All language subtitles for Rage NL Subs 29,97fpsRage NL Subs 29,97fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:04,700 Kom hier. 2 00:02:08,201 --> 00:02:10,801 Ik moet een pijp kopen, geef het notitieblok. 3 00:02:55,502 --> 00:02:57,002 Hier! 4 00:02:58,003 --> 00:02:59,003 Kom op. 5 00:03:02,504 --> 00:03:03,304 Alles goed? 6 00:03:03,304 --> 00:03:04,804 Ja, erg goed. 7 00:03:08,805 --> 00:03:10,305 Wil je vanavond kamperen? 8 00:03:11,406 --> 00:03:12,506 Zeker. 9 00:03:28,607 --> 00:03:30,207 Ik kan niet bij het pedaal. 10 00:03:30,508 --> 00:03:31,908 Je doet het goed. 11 00:03:31,908 --> 00:03:33,609 Doe het rustig. 12 00:03:33,609 --> 00:03:34,359 Oke. 13 00:03:35,110 --> 00:03:36,111 Wil je het nog eens proberen? 14 00:03:36,111 --> 00:03:37,312 De hendel zit vast. 15 00:03:37,312 --> 00:03:39,313 Ik weet niet of het de goede versnelling is. 16 00:03:39,514 --> 00:03:42,014 Geef de auto niet de schuld. De auto is goed. 17 00:03:42,415 --> 00:03:44,915 Blijf het proberen, je moet het alleen doen. 18 00:03:46,616 --> 00:03:47,816 Oké! 19 00:03:51,717 --> 00:03:53,517 Een klein beetje gas. 20 00:03:54,318 --> 00:03:55,718 Goed. 21 00:03:57,419 --> 00:03:58,819 Dat gaat heel goed. 22 00:04:02,020 --> 00:04:04,720 Rij geen schaap aan, we kunnen er geen kwijtraken. 23 00:04:06,921 --> 00:04:08,421 Schakel over. 24 00:04:09,022 --> 00:04:10,422 Goedzo. 25 00:04:58,923 --> 00:05:01,323 Papa, kijk hier eens! 26 00:05:03,124 --> 00:05:04,124 Ja. 27 00:05:07,025 --> 00:05:08,225 Een duizendpoot. 28 00:05:08,626 --> 00:05:10,826 Een echt monster. 29 00:05:10,826 --> 00:05:12,627 Kijk hoe hij beweegt. 30 00:06:45,428 --> 00:06:46,628 Weet je het zeker? 31 00:06:53,929 --> 00:06:55,629 Misschien moet ik het terugnemen. 32 00:08:14,430 --> 00:08:16,030 Chris? 33 00:08:19,031 --> 00:08:20,531 Zoon, word wakker. 34 00:09:56,032 --> 00:10:00,282 WOEDE 35 00:11:22,933 --> 00:11:24,133 Goedemorgen Dan. Is er een probleem? 36 00:11:24,133 --> 00:11:25,684 Kun je dokter Caldwell bellen en hem vertellen 37 00:11:25,684 --> 00:11:27,234 om zo snel mogelijk naar het ziekenhuis te gaan? 38 00:11:27,535 --> 00:11:28,785 Het kind heeft koorts 39 00:11:28,785 --> 00:11:30,035 en stuiptrekkingen. 40 00:11:30,035 --> 00:11:32,336 Ik weet niet wat het is, hij had gisteren niets. 41 00:11:32,336 --> 00:11:34,636 we hebben gisteravond gekampeerd en vanmorgen is hij ziek. 42 00:11:34,636 --> 00:11:36,037 Bel "Spike" Boynton ook en 43 00:11:36,037 --> 00:11:38,437 vraag hem om mijn schapen te controleren. 44 00:11:38,437 --> 00:11:40,338 Ze liggen allemaal met stijve benen, hebben stuiptrekkingen, 45 00:11:40,338 --> 00:11:43,339 en er komt bloed uit hun neusgaten. 46 00:11:43,339 --> 00:11:46,240 Ze dat de weilanden bij Medicine Creek kamp zijn. 47 00:11:46,240 --> 00:11:47,941 Wil je dat Sarah mee gaat? 48 00:11:47,941 --> 00:11:48,942 Nee, het komt goed. 49 00:11:49,543 --> 00:11:50,543 Kan Emily bij jou blijven? 50 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 Zeker. 51 00:11:51,544 --> 00:11:52,945 Emily! Blijf hier. 52 00:14:00,546 --> 00:14:02,346 Oké, maak hem klaar, ik ben zo terug. 53 00:14:06,647 --> 00:14:08,047 Sinds wanneer is hij zo? 54 00:14:09,148 --> 00:14:11,248 - Ik weet het niet... - Sorry dokter, is dat de patiënt? 55 00:14:11,248 --> 00:14:14,349 Nee, dit is de vader, dit is meneer Logan, dokter Holliford. 56 00:14:14,349 --> 00:14:15,350 Hoe gaat het, meneer. 57 00:14:15,350 --> 00:14:16,351 Wat zijn de symptomen, dokter? 58 00:14:16,351 --> 00:14:18,952 Koorts, neusbloedingen, 59 00:14:18,952 --> 00:14:22,353 hypertensie van de biceps, dijen en epileptische aanvallen. 60 00:14:22,353 --> 00:14:23,654 Heeft hij overgegeven? 61 00:14:23,855 --> 00:14:25,055 Nee, meneer, niet dat ik weet. 62 00:14:25,055 --> 00:14:27,356 Onvrijwillig urineren? 63 00:14:27,557 --> 00:14:29,457 - Nou... - Is hij nat geworden? 64 00:14:29,858 --> 00:14:31,458 Ja, ik denk het. 65 00:14:32,059 --> 00:14:34,259 Was hij 's nachts buiten? 66 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 We waren de hele nacht buiten, we kampeerden. 67 00:14:38,261 --> 00:14:39,561 Is dat hem? 68 00:14:39,762 --> 00:14:42,562 Ik heb een infuus met glucose nodig... neem mij niet kwalijk. 69 00:15:16,363 --> 00:15:17,863 Meneer Logan? 70 00:15:17,863 --> 00:15:19,964 Uw zoon wordt opgenomen in het ziekenhuis. 71 00:15:19,964 --> 00:15:20,965 Rustig aan. 72 00:15:22,066 --> 00:15:24,466 - Wat is er? - Maakt u zich geen zorgen. 73 00:15:24,466 --> 00:15:26,767 Ik moet u wat vragen stellen. 74 00:15:27,068 --> 00:15:29,568 Heeft uw zoon ooit... astma gehad? 75 00:15:29,869 --> 00:15:30,869 Nee, meneer. 76 00:15:31,570 --> 00:15:33,470 - Reumatische koortsen? - Nee. 77 00:15:33,871 --> 00:15:35,571 Bloedproblemen? 78 00:15:35,571 --> 00:15:38,472 Nooit andere operaties gehad dan de amandelen. 79 00:15:39,073 --> 00:15:40,873 Wanneer merkte u de eerste symptomen op? 80 00:15:41,174 --> 00:15:44,074 Toen ik vanmorgen wakker werd was het zo. 81 00:15:44,074 --> 00:15:45,275 Hoe laat? 82 00:15:45,275 --> 00:15:46,776 6:00. 83 00:15:48,077 --> 00:15:50,277 Toen u hem vond, zei hij toen iets? 84 00:15:50,478 --> 00:15:51,478 Nee, dokter. 85 00:15:51,478 --> 00:15:52,979 Leken de gevoelige organen aangetast? 86 00:15:52,979 --> 00:15:54,079 Ik weet niet wat u bedoelt. 87 00:15:54,079 --> 00:15:58,880 Pardon, staarden zijn ogen in de ruimte? 88 00:15:59,181 --> 00:16:00,181 Ik denk het. 89 00:16:00,181 --> 00:16:01,982 Pardon, dokter, brengen we het infuus aan? 90 00:16:01,982 --> 00:16:02,882 Ja, dokter. 91 00:16:02,882 --> 00:16:04,583 Breng hem in isolatie, alsjeblieft. 92 00:16:05,684 --> 00:16:08,884 Was u bij hem toen hij gisteravond kampeerde? 93 00:16:09,785 --> 00:16:12,585 Ik was in de tent en hij wilde buiten slapen. 94 00:16:12,986 --> 00:16:14,186 Waar heeft u gekampeerd? 95 00:16:14,186 --> 00:16:16,787 Op mijn ranch, 20 miles naar het noorden. 96 00:16:16,787 --> 00:16:17,888 Ik begrijp het. 97 00:16:18,289 --> 00:16:19,989 Bij Medicine Creek, toch? 98 00:16:20,190 --> 00:16:21,990 Ja, ongeveer een halve mijl. 99 00:16:24,391 --> 00:16:26,391 Kunt u even opstaan, alstublieft? 100 00:16:30,492 --> 00:16:33,092 Doe u jas uit, stroop uw mouw op, ik zal uw bloeddruk meten. 101 00:16:33,693 --> 00:16:35,293 Maar ik voel mij erg goed. 102 00:16:35,293 --> 00:16:37,294 Maakt u zich geen zorgen, het is een voorzorgsmaatregel. 103 00:17:05,695 --> 00:17:08,395 - Hey, Dan, ik kwam zo snel mogelijk. - Roy, hoe gaat het? 104 00:17:09,496 --> 00:17:12,196 Ik ben de dokter van meneer Logan. 105 00:17:12,196 --> 00:17:13,697 Hallo dokter. Ik ben dokter Holliford. 106 00:17:14,098 --> 00:17:16,398 - Heb je naar Chris gekeken? - De zoon van meneer Logan? 107 00:17:16,398 --> 00:17:17,399 Dat klopt. 108 00:17:17,399 --> 00:17:20,300 Ik zag hem... we hebben Chris in isolatie gebracht. 109 00:17:20,801 --> 00:17:22,901 Dokter Thompson is bij hem. 110 00:17:27,202 --> 00:17:28,202 Joyce! 111 00:17:29,203 --> 00:17:31,503 Kun je de bloeddruk van meneer Logan afmaken, alsjeblieft? 112 00:17:31,804 --> 00:17:35,004 Neem een ​​bloedmonster, één voor het lab, één voor mij. 113 00:17:50,705 --> 00:17:52,505 Bent u van Rollins, meneer Logan? 114 00:17:52,505 --> 00:17:54,006 Nee, Lamont. 115 00:17:56,307 --> 00:17:58,507 Maakt u zich geen zorgen over uw zoon. 116 00:17:58,507 --> 00:17:59,608 Hij zal snel herstellen. 117 00:17:59,608 --> 00:18:02,309 Dokter Thompson zal goed voor hem zorgen. 118 00:18:04,010 --> 00:18:05,810 Het doet geen pijn. 119 00:18:30,514 --> 00:18:31,714 Dan... 120 00:18:32,415 --> 00:18:33,965 Dokter Holliford vertelde net 121 00:18:33,965 --> 00:18:36,315 over wat hij vond bij het ondezoek van Chris... 122 00:18:37,116 --> 00:18:38,916 hij weet niet wat het is. 123 00:18:39,417 --> 00:18:41,717 Maar dokter Holliford is een specialist, 124 00:18:41,918 --> 00:18:43,818 hij gaat Chris genezen. 125 00:18:43,818 --> 00:18:46,019 Hij is meer gekwalificeerd dan ik. 126 00:18:46,720 --> 00:18:48,320 Ik zeg altijd... 127 00:18:48,320 --> 00:18:51,421 dat een goede dokter weet wanneer hij hulp nodig heeft. 128 00:18:52,422 --> 00:18:55,222 - Zal het goed komen? - Zeker. 129 00:18:55,222 --> 00:18:57,723 Gewoon uitzoeken wat het is, 130 00:18:57,723 --> 00:18:59,024 en er zal een remedie worden gevonden. 131 00:18:59,825 --> 00:19:01,225 En... 132 00:19:01,726 --> 00:19:03,926 We gaan ook wat testen bij jou doen. 133 00:19:04,227 --> 00:19:07,427 Dokter Holliford wil je een paar dagen in het ziekenhuis houden. 134 00:19:07,928 --> 00:19:10,028 Voor het geval je hetzelde hebt. 135 00:19:10,829 --> 00:19:12,329 Denk je dat ik moet blijven? 136 00:19:12,630 --> 00:19:14,230 Zeker. 137 00:19:14,631 --> 00:19:16,831 Je bent in de buurt van Chris, en... 138 00:19:16,831 --> 00:19:18,732 we kunnen je beter onderzoeken. 139 00:19:19,633 --> 00:19:22,033 Ik blijf als je denkt dat dat het beste is. 140 00:19:22,934 --> 00:19:25,434 Laten we naar beneden gaan, je inchecken. 141 00:19:42,335 --> 00:19:43,935 Kolonel Franklin, ik ben majoor Reintz. 142 00:19:44,136 --> 00:19:46,836 - Kolonel Nickerson stuurde mij. - Majoor. 143 00:19:47,837 --> 00:19:51,437 Kolonel Nickerson geeft een briefing zodra je klaar bent. 144 00:20:22,838 --> 00:20:24,438 - Dat is alles, sergeant. - Ja, meneer. 145 00:20:24,839 --> 00:20:26,339 - Dokter Spencer. - Kolonel. 146 00:20:26,339 --> 00:20:27,340 Goed om je te zien. 147 00:20:30,541 --> 00:20:33,441 Heren, ik wil jullie voorstellen aan kolonel William Franklin 148 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 uit Washington. 149 00:20:34,442 --> 00:20:36,743 Majoor Keigel, medisch adviseur. 150 00:20:37,344 --> 00:20:40,444 Dokter Walter Steenrod, van Chivington Laboratorys. 151 00:20:40,444 --> 00:20:43,545 Dokter Tom Janeway ook van Chivington. 152 00:20:43,545 --> 00:20:45,346 Majoor Reintz, mijn assistent. 153 00:20:46,047 --> 00:20:48,347 Dokter Spencer, van Volksgezondheid. 154 00:20:48,648 --> 00:20:54,148 Dokter Spencer werkte eerder met ons, hij kent het leger... 155 00:20:54,148 --> 00:20:57,349 onze diensten zullen nauw met hem samenwerken. 156 00:20:58,450 --> 00:21:00,250 Heren, laat mij vertellen... 157 00:21:00,250 --> 00:21:03,051 dat het onderwerp hier een staatsgeheim moet blijven. 158 00:21:03,051 --> 00:21:06,252 Het kan alleen worden besproken door mensen in deze kamer. 159 00:21:08,154 --> 00:21:12,954 We hebben een ongeval gehad dat ernstige gevolgen kan hebben. 160 00:21:14,055 --> 00:21:16,455 Majoor Reintz heeft de leiding over het lopende onderzoek 161 00:21:16,756 --> 00:21:18,756 en hij zal de details geven. Jack. 162 00:21:19,557 --> 00:21:22,857 Gisteren om 17:30... 163 00:21:22,857 --> 00:21:23,858 Pardon. 164 00:21:24,659 --> 00:21:27,159 Onze experimentele onderzoeksafdeling heeft 165 00:21:27,159 --> 00:21:28,260 een test met de MX-3 gedaan. 166 00:21:28,260 --> 00:21:31,861 Een nieuw chemisch element uit Chivington. 167 00:21:31,861 --> 00:21:35,462 Deze proef omvatte onder meer helikopterspuiten. 168 00:21:41,163 --> 00:21:42,463 Goedemorgen, Spike. 169 00:21:42,664 --> 00:21:43,664 Goedemorgen. 170 00:21:46,265 --> 00:21:48,465 Sarah heeft net koffie gezet. 171 00:21:48,465 --> 00:21:51,966 Ik kan niet, ik moet wat belangrijke telefoontjes plegen. 172 00:21:52,167 --> 00:21:54,817 Ik kwam je vertellen dat ik net bij Logan was en 173 00:21:54,817 --> 00:21:56,667 het lijkt er daar slecht aan toe te gaan. 174 00:21:57,168 --> 00:21:59,668 Ik zou zeggen dat er minstens 200 dode schapen zijn. 175 00:21:59,668 --> 00:22:01,469 De anderen zijn ziek. 176 00:22:01,870 --> 00:22:04,670 Verplaats je kudde zo ver mogelijk weg van dit gebied. 177 00:22:04,670 --> 00:22:07,371 Wat denk je dat het is? Blauwe tong of zoiets? 178 00:22:07,371 --> 00:22:08,372 Ik denk het niet. 179 00:22:08,873 --> 00:22:10,673 Het lijkt mij raar. 180 00:22:11,174 --> 00:22:13,474 Ik ga er terug zodra ik tijd heb. 181 00:22:13,474 --> 00:22:15,775 Zeg tegen Dan dat hij mij moet bellen als hij terug is. 182 00:22:15,775 --> 00:22:16,676 Oké, dat doe ik. 183 00:22:16,677 --> 00:22:18,377 Hou je ogen niet van je kudde af. 184 00:22:18,378 --> 00:22:22,378 - Zie je iets, laat het weten. - Dat zal ik doen. 185 00:22:22,879 --> 00:22:25,379 - Bedankt voor het langskomen. - Geen probleem. 186 00:22:38,880 --> 00:22:41,080 Toen hebben we het vliegtuig terug geroepen 187 00:22:41,080 --> 00:22:43,580 voor hardwareverificatie. 188 00:22:46,881 --> 00:22:50,081 De klep stond open. 189 00:22:51,582 --> 00:22:52,982 Wij berekenden dat... 190 00:22:52,982 --> 00:22:55,183 wanneer het sluitmechanisme niet heeft gewerkt, 191 00:22:55,183 --> 00:22:57,584 de tank nog voor één derde vol is. 192 00:22:57,985 --> 00:23:00,285 En met het leveringssysteem dat we gebruiken... 193 00:23:02,487 --> 00:23:06,587 Moet het vliegtuig 5 mijl afleggen voor de tank leeg is. 194 00:23:06,788 --> 00:23:08,488 Wat hem moet hebben gebracht... 195 00:23:09,189 --> 00:23:10,189 hier. 196 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 Majoor. 197 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Ja? 198 00:23:13,192 --> 00:23:18,092 Is er geen apparaat om te waarschuwen voor de klep? 199 00:23:18,493 --> 00:23:20,793 Lijkt een basisvoorzorgsmaatregel. 200 00:23:22,794 --> 00:23:25,894 De meeste vliegtuigen zijn uitgerust met dit apparaat. 201 00:23:25,894 --> 00:23:27,795 Maar niet alle modellen. 202 00:23:28,996 --> 00:23:30,496 Is dat bij deze het geval? 203 00:23:31,797 --> 00:23:33,097 Precies, kolonel. 204 00:23:39,298 --> 00:23:41,098 Om terug te komen op wat ik zei. 205 00:23:41,098 --> 00:23:44,299 Het enige wat ons zou moeten interesseren... 206 00:23:44,299 --> 00:23:46,500 is het einde van de proefzone 207 00:23:46,500 --> 00:23:48,301 en deze plek daar. 208 00:23:48,301 --> 00:23:51,302 Vanaf dit punt werd de tank geleegd. 209 00:23:51,803 --> 00:23:53,403 Dat weten ook... 210 00:23:53,403 --> 00:23:55,704 dat de wind uit het zuidwesten kwam, 211 00:23:56,105 --> 00:23:57,505 het werd in die richting geduwd. 212 00:23:57,505 --> 00:23:59,806 We stuurden meteen de politie naar een deel van 213 00:23:59,806 --> 00:24:03,807 25 mijl rondom de sectie. 214 00:24:03,807 --> 00:24:06,008 Van hier naar daar. 215 00:24:06,008 --> 00:24:08,159 We hebben toen helikopters en grondteams gestuurd 216 00:24:08,159 --> 00:24:09,709 om de verspreiding van het gas te controleren. 217 00:24:09,709 --> 00:24:11,610 Onze waarnemers vonden 218 00:24:11,610 --> 00:24:14,511 de hoogste concentratie buiten het fort van het gas 219 00:24:14,511 --> 00:24:16,812 aan deze nationale, 220 00:24:16,812 --> 00:24:18,513 hier. 221 00:24:18,513 --> 00:24:20,114 In de buurt van Medicine Creek. 222 00:24:20,915 --> 00:24:25,915 Maar de wind was licht 0 tot 0,5 rond 06:00. 223 00:24:26,116 --> 00:24:28,516 We beveelden het 224 00:24:28,516 --> 00:24:30,916 personeel om het besmette gebied te evacueren. 225 00:24:30,916 --> 00:24:33,917 Zo zouden er geen problemen zijn bij de beroepsbevolking. 226 00:24:33,917 --> 00:24:37,318 We hebben twee buurtbewoners in het ziekenhuis. 227 00:24:37,318 --> 00:24:41,319 De maximale concentratie is 20 microgram per kubieke meter. 228 00:24:41,319 --> 00:24:43,820 Half dodelijke concentratie. 229 00:24:44,021 --> 00:24:45,521 Wacht even, majoor. 230 00:24:45,822 --> 00:24:48,622 Als je suggereert dat het niet gevaarlijk is voor de bewoners, 231 00:24:48,622 --> 00:24:50,023 heb je het helemaal mis. 232 00:24:50,224 --> 00:24:54,224 De kleinste concentratie is dodelijk bij inademing. 233 00:24:54,224 --> 00:24:57,025 Geen veilige concentratie van dit gas. 234 00:25:01,726 --> 00:25:04,227 Sorry dat ik wat vaag ben. 235 00:25:04,227 --> 00:25:06,528 We maten 20 microgram per kubieke meter. 236 00:25:06,528 --> 00:25:10,229 We hebben het militaire tarief vastgesteld op 35. 237 00:25:10,530 --> 00:25:11,930 Maar dat verandert helemaal niets, 238 00:25:11,930 --> 00:25:14,031 we hebben het niet over een militaire operatie, 239 00:25:14,031 --> 00:25:16,632 we moeten uitzoeken of er burgers besmet zijn. 240 00:25:17,533 --> 00:25:20,233 Het enige wat nodig is, is een paar uur blootstelling... 241 00:25:20,233 --> 00:25:23,234 om 50% van de bevolking te doden die aan dit gas is blootgesteld. 242 00:25:23,735 --> 00:25:26,035 Dus we hebben een gevaarlijke situatie hier 243 00:25:26,035 --> 00:25:28,236 en de kranten mogen er niet over schrijven. 244 00:25:28,437 --> 00:25:31,937 Niemand heeft die bedoeling, de situatie is gevaarlijk. 245 00:25:33,438 --> 00:25:34,638 Daarvoor zijn we hier. 246 00:26:21,839 --> 00:26:23,839 Sorry, meneer, u moet zich omdraaien. 247 00:26:24,340 --> 00:26:27,140 - Wat is er aan de hand? - Deze ranch is in quarantaine 248 00:26:27,140 --> 00:26:29,341 in opdracht van Volksgezondheid. 249 00:26:29,341 --> 00:26:30,342 Waarom? 250 00:26:30,643 --> 00:26:33,243 Dat moet u vragen aan het ministerie van Volksgezondheid. 251 00:26:33,644 --> 00:26:35,244 Ik kan niets vertellen. 252 00:26:44,245 --> 00:26:46,445 Punt 3, 253 00:26:47,446 --> 00:26:50,246 er zijn 4 hoofdziekenhuizen 254 00:26:50,246 --> 00:26:53,347 binnen een straal van 100 mijl rond de getroffen regio. 255 00:26:53,548 --> 00:26:56,448 De medische staf bestrijkt het hele gebied. 256 00:26:56,448 --> 00:26:59,649 Zoals majoor Reintz vertelde, majoor Holliford in Carbon County 257 00:26:59,649 --> 00:27:02,650 informeerde ons over 2 gevallen van mogelijke besmetting. 258 00:27:03,251 --> 00:27:04,751 Gelukkig voor ons heeft majoor Holliford 259 00:27:04,751 --> 00:27:07,451 in het verleden voor Carbon County gewerkt. 260 00:27:07,451 --> 00:27:09,952 Hij neemt de zaak over, maar in feite... 261 00:27:10,753 --> 00:27:13,253 Heeft dokter Janeway al contact met hem opgenomen. 262 00:27:13,253 --> 00:27:15,254 Majoor, vertel ons wat Halliford heeft verteld. 263 00:27:15,455 --> 00:27:16,455 Ja. 264 00:27:16,455 --> 00:27:18,456 Majoor Holliford legde mij uit dat we dat we zeker 265 00:27:18,456 --> 00:27:20,456 twee zaken hebben. 266 00:27:20,456 --> 00:27:23,957 Een boer genaamd Daniel Logan en zijn 12 jarige zoon. 267 00:27:23,957 --> 00:27:26,458 Ze kampeerden in de buurt van Medicine Creek. 268 00:27:26,458 --> 00:27:28,659 We kunnen daarom denken dat ze serieus zijn blootgesteld. 269 00:27:29,760 --> 00:27:31,610 De eerste symptomen van het kind 270 00:27:31,610 --> 00:27:33,460 zijn hetzelfde waargenomen in dierenlaboratoria. 271 00:27:33,460 --> 00:27:35,361 Convulsies, koorts, bloedingen. 272 00:27:35,361 --> 00:27:37,862 De vader heeft momenteel minder duidelijke symptomen. 273 00:27:37,862 --> 00:27:39,763 Maar aangezien het product een geleidelijke werking heeft, 274 00:27:39,763 --> 00:27:42,864 zullen ze na verloop van tijd meer uitgesproken zijn. 275 00:27:43,665 --> 00:27:45,665 Naast deze twee mensen 276 00:27:45,665 --> 00:27:48,266 zijn sommige dieren van Logan's Ranch ook getroffen 277 00:27:48,266 --> 00:27:50,467 en hun beschrijving 278 00:27:50,467 --> 00:27:52,667 komt exact overeen met die uit onze laboratoria. 279 00:27:53,668 --> 00:27:55,168 Natuurlijk... 280 00:27:55,869 --> 00:27:57,569 is dit een nieuw soort. 281 00:27:57,569 --> 00:27:59,970 We kennen het effect op mensen niet. 282 00:28:00,471 --> 00:28:03,471 Het is belangrijk om deze gevallen te bestuderen en ze te begrijpen 283 00:28:03,471 --> 00:28:06,472 voor de exacte aard en bruikbaarheid van dit product. 284 00:28:07,473 --> 00:28:09,573 Ik weet dat dit ongeluk verschrikkelijk is voor mensen 285 00:28:09,573 --> 00:28:11,774 maar het zou een totale verspilling zijn om niet te observeren 286 00:28:11,774 --> 00:28:15,374 voor het effect op mensen. 287 00:28:15,374 --> 00:28:16,975 Dokter Janeway... 288 00:28:17,676 --> 00:28:19,776 Uit je gesprek met majoor Holliford, 289 00:28:19,776 --> 00:28:23,377 kun je hun overlevingskans inschatten? 290 00:28:24,478 --> 00:28:26,978 Sorry, maar ik dacht dat ik heel duidelijk was. 291 00:28:26,978 --> 00:28:30,479 Volgens onze informatie hebben ze geen overlevingskans! 292 00:28:45,780 --> 00:28:47,080 Hoe voel je je? 293 00:28:47,080 --> 00:28:50,081 Oké, ik snap niet wat ik hier doe. 294 00:28:50,081 --> 00:28:51,682 Rustig aan. 295 00:28:51,682 --> 00:28:56,383 Sommige testen zijn mogelijk als je hier blijft. 296 00:28:56,383 --> 00:28:57,884 Ik wil graag naar huis. 297 00:28:58,485 --> 00:29:00,985 Als ze testen moeten doen, kan ik morgen terugkomen. 298 00:29:02,086 --> 00:29:03,886 Het is niet zo simpel. 299 00:29:03,886 --> 00:29:05,787 Ik denk dat je hier moet blijven. 300 00:29:05,787 --> 00:29:08,988 Ik moet terug naar de ranch, kijken wat er met die schapen is. 301 00:29:10,789 --> 00:29:12,089 Kijk... 302 00:29:12,390 --> 00:29:15,590 Ik bel Bill Parker en hij zal dat voor je doen? 303 00:29:15,891 --> 00:29:18,491 Als het serieus is, zal hij je bellen. 304 00:29:19,792 --> 00:29:22,592 Mogelijk... Als je erop staat. 305 00:29:25,094 --> 00:29:28,994 Ik zou hier liever uit willen zijn. 306 00:29:29,895 --> 00:29:31,395 Dat het is allemaal voorbij is. 307 00:29:34,796 --> 00:29:36,696 Ken je Roy? 308 00:29:37,097 --> 00:29:38,997 Ik ben niet meer in het ziekenhuis geweest 309 00:29:40,098 --> 00:29:41,898 sinds Joanne is overleden. 310 00:29:52,199 --> 00:29:53,899 Ik denk veel aan Chris. 311 00:29:56,200 --> 00:29:58,700 Ik ben bang om hem deze morgen te zien. 312 00:30:00,301 --> 00:30:03,201 Geen zorgen. Hij zal snel genezen. 313 00:30:04,202 --> 00:30:07,802 Weet je... een jongen van die leeftijd geneest heel snel. 314 00:30:07,802 --> 00:30:09,303 Ik ben nog steeds bezorgd. 315 00:30:09,704 --> 00:30:11,804 Hij is nog nooit ziek geweest. 316 00:30:14,105 --> 00:30:15,605 Weet je wat hij heeft? 317 00:30:17,106 --> 00:30:18,806 Moeilijk om precies te zeggen. 318 00:30:20,207 --> 00:30:23,807 Dokter Holliford denkt dat het een reactie is op een insecticide. 319 00:30:24,408 --> 00:30:26,508 Hij gaat wat allergietesten doen en... 320 00:30:26,909 --> 00:30:28,509 daar komen we waarschijnlijk morgen achter. 321 00:30:29,710 --> 00:30:31,210 Ik hoop het. 322 00:30:31,811 --> 00:30:34,211 Dan, maak je geen zorgen. 323 00:30:36,212 --> 00:30:39,212 Ik moet bekennen dat de jonge dokters van vandaag... 324 00:30:39,513 --> 00:30:41,413 meer weten dan ik ooit wist. 325 00:30:42,814 --> 00:30:44,314 Hij zal herstellen. 326 00:31:45,615 --> 00:31:47,615 Roep dokter Thompson onmiddellijk. 327 00:31:49,816 --> 00:31:51,716 Dokter Thompson naar isolatie. 328 00:31:52,117 --> 00:31:53,817 Dokter Thompson naar isolatie. 329 00:32:12,618 --> 00:32:14,218 Oké Barbara, ik regel het wel. 330 00:32:23,319 --> 00:32:25,019 Geef mij wat adrenaline, 1/2 cc. 331 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 Geef mij het bord! 332 00:32:44,821 --> 00:32:46,221 Controleer de pols. 333 00:32:49,622 --> 00:32:50,822 Geen pols. 334 00:32:52,223 --> 00:32:53,923 Nogmaals 1/2 CC. 335 00:33:03,024 --> 00:33:05,124 - Voel je iets? - Helemaal niets. 336 00:33:18,225 --> 00:33:19,525 Nog steeds niets. 337 00:33:23,526 --> 00:33:25,426 Nog steeds niets. 338 00:33:34,527 --> 00:33:35,827 Dat is het. 339 00:33:36,828 --> 00:33:38,428 Ik bel dokter Holliford. 340 00:33:40,129 --> 00:33:42,329 Breng hem onmiddellijk naar de koude kamer. 341 00:34:12,134 --> 00:34:14,935 Het belangrijkste nieuws uit Carbon County. 342 00:34:14,935 --> 00:34:18,136 Er zijn aan aantal schapen overleden 343 00:34:18,136 --> 00:34:20,037 30 kilometer ten noorden van Rollins. 344 00:34:20,037 --> 00:34:23,338 Dicht bij Fort Howard en het centrum van Carbon County. 345 00:34:23,539 --> 00:34:28,339 Het ministerie van Volksgezondheid liet weten 346 00:34:28,339 --> 00:34:31,140 dat een onderzoek is geopend in dit graafschap Carbon 347 00:34:31,140 --> 00:34:33,641 en ik las in de plaatselijke krant 348 00:34:33,641 --> 00:34:37,442 dat de sterfgevallen te wijten waren aan klein vergif. 349 00:34:37,442 --> 00:34:41,743 We hebben het grootste respect voor de volksgezondheid, 350 00:34:42,344 --> 00:34:44,744 maar ik heb het aan een plaatselijke dierenarts gevraagd 351 00:34:44,744 --> 00:34:46,845 die de besmette schapen zelf onderzocht. 352 00:34:47,446 --> 00:34:50,496 Voor hem is het een grote dodelijke chemische vergiftiging 353 00:34:50,496 --> 00:34:52,046 wat hij het niet kent. 354 00:34:52,046 --> 00:34:55,947 Een product dat het leger in de strijd zou gebruiken. 355 00:34:55,947 --> 00:34:58,348 Wij noemen het de gassen van de dood 356 00:34:58,549 --> 00:35:02,549 en als dit nieuws waar is, zou het 357 00:35:02,549 --> 00:35:03,950 politieke betekenis hebben. 358 00:35:03,950 --> 00:35:07,551 Iedereen kent de geruchten die de ronde doen over experimenten 359 00:35:07,551 --> 00:35:09,352 uitgevoerd in Fort Howard 360 00:35:09,352 --> 00:35:11,053 En niemand is vergeten wat er is gebeurd 361 00:35:11,053 --> 00:35:13,454 een paar jaar geleden in de provincie... 362 00:35:13,454 --> 00:35:14,455 Fred. 363 00:35:14,756 --> 00:35:16,156 Sorry dat ik je wakker maak. 364 00:35:16,156 --> 00:35:17,657 Ik zag net het nieuws, 365 00:35:17,657 --> 00:35:21,458 er wordt uitvoerig ingegaan op wat er in Medicine Creek is gebeurd. 366 00:35:22,059 --> 00:35:25,559 Je weet niet dat een dierenarts de schapen heeft gezien? 367 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 Dat is wat ze zeggen. 368 00:35:29,261 --> 00:35:31,661 Hij onderzocht ze, en... 369 00:35:32,162 --> 00:35:33,962 hij spreekt van een dodelijk gas. 370 00:35:35,063 --> 00:35:36,363 Precies. 371 00:35:37,064 --> 00:35:39,164 Laat het niet gebeuren. 372 00:35:40,465 --> 00:35:42,565 We moeten er vanavond over praten. 373 00:35:43,366 --> 00:35:46,966 het ministerie van Volksgezondheid word opgeblazen. 374 00:35:47,967 --> 00:35:48,967 Goedemorgen. 375 00:35:48,967 --> 00:35:50,668 - Hoe gaat het, Sue-Ann? - Goedemorgen, dokter. 376 00:35:50,869 --> 00:35:52,369 Heb je het dossier van Chris Logan? 377 00:35:52,369 --> 00:35:55,270 Sorry, dokter Chris Logan is gisteravond overleden. 378 00:35:55,471 --> 00:35:57,771 Dokter Holliford wil hierover met je praten. 379 00:36:00,072 --> 00:36:02,072 - Waar is hij? - In de kantine. 380 00:36:07,073 --> 00:36:10,273 We mogen de positie van het leger in deze niet vergeten. 381 00:36:12,174 --> 00:36:13,774 Sorry, dokter Holliford. 382 00:36:16,775 --> 00:36:18,675 Ik hoorde net over Chris Logan. 383 00:36:19,376 --> 00:36:20,676 Ohja. 384 00:36:20,877 --> 00:36:23,677 Pardon, dokter Caldwell, dit is dokter Spencer. 385 00:36:23,677 --> 00:36:25,078 Ministerie van Volksgezondheid in Carbon County. 386 00:36:25,078 --> 00:36:27,179 Dokter Caldwell is de dokter van meneer Logan. 387 00:36:27,179 --> 00:36:28,580 Blij u te ontmoeten. 388 00:36:29,081 --> 00:36:30,081 Holliford... 389 00:36:30,381 --> 00:36:32,081 Wat is er gisteravond gebeurd? 390 00:36:32,081 --> 00:36:34,682 Ik dacht dat Chris Logan buiten gevaar was. 391 00:36:34,682 --> 00:36:36,283 - Eigenlijk... - Wacht. 392 00:36:36,584 --> 00:36:38,284 Waarom laat je mij geen antwoord geven? 393 00:36:38,685 --> 00:36:40,485 Ga zitten, alstublieft, dokter. 394 00:36:46,386 --> 00:36:47,886 Het is... 395 00:36:48,387 --> 00:36:50,387 Het is een beetje ingewikkeld. 396 00:36:50,888 --> 00:36:54,288 De hele zaak is uiterst delicaat. 397 00:36:55,989 --> 00:36:58,689 We weten niet precies wat Chris Logan heeft gedood. 398 00:36:59,290 --> 00:37:01,240 We denken dat het een giftige chemische stof is 399 00:37:01,240 --> 00:37:03,790 die we bij Medicine Creek vonden. 400 00:37:06,091 --> 00:37:07,891 We weten niet wat het is. 401 00:37:07,891 --> 00:37:09,692 We hebben het nog niet geïdentificeerd. 402 00:37:09,893 --> 00:37:12,593 En we doen er alles aan om het te ontdekken en te beheersen. 403 00:37:12,894 --> 00:37:14,994 Uiteraard meten we alle gevolgen. 404 00:37:15,895 --> 00:37:19,095 Maar we weten dat de Logans de enigen zijn die geïnfecteerd zijn. 405 00:37:19,896 --> 00:37:22,796 Dokter Holliford bestudeerde chemische vergiftigingen, 406 00:37:22,796 --> 00:37:24,697 zijn hulp zal voor ons van onschatbare waarde zijn. 407 00:37:25,098 --> 00:37:27,098 Hij deed alles wat hij kon doen voor Chris. 408 00:37:28,699 --> 00:37:33,099 Wat ons zorgen baart, is de paniek die zou ontstaan. 409 00:37:34,682 --> 00:37:38,428 Je mag niemand vertellen over de dood van Chris Logan. 410 00:37:39,271 --> 00:37:41,034 Totdat de situatie onder controle is, 411 00:37:41,256 --> 00:37:43,178 willen we mensen niet onnodig alarmeren. 412 00:37:44,702 --> 00:37:47,102 En de andere mensen in de buurt? 413 00:37:47,303 --> 00:37:49,003 Geen gevaar om bang voor te zijn. 414 00:37:49,003 --> 00:37:51,704 We hebben de boerderijen bekeken. 415 00:37:51,905 --> 00:37:54,405 We hebben tests uitgevoerd, maar we moeten uitzoeken wat het is. 416 00:37:55,206 --> 00:37:57,106 Uitzoeken waar het vandaan kwam. 417 00:37:57,307 --> 00:37:59,207 En zorgen dat het niet nog een keer gebeurt. 418 00:38:00,408 --> 00:38:02,308 Waarom heb je dit gister niet verteld? 419 00:38:03,109 --> 00:38:05,409 Om eerlijk te zijn... 420 00:38:06,310 --> 00:38:09,910 We wisten niet dat de toestand van Chris Logan fataal was. 421 00:38:09,910 --> 00:38:13,311 Sinds we anders dachten, hoefden we ons nergens zorgen over te maken. 422 00:38:14,112 --> 00:38:16,712 En we willen dit zo stil mogelijk houden. 423 00:38:16,913 --> 00:38:19,613 Daarom mag je het aan niemand vertellen. 424 00:38:20,914 --> 00:38:24,514 U weet hier meer over dan ik. 425 00:38:24,514 --> 00:38:26,915 Je weet dat geruchten snel gaan, 426 00:38:26,915 --> 00:38:29,316 de schade die ze onnodig kunnen aanrichten. 427 00:38:31,917 --> 00:38:34,417 Geloof mij, dit is het beste. 428 00:38:40,918 --> 00:38:43,018 Goed, ik laat het aan u over. 429 00:38:45,119 --> 00:38:47,119 U wilt niet dat ik erover praat, ik zal er niet over praten. 430 00:38:47,119 --> 00:38:49,320 Ontzettend bedankt. 431 00:38:51,121 --> 00:38:53,721 Nog iets wat ik moet vragen, dokter... 432 00:38:54,722 --> 00:38:57,322 Dokter Holliford doet een hele reeks testen 433 00:38:57,623 --> 00:39:00,523 om erachter te komen hoe de vader ook wordt beïnvloed. 434 00:39:00,724 --> 00:39:03,124 We zijn bang dat bij het vernemen van de dood van zijn zoon 435 00:39:03,124 --> 00:39:05,225 zijn gedrag de resultaten zou kunnen vertekenen. 436 00:39:05,926 --> 00:39:08,526 Praat er met hem ook niet over. 437 00:39:12,427 --> 00:39:14,127 Denk jij dat dat de resultaten zullen veranderen? 438 00:39:14,127 --> 00:39:16,628 Absoluut, dokter, het is essentieel voor de testen. 439 00:39:17,029 --> 00:39:20,329 Het maakt niet uit of hij er één dag of twee later achter komt. 440 00:39:24,130 --> 00:39:25,730 Je hebt gelijk. 441 00:40:01,531 --> 00:40:05,231 Weet u het kamernummer van meneer Logan? Ik wil hem bezoeken. 442 00:40:08,432 --> 00:40:11,732 Sorry mevrouw, meneer Logan mag geen bezoek hebben. 443 00:40:14,633 --> 00:40:16,033 Dat is jammer! 444 00:40:18,334 --> 00:40:19,834 Zou u mij een plezier kunnen doen met betrekking tot 445 00:40:19,834 --> 00:40:21,835 wat spul wat hij nodig heeft? 446 00:40:22,236 --> 00:40:25,436 - Kunt u het geven? - Zeker, mevrouw. Ik breng het. 447 00:40:25,436 --> 00:40:27,437 Mooi. Erg bedankt. 448 00:40:28,938 --> 00:40:32,038 Mag ik Chris Logan nog zien? 449 00:40:32,439 --> 00:40:33,939 Hij is de zoon van Dan. 450 00:40:36,240 --> 00:40:39,440 Sorry mevrouw, hij mag ook geen bezoek ontvangen. 451 00:40:40,741 --> 00:40:42,341 Hoe gaat het met hem? 452 00:40:42,341 --> 00:40:44,142 Wordt hij beter? 453 00:40:44,843 --> 00:40:47,543 Ja, mevrouw, zijn toestand is zeer bevredigend. 454 00:40:48,244 --> 00:40:49,744 Dat is mooi. 455 00:40:52,245 --> 00:40:54,345 - Bedankt. - Graag gedaan. 456 00:41:15,446 --> 00:41:16,746 We draaien. 457 00:41:18,347 --> 00:41:19,847 Ga je gang, majoor. 458 00:41:23,348 --> 00:41:24,848 De laatste tijd... 459 00:41:25,049 --> 00:41:27,949 - zijn er enkele vragen... - Opnieuw, majoor. 460 00:41:29,950 --> 00:41:32,050 De laatste tijd zijn er enkele vragen 461 00:41:32,050 --> 00:41:34,451 over insecticidenvergiftiging bij 462 00:41:34,451 --> 00:41:37,352 honderden schapen op de boerderijen bij Fort Howard. 463 00:41:38,153 --> 00:41:41,753 Het leger wil graag zijn standpunt in deze zaak verduidelijken. 464 00:41:42,054 --> 00:41:45,254 Ze oefenden geen enkele test met giftige producten 465 00:41:45,254 --> 00:41:47,555 in de buurt van de besmette boerderijen. 466 00:41:47,555 --> 00:41:49,456 Niet in Medicine Creek of ergens anders. 467 00:41:49,456 --> 00:41:51,957 Kolonel Alan A. Nickerson, 468 00:41:51,957 --> 00:41:53,858 commandant van Fort Howard, 469 00:41:53,858 --> 00:41:55,659 stelt zijn mensen beschikbaar 470 00:41:55,659 --> 00:41:57,960 voor het ministerie van Volksgezondheid 471 00:41:57,960 --> 00:42:00,061 voor hulp bij hun onderzoek. 472 00:42:00,061 --> 00:42:03,062 Het leger zal volledig meewerken met het ministerie 473 00:42:03,062 --> 00:42:04,763 van Volksgezondheid. 474 00:42:04,763 --> 00:42:08,164 Bewust van het werken voor het welzijn van deze inwoners. 475 00:42:09,165 --> 00:42:10,465 Was dat goed? 476 00:42:11,266 --> 00:42:12,366 Lijkt mij goed. 477 00:42:12,567 --> 00:42:14,067 Lijkt mij goed. 478 00:42:14,368 --> 00:42:16,668 Koppel de elektroden los. 479 00:42:21,169 --> 00:42:23,169 - Heb je mij geroepen, dokter? - Ja, mevrouw... 480 00:42:23,670 --> 00:42:25,370 We zijn hier snel klaar. 481 00:42:25,370 --> 00:42:26,921 Maak het medicijn van meneer Logan klaar. 482 00:42:26,921 --> 00:42:28,171 Meteen, dokter. 483 00:42:32,172 --> 00:42:33,572 Hoe gaat het met mijn zoon? 484 00:42:33,572 --> 00:42:34,773 Erg goed. 485 00:42:36,474 --> 00:42:37,774 Ik wil hem graag zien. 486 00:42:45,475 --> 00:42:47,275 Ik zeg dat ik hem wil zien. 487 00:42:50,276 --> 00:42:52,476 Ik denk dat het beter is om te wachten. 488 00:42:52,476 --> 00:42:54,977 het is belangrijk om hem niet te storen. 489 00:42:57,278 --> 00:42:59,178 Ik wil hem gewoon zien. 490 00:42:59,178 --> 00:43:01,179 Het spijt mij maar... 491 00:43:01,179 --> 00:43:03,880 het kan nu niet, morgen misschien. 492 00:43:05,181 --> 00:43:06,781 Wat is er aan de hand? 493 00:43:07,082 --> 00:43:08,982 Niets, ik doe dit voor hem, meneer. 494 00:43:11,983 --> 00:43:13,283 Is er iets mis? 495 00:43:14,384 --> 00:43:17,084 We brachten hem naar een ander deel van het ziekenhuis 496 00:43:17,084 --> 00:43:18,785 zodat hij niet gestoord zal worden. 497 00:43:20,486 --> 00:43:22,486 Ik wil hem gewoon zien. 498 00:43:28,387 --> 00:43:31,287 Oké, meneer Logan, ik zal zien wat ik kan doen. 499 00:43:34,888 --> 00:43:37,088 En de terminale patiënt in kamer 103? 500 00:43:37,088 --> 00:43:40,989 Ik wil een verandering in de medicijnen van meneer Logan. 501 00:43:41,490 --> 00:43:43,990 Voorlopig geen valium meer, maar geef hem 502 00:43:43,990 --> 00:43:46,290 onmiddellijk 2 capsules Fenobarbital Natrium alsjeblieft. 503 00:43:46,290 --> 00:43:47,891 - Oké, dokter. - Bedankt. 504 00:44:22,192 --> 00:44:23,192 Het is klaar. 505 00:44:23,192 --> 00:44:24,993 Oke, laten we beginnen. 506 00:44:24,993 --> 00:44:26,894 - Is de microfoon aangesloten? - Ja, dokter. 507 00:44:33,987 --> 00:44:36,818 We hebben een blank, mannelijk lichaam... 508 00:44:37,069 --> 00:44:38,648 ongeveer twaalf jaar oud. 509 00:44:38,867 --> 00:44:40,267 De lengte is... 510 00:44:42,397 --> 00:44:44,197 1.56 meter. 511 00:44:44,197 --> 00:44:46,598 Gezond eten. 512 00:44:48,599 --> 00:44:51,699 Geen uiterlijke teken van letsel. 513 00:44:55,500 --> 00:44:58,200 Pupillen van 3mm en normaal. 514 00:45:01,601 --> 00:45:04,701 Thorax en achterlijf, symmetrisch. 515 00:45:09,802 --> 00:45:13,302 Niets abnormaals aan de extremiteiten. 516 00:45:16,603 --> 00:45:20,103 Het lichaam werd geopend via een standaard Y-incisie. 517 00:45:42,104 --> 00:45:43,604 Ga kijken wat meneer Logan wil. 518 00:45:43,604 --> 00:45:44,805 Oké. 519 00:45:50,006 --> 00:45:51,306 Is er iets? 520 00:45:51,306 --> 00:45:52,707 Wat is dit, verdomme? 521 00:45:52,707 --> 00:45:54,708 Infuus. 522 00:45:55,109 --> 00:45:57,309 We doen het bij iedereen, niets om je zorgen over te maken. 523 00:45:57,309 --> 00:45:58,710 Waar is mijn zoon? 524 00:45:58,710 --> 00:46:01,711 Geen zorgen, wij regelen alles. 525 00:46:01,711 --> 00:46:03,512 Ik wil Chris zien, waar is dokter Holliford? 526 00:46:03,512 --> 00:46:05,413 Meneer Logan, uw zoon maakt het goed. 527 00:46:06,414 --> 00:46:08,214 U moet rusten. 528 00:46:12,515 --> 00:46:14,215 Ik kom later terug. 529 00:47:25,416 --> 00:47:27,316 - Goedemorgen, dokter Caldwell. - Goedemorgen. 530 00:47:27,617 --> 00:47:29,217 Wie heeft meneer Logan infuus gegeven? 531 00:47:29,217 --> 00:47:32,218 Dat moet dokter Holliford zijn, voordat ik kwam. 532 00:47:32,218 --> 00:47:33,319 Weet je wat hij krijgt? 533 00:47:33,319 --> 00:47:35,820 Glucose en een kalmerend middel, om de 3 flesjes. 534 00:47:39,021 --> 00:47:40,021 Geef mij het dossier van meneer Logan. 535 00:47:40,021 --> 00:47:41,622 Ik ga het meteen pakken. 536 00:47:44,923 --> 00:47:46,823 Hij lijkt hier niet te zijn. 537 00:47:47,124 --> 00:47:49,324 Het moet dokter Holliford zijn die hem heeft. 538 00:47:49,324 --> 00:47:52,225 Hij werkt bij 113, kijk daar even. 539 00:47:52,626 --> 00:47:54,226 Oke, bedankt. 540 00:48:48,727 --> 00:48:49,827 Dokter Holliford. 541 00:48:50,028 --> 00:48:51,428 Kan ik met je praten? 542 00:48:51,629 --> 00:48:53,929 - Is het belangrijk? Ik ben bezig. - Ja, dat is het. 543 00:48:54,630 --> 00:48:56,230 Ik ga koffie halen. 544 00:49:04,031 --> 00:49:05,531 Wat is er, dokter? 545 00:49:05,531 --> 00:49:07,932 Ik heb het dossier van Dan Logan bekeken. 546 00:49:10,233 --> 00:49:11,433 Echt? 547 00:49:11,433 --> 00:49:13,534 Misschien kun je mij wat dingen uitleggen. 548 00:49:15,135 --> 00:49:17,535 Het hangt ervan af wat je wilt weten. 549 00:49:17,936 --> 00:49:20,536 Ik heb zijn elektro-encefalogrammen gezien. 550 00:49:20,737 --> 00:49:24,337 Ik probeerde ze te vergelijken met die van Bruney en Kramer. 551 00:49:24,638 --> 00:49:27,938 Het is misschien niet aan mij om een ​​diagnose te stellen, maar... 552 00:49:28,139 --> 00:49:32,039 Het lijkt mij dat Dan lijdt aan het Boyd Myrberg-syndroom. 553 00:49:32,540 --> 00:49:34,340 Tot zover klopt dat. 554 00:49:35,741 --> 00:49:37,741 En van wat wij weten, 555 00:49:37,741 --> 00:49:39,942 Is het syndroom altijd dodelijk. 556 00:49:45,443 --> 00:49:46,743 Dat klopt. 557 00:49:50,544 --> 00:49:52,344 Dus wat is je diagnose? 558 00:49:56,445 --> 00:49:59,045 Ik zal eerlijk zijn, dokter. 559 00:49:59,346 --> 00:50:02,346 Ik denk niet dat hij meer dan een week zal leven. 560 00:50:09,247 --> 00:50:10,847 Weet je het zeker? 561 00:50:11,948 --> 00:50:13,548 Ja, zeker. 562 00:50:20,149 --> 00:50:22,049 - Weet dokter Spencer het? - Ja, hij weet het. 563 00:50:22,049 --> 00:50:24,650 Waarom vertelde je het mij niet? Dan Logan is mijn patiënt. 564 00:50:26,151 --> 00:50:27,451 Waarom is hij verdoofd? 565 00:50:27,451 --> 00:50:28,852 Ik dacht dat het hem zou helpen met rusten. 566 00:50:28,852 --> 00:50:30,753 Hij hoeft niet constant verdoofd te worden, 567 00:50:30,753 --> 00:50:32,454 we kunnen het infuus eraf halen. 568 00:50:36,455 --> 00:50:37,955 - Weet hij van zijn toestand? - Nee! 569 00:50:37,955 --> 00:50:39,556 En ik heb liever dat je het hem niet vertelt. 570 00:50:39,556 --> 00:50:40,957 Waarom niet? hij heeft het recht om het te weten. 571 00:50:40,957 --> 00:50:42,558 Het is niet de moeite waard om hem voor niets te alarmeren! 572 00:50:42,558 --> 00:50:43,759 Ik ben het er niet mee eens. 573 00:50:43,759 --> 00:50:46,760 Ik ken Dan Logan al 40 jaar, hij wil het graag weten. 574 00:50:46,760 --> 00:50:48,461 Dat moet je niet doen, dokter. 575 00:50:48,461 --> 00:50:49,962 Ik moet aandringen. 576 00:50:50,163 --> 00:50:51,863 Sorry, maar ik zal het hem vertellen. 577 00:50:52,364 --> 00:50:55,164 Weet je, ik vind dat je dit heel slecht doet. 578 00:50:55,164 --> 00:50:59,365 Ik ga naar Dan en een lang gesprek hebben met dokter Spencer. 579 00:51:09,566 --> 00:51:11,766 Wacht even, ik zal kijken of hij er is. 580 00:51:12,167 --> 00:51:14,667 Dokter Caldwell, telefoon. 581 00:51:14,667 --> 00:51:15,867 Neem een bericht op. 582 00:51:19,168 --> 00:51:20,568 Mag ik een bericht aannemen? 583 00:51:20,869 --> 00:51:22,269 Een momentje. 584 00:51:36,370 --> 00:51:37,370 Waar is meneer Logan? 585 00:51:37,370 --> 00:51:39,771 - We doen testen op hem. - Ik wil hem zien. 586 00:51:39,771 --> 00:51:41,772 Niet ongerust zijn, dokter Caldwell. 587 00:51:42,873 --> 00:51:44,573 Trouwens, ken je meneer Simpson? 588 00:51:44,573 --> 00:51:46,374 Een collega van dokter Holliford. 589 00:51:47,675 --> 00:51:50,375 Wil je even gaan zitten, dokter? 590 00:51:50,375 --> 00:51:51,976 Nee, bedankt. 591 00:51:53,777 --> 00:51:56,977 Je moet begrijpen dat dit een moeilijke situatie is. 592 00:53:15,978 --> 00:53:18,578 Bij vrouwen gaat mijn hartslag sneller. 593 00:53:18,578 --> 00:53:21,279 Vooral als het verpleegsters zijn. 594 00:53:21,279 --> 00:53:23,080 Echt waar... 595 00:53:28,881 --> 00:53:30,481 Hou je hem in de gaten? 596 00:53:30,682 --> 00:53:32,882 Geen probleem, dokter. Hij deed niets geks. 597 00:53:32,882 --> 00:53:35,783 Je moet hem in de gaten houden, hij is verdoofd. 598 00:53:36,384 --> 00:53:37,784 Heeft hij gegeten? 599 00:53:37,784 --> 00:53:39,685 Ja, een uur geleden. 600 00:53:39,886 --> 00:53:40,886 Goed. 601 00:53:41,687 --> 00:53:42,487 Nou... 602 00:53:42,487 --> 00:53:44,387 Ik moet met hem praten. 603 00:53:44,387 --> 00:53:46,288 Wil je dat ik mee ga? 604 00:53:46,288 --> 00:53:48,389 Nee, het is niet nodig. 605 00:53:48,890 --> 00:53:50,590 Blijf buiten wachten. 606 00:53:55,791 --> 00:53:57,791 Hallo, meneer Logan. 607 00:53:59,692 --> 00:54:01,592 Ik ben dokter Spencer. 608 00:54:02,993 --> 00:54:04,593 Waar is dokter Caldwell? 609 00:54:04,593 --> 00:54:07,794 Hij komt niet meer, hij vroeg om voor je te zorgen. 610 00:54:10,195 --> 00:54:13,095 Ik begrijp het niet, hij is mijn hele leven al mijn dokter. 611 00:54:13,095 --> 00:54:17,996 Dat is een probleem van dokter Holliford mijzelf. 612 00:54:19,197 --> 00:54:21,297 Wat bedoel je? Wat voor probleem? 613 00:54:21,297 --> 00:54:23,998 Schrik niet, meneer Logan. 614 00:54:23,998 --> 00:54:26,549 Het is gebruikelijk om een cliënt 615 00:54:26,549 --> 00:54:28,899 uit handen te geven naar een andere specialist. 616 00:54:28,899 --> 00:54:30,900 Ik wil Roy Caldwell spreken. 617 00:54:30,900 --> 00:54:32,401 Ja, natuurlijk. 618 00:54:33,102 --> 00:54:35,202 Ik kwam je vertellen dat dokter Holliford en ik 619 00:54:35,202 --> 00:54:38,102 voor je zouden zorgen en dat je je geen zorgen hoeft te maken. 620 00:54:43,203 --> 00:54:45,003 Zorg je ook voor mijn zoon? 621 00:54:45,404 --> 00:54:46,404 Ja! 622 00:54:47,905 --> 00:54:49,305 Ja, zeker! 623 00:54:53,706 --> 00:54:55,306 Ik wil hem graag zien. 624 00:54:56,007 --> 00:54:58,007 Ik wil weten wat hij heeft. 625 00:54:58,408 --> 00:55:02,408 Ik geef toe... dat de diagnose vrij moeilijk is... 626 00:55:02,709 --> 00:55:06,009 we denken niet dat het serieus is... 627 00:55:06,009 --> 00:55:09,010 het is niet gebruikelijk, het kost ons één of twee weken. 628 00:55:10,111 --> 00:55:12,111 Het gebeurt soms. 629 00:55:13,312 --> 00:55:14,512 Waarom kan ik hem niet zien? 630 00:55:14,512 --> 00:55:16,813 Hij mag niet gestoord worden. 631 00:55:18,114 --> 00:55:20,614 Geloof mij, als hij beter wordt, zullen we het je vertellen. 632 00:55:22,415 --> 00:55:24,315 Ik wil hem gewoon zien. 633 00:55:24,716 --> 00:55:26,516 Ik wil alleen naar hem kijken. 634 00:55:26,917 --> 00:55:29,217 Dat kan vanavond niet. 635 00:55:33,118 --> 00:55:35,718 We zullen er morgenochtend over praten. 636 00:55:49,819 --> 00:55:51,319 Geweldig. 637 00:55:52,120 --> 00:55:54,220 Mijn favoriet, wat is het? 638 00:55:54,220 --> 00:55:55,021 Ham. 639 00:55:55,021 --> 00:55:57,222 - Ziekenhuisham? - Ja, ziekenhuisham. 640 00:55:57,222 --> 00:55:58,123 - Ik hou daarvan. - Wil je koffie? 641 00:55:58,123 --> 00:55:59,124 Zeker. 642 00:59:55,027 --> 00:59:56,427 Godverdomme! 643 01:00:06,328 --> 01:00:07,828 Godverdomme! 644 01:01:01,229 --> 01:01:03,129 WE GAAN EEN NIEUW LEVEN TEGEMOET 645 01:01:42,530 --> 01:01:44,130 Wil je iets? 646 01:01:44,931 --> 01:01:46,631 Een zwarte koffie. 647 01:01:48,732 --> 01:01:50,332 En een stuk van deze cake. 648 01:02:40,433 --> 01:02:42,033 Simpson. 649 01:02:42,033 --> 01:02:44,334 Heb je meneer Logan gezien? 650 01:02:44,535 --> 01:02:46,835 Nee, maar hij is in zijn kamer, toch? 651 01:04:11,636 --> 01:04:13,536 Gezien de omstandigheden is de beste oplossing om te 652 01:04:13,536 --> 01:04:16,637 bedenken waar hij heen gegaan is en daar te posten. 653 01:04:17,737 --> 01:04:20,937 Het treinstation, de luchthaven en de busstations zijn gedekt. 654 01:04:21,238 --> 01:04:23,738 Ik heb ook drie mannen die hem zoeken in de drie grote steden. 655 01:04:23,738 --> 01:04:25,639 En nog één die op hem wacht bij zijn bank. 656 01:04:26,239 --> 01:04:28,239 Ik gaf zijn signalement door aan alle politiebureaus. 657 01:04:28,239 --> 01:04:30,240 Van plan op wegblokkades op te zetten? 658 01:04:30,240 --> 01:04:31,541 Ja, meneer, het is ter sprake gekomen 659 01:04:31,541 --> 01:04:34,242 maar we willen voorkomen dat we de aandacht van de pers trekken. 660 01:04:34,943 --> 01:04:37,093 Als hij een auto had, zou hij waarschijnlijk 661 01:04:37,093 --> 01:04:39,243 naar zijn ranch gaan waar onze mannen ook zijn. 662 01:04:39,544 --> 01:04:40,544 Ik snap het. 663 01:04:40,544 --> 01:04:43,145 Excuseer mij, maar wat ga je doen met dokter Caldwell? 664 01:04:43,145 --> 01:04:44,746 Een goed punt. 665 01:04:44,746 --> 01:04:47,747 De ziekenhuismedewerkers bezorgen ons waarschijnlijk problemen. 666 01:04:47,747 --> 01:04:48,748 Ja, meneer, ik wilde erover praten. 667 01:04:48,748 --> 01:04:50,549 De verpleegsters? Wat werd hen verteld? 668 01:04:50,549 --> 01:04:51,950 We zullen geen problemen met ze hebben. 669 01:04:52,251 --> 01:04:53,751 Mooi dat te horen, dokter Holliford. 670 01:04:53,751 --> 01:04:56,052 Je wist niet dat er meer dan één man nodig was om Logan te bewaken. 671 01:04:56,052 --> 01:04:58,053 Als deze man zijn werk deed, zouden we hier niet zijn. 672 01:04:58,053 --> 01:04:59,654 En als Logan had geslapen, waren er geen problemen. 673 01:04:59,654 --> 01:05:01,254 Je weigerde... 674 01:05:01,254 --> 01:05:03,255 Dat is genoeg, heren, laten we het daarbij laten! 675 01:06:40,355 --> 01:06:41,555 Ik neem het. 676 01:06:41,856 --> 01:06:43,356 Het is een zeer nauwkeurig wapen. 677 01:06:43,356 --> 01:06:44,957 Ik weet niet waarom we niet meer verkopen. 678 01:06:46,958 --> 01:06:49,358 - Wilt u wat kogels? - Ja. 679 01:07:05,959 --> 01:07:07,259 Wie is daar? 680 01:07:09,260 --> 01:07:10,560 Wie is daar? 681 01:07:10,560 --> 01:07:11,861 Dan Logan. 682 01:07:17,162 --> 01:07:18,362 Kom binnen. 683 01:07:21,163 --> 01:07:22,763 Je weet dat je in het ziekenhuis moet zijn. 684 01:07:23,264 --> 01:07:24,864 Is er verder niemand? 685 01:07:25,965 --> 01:07:28,365 - Wat bedoel je? - Ben je hier alleen? 686 01:07:29,866 --> 01:07:30,616 Ja. 687 01:07:31,967 --> 01:07:33,567 Op dit moment wel. 688 01:07:34,468 --> 01:07:36,168 Ik wil de rest van het huis zien. 689 01:07:38,069 --> 01:07:39,669 Oké. 690 01:07:40,070 --> 01:07:41,670 Langzaam! 691 01:07:45,471 --> 01:07:47,071 Doe de deur open. 692 01:07:47,572 --> 01:07:50,072 - Wat wil je? - Open het. 693 01:07:58,973 --> 01:08:00,073 Lopen. 694 01:08:10,674 --> 01:08:12,674 Laat mij eens kijken. 695 01:08:13,575 --> 01:08:15,075 Oké, ga verder. 696 01:08:22,476 --> 01:08:24,076 Niet te snel. 697 01:08:25,377 --> 01:08:27,277 Oké, ga verder. 698 01:08:39,278 --> 01:08:40,578 Ga zitten. 699 01:08:40,578 --> 01:08:42,379 Je hebt dat geweer niet nodig, meneer Logan. 700 01:08:42,580 --> 01:08:44,680 - Niemand wil je pijn doen. - Zitten. 701 01:08:50,681 --> 01:08:52,481 Ik wil weten wat mijn zoon heeft vermoord. 702 01:08:54,582 --> 01:08:56,082 Ik zou het zelf graag willen weten. 703 01:08:56,383 --> 01:08:58,783 Mijn zoon is dood, ik wil weten wat hem heeft vermoord. 704 01:08:59,584 --> 01:09:02,684 Ik zal eerlijk zijn, meneer Logan, we weten het niet. 705 01:09:02,684 --> 01:09:04,185 Lieg niet. 706 01:09:04,886 --> 01:09:07,086 Je zei dat Chris in orde was. 707 01:09:08,187 --> 01:09:11,487 Omdat ik je niet ongerust wilde maken. 708 01:09:12,688 --> 01:09:13,688 Ik wilde het je morgenochtend vertellen. 709 01:09:13,688 --> 01:09:16,789 Praat geen onzin. Hij is al 2 dagen dood! 710 01:09:23,790 --> 01:09:26,190 Er is iets gebeurd met mijn kudde, 711 01:09:26,190 --> 01:09:29,791 het doodde mijn zoon, en het leger belegert mijn boerderij, dus wat? 712 01:09:30,292 --> 01:09:31,892 Ik heb er niets mee te maken. 713 01:09:31,892 --> 01:09:33,593 Je bent er vanaf het begin bij geweest, 714 01:09:33,894 --> 01:09:34,994 jij en het leger. 715 01:09:34,994 --> 01:09:37,095 Het is een misverstand. 716 01:09:37,095 --> 01:09:38,696 Ik zit niet bij het leger. 717 01:09:39,097 --> 01:09:40,797 Ik werk voor het ministerie van Volksgezondheid. 718 01:09:40,998 --> 01:09:42,798 Ik heb er niets mee te maken. 719 01:09:44,099 --> 01:09:47,299 Meneer Logan, je moet terug naar het ziekenhuis. 720 01:09:48,600 --> 01:09:51,400 Het kwaad wat je zoon doodde, doodt jou. 721 01:09:52,301 --> 01:09:55,001 Ga terug naar het ziekenhuis of je sterft binnen twee weken. 722 01:09:55,702 --> 01:09:57,402 Ik weet dat ik ziek ben. 723 01:09:58,203 --> 01:10:00,103 Ik heb met Roy Caldwell gesproken. 724 01:10:00,504 --> 01:10:02,704 Ik heb meer dan een paar dagen. 725 01:10:03,505 --> 01:10:05,605 Ik wil weten wat er is gebeurd. 726 01:10:06,506 --> 01:10:08,006 Ik kan het je niet vertellen. 727 01:10:08,407 --> 01:10:09,407 Ik weet het niet. 728 01:10:10,108 --> 01:10:12,308 Zelfs als ik het wist, zou ik het je niet kunnen vertellen. 729 01:10:14,409 --> 01:10:16,409 Het is geheime informatie. 730 01:10:17,810 --> 01:10:21,310 Meneer Logan, het zal niets doen als ik het je vertel. 731 01:10:21,911 --> 01:10:23,311 Je zal het mij vertellen. 732 01:10:43,412 --> 01:10:44,812 Oké. 733 01:10:48,513 --> 01:10:50,213 Het is een chemische stof. 734 01:10:51,314 --> 01:10:52,914 MX-3 genaamd. 735 01:10:55,315 --> 01:10:56,715 Het is gemaakt... 736 01:10:57,716 --> 01:11:01,516 in ons onderzoekslaboratorium in Chivington. 737 01:11:04,417 --> 01:11:06,517 Ze maken chemicaliën voor het leger. 738 01:11:07,518 --> 01:11:11,918 Ze deden wat proeven met Fort Howard. 739 01:11:46,719 --> 01:11:48,419 Kun je dat herhalen? 740 01:11:48,419 --> 01:11:49,420 3858. 741 01:11:49,420 --> 01:11:50,421 Dat is een 10/4. 742 01:12:09,322 --> 01:12:11,722 Voor alle eenheden hebben we een 1017, 743 01:12:11,722 --> 01:12:15,723 Dan Charles Logan, blanke man, 50 jaar, 1m 90, bruin haar, 744 01:12:15,723 --> 01:12:19,124 220 pond, de verdachte moet gewapend zijn. 745 01:12:19,124 --> 01:12:20,425 Stop hem niet alleen... 746 01:12:20,425 --> 01:12:22,226 Onmiddellijk melden, 747 01:12:22,226 --> 01:12:23,927 laatst gezien... 748 01:12:44,228 --> 01:12:46,828 Deze aardverschuivingen van rotsen, het is veel, niet? 749 01:12:48,929 --> 01:12:51,629 Het is de 3e keer sinds de lente dat je het hebt. 750 01:12:53,830 --> 01:12:55,830 Ik heb het allemaal op de notitie gezet. 751 01:12:58,131 --> 01:13:01,031 Je hebt genoeg om er drie of vier op te blazen. 752 01:13:01,632 --> 01:13:03,732 Het is voor jou voldoende tot volgend jaar. 753 01:13:13,633 --> 01:13:15,633 Gaat het, meneer Logan? 754 01:13:16,134 --> 01:13:17,734 Goed en met jou? 755 01:13:20,135 --> 01:13:21,635 Ik begreep... 756 01:13:22,636 --> 01:13:24,436 dat je laatst wat schapen verloor. 757 01:13:24,837 --> 01:13:26,537 Ja, dat klopt. 758 01:13:38,638 --> 01:13:39,938 Veel succes, meneer Logan. 759 01:13:39,938 --> 01:13:42,039 Bel ons voor het geval dat. 760 01:26:57,940 --> 01:27:00,440 Lopen... snel, kom op, kom op! 761 01:27:30,141 --> 01:27:32,141 Volledig gesloopt, meneer. 762 01:27:32,942 --> 01:27:34,542 Het hele gebouw explodeerde. 763 01:27:35,643 --> 01:27:39,043 De MX3 was er niet meer, geen besmettingsgevaar. 764 01:28:34,944 --> 01:28:36,644 Zeg niets of ik vermoord je. 765 01:28:41,145 --> 01:28:42,545 Instappen. 766 01:28:55,846 --> 01:28:59,746 De FBI heeft een Daniel Charles Logan geïdentificeerd, 767 01:28:59,746 --> 01:29:02,047 42 Campbell County, Wyoming. 768 01:29:02,047 --> 01:29:04,248 Als hoofdverdachte in de ontploffing 769 01:29:04,549 --> 01:29:06,199 van het Chivington onderzoekslaboratoria. 770 01:29:06,199 --> 01:29:08,849 Dichtbij Sinclair, Zuidelijk Wyoming. 771 01:29:09,450 --> 01:29:14,950 Logan's vingerafdrukken zijn gevonden op de explosieven. 772 01:29:14,950 --> 01:29:19,251 Door de hele staat wordt een grote klopjacht georganiseerd. 773 01:29:19,251 --> 01:29:22,352 Het Pentagon wilde geen commentaar geven op bepaalde geruchten 774 01:29:22,352 --> 01:29:26,252 dat deze laboratoria in het geheim werkten. 775 01:29:26,252 --> 01:29:29,453 Dokter Walter Steenrod, directeur van laboratoria, 776 01:29:29,453 --> 01:29:32,653 weigerde ook commentaar te geven op het incident. 777 01:29:32,854 --> 01:29:35,554 Wyoming arts, dokter Roy Caldwell 778 01:29:35,554 --> 01:29:39,255 vertelde de pers dat verdachte Daniel Logan 779 01:29:39,255 --> 01:29:42,256 zou lijden aan een ongeneeslijk zenuwtrauma. 780 01:29:42,256 --> 01:29:45,957 Logan is geschokt door de accidentele dood van zijn zoon. 781 01:29:46,358 --> 01:29:49,258 Ambtenaren in het ziekenhuis waar Logan werd behandeld, 782 01:29:49,258 --> 01:29:51,959 verklaren dat ze op dit moment geen details kunnen vrijgeven. 783 01:29:51,959 --> 01:29:54,960 In Washington, senator Michael Paine, 784 01:29:54,960 --> 01:29:58,361 voorzitter van de Commissie Biologie en Chemie, 785 01:29:58,361 --> 01:30:00,962 vanwege de felle kritiek van het Pentagon... 786 01:30:00,962 --> 01:30:03,163 is in zitting geroepen... 787 01:30:19,465 --> 01:30:21,365 Neem de volgende rechts. 788 01:30:21,666 --> 01:30:23,666 Bij de poort stop je! 789 01:30:24,067 --> 01:30:25,667 Geen woord, geen gebaar. 790 01:30:26,568 --> 01:30:28,468 Ik heb niets te verliezen, ik zal je vermoorden. 791 01:30:54,569 --> 01:30:56,169 Zijn jullie verdwaald? 792 01:30:59,470 --> 01:31:00,970 Doorrijden! 793 01:31:05,871 --> 01:31:07,171 Blijven rijden! 794 01:31:12,572 --> 01:31:14,172 Stop de truck! 795 01:31:41,974 --> 01:31:43,874 Open de deur en stap uit. 796 01:31:45,675 --> 01:31:47,875 Luister meneer, ik deed wat je vroeg. 797 01:31:49,376 --> 01:31:50,976 Eruit. 798 01:31:52,077 --> 01:31:53,877 Kom op, meneer, alsjeblieft. 799 01:31:57,278 --> 01:31:59,778 Eruit, ik zal je geen pijn doen.. 800 01:33:50,079 --> 01:33:52,479 Hij staat nog, maar beweegt niet. 801 01:33:54,280 --> 01:33:55,280 Hij schiet op ons. 802 01:33:55,681 --> 01:33:58,281 Dit is kapitein Rod, niet schieten. 803 01:33:58,482 --> 01:34:00,182 Ik herhaal, niet schieten! 804 01:34:01,783 --> 01:34:03,983 Meneer Logan, laat je wapen vallen. 805 01:34:03,983 --> 01:34:05,684 We zullen je geen pijn doen. 806 01:34:05,684 --> 01:34:07,185 Laat je wapen vallen. 807 01:35:30,986 --> 01:35:32,786 Raak deze man niet aan! 808 01:35:32,786 --> 01:35:34,587 Hij is besmet! 809 01:35:34,788 --> 01:35:36,888 Het medische team komt eraan. 810 01:35:38,789 --> 01:35:41,289 Ik herhaal. Raak deze man niet aan! 811 01:36:30,390 --> 01:36:32,590 Geef mij onmiddellijk een injectiespuit en een naald. 812 01:36:39,191 --> 01:36:40,991 Hij is dood. 813 01:36:40,991 --> 01:36:43,692 Ze brengen hem zo snel mogelijk naar Denver. 814 01:36:47,393 --> 01:36:49,593 - Je kunt niet door rijden... - Ik kom eruit. 815 01:36:51,894 --> 01:36:53,994 Ga weg hier! 816 01:38:20,200 --> 01:38:22,700 Ondertiteling: Lars Altena 60132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.