All language subtitles for Paan Singh Tomar (2012)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,060 --> 00:02:07,300 A dacoit's life... 2 00:02:07,380 --> 00:02:11,060 Paan Singh has killed nine of them in broad daylight. 3 00:02:11,180 --> 00:02:12,980 He was avenging his brother's death. 4 00:02:13,100 --> 00:02:14,820 The cops are helpless. 5 00:02:14,940 --> 00:02:18,860 What can the cops do anyway? Paan Singh is on the run. 6 00:02:19,060 --> 00:02:21,300 I believe, he was in the army. 7 00:02:21,380 --> 00:02:23,620 A dangerous dacoit film. 8 00:02:26,140 --> 00:02:27,900 Give me a cigarette. 9 00:02:29,500 --> 00:02:30,540 Come on. 10 00:02:31,420 --> 00:02:32,460 The entire packet. 11 00:02:36,380 --> 00:02:37,620 Here's your money. 12 00:02:38,580 --> 00:02:40,780 There's something going on. 13 00:02:40,900 --> 00:02:42,820 You look pretty pleased. 14 00:02:43,420 --> 00:02:44,940 You ain't seen nothing yet. 15 00:02:45,380 --> 00:02:47,260 Look out for the front page of the newspaper. 16 00:02:47,340 --> 00:02:50,260 I bet you'll see my photo on it. 17 00:02:50,340 --> 00:02:53,140 Is it because you've joined Paan Singh's gang? 18 00:02:53,260 --> 00:02:55,820 How do you know this? Keep it to yourself. 19 00:03:08,340 --> 00:03:10,500 -The guy wearing the blue shirt? -Yes. 20 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Hello. 21 00:03:13,420 --> 00:03:14,260 Greetings. 22 00:03:14,340 --> 00:03:15,540 Greetings. 23 00:03:15,860 --> 00:03:17,820 -Is he the journalist? -Yes. 24 00:03:17,900 --> 00:03:19,660 I hope he won't squeal. 25 00:03:19,740 --> 00:03:20,780 Not at all. 26 00:03:21,340 --> 00:03:22,820 -He's an army man. -Yes. 27 00:03:22,940 --> 00:03:24,700 He is very particular about punctuality. 28 00:03:24,820 --> 00:03:25,740 Absolutely. 29 00:03:29,460 --> 00:03:32,660 Until the task is complete, the girl will stay with us. 30 00:03:34,620 --> 00:03:35,780 My dear. 31 00:03:35,860 --> 00:03:37,820 Stay here with this man. 32 00:03:37,940 --> 00:03:39,260 Just for a little while. 33 00:03:39,380 --> 00:03:40,820 He'll give you sweets. 34 00:03:40,900 --> 00:03:42,420 You'll get your favourite sweet. 35 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 He'll also show you your favourite movie. 36 00:03:46,380 --> 00:03:47,300 Is that okay? 37 00:03:47,380 --> 00:03:48,540 Please look after her. 38 00:03:48,620 --> 00:03:49,580 Excuse me. 39 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 Hold on. 40 00:03:51,420 --> 00:03:53,780 Please keep this with you and take care of her. 41 00:03:54,780 --> 00:03:55,820 Let's go. 42 00:03:56,540 --> 00:03:57,820 Is she safe out here? 43 00:03:57,900 --> 00:03:59,460 That depends on you. 44 00:04:00,980 --> 00:04:04,780 Take the turn that's adjacent to the circle down the road. 45 00:04:26,980 --> 00:04:28,180 Come on. 46 00:04:30,460 --> 00:04:31,580 Come. 47 00:04:31,940 --> 00:04:33,860 The journalist is here, Subedaar. 48 00:04:33,980 --> 00:04:35,740 I've frisked him. 49 00:04:35,820 --> 00:04:37,100 Excuse me, mister. 50 00:04:37,620 --> 00:04:39,140 How do I address him? 51 00:04:39,500 --> 00:04:40,740 Can I address him as my uncle? 52 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 Never mind. 53 00:04:42,420 --> 00:04:44,540 I'll address him as Subedaar. 54 00:05:05,140 --> 00:05:07,060 Thank you, Subedaar. 55 00:05:07,140 --> 00:05:09,140 I'm glad to meet you. 56 00:05:10,420 --> 00:05:11,940 This interview 57 00:05:12,020 --> 00:05:13,700 is very important to me. 58 00:05:14,220 --> 00:05:16,820 -What are you doing? Stop it! -What's in your shirt? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,900 I was just taking out my notebook. 60 00:05:18,980 --> 00:05:21,620 I thought you had a bomb in there. 61 00:05:21,700 --> 00:05:22,980 Let it be. 62 00:05:23,180 --> 00:05:24,580 Sir, I'm downstairs. 63 00:05:36,420 --> 00:05:37,980 Sit down. 64 00:05:38,060 --> 00:05:39,740 Do you mind sitting on the floor? 65 00:05:42,300 --> 00:05:44,020 You are way younger than I am. 66 00:05:52,740 --> 00:05:54,780 Are you Major Chauhan's nephew? 67 00:05:57,060 --> 00:05:58,340 Yes, he's my uncle. 68 00:05:58,460 --> 00:06:00,020 Why aren't you in the army? 69 00:06:00,700 --> 00:06:02,020 Sir. 70 00:06:02,260 --> 00:06:03,860 I'm passionate about writing. 71 00:06:04,540 --> 00:06:07,900 With your blessings, I hope to become a well known writer. 72 00:06:08,020 --> 00:06:11,260 You work at leisure and it shows on your body. 73 00:06:11,860 --> 00:06:13,060 You need to lose weight. 74 00:06:13,660 --> 00:06:16,460 Start running four kilometers everyday. 75 00:06:16,900 --> 00:06:18,940 -Yes. -Tomorrow onwards. 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,420 Tomorrow? 77 00:06:20,500 --> 00:06:22,980 -Yes. Tomorrow onwards. -Tomorrow onwards! 78 00:06:28,020 --> 00:06:29,260 Shall we begin, Sir? 79 00:06:34,180 --> 00:06:35,780 How did you become a dacoit? 80 00:06:43,580 --> 00:06:46,220 Are you a qualified journalist or still training? 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,940 Don't you know the customs of this locality? 82 00:06:50,620 --> 00:06:52,820 In the ravines we're called rebels. 83 00:06:52,900 --> 00:06:54,980 Dacoits are found in the parliament. 84 00:06:55,100 --> 00:06:56,180 Right. 85 00:06:57,060 --> 00:06:58,500 The interview is over. 86 00:06:58,620 --> 00:07:00,740 -No, I'm sorry. -Take your stuff and leave. 87 00:07:00,860 --> 00:07:03,180 -Subedaar, I'm sorry. -It's over. 88 00:07:03,260 --> 00:07:06,100 -It's over. -I meant something else. 89 00:07:06,180 --> 00:07:07,740 Your career? 90 00:07:10,300 --> 00:07:11,380 Here's what I mean. 91 00:07:12,340 --> 00:07:14,220 When did you handle a gun for the first time? 92 00:07:16,340 --> 00:07:17,940 That's the question. 93 00:07:22,300 --> 00:07:24,020 India got its independence from the British. 94 00:07:24,660 --> 00:07:26,140 At around that time. 95 00:07:28,460 --> 00:07:30,460 Pandit Nehru became the Prime Minister. 96 00:07:31,580 --> 00:07:34,260 With India beginning her new chapter 97 00:07:34,340 --> 00:07:36,420 my new life started as well. 98 00:07:50,620 --> 00:07:51,860 -Ramcharan. -Yes? 99 00:07:51,940 --> 00:07:54,860 Look who's on his way. Daughter-in-law, come here. 100 00:07:54,940 --> 00:07:56,020 Who is that? 101 00:07:56,260 --> 00:07:57,300 Who is he? 102 00:07:57,820 --> 00:07:58,900 Look who's coming. 103 00:07:58,980 --> 00:08:06,460 Come to my abode, oh moon 104 00:08:06,900 --> 00:08:09,620 Come to my abode 105 00:08:09,700 --> 00:08:12,700 My son is home! 106 00:08:13,260 --> 00:08:15,860 He is an army man now. Look at him! 107 00:08:16,100 --> 00:08:18,100 He is an army man now! 108 00:08:18,180 --> 00:08:19,940 Mom, there is no direct bus from Gwalior. 109 00:08:20,020 --> 00:08:21,340 Okay. I'm glad you're home. 110 00:08:21,420 --> 00:08:23,740 Look what I brought for you. And I'm an army recruit now. 111 00:08:24,940 --> 00:08:27,420 You must go check on your wife. 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,220 She missed you dearly. 113 00:08:29,300 --> 00:08:31,060 I'm sorry, forgive me. 114 00:08:31,140 --> 00:08:32,580 Apologise to your wife. 115 00:08:32,700 --> 00:08:35,060 Can I get something to eat? 116 00:08:46,220 --> 00:08:47,740 Let me help you. 117 00:08:47,820 --> 00:08:49,060 Don't bother. 118 00:08:49,980 --> 00:08:51,620 I'm used to staying alone. 119 00:08:51,700 --> 00:08:52,860 Don't spoil me. 120 00:08:52,940 --> 00:08:54,940 You want me to go back? 121 00:08:55,980 --> 00:08:56,820 Go! 122 00:08:56,900 --> 00:08:59,020 Once you leave I'll jump into the well. 123 00:09:11,700 --> 00:09:13,100 There you are. 124 00:09:14,420 --> 00:09:16,140 You've been hiding here. 125 00:09:16,660 --> 00:09:18,380 You're a good runner. 126 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 Just like a rooster. 127 00:09:22,180 --> 00:09:23,660 As swift as a cat. 128 00:09:26,700 --> 00:09:28,820 I've organized a village discourse. 129 00:09:28,940 --> 00:09:30,540 Everyone is busy out there. 130 00:09:41,500 --> 00:09:42,940 Look at me. 131 00:09:58,860 --> 00:10:01,260 Did you also think that I had died? 132 00:10:01,860 --> 00:10:03,740 Don't say that. 133 00:10:05,620 --> 00:10:07,860 I had shown your horoscope to the priest. 134 00:10:08,340 --> 00:10:12,140 He said, you were a born wanderer. 135 00:10:12,500 --> 00:10:13,900 But I knew it. 136 00:10:14,540 --> 00:10:16,500 No matter what 137 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 you would come back to me. 138 00:10:24,020 --> 00:10:25,660 This is the army, not a government office. 139 00:10:25,740 --> 00:10:27,420 You can't do as you please. 140 00:10:27,540 --> 00:10:29,140 Why are you late by two days? 141 00:10:29,260 --> 00:10:30,940 Sir, my mother was ill. 142 00:10:31,020 --> 00:10:32,340 Sir, I was getting married. 143 00:10:32,420 --> 00:10:34,060 The army should be your first priority. 144 00:10:34,180 --> 00:10:35,020 And you? 145 00:10:35,140 --> 00:10:37,300 Sir, I had to harvest the standing crop. 146 00:10:37,380 --> 00:10:39,100 You won't be standing here either. 147 00:10:39,180 --> 00:10:41,940 Carry your luggage and run around the ground ten times. 148 00:10:49,580 --> 00:10:50,940 Left, right, left. 149 00:10:52,580 --> 00:10:54,020 Stand at ease! 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,220 I did ten rounds, Sir. 151 00:11:00,100 --> 00:11:01,540 You think I'm an idiot? 152 00:11:01,620 --> 00:11:04,140 I'm a fast runner. I have no problem with running. 153 00:11:04,220 --> 00:11:06,460 Great. Complete another ten rounds. 154 00:11:06,580 --> 00:11:08,460 With or without my luggage, Sir? 155 00:11:20,580 --> 00:11:21,620 -Your name? -Rakesh. 156 00:11:21,700 --> 00:11:23,180 My name is Jitendra Singh. 157 00:11:24,420 --> 00:11:25,620 Who is this guy? 158 00:11:25,700 --> 00:11:27,620 He's a new recruit, Paan Singh Tomar. 159 00:11:29,980 --> 00:11:32,380 For the first time I've seen someone enjoying his punishment. 160 00:11:41,420 --> 00:11:42,580 That's 37 rupees. 161 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 How will you manage with just two rupees? 162 00:11:45,500 --> 00:11:47,340 The military takes care of my needs. 163 00:11:47,420 --> 00:11:50,100 -My wife has delivered a baby girl. -Congratulations. 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,980 -I need to take care of their needs. -I understand. 165 00:12:02,100 --> 00:12:06,020 Do you eat to live? Or live to eat? 166 00:12:07,300 --> 00:12:09,060 This is my body's basic requirement. 167 00:12:09,340 --> 00:12:10,780 This is the excess. 168 00:12:11,260 --> 00:12:12,540 -Want some? -No. 169 00:12:12,820 --> 00:12:14,340 -Take it. -No, thanks. 170 00:12:17,140 --> 00:12:19,780 Paan Singh. This is a battalion, not a bachelor party. 171 00:12:19,860 --> 00:12:22,580 We have limited supplies. Don't eat in excess. 172 00:12:22,700 --> 00:12:23,900 I have a large appetite. 173 00:12:24,020 --> 00:12:27,260 Get into sports. There is no dearth of food there. 174 00:12:39,860 --> 00:12:42,020 The British left behind two great things, Sir. 175 00:12:42,580 --> 00:12:44,260 One being discipline. 176 00:12:44,340 --> 00:12:46,100 And the other is ice-cream. 177 00:12:46,180 --> 00:12:47,620 I've got some for you. 178 00:12:50,380 --> 00:12:52,020 No, by the time I get home 179 00:12:52,100 --> 00:12:54,500 it will melt and become a milkshake. 180 00:12:54,580 --> 00:12:55,620 Sir. 181 00:12:57,660 --> 00:12:58,620 Take me into sports. 182 00:12:58,700 --> 00:13:00,260 There is no restriction on food there. 183 00:13:01,940 --> 00:13:02,780 Which sport? 184 00:13:02,900 --> 00:13:05,220 Anything, Sir. I am a fast runner. 185 00:13:05,340 --> 00:13:06,940 Really? 186 00:13:07,020 --> 00:13:08,180 Yes, I love running. 187 00:13:08,260 --> 00:13:09,140 Alright. 188 00:13:09,220 --> 00:13:12,620 If you deliver this ice-cream to the Major's house before it melts 189 00:13:12,700 --> 00:13:14,140 you'll get to be a sportsman. 190 00:13:14,260 --> 00:13:15,300 The address, Sir? 191 00:13:21,540 --> 00:13:23,900 Make way for me! 192 00:13:24,500 --> 00:13:26,460 Move aside. 193 00:13:53,620 --> 00:13:56,020 The Major has sent this for you. 194 00:13:56,100 --> 00:13:57,620 It hasn't melted. 195 00:13:58,180 --> 00:13:59,540 What is the time right now? 196 00:13:59,660 --> 00:14:01,180 It's nine o'clock. Why? 197 00:14:01,820 --> 00:14:03,740 Tell him I was here in four minutes. 198 00:14:20,620 --> 00:14:22,620 Lord, bless me. 199 00:14:29,780 --> 00:14:31,020 Paan Singh, run! 200 00:14:31,100 --> 00:14:33,500 You're supposed to run as soon as we signal, you idiot! 201 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Run! 202 00:14:34,660 --> 00:14:35,540 God, bless me. 203 00:14:38,940 --> 00:14:41,660 He is the one who delivered the ice-cream in four minutes. 204 00:15:17,980 --> 00:15:20,540 Congratulations, Paan Singh. You're the runner-up. 205 00:15:20,660 --> 00:15:21,780 Are these for the athletes? 206 00:15:25,380 --> 00:15:28,420 But he wants to be a sportsman to satisfy his hunger. 207 00:15:28,500 --> 00:15:30,580 I don't think he is interested in sports. 208 00:15:37,940 --> 00:15:39,140 Hit it hard. 209 00:15:40,700 --> 00:15:42,380 Harder, now. 210 00:15:51,780 --> 00:15:52,580 Load them up. 211 00:15:52,660 --> 00:15:54,500 My father fought against the British. 212 00:15:54,580 --> 00:15:56,820 He asked me to join the military 213 00:15:56,900 --> 00:15:58,740 to serve the country. 214 00:15:58,820 --> 00:16:01,820 I can't do this. I can't operate a gun. 215 00:16:01,900 --> 00:16:03,740 You are an idiot. Just agree. 216 00:16:05,060 --> 00:16:06,180 Agree. 217 00:16:06,420 --> 00:16:07,300 Alright, I agree. 218 00:16:07,420 --> 00:16:09,060 It's easy. 219 00:16:09,180 --> 00:16:12,060 Strap on the gun, shut one eye, aim at your target and pull the trigger. 220 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 It's as simple as that. 221 00:16:13,220 --> 00:16:14,620 What's going on? 222 00:16:15,460 --> 00:16:18,020 He's new here. I'm teaching him to shoot. 223 00:16:18,340 --> 00:16:19,260 He's new. 224 00:16:19,340 --> 00:16:20,460 You're not tenured either. 225 00:16:20,540 --> 00:16:22,460 But I've often used the gun. 226 00:16:22,540 --> 00:16:24,060 My uncle owns four Mark-3 guns. 227 00:16:24,140 --> 00:16:27,100 Is that so? Then show me your skills. 228 00:16:28,580 --> 00:16:30,300 Nobody else fires. 229 00:16:37,700 --> 00:16:39,060 On your feet. 230 00:16:40,380 --> 00:16:41,340 Sir. 231 00:16:41,860 --> 00:16:42,940 Where are you from? 232 00:16:43,020 --> 00:16:44,500 From Bhidosa, in Morena district. 233 00:16:44,860 --> 00:16:48,060 I see. The Chambal valley of dacoits. 234 00:16:48,140 --> 00:16:49,500 Not dacoits. They are rebels. 235 00:16:49,580 --> 00:16:53,260 My uncle is a rebel too. A respected one at that. 236 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 The cops have not been able to nab him. 237 00:16:57,980 --> 00:16:59,580 -Recruit Paan Singh. -Yes, Sir? 238 00:16:59,940 --> 00:17:01,940 Is your uncle a dacoit? 239 00:17:02,060 --> 00:17:04,100 Not a dacoit. He's a rebel. 240 00:17:04,180 --> 00:17:05,550 A noble man. 241 00:17:05,660 --> 00:17:08,620 Stick to the question. 242 00:17:10,980 --> 00:17:12,410 There are no records. 243 00:17:12,500 --> 00:17:15,260 But have you ever been to jail? 244 00:17:15,380 --> 00:17:18,620 No. Even my uncle hasn't. The police cannot nab us. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,540 I asked you to stick to the question. 246 00:17:24,620 --> 00:17:25,660 Sir. 247 00:17:25,860 --> 00:17:27,930 Do you trust the government? 248 00:17:28,060 --> 00:17:29,580 No, Sir. The government is a crook. 249 00:17:30,060 --> 00:17:32,860 That's why I'm in the army, not in government service. 250 00:17:34,020 --> 00:17:36,740 Except the army, everyone is a swindler. 251 00:17:38,460 --> 00:17:40,260 Can you give your life for the country? 252 00:17:40,340 --> 00:17:41,900 Yes. I can take lives too. 253 00:17:41,980 --> 00:17:43,500 This country is our motherland. 254 00:17:43,580 --> 00:17:46,500 If anyone dares harm my motherland, how can I bear it? 255 00:17:48,060 --> 00:17:50,620 The army believes in discipline. 256 00:17:50,700 --> 00:17:54,420 You need to obey the orders of your senior officers. 257 00:17:54,500 --> 00:17:56,820 Will you obey every order? 258 00:17:58,020 --> 00:18:00,500 Sir, I'm a fourth grade dropout. 259 00:18:01,060 --> 00:18:03,380 I've learnt more from experience than books. 260 00:18:03,500 --> 00:18:06,060 If an officer like you gives me an order 261 00:18:06,140 --> 00:18:07,460 I'd stay true to it. 262 00:18:10,340 --> 00:18:14,100 But, Sir, a few officers here are just for namesake. 263 00:18:14,180 --> 00:18:15,980 They are good for nothing. 264 00:18:17,700 --> 00:18:20,460 I'm not too sure about their orders. 265 00:18:20,580 --> 00:18:22,220 Sir, let me talk to him. 266 00:18:22,300 --> 00:18:24,420 Major Masand, this is the man you were recommending? 267 00:18:24,540 --> 00:18:28,580 Did you hear what he said? He shouldn't even be here. 268 00:18:28,660 --> 00:18:30,100 I still have my doubts. 269 00:18:33,820 --> 00:18:35,980 Did I say something wrong, Sir? 270 00:18:37,580 --> 00:18:39,780 You may wait outside. 271 00:18:46,700 --> 00:18:50,100 He's got a bad attitude. His uncle is a dacoit. 272 00:18:51,460 --> 00:18:54,020 -Army officers are useless, he says. -Sir. 273 00:18:57,900 --> 00:18:58,940 I have an idea. 274 00:18:59,020 --> 00:19:03,300 We should send him to the Army Physical Training Center. 275 00:19:03,420 --> 00:19:06,380 He can run as much as he wants to. That will cool his temper. 276 00:19:06,460 --> 00:19:08,460 We should use him to our advantage. 277 00:19:09,940 --> 00:19:12,140 You haven't seen him run yet. 278 00:19:27,540 --> 00:19:29,260 -Have you had a bath? -Yes, Sir. 279 00:19:29,620 --> 00:19:31,220 -Yes. -Doesn't look like. 280 00:19:33,220 --> 00:19:35,740 Greetings, Gurveer. I hope you're doing well. 281 00:19:35,820 --> 00:19:36,660 Greetings, Sir. 282 00:19:36,740 --> 00:19:38,140 Done with the warm up? 283 00:19:38,220 --> 00:19:40,860 It makes no difference to me. I'm always ready. 284 00:19:40,940 --> 00:19:43,420 All of you, get ready for the 5000 meter race. 285 00:19:43,500 --> 00:19:45,180 Everyone on your feet. 286 00:19:45,620 --> 00:19:47,100 Let's begin the race. 287 00:19:50,500 --> 00:19:52,660 -Glory to India, coach. -Glory to India. 288 00:19:52,740 --> 00:19:54,900 Aren't you from the BG squad? 289 00:19:54,980 --> 00:19:55,780 Yes, Sir. 290 00:19:55,860 --> 00:19:57,820 -You want to run the 5000 meter race? -Yes, Sir. 291 00:19:57,900 --> 00:19:58,860 Let's go. 292 00:19:59,340 --> 00:20:00,740 What's your name? 293 00:20:01,420 --> 00:20:02,940 My name is Paan Singh Tomar, Sir. 294 00:21:23,700 --> 00:21:25,380 -Glory to India, Sir. -Glory to India. 295 00:21:25,980 --> 00:21:28,860 Hold on, Paan Singh. I need to talk to you. 296 00:21:29,140 --> 00:21:30,020 About what? 297 00:21:30,140 --> 00:21:32,580 I need to discuss something important. 298 00:21:32,700 --> 00:21:33,780 Come along. 299 00:21:34,180 --> 00:21:36,660 Don't mind my words. 300 00:21:36,780 --> 00:21:38,700 -Greetings, coach. -Greetings. 301 00:21:39,140 --> 00:21:42,260 You should not take part in the 5000 metres race. 302 00:21:42,380 --> 00:21:43,460 -Really? -Yes. 303 00:21:44,740 --> 00:21:46,420 Not take part in the 5000 meter race? 304 00:21:48,900 --> 00:21:51,460 But I've been sent here for this race. 305 00:21:51,940 --> 00:21:54,340 I have other plans for you. 306 00:21:55,100 --> 00:21:57,660 You are a good runner with a good stamina. 307 00:21:57,860 --> 00:22:00,300 You should run a different race. 308 00:22:03,140 --> 00:22:04,860 I've been practicing for this race. 309 00:22:04,980 --> 00:22:06,340 The Defense Meet is in two months 310 00:22:06,460 --> 00:22:07,580 where I have to win a medal. 311 00:22:07,660 --> 00:22:11,740 Don't be bothered about the Defense Meet. I want to make you a national champion. 312 00:22:11,820 --> 00:22:13,660 Why can't I take part in the 5000 metres race? 313 00:22:16,340 --> 00:22:17,180 Listen to me. 314 00:22:17,260 --> 00:22:20,620 If you run the 5000 meter race, Gurveer will lose. 315 00:22:20,740 --> 00:22:22,540 How does this concern me? 316 00:22:22,660 --> 00:22:23,940 Try to understand. 317 00:22:24,020 --> 00:22:27,260 My daughter is married to Gurveer's brother. 318 00:22:28,860 --> 00:22:30,740 My daughter is already suffering. 319 00:22:30,820 --> 00:22:34,860 If Gurveer loses, his brother will trouble my daughter. 320 00:22:34,940 --> 00:22:36,300 I get it, coach. 321 00:22:39,220 --> 00:22:41,180 Since this concerns your daughter, 322 00:22:41,380 --> 00:22:43,980 I can sacrifice anything. 323 00:22:47,380 --> 00:22:48,780 God bless you, my dear. 324 00:22:49,780 --> 00:22:53,540 You are going to fly high! 325 00:22:54,060 --> 00:22:54,900 Fly? 326 00:22:54,980 --> 00:22:57,340 You will take part in the steeplechase. 327 00:23:01,780 --> 00:23:02,740 Yes, Sir. 328 00:23:03,900 --> 00:23:05,060 I will take part in it, Sir. 329 00:23:23,540 --> 00:23:28,700 Earlier, the steeplechase was a race meant for horses. 330 00:23:29,300 --> 00:23:31,460 Later, this was introduced into athletics. 331 00:23:32,620 --> 00:23:33,700 Watch carefully. 332 00:23:35,420 --> 00:23:38,900 There are 28 hurdles 333 00:23:39,460 --> 00:23:44,820 and seven water pits throughout the race. 334 00:23:46,860 --> 00:23:52,300 If horses and donkeys can do it, you are way better than them. 335 00:24:13,340 --> 00:24:16,780 Praise the Lord! 336 00:24:29,380 --> 00:24:30,500 Very good. 337 00:24:31,140 --> 00:24:33,140 Remember you're training for the National Games! 338 00:25:34,340 --> 00:25:38,860 Now, the last track and field event. The 3000 meter steeplechase. 339 00:25:38,940 --> 00:25:41,980 Athletes, on your mark. 340 00:25:42,060 --> 00:25:44,980 Use your stamina wisely. 341 00:25:45,060 --> 00:25:48,300 Why do you keep looking behind you? 342 00:25:48,380 --> 00:25:49,660 Stop doing that. 343 00:25:49,740 --> 00:25:52,260 Paan Singh Tomar, Daljit Singh and Dhyanesh Parmar. 344 00:25:52,820 --> 00:25:54,460 From Bengal, we have Sudhanshu Mondal. 345 00:25:54,780 --> 00:25:55,940 What's wrong? 346 00:25:56,060 --> 00:25:57,660 Sir, I'm thirsty. I'd like some water. 347 00:25:57,780 --> 00:25:59,340 Have you lost it? 348 00:25:59,420 --> 00:26:01,900 It's a race, not a pissing competition. 349 00:27:01,940 --> 00:27:03,380 Paan Singh. 350 00:27:03,740 --> 00:27:06,340 You moron, if you lose this race, 351 00:27:06,460 --> 00:27:09,500 I will bury you right here under this ground! 352 00:27:18,580 --> 00:27:20,140 What is wrong with you? 353 00:28:00,220 --> 00:28:02,580 -The time? -It's 9:12:04. 354 00:28:02,700 --> 00:28:06,140 You clocked 9:12:04. A new national record! 355 00:28:06,500 --> 00:28:09,300 Congratulations! This is unbelievable! 356 00:28:09,380 --> 00:28:10,900 Paan Singh 9:12:04. 357 00:28:10,980 --> 00:28:13,140 You're the national champion. 358 00:28:13,260 --> 00:28:14,780 You broke the record. 359 00:28:14,860 --> 00:28:17,460 I knew you were champion material. 360 00:28:21,140 --> 00:28:22,900 What's the matter? Aren't you happy? 361 00:28:25,300 --> 00:28:26,780 Coach, the thing is... 362 00:28:27,580 --> 00:28:28,980 you are my teacher. 363 00:28:29,180 --> 00:28:30,940 But the next time you shout at me 364 00:28:31,140 --> 00:28:32,580 don't use cuss words. 365 00:28:35,980 --> 00:28:37,900 It's a habit, Paan Singh. 366 00:28:38,020 --> 00:28:39,540 I also have a habit. 367 00:28:39,620 --> 00:28:41,860 I pull the trigger when I hear cuss words. 368 00:28:42,060 --> 00:28:43,740 I cannot tolerate cuss words. 369 00:29:23,380 --> 00:29:26,220 Hanumanta, go get some lemon toffees. 370 00:29:27,660 --> 00:29:29,580 The shop here is no good. 371 00:29:29,980 --> 00:29:33,060 You get better ones near the bus stop. 372 00:29:35,300 --> 00:29:36,820 Take your sister along. 373 00:29:48,380 --> 00:29:50,180 I didn't get anything for you. 374 00:29:51,140 --> 00:29:54,620 Can you make something sweet? I have some good news to share. 375 00:29:54,860 --> 00:29:57,340 Tell me the good news. Then, I'll make the sweets. 376 00:29:58,260 --> 00:29:59,940 What if I don't like the news? 377 00:30:00,180 --> 00:30:02,860 I have been promoted. You are now the wife of an officer. 378 00:30:03,100 --> 00:30:04,780 I broke the national record. 379 00:30:05,460 --> 00:30:07,580 What have you broken this time? 380 00:30:07,780 --> 00:30:10,180 Every time you go out, you break something. 381 00:30:11,860 --> 00:30:14,580 You're behaving like a silly village girl. 382 00:30:14,900 --> 00:30:16,700 I haven't broken anything. 383 00:30:18,620 --> 00:30:20,340 I've set a new time record in a race. 384 00:30:20,420 --> 00:30:21,620 Really? 385 00:30:22,820 --> 00:30:24,180 How would I know? 386 00:30:31,660 --> 00:30:33,460 My sweetheart. 387 00:30:34,180 --> 00:30:36,180 What's wrong with you? Let go of me. 388 00:30:36,260 --> 00:30:37,260 -Stop it. -Come on. 389 00:30:48,700 --> 00:30:50,380 They're sending me abroad. 390 00:30:51,860 --> 00:30:53,180 Tokyo, Japan. 391 00:30:54,180 --> 00:30:56,620 All the major athletes from Asia will be there. 392 00:30:59,140 --> 00:31:01,700 What do you want from Tokyo? 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,020 Come closer. 394 00:31:08,140 --> 00:31:09,940 -Going abroad? -Yes. 395 00:31:11,660 --> 00:31:12,860 What do you want from there? 396 00:31:17,540 --> 00:31:21,980 I don't like the fact that you run in shorts. 397 00:31:22,060 --> 00:31:23,860 The women stare at you. 398 00:31:24,420 --> 00:31:26,860 Should I run in my pajamas? 399 00:31:28,260 --> 00:31:33,060 If I bring home a Japanese wife, what will you do? 400 00:31:34,580 --> 00:31:36,580 I'll kill myself. 401 00:31:37,180 --> 00:31:38,700 Let me just kill you then. 402 00:31:39,940 --> 00:31:41,220 Shall I? 403 00:31:44,860 --> 00:31:46,660 The kids will be here. 404 00:31:46,740 --> 00:31:47,700 No. 405 00:31:47,900 --> 00:31:49,300 Don't. 406 00:31:49,420 --> 00:31:50,380 Get away. 407 00:31:58,980 --> 00:32:00,100 Let go of me. 408 00:32:32,500 --> 00:32:36,420 -Water. Drinking water. -Water? 409 00:32:36,500 --> 00:32:38,220 -I need it. -Sir. 410 00:32:38,300 --> 00:32:39,260 Do I have to wear these? 411 00:32:39,340 --> 00:32:40,380 Of course, it's necessary. 412 00:32:40,460 --> 00:32:43,580 With these nails, the shoes will dig into the earth. 413 00:32:43,660 --> 00:32:45,420 -They are called spikes. -What? 414 00:32:45,500 --> 00:32:47,540 They're called spikes. Come on. 415 00:32:47,620 --> 00:32:49,620 Will Indian athletes participate without these? 416 00:32:49,740 --> 00:32:52,700 I wasn't given these during practice. I've been running in canvass shoes. 417 00:32:52,780 --> 00:32:56,020 Now, you're giving these to me at the competition. 418 00:32:56,100 --> 00:32:59,540 Do you want the audience to mock Indian athletes? 419 00:32:59,620 --> 00:33:02,060 -Look at the other athletes. -Why should I? 420 00:33:02,140 --> 00:33:04,500 They get good food and proper facilities. 421 00:33:04,580 --> 00:33:06,460 You provide the bare minimum and expect us to win. 422 00:33:06,540 --> 00:33:07,540 What's your point? 423 00:33:07,620 --> 00:33:08,940 Whatever you want to make of it. 424 00:33:09,060 --> 00:33:11,260 Don't act smart. Get it? 425 00:33:11,380 --> 00:33:13,660 Wear the shoes and take your position. 426 00:33:13,780 --> 00:33:16,660 You will definitely win. Go for it. 427 00:34:41,660 --> 00:34:43,700 That day, I lost the race. 428 00:34:44,020 --> 00:34:46,140 I regret it to this day. 429 00:34:46,220 --> 00:34:47,620 And I always will. 430 00:34:48,460 --> 00:34:50,860 -Don't be upset. -I had to take my shoes off. 431 00:34:50,940 --> 00:34:51,980 It's okay. 432 00:34:52,060 --> 00:34:54,380 They don't give us enough facilities and expect us to win. 433 00:34:54,460 --> 00:34:56,380 -Why didn't we get these for practice? -Relaxing? 434 00:34:56,460 --> 00:34:59,100 Hi, I am Suchar Singh and he is Paan Singh. 435 00:34:59,180 --> 00:35:00,100 You know English? 436 00:35:00,180 --> 00:35:03,020 I'm a huge fan! I'm glad to meet you. 437 00:35:03,740 --> 00:35:06,540 -Yes? -I'm Kazima Haruko. 438 00:35:07,780 --> 00:35:09,540 I don't understand anything. You handle it. 439 00:35:09,620 --> 00:35:10,980 -Yes. -Please translate. 440 00:35:11,060 --> 00:35:13,900 Sir, could you please tell us your name. 441 00:35:13,980 --> 00:35:15,220 I see. 442 00:35:16,500 --> 00:35:17,500 Paan Singh Tomar. 443 00:35:17,580 --> 00:35:19,780 His name is Paan Singh Tomar. 444 00:35:19,860 --> 00:35:22,740 -Paan Singh? -Paan Singh. 445 00:35:22,820 --> 00:35:24,980 Paan Singh Tomar, India. 446 00:35:25,460 --> 00:35:26,700 -India. -From India. 447 00:35:29,420 --> 00:35:31,300 She is in love with you. 448 00:35:31,380 --> 00:35:33,260 What? Love? 449 00:35:34,740 --> 00:35:35,660 A picture, please. 450 00:35:39,420 --> 00:35:40,780 Paan Singh. 451 00:35:44,020 --> 00:35:45,380 He's brought back dirty clothes. 452 00:35:45,460 --> 00:35:47,180 -How is she? -She's nice. 453 00:35:47,300 --> 00:35:49,620 -Just nice? -I'm here to do the chores. 454 00:35:49,700 --> 00:35:52,620 -He went to win a medal or a new wife? -No. 455 00:35:52,700 --> 00:35:54,660 I'd almost decided on settling there. 456 00:35:54,740 --> 00:35:56,100 What stopped you? 457 00:35:56,220 --> 00:35:57,740 Your cooking. 458 00:35:57,860 --> 00:35:59,820 The food there is terrible. 459 00:35:59,900 --> 00:36:02,140 Japanese food is weird. 460 00:36:02,260 --> 00:36:03,980 All you remembered, was my cooking. 461 00:36:05,180 --> 00:36:07,740 Hanu, get some lemon toffee. 462 00:36:07,820 --> 00:36:10,460 They are not going anywhere. Sit right here. 463 00:36:10,580 --> 00:36:13,220 -Here, take the money. -The kids are not leaving. 464 00:36:13,300 --> 00:36:15,020 -Let the kids go. -They aren't going. 465 00:36:15,100 --> 00:36:17,700 -Let them eat the toffee. -They aren't leaving. 466 00:36:17,780 --> 00:36:19,660 Didn't you hear me? Get in. 467 00:36:20,180 --> 00:36:22,100 Lemon toffees, my foot! 468 00:36:22,620 --> 00:36:23,860 They aren't going anywhere. 469 00:36:55,540 --> 00:36:58,020 Hanu, time you took a break from studying. 470 00:36:58,100 --> 00:37:02,340 Go out for a while and get my clothes from the tailor. 471 00:37:02,420 --> 00:37:06,540 Take your sister along. She needs a new dress. 472 00:37:08,900 --> 00:37:11,500 Don't hurry with the measurements. 473 00:37:21,580 --> 00:37:23,660 So, you put the kids to work? 474 00:37:24,860 --> 00:37:27,780 Were you really going to bring that Japanese woman here? 475 00:37:27,860 --> 00:37:29,020 Absolutely. 476 00:37:29,700 --> 00:37:32,260 You don't even like me running, and she is crazy about it. 477 00:37:32,340 --> 00:37:33,620 Look at this. 478 00:37:34,980 --> 00:37:36,380 Look at me. 479 00:37:37,180 --> 00:37:38,100 Hold on. 480 00:37:38,740 --> 00:37:40,940 -What are you doing? -This is how it's done abroad. 481 00:37:41,260 --> 00:37:44,180 Stupid girl. This is how they kiss. 482 00:37:44,300 --> 00:37:47,060 -Right here. -Here? 483 00:37:50,020 --> 00:37:51,660 This is the moment... 484 00:37:53,180 --> 00:37:54,900 to show your valor. 485 00:37:56,540 --> 00:38:00,180 A moment of sacrifice that every soldier dreams of. 486 00:38:00,980 --> 00:38:02,340 Soldiers. 487 00:38:02,780 --> 00:38:06,060 You've undergone rigorous training. 488 00:38:06,380 --> 00:38:08,940 And now it's time to show your strength. 489 00:38:10,580 --> 00:38:13,940 They've started the war but we shall end it. 490 00:38:15,740 --> 00:38:18,140 Promise yourselves for the sake of your motherland! 491 00:38:18,900 --> 00:38:23,100 Before you become a martyr, make sure you kill enough enemies. 492 00:38:25,460 --> 00:38:27,380 -51! -Victory. 493 00:38:27,460 --> 00:38:29,220 -51 -Victory. 494 00:38:29,300 --> 00:38:31,180 -51! -Victory! 495 00:38:31,380 --> 00:38:32,900 -51! -Victory. 496 00:38:32,980 --> 00:38:34,420 -51! -Victory! 497 00:38:55,500 --> 00:38:57,300 -The code will be Bravo. -Yes, Sir. 498 00:38:57,420 --> 00:38:59,740 -The GS reservation will then be drawn. -Yes, Sir. 499 00:38:59,860 --> 00:39:01,740 The Battalion moves at 1500 hours. 500 00:39:01,820 --> 00:39:02,660 -Any doubt? -No, Sir. 501 00:39:04,100 --> 00:39:05,140 Victory to India. 502 00:39:06,740 --> 00:39:07,820 Sir. 503 00:39:08,140 --> 00:39:09,780 Paan Singh. Stand at ease. 504 00:39:10,180 --> 00:39:11,460 Tell me. 505 00:39:11,540 --> 00:39:13,740 Sir, why can't I go to the battlefront? 506 00:39:13,860 --> 00:39:17,260 It's an army rule. Athletes are not sent to the front. 507 00:39:18,260 --> 00:39:20,060 Listen to me, Sir. 508 00:39:21,180 --> 00:39:24,180 I won't be able to face my people in the village. 509 00:39:24,580 --> 00:39:27,700 Sir, please. The army can take all my medals. 510 00:39:27,780 --> 00:39:31,660 I'm ready to forgo sports. I cannot lose this opportunity. 511 00:39:31,740 --> 00:39:34,700 Let me go to the battlefront, please. 512 00:39:34,820 --> 00:39:36,300 You will stay right here. 513 00:39:48,500 --> 00:39:50,820 Come on. 514 00:39:52,340 --> 00:39:54,940 What happened, Paan Singh? Not coming to the front? 515 00:39:55,340 --> 00:39:56,660 On sick leave? 516 00:40:04,340 --> 00:40:06,620 -51! -Victory. 517 00:40:06,740 --> 00:40:08,820 -51! -Victory. 518 00:40:08,900 --> 00:40:10,740 -51! -Victory. 519 00:40:14,540 --> 00:40:17,980 The war of 1965 took place and they said 520 00:40:18,460 --> 00:40:20,660 that athletes are like the nation's precious treasure. 521 00:40:20,740 --> 00:40:22,780 And they won't be sent to war. 522 00:40:22,900 --> 00:40:25,580 I desperately wished I could do away with the rule. 523 00:40:26,220 --> 00:40:29,300 My wish to defeat the enemy did not die out. 524 00:40:29,900 --> 00:40:31,420 I got my chance 525 00:40:31,540 --> 00:40:33,020 in the year 1967 526 00:40:33,580 --> 00:40:35,900 at the International Defense Meet. 527 00:40:36,860 --> 00:40:38,380 He's lost it. Sir, explain it to him. 528 00:40:38,460 --> 00:40:41,780 There are athletes half his age. He'll definitely lose. 529 00:40:42,380 --> 00:40:44,260 It's impossible to explain this to him. 530 00:40:44,340 --> 00:40:45,700 He wasn't able to fight in the war 531 00:40:45,820 --> 00:40:48,060 so now, this is his battlefield. 532 00:40:48,140 --> 00:40:50,700 Sir, this is the International Defense Athletic Meet. 533 00:40:50,820 --> 00:40:52,500 Not a battlefield. 534 00:40:52,620 --> 00:40:54,060 For him, it is. 535 00:40:56,620 --> 00:40:58,100 So, Paan Singh? 536 00:40:59,340 --> 00:41:01,580 You are participating in the International Athletic Meet. 537 00:41:02,820 --> 00:41:04,140 You've grown older. 538 00:41:05,460 --> 00:41:06,820 What if you lose? 539 00:41:08,060 --> 00:41:09,900 You didn't send me to the battlefield 540 00:41:10,020 --> 00:41:11,780 to put my life at stake. 541 00:41:13,100 --> 00:41:16,260 Now, with my self respect at stake, the playground will be my battlefield. 542 00:42:38,060 --> 00:42:41,780 That was the most important race of my life. 543 00:42:42,460 --> 00:42:44,580 -There was no record involved. -Right. 544 00:42:44,660 --> 00:42:46,060 -But that race-- -Excuse me. 545 00:42:46,140 --> 00:42:47,620 -Will you help me with this? -Sure. 546 00:42:47,700 --> 00:42:49,100 The biggest race. 547 00:43:05,380 --> 00:43:08,620 Will you eat something? The mutton looks delicious. 548 00:43:22,660 --> 00:43:25,900 Why did he eat it first? 549 00:43:26,060 --> 00:43:29,700 This is how my life is. I need to be alert all the time. 550 00:43:30,420 --> 00:43:32,780 If it is poisoned, the person who eats first, dies. 551 00:43:33,420 --> 00:43:35,780 -Okay. -The meat is absolutely delicious. 552 00:43:36,380 --> 00:43:38,660 Don't be shy, have some. 553 00:43:40,300 --> 00:43:41,420 Okay. 554 00:43:41,980 --> 00:43:45,580 Now I can proclaim that I have dined with you. 555 00:43:48,540 --> 00:43:50,500 Let it be. Meat is not good for you. 556 00:43:50,860 --> 00:43:52,820 Start running, lose some weight. 557 00:43:53,260 --> 00:43:55,140 -Then you can eat it. -Right. 558 00:43:55,780 --> 00:43:57,700 Go on. I can continue talking. 559 00:43:58,900 --> 00:44:00,180 Okay. 560 00:44:05,660 --> 00:44:07,860 When did you leave the army? 561 00:44:13,420 --> 00:44:16,820 In the recently concluded International Defense Games 562 00:44:16,940 --> 00:44:22,540 Paan Singh Tomar broke his own record in the 3000 meter steeplechase race 563 00:44:22,660 --> 00:44:24,580 to establish a brand new record. 564 00:44:24,700 --> 00:44:27,380 -It means, he broke his own record. -Okay. 565 00:44:27,500 --> 00:44:29,180 What's going on? 566 00:44:32,140 --> 00:44:34,260 What is that good-for-nothing man up to? 567 00:44:34,380 --> 00:44:36,100 What do you mean, Bhanwar? 568 00:44:36,220 --> 00:44:37,620 He's your cousin. 569 00:44:37,740 --> 00:44:39,220 What he said is absolutely right. 570 00:44:39,340 --> 00:44:42,140 Paan is the international running champion. 571 00:44:42,260 --> 00:44:44,340 He's got a gold medal. 572 00:44:44,460 --> 00:44:47,500 A coward's job is to keep running. What's the big deal? 573 00:44:47,580 --> 00:44:48,940 What do you mean? 574 00:44:49,020 --> 00:44:52,300 He escaped his responsibilities and ran to the army. 575 00:44:52,380 --> 00:44:56,460 Let him come back. I'll present him with a gold medal. 576 00:44:56,580 --> 00:44:58,420 He's a stupid coward. Let's go. 577 00:45:01,460 --> 00:45:02,420 Father. 578 00:45:03,300 --> 00:45:04,740 Father, uncle is here. 579 00:45:08,100 --> 00:45:10,460 He also grabbed the land next to the well. 580 00:45:12,300 --> 00:45:14,220 They let animals loose on the standing crops. 581 00:45:15,500 --> 00:45:19,020 And when we protest, this is what happens. 582 00:45:20,620 --> 00:45:23,620 He has four licensed guns. We are helpless. 583 00:45:23,700 --> 00:45:26,100 Let's shoot Bhanwar Singh. End of story. 584 00:45:26,220 --> 00:45:27,380 Shut up! 585 00:45:29,460 --> 00:45:31,500 You aren't even as heavy as the gun. 586 00:45:37,460 --> 00:45:39,300 I can't handle this on my own. 587 00:45:40,140 --> 00:45:41,580 We have to do something. 588 00:45:51,460 --> 00:45:53,100 You are still the same. 589 00:45:53,660 --> 00:45:56,180 I'll be back in six months. Fix your jumping. 590 00:45:56,260 --> 00:45:58,140 Don't ever let your regiment down. 591 00:45:58,380 --> 00:46:01,180 We'll try to beat everyone who challenges the record you've set. 592 00:46:01,300 --> 00:46:02,700 That's the spirit! 593 00:46:02,820 --> 00:46:03,980 -Glory to India. -Glory! 594 00:46:04,060 --> 00:46:05,780 -Subedaar. -Yes? 595 00:46:06,340 --> 00:46:08,260 Colonel Masand has called from Gwalior. 596 00:46:15,580 --> 00:46:18,780 Sir, I've taken premature retirement. 597 00:46:18,900 --> 00:46:21,060 Are you going to quit the game? 598 00:46:21,460 --> 00:46:26,300 Household duties and farming have taken precedence over my passion for sports. 599 00:46:26,580 --> 00:46:29,620 The coaching offer remains open for you. 600 00:46:29,700 --> 00:46:30,580 Sorry? 601 00:46:30,660 --> 00:46:32,420 You can be a coach with the army. 602 00:46:32,540 --> 00:46:34,700 -Yes, Sir. -I want to give you something. 603 00:46:34,780 --> 00:46:37,700 You've helped my son become an army man. What else can I ask for? 604 00:46:37,780 --> 00:46:39,980 Colonel Masand has sent this for you. 605 00:46:40,340 --> 00:46:42,860 It's ice-cream. Rings a bell? 606 00:46:43,300 --> 00:46:46,100 Let's see, if it melts 607 00:46:46,180 --> 00:46:48,060 by the time you reach home. 608 00:47:02,660 --> 00:47:04,620 This is my biggest medal, Sir. 609 00:47:58,780 --> 00:48:00,220 Brother. 610 00:48:01,060 --> 00:48:02,300 Brother. 611 00:48:03,500 --> 00:48:04,700 -Let's go. -What's the matter? 612 00:48:04,780 --> 00:48:06,500 We've got to attend to our fields. Let's go. 613 00:48:06,580 --> 00:48:08,060 What happened? 614 00:48:08,540 --> 00:48:11,660 I was there last evening. Everything was fine. 615 00:48:11,780 --> 00:48:14,060 Are you sure they are responsible? 616 00:48:15,100 --> 00:48:16,980 Here it is. 617 00:48:20,980 --> 00:48:22,180 Brother. 618 00:48:23,420 --> 00:48:25,860 Brother! 619 00:48:27,540 --> 00:48:29,580 What's the problem? 620 00:48:30,540 --> 00:48:33,300 Why are you shouting early in the morning? 621 00:48:33,380 --> 00:48:34,620 What is this? 622 00:48:34,700 --> 00:48:36,780 We own the farm, we worked hard on this crop. 623 00:48:36,860 --> 00:48:38,380 How can you cut it? 624 00:48:38,460 --> 00:48:39,780 This is stealing. 625 00:48:39,860 --> 00:48:41,700 Are you the cop or something? 626 00:48:43,140 --> 00:48:44,580 Answer me. 627 00:48:45,060 --> 00:48:48,220 The field and crops belong to us. 628 00:48:48,300 --> 00:48:50,460 It's ours to burn at the fest in two weeks. 629 00:48:50,860 --> 00:48:52,140 You can approach the court. 630 00:48:52,220 --> 00:48:53,060 Go away. 631 00:48:53,140 --> 00:48:57,180 Taking matters to court is futile. 632 00:48:57,900 --> 00:49:00,740 This is our crop, please give it back to us. 633 00:49:00,820 --> 00:49:03,780 According to the documents, this is our land. 634 00:49:03,860 --> 00:49:05,900 I have paid Matadin for it. 635 00:49:06,020 --> 00:49:07,860 Yes, he sold his share. 636 00:49:12,780 --> 00:49:14,020 Yes, he sold his share. 637 00:49:14,100 --> 00:49:15,740 But this crop is from my share of the land. 638 00:49:15,820 --> 00:49:17,780 The land was equally divided by the council. 639 00:49:17,860 --> 00:49:19,300 That's funny. 640 00:49:20,260 --> 00:49:21,820 Listen, little boy. 641 00:49:22,180 --> 00:49:25,260 Take a look at the land records to get some clarity. 642 00:49:25,580 --> 00:49:28,820 Approach the council or the court. Don't bother me. 643 00:49:28,940 --> 00:49:32,540 If I get angry, your fate will be decided right here. 644 00:49:32,940 --> 00:49:34,500 What will you do? 645 00:49:35,540 --> 00:49:38,660 -Tell me. -Paan Singh, let's go. 646 00:49:39,460 --> 00:49:41,060 What will you do? 647 00:49:43,420 --> 00:49:46,060 Goodbye, brother. Let's go. 648 00:49:46,180 --> 00:49:49,340 Don't scare me with these guns. I've seen bigger ones. 649 00:50:05,780 --> 00:50:08,660 Hello? Colonel Masand? 650 00:50:09,460 --> 00:50:10,620 Glory to India, Sir. 651 00:50:11,060 --> 00:50:12,940 Subedaar Paan Singh speaking. 652 00:50:13,660 --> 00:50:14,740 Yes. 653 00:50:15,300 --> 00:50:18,460 I'm in huge trouble, Sir. 654 00:50:18,820 --> 00:50:21,700 My relatives have seized my farm and land. 655 00:50:21,820 --> 00:50:23,700 It's been two years now. 656 00:50:24,220 --> 00:50:25,380 Can your brother 657 00:50:25,500 --> 00:50:27,940 request the Collector of Morena to solve our case? 658 00:50:28,060 --> 00:50:29,700 He's lying, Sir. 659 00:50:30,020 --> 00:50:32,940 We own the land. They only till the land. 660 00:50:33,020 --> 00:50:35,740 This document will prove who is lying. 661 00:50:35,820 --> 00:50:38,940 My brother has sold his land, I've have not sold mine. 662 00:50:39,060 --> 00:50:43,340 They've bribed their way to register the land in their name. 663 00:50:43,460 --> 00:50:44,820 This is our land. 664 00:50:44,940 --> 00:50:46,940 Aren't you related? 665 00:50:47,020 --> 00:50:49,220 Yes, we are cousins. 666 00:50:49,500 --> 00:50:51,340 That's why he is still alive. 667 00:50:51,460 --> 00:50:53,820 That is why we've also spared you, Uncle. 668 00:50:53,900 --> 00:50:55,220 -Wish I could celebrate... -Shut up. 669 00:50:55,300 --> 00:50:56,660 your death anniversary. 670 00:50:56,740 --> 00:50:59,260 Shut up. Not in front of the collector. 671 00:50:59,900 --> 00:51:00,900 Look. 672 00:51:00,980 --> 00:51:02,380 Hanumanta is here. 673 00:51:03,420 --> 00:51:05,100 Got his leaves approved, I guess. 674 00:51:08,500 --> 00:51:09,660 Greetings, Father. 675 00:51:09,780 --> 00:51:11,380 The Bhanwar Singh dispute is still on? 676 00:51:11,460 --> 00:51:13,780 The Collector is here to sort it out. 677 00:51:13,860 --> 00:51:15,380 Calm down, Hanumanta. 678 00:51:15,500 --> 00:51:18,180 The country needs you. 679 00:51:18,260 --> 00:51:20,220 Don't die for such petty issues. 680 00:51:20,340 --> 00:51:22,300 Shut up, will you? 681 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 Respect the Collector. 682 00:51:25,940 --> 00:51:27,180 Bhanwar Singh. 683 00:51:27,860 --> 00:51:32,700 The papers prove Paan Singh's ownership on the land. 684 00:51:33,700 --> 00:51:35,860 You own enough land anyway. 685 00:51:35,940 --> 00:51:38,180 Stop fighting over such small issues. 686 00:51:38,260 --> 00:51:40,580 Solve this amicably. 687 00:51:40,700 --> 00:51:42,060 Sir. 688 00:51:42,140 --> 00:51:43,140 Sir... 689 00:51:43,300 --> 00:51:47,380 Sir, their family owns seven licensed guns 690 00:51:47,460 --> 00:51:48,900 which they threaten us with. 691 00:51:49,020 --> 00:51:52,340 Please confiscate them till this problem is solved. 692 00:51:52,420 --> 00:51:55,180 I came here on Masand's request. 693 00:51:55,260 --> 00:51:58,980 But you have to resolve it amongst yourselves. 694 00:51:59,060 --> 00:52:00,940 You have the authority. 695 00:52:01,020 --> 00:52:02,780 They keep threatening us with their guns. 696 00:52:02,860 --> 00:52:04,340 An army man petrified by a gun! 697 00:52:04,460 --> 00:52:05,780 Let's fight without weapons then. 698 00:52:05,860 --> 00:52:09,020 This is the aggression of the people of Chambal valley. Solve it yourselves. 699 00:52:09,100 --> 00:52:09,980 Sir... 700 00:52:10,060 --> 00:52:12,900 Following your father's footsteps, aren't you? 701 00:52:13,460 --> 00:52:15,020 Your father never fought in a war. 702 00:52:15,140 --> 00:52:17,740 Since you're spoiling for a fight, listen to this. 703 00:52:17,860 --> 00:52:22,580 We have enough family members to destroy you petty novices. 704 00:52:22,700 --> 00:52:24,460 Mind your language, Uncle! 705 00:52:24,580 --> 00:52:25,940 Don't speak rubbish. 706 00:52:26,060 --> 00:52:29,060 -Let's leave, Paan. -Damn you! 707 00:52:29,140 --> 00:52:32,140 Don't fight. Go away. I said, go! 708 00:52:32,340 --> 00:52:35,140 Paan, leave! 709 00:52:35,220 --> 00:52:38,020 Hail Mother Holika! 710 00:52:38,940 --> 00:52:40,220 Burn it all. 711 00:52:42,260 --> 00:52:44,260 Come on, enjoy the festival of Holi. 712 00:52:44,340 --> 00:52:48,700 It's Paan Singh's crop. Burn it. 713 00:52:49,140 --> 00:52:50,580 Yes, keep burning. 714 00:53:14,860 --> 00:53:16,740 I won't spare anything, dammit! 715 00:53:16,820 --> 00:53:18,620 Not a single grain! 716 00:53:23,700 --> 00:53:26,020 Ramcharan, you look happy. 717 00:53:30,020 --> 00:53:31,500 It's the festival of Holi! 718 00:53:45,260 --> 00:53:48,060 Damn you! 719 00:53:49,940 --> 00:53:51,580 Uncle, let me go. 720 00:53:53,420 --> 00:53:56,060 Don't you dare escape. 721 00:53:56,140 --> 00:53:57,620 Beat him up! 722 00:53:59,420 --> 00:54:04,540 Why are we exerting ourselves? Just shoot him. 723 00:54:04,900 --> 00:54:06,060 Let him go. 724 00:54:06,140 --> 00:54:08,340 Let him go? What about his father's fury then? 725 00:54:08,420 --> 00:54:10,500 He can do nothing. 726 00:54:11,820 --> 00:54:14,940 He'll only run to the police. 727 00:54:15,580 --> 00:54:18,020 That's all he can do. 728 00:54:18,140 --> 00:54:19,340 Run. 729 00:54:20,300 --> 00:54:22,620 If he had any guts 730 00:54:22,740 --> 00:54:25,140 he'd have used the gun by now. 731 00:54:27,100 --> 00:54:29,500 Tomorrow, we shall get them all. 732 00:54:30,580 --> 00:54:32,500 Let the whole village know who the boss is. 733 00:54:35,100 --> 00:54:36,340 Who's that? 734 00:54:36,420 --> 00:54:40,780 Who is that over there? 735 00:54:41,900 --> 00:54:45,540 Wait. Careful. 736 00:54:47,940 --> 00:54:51,380 -Don't stop me today, Father. Let me go. -Stop there. 737 00:54:52,620 --> 00:54:55,620 You don't have the courage to resolve this farce. 738 00:54:56,260 --> 00:54:58,380 I will settle this with Bhanwar Singh. 739 00:54:58,500 --> 00:55:01,220 Put down your guns. Violence won't solve anything. 740 00:55:02,380 --> 00:55:04,740 It will not heal my son's wounds. 741 00:55:04,820 --> 00:55:07,580 What about our honor? Our pride? 742 00:55:07,660 --> 00:55:11,060 What about it? We won't shed more blood. 743 00:55:11,580 --> 00:55:13,740 My son is an army man. 744 00:55:14,340 --> 00:55:17,500 The army considers me a national treasure. 745 00:55:17,980 --> 00:55:19,700 Won't the police listen to me? 746 00:55:29,740 --> 00:55:32,700 What's the proof that this is you? 747 00:55:34,220 --> 00:55:35,620 What is this? 748 00:55:36,100 --> 00:55:38,060 Steeplechase? 749 00:55:38,500 --> 00:55:40,940 -Chase? -Yes, Sir. 750 00:55:41,060 --> 00:55:43,140 So, who chases whom? 751 00:55:43,220 --> 00:55:45,220 There is no chase here, Sir. 752 00:55:45,340 --> 00:55:48,900 This is a hurdle race, 3000 metres long. 753 00:55:48,980 --> 00:55:50,620 One has to jump across barriers. 754 00:55:50,700 --> 00:55:52,900 It is the most grueling race. 755 00:55:57,260 --> 00:55:58,620 How do we know it's you? 756 00:55:58,700 --> 00:56:00,060 Here is the proof, Sir. 757 00:56:00,140 --> 00:56:01,620 This is me. 758 00:56:01,700 --> 00:56:02,940 This is me. 759 00:56:03,580 --> 00:56:04,820 This is also me. 760 00:56:10,620 --> 00:56:12,380 You were young then. 761 00:56:15,900 --> 00:56:19,780 Why do people abroad wear such skimpy clothes? 762 00:56:20,020 --> 00:56:21,460 Well... 763 00:56:21,540 --> 00:56:23,900 I'm sure you had a good time there. 764 00:56:23,980 --> 00:56:25,740 How did you travel? 765 00:56:25,820 --> 00:56:28,380 By air, or by ship? 766 00:56:28,460 --> 00:56:31,900 This is no time for discussion. My son's life is in danger. 767 00:56:31,980 --> 00:56:35,020 I've won medals for the country. 768 00:56:35,140 --> 00:56:36,660 I've been the national champion. 769 00:56:37,980 --> 00:56:40,020 I've been in the forces, just like you. 770 00:56:40,580 --> 00:56:44,020 Neither the council, nor the registrar is hearing my case. 771 00:56:44,100 --> 00:56:45,300 Where do I go? 772 00:56:45,380 --> 00:56:49,220 Listen, this is a land and family dispute. 773 00:56:49,700 --> 00:56:53,020 Without a few dead bodies, how can we intervene? 774 00:56:53,100 --> 00:56:55,940 -What I'm trying to say-- -This is Morena district. 775 00:56:56,020 --> 00:56:57,660 -The police is revered here. -I agree. 776 00:56:57,780 --> 00:56:58,820 I'm saying-- 777 00:56:58,900 --> 00:57:01,980 What will people say if we meddle in petty issues? 778 00:57:02,060 --> 00:57:04,060 I'm not asking you to solve the land dispute. 779 00:57:04,180 --> 00:57:06,580 But they thrashed my son mercilessly 780 00:57:06,660 --> 00:57:08,620 and he's almost dead. 781 00:57:08,740 --> 00:57:09,780 He can't move. 782 00:57:09,860 --> 00:57:11,820 But he's breathing, isn't he? 783 00:57:13,780 --> 00:57:15,460 He isn't dead yet. 784 00:57:15,580 --> 00:57:18,580 Should I wait till he dies? 785 00:57:18,660 --> 00:57:22,020 -Have I run for my country in vain? -But you got your medals. 786 00:57:23,540 --> 00:57:24,820 Now get out of here. 787 00:57:24,900 --> 00:57:25,940 Get lost. 788 00:57:26,060 --> 00:57:27,140 Go away. 789 00:57:27,220 --> 00:57:28,780 To hell with your medals! 790 00:57:52,620 --> 00:57:54,660 Your duty is to protect people. 791 00:57:54,780 --> 00:57:55,860 So? 792 00:57:55,980 --> 00:57:57,420 Not to feast on their blood. 793 00:57:58,340 --> 00:57:59,940 What did you say? 794 00:58:00,740 --> 00:58:02,780 -You heard it. -Paan. 795 00:58:02,860 --> 00:58:04,740 -Don't act like you can't hear me. -Let's go. 796 00:58:04,820 --> 00:58:06,980 You've got corruption written all over you. 797 00:58:07,860 --> 00:58:10,940 A pimp would do your job better. 798 00:58:11,020 --> 00:58:13,540 -You bloody two-cent of a soldier! -Good-for-nothing policeman! 799 00:58:13,620 --> 00:58:15,180 Shut your mouth and get out! 800 00:58:15,300 --> 00:58:18,940 Do you want to be beaten up? 801 00:58:19,020 --> 00:58:22,740 I'll beat the life out of you! 802 00:58:22,820 --> 00:58:25,820 I'll rip that uniform off you, you good-for-nothing policeman! 803 00:58:25,900 --> 00:58:28,900 Get lost! 804 00:58:40,940 --> 00:58:44,140 Where is he? Tell him to come with the guns. 805 00:58:44,220 --> 00:58:46,180 -I won't spare anyone today. -We'll kill them all. 806 00:58:46,260 --> 00:58:49,980 You are relaxing here and Paan Singh's gone to file a complaint. 807 00:58:50,100 --> 00:58:52,980 He's a stubborn man. We have to get rid of him. 808 00:58:53,060 --> 00:58:55,900 If he were a real man, he wouldn't keep running to the police. 809 00:58:55,980 --> 00:59:00,500 -We'll kill them all. -Beat them up. 810 00:59:00,660 --> 00:59:03,780 Beware, there'll be violence today. 811 00:59:06,700 --> 00:59:08,620 Bhanwar Singh is coming. 812 00:59:09,100 --> 00:59:11,100 Run! Bhanwar Singh is here. 813 00:59:11,220 --> 00:59:15,060 He is here with his cronies and they have guns. 814 00:59:15,140 --> 00:59:19,780 How dare they walk in when father is out! 815 00:59:19,900 --> 00:59:22,780 Do we have no pride? They need to be taught a lesson! 816 00:59:22,860 --> 00:59:23,820 Please don't go there. 817 00:59:23,900 --> 00:59:25,260 -Wait, don't go. -What's wrong? 818 00:59:25,380 --> 00:59:27,140 Where are you going with that gun? 819 00:59:27,260 --> 00:59:29,860 -Mother, hide. -Where is he going? 820 00:59:38,700 --> 00:59:39,740 They are coming. 821 00:59:39,820 --> 00:59:41,220 Why did you have to shoot? 822 00:59:41,300 --> 00:59:42,380 Run to the roof. 823 00:59:42,700 --> 00:59:43,620 Break the door. 824 00:59:43,700 --> 00:59:46,220 -Mother, hurry. -You go, Bhanwar Singh won't hurt me. 825 00:59:46,540 --> 00:59:47,860 Where is my stick? 826 00:59:48,100 --> 00:59:49,980 Come on, Bhanwar Singh. I'll teach you a lesson. 827 00:59:50,100 --> 00:59:52,940 Break it down before they run. 828 00:59:53,820 --> 00:59:54,940 Break it. 829 00:59:58,740 --> 01:00:00,020 Push it! 830 01:00:00,700 --> 01:00:02,260 Jump. 831 01:00:04,620 --> 01:00:06,500 Mother, this way. 832 01:00:06,580 --> 01:00:07,460 Run! 833 01:00:07,540 --> 01:00:09,380 Where is he? 834 01:00:09,460 --> 01:00:12,380 What do you think you're doing? 835 01:00:12,460 --> 01:00:14,220 Have some respect. 836 01:00:14,340 --> 01:00:16,060 Get out of my house! 837 01:00:20,540 --> 01:00:22,540 Old woman! Where's your son? 838 01:00:22,620 --> 01:00:24,580 Help! 839 01:00:33,580 --> 01:00:34,900 Tough times. 840 01:00:35,060 --> 01:00:37,620 We need to ward off the evil eye. 841 01:00:38,300 --> 01:00:40,260 We need to make offerings. 842 01:00:40,340 --> 01:00:42,220 And arrange a prayer in the village. 843 01:00:42,300 --> 01:00:44,220 Subedaar, don't go home. 844 01:00:44,340 --> 01:00:46,500 Bhanwar Singh and his family have attacked the house. 845 01:00:46,580 --> 01:00:47,660 There are bullets all over. 846 01:00:47,740 --> 01:00:49,340 The house is destroyed. 847 01:00:49,420 --> 01:00:51,060 They did not even spare mother. 848 01:00:51,540 --> 01:00:53,500 They are on the lookout for you. 849 01:00:53,620 --> 01:00:54,460 Where is my son? 850 01:00:54,580 --> 01:00:56,900 Your wife has taken the kids to her mother's village. 851 01:00:57,180 --> 01:00:58,460 Is there anyone at home? 852 01:00:58,540 --> 01:00:59,780 No one. 853 01:01:12,300 --> 01:01:13,780 Brother. 854 01:01:14,940 --> 01:01:18,420 Mother asked me to give these bangles to you. 855 01:01:33,380 --> 01:01:36,540 Mother, until the situation calms down 856 01:01:36,980 --> 01:01:38,780 we'll live here. 857 01:01:39,340 --> 01:01:41,180 Jairaj. 858 01:01:41,500 --> 01:01:43,260 -Where are you going with the gun? -Nowhere. 859 01:01:43,340 --> 01:01:45,620 Come back, I say. 860 01:01:45,700 --> 01:01:47,220 I'll be here. 861 01:01:47,980 --> 01:01:49,540 Look, father is here. 862 01:01:57,260 --> 01:01:58,740 What do we do now? 863 01:02:00,020 --> 01:02:01,940 If we go back to the village, we'll be killed. 864 01:02:02,340 --> 01:02:04,180 The police doesn't care. 865 01:02:05,740 --> 01:02:08,140 Will you lead the rest of your life at your in-laws'? 866 01:02:08,260 --> 01:02:10,180 We have to get back to the village. 867 01:02:10,300 --> 01:02:12,100 And the police better care. 868 01:02:14,180 --> 01:02:16,700 Hanumanta, get back on duty tomorrow itself. 869 01:02:16,780 --> 01:02:18,780 -I'm not going to resume. -Shut up! 870 01:02:20,860 --> 01:02:23,060 Your life has just started, Son. 871 01:02:23,140 --> 01:02:25,220 I've lived mine already. 872 01:02:25,620 --> 01:02:27,940 You will join your unit tomorrow. Say yes. 873 01:02:29,820 --> 01:02:30,940 Yes. 874 01:02:32,140 --> 01:02:34,180 What about our unit, Uncle? 875 01:02:34,300 --> 01:02:35,500 Our unit? 876 01:02:45,620 --> 01:02:47,980 Our unit leaves tomorrow morning. 877 01:03:04,860 --> 01:03:06,420 Take care of yourself. 878 01:04:02,300 --> 01:04:03,500 Move it. 879 01:04:15,060 --> 01:04:18,380 Mother's calling you, she is not well. 880 01:04:18,540 --> 01:04:20,060 Alright. 881 01:04:30,620 --> 01:04:33,780 They shot my son! 882 01:04:33,860 --> 01:04:36,660 They shot my son! 883 01:04:36,740 --> 01:04:38,700 Run. 884 01:04:38,780 --> 01:04:42,380 -Where is he? -He has gone to his parent's place. 885 01:04:42,460 --> 01:04:45,300 I've been telling him that the cops won't spare him. 886 01:04:45,380 --> 01:04:47,660 -Listen everyone! -Let's go, brother. 887 01:04:47,740 --> 01:04:50,100 This is Paan Singh Tomar's gang. 888 01:04:50,180 --> 01:04:52,580 I haven't settled my scores yet. 889 01:04:52,660 --> 01:04:56,500 And I won't rest until I do. I will be back! 890 01:04:56,740 --> 01:05:00,900 Bhanwar Singh, now the game has started! 891 01:05:03,700 --> 01:05:05,540 Why are you behaving like an uneducated person? 892 01:05:06,140 --> 01:05:08,740 Surrender. Serve your sentence, and start coaching. 893 01:05:11,100 --> 01:05:13,020 I'm ready to do that. 894 01:05:13,100 --> 01:05:18,380 But if I leave, they won't spare my family and my relatives. 895 01:05:20,060 --> 01:05:24,420 You know how much the game means to me. God knows it all. 896 01:05:24,700 --> 01:05:27,620 I had approached the cops and the council in vain. 897 01:05:27,700 --> 01:05:30,780 They have created another rebel to run in the ravines. 898 01:05:35,100 --> 01:05:38,980 These are my nephews. They are innocent, Sir. 899 01:05:39,460 --> 01:05:41,860 Would you enlist them in the army? 900 01:05:41,940 --> 01:05:43,700 Why don't you enlist them in your gang? 901 01:05:43,780 --> 01:05:45,820 No one is a rebel by choice. 902 01:05:45,900 --> 01:05:47,740 You and I will never meet again. 903 01:05:53,580 --> 01:05:55,580 My news will keep reaching you. 904 01:05:57,260 --> 01:05:59,980 Matadin is a pious fellow. 905 01:06:00,060 --> 01:06:02,260 He can't kill a fly, let alone commit a murder. 906 01:06:02,340 --> 01:06:04,140 Bloody scoundrels! 907 01:06:04,700 --> 01:06:07,420 Sir, listen to me. 908 01:06:07,500 --> 01:06:09,860 I wasn't there at all. It's a lie. 909 01:06:09,940 --> 01:06:13,380 -Look. -Inspector, please hear me out. 910 01:06:13,460 --> 01:06:17,220 I'll let you go on one condition. 911 01:06:17,300 --> 01:06:20,140 Tell me where I can find Paan Singh. 912 01:06:20,220 --> 01:06:21,980 I swear, I have no idea. 913 01:06:22,060 --> 01:06:23,420 They're lying. 914 01:06:23,500 --> 01:06:26,260 They will not answer easily. Take them all in. 915 01:06:26,340 --> 01:06:29,060 That's when they'll speak up. 916 01:06:29,140 --> 01:06:30,580 Take them away. 917 01:06:30,660 --> 01:06:32,580 I'm asking for the last time. 918 01:06:32,660 --> 01:06:34,820 Where is Paan Singh? 919 01:06:35,180 --> 01:06:37,460 Don't spare them. 920 01:06:41,700 --> 01:06:44,780 Life has been very difficult. 921 01:06:44,860 --> 01:06:47,740 Bhanwar Singh has made our lives miserable. 922 01:06:48,300 --> 01:06:52,180 The cops are questioning everyone about your whereabouts. 923 01:06:52,260 --> 01:06:54,420 We are helpless. 924 01:06:56,020 --> 01:06:58,700 I've arranged for some police uniforms. 925 01:06:59,020 --> 01:07:03,020 When Subedaar was looking for you, you were holidaying. 926 01:07:03,100 --> 01:07:06,020 Now that the cops have beaten you up, you come here whining. 927 01:07:06,100 --> 01:07:08,140 Why should he take you into his gang? 928 01:07:08,220 --> 01:07:11,540 -Let us join your gang. -Please. 929 01:07:11,620 --> 01:07:13,700 If you become a rebel, you die. 930 01:07:13,780 --> 01:07:15,460 We're not living well, in any case. 931 01:07:23,100 --> 01:07:26,460 Have you tried this with ice-cream? 932 01:07:26,540 --> 01:07:29,340 No, I haven't tasted anything like that. 933 01:07:29,820 --> 01:07:31,740 Tastes amazing. 934 01:07:37,300 --> 01:07:38,580 Here, have some. 935 01:07:38,660 --> 01:07:40,860 Come on. Eat it. 936 01:07:45,380 --> 01:07:46,540 Come on. 937 01:07:48,980 --> 01:07:50,460 The bowl is for you. 938 01:07:53,620 --> 01:07:56,500 I've had ice-cream in many foreign countries. 939 01:07:57,100 --> 01:08:00,620 But the best is the German one. 940 01:08:02,380 --> 01:08:04,140 One in six different colours. 941 01:08:05,060 --> 01:08:09,620 And another one, you press a button and the ice-cream flows out like honey. 942 01:08:10,020 --> 01:08:11,180 Softy. 943 01:08:12,940 --> 01:08:14,660 It's available in Gwalior as well. 944 01:08:15,340 --> 01:08:17,060 Available in Gwalior? 945 01:08:17,140 --> 01:08:20,100 Yes. They're available here. You've come to the city after a long time. 946 01:08:20,180 --> 01:08:21,780 You wouldn't know. 947 01:08:24,700 --> 01:08:26,820 Did all your relatives join the gang? 948 01:08:26,980 --> 01:08:30,370 Bhanwar Singh filed complaints against all of them. There was no other option. 949 01:08:34,420 --> 01:08:37,150 -How much is it for? -What? 950 01:08:37,220 --> 01:08:39,780 -Softy. -Two rupees fifty paise. 951 01:08:40,060 --> 01:08:41,180 How much? 952 01:08:41,260 --> 01:08:42,490 Two rupees fifty paise. 953 01:08:44,580 --> 01:08:45,710 Two rupees fifty paise. 954 01:08:50,740 --> 01:08:53,490 -Where did you get your weapons from? -We bought them, obviously. 955 01:08:53,740 --> 01:08:56,820 Your eyes are like a double barrel gun 956 01:08:56,900 --> 01:08:58,900 Your eyes are like a double barrel gun 957 01:08:58,980 --> 01:09:00,860 Your words are like a double barrel gun 958 01:09:00,940 --> 01:09:04,820 You give me a shock like a rifle 959 01:09:04,900 --> 01:09:08,780 Your eyes are like a double barrel gun 960 01:09:08,860 --> 01:09:12,940 You give me a shock like a rifle 961 01:09:13,020 --> 01:09:17,450 You're an expensive weapon my darling 962 01:09:17,540 --> 01:09:18,870 Come here. 963 01:09:20,980 --> 01:09:24,940 Happy Birthday to you 964 01:09:25,020 --> 01:09:28,820 -Is singing all that she can do? -Depends on how much money you have. 965 01:09:30,740 --> 01:09:32,140 Don't bother with this. 966 01:09:32,220 --> 01:09:36,370 It's not nearly enough. 967 01:09:37,540 --> 01:09:38,580 Go on. 968 01:09:39,940 --> 01:09:43,220 The food and drink has not been wasted 969 01:09:43,500 --> 01:09:45,910 Keep it going, I'll be back with the money. 970 01:09:47,260 --> 01:09:51,340 From where did you get so many weapons 971 01:09:51,420 --> 01:09:53,310 You're an expensive weapon my darling 972 01:09:57,300 --> 01:10:00,820 One move and I'll give you a bullet for your birthday! 973 01:10:09,220 --> 01:10:13,020 Oh my! A money garland! 974 01:10:13,100 --> 01:10:14,980 Balram, drop it. 975 01:10:15,060 --> 01:10:16,980 You're a rebel. Stop acting like a fool. 976 01:10:17,060 --> 01:10:19,340 What will you do with that cheap garland? 977 01:10:19,580 --> 01:10:21,140 Ramcharan, come here. 978 01:10:21,340 --> 01:10:22,340 Yes. 979 01:10:23,900 --> 01:10:25,540 Inform the boy's family. 980 01:10:27,660 --> 01:10:29,460 Ask them for a ransom of 1,25,000 rupees. 981 01:10:29,980 --> 01:10:31,700 And if they inform the cops... 982 01:10:32,980 --> 01:10:34,860 he will lose his life. 983 01:10:35,780 --> 01:10:36,900 Do you understand? 984 01:10:37,620 --> 01:10:38,820 Did you get it? 985 01:10:40,780 --> 01:10:41,700 Brother. 986 01:10:42,780 --> 01:10:46,620 Ask Govardhan, the barber, to inform the boy's family. 987 01:10:46,700 --> 01:10:48,420 -Right now? -Yes. 988 01:10:49,140 --> 01:10:50,580 You can stay here with me. 989 01:10:52,860 --> 01:10:56,060 -What are you doing? -Making sure he doesn't run away. 990 01:10:57,540 --> 01:10:59,820 You think he can outrun me? 991 01:11:01,260 --> 01:11:02,660 Get him to work. 992 01:11:02,740 --> 01:11:05,740 There are no free lunches here. He'll have to cook for the gang. 993 01:11:06,300 --> 01:11:07,740 So, tell me. 994 01:11:07,820 --> 01:11:10,460 I dealt the cards. It's your turn to play. 995 01:11:10,540 --> 01:11:12,420 You call these cards? 996 01:11:13,340 --> 01:11:15,460 I just taught you how to deal. 997 01:11:15,780 --> 01:11:18,700 -I have a hand. -You dealt a wrong hand. 998 01:11:32,500 --> 01:11:36,940 -Have you arranged the ransom? -I have 75,000 rupees. 999 01:11:37,020 --> 01:11:42,900 -It's 1,25,000 to free the boy. -But this is all I have. 1000 01:11:43,620 --> 01:11:46,580 You better shed tears worth 50,000. 1001 01:11:46,820 --> 01:11:50,740 If the Subedaar gets emotional, your son might be freed. 1002 01:11:50,820 --> 01:11:53,980 Everything depends on you. 1003 01:11:59,020 --> 01:12:02,500 That's not good enough. You need to cry a river. 1004 01:12:02,580 --> 01:12:03,420 Okay. 1005 01:12:17,140 --> 01:12:19,980 Make sure that the Subedaar doesn't get annoyed. 1006 01:12:20,340 --> 01:12:23,220 Otherwise we won't be responsible for your life and your son's. 1007 01:12:23,860 --> 01:12:25,660 -There he is. -Yes. 1008 01:12:26,100 --> 01:12:26,980 Go. 1009 01:12:27,140 --> 01:12:28,700 Subedaar! 1010 01:12:31,500 --> 01:12:33,900 I couldn't arrange 1,25,000 rupees. 1011 01:12:33,980 --> 01:12:37,020 I sold everything and managed 75,000. 1012 01:12:37,100 --> 01:12:39,100 You can check, if you want to. 1013 01:12:39,180 --> 01:12:41,220 He is bargaining for his own son. 1014 01:12:41,300 --> 01:12:43,860 Don't believe a word. He is trying to dupe us. 1015 01:12:43,940 --> 01:12:45,980 We are rebels, not businessmen. 1016 01:12:46,060 --> 01:12:47,380 Give us what you have and leave. 1017 01:12:47,460 --> 01:12:50,500 -We'll release him in a week. -In a week? 1018 01:12:50,580 --> 01:12:52,380 Well, what if you turn informer? 1019 01:12:52,460 --> 01:12:56,180 I don't have the grit to inform the police. 1020 01:12:56,260 --> 01:12:58,740 Count the money before taking it. 1021 01:12:58,820 --> 01:12:59,980 Have mercy. 1022 01:13:00,060 --> 01:13:01,140 Get away. 1023 01:13:06,580 --> 01:13:08,580 Shall I tell him where we found you? 1024 01:13:10,740 --> 01:13:14,900 He was busy with a nautch girl. We caught him then. 1025 01:13:15,180 --> 01:13:17,980 Really? So you are enjoying life 1026 01:13:18,060 --> 01:13:22,180 while I'm going bankrupt trying to save you. 1027 01:13:22,260 --> 01:13:23,620 Should I tell the Subedaar 1028 01:13:23,700 --> 01:13:25,020 about your misdeeds? 1029 01:13:25,100 --> 01:13:28,660 -What about your mistress? -What about her? 1030 01:13:28,740 --> 01:13:31,700 You send 10,000 rupees to her every month. Shall I tell him that? 1031 01:13:31,780 --> 01:13:35,220 Subedaar, kill him. You want to argue with me! 1032 01:13:35,300 --> 01:13:37,140 You didn't even bring the entire ransom. 1033 01:13:37,220 --> 01:13:40,460 -I'm your father! -Bad excuse for a father. 1034 01:13:40,540 --> 01:13:42,620 Come here, boy. 1035 01:13:43,420 --> 01:13:45,100 Your tears won't help. 1036 01:13:45,180 --> 01:13:46,700 Wish you weren't my son. 1037 01:13:46,780 --> 01:13:48,180 Bring him here. 1038 01:13:48,260 --> 01:13:50,020 Subedaar, kill him. 1039 01:13:50,100 --> 01:13:52,620 -Move it. -You can kill him. 1040 01:13:52,700 --> 01:13:55,100 You're playing games with me. 1041 01:13:55,180 --> 01:13:57,740 Your son is exactly like you. 1042 01:13:57,820 --> 01:13:59,700 What an interesting family! 1043 01:14:00,260 --> 01:14:04,340 Now, pay up 75,000 for your son and another 75,000 for yourself. 1044 01:14:04,980 --> 01:14:08,140 Give me 1,50,000 and you can go. 1045 01:14:08,220 --> 01:14:09,740 Subedaar, please spare me. 1046 01:14:09,820 --> 01:14:14,900 You'll be damned if I decide to get harsher than this. 1047 01:14:15,500 --> 01:14:16,980 Tie both of them up. 1048 01:14:17,060 --> 01:14:20,060 This rubbish is spoiling the peace of the ravines. 1049 01:14:22,460 --> 01:14:27,860 We had an understanding with the border police. 1050 01:14:28,300 --> 01:14:31,340 As long as we didn't mess in their area 1051 01:14:31,420 --> 01:14:33,300 they didn't trouble us. 1052 01:14:33,860 --> 01:14:37,220 We carried out so many kidnappings in collusion with the police. 1053 01:14:37,300 --> 01:14:38,980 On their instructions. 1054 01:14:40,900 --> 01:14:45,100 Om Prakash, the cloth merchant. 1055 01:14:45,380 --> 01:14:47,100 He had lent me four thousand rupees. 1056 01:14:47,700 --> 01:14:50,660 But the interest exceeded the loan. 1057 01:14:51,460 --> 01:14:55,300 Sir, he's a prominent person. We should get hold of him. 1058 01:14:55,740 --> 01:14:58,340 I'll clear my loan and you'll get your benefits as well. 1059 01:14:58,420 --> 01:15:01,060 Is this a plan or a death invitation? 1060 01:15:01,140 --> 01:15:04,860 Sir, all I want is revenge. 1061 01:15:04,940 --> 01:15:08,100 Great! Your rivalry and our funeral pyre. 1062 01:15:08,180 --> 01:15:10,020 Don't listen to him. 1063 01:15:10,100 --> 01:15:12,940 He's made plans to get us killed in UP. 1064 01:15:13,820 --> 01:15:15,780 Our corpses will float in the Ganges. 1065 01:15:15,860 --> 01:15:17,540 Don't give us this nonsense. 1066 01:15:18,820 --> 01:15:21,580 Where is the full house you were mentioning? 1067 01:15:22,140 --> 01:15:23,340 Here's my last card. 1068 01:15:23,580 --> 01:15:25,700 -It's wrong. -It's my set. 1069 01:15:27,700 --> 01:15:31,020 We need to get past the police of three states. 1070 01:15:31,100 --> 01:15:34,060 Madhya Pradesh, Uttar Pradesh and Rajasthan. 1071 01:15:34,140 --> 01:15:36,980 Exactly. He's got plans to get us killed. 1072 01:15:37,060 --> 01:15:39,420 I'll handle the Rajasthan police. 1073 01:15:39,500 --> 01:15:42,980 You think the cops of Uttar Pradesh and Madhya Pradesh will welcome us? 1074 01:15:43,060 --> 01:15:44,100 Get lost! 1075 01:15:45,380 --> 01:15:47,420 -Arrange for a police jeep. -Okay. 1076 01:15:47,500 --> 01:15:49,740 Who can drive well? 1077 01:15:49,820 --> 01:15:50,940 I can. 1078 01:15:53,100 --> 01:15:57,060 As the wind blows strongly It arouses the desires 1079 01:15:57,140 --> 01:16:00,180 We are at the Rajasthan border. Hurry up and change. 1080 01:16:00,660 --> 01:16:04,820 As the wind blows strongly It arouses the desires 1081 01:16:04,900 --> 01:16:07,140 The earth will turn crimson now 1082 01:16:07,300 --> 01:16:08,660 Let them pass. 1083 01:16:08,820 --> 01:16:12,900 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1084 01:16:12,980 --> 01:16:15,940 We'll have to fire away 1085 01:16:16,420 --> 01:16:20,420 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1086 01:16:20,500 --> 01:16:23,540 We'll have to fire away 1087 01:16:42,460 --> 01:16:46,100 My eyes are like guns 1088 01:16:46,300 --> 01:16:50,060 The pebbles are my bed 1089 01:16:50,300 --> 01:16:54,060 We are together 1090 01:16:54,140 --> 01:16:55,700 Rage like the storm 1091 01:16:55,780 --> 01:16:56,940 There are cops up ahead. 1092 01:16:57,020 --> 01:17:00,220 No worries. We're dressed as officers. Keep driving. 1093 01:17:00,300 --> 01:17:03,420 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1094 01:17:03,500 --> 01:17:06,500 We'll have to fire away 1095 01:17:12,380 --> 01:17:15,660 We've got a report stating that you're sheltering rebels. 1096 01:17:16,140 --> 01:17:18,220 Inspector, someone's misinformed you. 1097 01:17:18,300 --> 01:17:20,180 -Come with us. -Listen to me. 1098 01:17:20,260 --> 01:17:23,380 -Listen to me. Let me go. -Don't argue with us. 1099 01:17:23,740 --> 01:17:25,940 You don't know me. 1100 01:17:26,140 --> 01:17:29,780 I am the head of the political party. Don't mess with me. 1101 01:17:30,260 --> 01:17:33,700 -Let me go. -Where I will sit? 1102 01:17:35,860 --> 01:17:38,540 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1103 01:17:38,620 --> 01:17:42,100 We'll have to fire away 1104 01:17:54,740 --> 01:17:56,500 You aren't the police. 1105 01:17:56,580 --> 01:17:58,460 Correct, better late than never. 1106 01:17:59,020 --> 01:18:02,940 My name is Subedaar Paan Singh Tomar and you have been kidnapped. 1107 01:18:03,020 --> 01:18:04,300 Got that? 1108 01:18:08,100 --> 01:18:10,700 You tricked the police of three states. 1109 01:18:11,420 --> 01:18:13,060 Must have created quite a scandal. 1110 01:18:14,940 --> 01:18:16,620 That's the pity. 1111 01:18:17,620 --> 01:18:21,940 I crossed 28 barriers and 7 water pits to become the national champion. 1112 01:18:22,020 --> 01:18:23,220 Nobody cared. 1113 01:18:24,940 --> 01:18:27,860 But when I kidnapped someone and fooled the cops of three different states 1114 01:18:27,940 --> 01:18:30,500 that's when I got famous. 1115 01:18:31,020 --> 01:18:32,260 I agree. 1116 01:18:33,660 --> 01:18:36,980 -Sports persons are not treated well. -Stop shedding crocodile tears. 1117 01:18:37,620 --> 01:18:39,420 If I was just an athlete 1118 01:18:39,500 --> 01:18:41,580 would you have risked so much to interview me? 1119 01:18:42,820 --> 01:18:43,940 You are right. 1120 01:18:47,660 --> 01:18:51,740 Is it true you got 4,00,000 rupees for the Om Prakash kidnapping? 1121 01:18:54,060 --> 01:18:56,460 And then we became a complete gang. 1122 01:19:01,900 --> 01:19:04,100 Look, I'm buying you a gun. 1123 01:19:06,180 --> 01:19:08,660 -Put this there. -Not this. It's for my prayers. 1124 01:19:08,740 --> 01:19:09,540 So? 1125 01:19:09,620 --> 01:19:11,620 -Go, keep this there. -Where? 1126 01:19:11,700 --> 01:19:13,100 There, on the hillock. 1127 01:19:16,660 --> 01:19:18,020 What if I need something else? 1128 01:19:19,020 --> 01:19:24,140 You'll get everything. Guns, rifles, grenades, LMG, everything. 1129 01:19:24,220 --> 01:19:26,140 Put it there and move away. 1130 01:19:26,500 --> 01:19:29,020 -There, I've kept it. -Okay, now move away. 1131 01:19:32,340 --> 01:19:34,500 Why are these guns numbered? 1132 01:19:37,220 --> 01:19:39,060 We need to have serial numbers on them. 1133 01:19:40,700 --> 01:19:42,420 We have to keep track of the material. 1134 01:19:44,580 --> 01:19:45,820 What a shot! 1135 01:19:47,300 --> 01:19:49,100 There are no criminals in the army. 1136 01:19:50,140 --> 01:19:52,220 This perhaps belonged to a policeman. 1137 01:19:53,300 --> 01:19:56,780 It doesn't matter where it comes from. I just sell it. 1138 01:19:56,860 --> 01:19:57,860 Subedaar! 1139 01:19:57,940 --> 01:19:59,780 He is believed to be the same Paan Singh Tomar. 1140 01:19:59,860 --> 01:20:01,900 You are all over the radio. 1141 01:20:01,980 --> 01:20:05,340 He would win gold medals in hurdle races and steeplechase. 1142 01:20:05,780 --> 01:20:08,100 Turn it off! 1143 01:20:09,940 --> 01:20:12,700 When I brought laurels for the country, nobody cared. 1144 01:20:12,780 --> 01:20:15,100 Now that I'm a rebel, I'm famous. 1145 01:20:17,060 --> 01:20:18,540 Let me make this clear. 1146 01:20:20,940 --> 01:20:22,500 As the gang gets bigger... 1147 01:20:23,260 --> 01:20:24,740 we create more enemies. 1148 01:20:25,540 --> 01:20:27,260 Only two things can save us. 1149 01:20:27,820 --> 01:20:29,180 The first is... 1150 01:20:29,420 --> 01:20:31,180 our loyalty to each other. 1151 01:20:31,700 --> 01:20:33,500 And secondly, good health. 1152 01:20:34,020 --> 01:20:36,380 Loyalty is our tradition. 1153 01:20:36,980 --> 01:20:38,900 I'll train your bodies to ensure good health. 1154 01:20:39,620 --> 01:20:41,940 From tomorrow, your military training begins. 1155 01:20:42,860 --> 01:20:45,020 -Do you agree? -Yes. 1156 01:20:48,100 --> 01:20:49,140 We agree. 1157 01:20:50,020 --> 01:20:53,020 You don't sound convinced. 1158 01:21:02,780 --> 01:21:04,380 Keep your head close to the ground. 1159 01:21:07,140 --> 01:21:10,260 Even a tortoise can beat you. 1160 01:21:10,780 --> 01:21:13,060 You resemble a bunch of goats in a slaughter house. 1161 01:21:13,140 --> 01:21:14,460 Lift your gun higher! 1162 01:21:15,900 --> 01:21:18,500 Imagine there is constant fire. You have to clear through. 1163 01:21:18,580 --> 01:21:19,420 Be alert. 1164 01:21:20,580 --> 01:21:22,580 We need to learn the scout formation. 1165 01:21:22,900 --> 01:21:26,500 In this formation, the first guy remains ahead 1166 01:21:27,140 --> 01:21:30,780 while the second and fourth men are at an equal distance. 1167 01:21:31,460 --> 01:21:33,700 Nobody will come in each others way. 1168 01:21:43,620 --> 01:21:44,780 Oh my God. 1169 01:21:45,020 --> 01:21:46,380 Keep sitting. Next! 1170 01:21:51,300 --> 01:21:52,540 Paan. 1171 01:21:53,380 --> 01:21:56,060 I can't do this. Forgive me. 1172 01:21:56,980 --> 01:22:00,900 I'm not cut out for this. If I keep at it, I'll die too soon. 1173 01:22:00,980 --> 01:22:02,380 Okay, come and sit here. 1174 01:22:04,900 --> 01:22:07,340 Uncle, what is the point of this parade? 1175 01:22:07,420 --> 01:22:09,660 Why do this while the enemy sleeps peacefully? 1176 01:22:09,740 --> 01:22:11,340 It's a temporary slumber. 1177 01:22:12,220 --> 01:22:13,500 What do you mean? 1178 01:22:13,580 --> 01:22:16,060 Very soon, they will be sleeping permanently. 1179 01:22:16,540 --> 01:22:17,940 How much more time? 1180 01:22:18,460 --> 01:22:21,500 We have our own gang, our weapons. 1181 01:22:22,780 --> 01:22:24,580 All you keep saying is that we have time. 1182 01:22:24,660 --> 01:22:26,300 It's not easy to attack them. 1183 01:22:26,380 --> 01:22:28,420 They own machine guns. 1184 01:22:28,500 --> 01:22:31,420 The house resembles a fort now with constant patrolling. 1185 01:22:34,340 --> 01:22:37,540 The soil's getting damp. 1186 01:22:38,180 --> 01:22:42,660 Sowing begins in a few days and crops don't grow inside the house. 1187 01:22:44,060 --> 01:22:46,220 They'll all come to the fields. 1188 01:22:49,780 --> 01:22:52,100 Isn't there any alcohol here? 1189 01:22:52,180 --> 01:22:54,380 The bars across the district were closed. 1190 01:22:54,460 --> 01:22:57,540 Could've bought it from the market, though. 1191 01:22:57,620 --> 01:22:59,980 One shouldn't drink in the day. 1192 01:23:00,060 --> 01:23:01,500 Don't preach. 1193 01:23:09,420 --> 01:23:10,660 What was that? 1194 01:23:21,300 --> 01:23:22,580 They've attacked. 1195 01:23:22,860 --> 01:23:24,300 -Paan Singh is back. -Paan Singh? 1196 01:23:24,380 --> 01:23:25,540 Come on. 1197 01:23:25,620 --> 01:23:27,300 Run! 1198 01:23:34,100 --> 01:23:36,020 Who's gang is this? 1199 01:23:36,100 --> 01:23:38,780 This is Paan Singh's gang, Inspector. 1200 01:23:40,180 --> 01:23:41,900 All of you, stand in a line! 1201 01:23:44,140 --> 01:23:45,300 No. 1202 01:23:45,420 --> 01:23:47,900 Why not? He was the one who filed the wrong reports. 1203 01:23:47,980 --> 01:23:50,180 -That's because-- -He protects Bhanwar Singh. 1204 01:23:50,260 --> 01:23:54,740 He filed a complaint. I was only investigating it. 1205 01:23:54,820 --> 01:23:57,140 Inspector, you forgot your duty. 1206 01:23:57,220 --> 01:23:58,380 But, I'm a rebel 1207 01:23:58,460 --> 01:24:00,180 and I remember my duties. 1208 01:24:00,340 --> 01:24:03,100 You stand by justice, Subedaar. 1209 01:24:04,020 --> 01:24:06,140 I have two kids. 1210 01:24:06,220 --> 01:24:07,820 Kids? 1211 01:24:09,580 --> 01:24:10,860 Look. 1212 01:24:11,260 --> 01:24:12,940 This is your uniform. 1213 01:24:13,580 --> 01:24:15,060 And look at you. 1214 01:24:15,140 --> 01:24:18,380 You dare wear this uniform again. 1215 01:24:18,460 --> 01:24:20,980 If you do, you'll die a dog's death. 1216 01:24:21,500 --> 01:24:23,460 You are not worthy of this uniform. 1217 01:24:24,540 --> 01:24:27,540 Apologize to your uniform. Now! 1218 01:24:27,820 --> 01:24:29,380 Come on. 1219 01:24:31,940 --> 01:24:33,260 Please forgive me. 1220 01:24:33,340 --> 01:24:34,620 Not me, the uniform. 1221 01:24:35,660 --> 01:24:36,540 Come on. 1222 01:24:40,060 --> 01:24:44,700 Dear uniform, please forgive me. 1223 01:24:44,780 --> 01:24:46,620 You can't even apologize properly. 1224 01:24:46,700 --> 01:24:48,700 -Now stand straight up. -Subedaar. 1225 01:24:51,660 --> 01:24:54,260 Run as fast as you can. 1226 01:24:54,340 --> 01:24:55,540 Run! 1227 01:24:57,860 --> 01:24:59,740 Where is Bhanwar Singh? 1228 01:25:03,900 --> 01:25:05,340 There he is. 1229 01:25:12,580 --> 01:25:14,740 Where will you run to, Bhanwar Singh? 1230 01:25:52,260 --> 01:25:54,460 Where are you running off to? 1231 01:25:58,380 --> 01:26:00,260 Did you think you could out run me? 1232 01:26:03,620 --> 01:26:04,820 Tell me. 1233 01:26:07,580 --> 01:26:10,020 Where are your bodyguards? 1234 01:26:10,620 --> 01:26:12,780 And your licensed guns? 1235 01:26:13,300 --> 01:26:14,420 Listen. 1236 01:26:17,500 --> 01:26:18,900 So, tell me. 1237 01:26:19,780 --> 01:26:21,900 All we had was a small piece of land. 1238 01:26:21,980 --> 01:26:23,460 You occupied it. 1239 01:26:23,540 --> 01:26:24,700 Please forgive me. 1240 01:26:24,780 --> 01:26:26,900 How will you till the land? 1241 01:26:26,980 --> 01:26:29,660 You can take your land. Take mine too. 1242 01:26:29,740 --> 01:26:33,100 -Just let me go. -You thrashed my son mercilessly. 1243 01:26:33,660 --> 01:26:35,460 He was almost dead. 1244 01:26:35,540 --> 01:26:37,420 He was beaten to pulp. 1245 01:26:42,900 --> 01:26:44,860 What was my mother's fault? 1246 01:26:44,940 --> 01:26:47,180 You beat her up using a gun. 1247 01:26:49,140 --> 01:26:52,140 You beat my mother with the butt of the gun! 1248 01:26:53,900 --> 01:26:55,460 Forgive me, please. 1249 01:27:00,060 --> 01:27:02,500 I won't die with this bullet. 1250 01:27:02,580 --> 01:27:05,140 Please have some mercy. 1251 01:27:05,220 --> 01:27:07,660 You think I don't have enough bullets? 1252 01:27:07,740 --> 01:27:09,460 Or you think I can't aim? 1253 01:27:11,500 --> 01:27:14,780 I addressed you as my brother. 1254 01:27:14,860 --> 01:27:16,500 My elder brother. 1255 01:27:16,980 --> 01:27:19,340 I was an international athlete. 1256 01:27:20,020 --> 01:27:21,180 Forgive me. 1257 01:27:21,260 --> 01:27:25,060 Tell me where I went wrong. 1258 01:27:25,140 --> 01:27:27,860 You snatched away my opportunities with the sport. 1259 01:27:28,380 --> 01:27:29,900 Forgive me. 1260 01:27:29,980 --> 01:27:32,980 You forced this gun into my hands. 1261 01:27:33,060 --> 01:27:35,220 And now I'm running laps in the ravines. 1262 01:27:38,700 --> 01:27:40,900 How will we settle this score? 1263 01:27:42,100 --> 01:27:44,700 I want my answers! 1264 01:27:49,820 --> 01:27:54,700 Please forgive me, Paan. You are my brother. 1265 01:27:54,900 --> 01:27:56,300 Keep the gun away. 1266 01:27:59,500 --> 01:28:01,540 Please forgive me. 1267 01:28:03,660 --> 01:28:05,300 As a brother, forgive me. 1268 01:28:08,940 --> 01:28:10,620 I can run. 1269 01:28:11,460 --> 01:28:14,020 I've been running my whole life. 1270 01:28:15,460 --> 01:28:17,500 If that's fate, so be it. 1271 01:28:25,180 --> 01:28:28,780 Answer me before you die. 1272 01:28:29,340 --> 01:28:30,700 Answer me. 1273 01:28:36,260 --> 01:28:39,740 Why are you always in a hurry? 1274 01:28:41,380 --> 01:28:44,340 We were discussing something important 1275 01:28:45,500 --> 01:28:46,780 and you had to intervene. 1276 01:28:47,940 --> 01:28:50,820 Drop your gun now! 1277 01:28:56,500 --> 01:29:00,700 I'll get my answers when we meet in the afterlife. 1278 01:29:00,780 --> 01:29:03,300 My questions are still unanswered! 1279 01:29:05,780 --> 01:29:08,140 I had my revenge. 1280 01:29:09,420 --> 01:29:12,740 But in the ravines, enmity runs deep. 1281 01:29:14,380 --> 01:29:16,380 And then, one day, something happened 1282 01:29:16,620 --> 01:29:19,700 because of which I am telling you my story. 1283 01:29:21,140 --> 01:29:22,980 I am not a poet 1284 01:29:23,060 --> 01:29:27,260 Shut up. Stop singing that ridiculous song! 1285 01:29:27,420 --> 01:29:30,780 The food better be spicy, I warn you. 1286 01:29:30,860 --> 01:29:33,340 Or else, you will be miming the song forever. 1287 01:29:34,620 --> 01:29:37,740 Your trust is a great honor. 1288 01:29:37,820 --> 01:29:40,260 The arrangements here are fantastic. 1289 01:29:40,340 --> 01:29:41,620 This village is peaceful. 1290 01:29:41,700 --> 01:29:44,180 Whenever we pass by, we visit you. Take the money. 1291 01:29:44,260 --> 01:29:46,260 -I cannot keep it. -Keep it. 1292 01:29:46,340 --> 01:29:47,740 We have a big gang. 1293 01:29:47,820 --> 01:29:49,780 We don't want to be a burden on you. 1294 01:29:49,860 --> 01:29:52,100 What if you stop respecting us? 1295 01:29:55,340 --> 01:30:00,020 There's word that the Morena and Gwalior police is on the move. 1296 01:30:00,380 --> 01:30:01,500 It's dangerous. 1297 01:30:01,580 --> 01:30:05,260 We shall stay here until things settle down. 1298 01:30:05,340 --> 01:30:06,180 Sure. 1299 01:30:08,820 --> 01:30:10,660 Come and get your lunch. 1300 01:30:19,100 --> 01:30:21,220 The women folk are coming here to bathe. 1301 01:30:21,300 --> 01:30:24,060 Would appreciate if you could all step outside. 1302 01:30:24,140 --> 01:30:25,420 You too, please step outside. 1303 01:30:46,180 --> 01:30:48,460 Try it, it's very sweet. 1304 01:30:49,140 --> 01:30:49,980 There you go. 1305 01:30:52,260 --> 01:30:55,380 You pray a lot. I think God is going to call for you. 1306 01:30:55,460 --> 01:30:57,020 Our Father who art... 1307 01:30:57,100 --> 01:30:59,820 What if God asks you to chant away in heaven? 1308 01:31:11,140 --> 01:31:13,180 We've been betrayed. 1309 01:31:13,940 --> 01:31:17,260 Everybody, take your positions. 1310 01:31:30,300 --> 01:31:31,300 Brother. 1311 01:31:35,020 --> 01:31:36,220 Give me cover. 1312 01:31:53,700 --> 01:31:54,740 Brother. 1313 01:31:54,940 --> 01:31:56,100 What's wrong? 1314 01:31:59,420 --> 01:32:01,860 Balram, let the cattle loose. 1315 01:32:01,940 --> 01:32:03,300 Are you hurt, Brother? 1316 01:32:06,940 --> 01:32:09,980 -Where have you been shot? -My time is up. 1317 01:32:10,500 --> 01:32:12,860 -You must leave. -I won't let you die. 1318 01:32:12,940 --> 01:32:14,460 I'm about to die. 1319 01:32:14,540 --> 01:32:16,420 I'll get you out of here. 1320 01:32:16,980 --> 01:32:18,140 Hold my hand. 1321 01:33:06,620 --> 01:33:08,100 Pull it, quick. 1322 01:33:08,300 --> 01:33:10,180 Quick, the cops won't swim across. 1323 01:33:12,460 --> 01:33:14,340 Mark my words! 1324 01:33:14,420 --> 01:33:17,100 Don't come any closer, or you will be killed. 1325 01:33:42,660 --> 01:33:47,220 Three of our men have died. 1326 01:33:47,540 --> 01:33:49,500 Their bodies are with the police. 1327 01:33:53,540 --> 01:33:55,940 Inform their families and send them money. 1328 01:33:56,260 --> 01:33:57,420 Okay. 1329 01:33:57,780 --> 01:34:01,380 -Tell them, I'll visit soon. -Okay. 1330 01:34:02,540 --> 01:34:04,460 We need to do something now. 1331 01:34:05,620 --> 01:34:06,860 What? 1332 01:34:07,100 --> 01:34:08,340 Uncle. 1333 01:34:08,620 --> 01:34:12,260 Until I burn down that village 1334 01:34:12,740 --> 01:34:15,020 I will not be at peace. 1335 01:34:15,100 --> 01:34:16,620 Come here, dear. 1336 01:34:18,500 --> 01:34:20,820 He was a father figure to me as well. 1337 01:34:22,260 --> 01:34:24,940 Save your anger for the last round. 1338 01:34:26,060 --> 01:34:30,340 We'll teach them a lesson. After that, nobody in Chambal will dare betray us. 1339 01:34:41,820 --> 01:34:44,180 This is the gang of Paan Singh Tomar from Bhidosa. 1340 01:34:44,260 --> 01:34:46,340 We do not harm children and women. 1341 01:34:46,420 --> 01:34:47,900 But the informer cannot escape. 1342 01:34:47,980 --> 01:34:49,460 You scoundrel, come outside. 1343 01:34:49,540 --> 01:34:51,700 What are you doing? 1344 01:34:51,900 --> 01:34:53,740 Don't stop me, Uncle. 1345 01:34:53,820 --> 01:34:55,900 I won't spare anybody in the village. 1346 01:34:56,060 --> 01:34:57,220 Stop talking nonsense. 1347 01:34:57,300 --> 01:34:58,300 Give me the gun. 1348 01:34:58,380 --> 01:34:59,620 Get back now. 1349 01:34:59,700 --> 01:35:02,740 Go and get the headman and his relatives. 1350 01:35:03,980 --> 01:35:05,580 Where do you think you're going? 1351 01:35:05,660 --> 01:35:06,900 Listen carefully. 1352 01:35:07,500 --> 01:35:10,140 This is the rule of Paan Singh's gang. 1353 01:35:10,220 --> 01:35:11,740 Keep moving. 1354 01:35:11,820 --> 01:35:14,980 We don't spare the police and their informers. 1355 01:35:15,780 --> 01:35:17,700 But the poor and the innocent have 1356 01:35:17,780 --> 01:35:19,180 our complete protection. 1357 01:35:20,340 --> 01:35:21,740 Remember! 1358 01:35:22,300 --> 01:35:25,700 Betraying us is an invitation to death. 1359 01:35:27,300 --> 01:35:28,940 Forgive me, Sir. 1360 01:35:30,180 --> 01:35:31,980 What do you have to say now? 1361 01:35:32,060 --> 01:35:34,780 -Forgive us. I made a mistake. -Forgive? 1362 01:35:34,860 --> 01:35:37,780 You betrayed us and supported the cops. Am I right? 1363 01:35:37,860 --> 01:35:38,780 I'm sorry. 1364 01:35:39,060 --> 01:35:40,940 -Am I right? -Yes. 1365 01:35:41,020 --> 01:35:44,980 You squealed and my pious brother had to pay the price with his life. 1366 01:35:45,060 --> 01:35:46,980 Please forgive me. 1367 01:35:47,060 --> 01:35:48,860 How can I forgive you? 1368 01:35:48,940 --> 01:35:50,620 It was a mistake. 1369 01:36:09,060 --> 01:36:13,700 Here I am, addressing this wonderful gathering. 1370 01:36:13,780 --> 01:36:18,500 Hope you enjoy the music we are playing. 1371 01:36:18,700 --> 01:36:19,940 Satpal. 1372 01:36:20,340 --> 01:36:22,020 Satpal! 1373 01:36:23,740 --> 01:36:25,020 Yes, Sir. 1374 01:36:25,220 --> 01:36:27,900 Is this going to play all night? Stop the blaring music. 1375 01:36:28,820 --> 01:36:30,220 Hey! 1376 01:36:30,940 --> 01:36:31,980 I'll get it done. 1377 01:36:37,540 --> 01:36:41,020 Is the interview over? 1378 01:36:41,100 --> 01:36:42,860 -Yes, I'm done. -You must leave. 1379 01:36:45,380 --> 01:36:46,780 Hold on. 1380 01:36:50,660 --> 01:36:51,860 Listen. 1381 01:36:52,620 --> 01:36:53,980 Understand this. 1382 01:36:55,260 --> 01:37:00,900 It was necessary to kill those nine villagers. 1383 01:37:01,380 --> 01:37:02,820 If I didn't kill them... 1384 01:37:05,140 --> 01:37:07,500 They were unarmed, but they were not innocent. 1385 01:37:08,060 --> 01:37:09,300 Right. 1386 01:37:09,500 --> 01:37:12,700 Paan Singh is not a murderer. 1387 01:37:13,940 --> 01:37:15,180 I agree. 1388 01:37:19,460 --> 01:37:22,100 Will you be promoted for writing this story? 1389 01:37:23,180 --> 01:37:24,540 Yes. 1390 01:37:29,700 --> 01:37:32,380 Buy some sweets for your sister. 1391 01:37:34,140 --> 01:37:35,100 Now leave. 1392 01:37:41,220 --> 01:37:43,660 There are so many journalists trying 1393 01:37:43,740 --> 01:37:46,020 and you say you managed it. 1394 01:37:46,100 --> 01:37:48,380 Did you really meet Paan Singh? 1395 01:37:48,460 --> 01:37:49,940 Or did you just cook this up? 1396 01:37:50,020 --> 01:37:52,300 Stop being skeptical. 1397 01:37:52,380 --> 01:37:54,060 I've also dined with him. 1398 01:37:54,140 --> 01:37:56,180 See how this shakes the government. 1399 01:38:10,500 --> 01:38:14,220 A popular actress breathed her last in a hospital in Mumbai today. 1400 01:38:14,540 --> 01:38:16,620 She was suffering from cancer since a long time. 1401 01:38:17,220 --> 01:38:19,660 -What's the matter? -Make way. 1402 01:38:19,740 --> 01:38:21,700 These animals will move in their own sweet time. 1403 01:38:21,780 --> 01:38:23,780 -What's the hurry? -Why are you peeping inside? 1404 01:38:23,860 --> 01:38:24,700 Get away. 1405 01:38:24,780 --> 01:38:28,020 I'm checking if one round will be enough. 1406 01:38:31,740 --> 01:38:34,100 Paan Singh Tomar, the killer of nine innocent villagers 1407 01:38:34,180 --> 01:38:38,100 was stationed at Gwalior, calmly giving interviews. 1408 01:38:38,260 --> 01:38:40,300 The opposition has slammed the government. 1409 01:38:45,700 --> 01:38:48,500 You didn't give us a chance to fire. 1410 01:38:48,580 --> 01:38:52,300 In this part of the world, you shoot when you're in the mood. 1411 01:38:52,380 --> 01:38:53,940 I was in the mood today. 1412 01:38:54,020 --> 01:38:55,460 Open up the boot. 1413 01:38:58,700 --> 01:39:01,420 -Inform his family. -Okay. 1414 01:39:01,500 --> 01:39:02,900 You can come out now. 1415 01:39:03,540 --> 01:39:05,620 Don't be scared. We are real cops in real uniforms. 1416 01:39:05,780 --> 01:39:06,820 -Step out. -Come on. 1417 01:39:12,820 --> 01:39:15,500 Back here again? Get your act together. 1418 01:39:15,580 --> 01:39:17,060 -Sir. -Yes? 1419 01:39:21,660 --> 01:39:24,460 Paan Singh functions from the area surrounding Bhind. 1420 01:39:24,860 --> 01:39:28,100 But his family and gang members 1421 01:39:28,180 --> 01:39:29,540 hail from Morena. 1422 01:39:30,060 --> 01:39:33,300 I want Paan Singh to surrender. 1423 01:39:33,900 --> 01:39:36,700 After all, he's been a national champion. 1424 01:39:37,820 --> 01:39:40,660 He used to win awards for the country. 1425 01:39:40,860 --> 01:39:42,860 Now there's an award for someone who captures him. 1426 01:39:43,300 --> 01:39:46,420 Some people prefer an encounter, instead of surrendering. 1427 01:40:40,660 --> 01:40:42,460 How did this happen, Sir? 1428 01:40:42,540 --> 01:40:43,660 It's obvious. 1429 01:40:43,740 --> 01:40:46,900 We were on the lookout for Paan Singh's gang. 1430 01:40:46,980 --> 01:40:48,260 But we got hold of another gang. 1431 01:40:48,340 --> 01:40:50,020 Now, there's one less gang in the area. 1432 01:40:55,860 --> 01:40:57,180 Greetings, Subedaar. 1433 01:41:07,940 --> 01:41:10,380 Ghesu and Pehelwan, come with me. 1434 01:41:11,020 --> 01:41:11,900 Come. 1435 01:41:15,420 --> 01:41:16,700 Paan Singh. 1436 01:41:17,380 --> 01:41:19,460 The cops are getting too close for comfort. 1437 01:41:20,060 --> 01:41:22,820 They killed ten members of the Setu Mallah gang. 1438 01:41:22,900 --> 01:41:27,940 The nine villagers you killed and that interview 1439 01:41:28,020 --> 01:41:30,060 has aggravated the matter. 1440 01:41:30,140 --> 01:41:33,620 What is it that you want? 1441 01:41:34,060 --> 01:41:36,940 You are the cause of these problems. 1442 01:41:37,620 --> 01:41:39,300 If you surrender 1443 01:41:40,260 --> 01:41:41,620 things will get better. 1444 01:41:50,340 --> 01:41:51,700 I'm not afraid. 1445 01:41:53,340 --> 01:41:56,060 If you are, go surrender yourselves. 1446 01:41:56,140 --> 01:41:58,100 Don't be naive. 1447 01:41:58,860 --> 01:42:01,900 Surrender yourself and things will get better. 1448 01:42:07,340 --> 01:42:08,460 Sir. 1449 01:42:09,260 --> 01:42:10,980 Have you ever run a race? 1450 01:42:13,260 --> 01:42:15,220 There is a rule in racing. 1451 01:42:16,380 --> 01:42:18,180 Once the race begins, 1452 01:42:19,260 --> 01:42:21,740 regardless of whether you win or lose 1453 01:42:22,020 --> 01:42:23,940 you have to complete the race. 1454 01:42:24,700 --> 01:42:26,620 Over there, close to the horizon 1455 01:42:26,700 --> 01:42:28,460 is the finish line. 1456 01:42:30,820 --> 01:42:32,260 You have to finish the race. 1457 01:42:35,860 --> 01:42:39,580 Whether I win or lose, I have to finish my race. 1458 01:42:40,060 --> 01:42:42,140 Take care of yourself. Goodbye. 1459 01:42:51,540 --> 01:42:53,700 What's the urgency? 1460 01:42:54,260 --> 01:42:56,780 I just feel like meeting them. 1461 01:42:58,180 --> 01:43:00,980 I don't want you to go alone. 1462 01:43:01,060 --> 01:43:04,100 The cops are searching the ravines while I'm headed towards the city. 1463 01:43:06,420 --> 01:43:08,140 The police is looking for the whole gang. 1464 01:43:09,060 --> 01:43:11,540 We cannot stick together. 1465 01:43:12,460 --> 01:43:15,700 We'll disperse in groups of three or four. 1466 01:43:16,140 --> 01:43:17,380 Go far away from here. 1467 01:43:18,180 --> 01:43:20,900 We shall meet in a month from now at the Goraiyya river bank. 1468 01:43:20,980 --> 01:43:22,180 A month from now. 1469 01:43:22,940 --> 01:43:23,940 Beware. 1470 01:43:24,380 --> 01:43:28,300 Don't trust anyone but your gang members. 1471 01:43:43,060 --> 01:43:44,780 Isn't this too high? 1472 01:43:44,860 --> 01:43:48,300 Paan Singh used to practice at this height. 1473 01:44:01,100 --> 01:44:02,620 Stay right there. 1474 01:44:03,140 --> 01:44:04,820 Your colleagues shouldn't get suspicious. 1475 01:44:04,900 --> 01:44:06,060 Why, Father? 1476 01:44:06,260 --> 01:44:10,020 Because now, I'm not just a father. 1477 01:44:13,580 --> 01:44:15,020 You look smart. 1478 01:44:17,220 --> 01:44:18,900 Like an army man. 1479 01:44:18,980 --> 01:44:20,340 You've become weak. 1480 01:44:21,380 --> 01:44:22,660 I've grown old. 1481 01:44:24,740 --> 01:44:26,540 I've heard that you are getting married. 1482 01:44:28,780 --> 01:44:32,780 The girl is from Jalaun. 1483 01:44:33,860 --> 01:44:35,500 Mother has approved of her. 1484 01:44:35,580 --> 01:44:36,820 She has four brothers. 1485 01:44:36,900 --> 01:44:38,820 I hope my reputation is not causing trouble. 1486 01:44:38,900 --> 01:44:40,540 They have agreed because of you. 1487 01:44:41,740 --> 01:44:44,780 No one in their family has had their pictures in the papers. 1488 01:44:45,900 --> 01:44:47,980 My disrepute is of some use then. 1489 01:44:49,380 --> 01:44:52,580 How is your mother? 1490 01:44:52,660 --> 01:44:54,020 She worries about you. 1491 01:44:55,220 --> 01:44:58,860 Tell her I'll be coming to meet her. 1492 01:45:02,220 --> 01:45:03,420 Please leave. 1493 01:45:04,340 --> 01:45:06,260 Get going. 1494 01:45:27,980 --> 01:45:30,700 Will you get into trouble if you meet me? 1495 01:45:30,780 --> 01:45:32,460 If you are scared, I'll leave. 1496 01:45:32,540 --> 01:45:34,580 Who the hell is scared, dammit? 1497 01:45:35,500 --> 01:45:37,420 -I have a suggestion. -Yes? 1498 01:45:37,780 --> 01:45:39,940 Surrender yourself. 1499 01:45:41,620 --> 01:45:44,580 There's no other way out. 1500 01:45:44,660 --> 01:45:47,500 So, I should accept that I made a mistake 1501 01:45:47,900 --> 01:45:49,580 and seek forgiveness? 1502 01:45:49,660 --> 01:45:50,580 Well... 1503 01:45:51,220 --> 01:45:54,980 Be known as a surrendered rebel for the rest of my life? 1504 01:45:56,180 --> 01:45:59,700 Why don't you ask this of the people who make us rebels? 1505 01:46:00,540 --> 01:46:02,020 Ask them to surrender first. 1506 01:46:02,100 --> 01:46:03,260 Then, I will. 1507 01:46:11,100 --> 01:46:12,180 I'll make a move. 1508 01:46:12,540 --> 01:46:14,300 Don't mind me taking these. 1509 01:46:15,780 --> 01:46:17,260 I'm also taking this photograph. 1510 01:46:39,220 --> 01:46:42,820 Why did you come here? 1511 01:46:43,860 --> 01:46:46,180 I missed your abuses, Coach. 1512 01:46:47,140 --> 01:46:49,620 Not sure if I will get another chance. 1513 01:46:51,740 --> 01:46:53,580 I missed you a lot. 1514 01:47:02,460 --> 01:47:03,500 Here he is. 1515 01:47:07,500 --> 01:47:09,140 Go ahead, have some. 1516 01:47:12,860 --> 01:47:13,900 Janki. 1517 01:47:15,180 --> 01:47:16,540 This is for you. 1518 01:47:18,060 --> 01:47:21,660 What else has your astrologer predicted about my future? 1519 01:47:21,740 --> 01:47:23,460 He said you will surrender. 1520 01:47:24,540 --> 01:47:26,340 That's all he can say. 1521 01:47:26,660 --> 01:47:28,460 All he can predict is my surrender. 1522 01:47:28,540 --> 01:47:30,260 Do you know what it means? 1523 01:47:30,540 --> 01:47:33,340 He is just trying to please you. 1524 01:47:35,780 --> 01:47:36,900 Don't you worry. 1525 01:47:36,980 --> 01:47:39,700 This will settle down pretty soon. 1526 01:47:41,420 --> 01:47:43,140 When will you come again, Father? 1527 01:47:44,260 --> 01:47:46,060 Whenever I happen to pass by. 1528 01:47:46,620 --> 01:47:48,020 Will you surrender yourself? 1529 01:47:48,100 --> 01:47:50,540 Your astrologer's definition of surrender is different. 1530 01:47:50,620 --> 01:47:52,980 We all have to surrender some day. 1531 01:47:53,540 --> 01:48:01,140 Come to my abode, oh moon 1532 01:48:01,500 --> 01:48:04,820 Come to my abode 1533 01:48:10,220 --> 01:48:11,860 No, it's alright. 1534 01:48:13,020 --> 01:48:13,980 -Get me some water. -Sure. 1535 01:48:14,060 --> 01:48:16,860 We are a lowly caste, Sir. 1536 01:48:16,940 --> 01:48:18,980 Caste and creed are not important. 1537 01:48:19,620 --> 01:48:21,700 We should help each other. 1538 01:48:22,740 --> 01:48:25,420 Customs which create such discrimination 1539 01:48:25,500 --> 01:48:27,620 should be done away with. 1540 01:48:27,700 --> 01:48:29,060 Don't you agree? 1541 01:48:29,260 --> 01:48:32,180 You are always right. 1542 01:48:35,860 --> 01:48:37,380 Tell me something. 1543 01:48:37,780 --> 01:48:39,620 There's a boy called Gopi from Paan Sing's gang. 1544 01:48:39,700 --> 01:48:41,300 Is this his wife's village? 1545 01:48:41,380 --> 01:48:42,540 Yes. 1546 01:48:43,060 --> 01:48:44,460 He comes here often? 1547 01:48:44,780 --> 01:48:46,500 Yes, he does. 1548 01:48:46,580 --> 01:48:48,540 He comes for social functions. 1549 01:48:48,620 --> 01:48:50,460 His wife lives here. 1550 01:48:50,980 --> 01:48:52,740 I want to meet him the next time he's here. 1551 01:48:55,020 --> 01:48:56,940 That would benefit both of you. 1552 01:48:57,020 --> 01:48:59,260 Will you enlist my son in the police? 1553 01:48:59,340 --> 01:49:01,100 That's what I ask for. 1554 01:49:02,820 --> 01:49:04,460 Your wish is my command. 1555 01:49:05,380 --> 01:49:06,700 Won't need it now, my dear. 1556 01:49:07,020 --> 01:49:09,420 We'll celebrate your induction now. 1557 01:49:11,180 --> 01:49:13,420 It's important. Get it done as soon as possible. 1558 01:49:13,980 --> 01:49:15,940 -Sure. It will be done. -Good. 1559 01:49:17,700 --> 01:49:18,980 Goodbye, Sir. 1560 01:49:25,540 --> 01:49:27,980 You seem very concerned. 1561 01:49:28,780 --> 01:49:29,740 Why? 1562 01:49:39,460 --> 01:49:41,740 And how would you do that? 1563 01:49:57,940 --> 01:49:59,740 I suggest, we go to Rajasthan. 1564 01:49:59,820 --> 01:50:03,340 What's with Rajasthan? Got a mistress out there? 1565 01:50:03,420 --> 01:50:06,460 We are not staying. We'll cross the border tonight. 1566 01:50:06,540 --> 01:50:08,260 Stay a little longer. 1567 01:50:08,340 --> 01:50:09,580 Are you tired? 1568 01:50:09,660 --> 01:50:11,180 I've got some sweets for you. 1569 01:50:11,260 --> 01:50:12,700 We'll leave after eating it. 1570 01:50:13,060 --> 01:50:14,060 Hold on. 1571 01:50:17,300 --> 01:50:18,700 You eat it first. 1572 01:50:19,260 --> 01:50:22,300 Not this one, take the other one. 1573 01:50:27,260 --> 01:50:29,500 This can be easily eaten while walking. 1574 01:50:30,980 --> 01:50:33,180 Your mother-in-law made this for us? 1575 01:50:33,260 --> 01:50:35,740 No, I got it from a wedding at the village. 1576 01:50:37,340 --> 01:50:38,580 Subedaar. 1577 01:50:38,940 --> 01:50:42,380 Someone very rich has visited the village. It's a good opportunity. 1578 01:50:42,460 --> 01:50:44,700 We need to lie low for a few days. 1579 01:50:56,020 --> 01:50:57,340 What happened, Sir? 1580 01:50:58,220 --> 01:51:02,260 People shouldn't think that Paan Singh's gang is afraid of the police. 1581 01:51:02,340 --> 01:51:04,260 This news has reached the papers. 1582 01:51:05,020 --> 01:51:07,260 Gopi, are the visitors very rich? 1583 01:51:07,340 --> 01:51:09,820 A wedding is scheduled for next Saturday. 1584 01:51:10,140 --> 01:51:13,620 We can kidnap at least five people. 1585 01:51:14,220 --> 01:51:17,780 Uncle, trust me, we should go to Rajasthan. 1586 01:51:17,860 --> 01:51:20,180 We'll deal with this and then head towards Rajasthan. 1587 01:51:20,260 --> 01:51:22,420 I refuse to be subdued by the police. 1588 01:51:29,980 --> 01:51:33,180 Gopi, can we trust your wife's family? 1589 01:51:37,020 --> 01:51:38,700 Yes. They gave me their daughter. 1590 01:51:57,580 --> 01:52:01,220 -Subedaar, let's stop right here. -Why? 1591 01:52:01,860 --> 01:52:03,860 Looks like the Grim Reaper. 1592 01:52:32,500 --> 01:52:34,100 -Gopi. -Yes. 1593 01:52:37,180 --> 01:52:39,260 Check if the coast is clear. 1594 01:52:39,700 --> 01:52:41,140 And bring the host here. 1595 01:52:41,220 --> 01:52:42,180 Okay. 1596 01:52:45,300 --> 01:52:46,300 Uncle. 1597 01:52:46,620 --> 01:52:48,020 I'm coming. 1598 01:52:48,700 --> 01:52:51,780 The gang's outside the village. Subedaar's called for you. 1599 01:52:51,860 --> 01:52:55,340 -Son, go inform the inspector. -I'll go get him. 1600 01:53:00,140 --> 01:53:01,540 This way. 1601 01:53:01,860 --> 01:53:04,140 You guys go ahead. 1602 01:53:04,220 --> 01:53:05,500 Govindram. 1603 01:53:07,620 --> 01:53:08,980 Are all the arrangements done? 1604 01:53:09,060 --> 01:53:11,940 I did my best to organize what I could. 1605 01:53:12,100 --> 01:53:13,420 The gang is tired. 1606 01:53:13,500 --> 01:53:16,540 We'll stay here for the night and leave early morning with our catch. 1607 01:53:16,620 --> 01:53:17,820 Okay. 1608 01:53:17,900 --> 01:53:18,940 Where is Gopi? 1609 01:53:19,020 --> 01:53:20,660 I'm right here. 1610 01:53:24,300 --> 01:53:26,260 Leave early for the catch. 1611 01:53:28,660 --> 01:53:30,660 Get them out on some pretext. 1612 01:53:30,740 --> 01:53:31,940 Okay. 1613 01:53:32,140 --> 01:53:33,140 Here. 1614 01:53:37,740 --> 01:53:38,780 Leave it. 1615 01:53:47,380 --> 01:53:49,580 -You got the booze? -Yes. 1616 01:53:49,660 --> 01:53:50,860 The food is ready. 1617 01:53:50,940 --> 01:53:52,540 You will have to eat it first. 1618 01:53:53,380 --> 01:53:54,700 What do we do about this? 1619 01:53:55,340 --> 01:53:56,860 I'll say that I've quit. 1620 01:53:56,940 --> 01:53:58,620 Or I'll find some excuse. 1621 01:53:58,700 --> 01:54:00,260 Have you checked the sedatives? 1622 01:54:00,340 --> 01:54:01,740 Yes, I have. 1623 01:54:01,820 --> 01:54:04,180 Subedaar shouldn't get suspicious. Or else, we'll be dead. 1624 01:54:04,260 --> 01:54:05,660 You quit? 1625 01:54:05,740 --> 01:54:06,980 Yes, Sir. I quit. 1626 01:54:07,060 --> 01:54:08,860 I was diagnosed with tuberculosis last year. 1627 01:54:08,940 --> 01:54:10,380 -I quit since then. -I see. 1628 01:54:11,260 --> 01:54:13,060 -That's enough for me. -That's it? 1629 01:54:13,140 --> 01:54:14,260 That's my rule. 1630 01:54:14,340 --> 01:54:17,340 Alcohol is good only in small amounts. 1631 01:54:17,740 --> 01:54:18,660 Give some to everyone. 1632 01:54:18,740 --> 01:54:19,620 Pass it around. 1633 01:54:19,700 --> 01:54:21,580 Tell them to have some. They'll sleep well. 1634 01:54:21,660 --> 01:54:22,540 Will you have some? 1635 01:54:22,620 --> 01:54:23,860 -No. -Okay. 1636 01:54:41,940 --> 01:54:44,580 Life was a barren land. 1637 01:54:44,660 --> 01:54:47,180 Filled with loneliness and sorrow... 1638 01:54:48,380 --> 01:54:50,060 until I met you. 1639 01:54:50,140 --> 01:54:53,820 -Then? -The rest of my life got screwed. 1640 01:54:54,700 --> 01:54:57,580 Uncle! 1641 01:54:57,660 --> 01:54:58,780 What happened? 1642 01:54:59,500 --> 01:55:01,260 -What happened? -I told you! 1643 01:55:01,340 --> 01:55:02,380 I had warned you! 1644 01:55:02,460 --> 01:55:04,020 The cops have surrounded this village! 1645 01:55:04,100 --> 01:55:05,780 -The cops are here? -Yes! 1646 01:55:06,420 --> 01:55:07,900 Give me my gun. 1647 01:55:07,980 --> 01:55:11,140 -Govindram. -Yes, Sir. 1648 01:55:11,580 --> 01:55:12,700 Who informed the cops? 1649 01:55:12,780 --> 01:55:15,180 I don't know. Not me, Sir. 1650 01:55:15,260 --> 01:55:16,500 Tell me who did it. 1651 01:55:16,580 --> 01:55:18,140 I didn't do it. 1652 01:55:18,220 --> 01:55:19,900 Trust me, I didn't do it. 1653 01:55:20,900 --> 01:55:22,940 Why would I dare do something like that? 1654 01:55:23,020 --> 01:55:24,700 I am innocent. 1655 01:55:24,780 --> 01:55:26,020 I am obliged to you. 1656 01:55:26,100 --> 01:55:27,740 Where is the police? 1657 01:55:27,820 --> 01:55:28,980 At the canal. 1658 01:55:29,060 --> 01:55:30,340 Let the cattle loose. 1659 01:55:30,420 --> 01:55:33,100 The cop manning the LMG won't hesitate to shoot them. 1660 01:55:33,620 --> 01:55:36,660 -Call Gopi. -The bag of bullets is with him. 1661 01:55:36,740 --> 01:55:37,740 He has the bullets? 1662 01:55:37,820 --> 01:55:40,260 He ran away in the nick of time! 1663 01:55:41,020 --> 01:55:42,260 How many cops are there? 1664 01:55:42,340 --> 01:55:43,300 About 500. 1665 01:55:43,380 --> 01:55:45,700 There's only one way out of the village and that's where the cops are. 1666 01:55:45,780 --> 01:55:47,300 We have to escape from there. 1667 01:55:47,740 --> 01:55:48,620 Get the megaphone. 1668 01:55:48,700 --> 01:55:50,060 It's ready. 1669 01:55:50,820 --> 01:55:52,140 We leave this way. 1670 01:55:52,220 --> 01:55:53,220 Come on. 1671 01:55:53,300 --> 01:55:54,220 Where's my gun? 1672 01:55:54,300 --> 01:55:56,220 Everyone, go towards the canal. 1673 01:55:56,300 --> 01:55:57,980 Stay together. 1674 01:55:58,060 --> 01:55:59,700 We move ahead in a scout formation. 1675 01:55:59,780 --> 01:56:01,580 Keep moving in a scout formation. 1676 01:56:41,700 --> 01:56:44,260 He's been shot! 1677 01:56:44,660 --> 01:56:45,780 Get down. 1678 01:56:45,860 --> 01:56:48,180 Hey, give it to me. Fast! 1679 01:57:04,220 --> 01:57:05,820 Don't shoot me. 1680 01:57:05,900 --> 01:57:08,340 I'm the informer, Gopi. 1681 01:57:08,420 --> 01:57:09,300 Bloody traitor! 1682 01:57:09,380 --> 01:57:10,860 Don't shoot. 1683 01:57:10,940 --> 01:57:12,660 Hold your fire. 1684 01:57:31,060 --> 01:57:32,780 Somebody, man the LMG! 1685 01:57:35,420 --> 01:57:37,500 -Who got shot? -Govind. 1686 01:57:37,580 --> 01:57:39,380 -Where? -He's dead. 1687 01:57:46,580 --> 01:57:50,300 There's only one way out. 1688 01:57:55,820 --> 01:57:57,540 We have to cross the canal. 1689 01:57:58,300 --> 01:57:59,860 That's my route. 1690 01:58:00,380 --> 01:58:01,420 They will attack me. 1691 01:58:01,500 --> 01:58:03,540 Try running away through the fields. 1692 01:58:04,540 --> 01:58:06,220 What's the matter, Subedaar? 1693 01:58:06,300 --> 01:58:09,740 I think they had poisoned the drinks. 1694 01:58:11,860 --> 01:58:13,820 -Subedaar. -Uncle! 1695 01:58:14,020 --> 01:58:15,100 -Subedaar. -Uncle! 1696 01:58:15,180 --> 01:58:16,980 Are you feeling drugged, Jigesh? 1697 01:58:18,660 --> 01:58:20,260 Where are you going? 1698 01:58:20,860 --> 01:58:22,220 Where are you going? 1699 01:58:29,260 --> 01:58:30,500 Where are they going? 1700 01:58:34,100 --> 01:58:36,580 Subedaar! 1701 01:58:37,460 --> 01:58:39,820 Subedaar... 1702 01:59:25,460 --> 01:59:27,900 Inform the CM that the operation is a success. 1703 01:59:28,580 --> 01:59:30,300 -Go and count the bodies. -Yes, Sir. 1704 01:59:30,940 --> 01:59:33,020 We are yet to find Paan Singh's body. 1705 01:59:33,100 --> 01:59:34,460 What's happening? 1706 01:59:34,580 --> 01:59:36,860 Go and find him. 1707 01:59:37,460 --> 01:59:42,300 Subedaar, it's all over. Everyone's dead. 1708 01:59:45,660 --> 01:59:48,020 -You are still alive, Ramcharan. -Yes. 1709 01:59:51,460 --> 01:59:53,260 There lies the finish line. 1710 01:59:55,980 --> 01:59:58,580 The canal is the final hurdle. 1711 02:00:03,980 --> 02:00:05,780 Tell people my story. 1712 02:00:07,380 --> 02:00:11,260 That Paan Singh finished his race. 1713 02:00:12,260 --> 02:00:14,060 He did not surrender. 1714 02:00:14,980 --> 02:00:16,860 We shall meet again. 1715 02:00:25,540 --> 02:00:26,820 Ramcharan! 1716 02:00:46,980 --> 02:00:49,900 Listen, you corrupt inspector! 1717 02:00:51,300 --> 02:00:53,380 This gang isn't finished yet. 1718 02:00:54,180 --> 02:00:56,180 Paan Singh is alive. 1719 02:00:56,860 --> 02:00:58,820 And he will never surrender. 1720 02:00:59,980 --> 02:01:04,620 Many have tried to catch me, but failed miserably. 1721 02:01:04,940 --> 02:01:06,620 You think you can catch me? 1722 02:01:07,260 --> 02:01:09,860 Bring in some more battalions to help you. 1723 02:01:11,540 --> 02:01:13,740 Try and capture Paan Singh. 1724 02:03:04,660 --> 02:03:12,540 Let the night stars hide themselves 1725 02:03:12,700 --> 02:03:16,340 Let the night stars hide themselves 1726 02:03:16,660 --> 02:03:23,900 The light hurts me 1727 02:03:24,300 --> 02:03:27,460 The light hurts me 1728 02:03:43,740 --> 02:03:46,420 FOUR-TIME OLYMPIC HOCKEY GOLD MEDALIST. 125380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.