 --> 00:40:37,184
বিশ্বঙ্ক, থামো।
426
00:40:37,268 --> 00:40:38,185
থামো!
427
00:40:38,269 --> 00:40:39,812
আমাকে ছেড়ে দাও।
-শান্ত শান্ত!
428
00:40:39,895 --> 00:40:41,397
আমার কথা শোন.
429
00:40:42,022 --> 00:40:43,524
রায়ের মতো ভাবি।
430
00:40:43,607 --> 00:40:45,234
রায়ের ছেলের মতো ভাবুন।
431
00:40:46,485 --> 00:40:47,987
রায়ের মতো ভাবি।
432
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
আমাদের রায়ের স্বপ্ন পূরণ করতে হবে।
433
00:40:53,742 --> 00:40:56,120
আমি কখনই আশা করিনি যে
আপনি তাকে এত তাড়াতাড়ি ট্র্যাক করে নেবেন ।
434
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
কমপক্ষে অপরাধীর এখন মুখ আছে।
435
00:40:57,997 --> 00:40:59,540
সুতরাং পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
436
00:41:15,806 --> 00:41:18,392
তার কি
কেবল ভিক্টর ক্যাফে থেকে কফি আছে ?
437
00:41:19,768 --> 00:41:22,146
এবং সে কারণেই আমরা
ভিক্টর ক্যাফের সার্ভারগুলিতে লগ ইন করতে চাই
438
00:41:22,229 --> 00:41:24,440
এবং তাদের লাইভ সিসিটিভি ফুটেজ পরীক্ষা করুন।
439
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
তিনি অবশ্যই সেখানে আসবেন।
440
00:41:27,526 --> 00:41:29,069
আপনি কীভাবে নিশ্চিত হতে পারেন যে তিনি সেখানে আসবেন?
441
00:41:29,195 --> 00:41:30,905
তুমি কি গ্যারান্টি দিতে পারবে যে সে আসবে না?
442
00:41:58,599 --> 00:42:01,435
আমাদের অফিসে প্রচুর শিল্পী রয়েছে।
443
00:42:12,988 --> 00:42:14,114
ম্যাম, তোমার সাহায্য দরকার?
444
00:42:29,797 --> 00:42:30,923
আমু ...
445
00:42:31,423 --> 00:42:34,927
আপনার মতো সুন্দর মেয়েটি
পুলিশ বিভাগে কি করছে?
446
00:42:35,052 --> 00:42:36,470
এর পেছনের গল্পটি কী?
447
00:42:36,554 --> 00:42:38,222
সে তাকে ভুল প্রশ্ন করেছে।
448
00:42:38,806 --> 00:42:41,600
-কথা বলার মতো গল্প নেই।
- প্রত্যেকের একটি গল্প আছে।
449
00:42:42,476 --> 00:42:43,644
তার দিকে তাকাও.
450
00:42:43,727 --> 00:42:45,229
তার বাবা-মা জানতেন যে
সে চোর হয়ে যাবে।
451
00:42:45,312 --> 00:42:49,108
তাই তারা তাকে
জেল থেকে দূরে রাখার জন্য তাকে কনস্টেবল হতে বাধ্য করেছিল ।
452
00:42:49,191 --> 00:42:52,194
যে এক দেখুন।
তাকে দেখতে পাথর লাগছে।
453
00:42:54,446 --> 00:42:57,658
আমার কোন গল্প নেই।
আপনার মনে হয় ভাল ধারণা আছে।
454
00:42:57,741 --> 00:42:59,076
কেন আপনি একটি আপ না?
455
00:42:59,785 --> 00:43:02,830
সাধারণ কানের দুল
এমনকি সহজ পোশাক।
456
00:43:05,082 --> 00:43:08,002
আপনি
আপনার পেরেক পেইন্টের চেয়ে জুতার পলিশের দিকে বেশি মনোযোগ দিন ।
457
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
সকাল থেকে একক কল বা কোনও বার্তা নয় ।
458
00:43:12,298 --> 00:43:14,091
আপনার খুব কম বন্ধু আছে।
459
00:43:15,134 --> 00:43:17,553
হতে পারে আপনি মানুষকে বিশ্বাস করেন না।
460
00:43:20,014 --> 00:43:22,933
তাহলে
পুলিশ অফিসার হওয়ার পেছনের গল্পটি কী ?
461
00:43:23,726 --> 00:43:24,935
আপনি সম্পর্কের বিষয়ে ভয় পেয়েছেন,
462
00:43:25,019 --> 00:43:28,188
সুতরাং আপনি
এই অপরাধীদের ঘৃণা করে আপনার সময় ব্যয় করেন ।
463
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
আপনি একটি ভাল ব্যক্তি,
464
00:43:30,107 --> 00:43:32,526
তবে আপনি নিজের
দিকটি দেখিয়ে ভয় পান।
465
00:43:33,235 --> 00:43:37,323
কোনও পুলিশ আধিকারিকের মুখোশের আড়ালে আপনি নিজের একাকীত্ব লুকিয়ে রাখতে পারেন ।
466
00:43:40,159 --> 00:43:42,786
আপনি
ঠিক এখনই নিজের অশ্রু গোপন করার চেষ্টা করছেন।
467
00:43:46,582 --> 00:43:49,793
গোস্বামী, এই লোকটি দ্রুত ডুবে যাচ্ছে।
468
00:44:05,434 --> 00:44:07,186
কফি শপের এই শাখাটি
কাছেই রয়েছে।
469
00:44:21,659 --> 00:44:24,244
- তারা কোথায় যাচ্ছে?
- ছায়া অবশ্যই আপ আপ করা উচিত।
470
00:44:42,471 --> 00:44:43,847
আমাদের লোকেশনে ইন্টেল রয়েছে।
471
00:44:51,605 --> 00:44:53,065
ছেলেরা কীভাবে ?ুকল?
472
00:44:55,192 --> 00:44:56,693
আমাদের দ্বিতীয় তলার সিসিটিভি ফুটেজ দেখান।
473
00:44:57,736 --> 00:45:00,364
এআরএমএ ...
474
00:45:34,231 --> 00:45:35,357
প্রবেশের ক্যাম।
475
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
সে এখানে নেই.
476
00:45:44,741 --> 00:45:46,034
সার্ভারটি এই জায়গায় ডাউন আছে।
477
00:45:46,452 --> 00:45:47,369
শুধু এই জায়গা নয়।
478
00:45:47,453 --> 00:45:49,288
পুরো মলের সিসিটিভি সার্ভার ডাউন আছে।
479
00:45:49,830 --> 00:45:50,873
ঠিক!
480
00:45:51,665 --> 00:45:53,292
তাই তিনি কখনও আসেননি।
481
00:45:56,920 --> 00:45:58,046
অশোকের জন্য কফি।
482
00:46:02,801 --> 00:46:04,094
টেবিল নং 3, তাই না?
483
00:46:25,157 --> 00:46:26,283
আরমানি?
484
00:46:27,910 --> 00:46:29,286
তার পরবর্তী পরিকল্পনা কী হবে?
485
00:46:40,589 --> 00:46:42,633
জাহাজটি পুড়ে গেছে এবং ডুবে গেছে ...
486
00:46:44,343 --> 00:46:45,969
টাকা কোথা থেকে আসবে?
487
00:46:47,012 --> 00:46:48,222
এই আপনি কি ভাবছেন?
488
00:46:49,640 --> 00:46:50,641
হুঁ।
489
00:47:02,903 --> 00:47:06,031
কেবল ইব্রাহিম এবং আমি
এই বিল্ডিং সম্পর্কে জানি ।
490
00:47:29,429 --> 00:47:34,351
এটি আমাদের হারানোর চেয়ে বেশি অর্থ পেয়েছে।
491
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
তবে ...
492
00:47:40,232 --> 00:47:41,942
এটি খোলার জন্য কেবল একটি কী রয়েছে ।
493
00:47:43,610 --> 00:47:44,820
কালো বাক্স.
494
00:47:46,530 --> 00:47:48,991
আমাদের এখনই তা নেই।
495
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
আমাদের সাথে না থাকলে, তবে কোথায়?
496
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
রায়ের মৃত্যুর পরে
আমি ব্ল্যাক বক্সটি লুকিয়ে রেখেছিলাম
497
00:47:54,329 --> 00:47:56,748
মুম্বাইয়ের একটি নিরাপদ স্থানে।
498
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
সুতরাং আমি ফিরে এটি ফিরে পাবেন।
499
00:47:59,626 --> 00:48:00,669
না
500
00:48:01,712 --> 00:48:03,922
আপনার উচিত বিশ্বঙ্কের সাথে থাকা।
501
00:48:05,048 --> 00:48:06,675
রায়ের সাথে যা ঘটেছিল ...
502
00:48:07,342 --> 00:48:08,802
তার সাথে ঘটবে না।
503
00:48:09,136 --> 00:48:10,971
কেউ কখনও আমাকে সন্দেহ করবে না।
504
00:48:17,102 --> 00:48:19,605
খুব দীর্ঘ সময় পরে
, এই স্কেলের একটি ঘটনা ঘটছে।
505
00:48:19,688 --> 00:48:20,772
আরমানি নাইটস।
506
00:48:20,856 --> 00:48:21,940
প্রচুর অতিথি।
507
00:48:22,024 --> 00:48:24,151
এজন্য আমাদের
অনুষ্ঠানের আয়োজকদের সাথে যোগাযোগ করতে হবে
508
00:48:24,234 --> 00:48:27,029
এবং
আমাদের নিয়ন্ত্রণে তাদের নজরদারি সিস্টেম পান।
509
00:48:27,904 --> 00:48:29,531
একবার আমরা তাকে স্পট ...
510
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
তিনি পালাতে পারবেন না।
511
00:48:33,201 --> 00:48:34,494
আমি মনে করি, আমরা ছায়ার খুব কাছাকাছি।
512
00:48:45,005 --> 00:48:46,256
আপনার কি মনে হয় এটি রসিকতা?
513
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
হুঁ।
514
00:48:48,175 --> 00:48:52,262
সুতরাং আপনি যখন তাকে স্পট করবেন তখন
কি করবেন ... আপনি কী পরিকল্পনা করবেন?
515
00:48:52,387 --> 00:48:53,847
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
516
00:48:53,930 --> 00:48:56,308
সে অপরাধী।
আমি অবশ্যই তাকে গ্রেপ্তার করব।
517
00:48:56,391 --> 00:48:59,102
আমরা জানি যে এই
সমস্ত ডাকাতির পিছনে তিনি ছিলেন ।
518
00:48:59,186 --> 00:49:01,855
তবে কাউকে গ্রেপ্তারের জন্য আমাদের প্রুফ দরকার।
519
00:49:02,773 --> 00:49:03,815
তুমি ঠিক.
520
00:49:03,899 --> 00:49:05,233
তাহলে এখন আমরা কি করবো?
521
00:49:05,317 --> 00:49:07,444
কিছু চোর
অপরাধ করার পরে ধরা পড়ে ,
522
00:49:07,527 --> 00:49:09,905
কিছু করার আগে তারা ধরা পড়ে।
523
00:49:09,988 --> 00:49:12,866
তবে আমাদের চোরকে
লাল হাতে ধরা দরকার ।
524
00:49:14,451 --> 00:49:17,204
গোপনে যান এবং তার সমস্ত পরিকল্পনা উন্মোচন করুন।
525
00:49:19,164 --> 00:49:20,957
চুপচাপ এবং নিঃশব্দে,
526
00:49:21,375 --> 00:49:22,793
চোরের মতো কাজ করছে,
527
00:49:23,418 --> 00:49:24,670
আমাদের এই চোরকে ধরতে হবে
528
00:49:32,719 --> 00:49:33,929
কিছু হচ্ছে?
529
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
আমার কাছে অবশ্যই কিছু ঘটছে।
530
00:49:44,981 --> 00:49:46,733
আমরা আগামীকাল একটি পাব যাচ্ছি।
531
00:49:46,817 --> 00:49:48,777
একটি বিবাহের জন্য পোষাক না।
532
00:50:00,163 --> 00:50:01,331
সমস্ত সিসিটিভি ক্যামেরায় কেবল একটি চেক রাখুন ।
533
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
ঠিক আছে, স্যার! আমি এটি যত্ন নেব।
534
00:50:02,916 --> 00:50:05,210
গোস্বামী আমার জীবনে কিছু হারিয়ে যাচ্ছে।
535
00:50:05,335 --> 00:50:07,546
কেন? কি অনুপস্থিত?
আপনার ধরতে চোর আছে।
536
00:50:07,629 --> 00:50:10,549
আপনি আমাদের ragging উপভোগ।
আপনি আরো কি করতে চান?
537
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
তাতে কি.
538
00:50:13,176 --> 00:50:15,137
খুব বেশি হিংস্রতা রয়েছে।
539
00:50:18,724 --> 00:50:19,683
অই হ্যাঁ!
540
00:50:25,814 --> 00:50:27,691
তিনি
বিবাহের পোশাক ভাল দেখতে হবে ।
541
00:50:50,338 --> 00:50:52,549
আপনি কি মনে করেন না এই পোশাকটি
একটু বেশি?
542
00:50:52,924 --> 00:50:54,009
আমাদের অনেক কিছু করতে হবে।
543
00:50:54,092 --> 00:50:56,052
অন্যথায় লোকেরা সন্দেহ
করতে পারে যে আমরা পুলিশ।
544
00:51:05,812 --> 00:51:06,897
এখন যাও...
545
00:51:13,612 --> 00:51:15,155
পোষাক আপনাকে বাঁচাতে পারে,
546
00:51:15,238 --> 00:51:17,407
তবে এই ব্যাজটি মটরশুটি ছড়িয়ে দেবে।
547
00:51:46,061 --> 00:51:48,647
আমি তোমার
548
00:51:48,730 --> 00:51:51,024
আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু
549
00:51:51,107 --> 00:51:53,276
আমি তোমার
550
00:51:53,610 --> 00:51:56,029
আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু
551
00:51:56,112 --> 00:51:58,657
প্রথম, নীল চোখ আমার দেখা
552
00:51:58,740 --> 00:52:01,159
রাতে তুমি আমাকে নিদ্রাহীন করে তুলেছ
553
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
আপনার স্পেলে ডুবে গেছে
554
00:52:03,328 --> 00:52:06,206
তুমি আমার দিকে তাকাও
কেন, প্রিয়!
555
00:52:06,289 --> 00:52:08,667
আপনি আমাকে মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন
556
00:52:08,792 --> 00:52:11,169
অনেক পুরুষকে চোখের জল ফেলে রেখেছেন
557
00:52:11,294 --> 00:52:13,296
আপনার খাঁজগুলি আমার হৃদয় চুরি করেছে
558
00:52:13,421 --> 00:52:16,299
আসুন, আমাকে আজ আপনাকে
এক কাপ চায়ের জন্য নিতে দিন
559
00:52:16,383 --> 00:52:18,718
ওহে আমার প্রিয়
560
00:52:18,802 --> 00:52:21,304
আমার অধিকারী প্রেমিক
561
00:52:21,388 --> 00:52:22,806
আমার কব্জি ছেড়ে যেতে দেবেন না
562
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
আমার বাহুটি ঘুরিয়ে
দ্রুত পাশের দিকে দৌড়াও
563
00:52:26,434 --> 00:52:28,770
এখানে আমার মনস্তাত্ত্বিক প্রেমিকা আসে
564
00:52:39,155 --> 00:52:41,408
আমি তোমার
565
00:52:41,658 --> 00:52:44,119
আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু
566
00:52:44,244 --> 00:52:46,496
আমি তোমার
567
00:52:46,788 --> 00:52:48,957
আমি তোমার প্রেমিক-দোভী মধু
568
00:52:50,959 --> 00:52:53,420
আমি একটি সাধারণ নিষ্পাপ মেয়ে
569
00:52:53,545 --> 00:52:56,131
বোতল অর্ধেক ডাউন
570
00:53:01,094 --> 00:53:03,513
আমি একটি সাধারণ নিষ্পাপ মেয়ে
571
00:53:03,597 --> 00:53:06,016
বোতল অর্ধেক ডাউন
572
00:53:06,099 --> 00:53:08,560
এবং এই আপনার চৌম্বক মহাকর্ষ
573
00:53:08,643 --> 00:53:11,146
আমাকে আপনার দিকে টানছে
574
00:53:11,980 --> 00:53:14,441
ওহে আমার প্রিয়
575
00:53:14,524 --> 00:53:16,985
আমি তোমার ভালবাসার সৈনিক
576
00:53:17,068 --> 00:53:19,696
আমি যদি আপনার হাত ধরে রাখি তবে আমি
আপনাকে কখনই যেতে দিচ্ছি না
577
00:53:19,779 --> 00:53:22,073
এমনকি যদি আপনার ভাই আপ আপ হয়
578
00:53:22,157 --> 00:53:24,492
এখানে আমার মনস্তাত্ত্বিক প্রেমিকা আসে
579
00:54:05,033 --> 00:54:07,452
কেন আমার প্রেমিকা এখানে এসেছিল?
580
00:54:13,041 --> 00:54:16,252
আপনি জানেন যে এই মামলাটি কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
581
00:54:16,628 --> 00:54:17,629
এবং এখনো...
582
00:54:23,051 --> 00:54:26,096
আমাদের সমস্ত প্রচেষ্টা
ড্রেনে নেমে গেছে!
583
00:54:27,681 --> 00:54:29,224
আপনার বোকামির জন্য ধন্যবাদ।
584
00:54:35,397 --> 00:54:36,773
সেখানেই তার সাথে আমার দেখা হয়েছিল।
585
00:54:41,987 --> 00:54:42,988
স্টিভ
586
00:54:49,285 --> 00:54:50,954
আমার জন্যও একই.
587
00:54:53,373 --> 00:54:54,749
আমি কি একই পানীয় পান করতে পারি না?
588
00:54:54,833 --> 00:54:56,126
আপনি যে কোনও পানীয় পান করতে পারেন
589
00:54:56,418 --> 00:54:58,503
এবং তারপরে আপনি চাইলে ছুটে যাবেন।
590
00:54:59,004 --> 00:55:00,255
এটা একটা মুক্ত দেশ, ভাই।
591
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
আপনি কি করেন?
592
00:55:12,600 --> 00:55:13,852
আমি তোমাকে বলতে পারি না!
593
00:55:14,894 --> 00:55:16,021
এটি একটি গোপন.
594
00:55:18,273 --> 00:55:19,441
তোমার খবর কি?
595
00:55:19,899 --> 00:55:21,776
খনি একটি শীর্ষ রহস্য।
596
00:55:24,154 --> 00:55:26,406
তবে আমি আপনাকে বলতে দিন।
597
00:55:32,120 --> 00:55:33,288
আমি চোর।
598
00:55:38,585 --> 00:55:39,836
আপনি মারাত্মক ভুল করেছেন।
599
00:55:41,838 --> 00:55:43,131
আমি একজন পুলিশ অফিসার।
600
00:55:47,552 --> 00:55:48,803
তিনি আকর্ষণীয়।
601
00:55:50,096 --> 00:55:51,723
এরপরে কী হলো?
602
00:55:55,935 --> 00:55:57,479
কয়েক পানীয় পরে,
603
00:55:58,229 --> 00:56:00,273
সে মটরশুটি ছড়িয়ে দিয়েছিল।
604
00:56:00,690 --> 00:56:02,984
আপনি নিশ্চয় ওয়াজি সিটির কথা শুনেছেন।
605
00:56:07,906 --> 00:56:10,533
এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ লকার সম্পর্কে।
606
00:56:11,618 --> 00:56:14,079
তবে ডিভাইসটি এটি খোলে,
ব্ল্যাক বক্স ...
607
00:56:16,164 --> 00:56:17,499
এই শহরে হয়।
608
00:56:17,999 --> 00:56:20,001
এবং কেউ এটি অর্জন করতে চায়।
609
00:56:20,543 --> 00:56:22,629
আমি যদি এতে হাত পেতে পারি ...
610
00:56:40,647 --> 00:56:41,981
তিনি কি ব্ল্যাক বক্স বলেছেন?
611
00:56:58,456 --> 00:57:00,208
এটি আমার প্রিয় লাইটার।
612
00:57:02,752 --> 00:57:03,920
আমি কি একবার দেখে নিতে পারি?
613
00:57:04,003 --> 00:57:05,547
তবে এর একটি অংশ অনুপস্থিত।
614
00:57:06,131 --> 00:57:09,259
যদি আমি এটি পাই তবে এটি
আরও মূল্যবান হবে।
615
00:57:12,387 --> 00:57:16,057
আমি আপনার সাথে একান্তে কথা বলতে চেয়েছিলাম।
এটা বরং গুরুত্বপূর্ণ।
616
00:57:16,558 --> 00:57:17,851
রায় গ্রুপ।
617
00:57:21,354 --> 00:57:23,314
এই ফাইলগুলি
তাদের অপরাধ সম্পর্কিত নয়,
618
00:57:23,398 --> 00:57:26,317
এটি সেই লোকদের সম্পর্কে
যারা তাদের ধরার চেষ্টা করেছিল।
619
00:57:27,402 --> 00:57:30,321
তাদের কেউ
এখনও অবধি সফল হতে পারেনি।
620
00:57:32,449 --> 00:57:33,616
তবে ...
621
00:57:34,242 --> 00:57:36,870
আমরা যদি ডিভাইসটি পাই ...
622
00:57:37,620 --> 00:57:39,539
আপনি কথা বলছেন ...
623
00:57:41,082 --> 00:57:46,004
আমরা ভাল রয় গ্রুপ শেষ করতে পারেন।
624
00:57:47,255 --> 00:57:48,590
মূর্খ!
625
00:57:48,673 --> 00:57:53,011
মাতাল অবস্থায় তিনি গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ছড়িয়ে দিয়েছিলেন ।
626
00:57:57,348 --> 00:57:58,475
না
627
00:57:59,767 --> 00:58:01,644
তিনি জানেন যে আমি কে।
628
00:58:03,229 --> 00:58:06,065
তিনি এই তথ্যটি আমার কাছে পৌঁছানোর চেয়েছিলেন।
629
00:58:08,610 --> 00:58:13,198
কিন্তু তিনি জানেন না যে তিনি
এবার ভুল লোকের সাথে গণ্ডগোল করছেন।
630
00:58:29,797 --> 00:58:30,965
আমাকে সত্যটি বলো.
631
00:58:31,508 --> 00:58:33,551
Am I really helping you in this case?
632
00:58:34,135 --> 00:58:36,554
Because you seem to have
the answer to everything.
633
00:58:36,930 --> 00:58:39,390
This time I only have the answer.
634
00:58:40,892 --> 00:58:42,852
You will need to find the question.
635
00:58:45,396 --> 00:58:47,148
Amritha, you are in my team.
636
00:58:47,941 --> 00:58:50,777
Only I can question you, no one else.
637
00:59:27,188 --> 00:59:29,232
I only need the list
of these passengers.
638
00:59:36,906 --> 00:59:39,450
A law degree from Stanford,
a doctorate from Oxford.
639
00:59:45,540 --> 00:59:48,167
Her father is Gopalachari Chinapoyaka.
640
01:00:26,497 --> 01:00:27,707
Take care.
641
01:01:19,425 --> 01:01:20,843
She's been attacked!
642
01:01:40,822 --> 01:01:41,781
I know.
643
01:01:43,032 --> 01:01:44,283
As long as I am around...
644
01:01:45,618 --> 01:01:46,994
they can't harm you.
645
01:02:25,158 --> 01:02:26,075
Amritha, wait.
646
01:03:33,267 --> 01:03:34,393
The traffic is clearing up.
647
01:03:35,686 --> 01:03:36,687
No, wait.
648
01:03:37,688 --> 01:03:39,607
It seems the news about
the Black Box...
649
01:03:40,066 --> 01:03:42,527
has reached too many ears.
650
01:03:43,653 --> 01:03:44,612
That's why...
651
01:03:45,029 --> 01:03:48,574
we need to hide it somewhere quickly.
652
01:03:48,908 --> 01:03:49,826
Where?
653
01:04:01,087 --> 01:04:02,463
Go, go. Move, move, move!
654
01:04:07,260 --> 01:04:08,719
Hurry, let's go quickly.
655
01:04:08,803 --> 01:04:10,096
Quickly, fast, fast!
656
01:04:19,647 --> 01:04:20,606
Missed it?
657
01:04:20,690 --> 01:04:22,191
What do you mean you missed it?
658
01:04:25,570 --> 01:04:27,864
She must have missed him again.
659
01:04:29,365 --> 01:04:31,200
What else can we expect from Amritha?
660
01:04:33,077 --> 01:04:34,412
Who said we missed her?
661
01:04:36,664 --> 01:04:38,958
Just before her car drove away,
we put a tracker on her.
662
01:04:39,041 --> 01:04:40,710
Come on, move, move.
663
01:04:45,256 --> 01:04:47,341
The car drove through Haji Ali,
664
01:04:47,425 --> 01:04:50,636
Grant Road, Cotton Exchange
and finally stopped at Ballard Pier.
665
01:04:51,304 --> 01:04:52,805
Right in front of Capital Bank.
666
01:05:50,279 --> 01:05:52,031
The Black Box is not in Capital bank,
667
01:05:52,114 --> 01:05:53,449
it's in Royal Bank.
668
01:05:53,908 --> 01:05:55,451
It's behind the pharmacy.
669
01:06:02,667 --> 01:06:06,754
So if he doesn't have this information...
670
01:06:07,964 --> 01:06:10,091
how will the robber get to the bank?
671
01:06:10,967 --> 01:06:12,385
And how will we catch him?
672
01:06:14,387 --> 01:06:16,389
He is not the police; he is a thief.
673
01:06:18,099 --> 01:06:19,892
He must be a step ahead of us already.
674
01:06:37,785 --> 01:06:40,329
Shall we drive to the office?
Where's your car?
675
01:06:43,624 --> 01:06:44,834
All okay?
676
01:06:44,917 --> 01:06:46,419
You seemed fine till now.
677
01:06:50,214 --> 01:06:53,467
When I was a little girl,
mom was learning to drive.
678
01:06:54,552 --> 01:06:56,721
Dad sat in front,
and I was in the back.
679
01:06:56,804 --> 01:07:01,559
She was driving fast, I was thrilled,
I egged her on to drive faster...
680
01:07:01,976 --> 01:07:05,771
Dad was worried, but she drove faster
to make me happy.
681
01:07:07,398 --> 01:07:08,399
But...
682
01:07:12,361 --> 01:07:13,863
When I opened my eyes,
683
01:07:15,406 --> 01:07:17,158
my parents were looking down at me...
684
01:07:18,117 --> 01:07:19,452
Drenched in blood.
685
01:07:20,578 --> 01:07:22,455
Their lifeless eyes staring at me.
686
01:07:24,040 --> 01:07:26,333
I've been affected
by that my entire life.
687
01:07:27,543 --> 01:07:29,879
I am happy again after a long time.
688
01:07:30,129 --> 01:07:33,299
I'm also scared,
what if I lose it all again?
689
01:07:34,967 --> 01:07:36,594
You were right, Ashok.
690
01:07:36,677 --> 01:07:38,929
I've never had anyone in my life
691
01:07:39,013 --> 01:07:42,767
to share my joys and sorrows with.
692
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
Except for my shadow.
693
01:07:56,739 --> 01:07:59,366
At this moment, your shadow is
also not here with you.
694
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
But I am.
695
01:08:03,996 --> 01:08:05,664
Even I don't have anyone in my life.
696
01:08:06,707 --> 01:08:07,750
Just like you.
697
01:08:44,036 --> 01:08:46,330
In your thoughts
698
01:08:46,413 --> 01:08:49,083
My heart keeps wandering
699
01:08:49,166 --> 01:08:51,669
My love, you don't realize
700
01:08:51,752 --> 01:08:53,963
I am your beloved
701
01:08:54,380 --> 01:08:56,674
In your thoughts
702
01:08:56,757 --> 01:08:59,552
My heart keeps wandering
703
01:08:59,635 --> 01:09:02,054
My love, you don't realize
704
01:09:02,138 --> 01:09:04,306
I am your beloved
705
01:09:04,390 --> 01:09:08,269
All night, I miss you all the time
706
01:09:10,020 --> 01:09:12,064
Why do I find you
707
01:09:12,523 --> 01:09:14,525
So enchanting?
708
01:09:14,984 --> 01:09:17,194
I have become yours
709
01:09:17,945 --> 01:09:19,989
Be mine, and complete me
710
01:09:44,054 --> 01:09:46,182
In my eyes
711
01:09:46,640 --> 01:09:48,684
I will hold you
712
01:09:49,226 --> 01:09:51,437
Whether you want it or not
713
01:09:51,520 --> 01:09:53,981
I will make you mine
714
01:09:54,440 --> 01:09:56,650
In my eyes
715
01:09:56,984 --> 01:09:59,278
I will hold you
716
01:09:59,612 --> 01:10:01,864
Whether you want it or not
717
01:10:01,989 --> 01:10:04,450
I will make you mine
718
01:10:04,575 --> 01:10:08,329
You have become my life
719
01:10:10,080 --> 01:10:12,416
Why do I find you
720
01:10:12,499 --> 01:10:14,793
So enchanting?
721
01:10:14,877 --> 01:10:17,338
I have become yours
722
01:10:17,880 --> 01:10:19,924
Be mine, and complete me
723
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Why do I find you
724
01:10:23,052 --> 01:10:25,054
So enchanting?
725
01:10:25,387 --> 01:10:27,806
I have become yours
726
01:10:28,265 --> 01:10:30,434
Be mine, and complete me
727
01:10:57,127 --> 01:10:59,171
Why do I find you
728
01:10:59,630 --> 01:11:01,632
So enchanting?
729
01:11:02,007 --> 01:11:04,343
I have become yours
730
01:11:04,885 --> 01:11:06,971
Be mine, and complete me
731
01:11:14,186 --> 01:11:15,312
Show me your hand.
732
01:11:16,105 --> 01:11:17,481
Predicting my future?
733
01:11:19,024 --> 01:11:20,109
Not just yours.
734
01:11:21,860 --> 01:11:22,903
Our future.
735
01:11:29,660 --> 01:11:30,995
Looks expensive.
736
01:11:31,787 --> 01:11:34,206
Had to sell my car to buy this ring.
737
01:11:38,502 --> 01:11:40,754
But it's nothing compared
to my love for you.
738
01:11:46,468 --> 01:11:47,678
What happened?
739
01:11:48,595 --> 01:11:50,806
You've asked me to lead the entire team.
740
01:11:52,099 --> 01:11:53,600
So I am a little tense.
741
01:12:15,914 --> 01:12:17,499
I've got everything you'd asked for.
742
01:12:17,708 --> 01:12:20,044
Blueprints of the bank,
details of their security system.
743
01:12:20,127 --> 01:12:21,462
The police control data of that area.
744
01:12:25,632 --> 01:12:27,134
It's not easy to enter the bank.
745
01:12:27,217 --> 01:12:28,802
The moment anyone breaks in
through the front door,
746
01:12:28,886 --> 01:12:30,971
all the nearby police stations
will be alerted.
747
01:12:31,055 --> 01:12:32,931
Every corner in the bank
has a Cctv camera.
748
01:12:33,057 --> 01:12:35,476
Plus, these high voltage
electricity laser tags.
749
01:12:36,143 --> 01:12:38,312
Once you cross all these, finally...
750
01:12:42,358 --> 01:12:44,193
It's impossible to open the vault.
751
01:12:44,276 --> 01:12:47,237
So let's make it possible for him.
752
01:12:50,574 --> 01:12:51,784
How?
753
01:12:51,867 --> 01:12:53,118
We want the device
754
01:12:53,243 --> 01:12:55,162
and the one who steals it.
755
01:12:55,287 --> 01:12:56,121
Got it?
756
01:12:56,205 --> 01:12:58,248
This plan has to be foolproof.
757
01:12:59,708 --> 01:13:02,294
Till we get the thirsty to the well,
758
01:13:02,378 --> 01:13:04,088
how will we get both?
759
01:13:04,171 --> 01:13:06,882
By the time he realizes,
we've taken the device,
760
01:13:07,549 --> 01:13:09,093
he will be in our hands.
761
01:13:13,347 --> 01:13:15,307
We must get the Black Box.
762
01:13:17,851 --> 01:13:18,894
David.
763
01:13:22,106 --> 01:13:23,690
The minute I press
the button on this watch,
764
01:13:23,774 --> 01:13:25,109
I'll get your location details.
765
01:13:39,039 --> 01:13:42,459
Shinde, the mistake we made at the
traffic signal, should not happen again.
766
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
There won't be a scope
for any mistake.
767
01:13:44,336 --> 01:13:48,674
I have never seen a more
intelligent police officer before.
768
01:13:49,174 --> 01:13:52,094
Next warning won't be given
over the phone,
769
01:13:52,177 --> 01:13:53,720
but at the gun point.
770
01:13:54,138 --> 01:13:55,222
What is his name?
771
01:13:55,431 --> 01:13:56,723
Ashok Chakravarthy.
772
01:13:57,933 --> 01:14:00,018
Ashok Chakravarthy.
773
01:15:27,606 --> 01:15:29,525
Guys, you can't escape.
774
01:15:30,192 --> 01:15:31,401
Surrender.
775
01:15:32,277 --> 01:15:37,032
This is your last warning.
The police have surrounded you.
776
01:15:37,157 --> 01:15:38,951
Two down, but Shadow isn't there.
777
01:16:21,577 --> 01:16:22,744
Get down.
778
01:17:00,866 --> 01:17:01,950
Sir, the Black Box is not here.
779
01:17:02,075 --> 01:17:03,035
What!
780
01:17:03,493 --> 01:17:04,745
What do you mean it's not there?
781
01:17:04,870 --> 01:17:06,371
The entire bank is empty.
782
01:17:44,034 --> 01:17:45,410
Sir, there is some problem.
783
01:17:47,954 --> 01:17:48,830
Tell me.
784
01:17:50,415 --> 01:17:51,375
What?
785
01:17:59,049 --> 01:18:00,801
It's time to finish the game you started.
786
01:18:19,194 --> 01:18:23,115
The guy caught by your team
is an undercover officer.
787
01:18:23,198 --> 01:18:25,575
-Who, sir?
-What do you mean by who?
788
01:18:25,701 --> 01:18:27,828
Our undercover officer
Ashok Chakravarthy.
789
01:18:27,911 --> 01:18:29,079
But sir...
790
01:18:43,009 --> 01:18:46,805
If this is Ashok,
then who is the thief?
791
01:23:16,533 --> 01:23:18,785
Sometimes what appears isn't the reality
792
01:23:18,868 --> 01:23:20,996
and sometimes reality
isn't what it appears to be,
793
01:23:21,121 --> 01:23:22,622
Amritha-ji.
794
01:23:31,297 --> 01:23:33,008
He is not a police officer,
he is a thief.
795
01:23:33,091 --> 01:23:35,010
He will always be a step ahead of us.
796
01:23:36,886 --> 01:23:37,887
Saaho.
797
01:23:41,266 --> 01:23:42,475
My name is Saaho.
798
01:24:26,811 --> 01:24:28,688
Do you know how you were born?
799
01:24:29,814 --> 01:24:31,441
With the umbilical cord around
your neck, drenched in blood
800
01:24:31,524 --> 01:24:33,151
and kicking your mother's stomach.
801
01:24:35,528 --> 01:24:37,280
You struggled to live.
802
01:24:38,198 --> 01:24:39,866
If you give up now, you will die.
803
01:24:41,326 --> 01:24:42,452
Go get them.
804
01:24:44,579 --> 01:24:46,122
Or else don't come back alive.
805
01:25:05,975 --> 01:25:07,685
Someone stole the Black Box from the bank.
806
01:25:14,776 --> 01:25:17,362
A thief infiltrated our department,
807
01:25:17,779 --> 01:25:19,405
used all of you
808
01:25:19,489 --> 01:25:20,865
and pulled off a heist.
809
01:25:20,949 --> 01:25:22,408
And no one suspected him?
810
01:25:23,201 --> 01:25:26,996
How did he hack
into our database so easily?
811
01:25:28,164 --> 01:25:29,999
What the hell was our hacker doing?
812
01:25:30,083 --> 01:25:32,001
We thought he was our hacker...
813
01:25:33,878 --> 01:25:35,797
but he was working
for him all along.
814
01:25:47,267 --> 01:25:49,561
When I was investigating
at the jewelry shop...
815
01:25:50,603 --> 01:25:54,566
He showed you my footage
and convinced you
816
01:25:55,066 --> 01:25:56,401
that I was the thief.
817
01:25:56,943 --> 01:25:59,237
David showed me his footage
818
01:25:59,737 --> 01:26:01,197
and sent me to the coffee shop.
819
01:26:06,161 --> 01:26:07,704
Black Box.
820
01:26:11,166 --> 01:26:13,877
He shared his plans
and labeled them as mine.
821
01:26:14,836 --> 01:26:17,714
He knew where I was
and my escape plan.
822
01:26:18,339 --> 01:26:20,717
He planned it all.
823
01:26:22,343 --> 01:26:24,345
I suspected something was amiss.
824
01:26:25,013 --> 01:26:26,639
As I entered the bank...
825
01:26:28,183 --> 01:26:30,977
I realized how deeply...
826
01:26:32,187 --> 01:26:35,607
Saaho had trapped me into his plan.
827
01:26:38,651 --> 01:26:42,280
He used your name better than you.
828
01:26:43,198 --> 01:26:45,491
You need to take a break.
829
01:26:46,326 --> 01:26:48,703
Henceforth, don't tell anyone your name.
830
01:26:59,505 --> 01:27:02,926
Do you know how much this
mistake of yours has cost us?
831
01:27:03,259 --> 01:27:05,261
Sir, I couldn't recognize him.
832
01:27:06,054 --> 01:27:08,473
Just take a look around you.
833
01:27:15,480 --> 01:27:17,273
You weren't even able to spot this?
834
01:27:34,374 --> 01:27:38,169
You... worked very closely with him,
right?
835
01:27:41,923 --> 01:27:43,466
Can I get more information...
836
01:27:44,342 --> 01:27:45,260
of this hero?
837
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
He's not a hero...
838
01:27:56,980 --> 01:27:57,897
He is a villain.
839
01:29:34,702 --> 01:29:38,373
If I come close
I'll blow your mind
840
01:29:41,584 --> 01:29:46,172
You have no idea the pleasure
My touch holds
841
01:29:50,760 --> 01:29:52,470
Everything is written in your eyes
842
01:29:55,556 --> 01:29:57,809
I'm a little bit innocent
And a little bit mad, girl
843
01:30:16,786 --> 01:30:18,538
High! Baby, I stay high
844
01:30:18,621 --> 01:30:21,332
I-S-T-A-Y-F-L-Y
845
01:30:21,415 --> 01:30:23,709
Fly, like a helicopter, yo!
846
01:30:23,793 --> 01:30:26,170
I'm so sick
Someone call the doctor
847
01:30:26,254 --> 01:30:28,256
All cash, no checks
848
01:30:28,339 --> 01:30:30,508
Even if I say nothing
My swag will flex
849
01:30:30,633 --> 01:30:32,135
If I get in the mood, baby
850
01:30:32,218 --> 01:30:35,179
I'll make sure
Your boyfriend becomes your ex
851
01:30:47,441 --> 01:30:49,068
You've taken my heart
852
01:30:49,152 --> 01:30:51,737
Keeping my distance from you, boy
853
01:30:51,821 --> 01:30:53,656
It's become really tough
854
01:30:56,617 --> 01:30:58,286
You've taken my heart
855
01:30:58,369 --> 01:31:01,247
Keeping my distance from you, boy
856
01:31:01,330 --> 01:31:02,832
It's become really tough
857
01:31:02,915 --> 01:31:05,084
You are fire, I am gasoline, boy
858
01:31:07,545 --> 01:31:09,463
Just like you
I'm also a mad girl
859
01:31:35,823 --> 01:31:36,991
What a party!
860
01:31:38,242 --> 01:31:40,995
The next mission
will be a tough one.
861
01:32:00,389 --> 01:32:01,474
Franco Brothers.
862
01:32:01,891 --> 01:32:03,809
They say
they aren't scared of anything.
863
01:32:05,186 --> 01:32:06,854
If you have such guys working for you...
864
01:32:08,022 --> 01:32:09,232
why will anyone be scared?
865
01:32:09,649 --> 01:32:11,859
If you guys join hands with us,
866
01:32:11,943 --> 01:32:15,363
the rest of the board members
will have no choice but to join us.
867
01:32:16,656 --> 01:32:20,409
Then no one can stop Devraj
from claiming the throne.
868
01:32:20,910 --> 01:32:23,162
Now that Roy's son is back...
869
01:32:23,788 --> 01:32:25,873
why do we need Devraj?
870
01:32:26,415 --> 01:32:31,295
You should first get all the money
from that secret locker
871
01:32:31,921 --> 01:32:34,382
and then think of claiming Roy's place.
872
01:32:34,715 --> 01:32:37,093
Look at their faces now!
873
01:33:01,158 --> 01:33:02,785
There was a village named Karana.
874
01:33:05,162 --> 01:33:07,039
What you are standing on isn't sand,
875
01:33:07,456 --> 01:33:10,334
it's the ashes of all the villagers
that were burnt here.
876
01:33:11,544 --> 01:33:14,588
To you, this might be a barren desert...
877
01:33:17,633 --> 01:33:20,344
but for me this is my victory ground.
878
01:33:40,031 --> 01:33:43,784
We never thought
we'd lose the Black Box.
879
01:33:58,549 --> 01:34:00,718
That device has a tracking system
880
01:34:00,843 --> 01:34:03,304
which will remain active
for the next 48 hours.
881
01:34:04,263 --> 01:34:08,684
We can track him down
from anywhere in the world.
882
01:34:12,563 --> 01:34:16,108
But if we can't find it this time...
883
01:34:17,651 --> 01:34:19,320
I won't spare you.
884
01:34:27,328 --> 01:34:28,662
Amazing place, right?
885
01:34:31,332 --> 01:34:33,209
Why don't we just get settled here?
886
01:34:33,876 --> 01:34:36,754
But tell me, Saaho,
why do you love me so much?
887
01:34:41,008 --> 01:34:42,468
Stay here, I'll be right back.
888
01:34:49,183 --> 01:34:50,309
One biryani, please.
889
01:34:50,601 --> 01:34:51,519
Hurry.
890
01:35:12,206 --> 01:35:13,791
Why are you so frustrated?
891
01:35:14,708 --> 01:35:16,335
We can sit and talk in peace.
892
01:35:21,257 --> 01:35:22,550
Who is it, man?
893
01:35:24,969 --> 01:35:26,637
At least, tell me before you shoot.
894
01:35:46,490 --> 01:35:49,827
It took me two days to find this place.
895
01:35:54,081 --> 01:35:55,916
Babes, where's the biryani?
896
01:36:03,340 --> 01:36:05,092
The magazine is empty, darling.
897
01:36:08,137 --> 01:36:10,764
Having known you so well,
you think I'd pack just one magazine?
898
01:36:11,140 --> 01:36:14,977
Looks like the police have become smart
after spending time with a thief.
899
01:36:15,060 --> 01:36:16,979
Shooting you here is pointless.
900
01:36:19,273 --> 01:36:20,733
Because everything is up here.
901
01:36:26,572 --> 01:36:28,741
What would you do
if you were me?
902
01:36:29,867 --> 01:36:31,702
I wouldn't have wasted so much time.
903
01:36:37,625 --> 01:36:39,126
I was kidding.
904
01:36:39,210 --> 01:36:40,503
Are you trying to kill me?
905
01:36:41,378 --> 01:36:42,880
Just a small confusion.
906
01:36:43,255 --> 01:36:44,673
It's definitely room 105.
God promise.
907
01:36:44,757 --> 01:36:46,342
Discussing all this now is a waste.
908
01:37:15,412 --> 01:37:16,622
Go, go, go.
909
01:39:40,099 --> 01:39:42,559
They hate you more than I do.
Who are they?
910
01:39:51,151 --> 01:39:52,236
Why are they so violent?
911
01:39:53,821 --> 01:39:55,739
They won't leave till they kill me.
912
01:40:35,070 --> 01:40:37,281
Only you should kill me.
913
01:40:39,867 --> 01:40:41,118
But please leave now.
914
01:41:06,477 --> 01:41:07,936
I'll come straight to the point.
915
01:41:08,604 --> 01:41:11,899
You stole the Black Box,
now hand it over to me.
916
01:41:13,275 --> 01:41:16,153
I'll let you join... my gang.
917
01:41:32,127 --> 01:41:33,587
I'll give you a million.
918
01:41:35,714 --> 01:41:37,257
Ten million, final.
919
01:41:41,094 --> 01:41:43,388
Everything in this world has a price.
920
01:41:43,847 --> 01:41:44,973
His is ten million.
921
01:41:45,808 --> 01:41:47,893
The Black Box is much more precious.
922
01:41:48,393 --> 01:41:50,354
And the person
who stole the Black Box...
923
01:41:51,939 --> 01:41:54,191
Just imagine how much he is worth?
924
01:42:06,328 --> 01:42:08,580
A lion and a deer can live in a jungle...
925
01:42:09,540 --> 01:42:10,958
but not in the same cage.
926
01:42:12,251 --> 01:42:14,753
If the deer tiptoes
into the lion's cage...
927
01:42:15,671 --> 01:42:17,840
it will be ripped apart by the lion.
928
01:42:20,425 --> 01:42:21,885
So tell him...
929
01:42:22,594 --> 01:42:25,264
not to tiptoe into my cage.
930
01:42:31,270 --> 01:42:32,479
Let him go.
931
01:42:41,947 --> 01:42:43,365
I'll have to inform Saaho.
932
01:42:44,074 --> 01:42:45,200
Bro.
933
01:42:46,118 --> 01:42:48,495
The police are all over the place.
934
01:42:48,620 --> 01:42:49,913
We should just scoot.
935
01:42:50,747 --> 01:42:52,791
-I am talking to you, what are you--
-Saaho.
936
01:42:55,669 --> 01:42:56,837
Where is the socket?
937
01:42:57,963 --> 01:42:59,381
In the right corner.
938
01:42:59,506 --> 01:43:00,424
Oh!
939
01:43:03,760 --> 01:43:05,053
What is she doing here?
940
01:43:05,846 --> 01:43:07,514
I am asking you, sir.
941
01:43:07,598 --> 01:43:09,224
We are being chased by
mafia from all sides
942
01:43:09,308 --> 01:43:10,726
and you're falling in love with her now?
943
01:43:10,809 --> 01:43:12,603
We'll be dead.
It'll be the end of our story.
944
01:43:13,896 --> 01:43:16,189
Why have you come here?
Why?
945
01:43:17,107 --> 01:43:18,275
Don't you know?
946
01:43:22,738 --> 01:43:26,074
Because I got her involved
in the robbery without her knowledge.
947
01:43:29,912 --> 01:43:32,205
And then the police department...
948
01:43:33,290 --> 01:43:34,291
fired her.
949
01:43:40,422 --> 01:43:42,174
And now you want your share.
950
01:43:54,227 --> 01:43:55,270
Is something happening?
951
01:43:58,815 --> 01:44:00,233
Something is definitely happening to me.
952
01:44:03,320 --> 01:44:04,571
Nothing is happening to him.
953
01:44:05,364 --> 01:44:07,032
Beware of these police officers.
954
01:44:07,115 --> 01:44:08,367
They are very shrewd.
955
01:44:09,826 --> 01:44:11,787
Are you saying this?
956
01:44:14,623 --> 01:44:16,291
You are an honest police officer.
957
01:44:16,541 --> 01:44:17,709
But...
958
01:44:18,752 --> 01:44:22,005
The department suspects you.
959
01:44:49,866 --> 01:44:53,036
In the paths of our dreams
960
01:44:53,704 --> 01:44:56,832
Our destinies are entangled
961
01:44:57,416 --> 01:45:00,919
We'll remain entangled forever
962
01:45:01,003 --> 01:45:04,673
We'll never go separate ways
963
01:45:04,756 --> 01:45:07,718
Why did I meet you?
964
01:45:08,427 --> 01:45:11,555
Why did you meet me?
965
01:45:12,139 --> 01:45:15,809
Did we come together
966
01:45:15,892 --> 01:45:19,312
In every era?
967
01:46:03,940 --> 01:46:06,818
Your heart beats in mine
968
01:46:07,611 --> 01:46:10,864
My heart beats in yours
969
01:46:11,281 --> 01:46:14,910
Your world revolves around me
970
01:46:14,993 --> 01:46:17,996
And mine revolves around you
971
01:46:18,705 --> 01:46:21,541
I'm like a little story
972
01:46:22,375 --> 01:46:25,629
You're the sweet words I speak
973
01:46:26,129 --> 01:46:29,758
I'm a sweet whisper on your lips
974
01:46:29,841 --> 01:46:32,928
You're my coveted secret
975
01:47:55,010 --> 01:47:56,845
I am drowned in your memory
976
01:47:56,928 --> 01:47:59,890
Drowned in your conversations
977
01:48:02,017 --> 01:48:04,603
Your fragrance
978
01:48:04,686 --> 01:48:07,981
Is all around me like a blessing
979
01:48:09,858 --> 01:48:11,693
I want to stay in your arms
980
01:48:11,776 --> 01:48:14,821
And go with the flow together
981
01:48:16,615 --> 01:48:19,451
Let me soar high
982
01:48:19,576 --> 01:48:22,704
You're my sky
983
01:48:23,914 --> 01:48:25,707
We've come together
984
01:48:25,790 --> 01:48:27,542
As we're meant to be
985
01:48:27,667 --> 01:48:29,336
The path of love
986
01:48:29,461 --> 01:48:31,296
We're destined to walk
987
01:48:31,379 --> 01:48:33,715
You and me cannot describe
988
01:48:33,798 --> 01:48:35,675
This magic that is flowing
989
01:48:35,759 --> 01:48:39,012
And everything is lit up magically
990
01:49:43,994 --> 01:49:45,620
We just have seven days...
991
01:49:46,454 --> 01:49:49,374
to get the money
and keep the Roy Group afloat.
992
01:49:50,959 --> 01:49:52,294
She is right!
993
01:49:52,711 --> 01:49:55,380
I heard you've returned
after Roy's death.
994
01:49:56,423 --> 01:50:00,051
I thought I should meet you,
but I couldn't.
995
01:50:03,096 --> 01:50:06,016
It's the same place
where we heard Roy for the last time.
996
01:50:06,683 --> 01:50:08,810
His voice is still ringing in my ears.
997
01:50:09,811 --> 01:50:11,021
And then suddenly...
998
01:50:11,855 --> 01:50:13,106
life changed.
999
01:50:13,440 --> 01:50:15,317
If you need anything...
1000
01:51:14,167 --> 01:51:15,210
Now it's perfect!
1001
01:51:20,799 --> 01:51:22,759
You turned my dreams into reality,
1002
01:51:22,842 --> 01:51:26,846
but... some things
just can't be fixed.
1003
01:51:28,765 --> 01:51:29,891
Just like us.
1004
01:51:34,729 --> 01:51:35,855
What do you mean?
1005
01:51:37,565 --> 01:51:39,651
Our relation is akin to day and night.
1006
01:51:40,193 --> 01:51:41,903
Both depend on each other,
1007
01:51:41,986 --> 01:51:43,530
but we can never be together.
1008
01:51:56,126 --> 01:51:59,170
Twilight!
The most beautiful time of the day.
1009
01:52:00,797 --> 01:52:05,385
It comes about only if
both, night and day blend together.
1010
01:52:08,763 --> 01:52:10,807
Our relation is like that.
1011
01:52:12,267 --> 01:52:13,893
It brings both, hope...
1012
01:52:14,644 --> 01:52:15,603
and fear.
1013
01:53:44,400 --> 01:53:47,570
When I was a kid,
I was very naughty.
1014
01:53:48,363 --> 01:53:50,240
Never slept in one place.
1015
01:53:50,323 --> 01:53:53,326
That's when my uncle told me
if I don't sleep,
1016
01:53:53,409 --> 01:53:56,538
the monster under my bed
would eat me up.
1017
01:53:57,664 --> 01:54:00,500
That fear made me sleepless forever.
1018
01:54:01,000 --> 01:54:02,585
I couldn't sleep after that.
1019
01:54:03,753 --> 01:54:06,839
But one day, I mustered courage
and looked under my bed.
1020
01:54:07,632 --> 01:54:09,884
And guess what, no monster!
1021
01:54:09,968 --> 01:54:12,095
My fear turned into anger.
1022
01:54:12,804 --> 01:54:17,350
I plunged my uncle's scissors
into his chest.
1023
01:54:17,892 --> 01:54:20,687
And then I was scared again.
1024
01:54:20,770 --> 01:54:22,981
So I ran and hid under the bed.
1025
01:54:24,107 --> 01:54:25,942
That's when I realized...
1026
01:54:26,693 --> 01:54:29,153
the monster wasn't under my bed...
1027
01:54:30,071 --> 01:54:31,739
it was inside me.
1028
01:54:32,073 --> 01:54:35,493
So when anyone disturbs my sleep...
1029
01:54:36,244 --> 01:54:39,873
it awakens the monster inside me.
1030
01:54:48,965 --> 01:54:51,175
I don't want the device anymore.
1031
01:54:51,634 --> 01:54:55,221
But I'll tell you
what you need to do with the device.
1032
01:55:25,710 --> 01:55:28,212
Saaho... I am coming for you.
1033
01:55:43,478 --> 01:55:44,604
What's the plan?
1034
01:56:03,831 --> 01:56:05,667
The money is in this building.
1035
01:56:11,381 --> 01:56:14,717
I've attached bombs to the ceilings of
all the 28 floors below the locker floor.
1036
01:56:15,718 --> 01:56:17,053
The minute we press the trigger...
1037
01:56:57,969 --> 01:57:00,513
You wanted to destroy Roy's son.
1038
01:57:01,597 --> 01:57:03,141
Maybe that's what Saaho is doing.
1039
01:57:40,511 --> 01:57:41,971
No harm will come to Amritha.
1040
01:57:43,139 --> 01:57:46,476
Saaho is in our control
till we have Amrita.
1041
01:57:46,559 --> 01:57:47,894
Prince, keep an eye on Amritha.
1042
01:58:14,962 --> 01:58:17,965
The fish rules the roost in water
1043
01:58:18,549 --> 01:58:21,969
Water is its life.
1044
01:58:23,429 --> 01:58:26,390
Touch her and she'll cry
1045
01:58:27,934 --> 01:58:29,936
Pull it out of the water,
1046
01:58:30,269 --> 01:58:31,562
and she dies.
1047
01:59:03,427 --> 01:59:06,055
You are playing hide-and-seek
with my department.
1048
01:59:10,226 --> 01:59:12,061
No harm should come to my daughter.
1049
01:59:18,025 --> 01:59:18,943
Don't worry.
1050
01:59:19,610 --> 01:59:20,570
She's safe...
1051
01:59:21,362 --> 01:59:22,822
with your wife.
1052
01:59:27,702 --> 01:59:29,245
But your wife...
1053
01:59:31,664 --> 01:59:33,457
Because we have her in custody...
1054
01:59:36,085 --> 01:59:38,421
If something happens to your wife...
1055
01:59:41,716 --> 01:59:43,426
You look nice when you're scared.
1056
02:00:10,995 --> 02:00:13,039
We should give Saaho a gift.
1057
02:00:14,957 --> 02:00:17,001
Return his girlfriend to him.
1058
02:00:18,711 --> 02:00:20,004
But not alive.
1059
02:00:53,496 --> 02:00:54,830
We're reaching in five minutes.
1060
02:01:10,137 --> 02:01:11,430
I met Ashok last night.
1061
02:01:17,395 --> 02:01:19,355
He threatened to kill my family.
1062
02:01:19,480 --> 02:01:20,523
I was scared.
1063
02:01:22,108 --> 02:01:23,651
I told him your entire plan.
1064
02:01:32,660 --> 02:01:34,662
He can hear us right now
at the other end.
1065
02:01:40,918 --> 02:01:42,044
What do we do now?
1066
02:01:44,797 --> 02:01:46,507
He has only two options now.
1067
02:01:47,008 --> 02:01:49,260
Either he'll abort the mission
1068
02:01:49,343 --> 02:01:50,761
or he will challenge me.
1069
02:01:52,179 --> 02:01:53,472
In both cases...
1070
02:01:54,223 --> 02:01:55,266
we win.
1071
02:02:06,235 --> 02:02:09,864
The last time, you whispered something
into my ears.
1072
02:02:10,823 --> 02:02:12,742
Today, I'll teach you a lesson...
1073
02:02:13,576 --> 02:02:17,580
which will blow out your ear drums.
1074
02:02:19,290 --> 02:02:21,125
Ashok Chakravarthy.
1075
02:02:23,169 --> 02:02:25,212
I thought you knew me.
1076
02:02:25,963 --> 02:02:27,465
You didn't see this coming?
1077
02:02:28,174 --> 02:02:31,469
I've cooked up so many stories.
1078
02:02:31,719 --> 02:02:32,845
Don't you think...
1079
02:02:33,763 --> 02:02:36,599
I could come up with
David's fake family?
1080
02:02:43,606 --> 02:02:45,524
You made Saaho an offer.
1081
02:02:46,108 --> 02:02:47,777
But Saaho gave me...
1082
02:02:48,736 --> 02:02:50,279
an even better offer.
1083
02:02:53,824 --> 02:02:56,118
He returned the Black Box to me.
1084
02:02:57,953 --> 02:02:59,497
I gave him back...
1085
02:03:00,331 --> 02:03:02,041
what was his.
1086
02:03:56,137 --> 02:03:57,346
What the hell!
1087
02:04:02,268 --> 02:04:04,937
Hitting a home run
in a minor league is no big deal.
1088
02:04:05,604 --> 02:04:08,691
It takes a special talent
to hit it out
1089
02:04:08,816 --> 02:04:12,403
of the park
in a major league match.
1090
02:04:25,708 --> 02:04:28,669
The match is taking place
in Devraj's stadium, not ours.
1091
02:05:13,214 --> 02:05:15,508
And now the dragon is after you.
1092
02:05:16,592 --> 02:05:17,593
Are you ready?
1093
02:08:28,367 --> 02:08:30,327
You are not an ordinary guy, Saaho.
1094
02:10:14,932 --> 02:10:15,974
Saaho, there is a road block ahead.
1095
02:11:17,202 --> 02:11:19,204
Listen to me carefully,
1096
02:11:19,288 --> 02:11:20,873
The Jetmen are coming after you.
1097
02:12:56,468 --> 02:12:58,220
Both trucks are in our custody, sir.
1098
02:12:58,345 --> 02:13:01,139
Trucks are of no use.
1099
02:13:02,182 --> 02:13:05,852
I want Saaho's head at any cost.
1100
02:13:27,499 --> 02:13:29,292
After you cross the next bridge,
you'll be in a safe zone.
1101
02:19:04,878 --> 02:19:06,046
What happened, Ashok?
1102
02:19:06,129 --> 02:19:08,423
He made the entire Waaji police
chase him
1103
02:19:09,257 --> 02:19:12,761
and led the money trucks
through another route.
1104
02:19:56,012 --> 02:19:57,722
Till the board meeting gets over,
1105
02:19:58,056 --> 02:20:00,600
guard the device.
1106
02:20:01,476 --> 02:20:02,560
Okay, sir.
1107
02:20:14,030 --> 02:20:15,907
How do you know about this place?
1108
02:20:15,990 --> 02:20:18,701
When they caught Saaho,
all the attention was on him.
1109
02:20:24,624 --> 02:20:26,376
You suspect Shinde
all of a sudden?
1110
02:20:26,459 --> 02:20:29,170
I always suspected him.
I just need to confirm it now.
1111
02:20:33,007 --> 02:20:35,009
Alex... Fernandes.
1112
02:20:39,806 --> 02:20:41,891
What's the connection
between Shinde and him?
1113
02:21:00,076 --> 02:21:01,494
No one is going to come.
1114
02:21:02,162 --> 02:21:04,998
Because everyone is afraid of
the story of this village.
1115
02:21:05,915 --> 02:21:08,084
When kids don't listen to you,
1116
02:21:08,585 --> 02:21:10,170
you tell them stories.
1117
02:21:10,253 --> 02:21:12,297
And when grown-ups don't listen,
1118
02:21:12,881 --> 02:21:14,883
you tell them secrets.
1119
02:21:15,967 --> 02:21:18,636
I am going to tell you a secret
1120
02:21:19,095 --> 02:21:21,681
which Roy and you
always wanted to know.
1121
02:21:23,057 --> 02:21:24,809
That secret is...
1122
02:21:25,143 --> 02:21:26,144
Karana.
1123
02:21:27,479 --> 02:21:29,856
This used to be a village full of people.
1124
02:21:30,940 --> 02:21:33,610
It had oil beyond one's imagination.
1125
02:21:35,653 --> 02:21:37,447
To vacate the village,
1126
02:21:37,989 --> 02:21:39,699
we threatened the villagers.
1127
02:21:39,782 --> 02:21:43,411
But Roy supported them
and no one listened to us.
1128
02:21:43,995 --> 02:21:46,539
So will I stay... quiet?
1129
02:22:00,970 --> 02:22:04,432
I'll inflict immense torture
upon him in that village...
1130
02:22:05,391 --> 02:22:09,354
that the collective pain of the villagers
will pale in comparison.
1131
02:22:29,749 --> 02:22:32,794
You shook Devraj to the core.
1132
02:22:38,800 --> 02:22:39,926
Game over!
1133
02:23:31,352 --> 02:23:33,021
Do you know Alex Fernandes?
1134
02:24:46,469 --> 02:24:48,680
Back in Mumbai, you ran away
when you saw me. Why?
1135
02:24:59,732 --> 02:25:02,402
By the time they reach you,
you will be dead.
1136
02:25:07,407 --> 02:25:09,409
So tell me. Why did you run?
1137
02:26:23,858 --> 02:26:26,235
As you instructed,
we tapped everyone's phones.
1138
02:26:26,360 --> 02:26:28,738
I checked the call records
of the Roy Group.
1139
02:26:29,572 --> 02:26:32,158
And we know who leaked
all the information.
1140
02:26:32,825 --> 02:26:33,868
It's none other than...
1141
02:26:34,744 --> 02:26:35,787
Kalki.
1142
02:26:39,832 --> 02:26:41,542
We trusted you.
1143
02:26:41,626 --> 02:26:44,003
When a man betrays,
he's hailed as a mastermind,
1144
02:26:44,086 --> 02:26:45,546
but a woman is known as a fraud?
1145
02:27:28,005 --> 02:27:29,549
The story is so long,
1146
02:27:30,383 --> 02:27:31,968
I don't know how to begin.
1147
02:27:42,979 --> 02:27:44,146
Disappeared!
1148
02:27:47,024 --> 02:27:48,901
So let's start the story with a thief.
1149
02:30:05,830 --> 02:30:07,957
We have the Black Box, Devraj.
1150
02:30:12,461 --> 02:30:15,923
Look at him! They beat him
within an inch of his life.
1151
02:30:47,288 --> 02:30:50,708
No one has ever troubled me so much.
1152
02:30:50,958 --> 02:30:54,253
I want to know how your brain works.
1153
02:30:54,920 --> 02:30:57,131
Let's smash your head open
and sneak a peek.
1154
02:31:12,271 --> 02:31:14,607
The one with elevated consciousness
1155
02:31:15,066 --> 02:31:17,026
Hit them in front of me.
1156
02:31:17,902 --> 02:31:20,154
The one with elevated consciousness
1157
02:31:44,637 --> 02:31:47,932
During the investigation
of the three robberies in Mumbai,
1158
02:31:48,432 --> 02:31:50,559
I found out whom
the stolen money belonged to.
1159
02:31:52,603 --> 02:31:53,771
It belonged to the Roy Group.
1160
02:31:54,230 --> 02:31:55,356
I thought about it.
1161
02:31:55,439 --> 02:31:57,942
Even after losing all this money...
1162
02:31:59,110 --> 02:32:00,444
you were so quiet. Why?
1163
02:32:02,071 --> 02:32:03,531
But then I realized something.
1164
02:32:05,950 --> 02:32:09,286
The robberies were just a medium
to create the thief.
1165
02:32:15,751 --> 02:32:17,795
Saaho used the police...
1166
02:32:18,629 --> 02:32:20,464
to steal the Black Box from the bank.
1167
02:32:20,548 --> 02:32:22,716
And the Black Box
1168
02:32:22,800 --> 02:32:25,511
was used to destroy Devraj and Prince.
1169
02:32:27,471 --> 02:32:29,849
That means, in total...
1170
02:32:29,932 --> 02:32:31,308
Two trillion.
1171
02:32:33,477 --> 02:32:36,605
I can ask you a million times.
1172
02:32:36,689 --> 02:32:38,357
But I don't have the time.
1173
02:32:38,732 --> 02:32:41,819
The throne and the empire are
waiting for me.
1174
02:32:51,120 --> 02:32:54,039
You created the Black Box
to steal Devraj's money.
1175
02:32:54,707 --> 02:32:55,791
So now...
1176
02:32:56,083 --> 02:32:58,210
what's in your locker
1177
02:32:58,878 --> 02:33:00,546
that can only be opened
by the Black Box?
1178
02:33:06,051 --> 02:33:07,219
If there's no money,
1179
02:33:07,636 --> 02:33:09,096
where did all the money go?
1180
02:33:10,097 --> 02:33:11,515
I was stunned when I found out.
1181
02:33:17,229 --> 02:33:18,981
The cash in Devraj's locker...
1182
02:33:19,231 --> 02:33:21,775
and the cash burnt on the ship...
1183
02:33:22,651 --> 02:33:23,736
were same.
1184
02:33:24,904 --> 02:33:26,488
But it wasn't in the trucks either.
1185
02:33:28,449 --> 02:33:30,993
So where is the money now?
1186
02:34:10,074 --> 02:34:11,867
All my questions are answered.
1187
02:34:12,618 --> 02:34:13,953
Except for...
1188
02:34:15,246 --> 02:34:16,997
one question.
1189
02:34:18,123 --> 02:34:20,042
What's the relation between Saaho and you?
1190
02:34:29,468 --> 02:34:32,513
What's the connection
between this and Saaho?
1191
02:34:44,817 --> 02:34:48,529
So the rest of the questions
will be answered by this little box.
1192
02:35:00,791 --> 02:35:01,917
Tell me.
1193
02:35:02,543 --> 02:35:04,628
Whom did you see before you ran away?
1194
02:35:06,380 --> 02:35:07,298
Tell me.
1195
02:35:07,381 --> 02:35:09,675
You sold guns to three guys.
1196
02:35:09,758 --> 02:35:11,135
Where will I find them?
1197
02:35:11,260 --> 02:35:17,182
I can kill you as easily as I saved you.
1198
02:35:17,266 --> 02:35:19,143
Lal Bungalow.
1199
02:35:24,732 --> 02:35:25,899
What is this?
1200
02:35:30,112 --> 02:35:33,949
The one with ele... elevated...
1201
02:35:39,413 --> 02:35:42,124
The one with elevated consciousness
who is fair of speech
1202
02:35:43,834 --> 02:35:46,086
He brings peace like a king
1203
02:35:59,725 --> 02:36:01,977
will define the true
qualities of a leader
1204
02:36:11,195 --> 02:36:12,988
Many a times in history,
1205
02:36:13,614 --> 02:36:16,950
kings had to rise as warriors
1206
02:36:17,284 --> 02:36:19,036
to save their kingdom from enemies.
1207
02:36:29,755 --> 02:36:34,134
For 25 years,
Roy had been raising a secret.
1208
02:36:37,638 --> 02:36:39,056
He waged a war.
1209
02:36:39,598 --> 02:36:40,641
And won it too.
1210
02:36:41,183 --> 02:36:42,476
And now...
1211
02:36:43,185 --> 02:36:46,355
he will return to his throne and crown.
1212
02:36:47,272 --> 02:36:49,149
To become an emperor again.
1213
02:36:50,025 --> 02:36:53,946
Roy protected Karana for 15 years.
1214
02:36:54,780 --> 02:36:58,117
But Devraj destroyed it in one night.
1215
02:37:09,128 --> 02:37:11,922
So now you know...
who the emperor is.
1216
02:38:01,221 --> 02:38:02,848
For 20 years...
1217
02:38:03,682 --> 02:38:05,851
I stayed away from my father.
1218
02:38:08,854 --> 02:38:09,730
Hello.
1219
02:38:14,610 --> 02:38:17,070
I stayed away from my father
ever since I was a kid.
1220
02:38:17,988 --> 02:38:20,073
I always feel,
you want to tell me something.
1221
02:38:20,157 --> 02:38:21,450
But you never do.
1222
02:38:21,533 --> 02:38:22,534
What is it?
1223
02:38:22,951 --> 02:38:24,036
Nothing, dad.
1224
02:38:24,578 --> 02:38:27,372
I thought I'd stay with him
from now on.
1225
02:38:28,373 --> 02:38:30,792
Tomorrow, I'll introduce you
to the whole world as my son.
1226
02:38:31,502 --> 02:38:33,462
You won't have to stay away
from me any longer.
1227
02:38:36,298 --> 02:38:37,466
What happened?
1228
02:38:38,467 --> 02:38:39,676
You want to say something?
1229
02:38:42,262 --> 02:38:43,764
I'll tell you when I meet you tomorrow.
1230
02:38:50,604 --> 02:38:51,522
Dad?
1231
02:38:53,899 --> 02:38:56,610
Dad? Dad?
1232
02:39:25,055 --> 02:39:29,017
Did you ever imagine you'd die
like a dog in the middle of a street?
1233
02:39:29,101 --> 02:39:30,394
I imagined it.
1234
02:39:49,538 --> 02:39:53,166
I always feel you want to say something,
but you never do.
1235
02:39:53,250 --> 02:39:54,459
What is it?
1236
02:40:09,224 --> 02:40:10,726
We won't spare anyone.
1237
02:40:11,852 --> 02:40:13,353
We will kill all of them.
1238
02:40:14,187 --> 02:40:17,316
Roy had started something
1239
02:40:17,941 --> 02:40:20,193
and we have to see it to its end.
1240
02:40:20,652 --> 02:40:21,945
Don't forget that.
1241
02:40:22,029 --> 02:40:23,572
So we will just let them go?
1242
02:40:23,655 --> 02:40:24,740
No!
1243
02:40:25,907 --> 02:40:28,869
Thirty-six bullets were fired upon you.
1244
02:40:29,911 --> 02:40:35,375
Will avenge each of them...
with one thousand bullets in return.
1245
02:40:38,629 --> 02:40:41,423
I could have killed you that very day.
1246
02:40:42,424 --> 02:40:46,219
But I wanted to shake
the foundation of your world.
1247
02:41:25,550 --> 02:41:29,596
I want to share something
very important with all of you.
1248
02:41:32,724 --> 02:41:35,811
All of you have heard
the truth about Roy.
1249
02:41:36,103 --> 02:41:38,605
But... none of you have seen it.
1250
02:41:42,484 --> 02:41:45,821
You took him to be Roy's son...
1251
02:41:46,363 --> 02:41:47,864
but he isn't.
1252
02:41:47,948 --> 02:41:49,116
He is actually my son.
1253
02:41:49,700 --> 02:41:50,742
Iqbal.
1254
02:41:54,663 --> 02:41:57,165
I am in a meeting.
Why are you chewing my brains right now?
1255
02:42:49,009 --> 02:42:50,677
This is my favorite lighter.
1256
02:42:51,636 --> 02:42:52,846
It's an antique.
1257
02:42:52,929 --> 02:42:54,473
But a part of it is missing.
1258
02:42:54,848 --> 02:42:57,267
If found, it will be invaluable.
1259
02:43:11,656 --> 02:43:13,575
Meet Roy's son...
1260
02:43:14,493 --> 02:43:16,661
Siddhant Nandan Saaho.
1261
02:44:46,543 --> 02:44:49,087
Roy Group of companies has started
providing electricity
1262
02:44:49,170 --> 02:44:50,755
to many underdeveloped villages.
1263
02:44:50,839 --> 02:44:54,259
The investors feel
that fortunes are looking up
1264
02:44:54,342 --> 02:44:58,513
after Siddhant Nandan Saaho took charge
as the CEO of the company.
1265
02:45:11,902 --> 02:45:13,153
Are you following me?
1266
02:45:13,904 --> 02:45:15,113
Didn't I tell you...
1267
02:45:15,488 --> 02:45:17,490
even if your shadow leaves you...
1268
02:45:18,074 --> 02:45:19,659
I'll always be there for you?
1269
02:45:26,374 --> 02:45:29,711
If you don't love me,
don't shoot me here.
1270
02:45:29,794 --> 02:45:30,921
Shoot me here.
1271
02:45:32,714 --> 02:45:34,090
Everything is here.
117957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.