Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,333 --> 00:00:15,333
Ava!
2
00:00:16,625 --> 00:00:18,458
What are you doing?
3
00:00:18,541 --> 00:00:20,250
Nothing, I'm just...
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,666
I... I just needed this part.
5
00:00:23,958 --> 00:00:26,166
And I was just leaving.
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,666
Thanks for coming to get me.
7
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
But I guess it's time to face the music.
8
00:01:12,083 --> 00:01:14,916
I understand I disobeyed a direct order.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,250
That was wrong.
10
00:01:16,333 --> 00:01:18,916
It's just that after my father passed,
11
00:01:19,000 --> 00:01:21,291
I wanted to do something
that would make him proud.
12
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
But I understand now.
13
00:01:23,958 --> 00:01:26,958
This is not about me or my father.
14
00:01:27,041 --> 00:01:29,625
This is about protecting the entire world.
15
00:01:29,708 --> 00:01:31,125
Under normal circumstances,
16
00:01:31,208 --> 00:01:34,291
I wouldn't even entertain
reinstating a cadet
17
00:01:34,375 --> 00:01:39,375
who fails to understand something
as simple as chain of command.
18
00:01:39,958 --> 00:01:42,291
But these are not normal circumstances,
19
00:01:42,875 --> 00:01:46,791
and I need every available Robo
at the ready and their pilots.
20
00:01:47,875 --> 00:01:50,666
So get your gear
and report back to the cadet dorms.
21
00:01:50,750 --> 00:01:51,875
Yes, sir.
22
00:01:52,583 --> 00:01:53,916
But, Cadet Yu,
23
00:01:54,416 --> 00:01:57,708
I'm putting you on probation.
If you slip up even this much...
24
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Yes, sir.
25
00:01:59,250 --> 00:02:03,166
To make sure you understand that
when orders are given you follow them,
26
00:02:03,250 --> 00:02:04,958
I have a little project for you.
27
00:02:10,250 --> 00:02:11,500
Excuse you.
28
00:02:12,333 --> 00:02:13,208
Chocolate?
29
00:02:13,291 --> 00:02:15,166
Yes, please. Thanks.
30
00:02:24,833 --> 00:02:25,666
Huh?
31
00:02:25,750 --> 00:02:26,958
- Stanford!
- Stanford!
32
00:02:30,000 --> 00:02:32,041
So great to see you guys.
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,750
Does this mean you're back?
34
00:02:33,833 --> 00:02:34,875
Uh, for now.
35
00:02:35,875 --> 00:02:39,166
Cadet Sanchez, Cadet Park,
report to the launch pad.
36
00:02:42,666 --> 00:02:44,416
Come on, Maya, let's go.
37
00:02:44,916 --> 00:02:45,916
Right behind you.
38
00:02:46,625 --> 00:02:47,958
You're not going with them?
39
00:02:48,041 --> 00:02:50,541
Still nothing about your prosthesis?
40
00:02:50,625 --> 00:02:51,500
Nope.
41
00:02:51,583 --> 00:02:54,166
And you? Thought you were back.
42
00:02:54,250 --> 00:02:55,666
I'm on cleanup duty.
43
00:02:58,916 --> 00:03:02,083
Well, I'm not going anywhere.
I'll give you a hand.
44
00:03:02,583 --> 00:03:04,250
All right. Catch you later.
45
00:03:06,666 --> 00:03:10,500
Dude, you totally missed
A-dawg's big return.
46
00:03:11,166 --> 00:03:13,208
Adam Williams?
47
00:03:13,291 --> 00:03:15,833
Buddy shot him clear across the desert.
48
00:03:15,916 --> 00:03:17,791
His swan dive was on form.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,666
I gave it a solid nine.
50
00:03:20,958 --> 00:03:22,333
What are you doing?
51
00:03:22,416 --> 00:03:25,166
Tanaka's always telling us
to work as a team, right?
52
00:03:25,250 --> 00:03:28,583
Maybe if I help and we hurry,
Stanford can still join training.
53
00:03:29,791 --> 00:03:33,500
Plus, how am I gonna let you two gossip
about bro-dawg Williams without me?
54
00:03:36,458 --> 00:03:38,500
You missed a spot, mop boy.
55
00:03:43,500 --> 00:03:45,833
What? I'm gonna train by myself?
56
00:03:46,625 --> 00:03:50,083
Uh, but seriously, I don't think
you guys gave Adam a fair chance.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,875
You know... dawg?
58
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Hmm.
59
00:04:13,125 --> 00:04:15,041
I bet with a little spackle...
60
00:04:15,125 --> 00:04:16,625
Maybe a few posters...
61
00:04:16,708 --> 00:04:18,208
You won't even be able to tell.
62
00:04:18,291 --> 00:04:20,916
Jokes on you guys. I snore like a walrus.
63
00:04:22,958 --> 00:04:24,500
Sanchez, Park.
64
00:04:24,583 --> 00:04:27,083
You two were supposed to report.
65
00:04:27,166 --> 00:04:28,333
We're sorry, sir.
66
00:04:28,416 --> 00:04:31,416
We just thought if we helped Stanford
finish cleaning,
67
00:04:31,500 --> 00:04:33,125
he could join the training session?
68
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
Hmm.
69
00:04:35,250 --> 00:04:36,750
Good work, cadets.
70
00:04:37,583 --> 00:04:39,291
But it's not a training session.
71
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
I'm taking a few Robos into space
to do a scan on that Sharg ship.
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,958
Settle down, it's none of you.
73
00:04:47,041 --> 00:04:50,750
I want you four to take your Robos
and do a sweep of the perimeter.
74
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
Maya knows what to look for.
75
00:04:52,375 --> 00:04:55,458
I wanna make sure
the surrounding areas are clear.
76
00:04:55,541 --> 00:04:58,000
You think there might be
more Shargs out there?
77
00:04:58,083 --> 00:04:59,750
We can't be too careful.
78
00:04:59,833 --> 00:05:04,041
And while I'm gone, I want each of you
to rotate 24-hour patrol.
79
00:05:05,166 --> 00:05:06,166
Get going.
80
00:05:06,250 --> 00:05:08,666
Make sure you're back by 1800 hours.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Yes, sir!
82
00:05:10,541 --> 00:05:12,208
I said "you four."
83
00:05:12,291 --> 00:05:14,416
That includes you, Olivetti.
84
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
They were able to fix my prosthesis?
85
00:05:16,375 --> 00:05:18,750
Well, not exactly.
86
00:05:20,375 --> 00:05:22,583
I couldn't fix your prosthesis.
87
00:05:23,250 --> 00:05:27,041
So, I spliced its coupler
directly into your ExoSuit.
88
00:05:27,125 --> 00:05:31,166
It doesn't have full haptic feedback,
but I didn't think you'd mind.
89
00:05:32,458 --> 00:05:34,750
Man, I don't know how to thank you.
90
00:05:34,833 --> 00:05:36,291
Amazing!
91
00:05:37,125 --> 00:05:38,375
All systems go!
92
00:05:39,000 --> 00:05:40,708
Great. Let's get going.
93
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
Hi.
94
00:05:49,583 --> 00:05:51,416
Thanks for doing that for Frank.
95
00:05:51,916 --> 00:05:52,916
No problem.
96
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
That looks good on you.
97
00:05:56,250 --> 00:05:57,875
It's just a key card.
98
00:05:58,375 --> 00:05:59,875
It's more than that.
99
00:05:59,958 --> 00:06:02,000
Chief Max put you in charge.
100
00:06:02,083 --> 00:06:04,583
Oh, so you did hear me.
101
00:06:04,666 --> 00:06:06,458
Yeah, I heard you.
102
00:06:07,166 --> 00:06:10,083
And I apologize for the way I acted, okay?
103
00:06:10,916 --> 00:06:12,750
I was feeling sorry for myself.
104
00:06:13,250 --> 00:06:16,000
Can you please find it
in your heart of hearts,
105
00:06:16,083 --> 00:06:18,708
oh wise and powerful Ava Patel,
106
00:06:18,791 --> 00:06:21,750
to forgive this jerk
who does not deserve your kindness?
107
00:06:21,833 --> 00:06:23,375
You are a jerk.
108
00:06:23,875 --> 00:06:26,250
No joke, I'm super happy for you.
109
00:06:27,875 --> 00:06:29,208
Are you loving it?
110
00:06:29,916 --> 00:06:31,791
Actually, yesterday...
111
00:06:31,875 --> 00:06:33,083
Oh, yeah.
112
00:06:33,708 --> 00:06:37,000
Buddy told me what happened
with the mod to the Nexus Link.
113
00:06:37,083 --> 00:06:38,833
Thanks for looking out for them.
114
00:06:38,916 --> 00:06:40,875
I didn't think pilots could be replaced.
115
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
It's more than that.
116
00:06:42,666 --> 00:06:44,750
When I was fixing Frank's ExoSuit,
117
00:06:44,833 --> 00:06:47,416
I went down to get a part
from the basement.
118
00:06:47,500 --> 00:06:50,583
I saw Chief Clark, I followed him
into the Hero Force garage...
119
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Let's go, Stanford.
120
00:06:54,541 --> 00:06:55,458
What is it?
121
00:06:57,083 --> 00:06:59,416
Nothing. I'll tell you later.
122
00:07:07,625 --> 00:07:09,083
What was that about?
123
00:07:09,166 --> 00:07:10,166
Nothing.
124
00:07:16,125 --> 00:07:18,541
- You sure you're good?
- Better than good.
125
00:07:19,041 --> 00:07:20,375
Who's got point?
126
00:07:20,458 --> 00:07:22,583
Well, since it's my team...
127
00:07:22,666 --> 00:07:24,000
Your team?
128
00:07:24,958 --> 00:07:27,083
- Big Red, ready.
- Buddy, ready.
129
00:07:27,166 --> 00:07:29,625
- Thunderwrecker, ready.
- HF1, ready.
130
00:07:29,708 --> 00:07:32,583
Liv, you got to come up
with a better name than...
131
00:07:32,666 --> 00:07:34,291
HF1.
132
00:07:41,333 --> 00:07:42,916
What are we looking for?
133
00:07:43,000 --> 00:07:44,791
The Sharg travels underground.
134
00:07:44,875 --> 00:07:47,125
It might be easier to spot
if we went thermal.
135
00:07:47,208 --> 00:07:50,416
Let's split the area into a grid,
500-yard spread.
136
00:07:50,500 --> 00:07:54,208
We'll start on the outside perimeter
and work our way towards the control unit.
137
00:07:55,291 --> 00:07:57,416
- How are you doing, Liv?
- Good to go.
138
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
On your mark.
139
00:08:12,166 --> 00:08:13,333
I know what you're up to.
140
00:08:13,416 --> 00:08:14,625
What do you mean?
141
00:08:14,708 --> 00:08:17,083
I was just reviewing some repair orders.
142
00:08:17,708 --> 00:08:20,083
I made you an offer. You didn't take it.
143
00:08:21,875 --> 00:08:25,125
You think you're so smart,
but I'm onto you.
144
00:08:26,000 --> 00:08:29,250
Oh, you think embarrassing me
will impress General Park?
145
00:08:29,750 --> 00:08:31,958
I don't know what you're talking about.
146
00:08:32,041 --> 00:08:34,541
We've been testing the Link mod
for months.
147
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
I know that it works.
148
00:08:42,041 --> 00:08:43,083
Hey!
149
00:08:43,625 --> 00:08:45,541
This doesn't belong to you.
150
00:08:50,208 --> 00:08:52,708
I know you sabotaged this,
151
00:08:52,791 --> 00:08:54,625
and when I find proof of what you did...
152
00:08:55,916 --> 00:08:57,208
What's going on here?
153
00:08:58,916 --> 00:09:00,375
None of your business.
154
00:09:01,458 --> 00:09:03,666
That go in a Hero Force unit?
155
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
Wha... No.
156
00:09:06,083 --> 00:09:07,833
So it goes in a Robo Mech,
157
00:09:08,416 --> 00:09:10,291
and that is my business.
158
00:09:12,916 --> 00:09:15,666
General Park is gonna hear about this.
159
00:09:16,541 --> 00:09:19,500
Great. Tell him my leg
is feeling better, too.
160
00:09:19,583 --> 00:09:20,583
Thanks.
161
00:09:23,375 --> 00:09:25,208
Wanna tell me what's going on?
162
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
- We got nothing.
- Us neither.
163
00:09:46,416 --> 00:09:48,291
- Mine was clear.
- Nada.
164
00:09:48,375 --> 00:09:50,125
That's it. Scan complete.
165
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
We still have an hour
before we have to report back.
166
00:09:52,750 --> 00:09:54,166
I've got an idea.
167
00:09:57,291 --> 00:09:58,833
You really wanna know?
168
00:09:58,916 --> 00:10:00,708
Am I gonna barf?
169
00:10:00,791 --> 00:10:04,833
Please don't tell me you had all
this stuff stashed inside your ExoSuit.
170
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
Tastes fine to me.
171
00:10:11,500 --> 00:10:13,000
What? I like snacks.
172
00:10:18,625 --> 00:10:20,625
I never thought I'd be here.
173
00:10:20,708 --> 00:10:23,333
As of this morning, you almost weren't.
174
00:10:23,416 --> 00:10:27,416
- Ugh. Why you gotta bring up old stuff?
- Hey, you're the one who brought it up.
175
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Hmm.
176
00:10:29,458 --> 00:10:32,166
My dad and I used to watch
the Robos launch together.
177
00:10:33,083 --> 00:10:37,083
All I ever wanted was to be a pilot.
And I promised him I would.
178
00:10:39,250 --> 00:10:42,958
My father told me the only thing
I could do was become a pilot.
179
00:10:44,583 --> 00:10:47,208
It was my mom who suggested
I become a pilot.
180
00:10:47,833 --> 00:10:49,125
She never pushed me, though.
181
00:10:49,833 --> 00:10:52,791
Oh yeah, Captain Claire Olivetti.
182
00:10:52,875 --> 00:10:56,875
The Battle of the Red River.
Your mom is a legendary pilot.
183
00:10:56,958 --> 00:10:59,000
Yeah. It's a lot to live up to.
184
00:10:59,666 --> 00:11:02,041
Oh. Try having a general as your dad.
185
00:11:07,916 --> 00:11:11,041
You know, I always thought
I was doing this for my dad,
186
00:11:11,125 --> 00:11:14,541
but after the other night I realized
187
00:11:14,625 --> 00:11:17,708
that as much as my mom
is always trying to keep me safe,
188
00:11:18,208 --> 00:11:19,625
I want to keep her safe.
189
00:11:20,625 --> 00:11:23,541
The problem is the only way
to really protect her
190
00:11:23,625 --> 00:11:26,708
is to protect everyone, isn't it?
191
00:11:27,666 --> 00:11:29,000
For all humanity.
192
00:11:30,083 --> 00:11:31,458
We should head back.
193
00:11:35,375 --> 00:11:36,833
Thinking about your brother?
194
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
Yeah.
195
00:11:46,208 --> 00:11:47,958
You're okay, Stanford.
196
00:11:53,041 --> 00:11:54,291
If I'm reading it right,
197
00:11:54,375 --> 00:11:57,416
the damage sounds bad,
but it wasn't life-threatening.
198
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Hey.
199
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Stanford.
200
00:12:09,708 --> 00:12:11,958
Uh, you guys head back. I'll catch up.
201
00:12:15,208 --> 00:12:16,250
Um, what's up?
202
00:12:19,625 --> 00:12:23,458
Veritas was reclassified from
"repair pending" to "killed in action."
203
00:12:24,041 --> 00:12:27,125
None of it makes sense, and their pilot...
204
00:12:27,208 --> 00:12:31,291
Lieutenant Valle was decommissioned
and promoted to head of the European base.
205
00:12:31,375 --> 00:12:32,500
I remember that.
206
00:12:33,666 --> 00:12:36,375
Doesn't that all seem unusual?
207
00:12:37,083 --> 00:12:39,208
What's even more unusual,
208
00:12:40,208 --> 00:12:43,541
Veritas was never returned here
to be evaluated.
209
00:12:44,541 --> 00:12:47,083
Those orders had to come from the top.
210
00:12:47,166 --> 00:12:48,250
This is It.
211
00:12:51,375 --> 00:12:52,916
It worked this morning.
212
00:12:53,000 --> 00:12:55,791
Someone must have removed
the security access.
213
00:13:00,375 --> 00:13:03,291
Oh, come on. I'm on probation.
214
00:13:04,083 --> 00:13:05,875
You owe me, Stanford Yu.
215
00:13:09,666 --> 00:13:12,500
That doesn't look Sky Corps regulation.
216
00:13:29,041 --> 00:13:30,416
Just wanna take a look.
217
00:13:38,791 --> 00:13:40,375
Huh?
218
00:13:41,833 --> 00:13:43,416
Veritas.
219
00:13:45,375 --> 00:13:47,041
Their power core.
220
00:13:50,375 --> 00:13:52,666
He should know the results in a few days.
221
00:13:52,750 --> 00:13:57,208
I'm sure your brother passed the trainees'
screening test with flying colors.
222
00:13:57,291 --> 00:13:59,500
He's a Sanchez after all, right?
223
00:13:59,583 --> 00:14:03,750
And before you know it,
he'll be at Sky Corps flying his own Robo
224
00:14:03,833 --> 00:14:05,000
right next to you.
225
00:14:06,916 --> 00:14:09,541
Thanks. Thanks for saying that.
226
00:14:14,500 --> 00:14:15,416
Huh?
227
00:14:17,041 --> 00:14:18,666
Olivia!
228
00:14:20,666 --> 00:14:24,291
Did you know that HF1
is being powered by a Robo power core?
229
00:14:24,375 --> 00:14:27,500
We've always salvaged
inoperable Robo Mechs for parts.
230
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
Inoperable? We could have fixed them.
231
00:14:30,375 --> 00:14:32,083
They were killed in action.
232
00:14:32,166 --> 00:14:35,958
If they were killed in action,
then how was their core still functioning?
233
00:14:37,083 --> 00:14:38,625
Do you think your dad...
234
00:14:38,708 --> 00:14:40,291
Don't you dare.
235
00:14:40,375 --> 00:14:44,125
Don't you dare make accusations
about my father, your commander,
236
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
without solid proof.
237
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
Huh?
238
00:15:13,625 --> 00:15:15,375
Just tell me if it's true.
239
00:15:16,208 --> 00:15:18,916
Sometimes I forget how young you are.
240
00:15:20,250 --> 00:15:23,333
When you're older
and you've seen the things I've seen,
241
00:15:23,416 --> 00:15:25,416
when you've done the things
I've had to do,
242
00:15:25,500 --> 00:15:27,625
then you can judge me.
243
00:15:27,708 --> 00:15:29,333
Uh, I wasn't judging.
244
00:15:29,416 --> 00:15:30,791
I just want to know.
245
00:15:30,875 --> 00:15:34,750
Know what? That I was the one
to have Veritas killed?
246
00:15:34,833 --> 00:15:38,291
To have their core removed
so that it could power an entire squadron
247
00:15:38,375 --> 00:15:39,500
of Hero Force units?
248
00:15:39,583 --> 00:15:41,625
That I protect humanity at all costs?
249
00:15:42,208 --> 00:15:45,083
That I value your life more
than an alien Robo's?
250
00:15:45,166 --> 00:15:48,958
That, for once, I'd prefer
not to send children off to die!
251
00:15:50,250 --> 00:15:53,750
I... I thought you expected me
to be a pilot.
252
00:15:53,833 --> 00:15:56,583
You wanted to be the pilot, Olivia.
253
00:15:57,708 --> 00:16:02,375
I expected you to be the best,
but it's the last thing I wanted.
254
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
Hmm.
255
00:16:07,166 --> 00:16:10,000
Maxton. What's going on?
256
00:16:11,125 --> 00:16:12,416
Look at this.
257
00:16:15,458 --> 00:16:18,958
This is the mod Clark put into Buddy
to replace their Nexus Link.
258
00:16:19,041 --> 00:16:23,708
I was poking around. Random remnants
of Buddy's memory got imprinted on here.
259
00:16:25,291 --> 00:16:29,125
Sharg eggs.
That Sharg wasn't here to attack us.
260
00:16:30,291 --> 00:16:34,083
It was a Trojan horse to get past the GDR.
261
00:16:34,166 --> 00:16:37,666
The Sharg released those eggs
inside our atmosphere.
262
00:16:39,375 --> 00:16:41,916
They must be all over the planet
by now.
19053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.