All language subtitles for Mech.Cadets.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,333 --> 00:00:15,333 Ava! 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,458 What are you doing? 3 00:00:18,541 --> 00:00:20,250 Nothing, I'm just... 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,666 I... I just needed this part. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,166 And I was just leaving. 6 00:00:59,125 --> 00:01:00,666 Thanks for coming to get me. 7 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 But I guess it's time to face the music. 8 00:01:12,083 --> 00:01:14,916 I understand I disobeyed a direct order. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,250 That was wrong. 10 00:01:16,333 --> 00:01:18,916 It's just that after my father passed, 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,291 I wanted to do something that would make him proud. 12 00:01:21,375 --> 00:01:23,458 But I understand now. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,958 This is not about me or my father. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 This is about protecting the entire world. 15 00:01:29,708 --> 00:01:31,125 Under normal circumstances, 16 00:01:31,208 --> 00:01:34,291 I wouldn't even entertain reinstating a cadet 17 00:01:34,375 --> 00:01:39,375 who fails to understand something as simple as chain of command. 18 00:01:39,958 --> 00:01:42,291 But these are not normal circumstances, 19 00:01:42,875 --> 00:01:46,791 and I need every available Robo at the ready and their pilots. 20 00:01:47,875 --> 00:01:50,666 So get your gear and report back to the cadet dorms. 21 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 Yes, sir. 22 00:01:52,583 --> 00:01:53,916 But, Cadet Yu, 23 00:01:54,416 --> 00:01:57,708 I'm putting you on probation. If you slip up even this much... 24 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 Yes, sir. 25 00:01:59,250 --> 00:02:03,166 To make sure you understand that when orders are given you follow them, 26 00:02:03,250 --> 00:02:04,958 I have a little project for you. 27 00:02:10,250 --> 00:02:11,500 Excuse you. 28 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 Chocolate? 29 00:02:13,291 --> 00:02:15,166 Yes, please. Thanks. 30 00:02:24,833 --> 00:02:25,666 Huh? 31 00:02:25,750 --> 00:02:26,958 - Stanford! - Stanford! 32 00:02:30,000 --> 00:02:32,041 So great to see you guys. 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 Does this mean you're back? 34 00:02:33,833 --> 00:02:34,875 Uh, for now. 35 00:02:35,875 --> 00:02:39,166 Cadet Sanchez, Cadet Park, report to the launch pad. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,416 Come on, Maya, let's go. 37 00:02:44,916 --> 00:02:45,916 Right behind you. 38 00:02:46,625 --> 00:02:47,958 You're not going with them? 39 00:02:48,041 --> 00:02:50,541 Still nothing about your prosthesis? 40 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 Nope. 41 00:02:51,583 --> 00:02:54,166 And you? Thought you were back. 42 00:02:54,250 --> 00:02:55,666 I'm on cleanup duty. 43 00:02:58,916 --> 00:03:02,083 Well, I'm not going anywhere. I'll give you a hand. 44 00:03:02,583 --> 00:03:04,250 All right. Catch you later. 45 00:03:06,666 --> 00:03:10,500 Dude, you totally missed A-dawg's big return. 46 00:03:11,166 --> 00:03:13,208 Adam Williams? 47 00:03:13,291 --> 00:03:15,833 Buddy shot him clear across the desert. 48 00:03:15,916 --> 00:03:17,791 His swan dive was on form. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,666 I gave it a solid nine. 50 00:03:20,958 --> 00:03:22,333 What are you doing? 51 00:03:22,416 --> 00:03:25,166 Tanaka's always telling us to work as a team, right? 52 00:03:25,250 --> 00:03:28,583 Maybe if I help and we hurry, Stanford can still join training. 53 00:03:29,791 --> 00:03:33,500 Plus, how am I gonna let you two gossip about bro-dawg Williams without me? 54 00:03:36,458 --> 00:03:38,500 You missed a spot, mop boy. 55 00:03:43,500 --> 00:03:45,833 What? I'm gonna train by myself? 56 00:03:46,625 --> 00:03:50,083 Uh, but seriously, I don't think you guys gave Adam a fair chance. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,875 You know... dawg? 58 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Hmm. 59 00:04:13,125 --> 00:04:15,041 I bet with a little spackle... 60 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Maybe a few posters... 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,208 You won't even be able to tell. 62 00:04:18,291 --> 00:04:20,916 Jokes on you guys. I snore like a walrus. 63 00:04:22,958 --> 00:04:24,500 Sanchez, Park. 64 00:04:24,583 --> 00:04:27,083 You two were supposed to report. 65 00:04:27,166 --> 00:04:28,333 We're sorry, sir. 66 00:04:28,416 --> 00:04:31,416 We just thought if we helped Stanford finish cleaning, 67 00:04:31,500 --> 00:04:33,125 he could join the training session? 68 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Hmm. 69 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 Good work, cadets. 70 00:04:37,583 --> 00:04:39,291 But it's not a training session. 71 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 I'm taking a few Robos into space to do a scan on that Sharg ship. 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,958 Settle down, it's none of you. 73 00:04:47,041 --> 00:04:50,750 I want you four to take your Robos and do a sweep of the perimeter. 74 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 Maya knows what to look for. 75 00:04:52,375 --> 00:04:55,458 I wanna make sure the surrounding areas are clear. 76 00:04:55,541 --> 00:04:58,000 You think there might be more Shargs out there? 77 00:04:58,083 --> 00:04:59,750 We can't be too careful. 78 00:04:59,833 --> 00:05:04,041 And while I'm gone, I want each of you to rotate 24-hour patrol. 79 00:05:05,166 --> 00:05:06,166 Get going. 80 00:05:06,250 --> 00:05:08,666 Make sure you're back by 1800 hours. 81 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Yes, sir! 82 00:05:10,541 --> 00:05:12,208 I said "you four." 83 00:05:12,291 --> 00:05:14,416 That includes you, Olivetti. 84 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 They were able to fix my prosthesis? 85 00:05:16,375 --> 00:05:18,750 Well, not exactly. 86 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 I couldn't fix your prosthesis. 87 00:05:23,250 --> 00:05:27,041 So, I spliced its coupler directly into your ExoSuit. 88 00:05:27,125 --> 00:05:31,166 It doesn't have full haptic feedback, but I didn't think you'd mind. 89 00:05:32,458 --> 00:05:34,750 Man, I don't know how to thank you. 90 00:05:34,833 --> 00:05:36,291 Amazing! 91 00:05:37,125 --> 00:05:38,375 All systems go! 92 00:05:39,000 --> 00:05:40,708 Great. Let's get going. 93 00:05:45,458 --> 00:05:46,458 Hi. 94 00:05:49,583 --> 00:05:51,416 Thanks for doing that for Frank. 95 00:05:51,916 --> 00:05:52,916 No problem. 96 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 That looks good on you. 97 00:05:56,250 --> 00:05:57,875 It's just a key card. 98 00:05:58,375 --> 00:05:59,875 It's more than that. 99 00:05:59,958 --> 00:06:02,000 Chief Max put you in charge. 100 00:06:02,083 --> 00:06:04,583 Oh, so you did hear me. 101 00:06:04,666 --> 00:06:06,458 Yeah, I heard you. 102 00:06:07,166 --> 00:06:10,083 And I apologize for the way I acted, okay? 103 00:06:10,916 --> 00:06:12,750 I was feeling sorry for myself. 104 00:06:13,250 --> 00:06:16,000 Can you please find it in your heart of hearts, 105 00:06:16,083 --> 00:06:18,708 oh wise and powerful Ava Patel, 106 00:06:18,791 --> 00:06:21,750 to forgive this jerk who does not deserve your kindness? 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 You are a jerk. 108 00:06:23,875 --> 00:06:26,250 No joke, I'm super happy for you. 109 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Are you loving it? 110 00:06:29,916 --> 00:06:31,791 Actually, yesterday... 111 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Oh, yeah. 112 00:06:33,708 --> 00:06:37,000 Buddy told me what happened with the mod to the Nexus Link. 113 00:06:37,083 --> 00:06:38,833 Thanks for looking out for them. 114 00:06:38,916 --> 00:06:40,875 I didn't think pilots could be replaced. 115 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 It's more than that. 116 00:06:42,666 --> 00:06:44,750 When I was fixing Frank's ExoSuit, 117 00:06:44,833 --> 00:06:47,416 I went down to get a part from the basement. 118 00:06:47,500 --> 00:06:50,583 I saw Chief Clark, I followed him into the Hero Force garage... 119 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Let's go, Stanford. 120 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 What is it? 121 00:06:57,083 --> 00:06:59,416 Nothing. I'll tell you later. 122 00:07:07,625 --> 00:07:09,083 What was that about? 123 00:07:09,166 --> 00:07:10,166 Nothing. 124 00:07:16,125 --> 00:07:18,541 - You sure you're good? - Better than good. 125 00:07:19,041 --> 00:07:20,375 Who's got point? 126 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 Well, since it's my team... 127 00:07:22,666 --> 00:07:24,000 Your team? 128 00:07:24,958 --> 00:07:27,083 - Big Red, ready. - Buddy, ready. 129 00:07:27,166 --> 00:07:29,625 - Thunderwrecker, ready. - HF1, ready. 130 00:07:29,708 --> 00:07:32,583 Liv, you got to come up with a better name than... 131 00:07:32,666 --> 00:07:34,291 HF1. 132 00:07:41,333 --> 00:07:42,916 What are we looking for? 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,791 The Sharg travels underground. 134 00:07:44,875 --> 00:07:47,125 It might be easier to spot if we went thermal. 135 00:07:47,208 --> 00:07:50,416 Let's split the area into a grid, 500-yard spread. 136 00:07:50,500 --> 00:07:54,208 We'll start on the outside perimeter and work our way towards the control unit. 137 00:07:55,291 --> 00:07:57,416 - How are you doing, Liv? - Good to go. 138 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 On your mark. 139 00:08:12,166 --> 00:08:13,333 I know what you're up to. 140 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 What do you mean? 141 00:08:14,708 --> 00:08:17,083 I was just reviewing some repair orders. 142 00:08:17,708 --> 00:08:20,083 I made you an offer. You didn't take it. 143 00:08:21,875 --> 00:08:25,125 You think you're so smart, but I'm onto you. 144 00:08:26,000 --> 00:08:29,250 Oh, you think embarrassing me will impress General Park? 145 00:08:29,750 --> 00:08:31,958 I don't know what you're talking about. 146 00:08:32,041 --> 00:08:34,541 We've been testing the Link mod for months. 147 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 I know that it works. 148 00:08:42,041 --> 00:08:43,083 Hey! 149 00:08:43,625 --> 00:08:45,541 This doesn't belong to you. 150 00:08:50,208 --> 00:08:52,708 I know you sabotaged this, 151 00:08:52,791 --> 00:08:54,625 and when I find proof of what you did... 152 00:08:55,916 --> 00:08:57,208 What's going on here? 153 00:08:58,916 --> 00:09:00,375 None of your business. 154 00:09:01,458 --> 00:09:03,666 That go in a Hero Force unit? 155 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 Wha... No. 156 00:09:06,083 --> 00:09:07,833 So it goes in a Robo Mech, 157 00:09:08,416 --> 00:09:10,291 and that is my business. 158 00:09:12,916 --> 00:09:15,666 General Park is gonna hear about this. 159 00:09:16,541 --> 00:09:19,500 Great. Tell him my leg is feeling better, too. 160 00:09:19,583 --> 00:09:20,583 Thanks. 161 00:09:23,375 --> 00:09:25,208 Wanna tell me what's going on? 162 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 - We got nothing. - Us neither. 163 00:09:46,416 --> 00:09:48,291 - Mine was clear. - Nada. 164 00:09:48,375 --> 00:09:50,125 That's it. Scan complete. 165 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 We still have an hour before we have to report back. 166 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 I've got an idea. 167 00:09:57,291 --> 00:09:58,833 You really wanna know? 168 00:09:58,916 --> 00:10:00,708 Am I gonna barf? 169 00:10:00,791 --> 00:10:04,833 Please don't tell me you had all this stuff stashed inside your ExoSuit. 170 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 Tastes fine to me. 171 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 What? I like snacks. 172 00:10:18,625 --> 00:10:20,625 I never thought I'd be here. 173 00:10:20,708 --> 00:10:23,333 As of this morning, you almost weren't. 174 00:10:23,416 --> 00:10:27,416 - Ugh. Why you gotta bring up old stuff? - Hey, you're the one who brought it up. 175 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Hmm. 176 00:10:29,458 --> 00:10:32,166 My dad and I used to watch the Robos launch together. 177 00:10:33,083 --> 00:10:37,083 All I ever wanted was to be a pilot. And I promised him I would. 178 00:10:39,250 --> 00:10:42,958 My father told me the only thing I could do was become a pilot. 179 00:10:44,583 --> 00:10:47,208 It was my mom who suggested I become a pilot. 180 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 She never pushed me, though. 181 00:10:49,833 --> 00:10:52,791 Oh yeah, Captain Claire Olivetti. 182 00:10:52,875 --> 00:10:56,875 The Battle of the Red River. Your mom is a legendary pilot. 183 00:10:56,958 --> 00:10:59,000 Yeah. It's a lot to live up to. 184 00:10:59,666 --> 00:11:02,041 Oh. Try having a general as your dad. 185 00:11:07,916 --> 00:11:11,041 You know, I always thought I was doing this for my dad, 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,541 but after the other night I realized 187 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 that as much as my mom is always trying to keep me safe, 188 00:11:18,208 --> 00:11:19,625 I want to keep her safe. 189 00:11:20,625 --> 00:11:23,541 The problem is the only way to really protect her 190 00:11:23,625 --> 00:11:26,708 is to protect everyone, isn't it? 191 00:11:27,666 --> 00:11:29,000 For all humanity. 192 00:11:30,083 --> 00:11:31,458 We should head back. 193 00:11:35,375 --> 00:11:36,833 Thinking about your brother? 194 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Yeah. 195 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 You're okay, Stanford. 196 00:11:53,041 --> 00:11:54,291 If I'm reading it right, 197 00:11:54,375 --> 00:11:57,416 the damage sounds bad, but it wasn't life-threatening. 198 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Hey. 199 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Stanford. 200 00:12:09,708 --> 00:12:11,958 Uh, you guys head back. I'll catch up. 201 00:12:15,208 --> 00:12:16,250 Um, what's up? 202 00:12:19,625 --> 00:12:23,458 Veritas was reclassified from "repair pending" to "killed in action." 203 00:12:24,041 --> 00:12:27,125 None of it makes sense, and their pilot... 204 00:12:27,208 --> 00:12:31,291 Lieutenant Valle was decommissioned and promoted to head of the European base. 205 00:12:31,375 --> 00:12:32,500 I remember that. 206 00:12:33,666 --> 00:12:36,375 Doesn't that all seem unusual? 207 00:12:37,083 --> 00:12:39,208 What's even more unusual, 208 00:12:40,208 --> 00:12:43,541 Veritas was never returned here to be evaluated. 209 00:12:44,541 --> 00:12:47,083 Those orders had to come from the top. 210 00:12:47,166 --> 00:12:48,250 This is It. 211 00:12:51,375 --> 00:12:52,916 It worked this morning. 212 00:12:53,000 --> 00:12:55,791 Someone must have removed the security access. 213 00:13:00,375 --> 00:13:03,291 Oh, come on. I'm on probation. 214 00:13:04,083 --> 00:13:05,875 You owe me, Stanford Yu. 215 00:13:09,666 --> 00:13:12,500 That doesn't look Sky Corps regulation. 216 00:13:29,041 --> 00:13:30,416 Just wanna take a look. 217 00:13:38,791 --> 00:13:40,375 Huh? 218 00:13:41,833 --> 00:13:43,416 Veritas. 219 00:13:45,375 --> 00:13:47,041 Their power core. 220 00:13:50,375 --> 00:13:52,666 He should know the results in a few days. 221 00:13:52,750 --> 00:13:57,208 I'm sure your brother passed the trainees' screening test with flying colors. 222 00:13:57,291 --> 00:13:59,500 He's a Sanchez after all, right? 223 00:13:59,583 --> 00:14:03,750 And before you know it, he'll be at Sky Corps flying his own Robo 224 00:14:03,833 --> 00:14:05,000 right next to you. 225 00:14:06,916 --> 00:14:09,541 Thanks. Thanks for saying that. 226 00:14:14,500 --> 00:14:15,416 Huh? 227 00:14:17,041 --> 00:14:18,666 Olivia! 228 00:14:20,666 --> 00:14:24,291 Did you know that HF1 is being powered by a Robo power core? 229 00:14:24,375 --> 00:14:27,500 We've always salvaged inoperable Robo Mechs for parts. 230 00:14:27,583 --> 00:14:30,291 Inoperable? We could have fixed them. 231 00:14:30,375 --> 00:14:32,083 They were killed in action. 232 00:14:32,166 --> 00:14:35,958 If they were killed in action, then how was their core still functioning? 233 00:14:37,083 --> 00:14:38,625 Do you think your dad... 234 00:14:38,708 --> 00:14:40,291 Don't you dare. 235 00:14:40,375 --> 00:14:44,125 Don't you dare make accusations about my father, your commander, 236 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 without solid proof. 237 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 Huh? 238 00:15:13,625 --> 00:15:15,375 Just tell me if it's true. 239 00:15:16,208 --> 00:15:18,916 Sometimes I forget how young you are. 240 00:15:20,250 --> 00:15:23,333 When you're older and you've seen the things I've seen, 241 00:15:23,416 --> 00:15:25,416 when you've done the things I've had to do, 242 00:15:25,500 --> 00:15:27,625 then you can judge me. 243 00:15:27,708 --> 00:15:29,333 Uh, I wasn't judging. 244 00:15:29,416 --> 00:15:30,791 I just want to know. 245 00:15:30,875 --> 00:15:34,750 Know what? That I was the one to have Veritas killed? 246 00:15:34,833 --> 00:15:38,291 To have their core removed so that it could power an entire squadron 247 00:15:38,375 --> 00:15:39,500 of Hero Force units? 248 00:15:39,583 --> 00:15:41,625 That I protect humanity at all costs? 249 00:15:42,208 --> 00:15:45,083 That I value your life more than an alien Robo's? 250 00:15:45,166 --> 00:15:48,958 That, for once, I'd prefer not to send children off to die! 251 00:15:50,250 --> 00:15:53,750 I... I thought you expected me to be a pilot. 252 00:15:53,833 --> 00:15:56,583 You wanted to be the pilot, Olivia. 253 00:15:57,708 --> 00:16:02,375 I expected you to be the best, but it's the last thing I wanted. 254 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 Hmm. 255 00:16:07,166 --> 00:16:10,000 Maxton. What's going on? 256 00:16:11,125 --> 00:16:12,416 Look at this. 257 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 This is the mod Clark put into Buddy to replace their Nexus Link. 258 00:16:19,041 --> 00:16:23,708 I was poking around. Random remnants of Buddy's memory got imprinted on here. 259 00:16:25,291 --> 00:16:29,125 Sharg eggs. That Sharg wasn't here to attack us. 260 00:16:30,291 --> 00:16:34,083 It was a Trojan horse to get past the GDR. 261 00:16:34,166 --> 00:16:37,666 The Sharg released those eggs inside our atmosphere. 262 00:16:39,375 --> 00:16:41,916 They must be all over the planet by now. 19053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.