Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,200 --> 00:02:04,700
Kom hier.
2
00:02:08,201 --> 00:02:10,801
Ik moet een pijp kopen,
geef het notitieblok.
3
00:02:55,502 --> 00:02:57,002
Hier!
4
00:02:58,003 --> 00:02:59,003
Kom op.
5
00:03:02,504 --> 00:03:03,304
Alles goed?
6
00:03:03,304 --> 00:03:04,804
Ja, erg goed.
7
00:03:08,805 --> 00:03:10,305
Wil je vanavond kamperen?
8
00:03:11,406 --> 00:03:12,506
Zeker.
9
00:03:28,607 --> 00:03:30,207
Ik kan niet bij het pedaal.
10
00:03:30,508 --> 00:03:31,908
Je doet het goed.
11
00:03:31,908 --> 00:03:33,609
Doe het rustig.
12
00:03:33,609 --> 00:03:34,359
Oke.
13
00:03:35,110 --> 00:03:36,111
Wil je het nog eens proberen?
14
00:03:36,111 --> 00:03:37,312
De hendel zit vast.
15
00:03:37,312 --> 00:03:39,313
Ik weet niet of het
de goede versnelling is.
16
00:03:39,514 --> 00:03:42,014
Geef de auto niet de schuld.
De auto is goed.
17
00:03:42,415 --> 00:03:44,915
Blijf het proberen,
je moet het alleen doen.
18
00:03:46,616 --> 00:03:47,816
Oké!
19
00:03:51,717 --> 00:03:53,517
Een klein beetje gas.
20
00:03:54,318 --> 00:03:55,718
Goed.
21
00:03:57,419 --> 00:03:58,819
Dat gaat heel goed.
22
00:04:02,020 --> 00:04:04,720
Rij geen schaap aan,
we kunnen er geen kwijtraken.
23
00:04:06,921 --> 00:04:08,421
Schakel over.
24
00:04:09,022 --> 00:04:10,422
Goedzo.
25
00:04:58,923 --> 00:05:01,323
Papa, kijk hier eens!
26
00:05:03,124 --> 00:05:04,124
Ja.
27
00:05:07,025 --> 00:05:08,225
Een duizendpoot.
28
00:05:08,626 --> 00:05:10,826
Een echt monster.
29
00:05:10,826 --> 00:05:12,627
Kijk hoe hij beweegt.
30
00:06:45,428 --> 00:06:46,628
Weet je het zeker?
31
00:06:53,929 --> 00:06:55,629
Misschien moet ik het terugnemen.
32
00:08:14,430 --> 00:08:16,030
Chris?
33
00:08:19,031 --> 00:08:20,531
Zoon, word wakker.
34
00:09:56,032 --> 00:10:00,282
WOEDE
35
00:11:22,933 --> 00:11:24,133
Goedemorgen Dan.
Is er een probleem?
36
00:11:24,133 --> 00:11:25,684
Kun je dokter Caldwell
bellen en hem vertellen
37
00:11:25,684 --> 00:11:27,234
om zo snel mogelijk naar
het ziekenhuis te gaan?
38
00:11:27,535 --> 00:11:28,785
Het kind heeft koorts
39
00:11:28,785 --> 00:11:30,035
en stuiptrekkingen.
40
00:11:30,035 --> 00:11:32,336
Ik weet niet wat het is,
hij had gisteren niets.
41
00:11:32,336 --> 00:11:34,636
we hebben gisteravond gekampeerd
en vanmorgen is hij ziek.
42
00:11:34,636 --> 00:11:36,037
Bel "Spike" Boynton ook en
43
00:11:36,037 --> 00:11:38,437
vraag hem om mijn schapen
te controleren.
44
00:11:38,437 --> 00:11:40,338
Ze liggen allemaal met stijve benen,
hebben stuiptrekkingen,
45
00:11:40,338 --> 00:11:43,339
en er komt bloed uit
hun neusgaten.
46
00:11:43,339 --> 00:11:46,240
Ze dat de weilanden bij
Medicine Creek kamp zijn.
47
00:11:46,240 --> 00:11:47,941
Wil je dat Sarah mee gaat?
48
00:11:47,941 --> 00:11:48,942
Nee, het komt goed.
49
00:11:49,543 --> 00:11:50,543
Kan Emily bij jou blijven?
50
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
Zeker.
51
00:11:51,544 --> 00:11:52,945
Emily! Blijf hier.
52
00:14:00,546 --> 00:14:02,346
Oké, maak hem klaar,
ik ben zo terug.
53
00:14:06,647 --> 00:14:08,047
Sinds wanneer is hij zo?
54
00:14:09,148 --> 00:14:11,248
- Ik weet het niet...
- Sorry dokter, is dat de patiënt?
55
00:14:11,248 --> 00:14:14,349
Nee, dit is de vader, dit is
meneer Logan, dokter Holliford.
56
00:14:14,349 --> 00:14:15,350
Hoe gaat het, meneer.
57
00:14:15,350 --> 00:14:16,351
Wat zijn de symptomen, dokter?
58
00:14:16,351 --> 00:14:18,952
Koorts, neusbloedingen,
59
00:14:18,952 --> 00:14:22,353
hypertensie van de biceps,
dijen en epileptische aanvallen.
60
00:14:22,353 --> 00:14:23,654
Heeft hij overgegeven?
61
00:14:23,855 --> 00:14:25,055
Nee, meneer, niet dat ik weet.
62
00:14:25,055 --> 00:14:27,356
Onvrijwillig urineren?
63
00:14:27,557 --> 00:14:29,457
- Nou...
- Is hij nat geworden?
64
00:14:29,858 --> 00:14:31,458
Ja, ik denk het.
65
00:14:32,059 --> 00:14:34,259
Was hij 's nachts buiten?
66
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
We waren de hele nacht buiten,
we kampeerden.
67
00:14:38,261 --> 00:14:39,561
Is dat hem?
68
00:14:39,762 --> 00:14:42,562
Ik heb een infuus met glucose
nodig... neem mij niet kwalijk.
69
00:15:16,363 --> 00:15:17,863
Meneer Logan?
70
00:15:17,863 --> 00:15:19,964
Uw zoon wordt opgenomen
in het ziekenhuis.
71
00:15:19,964 --> 00:15:20,965
Rustig aan.
72
00:15:22,066 --> 00:15:24,466
- Wat is er?
- Maakt u zich geen zorgen.
73
00:15:24,466 --> 00:15:26,767
Ik moet u wat vragen stellen.
74
00:15:27,068 --> 00:15:29,568
Heeft uw zoon ooit... astma gehad?
75
00:15:29,869 --> 00:15:30,869
Nee, meneer.
76
00:15:31,570 --> 00:15:33,470
- Reumatische koortsen?
- Nee.
77
00:15:33,871 --> 00:15:35,571
Bloedproblemen?
78
00:15:35,571 --> 00:15:38,472
Nooit andere operaties
gehad dan de amandelen.
79
00:15:39,073 --> 00:15:40,873
Wanneer merkte u de
eerste symptomen op?
80
00:15:41,174 --> 00:15:44,074
Toen ik vanmorgen wakker
werd was het zo.
81
00:15:44,074 --> 00:15:45,275
Hoe laat?
82
00:15:45,275 --> 00:15:46,776
6:00.
83
00:15:48,077 --> 00:15:50,277
Toen u hem vond,
zei hij toen iets?
84
00:15:50,478 --> 00:15:51,478
Nee, dokter.
85
00:15:51,478 --> 00:15:52,979
Leken de gevoelige
organen aangetast?
86
00:15:52,979 --> 00:15:54,079
Ik weet niet
wat u bedoelt.
87
00:15:54,079 --> 00:15:58,880
Pardon, staarden zijn
ogen in de ruimte?
88
00:15:59,181 --> 00:16:00,181
Ik denk het.
89
00:16:00,181 --> 00:16:01,982
Pardon, dokter,
brengen we het infuus aan?
90
00:16:01,982 --> 00:16:02,882
Ja, dokter.
91
00:16:02,882 --> 00:16:04,583
Breng hem in isolatie,
alsjeblieft.
92
00:16:05,684 --> 00:16:08,884
Was u bij hem toen hij
gisteravond kampeerde?
93
00:16:09,785 --> 00:16:12,585
Ik was in de tent en hij
wilde buiten slapen.
94
00:16:12,986 --> 00:16:14,186
Waar heeft u gekampeerd?
95
00:16:14,186 --> 00:16:16,787
Op mijn ranch,
20 miles naar het noorden.
96
00:16:16,787 --> 00:16:17,888
Ik begrijp het.
97
00:16:18,289 --> 00:16:19,989
Bij Medicine Creek, toch?
98
00:16:20,190 --> 00:16:21,990
Ja, ongeveer een halve mijl.
99
00:16:24,391 --> 00:16:26,391
Kunt u even opstaan, alstublieft?
100
00:16:30,492 --> 00:16:33,092
Doe u jas uit, stroop uw mouw op,
ik zal uw bloeddruk meten.
101
00:16:33,693 --> 00:16:35,293
Maar ik voel mij erg goed.
102
00:16:35,293 --> 00:16:37,294
Maakt u zich geen zorgen,
het is een voorzorgsmaatregel.
103
00:17:05,695 --> 00:17:08,395
- Hey, Dan, ik kwam zo snel mogelijk.
- Roy, hoe gaat het?
104
00:17:09,496 --> 00:17:12,196
Ik ben de dokter van
meneer Logan.
105
00:17:12,196 --> 00:17:13,697
Hallo dokter.
Ik ben dokter Holliford.
106
00:17:14,098 --> 00:17:16,398
- Heb je naar Chris gekeken?
- De zoon van meneer Logan?
107
00:17:16,398 --> 00:17:17,399
Dat klopt.
108
00:17:17,399 --> 00:17:20,300
Ik zag hem... we hebben
Chris in isolatie gebracht.
109
00:17:20,801 --> 00:17:22,901
Dokter Thompson is bij hem.
110
00:17:27,202 --> 00:17:28,202
Joyce!
111
00:17:29,203 --> 00:17:31,503
Kun je de bloeddruk van meneer
Logan afmaken, alsjeblieft?
112
00:17:31,804 --> 00:17:35,004
Neem een bloedmonster,
één voor het lab, één voor mij.
113
00:17:50,705 --> 00:17:52,505
Bent u van Rollins, meneer Logan?
114
00:17:52,505 --> 00:17:54,006
Nee, Lamont.
115
00:17:56,307 --> 00:17:58,507
Maakt u zich geen zorgen
over uw zoon.
116
00:17:58,507 --> 00:17:59,608
Hij zal snel herstellen.
117
00:17:59,608 --> 00:18:02,309
Dokter Thompson zal goed
voor hem zorgen.
118
00:18:04,010 --> 00:18:05,810
Het doet geen pijn.
119
00:18:30,514 --> 00:18:31,714
Dan...
120
00:18:32,415 --> 00:18:33,965
Dokter Holliford
vertelde net
121
00:18:33,965 --> 00:18:36,315
over wat hij vond bij
het ondezoek van Chris...
122
00:18:37,116 --> 00:18:38,916
hij weet niet wat het is.
123
00:18:39,417 --> 00:18:41,717
Maar dokter Holliford
is een specialist,
124
00:18:41,918 --> 00:18:43,818
hij gaat Chris genezen.
125
00:18:43,818 --> 00:18:46,019
Hij is meer gekwalificeerd
dan ik.
126
00:18:46,720 --> 00:18:48,320
Ik zeg altijd...
127
00:18:48,320 --> 00:18:51,421
dat een goede dokter weet
wanneer hij hulp nodig heeft.
128
00:18:52,422 --> 00:18:55,222
- Zal het goed komen?
- Zeker.
129
00:18:55,222 --> 00:18:57,723
Gewoon uitzoeken wat het is,
130
00:18:57,723 --> 00:18:59,024
en er zal een remedie
worden gevonden.
131
00:18:59,825 --> 00:19:01,225
En...
132
00:19:01,726 --> 00:19:03,926
We gaan ook wat testen
bij jou doen.
133
00:19:04,227 --> 00:19:07,427
Dokter Holliford wil je een paar
dagen in het ziekenhuis houden.
134
00:19:07,928 --> 00:19:10,028
Voor het geval je hetzelde hebt.
135
00:19:10,829 --> 00:19:12,329
Denk je dat ik moet blijven?
136
00:19:12,630 --> 00:19:14,230
Zeker.
137
00:19:14,631 --> 00:19:16,831
Je bent in de buurt
van Chris, en...
138
00:19:16,831 --> 00:19:18,732
we kunnen je beter onderzoeken.
139
00:19:19,633 --> 00:19:22,033
Ik blijf als je denkt
dat dat het beste is.
140
00:19:22,934 --> 00:19:25,434
Laten we naar beneden gaan,
je inchecken.
141
00:19:42,335 --> 00:19:43,935
Kolonel Franklin,
ik ben majoor Reintz.
142
00:19:44,136 --> 00:19:46,836
- Kolonel Nickerson stuurde mij.
- Majoor.
143
00:19:47,837 --> 00:19:51,437
Kolonel Nickerson geeft een
briefing zodra je klaar bent.
144
00:20:22,838 --> 00:20:24,438
- Dat is alles, sergeant.
- Ja, meneer.
145
00:20:24,839 --> 00:20:26,339
- Dokter Spencer.
- Kolonel.
146
00:20:26,339 --> 00:20:27,340
Goed om je te zien.
147
00:20:30,541 --> 00:20:33,441
Heren, ik wil jullie voorstellen
aan kolonel William Franklin
148
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
uit Washington.
149
00:20:34,442 --> 00:20:36,743
Majoor Keigel, medisch adviseur.
150
00:20:37,344 --> 00:20:40,444
Dokter Walter Steenrod,
van Chivington Laboratorys.
151
00:20:40,444 --> 00:20:43,545
Dokter Tom Janeway
ook van Chivington.
152
00:20:43,545 --> 00:20:45,346
Majoor Reintz, mijn assistent.
153
00:20:46,047 --> 00:20:48,347
Dokter Spencer,
van Volksgezondheid.
154
00:20:48,648 --> 00:20:54,148
Dokter Spencer werkte eerder
met ons, hij kent het leger...
155
00:20:54,148 --> 00:20:57,349
onze diensten zullen nauw
met hem samenwerken.
156
00:20:58,450 --> 00:21:00,250
Heren, laat mij vertellen...
157
00:21:00,250 --> 00:21:03,051
dat het onderwerp hier een
staatsgeheim moet blijven.
158
00:21:03,051 --> 00:21:06,252
Het kan alleen worden besproken
door mensen in deze kamer.
159
00:21:08,154 --> 00:21:12,954
We hebben een ongeval gehad dat
ernstige gevolgen kan hebben.
160
00:21:14,055 --> 00:21:16,455
Majoor Reintz heeft de leiding
over het lopende onderzoek
161
00:21:16,756 --> 00:21:18,756
en hij zal de details geven.
Jack.
162
00:21:19,557 --> 00:21:22,857
Gisteren om 17:30...
163
00:21:22,857 --> 00:21:23,858
Pardon.
164
00:21:24,659 --> 00:21:27,159
Onze experimentele
onderzoeksafdeling heeft
165
00:21:27,159 --> 00:21:28,260
een test met de MX-3 gedaan.
166
00:21:28,260 --> 00:21:31,861
Een nieuw chemisch element
uit Chivington.
167
00:21:31,861 --> 00:21:35,462
Deze proef omvatte onder meer
helikopterspuiten.
168
00:21:41,163 --> 00:21:42,463
Goedemorgen, Spike.
169
00:21:42,664 --> 00:21:43,664
Goedemorgen.
170
00:21:46,265 --> 00:21:48,465
Sarah heeft net koffie gezet.
171
00:21:48,465 --> 00:21:51,966
Ik kan niet, ik moet wat
belangrijke telefoontjes plegen.
172
00:21:52,167 --> 00:21:54,817
Ik kwam je vertellen dat ik
net bij Logan was en
173
00:21:54,817 --> 00:21:56,667
het lijkt er daar
slecht aan toe te gaan.
174
00:21:57,168 --> 00:21:59,668
Ik zou zeggen dat er minstens
200 dode schapen zijn.
175
00:21:59,668 --> 00:22:01,469
De anderen zijn ziek.
176
00:22:01,870 --> 00:22:04,670
Verplaats je kudde zo ver
mogelijk weg van dit gebied.
177
00:22:04,670 --> 00:22:07,371
Wat denk je dat het is?
Blauwe tong of zoiets?
178
00:22:07,371 --> 00:22:08,372
Ik denk het niet.
179
00:22:08,873 --> 00:22:10,673
Het lijkt mij raar.
180
00:22:11,174 --> 00:22:13,474
Ik ga er terug zodra ik tijd heb.
181
00:22:13,474 --> 00:22:15,775
Zeg tegen Dan dat hij mij
moet bellen als hij terug is.
182
00:22:15,775 --> 00:22:16,676
Oké, dat doe ik.
183
00:22:16,677 --> 00:22:18,377
Hou je ogen niet van je kudde af.
184
00:22:18,378 --> 00:22:22,378
- Zie je iets, laat het weten.
- Dat zal ik doen.
185
00:22:22,879 --> 00:22:25,379
- Bedankt voor het langskomen.
- Geen probleem.
186
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Toen hebben we het vliegtuig
terug geroepen
187
00:22:41,080 --> 00:22:43,580
voor hardwareverificatie.
188
00:22:46,881 --> 00:22:50,081
De klep stond open.
189
00:22:51,582 --> 00:22:52,982
Wij berekenden dat...
190
00:22:52,982 --> 00:22:55,183
wanneer het sluitmechanisme
niet heeft gewerkt,
191
00:22:55,183 --> 00:22:57,584
de tank nog voor
één derde vol is.
192
00:22:57,985 --> 00:23:00,285
En met het leveringssysteem
dat we gebruiken...
193
00:23:02,487 --> 00:23:06,587
Moet het vliegtuig 5 mijl
afleggen voor de tank leeg is.
194
00:23:06,788 --> 00:23:08,488
Wat hem moet hebben gebracht...
195
00:23:09,189 --> 00:23:10,189
hier.
196
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
Majoor.
197
00:23:11,891 --> 00:23:12,891
Ja?
198
00:23:13,192 --> 00:23:18,092
Is er geen apparaat om te
waarschuwen voor de klep?
199
00:23:18,493 --> 00:23:20,793
Lijkt een
basisvoorzorgsmaatregel.
200
00:23:22,794 --> 00:23:25,894
De meeste vliegtuigen zijn
uitgerust met dit apparaat.
201
00:23:25,894 --> 00:23:27,795
Maar niet alle modellen.
202
00:23:28,996 --> 00:23:30,496
Is dat bij deze het geval?
203
00:23:31,797 --> 00:23:33,097
Precies, kolonel.
204
00:23:39,298 --> 00:23:41,098
Om terug te komen op wat ik zei.
205
00:23:41,098 --> 00:23:44,299
Het enige wat ons zou
moeten interesseren...
206
00:23:44,299 --> 00:23:46,500
is het einde van de proefzone
207
00:23:46,500 --> 00:23:48,301
en deze plek daar.
208
00:23:48,301 --> 00:23:51,302
Vanaf dit punt werd de tank geleegd.
209
00:23:51,803 --> 00:23:53,403
Dat weten ook...
210
00:23:53,403 --> 00:23:55,704
dat de wind uit
het zuidwesten kwam,
211
00:23:56,105 --> 00:23:57,505
het werd in die
richting geduwd.
212
00:23:57,505 --> 00:23:59,806
We stuurden meteen de politie
naar een deel van
213
00:23:59,806 --> 00:24:03,807
25 mijl rondom de sectie.
214
00:24:03,807 --> 00:24:06,008
Van hier naar daar.
215
00:24:06,008 --> 00:24:08,159
We hebben toen helikopters
en grondteams gestuurd
216
00:24:08,159 --> 00:24:09,709
om de verspreiding van
het gas te controleren.
217
00:24:09,709 --> 00:24:11,610
Onze waarnemers vonden
218
00:24:11,610 --> 00:24:14,511
de hoogste concentratie
buiten het fort van het gas
219
00:24:14,511 --> 00:24:16,812
aan deze nationale,
220
00:24:16,812 --> 00:24:18,513
hier.
221
00:24:18,513 --> 00:24:20,114
In de buurt van Medicine Creek.
222
00:24:20,915 --> 00:24:25,915
Maar de wind was licht
0 tot 0,5 rond 06:00.
223
00:24:26,116 --> 00:24:28,516
We beveelden het
224
00:24:28,516 --> 00:24:30,916
personeel om het besmette
gebied te evacueren.
225
00:24:30,916 --> 00:24:33,917
Zo zouden er geen problemen zijn
bij de beroepsbevolking.
226
00:24:33,917 --> 00:24:37,318
We hebben twee buurtbewoners
in het ziekenhuis.
227
00:24:37,318 --> 00:24:41,319
De maximale concentratie is
20 microgram per kubieke meter.
228
00:24:41,319 --> 00:24:43,820
Half dodelijke concentratie.
229
00:24:44,021 --> 00:24:45,521
Wacht even, majoor.
230
00:24:45,822 --> 00:24:48,622
Als je suggereert dat het niet
gevaarlijk is voor de bewoners,
231
00:24:48,622 --> 00:24:50,023
heb je het helemaal mis.
232
00:24:50,224 --> 00:24:54,224
De kleinste concentratie
is dodelijk bij inademing.
233
00:24:54,224 --> 00:24:57,025
Geen veilige concentratie
van dit gas.
234
00:25:01,726 --> 00:25:04,227
Sorry dat ik wat vaag ben.
235
00:25:04,227 --> 00:25:06,528
We maten 20 microgram
per kubieke meter.
236
00:25:06,528 --> 00:25:10,229
We hebben het militaire tarief
vastgesteld op 35.
237
00:25:10,530 --> 00:25:11,930
Maar dat verandert
helemaal niets,
238
00:25:11,930 --> 00:25:14,031
we hebben het niet over
een militaire operatie,
239
00:25:14,031 --> 00:25:16,632
we moeten uitzoeken of er
burgers besmet zijn.
240
00:25:17,533 --> 00:25:20,233
Het enige wat nodig is,
is een paar uur blootstelling...
241
00:25:20,233 --> 00:25:23,234
om 50% van de bevolking te doden
die aan dit gas is blootgesteld.
242
00:25:23,735 --> 00:25:26,035
Dus we hebben een gevaarlijke
situatie hier
243
00:25:26,035 --> 00:25:28,236
en de kranten mogen
er niet over schrijven.
244
00:25:28,437 --> 00:25:31,937
Niemand heeft die bedoeling,
de situatie is gevaarlijk.
245
00:25:33,438 --> 00:25:34,638
Daarvoor zijn we hier.
246
00:26:21,839 --> 00:26:23,839
Sorry, meneer,
u moet zich omdraaien.
247
00:26:24,340 --> 00:26:27,140
- Wat is er aan de hand?
- Deze ranch is in quarantaine
248
00:26:27,140 --> 00:26:29,341
in opdracht van Volksgezondheid.
249
00:26:29,341 --> 00:26:30,342
Waarom?
250
00:26:30,643 --> 00:26:33,243
Dat moet u vragen aan het
ministerie van Volksgezondheid.
251
00:26:33,644 --> 00:26:35,244
Ik kan niets vertellen.
252
00:26:44,245 --> 00:26:46,445
Punt 3,
253
00:26:47,446 --> 00:26:50,246
er zijn 4 hoofdziekenhuizen
254
00:26:50,246 --> 00:26:53,347
binnen een straal van 100 mijl
rond de getroffen regio.
255
00:26:53,548 --> 00:26:56,448
De medische staf bestrijkt
het hele gebied.
256
00:26:56,448 --> 00:26:59,649
Zoals majoor Reintz vertelde,
majoor Holliford in Carbon County
257
00:26:59,649 --> 00:27:02,650
informeerde ons over 2 gevallen
van mogelijke besmetting.
258
00:27:03,251 --> 00:27:04,751
Gelukkig voor ons
heeft majoor Holliford
259
00:27:04,751 --> 00:27:07,451
in het verleden voor
Carbon County gewerkt.
260
00:27:07,451 --> 00:27:09,952
Hij neemt de zaak over,
maar in feite...
261
00:27:10,753 --> 00:27:13,253
Heeft dokter Janeway al contact
met hem opgenomen.
262
00:27:13,253 --> 00:27:15,254
Majoor, vertel ons wat
Halliford heeft verteld.
263
00:27:15,455 --> 00:27:16,455
Ja.
264
00:27:16,455 --> 00:27:18,456
Majoor Holliford legde mij uit
dat we dat we zeker
265
00:27:18,456 --> 00:27:20,456
twee zaken hebben.
266
00:27:20,456 --> 00:27:23,957
Een boer genaamd Daniel Logan
en zijn 12 jarige zoon.
267
00:27:23,957 --> 00:27:26,458
Ze kampeerden in de buurt
van Medicine Creek.
268
00:27:26,458 --> 00:27:28,659
We kunnen daarom denken dat ze
serieus zijn blootgesteld.
269
00:27:29,760 --> 00:27:31,610
De eerste symptomen
van het kind
270
00:27:31,610 --> 00:27:33,460
zijn hetzelfde waargenomen
in dierenlaboratoria.
271
00:27:33,460 --> 00:27:35,361
Convulsies, koorts, bloedingen.
272
00:27:35,361 --> 00:27:37,862
De vader heeft momenteel
minder duidelijke symptomen.
273
00:27:37,862 --> 00:27:39,763
Maar aangezien het product een
geleidelijke werking heeft,
274
00:27:39,763 --> 00:27:42,864
zullen ze na verloop van tijd
meer uitgesproken zijn.
275
00:27:43,665 --> 00:27:45,665
Naast deze twee mensen
276
00:27:45,665 --> 00:27:48,266
zijn sommige dieren van
Logan's Ranch ook getroffen
277
00:27:48,266 --> 00:27:50,467
en hun beschrijving
278
00:27:50,467 --> 00:27:52,667
komt exact overeen met die
uit onze laboratoria.
279
00:27:53,668 --> 00:27:55,168
Natuurlijk...
280
00:27:55,869 --> 00:27:57,569
is dit een nieuw soort.
281
00:27:57,569 --> 00:27:59,970
We kennen het effect
op mensen niet.
282
00:28:00,471 --> 00:28:03,471
Het is belangrijk om deze gevallen
te bestuderen en ze te begrijpen
283
00:28:03,471 --> 00:28:06,472
voor de exacte aard en
bruikbaarheid van dit product.
284
00:28:07,473 --> 00:28:09,573
Ik weet dat dit ongeluk
verschrikkelijk is voor mensen
285
00:28:09,573 --> 00:28:11,774
maar het zou een totale verspilling
zijn om niet te observeren
286
00:28:11,774 --> 00:28:15,374
voor het effect op mensen.
287
00:28:15,374 --> 00:28:16,975
Dokter Janeway...
288
00:28:17,676 --> 00:28:19,776
Uit je gesprek
met majoor Holliford,
289
00:28:19,776 --> 00:28:23,377
kun je hun
overlevingskans inschatten?
290
00:28:24,478 --> 00:28:26,978
Sorry, maar ik dacht dat ik
heel duidelijk was.
291
00:28:26,978 --> 00:28:30,479
Volgens onze informatie hebben
ze geen overlevingskans!
292
00:28:45,780 --> 00:28:47,080
Hoe voel je je?
293
00:28:47,080 --> 00:28:50,081
Oké, ik snap niet wat ik hier doe.
294
00:28:50,081 --> 00:28:51,682
Rustig aan.
295
00:28:51,682 --> 00:28:56,383
Sommige testen zijn mogelijk
als je hier blijft.
296
00:28:56,383 --> 00:28:57,884
Ik wil graag naar huis.
297
00:28:58,485 --> 00:29:00,985
Als ze testen moeten doen,
kan ik morgen terugkomen.
298
00:29:02,086 --> 00:29:03,886
Het is niet zo simpel.
299
00:29:03,886 --> 00:29:05,787
Ik denk dat je hier moet blijven.
300
00:29:05,787 --> 00:29:08,988
Ik moet terug naar de ranch,
kijken wat er met die schapen is.
301
00:29:10,789 --> 00:29:12,089
Kijk...
302
00:29:12,390 --> 00:29:15,590
Ik bel Bill Parker en hij
zal dat voor je doen?
303
00:29:15,891 --> 00:29:18,491
Als het serieus is,
zal hij je bellen.
304
00:29:19,792 --> 00:29:22,592
Mogelijk...
Als je erop staat.
305
00:29:25,094 --> 00:29:28,994
Ik zou hier liever
uit willen zijn.
306
00:29:29,895 --> 00:29:31,395
Dat het is allemaal voorbij is.
307
00:29:34,796 --> 00:29:36,696
Ken je Roy?
308
00:29:37,097 --> 00:29:38,997
Ik ben niet meer in het
ziekenhuis geweest
309
00:29:40,098 --> 00:29:41,898
sinds Joanne is overleden.
310
00:29:52,199 --> 00:29:53,899
Ik denk veel aan Chris.
311
00:29:56,200 --> 00:29:58,700
Ik ben bang om hem
deze morgen te zien.
312
00:30:00,301 --> 00:30:03,201
Geen zorgen.
Hij zal snel genezen.
313
00:30:04,202 --> 00:30:07,802
Weet je... een jongen van die
leeftijd geneest heel snel.
314
00:30:07,802 --> 00:30:09,303
Ik ben nog steeds bezorgd.
315
00:30:09,704 --> 00:30:11,804
Hij is nog nooit ziek geweest.
316
00:30:14,105 --> 00:30:15,605
Weet je wat hij heeft?
317
00:30:17,106 --> 00:30:18,806
Moeilijk om precies te zeggen.
318
00:30:20,207 --> 00:30:23,807
Dokter Holliford denkt dat het
een reactie is op een insecticide.
319
00:30:24,408 --> 00:30:26,508
Hij gaat wat allergietesten
doen en...
320
00:30:26,909 --> 00:30:28,509
daar komen we waarschijnlijk
morgen achter.
321
00:30:29,710 --> 00:30:31,210
Ik hoop het.
322
00:30:31,811 --> 00:30:34,211
Dan, maak je geen zorgen.
323
00:30:36,212 --> 00:30:39,212
Ik moet bekennen dat de jonge
dokters van vandaag...
324
00:30:39,513 --> 00:30:41,413
meer weten dan ik ooit wist.
325
00:30:42,814 --> 00:30:44,314
Hij zal herstellen.
326
00:31:45,615 --> 00:31:47,615
Roep dokter Thompson onmiddellijk.
327
00:31:49,816 --> 00:31:51,716
Dokter Thompson naar isolatie.
328
00:31:52,117 --> 00:31:53,817
Dokter Thompson naar isolatie.
329
00:32:12,618 --> 00:32:14,218
Oké Barbara, ik regel het wel.
330
00:32:23,319 --> 00:32:25,019
Geef mij wat adrenaline,
1/2 cc.
331
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
Geef mij het bord!
332
00:32:44,821 --> 00:32:46,221
Controleer de pols.
333
00:32:49,622 --> 00:32:50,822
Geen pols.
334
00:32:52,223 --> 00:32:53,923
Nogmaals 1/2 CC.
335
00:33:03,024 --> 00:33:05,124
- Voel je iets?
- Helemaal niets.
336
00:33:18,225 --> 00:33:19,525
Nog steeds niets.
337
00:33:23,526 --> 00:33:25,426
Nog steeds niets.
338
00:33:34,527 --> 00:33:35,827
Dat is het.
339
00:33:36,828 --> 00:33:38,428
Ik bel dokter Holliford.
340
00:33:40,129 --> 00:33:42,329
Breng hem onmiddellijk
naar de koude kamer.
341
00:34:12,134 --> 00:34:14,935
Het belangrijkste nieuws
uit Carbon County.
342
00:34:14,935 --> 00:34:18,136
Er zijn aan aantal
schapen overleden
343
00:34:18,136 --> 00:34:20,037
30 kilometer ten noorden
van Rollins.
344
00:34:20,037 --> 00:34:23,338
Dicht bij Fort Howard en
het centrum van Carbon County.
345
00:34:23,539 --> 00:34:28,339
Het ministerie van Volksgezondheid
liet weten
346
00:34:28,339 --> 00:34:31,140
dat een onderzoek is geopend
in dit graafschap Carbon
347
00:34:31,140 --> 00:34:33,641
en ik las in de
plaatselijke krant
348
00:34:33,641 --> 00:34:37,442
dat de sterfgevallen te wijten
waren aan klein vergif.
349
00:34:37,442 --> 00:34:41,743
We hebben het grootste respect
voor de volksgezondheid,
350
00:34:42,344 --> 00:34:44,744
maar ik heb het aan een
plaatselijke dierenarts gevraagd
351
00:34:44,744 --> 00:34:46,845
die de besmette schapen
zelf onderzocht.
352
00:34:47,446 --> 00:34:50,496
Voor hem is het een grote
dodelijke chemische vergiftiging
353
00:34:50,496 --> 00:34:52,046
wat hij het niet kent.
354
00:34:52,046 --> 00:34:55,947
Een product dat het leger
in de strijd zou gebruiken.
355
00:34:55,947 --> 00:34:58,348
Wij noemen het
de gassen van de dood
356
00:34:58,549 --> 00:35:02,549
en als dit nieuws waar is,
zou het
357
00:35:02,549 --> 00:35:03,950
politieke betekenis hebben.
358
00:35:03,950 --> 00:35:07,551
Iedereen kent de geruchten die de
ronde doen over experimenten
359
00:35:07,551 --> 00:35:09,352
uitgevoerd in Fort Howard
360
00:35:09,352 --> 00:35:11,053
En niemand is vergeten
wat er is gebeurd
361
00:35:11,053 --> 00:35:13,454
een paar jaar geleden in
de provincie...
362
00:35:13,454 --> 00:35:14,455
Fred.
363
00:35:14,756 --> 00:35:16,156
Sorry dat ik je wakker maak.
364
00:35:16,156 --> 00:35:17,657
Ik zag net het nieuws,
365
00:35:17,657 --> 00:35:21,458
er wordt uitvoerig ingegaan op wat
er in Medicine Creek is gebeurd.
366
00:35:22,059 --> 00:35:25,559
Je weet niet dat een dierenarts
de schapen heeft gezien?
367
00:35:27,060 --> 00:35:28,060
Dat is wat ze zeggen.
368
00:35:29,261 --> 00:35:31,661
Hij onderzocht ze, en...
369
00:35:32,162 --> 00:35:33,962
hij spreekt van een dodelijk gas.
370
00:35:35,063 --> 00:35:36,363
Precies.
371
00:35:37,064 --> 00:35:39,164
Laat het niet gebeuren.
372
00:35:40,465 --> 00:35:42,565
We moeten er vanavond
over praten.
373
00:35:43,366 --> 00:35:46,966
het ministerie van Volksgezondheid
word opgeblazen.
374
00:35:47,967 --> 00:35:48,967
Goedemorgen.
375
00:35:48,967 --> 00:35:50,668
- Hoe gaat het, Sue-Ann?
- Goedemorgen, dokter.
376
00:35:50,869 --> 00:35:52,369
Heb je het dossier
van Chris Logan?
377
00:35:52,369 --> 00:35:55,270
Sorry, dokter Chris Logan
is gisteravond overleden.
378
00:35:55,471 --> 00:35:57,771
Dokter Holliford wil
hierover met je praten.
379
00:36:00,072 --> 00:36:02,072
- Waar is hij?
- In de kantine.
380
00:36:07,073 --> 00:36:10,273
We mogen de positie van het
leger in deze niet vergeten.
381
00:36:12,174 --> 00:36:13,774
Sorry, dokter Holliford.
382
00:36:16,775 --> 00:36:18,675
Ik hoorde net over Chris Logan.
383
00:36:19,376 --> 00:36:20,676
Ohja.
384
00:36:20,877 --> 00:36:23,677
Pardon, dokter Caldwell,
dit is dokter Spencer.
385
00:36:23,677 --> 00:36:25,078
Ministerie van Volksgezondheid
in Carbon County.
386
00:36:25,078 --> 00:36:27,179
Dokter Caldwell is
de dokter van meneer Logan.
387
00:36:27,179 --> 00:36:28,580
Blij u te ontmoeten.
388
00:36:29,081 --> 00:36:30,081
Holliford...
389
00:36:30,381 --> 00:36:32,081
Wat is er gisteravond gebeurd?
390
00:36:32,081 --> 00:36:34,682
Ik dacht dat Chris Logan
buiten gevaar was.
391
00:36:34,682 --> 00:36:36,283
- Eigenlijk...
- Wacht.
392
00:36:36,584 --> 00:36:38,284
Waarom laat je mij geen
antwoord geven?
393
00:36:38,685 --> 00:36:40,485
Ga zitten, alstublieft, dokter.
394
00:36:46,386 --> 00:36:47,886
Het is...
395
00:36:48,387 --> 00:36:50,387
Het is een beetje ingewikkeld.
396
00:36:50,888 --> 00:36:54,288
De hele zaak is
uiterst delicaat.
397
00:36:55,989 --> 00:36:58,689
We weten niet precies wat
Chris Logan heeft gedood.
398
00:36:59,290 --> 00:37:01,240
We denken dat het een
giftige chemische stof is
399
00:37:01,240 --> 00:37:03,790
die we bij Medicine Creek vonden.
400
00:37:06,091 --> 00:37:07,891
We weten niet wat het is.
401
00:37:07,891 --> 00:37:09,692
We hebben het nog
niet geïdentificeerd.
402
00:37:09,893 --> 00:37:12,593
En we doen er alles aan om het
te ontdekken en te beheersen.
403
00:37:12,894 --> 00:37:14,994
Uiteraard meten we alle gevolgen.
404
00:37:15,895 --> 00:37:19,095
Maar we weten dat de Logans de
enigen zijn die geïnfecteerd zijn.
405
00:37:19,896 --> 00:37:22,796
Dokter Holliford bestudeerde
chemische vergiftigingen,
406
00:37:22,796 --> 00:37:24,697
zijn hulp zal voor ons
van onschatbare waarde zijn.
407
00:37:25,098 --> 00:37:27,098
Hij deed alles wat hij
kon doen voor Chris.
408
00:37:28,699 --> 00:37:33,099
Wat ons zorgen baart, is de
paniek die zou ontstaan.
409
00:37:34,682 --> 00:37:38,428
Je mag niemand vertellen
over de dood van Chris Logan.
410
00:37:39,271 --> 00:37:41,034
Totdat de situatie
onder controle is,
411
00:37:41,256 --> 00:37:43,178
willen we mensen niet
onnodig alarmeren.
412
00:37:44,702 --> 00:37:47,102
En de andere mensen in de buurt?
413
00:37:47,303 --> 00:37:49,003
Geen gevaar om bang voor te zijn.
414
00:37:49,003 --> 00:37:51,704
We hebben de boerderijen bekeken.
415
00:37:51,905 --> 00:37:54,405
We hebben tests uitgevoerd,
maar we moeten uitzoeken wat het is.
416
00:37:55,206 --> 00:37:57,106
Uitzoeken waar het vandaan kwam.
417
00:37:57,307 --> 00:37:59,207
En zorgen dat het
niet nog een keer gebeurt.
418
00:38:00,408 --> 00:38:02,308
Waarom heb je dit
gister niet verteld?
419
00:38:03,109 --> 00:38:05,409
Om eerlijk te zijn...
420
00:38:06,310 --> 00:38:09,910
We wisten niet dat de toestand
van Chris Logan fataal was.
421
00:38:09,910 --> 00:38:13,311
Sinds we anders dachten, hoefden we
ons nergens zorgen over te maken.
422
00:38:14,112 --> 00:38:16,712
En we willen dit zo
stil mogelijk houden.
423
00:38:16,913 --> 00:38:19,613
Daarom mag je het
aan niemand vertellen.
424
00:38:20,914 --> 00:38:24,514
U weet hier meer over dan ik.
425
00:38:24,514 --> 00:38:26,915
Je weet dat geruchten
snel gaan,
426
00:38:26,915 --> 00:38:29,316
de schade die ze
onnodig kunnen aanrichten.
427
00:38:31,917 --> 00:38:34,417
Geloof mij, dit is het beste.
428
00:38:40,918 --> 00:38:43,018
Goed, ik laat het aan u over.
429
00:38:45,119 --> 00:38:47,119
U wilt niet dat ik erover praat,
ik zal er niet over praten.
430
00:38:47,119 --> 00:38:49,320
Ontzettend bedankt.
431
00:38:51,121 --> 00:38:53,721
Nog iets wat ik
moet vragen, dokter...
432
00:38:54,722 --> 00:38:57,322
Dokter Holliford doet een hele
reeks testen
433
00:38:57,623 --> 00:39:00,523
om erachter te komen hoe
de vader ook wordt beïnvloed.
434
00:39:00,724 --> 00:39:03,124
We zijn bang dat bij het vernemen
van de dood van zijn zoon
435
00:39:03,124 --> 00:39:05,225
zijn gedrag de resultaten
zou kunnen vertekenen.
436
00:39:05,926 --> 00:39:08,526
Praat er met hem ook niet over.
437
00:39:12,427 --> 00:39:14,127
Denk jij dat dat de resultaten
zullen veranderen?
438
00:39:14,127 --> 00:39:16,628
Absoluut, dokter,
het is essentieel voor de testen.
439
00:39:17,029 --> 00:39:20,329
Het maakt niet uit of hij er
één dag of twee later achter komt.
440
00:39:24,130 --> 00:39:25,730
Je hebt gelijk.
441
00:40:01,531 --> 00:40:05,231
Weet u het kamernummer van
meneer Logan? Ik wil hem bezoeken.
442
00:40:08,432 --> 00:40:11,732
Sorry mevrouw, meneer Logan
mag geen bezoek hebben.
443
00:40:14,633 --> 00:40:16,033
Dat is jammer!
444
00:40:18,334 --> 00:40:19,834
Zou u mij een plezier kunnen
doen met betrekking tot
445
00:40:19,834 --> 00:40:21,835
wat spul wat hij nodig heeft?
446
00:40:22,236 --> 00:40:25,436
- Kunt u het geven?
- Zeker, mevrouw. Ik breng het.
447
00:40:25,436 --> 00:40:27,437
Mooi. Erg bedankt.
448
00:40:28,938 --> 00:40:32,038
Mag ik Chris Logan nog zien?
449
00:40:32,439 --> 00:40:33,939
Hij is de zoon van Dan.
450
00:40:36,240 --> 00:40:39,440
Sorry mevrouw, hij mag ook geen
bezoek ontvangen.
451
00:40:40,741 --> 00:40:42,341
Hoe gaat het met hem?
452
00:40:42,341 --> 00:40:44,142
Wordt hij beter?
453
00:40:44,843 --> 00:40:47,543
Ja, mevrouw, zijn toestand
is zeer bevredigend.
454
00:40:48,244 --> 00:40:49,744
Dat is mooi.
455
00:40:52,245 --> 00:40:54,345
- Bedankt.
- Graag gedaan.
456
00:41:15,446 --> 00:41:16,746
We draaien.
457
00:41:18,347 --> 00:41:19,847
Ga je gang, majoor.
458
00:41:23,348 --> 00:41:24,848
De laatste tijd...
459
00:41:25,049 --> 00:41:27,949
- zijn er enkele vragen...
- Opnieuw, majoor.
460
00:41:29,950 --> 00:41:32,050
De laatste tijd zijn er
enkele vragen
461
00:41:32,050 --> 00:41:34,451
over insecticidenvergiftiging bij
462
00:41:34,451 --> 00:41:37,352
honderden schapen op de
boerderijen bij Fort Howard.
463
00:41:38,153 --> 00:41:41,753
Het leger wil graag zijn standpunt
in deze zaak verduidelijken.
464
00:41:42,054 --> 00:41:45,254
Ze oefenden geen enkele test
met giftige producten
465
00:41:45,254 --> 00:41:47,555
in de buurt van de
besmette boerderijen.
466
00:41:47,555 --> 00:41:49,456
Niet in Medicine Creek
of ergens anders.
467
00:41:49,456 --> 00:41:51,957
Kolonel Alan A. Nickerson,
468
00:41:51,957 --> 00:41:53,858
commandant van Fort Howard,
469
00:41:53,858 --> 00:41:55,659
stelt zijn mensen beschikbaar
470
00:41:55,659 --> 00:41:57,960
voor het ministerie
van Volksgezondheid
471
00:41:57,960 --> 00:42:00,061
voor hulp bij hun onderzoek.
472
00:42:00,061 --> 00:42:03,062
Het leger zal volledig meewerken
met het ministerie
473
00:42:03,062 --> 00:42:04,763
van Volksgezondheid.
474
00:42:04,763 --> 00:42:08,164
Bewust van het werken voor
het welzijn van deze inwoners.
475
00:42:09,165 --> 00:42:10,465
Was dat goed?
476
00:42:11,266 --> 00:42:12,366
Lijkt mij goed.
477
00:42:12,567 --> 00:42:14,067
Lijkt mij goed.
478
00:42:14,368 --> 00:42:16,668
Koppel de elektroden los.
479
00:42:21,169 --> 00:42:23,169
- Heb je mij geroepen, dokter?
- Ja, mevrouw...
480
00:42:23,670 --> 00:42:25,370
We zijn hier snel klaar.
481
00:42:25,370 --> 00:42:26,921
Maak het medicijn van
meneer Logan klaar.
482
00:42:26,921 --> 00:42:28,171
Meteen, dokter.
483
00:42:32,172 --> 00:42:33,572
Hoe gaat het met mijn zoon?
484
00:42:33,572 --> 00:42:34,773
Erg goed.
485
00:42:36,474 --> 00:42:37,774
Ik wil hem graag zien.
486
00:42:45,475 --> 00:42:47,275
Ik zeg dat ik hem wil zien.
487
00:42:50,276 --> 00:42:52,476
Ik denk dat het beter is
om te wachten.
488
00:42:52,476 --> 00:42:54,977
het is belangrijk om hem
niet te storen.
489
00:42:57,278 --> 00:42:59,178
Ik wil hem gewoon zien.
490
00:42:59,178 --> 00:43:01,179
Het spijt mij maar...
491
00:43:01,179 --> 00:43:03,880
het kan nu niet,
morgen misschien.
492
00:43:05,181 --> 00:43:06,781
Wat is er aan de hand?
493
00:43:07,082 --> 00:43:08,982
Niets, ik doe dit voor hem, meneer.
494
00:43:11,983 --> 00:43:13,283
Is er iets mis?
495
00:43:14,384 --> 00:43:17,084
We brachten hem naar een ander
deel van het ziekenhuis
496
00:43:17,084 --> 00:43:18,785
zodat hij niet gestoord zal worden.
497
00:43:20,486 --> 00:43:22,486
Ik wil hem gewoon zien.
498
00:43:28,387 --> 00:43:31,287
Oké, meneer Logan,
ik zal zien wat ik kan doen.
499
00:43:34,888 --> 00:43:37,088
En de terminale patiënt
in kamer 103?
500
00:43:37,088 --> 00:43:40,989
Ik wil een verandering in de
medicijnen van meneer Logan.
501
00:43:41,490 --> 00:43:43,990
Voorlopig geen valium meer,
maar geef hem
502
00:43:43,990 --> 00:43:46,290
onmiddellijk 2 capsules
Fenobarbital Natrium alsjeblieft.
503
00:43:46,290 --> 00:43:47,891
- Oké, dokter.
- Bedankt.
504
00:44:22,192 --> 00:44:23,192
Het is klaar.
505
00:44:23,192 --> 00:44:24,993
Oke, laten we beginnen.
506
00:44:24,993 --> 00:44:26,894
- Is de microfoon aangesloten?
- Ja, dokter.
507
00:44:33,987 --> 00:44:36,818
We hebben een blank,
mannelijk lichaam...
508
00:44:37,069 --> 00:44:38,648
ongeveer twaalf jaar oud.
509
00:44:38,867 --> 00:44:40,267
De lengte is...
510
00:44:42,397 --> 00:44:44,197
1.56 meter.
511
00:44:44,197 --> 00:44:46,598
Gezond eten.
512
00:44:48,599 --> 00:44:51,699
Geen uiterlijke teken
van letsel.
513
00:44:55,500 --> 00:44:58,200
Pupillen van 3mm en normaal.
514
00:45:01,601 --> 00:45:04,701
Thorax en achterlijf, symmetrisch.
515
00:45:09,802 --> 00:45:13,302
Niets abnormaals
aan de extremiteiten.
516
00:45:16,603 --> 00:45:20,103
Het lichaam werd geopend via
een standaard Y-incisie.
517
00:45:42,104 --> 00:45:43,604
Ga kijken wat meneer Logan wil.
518
00:45:43,604 --> 00:45:44,805
Oké.
519
00:45:50,006 --> 00:45:51,306
Is er iets?
520
00:45:51,306 --> 00:45:52,707
Wat is dit, verdomme?
521
00:45:52,707 --> 00:45:54,708
Infuus.
522
00:45:55,109 --> 00:45:57,309
We doen het bij iedereen,
niets om je zorgen over te maken.
523
00:45:57,309 --> 00:45:58,710
Waar is mijn zoon?
524
00:45:58,710 --> 00:46:01,711
Geen zorgen, wij regelen alles.
525
00:46:01,711 --> 00:46:03,512
Ik wil Chris zien, waar
is dokter Holliford?
526
00:46:03,512 --> 00:46:05,413
Meneer Logan, uw zoon maakt het goed.
527
00:46:06,414 --> 00:46:08,214
U moet rusten.
528
00:46:12,515 --> 00:46:14,215
Ik kom later terug.
529
00:47:25,416 --> 00:47:27,316
- Goedemorgen, dokter Caldwell.
- Goedemorgen.
530
00:47:27,617 --> 00:47:29,217
Wie heeft meneer Logan
infuus gegeven?
531
00:47:29,217 --> 00:47:32,218
Dat moet dokter Holliford zijn,
voordat ik kwam.
532
00:47:32,218 --> 00:47:33,319
Weet je wat hij krijgt?
533
00:47:33,319 --> 00:47:35,820
Glucose en een kalmerend middel,
om de 3 flesjes.
534
00:47:39,021 --> 00:47:40,021
Geef mij het dossier
van meneer Logan.
535
00:47:40,021 --> 00:47:41,622
Ik ga het meteen pakken.
536
00:47:44,923 --> 00:47:46,823
Hij lijkt hier niet te zijn.
537
00:47:47,124 --> 00:47:49,324
Het moet dokter Holliford
zijn die hem heeft.
538
00:47:49,324 --> 00:47:52,225
Hij werkt bij 113,
kijk daar even.
539
00:47:52,626 --> 00:47:54,226
Oke, bedankt.
540
00:48:48,727 --> 00:48:49,827
Dokter Holliford.
541
00:48:50,028 --> 00:48:51,428
Kan ik met je praten?
542
00:48:51,629 --> 00:48:53,929
- Is het belangrijk? Ik ben bezig.
- Ja, dat is het.
543
00:48:54,630 --> 00:48:56,230
Ik ga koffie halen.
544
00:49:04,031 --> 00:49:05,531
Wat is er, dokter?
545
00:49:05,531 --> 00:49:07,932
Ik heb het dossier
van Dan Logan bekeken.
546
00:49:10,233 --> 00:49:11,433
Echt?
547
00:49:11,433 --> 00:49:13,534
Misschien kun je
mij wat dingen uitleggen.
548
00:49:15,135 --> 00:49:17,535
Het hangt ervan af
wat je wilt weten.
549
00:49:17,936 --> 00:49:20,536
Ik heb zijn elektro-encefalogrammen
gezien.
550
00:49:20,737 --> 00:49:24,337
Ik probeerde ze te vergelijken met
die van Bruney en Kramer.
551
00:49:24,638 --> 00:49:27,938
Het is misschien niet aan mij
om een diagnose te stellen, maar...
552
00:49:28,139 --> 00:49:32,039
Het lijkt mij dat Dan lijdt aan
het Boyd Myrberg-syndroom.
553
00:49:32,540 --> 00:49:34,340
Tot zover klopt dat.
554
00:49:35,741 --> 00:49:37,741
En van wat wij weten,
555
00:49:37,741 --> 00:49:39,942
Is het syndroom altijd dodelijk.
556
00:49:45,443 --> 00:49:46,743
Dat klopt.
557
00:49:50,544 --> 00:49:52,344
Dus wat is je diagnose?
558
00:49:56,445 --> 00:49:59,045
Ik zal eerlijk zijn, dokter.
559
00:49:59,346 --> 00:50:02,346
Ik denk niet dat hij meer
dan een week zal leven.
560
00:50:09,247 --> 00:50:10,847
Weet je het zeker?
561
00:50:11,948 --> 00:50:13,548
Ja, zeker.
562
00:50:20,149 --> 00:50:22,049
- Weet dokter Spencer het?
- Ja, hij weet het.
563
00:50:22,049 --> 00:50:24,650
Waarom vertelde je het mij niet?
Dan Logan is mijn patiënt.
564
00:50:26,151 --> 00:50:27,451
Waarom is hij verdoofd?
565
00:50:27,451 --> 00:50:28,852
Ik dacht dat het hem
zou helpen met rusten.
566
00:50:28,852 --> 00:50:30,753
Hij hoeft niet
constant verdoofd te worden,
567
00:50:30,753 --> 00:50:32,454
we kunnen het infuus eraf halen.
568
00:50:36,455 --> 00:50:37,955
- Weet hij van zijn toestand?
- Nee!
569
00:50:37,955 --> 00:50:39,556
En ik heb liever dat je
het hem niet vertelt.
570
00:50:39,556 --> 00:50:40,957
Waarom niet? hij heeft het
recht om het te weten.
571
00:50:40,957 --> 00:50:42,558
Het is niet de moeite waard om
hem voor niets te alarmeren!
572
00:50:42,558 --> 00:50:43,759
Ik ben het er niet mee eens.
573
00:50:43,759 --> 00:50:46,760
Ik ken Dan Logan al 40 jaar,
hij wil het graag weten.
574
00:50:46,760 --> 00:50:48,461
Dat moet je niet doen, dokter.
575
00:50:48,461 --> 00:50:49,962
Ik moet aandringen.
576
00:50:50,163 --> 00:50:51,863
Sorry, maar ik zal
het hem vertellen.
577
00:50:52,364 --> 00:50:55,164
Weet je, ik vind dat je
dit heel slecht doet.
578
00:50:55,164 --> 00:50:59,365
Ik ga naar Dan en een lang
gesprek hebben met dokter Spencer.
579
00:51:09,566 --> 00:51:11,766
Wacht even,
ik zal kijken of hij er is.
580
00:51:12,167 --> 00:51:14,667
Dokter Caldwell, telefoon.
581
00:51:14,667 --> 00:51:15,867
Neem een bericht op.
582
00:51:19,168 --> 00:51:20,568
Mag ik een bericht aannemen?
583
00:51:20,869 --> 00:51:22,269
Een momentje.
584
00:51:36,370 --> 00:51:37,370
Waar is meneer Logan?
585
00:51:37,370 --> 00:51:39,771
- We doen testen op hem.
- Ik wil hem zien.
586
00:51:39,771 --> 00:51:41,772
Niet ongerust zijn,
dokter Caldwell.
587
00:51:42,873 --> 00:51:44,573
Trouwens,
ken je meneer Simpson?
588
00:51:44,573 --> 00:51:46,374
Een collega van
dokter Holliford.
589
00:51:47,675 --> 00:51:50,375
Wil je even gaan zitten, dokter?
590
00:51:50,375 --> 00:51:51,976
Nee, bedankt.
591
00:51:53,777 --> 00:51:56,977
Je moet begrijpen dat dit
een moeilijke situatie is.
592
00:53:15,978 --> 00:53:18,578
Bij vrouwen gaat
mijn hartslag sneller.
593
00:53:18,578 --> 00:53:21,279
Vooral als het
verpleegsters zijn.
594
00:53:21,279 --> 00:53:23,080
Echt waar...
595
00:53:28,881 --> 00:53:30,481
Hou je hem in de gaten?
596
00:53:30,682 --> 00:53:32,882
Geen probleem, dokter.
Hij deed niets geks.
597
00:53:32,882 --> 00:53:35,783
Je moet hem in de gaten
houden, hij is verdoofd.
598
00:53:36,384 --> 00:53:37,784
Heeft hij gegeten?
599
00:53:37,784 --> 00:53:39,685
Ja, een uur geleden.
600
00:53:39,886 --> 00:53:40,886
Goed.
601
00:53:41,687 --> 00:53:42,487
Nou...
602
00:53:42,487 --> 00:53:44,387
Ik moet met hem praten.
603
00:53:44,387 --> 00:53:46,288
Wil je dat ik mee ga?
604
00:53:46,288 --> 00:53:48,389
Nee, het is niet nodig.
605
00:53:48,890 --> 00:53:50,590
Blijf buiten wachten.
606
00:53:55,791 --> 00:53:57,791
Hallo, meneer Logan.
607
00:53:59,692 --> 00:54:01,592
Ik ben dokter Spencer.
608
00:54:02,993 --> 00:54:04,593
Waar is dokter Caldwell?
609
00:54:04,593 --> 00:54:07,794
Hij komt niet meer,
hij vroeg om voor je te zorgen.
610
00:54:10,195 --> 00:54:13,095
Ik begrijp het niet, hij is
mijn hele leven al mijn dokter.
611
00:54:13,095 --> 00:54:17,996
Dat is een probleem van
dokter Holliford mijzelf.
612
00:54:19,197 --> 00:54:21,297
Wat bedoel je?
Wat voor probleem?
613
00:54:21,297 --> 00:54:23,998
Schrik niet, meneer Logan.
614
00:54:23,998 --> 00:54:26,549
Het is gebruikelijk
om een cliënt
615
00:54:26,549 --> 00:54:28,899
uit handen te geven naar
een andere specialist.
616
00:54:28,899 --> 00:54:30,900
Ik wil Roy Caldwell spreken.
617
00:54:30,900 --> 00:54:32,401
Ja, natuurlijk.
618
00:54:33,102 --> 00:54:35,202
Ik kwam je vertellen dat
dokter Holliford en ik
619
00:54:35,202 --> 00:54:38,102
voor je zouden zorgen en dat je
je geen zorgen hoeft te maken.
620
00:54:43,203 --> 00:54:45,003
Zorg je ook voor mijn zoon?
621
00:54:45,404 --> 00:54:46,404
Ja!
622
00:54:47,905 --> 00:54:49,305
Ja, zeker!
623
00:54:53,706 --> 00:54:55,306
Ik wil hem graag zien.
624
00:54:56,007 --> 00:54:58,007
Ik wil weten wat hij heeft.
625
00:54:58,408 --> 00:55:02,408
Ik geef toe... dat de diagnose
vrij moeilijk is...
626
00:55:02,709 --> 00:55:06,009
we denken niet dat het
serieus is...
627
00:55:06,009 --> 00:55:09,010
het is niet gebruikelijk,
het kost ons één of twee weken.
628
00:55:10,111 --> 00:55:12,111
Het gebeurt soms.
629
00:55:13,312 --> 00:55:14,512
Waarom kan ik hem niet zien?
630
00:55:14,512 --> 00:55:16,813
Hij mag niet gestoord worden.
631
00:55:18,114 --> 00:55:20,614
Geloof mij, als hij beter wordt,
zullen we het je vertellen.
632
00:55:22,415 --> 00:55:24,315
Ik wil hem gewoon zien.
633
00:55:24,716 --> 00:55:26,516
Ik wil alleen naar hem kijken.
634
00:55:26,917 --> 00:55:29,217
Dat kan vanavond niet.
635
00:55:33,118 --> 00:55:35,718
We zullen er morgenochtend
over praten.
636
00:55:49,819 --> 00:55:51,319
Geweldig.
637
00:55:52,120 --> 00:55:54,220
Mijn favoriet, wat is het?
638
00:55:54,220 --> 00:55:55,021
Ham.
639
00:55:55,021 --> 00:55:57,222
- Ziekenhuisham?
- Ja, ziekenhuisham.
640
00:55:57,222 --> 00:55:58,123
- Ik hou daarvan.
- Wil je koffie?
641
00:55:58,123 --> 00:55:59,124
Zeker.
642
00:59:55,027 --> 00:59:56,427
Godverdomme!
643
01:00:06,328 --> 01:00:07,828
Godverdomme!
644
01:01:01,229 --> 01:01:03,129
WE GAAN EEN NIEUW
LEVEN TEGEMOET
645
01:01:42,530 --> 01:01:44,130
Wil je iets?
646
01:01:44,931 --> 01:01:46,631
Een zwarte koffie.
647
01:01:48,732 --> 01:01:50,332
En een stuk van deze cake.
648
01:02:40,433 --> 01:02:42,033
Simpson.
649
01:02:42,033 --> 01:02:44,334
Heb je meneer Logan gezien?
650
01:02:44,535 --> 01:02:46,835
Nee, maar hij is in zijn
kamer, toch?
651
01:04:11,636 --> 01:04:13,536
Gezien de omstandigheden is de
beste oplossing om te
652
01:04:13,536 --> 01:04:16,637
bedenken waar hij heen gegaan
is en daar te posten.
653
01:04:17,737 --> 01:04:20,937
Het treinstation, de luchthaven
en de busstations zijn gedekt.
654
01:04:21,238 --> 01:04:23,738
Ik heb ook drie mannen die hem
zoeken in de drie grote steden.
655
01:04:23,738 --> 01:04:25,639
En nog één die op hem wacht
bij zijn bank.
656
01:04:26,239 --> 01:04:28,239
Ik gaf zijn signalement door
aan alle politiebureaus.
657
01:04:28,239 --> 01:04:30,240
Van plan op wegblokkades
op te zetten?
658
01:04:30,240 --> 01:04:31,541
Ja, meneer,
het is ter sprake gekomen
659
01:04:31,541 --> 01:04:34,242
maar we willen voorkomen dat we
de aandacht van de pers trekken.
660
01:04:34,943 --> 01:04:37,093
Als hij een auto had,
zou hij waarschijnlijk
661
01:04:37,093 --> 01:04:39,243
naar zijn ranch gaan
waar onze mannen ook zijn.
662
01:04:39,544 --> 01:04:40,544
Ik snap het.
663
01:04:40,544 --> 01:04:43,145
Excuseer mij, maar wat ga je
doen met dokter Caldwell?
664
01:04:43,145 --> 01:04:44,746
Een goed punt.
665
01:04:44,746 --> 01:04:47,747
De ziekenhuismedewerkers bezorgen
ons waarschijnlijk problemen.
666
01:04:47,747 --> 01:04:48,748
Ja, meneer,
ik wilde erover praten.
667
01:04:48,748 --> 01:04:50,549
De verpleegsters?
Wat werd hen verteld?
668
01:04:50,549 --> 01:04:51,950
We zullen geen problemen
met ze hebben.
669
01:04:52,251 --> 01:04:53,751
Mooi dat te horen,
dokter Holliford.
670
01:04:53,751 --> 01:04:56,052
Je wist niet dat er meer dan één
man nodig was om Logan te bewaken.
671
01:04:56,052 --> 01:04:58,053
Als deze man zijn werk deed,
zouden we hier niet zijn.
672
01:04:58,053 --> 01:04:59,654
En als Logan had geslapen,
waren er geen problemen.
673
01:04:59,654 --> 01:05:01,254
Je weigerde...
674
01:05:01,254 --> 01:05:03,255
Dat is genoeg, heren,
laten we het daarbij laten!
675
01:06:40,355 --> 01:06:41,555
Ik neem het.
676
01:06:41,856 --> 01:06:43,356
Het is een zeer nauwkeurig wapen.
677
01:06:43,356 --> 01:06:44,957
Ik weet niet waarom we niet
meer verkopen.
678
01:06:46,958 --> 01:06:49,358
- Wilt u wat kogels?
- Ja.
679
01:07:05,959 --> 01:07:07,259
Wie is daar?
680
01:07:09,260 --> 01:07:10,560
Wie is daar?
681
01:07:10,560 --> 01:07:11,861
Dan Logan.
682
01:07:17,162 --> 01:07:18,362
Kom binnen.
683
01:07:21,163 --> 01:07:22,763
Je weet dat je in het
ziekenhuis moet zijn.
684
01:07:23,264 --> 01:07:24,864
Is er verder niemand?
685
01:07:25,965 --> 01:07:28,365
- Wat bedoel je?
- Ben je hier alleen?
686
01:07:29,866 --> 01:07:30,616
Ja.
687
01:07:31,967 --> 01:07:33,567
Op dit moment wel.
688
01:07:34,468 --> 01:07:36,168
Ik wil de rest van het huis zien.
689
01:07:38,069 --> 01:07:39,669
Oké.
690
01:07:40,070 --> 01:07:41,670
Langzaam!
691
01:07:45,471 --> 01:07:47,071
Doe de deur open.
692
01:07:47,572 --> 01:07:50,072
- Wat wil je?
- Open het.
693
01:07:58,973 --> 01:08:00,073
Lopen.
694
01:08:10,674 --> 01:08:12,674
Laat mij eens kijken.
695
01:08:13,575 --> 01:08:15,075
Oké, ga verder.
696
01:08:22,476 --> 01:08:24,076
Niet te snel.
697
01:08:25,377 --> 01:08:27,277
Oké, ga verder.
698
01:08:39,278 --> 01:08:40,578
Ga zitten.
699
01:08:40,578 --> 01:08:42,379
Je hebt dat geweer niet nodig,
meneer Logan.
700
01:08:42,580 --> 01:08:44,680
- Niemand wil je pijn doen.
- Zitten.
701
01:08:50,681 --> 01:08:52,481
Ik wil weten wat mijn
zoon heeft vermoord.
702
01:08:54,582 --> 01:08:56,082
Ik zou het zelf graag willen weten.
703
01:08:56,383 --> 01:08:58,783
Mijn zoon is dood, ik wil
weten wat hem heeft vermoord.
704
01:08:59,584 --> 01:09:02,684
Ik zal eerlijk zijn, meneer Logan,
we weten het niet.
705
01:09:02,684 --> 01:09:04,185
Lieg niet.
706
01:09:04,886 --> 01:09:07,086
Je zei dat Chris in orde was.
707
01:09:08,187 --> 01:09:11,487
Omdat ik je niet ongerust
wilde maken.
708
01:09:12,688 --> 01:09:13,688
Ik wilde het je
morgenochtend vertellen.
709
01:09:13,688 --> 01:09:16,789
Praat geen onzin.
Hij is al 2 dagen dood!
710
01:09:23,790 --> 01:09:26,190
Er is iets gebeurd
met mijn kudde,
711
01:09:26,190 --> 01:09:29,791
het doodde mijn zoon, en het leger
belegert mijn boerderij, dus wat?
712
01:09:30,292 --> 01:09:31,892
Ik heb er niets mee te maken.
713
01:09:31,892 --> 01:09:33,593
Je bent er vanaf het
begin bij geweest,
714
01:09:33,894 --> 01:09:34,994
jij en het leger.
715
01:09:34,994 --> 01:09:37,095
Het is een misverstand.
716
01:09:37,095 --> 01:09:38,696
Ik zit niet bij het leger.
717
01:09:39,097 --> 01:09:40,797
Ik werk voor het
ministerie van Volksgezondheid.
718
01:09:40,998 --> 01:09:42,798
Ik heb er niets mee te maken.
719
01:09:44,099 --> 01:09:47,299
Meneer Logan, je moet
terug naar het ziekenhuis.
720
01:09:48,600 --> 01:09:51,400
Het kwaad wat je zoon
doodde, doodt jou.
721
01:09:52,301 --> 01:09:55,001
Ga terug naar het ziekenhuis
of je sterft binnen twee weken.
722
01:09:55,702 --> 01:09:57,402
Ik weet dat ik ziek ben.
723
01:09:58,203 --> 01:10:00,103
Ik heb met
Roy Caldwell gesproken.
724
01:10:00,504 --> 01:10:02,704
Ik heb meer dan een paar dagen.
725
01:10:03,505 --> 01:10:05,605
Ik wil weten wat er is gebeurd.
726
01:10:06,506 --> 01:10:08,006
Ik kan het je niet vertellen.
727
01:10:08,407 --> 01:10:09,407
Ik weet het niet.
728
01:10:10,108 --> 01:10:12,308
Zelfs als ik het wist, zou ik
het je niet kunnen vertellen.
729
01:10:14,409 --> 01:10:16,409
Het is geheime informatie.
730
01:10:17,810 --> 01:10:21,310
Meneer Logan, het zal niets
doen als ik het je vertel.
731
01:10:21,911 --> 01:10:23,311
Je zal het mij vertellen.
732
01:10:43,412 --> 01:10:44,812
Oké.
733
01:10:48,513 --> 01:10:50,213
Het is een chemische stof.
734
01:10:51,314 --> 01:10:52,914
MX-3 genaamd.
735
01:10:55,315 --> 01:10:56,715
Het is gemaakt...
736
01:10:57,716 --> 01:11:01,516
in ons onderzoekslaboratorium
in Chivington.
737
01:11:04,417 --> 01:11:06,517
Ze maken chemicaliën
voor het leger.
738
01:11:07,518 --> 01:11:11,918
Ze deden wat proeven
met Fort Howard.
739
01:11:46,719 --> 01:11:48,419
Kun je dat herhalen?
740
01:11:48,419 --> 01:11:49,420
3858.
741
01:11:49,420 --> 01:11:50,421
Dat is een 10/4.
742
01:12:09,322 --> 01:12:11,722
Voor alle eenheden
hebben we een 1017,
743
01:12:11,722 --> 01:12:15,723
Dan Charles Logan, blanke man,
50 jaar, 1m 90, bruin haar,
744
01:12:15,723 --> 01:12:19,124
220 pond,
de verdachte moet gewapend zijn.
745
01:12:19,124 --> 01:12:20,425
Stop hem niet alleen...
746
01:12:20,425 --> 01:12:22,226
Onmiddellijk melden,
747
01:12:22,226 --> 01:12:23,927
laatst gezien...
748
01:12:44,228 --> 01:12:46,828
Deze aardverschuivingen van
rotsen, het is veel, niet?
749
01:12:48,929 --> 01:12:51,629
Het is de 3e keer sinds
de lente dat je het hebt.
750
01:12:53,830 --> 01:12:55,830
Ik heb het allemaal
op de notitie gezet.
751
01:12:58,131 --> 01:13:01,031
Je hebt genoeg om er
drie of vier op te blazen.
752
01:13:01,632 --> 01:13:03,732
Het is voor jou voldoende
tot volgend jaar.
753
01:13:13,633 --> 01:13:15,633
Gaat het, meneer Logan?
754
01:13:16,134 --> 01:13:17,734
Goed en met jou?
755
01:13:20,135 --> 01:13:21,635
Ik begreep...
756
01:13:22,636 --> 01:13:24,436
dat je laatst wat
schapen verloor.
757
01:13:24,837 --> 01:13:26,537
Ja, dat klopt.
758
01:13:38,638 --> 01:13:39,938
Veel succes, meneer Logan.
759
01:13:39,938 --> 01:13:42,039
Bel ons voor het geval dat.
760
01:26:57,940 --> 01:27:00,440
Lopen...
snel, kom op, kom op!
761
01:27:30,141 --> 01:27:32,141
Volledig gesloopt, meneer.
762
01:27:32,942 --> 01:27:34,542
Het hele gebouw explodeerde.
763
01:27:35,643 --> 01:27:39,043
De MX3 was er niet meer,
geen besmettingsgevaar.
764
01:28:34,944 --> 01:28:36,644
Zeg niets of ik vermoord je.
765
01:28:41,145 --> 01:28:42,545
Instappen.
766
01:28:55,846 --> 01:28:59,746
De FBI heeft een Daniel Charles
Logan geïdentificeerd,
767
01:28:59,746 --> 01:29:02,047
42 Campbell County, Wyoming.
768
01:29:02,047 --> 01:29:04,248
Als hoofdverdachte in
de ontploffing
769
01:29:04,549 --> 01:29:06,199
van het Chivington
onderzoekslaboratoria.
770
01:29:06,199 --> 01:29:08,849
Dichtbij Sinclair,
Zuidelijk Wyoming.
771
01:29:09,450 --> 01:29:14,950
Logan's vingerafdrukken zijn
gevonden op de explosieven.
772
01:29:14,950 --> 01:29:19,251
Door de hele staat wordt een
grote klopjacht georganiseerd.
773
01:29:19,251 --> 01:29:22,352
Het Pentagon wilde geen commentaar
geven op bepaalde geruchten
774
01:29:22,352 --> 01:29:26,252
dat deze laboratoria
in het geheim werkten.
775
01:29:26,252 --> 01:29:29,453
Dokter Walter Steenrod,
directeur van laboratoria,
776
01:29:29,453 --> 01:29:32,653
weigerde ook commentaar te geven
op het incident.
777
01:29:32,854 --> 01:29:35,554
Wyoming arts,
dokter Roy Caldwell
778
01:29:35,554 --> 01:29:39,255
vertelde de pers dat
verdachte Daniel Logan
779
01:29:39,255 --> 01:29:42,256
zou lijden aan een
ongeneeslijk zenuwtrauma.
780
01:29:42,256 --> 01:29:45,957
Logan is geschokt door de
accidentele dood van zijn zoon.
781
01:29:46,358 --> 01:29:49,258
Ambtenaren in het ziekenhuis
waar Logan werd behandeld,
782
01:29:49,258 --> 01:29:51,959
verklaren dat ze op dit moment
geen details kunnen vrijgeven.
783
01:29:51,959 --> 01:29:54,960
In Washington,
senator Michael Paine,
784
01:29:54,960 --> 01:29:58,361
voorzitter van de
Commissie Biologie en Chemie,
785
01:29:58,361 --> 01:30:00,962
vanwege de felle kritiek
van het Pentagon...
786
01:30:00,962 --> 01:30:03,163
is in zitting geroepen...
787
01:30:19,465 --> 01:30:21,365
Neem de volgende rechts.
788
01:30:21,666 --> 01:30:23,666
Bij de poort stop je!
789
01:30:24,067 --> 01:30:25,667
Geen woord, geen gebaar.
790
01:30:26,568 --> 01:30:28,468
Ik heb niets te verliezen,
ik zal je vermoorden.
791
01:30:54,569 --> 01:30:56,169
Zijn jullie verdwaald?
792
01:30:59,470 --> 01:31:00,970
Doorrijden!
793
01:31:05,871 --> 01:31:07,171
Blijven rijden!
794
01:31:12,572 --> 01:31:14,172
Stop de truck!
795
01:31:41,974 --> 01:31:43,874
Open de deur en stap uit.
796
01:31:45,675 --> 01:31:47,875
Luister meneer,
ik deed wat je vroeg.
797
01:31:49,376 --> 01:31:50,976
Eruit.
798
01:31:52,077 --> 01:31:53,877
Kom op, meneer, alsjeblieft.
799
01:31:57,278 --> 01:31:59,778
Eruit, ik zal je geen pijn doen..
800
01:33:50,079 --> 01:33:52,479
Hij staat nog,
maar beweegt niet.
801
01:33:54,280 --> 01:33:55,280
Hij schiet op ons.
802
01:33:55,681 --> 01:33:58,281
Dit is kapitein Rod,
niet schieten.
803
01:33:58,482 --> 01:34:00,182
Ik herhaal, niet schieten!
804
01:34:01,783 --> 01:34:03,983
Meneer Logan,
laat je wapen vallen.
805
01:34:03,983 --> 01:34:05,684
We zullen je geen pijn doen.
806
01:34:05,684 --> 01:34:07,185
Laat je wapen vallen.
807
01:35:30,986 --> 01:35:32,786
Raak deze man niet aan!
808
01:35:32,786 --> 01:35:34,587
Hij is besmet!
809
01:35:34,788 --> 01:35:36,888
Het medische team komt eraan.
810
01:35:38,789 --> 01:35:41,289
Ik herhaal.
Raak deze man niet aan!
811
01:36:30,390 --> 01:36:32,590
Geef mij onmiddellijk een
injectiespuit en een naald.
812
01:36:39,191 --> 01:36:40,991
Hij is dood.
813
01:36:40,991 --> 01:36:43,692
Ze brengen hem zo snel
mogelijk naar Denver.
814
01:36:47,393 --> 01:36:49,593
- Je kunt niet door rijden...
- Ik kom eruit.
815
01:36:51,894 --> 01:36:53,994
Ga weg hier!
816
01:38:20,200 --> 01:38:22,700
Ondertiteling: Lars Altena
60132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.