All language subtitles for Love You Seven Times episode 05 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,190 --> 00:01:39,610 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,400 --> 00:01:44,410 [Episode 5] 4 00:02:06,290 --> 00:02:07,470 [Tenggelam dalam Rindu] 5 00:02:12,940 --> 00:02:13,860 Ambil buku ya ambil buku. 6 00:02:14,610 --> 00:02:15,880 Untuk apa begitu dekat? 7 00:02:16,540 --> 00:02:17,110 Aku... 8 00:02:22,120 --> 00:02:22,829 Aku masih ada urusan. 9 00:02:24,900 --> 00:02:25,780 Aku pulang dulu. 10 00:02:27,000 --> 00:02:28,130 Nanti aku akan mencarimu lagi. 11 00:02:33,030 --> 00:02:34,500 Song Xiangyun, apa yang kamu pikirkan? 12 00:02:42,050 --> 00:02:42,700 Nona. 13 00:02:42,780 --> 00:02:43,690 Gawat. 14 00:02:43,860 --> 00:02:44,510 Nona. 15 00:02:44,660 --> 00:02:45,540 Ada masalah. 16 00:02:45,540 --> 00:02:46,860 - Nona kenapa? - Tidak bisa. 17 00:02:46,860 --> 00:02:48,000 Bagaimana ini? 18 00:02:49,030 --> 00:02:50,020 Gawat. 19 00:02:50,410 --> 00:02:51,290 Gawat. 20 00:02:51,440 --> 00:02:52,340 Apanya yang gawat? 21 00:02:53,950 --> 00:02:54,510 Tidak bisa. 22 00:02:55,180 --> 00:02:56,300 Aku harus memikirkan caranya. 23 00:02:57,560 --> 00:02:59,930 [Penginapan Ini] 24 00:03:02,080 --> 00:03:05,820 [Kediaman Lu] 25 00:03:03,130 --> 00:03:05,350 Tuan Muda, apakah kamu terkena sengatan panas? 26 00:03:08,170 --> 00:03:08,840 Menurutmu, 27 00:03:09,260 --> 00:03:10,460 tadi aku dan Xiangyun begitu dekat, 28 00:03:11,620 --> 00:03:13,620 apakah akan dianggap sembrono olehnya? 29 00:03:14,380 --> 00:03:15,540 Sembrono? 30 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Kalau tidak... 31 00:03:17,380 --> 00:03:18,150 Kalau tidak, besok aku 32 00:03:18,180 --> 00:03:19,579 datang berkunjung sendiri 33 00:03:19,579 --> 00:03:20,430 dan meminta maaf padanya. 34 00:03:20,590 --> 00:03:21,470 Menurutmu... 35 00:03:21,500 --> 00:03:21,940 Tuan Muda. 36 00:03:22,630 --> 00:03:23,840 Kamu berpikir terlalu banyak. 37 00:03:24,570 --> 00:03:25,280 Aku... 38 00:03:25,300 --> 00:03:26,310 Kamu... 39 00:03:26,600 --> 00:03:27,200 Lihatlah. 40 00:03:29,000 --> 00:03:29,710 Buku. 41 00:03:30,610 --> 00:03:32,380 Biasanya Nona Song 42 00:03:32,910 --> 00:03:34,630 membaca literatur seperti ini. 43 00:03:35,200 --> 00:03:37,829 Tenggelam dalam Rindu. 44 00:03:38,510 --> 00:03:39,190 Kamu ini 45 00:03:39,220 --> 00:03:40,610 masih jauh dari cukup. 46 00:03:55,310 --> 00:03:56,150 Tuan Muda. 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,330 Lyu He, harus membeli buku ini 48 00:04:00,350 --> 00:04:01,020 dan dipelajari baik-baik. 49 00:04:01,050 --> 00:04:02,020 Baik, Nona. 50 00:04:14,470 --> 00:04:16,279 [Tenggelam dalam Rindu] 51 00:04:19,910 --> 00:04:21,690 Tenggelam dalam Rindu. 52 00:04:24,100 --> 00:04:25,380 Tidak disangka Kakak Dewi 53 00:04:26,510 --> 00:04:28,440 adalah gadis berbakat yang suka membaca. 54 00:04:33,880 --> 00:04:34,860 [Kediaman Song] 55 00:05:08,690 --> 00:05:09,960 Jika Lu Changkong 56 00:05:11,020 --> 00:05:12,500 bukan Chu Kong... 57 00:05:20,260 --> 00:05:21,250 Paviliun Perjodohan 58 00:05:23,050 --> 00:05:23,610 harus dimusnahkan. 59 00:05:28,260 --> 00:05:29,110 Tenang. 60 00:05:30,140 --> 00:05:31,670 Sekarang ini menyangkut nyawamu. 61 00:05:32,510 --> 00:05:34,500 Jangan tunduk pada ketampanannya. 62 00:05:35,409 --> 00:05:36,460 Harus tenang. 63 00:05:37,020 --> 00:05:38,150 Harus bertahan. 64 00:06:53,780 --> 00:06:54,820 Xiangyun. 65 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Pelayan Istana Dewa lancang. 66 00:07:45,090 --> 00:07:47,010 Beraninya memanfaatkan aku hilang ingatan saat melewati cobaan 67 00:07:47,730 --> 00:07:48,930 dan merusak reputasiku. 68 00:07:49,250 --> 00:07:51,140 Aku tidak bersalah. 69 00:07:51,159 --> 00:07:52,340 Cari mati! 70 00:07:53,620 --> 00:07:54,540 Aku tidak bersalah. 71 00:08:10,700 --> 00:08:11,400 Harus batalkan pernikahan. 72 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Aku harus batalkan pernikahan. 73 00:08:22,220 --> 00:08:23,730 Aku harus segera menemukan Putri Yingshi. 74 00:08:24,010 --> 00:08:25,140 Jika tidak, setelah kembali ke Alam Langit, 75 00:08:25,140 --> 00:08:27,220 nyawaku pasti akan melayang. 76 00:08:31,360 --> 00:08:33,980 [Kediaman Song] 77 00:08:33,020 --> 00:08:34,100 Bagaimana dengan tugas yang kuberikan padamu? 78 00:08:34,600 --> 00:08:35,240 Di mana Yingshi? 79 00:08:35,700 --> 00:08:36,340 Kamu cari ke mana? 80 00:08:39,270 --> 00:08:41,270 Aku memberimu begitu banyak uang, 81 00:08:41,580 --> 00:08:43,169 semuanya kamu gunakan untuk bersenang-senang? 82 00:08:43,860 --> 00:08:45,000 Bagus sekali, Zihui. 83 00:08:45,460 --> 00:08:46,460 Yang baik tidak dipelajari, 84 00:08:46,690 --> 00:08:47,820 malah belajar hal yang tidak berguna. 85 00:08:51,380 --> 00:08:52,110 Sudahlah. 86 00:08:53,340 --> 00:08:54,310 Jalankan rencana cadangan. 87 00:08:55,700 --> 00:08:56,910 Rencana cadangan apa? 88 00:08:57,790 --> 00:09:00,070 Langkah mematikan terakhir. 89 00:08:57,920 --> 00:09:01,180 [Cara mematikan. Suami istri yang serasi] 90 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 Mencarikan istri baru 91 00:09:01,750 --> 00:09:05,020 [Cara mematikan untuk membatalkan pernikahan. Suami istri yang serasi] 92 00:09:02,930 --> 00:09:03,980 untuk Lu Changkong. 93 00:09:05,590 --> 00:09:07,750 [Kediaman Lu] 94 00:09:15,620 --> 00:09:17,050 Tuan Muda, sarapan sudah datang. 95 00:09:23,830 --> 00:09:26,240 Tuan Muda, kamu bangun subuh 96 00:09:26,460 --> 00:09:28,780 demi membaca literatur-literatur cinta ini? 97 00:09:29,530 --> 00:09:31,160 Masalah ini berhubungan dengan Xiangyun, 98 00:09:31,520 --> 00:09:32,360 tidak boleh ceroboh. 99 00:09:35,610 --> 00:09:36,650 Kamu tidak tahu, 100 00:09:36,680 --> 00:09:38,880 buku ini makin dipelajari, 101 00:09:39,290 --> 00:09:40,770 terasa makin menarik. 102 00:09:41,380 --> 00:09:42,420 Lu Changkong. 103 00:09:46,210 --> 00:09:47,570 Lu Changkong. 104 00:09:52,180 --> 00:09:52,780 Tampan. 105 00:09:55,390 --> 00:09:56,030 Xiangyun. 106 00:09:58,840 --> 00:09:59,400 Xiangyun. 107 00:09:59,660 --> 00:10:00,320 Lu Changkong. 108 00:10:00,760 --> 00:10:02,610 Apa kamu sedang mempelajari Standar Literatur di ruang belajar? 109 00:10:03,120 --> 00:10:03,400 Aku... 110 00:10:03,420 --> 00:10:03,960 Bagaimana mungkin? 111 00:10:04,120 --> 00:10:05,290 Tuan muda kami... 112 00:10:07,020 --> 00:10:07,710 Tentu saja. 113 00:10:08,580 --> 00:10:09,670 Mempelajari Standar Literatur. 114 00:10:10,690 --> 00:10:11,360 Betul. 115 00:10:11,980 --> 00:10:13,460 Aku ada urusan mencarimu, kemari sebentar. 116 00:10:33,330 --> 00:10:33,840 Xiangyun. 117 00:10:35,340 --> 00:10:36,380 Semalam kamu tidak tidur nyenyak? 118 00:10:37,520 --> 00:10:38,870 Ini semua karena kamu. 119 00:10:39,580 --> 00:10:40,170 Karena... 120 00:10:41,460 --> 00:10:41,990 aku? 121 00:10:43,580 --> 00:10:44,320 Sudahlah. 122 00:10:44,820 --> 00:10:45,720 Aku datang untuk bertanya padamu, 123 00:10:45,780 --> 00:10:46,940 gadis seperti apa yang kamu suka. 124 00:10:47,390 --> 00:10:48,380 Kamu sengaja datang kemari 125 00:10:48,420 --> 00:10:49,730 hanya untuk bertanya 126 00:10:50,800 --> 00:10:52,120 aku suka gadis seperti apa? 127 00:10:52,960 --> 00:10:53,730 Tentu saja. 128 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 Ini adalah masalah besar. 129 00:10:55,300 --> 00:10:56,340 Apalagi sekarang merupakan 130 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 masalah yang paling penting. 131 00:10:58,140 --> 00:10:58,610 Katakanlah. 132 00:10:59,640 --> 00:11:00,150 Baik. 133 00:11:01,230 --> 00:11:01,750 Aku suka... 134 00:11:01,780 --> 00:11:02,170 Tunggu. 135 00:11:06,940 --> 00:11:07,800 Apa yang kamu lakukan? 136 00:11:08,100 --> 00:11:09,170 Aku takut aku lupa. 137 00:11:09,340 --> 00:11:10,490 Jadi, harus mencatatnya. 138 00:11:10,620 --> 00:11:11,190 Katakanlah. 139 00:11:13,640 --> 00:11:14,400 Dia sudah 140 00:11:15,160 --> 00:11:16,150 begini serius padaku, 141 00:11:17,130 --> 00:11:18,980 ternyata masih ingin memedulikan apa yang kusuka. 142 00:11:23,220 --> 00:11:24,150 Aku suka... 143 00:11:26,930 --> 00:11:27,790 Kamu... 144 00:11:32,370 --> 00:11:32,980 Kamu. 145 00:11:33,860 --> 00:11:35,100 Ini pun kamu masih tidak tahu? 146 00:11:37,530 --> 00:11:39,580 Kamu tidak perlu peduli aku tahu atau tidak. 147 00:11:39,990 --> 00:11:42,000 Katakan saja kamu suka yang seperti apa. 148 00:11:42,220 --> 00:11:43,740 Mungkin setelah mengatakannya, 149 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 kamu akan menyadari ada banyak kemungkinan dalam hidup. 150 00:11:46,060 --> 00:11:46,780 Di masa depan, 151 00:11:46,820 --> 00:11:48,320 juga ada banyak kesempatan dan pilihan. 152 00:11:48,430 --> 00:11:49,800 Jangan selalu memikirkan masa lalu. 153 00:11:50,100 --> 00:11:50,740 Katakan dengan berani. 154 00:11:52,660 --> 00:11:53,360 Ternyata 155 00:11:53,720 --> 00:11:55,850 aku tidak memberinya rasa aman yang cukup, 156 00:11:56,220 --> 00:11:57,490 sehingga dia tidak bisa tidur 157 00:11:58,080 --> 00:11:59,170 juga khawatir berlebihan. 158 00:12:01,980 --> 00:12:02,720 Katakan sekarang? 159 00:12:02,890 --> 00:12:03,700 Tentu saja. 160 00:12:03,900 --> 00:12:05,160 Pria harus berani sedikit. 161 00:12:05,440 --> 00:12:05,850 Katakan. 162 00:12:07,110 --> 00:12:08,150 Dasar bodoh. 163 00:12:08,420 --> 00:12:09,560 Di mataku selain kamu, 164 00:12:09,850 --> 00:12:10,860 mana ada orang lain? 165 00:12:19,720 --> 00:12:20,760 Gadis yang kusukai 166 00:12:21,740 --> 00:12:23,160 memiliki hidung yang mancung. 167 00:12:24,670 --> 00:12:25,670 Kedua matanya penuh cinta. 168 00:12:26,840 --> 00:12:27,890 Bibir seperti batu merah, 169 00:12:29,610 --> 00:12:30,810 rambutnya hitam. 170 00:12:31,730 --> 00:12:32,780 Ada hidung. 171 00:12:34,120 --> 00:12:35,350 Ada mata. 172 00:12:36,450 --> 00:12:37,770 Rambut panjang. 173 00:12:41,390 --> 00:12:42,350 Lebih spesifik lagi. 174 00:12:42,780 --> 00:12:43,580 Karakteristiknya. 175 00:12:55,440 --> 00:12:56,640 Senyumnya cemerlang. 176 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 Suara tawanya sangat hangat, 177 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 membuat orang langsung ceria saat melihatnya. 178 00:13:01,110 --> 00:13:02,220 Kamu pasti lelah membaca buku, 'kan? 179 00:13:04,580 --> 00:13:05,380 Ini 180 00:13:05,760 --> 00:13:06,400 punyamu. 181 00:13:06,630 --> 00:13:08,250 - Semua ini punyaku. - Dia setia kawan, 182 00:13:08,280 --> 00:13:09,850 baik hati, dan imut. 183 00:13:10,580 --> 00:13:11,740 Kelihatannya tidak punya etika. 184 00:13:12,490 --> 00:13:14,650 Sebenarnya, paling mengerti menjaga orang lain. 185 00:13:14,670 --> 00:13:15,910 Aku yang melakukannya, aku yang melakukan semuanya. 186 00:13:15,980 --> 00:13:17,420 Tidak ada hubungannya dengan Lu Changkong. 187 00:13:17,520 --> 00:13:18,840 Gadis pemberani dari keluarga jenderal. 188 00:13:18,950 --> 00:13:20,880 Sejak kecil sudah mulai meneliti bubuk mesiu. 189 00:13:21,180 --> 00:13:22,070 Inilah teladan tepat 190 00:13:22,100 --> 00:13:23,700 yang harus dipelajari oleh Kong. 191 00:13:23,820 --> 00:13:24,700 Kakak Xiangyun. 192 00:13:24,980 --> 00:13:25,980 Dia memang orang seperti itu. 193 00:13:26,500 --> 00:13:28,700 Antusias, perhatian, imut. 194 00:13:29,510 --> 00:13:30,420 Jika bertemu bahaya, 195 00:13:30,450 --> 00:13:31,810 dia pasti yang akan maju terdepan. 196 00:13:33,940 --> 00:13:34,710 Biasanya 197 00:13:35,600 --> 00:13:37,490 dia suka memainkan beberapa trik. 198 00:13:38,810 --> 00:13:39,870 Sebenarnya aku tahu semuanya. 199 00:13:41,420 --> 00:13:42,530 Tapi asalkan dia senang, 200 00:13:46,990 --> 00:13:47,720 aku juga akan senang. 201 00:13:50,540 --> 00:13:51,780 Orang yang kamu sukai 202 00:13:52,540 --> 00:13:54,300 mungkin tidak sebaik yang kamu pikirkan. 203 00:13:54,470 --> 00:13:55,440 Tidak mungkin. 204 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Jika sungguh kukatakan, 205 00:13:57,260 --> 00:13:58,740 tiga hari tiga malam pun tidak akan selesai. 206 00:13:59,030 --> 00:13:59,950 Sudah cukup. 207 00:14:00,550 --> 00:14:01,440 Begini saja. 208 00:14:01,730 --> 00:14:02,680 Aku belum selesai bicara. 209 00:14:02,710 --> 00:14:03,190 Berhenti. 210 00:14:03,800 --> 00:14:04,930 Tunggu waktunya tiba baru kamu katakan. 211 00:14:06,430 --> 00:14:07,300 Waktu apa? 212 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Nanti kamu akan tahu. 213 00:14:09,020 --> 00:14:09,730 Aku masih ada urusan, 214 00:14:09,760 --> 00:14:10,750 aku pergi dulu. 215 00:14:12,000 --> 00:14:12,770 Xiangyun. 216 00:14:15,710 --> 00:14:16,940 Sebenarnya semalam 217 00:14:17,460 --> 00:14:18,420 orang yang sulit tidur 218 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 bukan hanya kamu seorang. 219 00:14:20,590 --> 00:14:21,490 Kamu juga tidak tidur nyenyak? 220 00:14:23,020 --> 00:14:23,980 Kamu juga bermimpi? 221 00:14:24,680 --> 00:14:25,400 Ya. 222 00:14:26,040 --> 00:14:26,720 Karena... 223 00:14:29,460 --> 00:14:30,310 aku teringat padamu. 224 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Aku benar-benar ada urusan. 225 00:14:35,540 --> 00:14:36,690 Aku pergi dulu. 226 00:14:53,540 --> 00:14:54,250 Penyelamat, lihatlah. 227 00:14:55,250 --> 00:14:56,600 Putri dari Menteri Pertahanan, 228 00:14:57,110 --> 00:14:57,780 Zhuang Bingwan. 229 00:14:58,100 --> 00:14:59,740 Sifatnya lembut dan berbudi luhur, 230 00:14:59,860 --> 00:15:00,890 suka puisi. 231 00:15:08,500 --> 00:15:09,130 Atau 232 00:15:09,240 --> 00:15:10,390 putri kedua Wakil Menteri Kementerian Ritus, 233 00:15:10,750 --> 00:15:11,410 Fu Chenshuang. 234 00:15:11,820 --> 00:15:13,770 Sejak kecil suka berlatih seni bela diri 235 00:15:13,910 --> 00:15:15,190 dan pandai berkuda. 236 00:15:16,750 --> 00:15:17,420 Biasanya 237 00:15:18,410 --> 00:15:20,020 dia suka memainkan beberapa trik. 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,390 Sebenarnya aku tahu semuanya. 239 00:15:23,350 --> 00:15:24,380 Tapi asalkan dia senang, 240 00:15:25,670 --> 00:15:26,510 aku juga akan senang. 241 00:15:28,240 --> 00:15:29,010 Dan ini. 242 00:15:29,040 --> 00:15:30,620 - Putri Bangsawan Wuwei, Xie Huilan. - Tidak tahu dari mana 243 00:15:30,620 --> 00:15:32,060 bocah ini belajar 244 00:15:32,190 --> 00:15:33,550 kata-kata menghibur ini. 245 00:15:37,100 --> 00:15:38,930 Putri sulung Gubernur, Fan Xuehui. 246 00:15:39,520 --> 00:15:40,440 Sorot matanya sangat memesona, 247 00:15:40,470 --> 00:15:41,700 mahir bermain kecapi, catur, kaligrafi dan melukis. 248 00:15:46,740 --> 00:15:48,350 Sebenarnya trik kecilmu 249 00:15:49,020 --> 00:15:50,260 semuanya sudah aku ketahui. 250 00:15:53,950 --> 00:15:54,590 Tidak bisa. 251 00:15:56,310 --> 00:15:57,780 Aku tidak bisa menyinggung Laut Timur. 252 00:15:58,730 --> 00:16:00,170 Aku juga tidak boleh melibatkan Paviliun Perjodohan. 253 00:16:00,740 --> 00:16:02,340 Aku hanya dewi kecil dari Paviliun Perjodohan. 254 00:16:03,940 --> 00:16:05,180 Beraninya punya impian tidak realistis? 255 00:16:05,510 --> 00:16:06,950 Sadarlah. 256 00:16:08,850 --> 00:16:09,770 Sudahlah. 257 00:16:10,400 --> 00:16:11,480 Jangan sudahlah lagi. 258 00:16:11,900 --> 00:16:12,470 Penyelamat. 259 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 Zihui sudah berusaha keras 260 00:16:15,170 --> 00:16:16,040 mencari ke segala penjuru kota 261 00:16:16,150 --> 00:16:18,000 baru mendapatkan gambar dan informasi ini. 262 00:16:18,670 --> 00:16:20,110 Anda bahkan tidak melihatnya. 263 00:16:20,760 --> 00:16:21,870 Anda cepat lihat, 264 00:16:22,010 --> 00:16:23,310 bantu Tuan Muda Lu memilih satu orang. 265 00:16:32,210 --> 00:16:33,660 Yang kedua di bawah itu. 266 00:16:33,780 --> 00:16:34,280 Dia saja. 267 00:16:36,590 --> 00:16:38,850 Putri Adipati Wuwei, Xie Huilan? 268 00:16:39,980 --> 00:16:40,720 Anda yakin? 269 00:16:41,910 --> 00:16:42,370 Lihatlah. 270 00:16:42,700 --> 00:16:44,690 Cakap di dalam dan di luar rumah. 271 00:16:44,850 --> 00:16:46,770 Pemberani dan pandai berkelahi. 272 00:16:48,370 --> 00:16:49,650 Bagus sekali. 273 00:16:49,790 --> 00:16:51,270 Bukankah ini tiruan Anda? 274 00:16:51,900 --> 00:16:53,230 Me... memangnya kamu tahu apa? 275 00:16:53,360 --> 00:16:53,890 Aku... 276 00:16:54,830 --> 00:16:56,110 Dia saja. Cukup bagus. 277 00:16:56,850 --> 00:16:57,250 Jadi, 278 00:16:57,840 --> 00:16:59,900 selanjutnya kita harus bagaimana? 279 00:17:32,200 --> 00:17:33,240 Sekali lagi. 280 00:17:36,420 --> 00:17:37,340 Bagaimana dengan perkembangan 281 00:17:38,200 --> 00:17:39,130 hal yang kuminta kamu urus? 282 00:17:39,540 --> 00:17:41,160 Tenang saja, Tuan Muda, semuanya sudah beres. 283 00:17:44,090 --> 00:17:44,930 Tuan Muda, lihatlah. 284 00:17:46,260 --> 00:17:47,510 Omong-omong, Tuan Muda. 285 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Suratku baru saja dikirimkan, 286 00:17:49,160 --> 00:17:50,000 dia sudah membalasku. 287 00:17:50,960 --> 00:17:52,280 Sepertinya Nona Song 288 00:17:52,450 --> 00:17:53,750 sangat menantikannya. 289 00:17:57,990 --> 00:18:00,110 Ada wanita cantik menemani di hari yang indah. 290 00:18:01,250 --> 00:18:04,440 Pemandangan yang indah, sastrawan pun akan kembali. 291 00:18:13,410 --> 00:18:14,440 Jarang-jarang bisa keluar. 292 00:18:14,690 --> 00:18:15,400 Bawalah Cui Bi 293 00:18:16,120 --> 00:18:16,800 jalan-jalan. 294 00:18:17,230 --> 00:18:19,780 Harus jalan-jalan dengan baik. 295 00:18:20,960 --> 00:18:22,640 Jalan-jalan ini 296 00:18:22,670 --> 00:18:23,310 harus... 297 00:18:25,160 --> 00:18:26,380 Jangan kembali terlalu awal. 298 00:18:27,340 --> 00:18:28,160 Baik. 299 00:18:28,940 --> 00:18:29,980 Cepat pergi. 300 00:18:30,000 --> 00:18:31,060 Kami tidak akan mengganggu. 301 00:18:40,700 --> 00:18:42,380 Kejutan datang terlalu tiba-tiba. 302 00:18:43,020 --> 00:18:45,490 Orang bodoh ini sudah terpancing. 303 00:18:48,220 --> 00:18:49,460 Sekarang kesempatannya sudah ada, 304 00:18:49,530 --> 00:18:50,170 tempatnya juga sudah. 305 00:18:50,450 --> 00:18:51,380 Hanya tinggal orangnya saja. 306 00:18:51,900 --> 00:18:52,860 Mana wanita cantik yang aku inginkan? 307 00:18:54,180 --> 00:18:55,340 Mana wanita cantik yang aku inginkan? 308 00:18:56,030 --> 00:18:57,470 Cepat bawa Nona Xie ke sana. 309 00:18:58,540 --> 00:18:59,250 Tunggu. 310 00:19:00,740 --> 00:19:01,890 Ada begitu banyak orang di sini. 311 00:19:02,170 --> 00:19:02,940 Kamu yakin 312 00:19:03,460 --> 00:19:04,950 kamu bisa menemukan Nona Xie Huilan? 313 00:19:06,460 --> 00:19:07,180 Penyelamat jangan khawatir. 314 00:19:07,630 --> 00:19:08,910 Aku sudah mencari tahu dengan jelas. 315 00:19:09,380 --> 00:19:10,540 Hari ini Nona Xie Huilan 316 00:19:10,540 --> 00:19:11,530 memakai baju apa, 317 00:19:11,530 --> 00:19:12,460 memakai perhiasan apa, 318 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 sudah kucari tahu dengan jelas. 319 00:19:14,460 --> 00:19:15,780 Selain itu, aku juga sudah memberi kabar 320 00:19:15,780 --> 00:19:16,650 pelayan Kediaman Xie. 321 00:19:16,850 --> 00:19:18,590 Pelayan itu menyampaikan pesan Nona Xie. 322 00:19:18,740 --> 00:19:19,930 Jika ada yang mencarikan jodoh, 323 00:19:20,180 --> 00:19:21,260 dia bersedia bertemu dengan Tuan Muda Lu. 324 00:19:23,000 --> 00:19:23,500 Sudah kuduga 325 00:19:23,540 --> 00:19:24,850 kepopuleranmu di antara wanita memang bagus. 326 00:19:25,460 --> 00:19:26,900 Masih ingat apa yang pernah kukatakan padamu? 327 00:19:28,380 --> 00:19:29,980 Aku adalah pelayan Kediaman Lu. 328 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 Tuan Lu Changkong memintaku untuk membawa Anda ke sana. 329 00:19:32,930 --> 00:19:33,770 Anak muda sungguh berpotensi. 330 00:19:34,060 --> 00:19:34,530 Pergilah. 331 00:19:50,170 --> 00:19:51,330 Apa kamu sudah mencari tahu? 332 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 Apakah dia pasti datang? 333 00:19:52,900 --> 00:19:53,970 Setelah memberi sedikit uang, 334 00:19:54,180 --> 00:19:55,900 baru mendapatkan informasi yang pasti 335 00:19:55,900 --> 00:19:57,940 dari pelayan dekat Tuan Muda Lu, Lu Fang. 336 00:19:58,500 --> 00:20:00,420 Jadi, dia tahu aku kembali ke ibu kota? 337 00:20:00,420 --> 00:20:00,880 Tidak. 338 00:20:01,090 --> 00:20:02,090 Lu Fang juga hanya mengira 339 00:20:02,110 --> 00:20:04,260 adalah informasi yang dibeli salah satu penggemar Tuan Muda Lu. 340 00:20:04,660 --> 00:20:05,620 Tidak menyadari yang lainnya. 341 00:20:07,610 --> 00:20:08,230 Ini baru benar. 342 00:20:09,220 --> 00:20:10,700 Aku ingin melihat sendiri 343 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 rupa Kakak Sepupu saat pertama kali melihatku. 344 00:20:13,060 --> 00:20:14,100 Dia pasti sangat terkejut. 345 00:20:16,460 --> 00:20:17,000 Coba lihat, 346 00:20:17,220 --> 00:20:18,180 apakah riasanku luntur? 347 00:20:32,490 --> 00:20:34,230 Malam ini banyak tuan muda dan putri 348 00:20:34,250 --> 00:20:35,550 datang ke festival lentera. 349 00:20:36,380 --> 00:20:37,180 Dengar-dengar, 350 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 tuan muda Keluarga Lu 351 00:20:38,700 --> 00:20:40,590 memesan seluruh Paviliun Qiongfang. 352 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 Apakah karena seorang gadis dari suatu keluarga? 353 00:20:44,650 --> 00:20:46,820 Dengar-dengar dia sudah ada janji pernikahan dengan putri Keluarga Song. 354 00:20:47,230 --> 00:20:48,290 Mungkin karena dia. 355 00:20:49,620 --> 00:20:51,620 Sungguh pasangan yang serasi. 356 00:20:58,100 --> 00:21:00,410 Nona, bagaimana kalau Anda jangan memakainya lagi? 357 00:21:03,890 --> 00:21:05,330 Salahku karena aku adalah Xie Yingshi, 358 00:21:05,390 --> 00:21:06,640 cantik tak tertandingi. 359 00:21:07,460 --> 00:21:09,900 Jika aku menambah tahi lalat lagi, 360 00:21:10,300 --> 00:21:12,010 Kakak Sepupu pasti akan menyukaiku. 361 00:21:17,210 --> 00:21:18,140 Tahi lalatku. 362 00:21:18,600 --> 00:21:19,390 Bagaimana ini? 363 00:21:20,030 --> 00:21:21,270 Sekarang seperti bekas luka pisau. 364 00:21:21,860 --> 00:21:22,650 Nona jangan panik. 365 00:21:22,820 --> 00:21:24,140 Lyu He akan mengambilkan sebaskom air. 366 00:21:40,000 --> 00:21:41,300 Jepit rambut bunga kupu-kupu. 367 00:21:42,730 --> 00:21:44,050 Bunga mutiara berwarna putih bulan. 368 00:21:47,630 --> 00:21:49,470 Permisi, apakah kamu Nona Xie? 369 00:21:51,320 --> 00:21:52,490 Ada... Ada apa? 370 00:21:54,580 --> 00:21:56,190 Aku adalah pelayan Kediaman Lu. 371 00:21:56,500 --> 00:21:58,710 Tuan Lu Changkong memberitahuku, 372 00:21:58,900 --> 00:22:00,060 agar aku memberi tahu Anda, 373 00:22:00,260 --> 00:22:01,580 dia menunggu Anda di Paviliun Qiongfang. 374 00:22:02,460 --> 00:22:02,770 Tunggu. 375 00:22:03,940 --> 00:22:05,140 Kamu... apa yang kamu katakan? 376 00:22:05,630 --> 00:22:08,790 Tuan Muda Lu Changkong yang menyuruhku ke sana? 377 00:22:09,080 --> 00:22:09,570 Tentu saja. 378 00:22:09,950 --> 00:22:12,040 Tuan Muda Lu sebenarnya sudah memperhatikan Anda sejak awal. 379 00:22:12,400 --> 00:22:13,010 Selain itu, 380 00:22:13,130 --> 00:22:14,280 sengaja menyiapkan kejutan khusus untuk Anda 381 00:22:14,370 --> 00:22:15,780 di Paviliun Qiongfang. 382 00:22:18,380 --> 00:22:19,460 Sengaja disiapkan? 383 00:22:20,540 --> 00:22:22,940 Sepertinya Kakak Sepupu masih memikirkanku. 384 00:22:25,290 --> 00:22:26,090 Kamu pergi dulu. 385 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 Aku akan bersiap, 386 00:22:27,730 --> 00:22:28,380 nanti segera ke sana. 387 00:22:30,950 --> 00:22:31,740 Terima kasih, Nona. 388 00:22:36,300 --> 00:22:38,720 Lihatlah kalian sekelompok orang yang tidak punya mata. 389 00:22:39,350 --> 00:22:40,630 Apa yang sudah kalian lakukan? 390 00:22:41,420 --> 00:22:43,340 Jika melukai tubuh Pangeran Ketiga, 391 00:22:43,510 --> 00:22:45,430 kalian punya berapa kepala yang cukup untuk dipenggal? 392 00:22:48,940 --> 00:22:50,060 Menyebalkan sekali. 393 00:22:52,970 --> 00:22:54,340 Bagaimana dengan hal yang kuminta padamu? 394 00:22:56,260 --> 00:22:57,340 Aku sudah menemukan Nona Xie. 395 00:22:57,820 --> 00:22:59,720 Dia sangat bersedia pergi menemui Tuan Muda Lu. 396 00:23:01,080 --> 00:23:02,170 Aku perkirakan waktunya 397 00:23:02,740 --> 00:23:03,700 seharusnya sudah tiba. 398 00:23:05,100 --> 00:23:06,610 Sejak zaman kuno, pemuda dan pemudi 399 00:23:06,720 --> 00:23:07,670 dalam aspek romantis, 400 00:23:07,700 --> 00:23:08,620 semuanya memakai trik ini. 401 00:23:09,270 --> 00:23:11,190 Berhubung dia setuju untuk bertemu dengan wanita cantik, 402 00:23:13,420 --> 00:23:15,300 maka kita para sastrawan, 403 00:23:15,300 --> 00:23:17,140 sudah saatnya undur diri. 404 00:23:17,840 --> 00:23:19,050 Nona Xie Huilan. 405 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 Nona Xie Huilan. 406 00:23:21,700 --> 00:23:23,220 Nona Xie Huilan, sebelah sini. 407 00:23:23,460 --> 00:23:25,020 Nama ini terdengar tidak asing. 408 00:23:25,300 --> 00:23:25,940 Benar. 409 00:23:26,420 --> 00:23:27,660 Sama persis dengan yang kita cari. 410 00:23:28,900 --> 00:23:29,540 Kamu... 411 00:23:29,860 --> 00:23:30,700 Nona Xie Huilan. 412 00:23:30,700 --> 00:23:31,940 Tuan Muda kami mengundang Anda. 413 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 Gaun berwarna salem. 414 00:23:33,700 --> 00:23:34,800 Jepit rambut bunga kupu-kupu. 415 00:23:35,890 --> 00:23:37,170 Bunga mutiara berwarna putih bulan. 416 00:23:38,280 --> 00:23:39,470 Kenapa dandanannya juga sama? 417 00:23:41,140 --> 00:23:42,500 Kenapa ada dua Nona Xie? 418 00:23:43,460 --> 00:23:44,020 Gawat. 419 00:23:44,410 --> 00:23:45,610 Sebenarnya siapa yang kamu suruh pergi? 420 00:23:46,140 --> 00:23:46,580 Aku... 421 00:23:46,630 --> 00:23:47,280 Silakan sebelah sini. 422 00:23:59,150 --> 00:24:00,000 Apakah yang itu? 423 00:24:04,250 --> 00:24:04,860 Kenapa orang ini 424 00:24:04,880 --> 00:24:06,240 terlihat sangat familier? 425 00:24:10,780 --> 00:24:12,580 Aku percaya padamu untuk terakhir kalinya. 426 00:24:12,980 --> 00:24:13,980 Kalau sampai terjadi kesalahan lagi... 427 00:24:13,980 --> 00:24:16,380 Aku jamin tidak akan ada kesalahan sedikit pun. 428 00:24:16,540 --> 00:24:17,700 Yingshi? 429 00:24:17,860 --> 00:24:18,740 Kakak Dewi. 430 00:24:21,060 --> 00:24:22,350 Kenapa kamu memanggilnya Kakak Dewi? 431 00:24:23,460 --> 00:24:25,020 Apa dia adalah Yingshi yang kamu cari? 432 00:24:27,240 --> 00:24:29,500 Akhirnya kamu melakukan hal yang baik. 433 00:24:29,950 --> 00:24:30,790 Ada dia, 434 00:24:31,230 --> 00:24:32,280 cobaan cinta juga bisa terselesaikan. 435 00:24:32,500 --> 00:24:33,830 Utang Batu Nuwa juga bisa dibayar. 436 00:24:33,860 --> 00:24:35,650 Kamu telah memperlancar sebuah jodoh yang baik. 437 00:24:35,910 --> 00:24:37,390 Tapi itu adalah cintaku. 438 00:24:38,670 --> 00:24:40,150 Bagus sekali, Zihui. 439 00:24:40,420 --> 00:24:41,980 Kamu berani mengambil uangku 440 00:24:42,120 --> 00:24:43,450 untuk mencari pasangan sendiri. 441 00:24:47,630 --> 00:24:48,510 Tunggu, jangan. 442 00:24:48,900 --> 00:24:49,780 Dengarkan baik-baik. 443 00:24:50,140 --> 00:24:51,970 Apa pun yang terjadi, kamu harus menahannya. 444 00:24:52,670 --> 00:24:53,350 Dengar, tidak? 445 00:24:59,530 --> 00:25:00,100 Penyelamat. 446 00:25:01,470 --> 00:25:02,060 Lihat di sana. 447 00:25:04,900 --> 00:25:05,450 Kamu ini. 448 00:25:28,770 --> 00:25:30,220 Apa... Apa yang kamu lakukan? 449 00:25:30,220 --> 00:25:32,400 Aku... Aku masih belum siap. 450 00:25:33,210 --> 00:25:34,170 Apa? 451 00:25:34,640 --> 00:25:35,280 Maksudku, 452 00:25:35,520 --> 00:25:36,950 Tuan Muda Lu masih belum siap. 453 00:25:37,460 --> 00:25:37,900 Nona, 454 00:25:38,220 --> 00:25:39,180 kita bicara sebentar. 455 00:25:49,060 --> 00:25:50,270 Apa mereka sudah ke atas? 456 00:25:50,480 --> 00:25:51,470 Zihui ini, 457 00:25:51,780 --> 00:25:52,730 kalau sampai gagal, 458 00:25:52,860 --> 00:25:53,900 lihat saja bagaimana aku membereskanmu. 459 00:25:59,500 --> 00:26:00,180 Xiangyun? 460 00:26:01,370 --> 00:26:01,710 Aku... 461 00:26:01,730 --> 00:26:02,720 Kenapa datang begitu awal? 462 00:26:07,100 --> 00:26:09,880 Aku datang di waktu yang sangat tidak tepat. 463 00:26:10,180 --> 00:26:11,720 Aku tidak akan mengganggu urusan pentingmu. 464 00:26:12,010 --> 00:26:12,880 Urusan penting apa? 465 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Bukankah kamu berjanji padaku 466 00:26:15,700 --> 00:26:17,020 untuk pergi ke festival lentera bersamaku? 467 00:26:17,140 --> 00:26:18,780 Bukankah kamu berjanji untuk bertemu dengan wanita cantik? 468 00:26:20,780 --> 00:26:21,940 Maksudku, 469 00:26:22,690 --> 00:26:24,050 hari ini adalah festival lentera. 470 00:26:24,220 --> 00:26:26,090 Urusan penting tentu saja adalah melihat lentera. 471 00:26:27,140 --> 00:26:28,380 Pemandangan indah di hari yang cerah ini 472 00:26:28,740 --> 00:26:31,300 tentu harus dinikmati bersama wanita cantik. 473 00:26:32,560 --> 00:26:33,280 Kalau begitu aku tanya padamu, 474 00:26:34,700 --> 00:26:35,690 apa itu pemandangan indah di hari yang cerah? 475 00:26:36,900 --> 00:26:37,780 Pemandangan indah, 476 00:26:38,220 --> 00:26:40,180 tentu saja penuh dengan lentera 477 00:26:40,500 --> 00:26:41,460 dan bintang di langit. 478 00:26:41,940 --> 00:26:42,900 Hari yang indah, 479 00:26:43,900 --> 00:26:44,540 yaitu sekarang juga. 480 00:26:45,650 --> 00:26:46,260 Gawat. 481 00:26:46,700 --> 00:26:47,720 Masuk ke dalam jebakan sendiri. 482 00:26:48,940 --> 00:26:49,690 Kalau begitu, aku tanya kamu lagi. 483 00:26:51,310 --> 00:26:52,110 Apa itu wanita cantik? 484 00:26:53,180 --> 00:26:54,500 Wanita cantik 485 00:26:54,920 --> 00:26:57,060 tentu saja orang yang disukai. 486 00:27:00,460 --> 00:27:01,580 Aku dan orang yang kusukai 487 00:27:02,220 --> 00:27:03,460 sudah berada dalam situasi ini. 488 00:27:04,980 --> 00:27:06,330 Bagaimana mungkin tidak termasuk urusan penting? 489 00:27:07,220 --> 00:27:08,110 Kenapa kamu harus pergi? 490 00:27:09,300 --> 00:27:09,780 Aku... 491 00:27:10,980 --> 00:27:12,220 aku bukannya mau pergi. 492 00:27:13,380 --> 00:27:14,900 Aku hanya sedikit gugup. 493 00:27:16,980 --> 00:27:17,850 Ada beberapa hal 494 00:27:18,660 --> 00:27:19,700 yang sudah lama aku tahan, 495 00:27:20,020 --> 00:27:21,260 memikirkan banyak kata-kata, 496 00:27:22,660 --> 00:27:24,380 baru memberanikan diri untuk mengungkapkannya kepadamu. 497 00:27:28,940 --> 00:27:30,250 Jadi, aku menyiapkan ini. 498 00:27:31,020 --> 00:27:31,590 Ikut aku. 499 00:27:33,860 --> 00:27:34,220 Ayo. 500 00:27:37,780 --> 00:27:38,580 Menurutku, 501 00:27:39,450 --> 00:27:40,300 waktunya sudah tiba. 502 00:27:42,220 --> 00:27:43,430 Waktu apa? 503 00:27:56,890 --> 00:27:58,270 Ini... 504 00:28:24,370 --> 00:28:26,170 Ini adalah penampilan kita sejak kecil hingga besar. 505 00:28:27,410 --> 00:28:29,170 Kita tumbuh bersama sejak kecil. 506 00:28:30,110 --> 00:28:30,680 Sedangkan kamu? 507 00:28:31,280 --> 00:28:32,160 Pintar dan nakal, 508 00:28:32,190 --> 00:28:32,870 lincah dan aktif. 509 00:28:34,320 --> 00:28:35,660 Sejak kecil aku memang sedikit pendiam, 510 00:28:36,170 --> 00:28:37,410 selalu mengikuti di belakangmu... 511 00:28:39,090 --> 00:28:39,810 menatapmu. 512 00:28:41,220 --> 00:28:42,420 Berharap suatu hari 513 00:28:42,860 --> 00:28:44,810 bisa menjadi orang yang berjalan berdampingan denganmu, 514 00:28:45,060 --> 00:28:45,870 bahkan menjagamu 515 00:28:46,300 --> 00:28:47,220 dan melindungimu. 516 00:28:48,420 --> 00:28:49,020 Dalam sekejap, 517 00:28:49,500 --> 00:28:51,060 kita juga sudah mencapai usia untuk menikah. 518 00:28:52,060 --> 00:28:52,780 Kamu pernah bilang, 519 00:28:53,220 --> 00:28:54,350 ada banyak kemungkinan dalam hidup. 520 00:28:54,850 --> 00:28:56,680 Ada banyak pilihan dan kesempatan di masa depan. 521 00:28:57,290 --> 00:28:58,400 Aku sudah lama memikirkannya. 522 00:29:00,540 --> 00:29:02,010 Kehidupanku dulu ada kamu. 523 00:29:03,310 --> 00:29:04,270 Jadi di masa depan, 524 00:29:05,540 --> 00:29:06,820 juga berharap ada kamu yang menemani. 525 00:29:12,140 --> 00:29:13,200 Berharap memenangkan hatimu, 526 00:29:13,790 --> 00:29:14,800 tidak terpisah hingga tua. 527 00:29:15,020 --> 00:29:16,470 Ini adalah perasaanku padamu. 528 00:29:17,960 --> 00:29:19,220 Yang kuinginkan dalam hidupku... 529 00:29:20,540 --> 00:29:21,960 kelak kita akan memiliki 530 00:29:22,670 --> 00:29:24,020 anak-anak yang berbakti kepada orang tua. 531 00:29:25,320 --> 00:29:26,670 Pada saat itu, di lentera itu 532 00:29:27,060 --> 00:29:28,780 akan ada lebih banyak kegembiraan dan keramaian. 533 00:29:29,300 --> 00:29:30,500 Li. 534 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 Kamu jangan keterlaluan. 535 00:29:32,950 --> 00:29:34,330 Bahkan sampai menambahkan anak kecil dalam cerita. 536 00:29:36,350 --> 00:29:37,310 Aku... 537 00:29:39,690 --> 00:29:41,370 Aku sudah mengatakan semua yang aku persiapkan. 538 00:29:42,150 --> 00:29:44,150 Kamu pikirkan baik-baik. 539 00:29:45,030 --> 00:29:46,930 Pertimbangkan selama setengah jam, lalu jawab aku. 540 00:29:49,060 --> 00:29:51,090 Memang harus dipikirkan baik-baik. 541 00:29:52,880 --> 00:29:54,440 Ada waktu setengah jam. 542 00:29:55,340 --> 00:29:56,140 Tidak buru-buru. 543 00:29:57,080 --> 00:29:59,070 Aku pikirkan pelan-pelan. 544 00:30:04,020 --> 00:30:05,100 Jangan menatapku. 545 00:30:05,510 --> 00:30:06,250 Aku gugup. 546 00:30:06,770 --> 00:30:07,710 Kamu putar badan. 547 00:30:09,660 --> 00:30:10,180 Sesuai keinginanmu. 548 00:30:21,690 --> 00:30:22,370 Xiangyun. 549 00:30:23,800 --> 00:30:24,420 Aku... 550 00:30:27,050 --> 00:30:28,790 Sekarang situasi kerajaan tidak stabil. 551 00:30:29,550 --> 00:30:30,780 Pernikahan antara Keluarga Lu dan Keluarga Song 552 00:30:30,810 --> 00:30:31,670 memang hal yang sangat serius. 553 00:30:32,480 --> 00:30:33,300 Aku sedang berpikir, 554 00:30:33,870 --> 00:30:35,030 setelah situasi pemerintahan stabil, 555 00:30:35,740 --> 00:30:36,740 baru menetapkan tanggal pernikahan. 556 00:30:37,150 --> 00:30:38,390 Bagaimana menurutmu? 557 00:30:39,430 --> 00:30:40,890 Menurutku sangat bagus. 558 00:30:41,860 --> 00:30:43,460 Masalah ini sangat penting, sungguh. 559 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Harus mempertimbangkannya dengan hati-hati. 560 00:30:48,200 --> 00:30:49,210 Tidak hanya kamu yang gugup, 561 00:30:49,900 --> 00:30:51,230 sebenarnya hatiku juga sangat kebingungan. 562 00:30:52,900 --> 00:30:53,740 Aku sedang berpikir, 563 00:30:54,020 --> 00:30:55,580 jika kamu tidak menyukai semua yang aku siapkan, 564 00:30:56,130 --> 00:30:56,940 menolakku, 565 00:30:57,260 --> 00:30:58,660 tidak ingin memiliki masa depan denganku, 566 00:30:58,810 --> 00:30:59,890 aku harus bagaimana? 567 00:31:01,140 --> 00:31:01,890 Tidak disangka, 568 00:31:02,690 --> 00:31:04,260 perasaan Kakak Sepupu begitu mendalam padaku. 569 00:31:06,570 --> 00:31:08,280 Bahkan sudah merencanakan masa depan kita. 570 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 Xie... 571 00:31:10,880 --> 00:31:11,370 Kakak Sepupu. 572 00:31:11,390 --> 00:31:12,300 Yingshi? 573 00:31:13,210 --> 00:31:13,610 Aku... 574 00:31:14,470 --> 00:31:16,230 Kenapa kamu di sini? 575 00:31:16,910 --> 00:31:18,150 Bukankah kamu yang menyuruhku datang? 576 00:31:18,350 --> 00:31:19,860 Yang aku ajak bertemu adalah Xiangyun. 577 00:31:19,890 --> 00:31:20,430 Kakak Sepupu. 578 00:31:21,940 --> 00:31:23,490 Xiang... Xiangyun. 579 00:31:25,150 --> 00:31:26,610 Dia adalah adik sepupuku. 580 00:31:27,220 --> 00:31:27,740 Aku... 581 00:31:30,460 --> 00:31:30,990 Ayo. 582 00:31:32,170 --> 00:31:32,710 Adik Sepupu. 583 00:31:33,370 --> 00:31:34,590 Ini adalah putri Keluarga Song 584 00:31:34,610 --> 00:31:35,890 yang dijodohkan denganku, Xiangyun. 585 00:31:36,710 --> 00:31:37,760 Xiangyun? 586 00:31:38,060 --> 00:31:38,900 Song Xiangyun? 587 00:31:40,260 --> 00:31:41,940 Itu hanyalah janji asal antara Paman dan Komandan Song 588 00:31:41,970 --> 00:31:43,340 saat masih muda. 589 00:31:44,060 --> 00:31:45,380 Janji pernikahan macam apa ini? 590 00:31:46,370 --> 00:31:47,010 Kakak Sepupu, 591 00:31:47,260 --> 00:31:49,430 kamu tidak perlu memaksakan janji pernikahan 592 00:31:49,720 --> 00:31:50,710 demi keinginan Paman 593 00:31:50,740 --> 00:31:51,700 dan membuat diri menderita. 594 00:31:52,420 --> 00:31:53,700 Siapa yang menderita? 595 00:31:53,720 --> 00:31:54,470 Jangan bicara sembarangan. 596 00:31:56,420 --> 00:31:58,230 Kakak Sepupu dan aku yang saling mencintai. 597 00:31:58,420 --> 00:32:01,140 Siapa... siapa yang saling mencintai denganmu? 598 00:32:01,430 --> 00:32:04,060 Bukan, Xiangyun, jangan dengarkan omong kosongnya. 599 00:32:04,080 --> 00:32:05,090 Dengarkan penjelasanku. 600 00:32:06,110 --> 00:32:07,620 Kamu tidak perlu menjelaskan, aku mengerti. 601 00:32:07,780 --> 00:32:09,460 Jika ada kesalahpahaman di antara kalian, 602 00:32:09,500 --> 00:32:10,460 bicarakan saja baik-baik. 603 00:32:11,190 --> 00:32:11,540 Bukan, 604 00:32:11,540 --> 00:32:12,950 ini tidak ada kesalahpahaman. 605 00:32:14,750 --> 00:32:16,520 Bukan, ini hanya salah paham. 606 00:32:16,630 --> 00:32:17,900 Kamu dengarkan aku. 607 00:32:18,600 --> 00:32:20,200 Kamu benar-benar tidak perlu menjelaskan, aku mengerti. 608 00:32:20,560 --> 00:32:21,400 Aku tidak salah paham. 609 00:32:21,700 --> 00:32:22,900 Aku hanya ingin memberikan waktu 610 00:32:23,040 --> 00:32:24,030 untuk kalian berdua. 611 00:32:28,250 --> 00:32:29,420 Xiangyun, jika kamu marah, 612 00:32:29,440 --> 00:32:30,210 kamu langsung saja marahi aku. 613 00:32:30,240 --> 00:32:32,130 Kamu... kamu tidak perlu mengatakan hal yang bertentangan dengan hati. 614 00:32:33,330 --> 00:32:33,700 Aku... 615 00:32:33,730 --> 00:32:34,620 Aku jelaskan padamu. 616 00:32:34,780 --> 00:32:36,380 Apa lagi yang perlu kamu jelaskan padanya? 617 00:32:36,410 --> 00:32:36,930 Aku... 618 00:32:40,580 --> 00:32:41,180 Bukan. 619 00:32:41,690 --> 00:32:42,530 Aku hanya... 620 00:32:43,060 --> 00:32:43,860 Lalu kamu... 621 00:32:44,300 --> 00:32:44,780 Aku... 622 00:32:45,220 --> 00:32:45,760 Aku... 623 00:32:48,280 --> 00:32:48,880 Xiangyun. 624 00:32:50,410 --> 00:32:50,890 Xiangyun. 625 00:32:50,910 --> 00:32:52,040 Xiangyun yang menyebalkan ini. 626 00:32:52,270 --> 00:32:54,060 Atas dasar apa di mata Kakak Sepupu hanya ada dia? 627 00:32:56,270 --> 00:32:56,950 Kakak Sepupu. 628 00:32:56,970 --> 00:32:57,880 Kakak Dewi. 629 00:32:57,930 --> 00:32:58,850 Kakak Dewi. 630 00:32:59,860 --> 00:33:00,690 Kakak Dewi. 631 00:33:02,850 --> 00:33:03,470 Xiangyun. 632 00:33:03,940 --> 00:33:04,740 Xiangyun. 633 00:33:05,690 --> 00:33:06,180 Xiangyun. 634 00:33:07,750 --> 00:33:08,280 Permisi. 635 00:33:08,310 --> 00:33:08,910 Kakak Sepupu. 636 00:33:08,930 --> 00:33:09,240 Xiangyun. 637 00:33:09,280 --> 00:33:10,260 Kakak Dewi. 638 00:33:11,200 --> 00:33:12,100 Kakak Dewi. 639 00:33:23,350 --> 00:33:23,940 Xiangyun. 640 00:33:27,360 --> 00:33:29,130 Yang Mulia Raja Ning, kenapa kamu bisa ada di sini? 641 00:33:29,590 --> 00:33:30,590 Apa yang sedang kalian lakukan? 642 00:33:32,360 --> 00:33:33,400 Kami sedang... 643 00:33:33,970 --> 00:33:35,140 bermain petak umpet. 644 00:33:37,790 --> 00:33:38,170 Ini... 645 00:33:39,980 --> 00:33:40,720 Yang Mulia Raja Ning. 646 00:33:40,750 --> 00:33:41,670 Kenapa kamu terluka? 647 00:33:43,580 --> 00:33:44,090 Tidak apa-apa. 648 00:33:45,580 --> 00:33:46,310 Kakak Sepupu. 649 00:33:48,630 --> 00:33:49,270 Kakak Sepupu. 650 00:33:53,540 --> 00:33:54,360 Kakak Dewi. 651 00:33:58,370 --> 00:33:58,850 Sudah. 652 00:33:59,300 --> 00:34:00,380 Sangat praktis dan indah. 653 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 Yang Mulia Raja Ning. 654 00:34:04,980 --> 00:34:06,440 Apa yang kamu tertawakan? 655 00:34:07,330 --> 00:34:09,159 Aku merasa luka kali ini sangat bagus. 656 00:34:10,500 --> 00:34:11,270 Di istana, 657 00:34:11,630 --> 00:34:12,989 tidak pernah ada orang yang begitu peduli padaku. 658 00:34:16,020 --> 00:34:17,110 Bukankah itu karena 659 00:34:17,219 --> 00:34:19,310 Yang Mulia Raja Ning pernah menyelamatkan aku dan Lu Changkong? 660 00:34:22,150 --> 00:34:22,989 Aku dengar 661 00:34:23,280 --> 00:34:24,380 Nona dan Jenderal Muda Lu 662 00:34:24,489 --> 00:34:25,770 sejak kecil sudah ada janji pernikahan? 663 00:34:27,900 --> 00:34:29,100 Memang begitu. 664 00:34:30,570 --> 00:34:31,659 Lantas kenapa barusan, 665 00:34:31,699 --> 00:34:33,250 Nona seperti bertemu dengan Dewa Wabah, 666 00:34:33,290 --> 00:34:34,300 menghindari Jenderal Muda Lu? 667 00:34:37,179 --> 00:34:37,889 Jangan-jangan 668 00:34:38,300 --> 00:34:40,580 Nona Xiangyun tidak menyukai Jenderal Muda Lu? 669 00:34:43,020 --> 00:34:44,929 Itu... tidak juga. 670 00:34:45,540 --> 00:34:49,159 Hanya saja, hubunganku dengan Lu Changkong jauh dari hal itu. 671 00:34:49,380 --> 00:34:50,440 Aku takut ada masalah. 672 00:34:50,650 --> 00:34:51,449 Jadi, 673 00:34:51,770 --> 00:34:53,110 ingin menghindari belenggu ini. 674 00:34:54,719 --> 00:34:55,409 Benar juga. 675 00:34:56,170 --> 00:34:57,300 Sekarang situasi Keluarga Lu, 676 00:34:57,590 --> 00:34:58,260 aku juga merasa 677 00:34:58,470 --> 00:34:59,390 lebih baik jangan terlalu terlibat 678 00:34:59,410 --> 00:35:00,630 dengan Keluarga Lu. 679 00:35:04,060 --> 00:35:04,770 Dari awal memang begitu. 680 00:35:05,160 --> 00:35:05,960 Keluarga jenderal 681 00:35:05,980 --> 00:35:06,800 berkelahi dan membunuh, 682 00:35:06,910 --> 00:35:07,660 apa bagusnya? 683 00:35:14,810 --> 00:35:15,680 Jika tidak ada urusan lain, 684 00:35:16,520 --> 00:35:18,190 Xiangyun pamit dulu. 685 00:35:19,910 --> 00:35:20,280 Xiangyun. 686 00:35:23,150 --> 00:35:24,640 Terima kasih untuk hari ini. 687 00:35:25,740 --> 00:35:26,940 Kelak jika ada kesulitan apa pun, 688 00:35:27,190 --> 00:35:27,660 ingat, 689 00:35:28,070 --> 00:35:28,950 boleh datang mencariku. 690 00:35:30,240 --> 00:35:31,010 Terima kasih, Yang Mulia. 691 00:35:49,390 --> 00:35:50,260 Xiangyun. 692 00:36:06,070 --> 00:36:07,020 Song Xiangyun. 693 00:36:07,800 --> 00:36:09,140 Kakak Sepupu terpesona olehnya. 694 00:36:09,560 --> 00:36:11,540 Sekarang, aku akan membalasmu. 695 00:36:15,940 --> 00:36:16,530 Lyu He. 696 00:36:16,690 --> 00:36:17,180 Maju! 697 00:36:18,750 --> 00:36:19,570 Cepat pergi. 698 00:36:25,300 --> 00:36:25,980 Song Xiangyun. 699 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Beraninya menyinggung Nona Yingshi. 700 00:36:29,440 --> 00:36:30,410 Ada yang jatuh ke air. 701 00:36:33,980 --> 00:36:34,950 Lihat di sana. 702 00:36:39,270 --> 00:36:39,910 Permisi. 703 00:36:44,790 --> 00:36:46,030 Yang tadi sepertinya Jenderal Muda Lu. 704 00:36:46,060 --> 00:36:46,530 Xiangyun. 705 00:36:46,550 --> 00:36:46,920 Lihat. 706 00:36:49,330 --> 00:36:50,210 Tidak boleh. 707 00:36:50,230 --> 00:36:50,740 Lepaskan! 708 00:36:50,760 --> 00:36:51,940 Ada luka di tubuh Anda. 709 00:36:51,950 --> 00:36:52,570 Minggir. 710 00:36:52,860 --> 00:36:53,590 Kakak Sepupu. 711 00:36:53,720 --> 00:36:54,510 Nona. 712 00:36:54,890 --> 00:36:55,430 Yang Mulia. 713 00:36:56,850 --> 00:36:58,210 Kenapa terjun satu lagi? 714 00:37:07,930 --> 00:37:08,560 Nona. 715 00:37:10,090 --> 00:37:10,860 Kakak Dewi. 716 00:37:10,890 --> 00:37:12,110 - Nona. - Aku akan menyelamatkanmu! 717 00:37:19,030 --> 00:37:20,430 Yang Mulia, kita pulang dulu. 718 00:38:07,580 --> 00:38:11,120 ♫Kamu mengerti cintaku♫ 719 00:38:16,230 --> 00:38:19,190 ♫Kisah legenda yang masih beredar♫ 720 00:38:19,610 --> 00:38:22,490 ♫Siklus sebab dan akibat sudah tercatat sejak awal♫ 721 00:38:22,900 --> 00:38:25,900 ♫Jalinan benang merah takdir mengikatku♫ 722 00:38:26,140 --> 00:38:28,240 ♫Terulang lagi♫ 723 00:38:29,210 --> 00:38:31,190 ♫Kebahagiaan terukir di benakku♫ 724 00:38:31,210 --> 00:38:32,830 ♫Reinkarnasi dari beberapa kehidupan♫ 725 00:38:32,850 --> 00:38:35,620 ♫Suka dan duka bersamamu♫ 726 00:38:35,770 --> 00:38:37,800 ♫Pertemuan kembali bukanlah kebetulan♫ 727 00:38:37,830 --> 00:38:41,610 ♫Melainkan keberanianku untukmu♫ 43844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.