All language subtitles for Intimate.Affairs.2001.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:22,397 [Haunting vocal music] 2 00:00:44,962 --> 00:00:49,091 (Edgar) I don't leave my house much these days. 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,426 I prefer to stay in my study. 4 00:00:51,718 --> 00:00:55,097 I work my mind, 5 00:00:55,389 --> 00:00:59,810 doing my best to unravel the mysteries. 6 00:01:00,102 --> 00:01:03,855 Actually, it's not really my house. 7 00:01:04,147 --> 00:01:08,235 I draw from my subconscious without shame. 8 00:01:08,527 --> 00:01:11,280 [Chimes and rumbling tones] 9 00:01:25,419 --> 00:01:28,505 Most human contact seems trivial to me, 10 00:01:28,797 --> 00:01:31,842 unconvincing, overly sentimental, 11 00:01:32,134 --> 00:01:37,764 especially male contact with women. 12 00:01:38,056 --> 00:01:40,267 I'm searching for the purest kind of love 13 00:01:40,559 --> 00:01:42,060 in the opposite sex 14 00:01:42,352 --> 00:01:45,147 and the purest kind of sex in love. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,248 Where are you going, Chloe? 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 Where have you been, Edgar, 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 making love with your fantasies? 18 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 You don't think I love you? 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 You only love ideas. 20 00:02:12,341 --> 00:02:14,760 You're a mental masturbator, 21 00:02:15,052 --> 00:02:19,056 a diamond with a great big flaw. 22 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 And I know. 23 00:02:20,766 --> 00:02:23,268 I'm a jeweler. 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 I didn't mean that. 25 00:02:28,523 --> 00:02:33,028 (Edgar) What part of love belongs to sexuality? 26 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 Sex is the last great unexplored human mystery. 27 00:02:40,494 --> 00:02:42,120 [Woman moaning] 28 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Lose yourself. 29 00:02:43,747 --> 00:02:46,249 Trees, rocks... 30 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Faster. 31 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 What are you talking about? 32 00:02:49,378 --> 00:02:50,378 Cherry pie. 33 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 Faster. Oh! 34 00:02:51,922 --> 00:02:52,964 Is there another guy? 35 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Oh, faster! 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,092 Oh. 37 00:02:56,218 --> 00:02:57,552 Is there another guy? 38 00:02:57,844 --> 00:02:58,844 [Knock at door] 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,012 (Woman) Zoe. 40 00:03:00,097 --> 00:03:01,598 Is that him? Just ignore it. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 Is that the guy? Faster! 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Telephone for you. 43 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 It's a man. 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 Oh. 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 What's his name? 46 00:03:12,651 --> 00:03:13,651 What's his name? 47 00:03:13,777 --> 00:03:14,777 I don't know. 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Hello? 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Yes. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 To day? 51 00:03:28,709 --> 00:03:31,044 You mean this afternoon? 52 00:03:31,336 --> 00:03:36,049 Yes, I know where that is, near the university. 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 What? 54 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 No, I'm not married. 55 00:03:50,939 --> 00:03:53,316 Who was that, Zoe? 56 00:03:53,608 --> 00:03:55,235 Him? 57 00:03:55,527 --> 00:03:57,279 I have to work later. 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 I need to sleep. 59 00:03:59,573 --> 00:04:01,074 Well, you just lost 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,535 the best thing that you ever had. 61 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 And I'm never coming back. 62 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 Bye—bye. 63 00:04:31,563 --> 00:04:34,983 [Mournful string music] 64 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Working the faldo house? 65 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 I'm sorry? 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Are you working at the faldo house? 67 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Yes. 68 00:05:49,724 --> 00:05:51,685 Listed with the agency? Yes. 69 00:05:51,977 --> 00:05:54,377 That's funny. The client didn't say there'd be somebody else. 70 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Did he say what the subject is? 71 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 A discussion between several men is all I heard. 72 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 I hope they're doctors or professors. 73 00:06:00,944 --> 00:06:02,320 Is that what you're used to, 74 00:06:02,612 --> 00:06:04,364 doctors and professors? Used to? 75 00:06:04,656 --> 00:06:05,699 How fast are you? 76 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 How fast? 77 00:06:07,284 --> 00:06:10,120 Oh, 130 shorthand, 78 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 you win. 79 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Yes. 80 00:06:16,918 --> 00:06:20,005 Go ahead. 81 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Oh, excuse me. 82 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 What is this? 83 00:06:27,554 --> 00:06:28,930 We're the stenographers. 84 00:06:29,222 --> 00:06:33,476 Oh, no, no, no. This is horrific. 85 00:06:33,768 --> 00:06:35,437 You're very rude. 86 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 I'm Oscar, and I'm leaving. 87 00:06:38,899 --> 00:06:40,233 This is very disconcerting. 88 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 I'm convinced, somehow, 89 00:06:43,069 --> 00:06:46,698 that you would've stimulated me 90 00:06:46,990 --> 00:06:50,201 into saying something entirely unforgettable. 91 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 I'm sure you'll remember it. 92 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 I think you're right. 93 00:07:18,229 --> 00:07:20,857 Oh, excuse me, I—... 94 00:07:21,149 --> 00:07:22,149 Thank you... 95 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 For being punctual. Come in. 96 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 Everyone's assembled. 97 00:07:35,664 --> 00:07:36,664 Alice? Zoe? 98 00:07:36,915 --> 00:07:38,249 I'm Zoe. 99 00:07:38,541 --> 00:07:39,250 Alice. 100 00:07:39,542 --> 00:07:40,961 Alice. 101 00:07:41,252 --> 00:07:42,379 Wait to be invited. 102 00:07:42,671 --> 00:07:44,339 Alice. Zoe. 103 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 (Sevy) If narcissus stays in the garden, 104 00:07:47,092 --> 00:07:48,092 there will be chaos. 105 00:07:48,301 --> 00:07:51,763 There'll be no more peace, 106 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 no escape... 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 (Edgan Alice, Zoe, come here. 108 00:07:56,851 --> 00:08:00,188 Hysteria. Hysteria. 109 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 Monty and Peter. 110 00:08:02,440 --> 00:08:03,942 Monty's a German novelist; 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,194 Peter, a former student of mine. 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,486 And if the thermometer breaks, there'll be Mercury. 113 00:08:08,697 --> 00:08:10,573 And sew is a painter from London. 114 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 Memorize their names, please. 115 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 What are they doing? 116 00:08:14,077 --> 00:08:15,286 Ah, automatic writing, 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 direct messages from the subconscious. 118 00:08:17,622 --> 00:08:21,001 It's one of our favorite experiments. 119 00:08:21,292 --> 00:08:23,252 We're not transcribing that kind of stuff, are we? 120 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 It's hard enough when people are awake. 121 00:08:25,547 --> 00:08:26,756 I agree, exactly. 122 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 So you are a professor. 123 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Was. [Silently] 124 00:08:31,011 --> 00:08:36,433 (Sevy) No escape. No solution. 125 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 And that day down by the riverbank, 126 00:08:39,436 --> 00:08:40,603 below the surface, 127 00:08:40,895 --> 00:08:45,191 there was so many horses went by. 128 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 What happened? Was I any good? 129 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Decadent. 130 00:08:52,532 --> 00:08:55,285 Let me guess. Alice. 131 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Zoe. 132 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 She knows what she wants. 133 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 And it isn't you. 134 00:08:59,456 --> 00:09:01,374 I'm not looking, or I'd prove you wrong. 135 00:09:01,666 --> 00:09:04,210 A man is always looking. 136 00:09:04,502 --> 00:09:06,588 Careful. 137 00:09:06,880 --> 00:09:09,549 So, sevy, do you paint that one upside down? 138 00:09:09,841 --> 00:09:12,302 My hand has wings. 139 00:09:12,594 --> 00:09:15,096 It works by itself. 140 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 [Moaning] 141 00:09:21,394 --> 00:09:22,771 The muse of automatic writing. 142 00:09:23,063 --> 00:09:24,063 What's a muse? 143 00:09:24,230 --> 00:09:27,150 Very good question. 144 00:09:27,442 --> 00:09:29,027 I like her hair and her little skirt. 145 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 I'm glad you approve. 146 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 Our investigation will begin momentarily. 147 00:09:32,614 --> 00:09:34,532 What is this? 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 Your uniform. 149 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 I'm sorry. We're wearing uniforms? 150 00:09:38,870 --> 00:09:41,289 The search for objective truth requires certain sacrifices. 151 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 But there was no mention of a uniform. 152 00:09:43,416 --> 00:09:44,626 Feel free to leave. 153 00:09:44,918 --> 00:09:48,296 No, that's fine. 154 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 I wonder if we get to keep them. 155 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 What do you suppose he meant by ”certain sacrifices”? 156 00:09:53,343 --> 00:09:54,663 Don't worry. I think you're right. 157 00:09:54,844 --> 00:09:56,888 They're doctors or professors or something. 158 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 He said ” investigation.“ 159 00:09:59,432 --> 00:10:01,935 I hope they don't use too many technical terms. 160 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 Alice? Mm—hmm? 161 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 Can you really do 130? 162 00:10:05,522 --> 00:10:06,606 Yes. 163 00:10:06,898 --> 00:10:10,110 I'm only able to do 64, so mathematically, 164 00:10:10,401 --> 00:10:11,921 I think you should take three of the men, 165 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 and I'll take one, 166 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Peter. 167 00:10:15,740 --> 00:10:18,326 All right, that's fine. 168 00:10:31,548 --> 00:10:33,091 Take your seats. 169 00:10:44,018 --> 00:10:45,603 Alice. 170 00:10:53,153 --> 00:10:55,405 I want this on the record, please. 171 00:11:00,785 --> 00:11:05,248 You're helping me write a groundbreaking study. 172 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 This group project marks the first time 173 00:11:07,333 --> 00:11:09,586 that our subject's been researched 174 00:11:09,878 --> 00:11:11,421 by men other than individual doctors 175 00:11:11,713 --> 00:11:13,298 or psychoanalysts. 176 00:11:13,590 --> 00:11:14,950 The university, as well as society, 177 00:11:15,049 --> 00:11:16,449 would frown upon these undertakings, 178 00:11:16,718 --> 00:11:19,554 so we should keep our sessions secret until published. 179 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 Would you switch seats, please? 180 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 Sit here. 181 00:11:30,857 --> 00:11:34,110 I've chosen each of you because we're closely acquainted 182 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 and presumably can be open with one another. 183 00:11:36,654 --> 00:11:39,115 But we'll need rules, 184 00:11:39,407 --> 00:11:40,450 guidelines, if you like. 185 00:11:40,742 --> 00:11:42,827 Uh, Peter, 186 00:11:43,119 --> 00:11:45,413 you're here to probe your most intimate relations, 187 00:11:45,705 --> 00:11:50,126 discarding all romantic notions. 188 00:11:50,418 --> 00:11:53,338 Excuse me. 189 00:11:53,630 --> 00:11:55,423 No jokes or slang. 190 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Take a clinical approach and stick to the concrete. 191 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 Oh, and never include the stenographers 192 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 in our discussions. 193 00:12:03,723 --> 00:12:05,201 They're here merely to record our words 194 00:12:05,225 --> 00:12:08,102 and stimulate certain intangibles. 195 00:12:08,394 --> 00:12:09,646 [Coughs] 196 00:12:09,938 --> 00:12:11,231 Excuse me. 197 00:12:11,522 --> 00:12:12,802 For the record, I'd like to thank 198 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 our host and loyal patron, faldo, 199 00:12:14,943 --> 00:12:19,197 who might join us later. 200 00:12:19,489 --> 00:12:22,700 So shall we begin? 201 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 A man and a woman make love. 202 00:12:30,917 --> 00:12:33,419 To what extent is the man aware of the woman's orgasm? 203 00:12:33,711 --> 00:12:35,505 [Pencil snaps] 204 00:12:38,132 --> 00:12:39,259 Sevy. 205 00:12:41,469 --> 00:12:42,637 Hardly at all. 206 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 Any objective ways of telling? 207 00:12:45,848 --> 00:12:47,392 Mystery to me. 208 00:12:47,684 --> 00:12:49,560 Why? 209 00:12:49,852 --> 00:12:53,022 How can a man be objective about a woman's climax? 210 00:12:53,314 --> 00:12:54,314 You can't, Edgar. 211 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 No, not really. 212 00:12:56,526 --> 00:12:58,046 I only have subjective ways of telling. 213 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 Su bj ective ways? 214 00:12:59,862 --> 00:13:02,222 Which I trust to the extent that I trust the woman involved. 215 00:13:02,323 --> 00:13:05,576 And how much does Edgar trust a woman? 216 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 To the extent that I love her, monty. 217 00:13:10,248 --> 00:13:12,083 That much? 218 00:13:12,375 --> 00:13:15,128 [Moaning] 219 00:13:20,049 --> 00:13:21,384 (Edgan peterm 220 00:13:23,594 --> 00:13:25,305 Peter? What? 221 00:13:25,596 --> 00:13:28,850 How is a woman aware of a man's orgasm? 222 00:13:29,142 --> 00:13:32,186 I guess when she notices a change in his posture. 223 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 A subjective and useless answer. 224 00:13:37,317 --> 00:13:38,557 (Peter) Oh, right, so it's okay 225 00:13:38,651 --> 00:13:40,051 for you to be subjective but not me? 226 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 The woman can find out for herself 227 00:13:42,030 --> 00:13:46,284 by examining the man. 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Okay, I've thought about it, 229 00:13:50,246 --> 00:13:51,581 and now I have an answer. 230 00:13:51,873 --> 00:13:54,208 An d? 231 00:13:54,500 --> 00:13:57,378 A man is the best judge of a man's orgasm. 232 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 And a woman? 233 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 A woman is the best jury. 234 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 [Laughter] 235 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 No jokes, I said. 236 00:14:06,637 --> 00:14:11,184 Sevy, what do you think of onanism? 237 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 Is it something sad? 238 00:14:15,355 --> 00:14:16,606 Does it imply the lack... 239 00:14:16,898 --> 00:14:19,859 (Whispering) Zoe, what did he say? 240 00:14:20,151 --> 00:14:21,652 (Sevy) Exactly the opposite. 241 00:14:21,944 --> 00:14:23,988 An abundance. 242 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 And always accompanied by images of women. 243 00:14:26,532 --> 00:14:31,454 (Sevy) On giraffes, possibly, sheep... 244 00:14:31,746 --> 00:14:32,830 Puppies. 245 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 Animals? 246 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 I'm not discussing that. 247 00:14:36,042 --> 00:14:37,168 Diti'o. What? 248 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 Afraid of what you might find? 249 00:14:39,087 --> 00:14:43,508 Onanism has to be accompanied by images of women. 250 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 There's nothing sad about it. 251 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 It's a legitimate compensation for some of life's sadnesses. 252 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 (Monty) As legitimate 253 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 as homosexuality? 254 00:14:55,144 --> 00:14:56,813 Th ey've nothing in common, 255 00:14:57,105 --> 00:14:58,856 and we're not discussing homosexuality. 256 00:14:59,148 --> 00:15:00,274 Why not? 257 00:15:00,566 --> 00:15:03,069 If two guys love each other, let them do it. 258 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 No, no, no. 259 00:15:04,487 --> 00:15:06,572 (Sevy) I can accept it, 260 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 but I have no interest in it. 261 00:15:09,450 --> 00:15:11,744 Although I can imagine the idea of going to bed 262 00:15:12,036 --> 00:15:15,123 with a young man I found particularly attractive. 263 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 The heterosexual male point of view means exactly that. 264 00:15:18,918 --> 00:15:21,629 I insist that this remain as consistent as possible. 265 00:15:21,921 --> 00:15:23,965 (Peter) Edgar, 266 00:15:24,257 --> 00:15:27,385 do you often experience nightly sexual episodes 267 00:15:27,677 --> 00:15:29,846 caused by female fiends? 268 00:15:31,431 --> 00:15:34,767 Fiends, Peter? 269 00:15:35,059 --> 00:15:36,059 You mean the succubus... 270 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 {gasps} 271 00:15:38,062 --> 00:15:42,442 the female creature that haunts life's other side... 272 00:15:44,193 --> 00:15:47,113 Excuse me, I—... 273 00:15:47,405 --> 00:15:48,485 The side that we experience 274 00:15:48,739 --> 00:15:50,575 with our eyes shut. 275 00:15:55,538 --> 00:15:57,582 She's generally described 276 00:15:57,874 --> 00:16:00,960 as physically repulsive yet strangely beautiful. 277 00:16:17,435 --> 00:16:20,229 No man can resist her advances. 278 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 (Peter) This kind of sex 279 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 can't possibly be as good as with a real woman. 280 00:16:26,110 --> 00:16:27,403 Oh, much better. 281 00:16:27,695 --> 00:16:28,404 I was asking Edgar. 282 00:16:28,696 --> 00:16:29,696 Much better, sevy? 283 00:16:29,906 --> 00:16:33,618 Lack of control, surrender... 284 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 Very enticing. 285 00:16:35,495 --> 00:16:38,915 Very, very enticing. 286 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 [Horn honking] 287 00:16:49,258 --> 00:16:51,844 A monster of the mind is better than a real woman? 288 00:16:53,638 --> 00:16:55,181 Only a pervert would think that. 289 00:16:55,473 --> 00:16:56,599 Or a dreamer. 290 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 Or a dreamer. 291 00:16:58,184 --> 00:16:59,264 (Edgar) This must be faldo. 292 00:16:59,393 --> 00:17:00,603 One moment, please. 293 00:17:04,315 --> 00:17:05,525 Ladies. [Chuckles] 294 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Erotic art from europe—— Sasha and I bought it. 295 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Shipping it all here. 296 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 We can't have the servants drooling over it 297 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 up at our estate in Montreal, can we? 298 00:17:14,158 --> 00:17:15,158 No, no, you can't. 299 00:17:15,326 --> 00:17:16,369 No. 300 00:17:16,661 --> 00:17:18,996 Dark rumors on wall street. 301 00:17:19,288 --> 00:17:22,124 Got to leave for Manhattan immediately. 302 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Dire predictions, Edgar. 303 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Plunging stocks, falling brokers... 304 00:17:26,337 --> 00:17:30,299 Dark rumblings. 305 00:17:30,591 --> 00:17:34,262 It's thrilling times for us speculators, huh? 306 00:17:39,684 --> 00:17:43,896 Christ, who redecorated, hieronymus bosch? 307 00:17:45,356 --> 00:17:46,356 Who? 308 00:17:46,524 --> 00:17:48,484 Did you do this, zezzy? 309 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Sevy, and no. 310 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 Edgar, you didn't tell me you had company. 311 00:17:53,155 --> 00:17:55,283 We've begun the investigation for my manifesto, 312 00:17:55,575 --> 00:17:56,867 than ks to your generosity. 313 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 [Faldo chuckles] 314 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 My generosity? 315 00:18:00,496 --> 00:18:03,708 Is that what you think it is, is generosity? 316 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 It's guilt, Edgar, guilt. Guilt. 317 00:18:06,002 --> 00:18:07,002 Say, uh, fellas, 318 00:18:07,128 --> 00:18:09,088 would you remove some of this junk 319 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 off the mantle 320 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 so we can get this painting up there? 321 00:18:12,550 --> 00:18:13,259 Thank you. 322 00:18:13,551 --> 00:18:14,677 Yes, my family 323 00:18:14,969 --> 00:18:17,680 made its money in real estate, 324 00:18:17,972 --> 00:18:19,724 made a killing. 325 00:18:20,016 --> 00:18:22,435 And real estate is a broad foundation 326 00:18:22,727 --> 00:18:24,353 of most guilt. 327 00:18:24,645 --> 00:18:27,273 So that's why I make my killing in the arts. 328 00:18:28,858 --> 00:18:30,693 Oh, you kill artists? 329 00:18:32,570 --> 00:18:34,655 No. No, no. 330 00:18:34,947 --> 00:18:37,199 Not exactly. 331 00:18:37,491 --> 00:18:40,745 I just give them loaded weapons 332 00:18:41,037 --> 00:18:42,788 to, uh, play with. 333 00:18:43,080 --> 00:18:45,458 Then if they happen to expire in the process, 334 00:18:45,750 --> 00:18:48,377 well, it just raises their value. 335 00:18:48,669 --> 00:18:51,339 Artists are like... 336 00:18:51,631 --> 00:18:52,965 Wanted criminals, 337 00:18:53,257 --> 00:18:57,053 wild animals, trophies. 338 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 They're worth more dead than they are alive. 339 00:19:01,182 --> 00:19:04,185 Sometimes I feel like a criminal animal, 340 00:19:04,477 --> 00:19:06,103 Billy the kid gloves. 341 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 (Edgan gentlemen, this is faldo, 342 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 a genuine patron of the arts. 343 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 You know sevy. This is Peter. 344 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 Oh. 345 00:19:15,196 --> 00:19:16,756 Sir, I think your painting is marvelous. 346 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 I'm a novelist from Germany. 347 00:19:18,366 --> 00:19:20,034 I work in sports. 348 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 I'm Zoe. 349 00:19:22,662 --> 00:19:23,704 She's Alice. 350 00:19:23,996 --> 00:19:25,665 [Chuckles] 351 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Hello, ladies. 352 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Oh. 353 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 (Faldo) Hello, Zoe. 354 00:19:33,130 --> 00:19:35,758 Hello, Alice. 355 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 So... 356 00:19:37,259 --> 00:19:42,181 What subject you investing in? 357 00:19:42,473 --> 00:19:44,058 Investigating, faldo. Sex. 358 00:19:44,350 --> 00:19:45,518 Beg your pardon? 359 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 For my book, the one I wrote you about, 360 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 researches into male sexuality. 361 00:19:50,022 --> 00:19:52,566 What are the ladies doing here if it's male sexuality? 362 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 They're missing the vital organ, Edgar. 363 00:19:54,735 --> 00:19:56,362 [Chuckles] 364 00:19:56,654 --> 00:19:57,863 We're muses. 365 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 Muses. Oh, muses. 366 00:20:00,449 --> 00:20:02,118 You know, Edgar, I always suspected 367 00:20:02,410 --> 00:20:03,744 you got canned from the university 368 00:20:04,036 --> 00:20:06,080 for fooling around with young coeds. 369 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 Now I'm sure of it. 370 00:20:11,252 --> 00:20:13,129 I've never fooled around. 371 00:20:13,421 --> 00:20:15,756 Each time, I was quite serious. 372 00:20:16,048 --> 00:20:17,648 (Faldo) You've always been quite serious. 373 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Nothing much has changed. 374 00:20:19,176 --> 00:20:22,596 Well, please, please, please, 375 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 continue your inspection or your interrogation 376 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 or whatever you're calling it. 377 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 I'm just gonna admire my painting before I go. 378 00:20:30,354 --> 00:20:32,022 It's just—— It's beautiful, isn't it? 379 00:20:32,314 --> 00:20:33,858 She's beautiful. Yes. 380 00:20:34,150 --> 00:20:35,502 Can I give you my card? No, no, no. 381 00:20:35,526 --> 00:20:36,526 Thank you, sir. 382 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 Zezzy... sevy. 383 00:20:38,362 --> 00:20:41,824 Are you still painting these little wormlike figures? 384 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Don't you think you ought to change your style, grow? 385 00:20:47,037 --> 00:20:50,124 Sew! Gentlemen, should we continue? 386 00:20:50,416 --> 00:20:52,543 Monty, please be seated. Monty, please. 387 00:20:52,835 --> 00:20:53,544 [Grunting] 388 00:20:53,836 --> 00:20:55,504 Edgar. What? 389 00:20:55,796 --> 00:20:58,966 Is a woman's orgasm more intense than a man's? 390 00:21:08,559 --> 00:21:10,019 More evanescent. 391 00:21:10,311 --> 00:21:11,771 Evan escent? 392 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Jesus, Edgar, 393 00:21:13,647 --> 00:21:15,483 you use words like that in the book, 394 00:21:15,775 --> 00:21:17,095 and nobody's gonna understand you. 395 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 How do you know something like that? 396 00:21:18,903 --> 00:21:20,743 I don't know that, and I've got more experience 397 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 than all of you put together. 398 00:21:23,199 --> 00:21:24,199 Join us, faldo. 399 00:21:24,366 --> 00:21:25,566 You might find it therapeutic. 400 00:21:25,785 --> 00:21:26,911 (Faldo) Oh, no, no, no. 401 00:21:27,203 --> 00:21:28,454 I get my kicks in the market 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,456 with the bulls and the bears. 403 00:21:30,748 --> 00:21:34,126 Unfortunately, we've excluded bestiality as a topic. 404 00:21:34,418 --> 00:21:36,921 Oh, well, don't mind me. 405 00:21:37,213 --> 00:21:40,007 A man is more violent... 406 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Than a woman... 407 00:21:43,636 --> 00:21:45,679 And so is his orgasm. 408 00:21:45,971 --> 00:21:47,556 (Peter) I've heard that a woman's 409 00:21:47,848 --> 00:21:52,520 can be deeper and longer. 410 00:21:54,230 --> 00:21:57,191 Sounds like you boys really know your stuff 411 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 listen to this, Mr. Faldo. 412 00:21:59,944 --> 00:22:01,987 Sevy, when you're with a woman, 413 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 what is your favorite place to caress? 414 00:22:05,324 --> 00:22:06,534 (Sevy) Well, I like to do 415 00:22:06,826 --> 00:22:08,869 everything possible with the anus. 416 00:22:09,161 --> 00:22:10,663 Oh, Jesus! 417 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 What's wrong with you? 418 00:22:19,296 --> 00:22:20,798 Zezzy... sevy. 419 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 All right, sevy. 420 00:22:23,384 --> 00:22:25,177 You do love women, don't you? 421 00:22:25,469 --> 00:22:26,637 Yes, of course. 422 00:22:26,929 --> 00:22:30,516 Well, how do you figure your taste for buggery? 423 00:22:30,808 --> 00:22:32,852 Taste for buggery? 424 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 Sodomy with a woman is a delicacy... 425 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 [Hiccups] 426 00:22:39,108 --> 00:22:41,944 Oh, so appealing. 427 00:22:46,740 --> 00:22:47,740 Well, I—... 428 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 [Chuckles] 429 00:22:49,201 --> 00:22:50,786 Well, if you ask me, 430 00:22:51,078 --> 00:22:53,873 you buy into buggery, the bottom drops out. 431 00:22:54,164 --> 00:22:58,335 [Laughter] 432 00:22:58,627 --> 00:22:59,795 Ha—ha. 433 00:23:01,881 --> 00:23:02,965 Well, I'm sorry to leave 434 00:23:03,257 --> 00:23:04,943 this naughty liti'le sewing circle, but I—... 435 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 So you won't participate? 436 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 Mr. Faldo? 437 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Do you think you could learn anything from this? 438 00:23:10,055 --> 00:23:11,055 Oh, no, no, no. 439 00:23:11,181 --> 00:23:12,181 I doubt it, no. 440 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 How can you be so sure? 441 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 Because my women are satisfied already. 442 00:23:17,813 --> 00:23:19,773 [Alice hiccups] 443 00:23:20,065 --> 00:23:21,065 Every one, 444 00:23:21,275 --> 00:23:22,902 every time, 445 00:23:23,193 --> 00:23:24,320 guaranteed. 446 00:23:24,612 --> 00:23:25,821 [Sighs] 447 00:23:27,698 --> 00:23:29,950 How do you know that? 448 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 I know what females like. 449 00:23:32,453 --> 00:23:33,829 What do females like? 450 00:23:34,121 --> 00:23:37,291 Well, they—... 451 00:23:37,583 --> 00:23:39,084 They like, uh, 452 00:23:39,376 --> 00:23:41,295 a man who knows what he's doing. 453 00:23:41,587 --> 00:23:42,755 And they like him 454 00:23:43,047 --> 00:23:46,091 to go slow, not to rush things. 455 00:23:46,383 --> 00:23:49,261 But most important, gentlemen, 456 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 they like him to know 457 00:23:51,388 --> 00:23:55,434 about the little man in the boat. 458 00:23:55,726 --> 00:23:58,562 You mean the c—c—c—... 459 00:23:58,854 --> 00:24:01,148 Clitoris? 460 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 You always know where it is? 461 00:24:04,068 --> 00:24:05,194 [Chuckling] 462 00:24:05,486 --> 00:24:07,088 What are you really doing in there, Edgar? 463 00:24:07,112 --> 00:24:08,392 I explained it all in my letter. 464 00:24:08,489 --> 00:24:09,823 You sent word that you approved. 465 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 I never read mail unless I can cash it. 466 00:24:12,576 --> 00:24:13,661 We're doing research. 467 00:24:13,953 --> 00:24:15,788 Research? On who, those two dollies? 468 00:24:16,080 --> 00:24:17,349 I don't want to leave the subject of sex 469 00:24:17,373 --> 00:24:18,558 only to Freud and his cohorts. 470 00:24:18,582 --> 00:24:19,917 My goal is an absolute reality 471 00:24:20,209 --> 00:24:21,929 in the interpretation of one's own thoughts. 472 00:24:21,961 --> 00:24:23,041 You're right, Edgar, right. 473 00:24:23,212 --> 00:24:24,731 This penis envy and wanting to have sex 474 00:24:24,755 --> 00:24:26,131 with your mother, it's ridiculous. 475 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 But the important thing is, 476 00:24:27,925 --> 00:24:29,343 who's your audience for the book? 477 00:24:29,635 --> 00:24:30,635 Every intelligent man 478 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 interested in the mystery of sex. 479 00:24:32,638 --> 00:24:34,056 Oh, you think intelligence 480 00:24:34,348 --> 00:24:35,891 has something to do with sex, huh? 481 00:24:36,183 --> 00:24:37,393 Well, pictures—... 482 00:24:37,685 --> 00:24:38,954 Are you gonna have pictures, photos? 483 00:24:38,978 --> 00:24:40,218 Well, maybe Oscar will do some. 484 00:24:40,396 --> 00:24:41,396 Oh, that's good. 485 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 That's good, because sex sells. 486 00:24:43,774 --> 00:24:46,235 And if it's any good, we'll publish it at faldo press. 487 00:24:46,527 --> 00:24:47,527 Oh. 488 00:24:47,569 --> 00:24:49,655 And I'll give you 1/2 of 1%... 489 00:24:49,947 --> 00:24:51,448 N et. 490 00:24:51,740 --> 00:24:52,825 I'm overwhelmed. 491 00:24:53,117 --> 00:24:54,469 Keep an eye out for those paintings. 492 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 They'll look good in the book. 493 00:24:56,120 --> 00:24:57,746 Let's go. Yes, sir. 494 00:24:58,038 --> 00:24:59,665 (Alice) I will never subject myself 495 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 to such perversion again. 496 00:25:02,126 --> 00:25:04,253 Who are you kidding? 497 00:25:04,545 --> 00:25:05,629 You liked it. 498 00:25:05,921 --> 00:25:07,840 No, they're lewd and disgusting. 499 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 See, you were interested. 500 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 No, I wasn't. 501 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 I'm a professional; I do my job. 502 00:25:14,471 --> 00:25:15,471 But not here. 503 00:25:15,723 --> 00:25:17,283 This whole place makes me uncomfortable. 504 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 And that man who owns the house, faldo, he's a bully. 505 00:25:19,852 --> 00:25:21,770 Very naughty. 506 00:25:27,234 --> 00:25:29,528 Chloe told me what happened, Edgar, 507 00:25:29,820 --> 00:25:31,238 that she's moved out. 508 00:25:31,530 --> 00:25:34,742 Makes her available to come back to me. 509 00:25:35,034 --> 00:25:36,910 Wasn't she always? 510 00:25:40,456 --> 00:25:42,916 Did you tell him you want Chloe back? 511 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 He knows. 512 00:25:44,918 --> 00:25:48,589 He's worried, insanely jealous. 513 00:25:48,881 --> 00:25:50,466 I wonder if our girls undress for him 514 00:25:50,758 --> 00:25:52,634 or give him kisses. 515 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 I'd hate that. 516 00:25:54,928 --> 00:25:56,805 Excellent. 517 00:25:57,097 --> 00:25:59,725 Very good material. 518 00:26:00,017 --> 00:26:01,685 Next session is Thursday at 4:00. 519 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Yes. 520 00:26:03,395 --> 00:26:06,398 I'll make sure there are no interruptions. 521 00:26:06,690 --> 00:26:10,736 (Zoe) Alice, you're blushing. 522 00:26:11,028 --> 00:26:16,283 No, I'm not. It's just hot in here. 523 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Why did we get into this in the first place? 524 00:26:21,121 --> 00:26:22,498 Faldo. Exactly. 525 00:26:22,790 --> 00:26:24,583 Plus, look at the girls. 526 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 It's worth it. 527 00:26:26,168 --> 00:26:27,753 They're so delicious. 528 00:26:28,045 --> 00:26:30,172 So Alice? 529 00:26:30,464 --> 00:26:34,384 I told you, I'm not interested in anyone but Chloe, okay? 530 00:26:34,676 --> 00:26:35,803 I'm meeting her right now. 531 00:26:36,095 --> 00:26:38,972 Fine, I'd take Zoe too. 532 00:26:39,264 --> 00:26:43,477 Monty, do you know where the clitoris is? 533 00:26:43,769 --> 00:26:44,769 The clitoris? 534 00:26:45,020 --> 00:26:47,481 Who cares? 535 00:26:47,773 --> 00:26:49,733 Oh. 536 00:26:52,569 --> 00:26:54,822 Academics. 537 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Like to have a cup of tea with me, Zoe? 538 00:27:00,452 --> 00:27:01,932 Can't. Roger gets angry when I'm late. 539 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 He'll never leave me, though, 540 00:27:03,580 --> 00:27:05,124 no matter what I put him through. 541 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 He's predictable, really. 542 00:27:06,708 --> 00:27:07,988 But like they were saying today, 543 00:27:08,127 --> 00:27:10,045 you just have to keep trying new ways, right? 544 00:27:10,337 --> 00:27:12,297 Oh, I suppose—— yes, yes. 545 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 If you can't do it, 546 00:27:13,841 --> 00:27:15,281 you might as well hear about doing it 547 00:27:15,509 --> 00:27:17,344 until you can do it. What do you mean? 548 00:27:17,636 --> 00:27:20,097 I'm just glad you're coming back. 549 00:27:20,389 --> 00:27:24,101 Yes, well, e—each young man appears to be very frank 550 00:27:24,393 --> 00:27:25,602 and——and, well... 551 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 Sexy? 552 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 No, desperate, actually. 553 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 I'll see you next week. It's been swell. 554 00:27:36,530 --> 00:27:37,990 (Chloe) Obsession about sex, 555 00:27:38,282 --> 00:27:39,922 because you don't know anything about sex. 556 00:27:39,992 --> 00:27:43,412 I know just as much as Edgar about sex, don't I? 557 00:27:43,704 --> 00:27:44,872 (Chloe) No, you know, 558 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 but it's fine. 559 00:27:46,582 --> 00:27:48,375 You know, it's just that... 560 00:27:48,667 --> 00:27:50,252 It's a misunderstanding. 561 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 You think he's better than me? 562 00:27:52,212 --> 00:27:53,589 Aren't I as good as him? 563 00:27:53,881 --> 00:27:55,281 Do you prefer being in bed with him? 564 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 It was your first time, and I was barely conscious. 565 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 What do you expect? 566 00:27:59,178 --> 00:28:00,304 You weren't that drunk. 567 00:28:00,596 --> 00:28:01,638 {gasps} 568 00:28:01,930 --> 00:28:05,684 so you like peeping as much as transcribing. 569 00:28:05,976 --> 00:28:08,562 You are a strange bird. 570 00:28:08,854 --> 00:28:10,689 What are you doing? 571 00:28:10,981 --> 00:28:14,234 Your lips, they really quiver. 572 00:28:14,526 --> 00:28:17,446 Maybe your lips need to be kissed. 573 00:28:17,738 --> 00:28:19,573 Yours ought to be sealed. 574 00:28:19,865 --> 00:28:21,950 I won't tell anyone you were watching. 575 00:28:22,242 --> 00:28:23,327 What? 576 00:28:23,619 --> 00:28:24,828 (Peter) I'm not a virgin! 577 00:28:25,120 --> 00:28:26,622 (Chloe) Shut up! You're mad! 578 00:28:26,914 --> 00:28:28,624 I'm notavirgin! You're embarrassing me. 579 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 I'm not a virgin! 580 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 [Whimpering] 581 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 You're not going there. 582 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 No, no, no, please. 583 00:28:40,260 --> 00:28:41,428 Please, please, I'm so sorry. 584 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 Kiss me, kiss me. 585 00:28:55,275 --> 00:28:58,820 Why not come out of your cage, little bird? 586 00:29:06,662 --> 00:29:07,788 Just promise me you won't... 587 00:29:08,080 --> 00:29:08,789 Marry me; Marry me. 588 00:29:09,081 --> 00:29:10,081 Are you crazy? 589 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 Okay, we're going to get arrested. 590 00:29:12,501 --> 00:29:13,919 Okay, now... 591 00:29:31,144 --> 00:29:34,273 [Water dripping] 592 00:29:34,564 --> 00:29:36,764 (Edgar) This session will take place in this room today. 593 00:29:36,942 --> 00:29:39,361 Gentlemen, lend a hand, please. 594 00:29:39,653 --> 00:29:43,282 I hope the rain doesn't cause too much of a distraction. 595 00:29:43,573 --> 00:29:46,285 Pity that Oscar and I missed the first session. 596 00:29:46,576 --> 00:29:49,079 The subject is far from exhausted, lorenz. 597 00:29:53,959 --> 00:29:56,878 What? 598 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 There you go. 599 00:30:03,760 --> 00:30:05,762 "A man and a woman make love. 600 00:30:06,054 --> 00:30:07,180 ”How often can they arrive 601 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 at orgasm simultaneously?" 602 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Your shorthand is quite lovely, Alice. 603 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 "And is such simultaneity desirable?" 604 00:30:17,024 --> 00:30:18,608 Or even necessary, I could add. 605 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 What do you think, Oscar? 606 00:30:20,652 --> 00:30:24,489 Desirable, indispensable, commendable, if not necessary. 607 00:30:24,781 --> 00:30:27,868 Well, how frequently for you? 608 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 75%. 609 00:30:34,416 --> 00:30:36,752 You and a woman climax in unison 610 00:30:37,044 --> 00:30:38,712 75% of the time? 611 00:30:39,004 --> 00:30:40,630 Couldn't be. 612 00:30:40,922 --> 00:30:43,800 It'd have to be 80%. 613 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 Well, I have neither the mental nor the physical capacity 614 00:30:46,845 --> 00:30:48,347 to delay my own orgasm, 615 00:30:48,638 --> 00:30:51,350 which makes it impossible to discuss percentages. 616 00:30:51,641 --> 00:30:53,477 Perhaps 1%. 617 00:30:53,769 --> 00:30:56,521 Making love with a woman: Is a game whose object 618 00:30:56,813 --> 00:30:59,232 is to arrive at orgasm together. 619 00:30:59,524 --> 00:31:00,776 [Laughs] 620 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 Gentlemen. Yeah, we're finished in that room. 621 00:31:09,618 --> 00:31:10,818 We're gonna patch in here now. 622 00:31:10,994 --> 00:31:12,120 We're conducting 623 00:31:12,412 --> 00:31:13,997 a very serious discussion in this room. 624 00:31:14,289 --> 00:31:15,729 (Man #1) We don't patch that ceiling, 625 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 y'all going to be swimming. 626 00:31:17,542 --> 00:31:18,822 We ain't going to bother nobody. 627 00:31:18,919 --> 00:31:20,712 (Man #2) Nobody. 628 00:31:21,004 --> 00:31:25,133 Well, if you insist. 629 00:31:25,425 --> 00:31:28,178 [Hammer pounding] 630 00:31:33,558 --> 00:31:35,936 To what extent is the man's erection necessary 631 00:31:36,228 --> 00:31:38,438 in the accomplishment of the sexual act? 632 00:31:38,730 --> 00:31:39,730 [Hammering stops] 633 00:31:39,856 --> 00:31:40,899 Oh, 634 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 thank you. Lorenz? 635 00:31:44,236 --> 00:31:47,364 (Lorenz) I've never experienced anything 636 00:31:47,656 --> 00:31:50,450 but a semi—erection. 637 00:31:52,411 --> 00:31:53,912 Do you regret that? 638 00:31:54,204 --> 00:31:55,564 (Lorenz) I don't regret it any more 639 00:31:55,789 --> 00:31:58,542 than being unable to lift pianos 640 00:31:58,834 --> 00:32:01,086 or walk on water. 641 00:32:01,378 --> 00:32:02,546 [Hammering resumes] 642 00:32:02,838 --> 00:32:07,426 When making love, a third person, 643 00:32:07,717 --> 00:32:09,553 is this a hindrance? 644 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 I think another woman might be welcome. 645 00:32:14,141 --> 00:32:18,228 (Sevy) A voyeur might be nice. 646 00:32:18,520 --> 00:32:19,813 I'd even like to be one myself. 647 00:32:20,105 --> 00:32:21,481 You'd like to watch, sew? 648 00:32:21,773 --> 00:32:24,943 Yes. If they were both very beautiful, yes. 649 00:32:25,235 --> 00:32:27,696 What if it was your wife you were watching? 650 00:32:27,988 --> 00:32:30,907 Oh, I only find her beautiful in the dark. 651 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 Is she that ugly? 652 00:32:33,660 --> 00:32:35,203 No. 653 00:32:35,495 --> 00:32:39,082 Edgar, what's your position on themenage a trois? 654 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 I do not like the presence of a third person. 655 00:32:44,713 --> 00:32:46,089 (Lorenz) I believe that love 656 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 is made by two people 657 00:32:48,925 --> 00:32:51,052 in different kinds of solitude. 658 00:32:51,344 --> 00:32:54,014 Mm, zombies. 659 00:32:54,306 --> 00:32:56,516 (Man #1) Can't you people go to another room? 660 00:32:56,808 --> 00:32:59,436 (Man #2) We got some work to do. Yeah, we got work to do. 661 00:32:59,728 --> 00:33:02,208 (Sevy) Edgar, what do you think about having sex with one woman 662 00:33:02,439 --> 00:33:04,774 whilst you're in love with another? 663 00:33:05,066 --> 00:33:07,068 When I love a woman, I don't look at others. 664 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Bollocks. 665 00:33:08,987 --> 00:33:11,107 Do you even know what it means to love a woman, Peter? 666 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 (Peter) You can't define a mystery like that 667 00:33:13,241 --> 00:33:15,035 at the drop of a hat. 668 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Monty? I've never fallen in love. 669 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 I've had to settle for making it. 670 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 (Sevy) I know when I'm in love, 671 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 when my hand would rather caress crevices 672 00:33:24,544 --> 00:33:26,505 than canvases. 673 00:33:26,796 --> 00:33:30,675 Curious. No one here can say what it means to love a woman. 674 00:33:30,967 --> 00:33:33,053 It's to see her as the unique preoccupation 675 00:33:33,345 --> 00:33:36,598 of one's life... 676 00:33:36,890 --> 00:33:38,350 I'm sorry. 677 00:33:38,642 --> 00:33:41,686 A preoccupation above all others. 678 00:33:41,978 --> 00:33:46,149 (Oscar) Or an invitation to mutual exploration 679 00:33:46,441 --> 00:33:48,361 seized during moments of visual emotional contact 680 00:33:48,652 --> 00:33:51,988 accompanied by the removal of any artificiality... [sevy whistles] 681 00:33:52,280 --> 00:33:56,076 That sounds to me like you're describing photography. 682 00:33:56,368 --> 00:33:58,787 And sometimes accompanied by a flash of light. 683 00:33:59,079 --> 00:34:00,288 What if she's faking? 684 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Who's faking? The woman you're with. 685 00:34:02,290 --> 00:34:05,919 I don't trust women, but it's like poker. 686 00:34:06,211 --> 00:34:07,931 I don't care if they cheat as long as I win. 687 00:34:08,171 --> 00:34:09,451 (Peter) If a woman is pretending 688 00:34:09,589 --> 00:34:10,989 in order to give a man satisfaction, 689 00:34:11,174 --> 00:34:12,884 well, that's not cheating in my book. 690 00:34:13,176 --> 00:34:14,344 And you, Edgar? 691 00:34:14,636 --> 00:34:18,139 The day I stop trusting a woman, I stop loving her. 692 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 (Lorenz) There's nothing that can be said 693 00:34:20,392 --> 00:34:21,476 about physical love 694 00:34:21,768 --> 00:34:23,270 until we can start from the fact 695 00:34:23,562 --> 00:34:26,022 that men and women have equal rights in it. 696 00:34:26,314 --> 00:34:27,954 Has anyone here claimed otherwise, lorenz? 697 00:34:28,233 --> 00:34:30,527 Everything I've heard so far seems to be dominated 698 00:34:30,819 --> 00:34:32,904 by this male point of view. 699 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 Left to themselves, men tend to suffer from gross myopia. 700 00:34:37,367 --> 00:34:41,663 Bollocks. You must continue to grace these sessions. 701 00:34:48,420 --> 00:34:50,338 (Zoe) Oscar's the one. 702 00:34:50,630 --> 00:34:53,883 When he looks at me, I get so nervous. 703 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 I can't even flirt properly. 704 00:34:58,305 --> 00:35:00,557 Have you noticed monty's legs? 705 00:35:00,849 --> 00:35:02,892 He'd be the bee's knees standing ur 706 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 don't be vulgar, Zoe. 707 00:35:05,103 --> 00:35:06,423 I've seen the way he looks at you. 708 00:35:06,646 --> 00:35:07,981 Tell me you haven't thought about 709 00:35:08,273 --> 00:35:09,691 his legs wrapped around you like... 710 00:35:09,983 --> 00:35:11,063 If I think of monty at all, 711 00:35:11,234 --> 00:35:12,736 it's only in a professional manner. 712 00:35:13,028 --> 00:35:15,113 Oh, come here, my littlefraulein. Zoe. 713 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 Monty, monty! Zoe, please. 714 00:35:17,574 --> 00:35:19,659 {gasps} 715 00:35:21,494 --> 00:35:23,622 I like the way Edgar fights off his challengers. 716 00:35:23,913 --> 00:35:26,041 His dedication is heroic. 717 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 He's just freeloading off faldo. 718 00:35:28,168 --> 00:35:29,836 He hasn't even got a job. 719 00:35:30,128 --> 00:35:31,338 I heard it's true, you know. 720 00:35:31,630 --> 00:35:33,214 He was kicked out of the university 721 00:35:33,506 --> 00:35:36,217 for having several affairs. 722 00:35:36,509 --> 00:35:40,930 Apparently, he brought up sex right there in literature class. 723 00:35:41,222 --> 00:35:42,974 Well, he's an idealist. 724 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 I'm sure he's not completely comfortable with people. 725 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 He's got secrets 726 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 he'd never share with any woman. 727 00:35:50,023 --> 00:35:51,023 Excuse me. 728 00:36:05,997 --> 00:36:08,667 There's a small bonus for the added participants. 729 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Hope it wasn't too painful on your fingers. 730 00:36:11,252 --> 00:36:13,213 Her fingers can take a lot more than that. 731 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 Until tomorrow at noon. 732 00:36:15,965 --> 00:36:16,965 Thank you. 733 00:36:26,393 --> 00:36:27,633 By the way, you two are invited 734 00:36:27,727 --> 00:36:29,087 to a screening of Oscar's new films 735 00:36:29,229 --> 00:36:30,522 at the library tonight 736 00:36:30,814 --> 00:36:32,899 on the back stairway. 737 00:37:02,637 --> 00:37:04,931 I'll just, uh, make a note. 738 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 [Camera clicks] 739 00:38:10,622 --> 00:38:12,207 You're beautiful. 740 00:38:15,043 --> 00:38:17,712 That was better than sex. 741 00:38:18,004 --> 00:38:19,923 [Paper tears] 742 00:38:20,215 --> 00:38:24,177 The fantastic in reality is the whole reality. 743 00:38:27,096 --> 00:38:28,306 Oh, yes, it is. 744 00:38:37,982 --> 00:38:39,609 [Projector clicking] 745 00:38:39,901 --> 00:38:42,695 [Meandering clarinet music] 746 00:39:28,575 --> 00:39:31,202 What is it? 747 00:39:31,494 --> 00:39:33,371 Oh. 748 00:39:53,766 --> 00:39:56,603 [Cheers and applause] 749 00:40:02,233 --> 00:40:03,985 Play it again. 750 00:40:04,277 --> 00:40:04,986 (Peter) Play it again. 751 00:40:05,278 --> 00:40:07,071 Show it again! Show it again! 752 00:40:07,363 --> 00:40:10,033 I will not play it again. 753 00:40:10,325 --> 00:40:12,076 Boo. Why not? 754 00:40:12,368 --> 00:40:14,203 Because I have another one to show you first. 755 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Hooray! 756 00:40:16,372 --> 00:40:19,500 Oscar, my wife thought your film better than fudge sundae, 757 00:40:19,792 --> 00:40:20,792 didn't you, Janet? 758 00:40:21,002 --> 00:40:22,921 Yes, it was like Chestnut cream. 759 00:40:23,212 --> 00:40:24,505 Chestnut cream? 760 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Yes, images like this 761 00:40:26,341 --> 00:40:28,635 you have to force people to swallow. 762 00:40:28,927 --> 00:40:30,845 Yes, she really got it, didn't she? 763 00:40:31,137 --> 00:40:35,016 My dear, you've gotten more than I could've ever hoped. 764 00:40:35,308 --> 00:40:38,061 Excuse me. 765 00:40:38,353 --> 00:40:40,229 Oscar, another triumph. 766 00:40:40,521 --> 00:40:41,814 And where is faldo? 767 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 I need him to like it, Edgar, 768 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 especially the next one 769 00:40:44,859 --> 00:40:46,099 and the one I haven't made yet. 770 00:40:46,277 --> 00:40:48,071 They'll be here soon. And don't worry. 771 00:40:48,363 --> 00:40:49,803 I'll tell him how much he enjoyed it. 772 00:40:49,948 --> 00:40:51,634 Yes, how much he enjoyed it and how little... 773 00:40:51,658 --> 00:40:52,992 How little he spent on it. 774 00:40:53,284 --> 00:40:55,036 It cost him. Smashing, Edgar. 775 00:40:55,328 --> 00:40:56,328 (Sevy) Very, very good. 776 00:40:56,537 --> 00:40:57,664 This is Janet. 777 00:40:57,956 --> 00:40:58,665 Yes, hello. 778 00:40:58,957 --> 00:40:59,957 You were exquisite. 779 00:41:00,124 --> 00:41:01,124 How about me? 780 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Who are you? 781 00:41:02,794 --> 00:41:03,503 Oh, butcher. 782 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 Funny. Very funny. 783 00:41:05,672 --> 00:41:06,923 Oh, sevy. 784 00:41:07,215 --> 00:41:08,815 You can't face your true feelings, Chloe. 785 00:41:08,841 --> 00:41:09,841 Edgar—— what? 786 00:41:10,009 --> 00:41:11,010 I mean, Peter—... 787 00:41:11,302 --> 00:41:13,054 You see, you're confusing me again. 788 00:41:13,346 --> 00:41:15,026 I face my feelings all the time, all right? 789 00:41:15,264 --> 00:41:16,349 I just—... 790 00:41:16,641 --> 00:41:17,892 Can we just forget about this 791 00:41:18,184 --> 00:41:21,354 and remember when things were good? 792 00:41:21,646 --> 00:41:23,206 I don't know how you can be so nostalgic 793 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 when you're so willing to forget everything. 794 00:41:26,067 --> 00:41:27,067 Did you call me Edgar? 795 00:41:27,276 --> 00:41:29,404 No. 796 00:41:29,696 --> 00:41:31,906 Edgar, I wanted to ask about your stenographers, 797 00:41:32,198 --> 00:41:33,198 Alice in particular. 798 00:41:33,408 --> 00:41:35,451 No, they're not our subjects. 799 00:41:35,743 --> 00:41:38,413 No, not directly, but... 800 00:41:38,705 --> 00:41:39,747 Come. 801 00:41:42,083 --> 00:41:44,836 I'll have you know that I spent the rest of my day 802 00:41:45,128 --> 00:41:47,088 with the lovely scent of Alice upon my hand. 803 00:41:47,380 --> 00:41:49,215 And I tell you, it allowed me to masturbate 804 00:41:49,507 --> 00:41:51,107 in a way I haven't masturbated for years. 805 00:41:51,342 --> 00:41:53,761 I mean, I should've been arrested for how I abused myself 806 00:41:54,053 --> 00:41:58,182 then you're disqualified from any further participation. Oh, nonsense. 807 00:41:58,474 --> 00:42:02,979 You tell me you haven't had similar thoughts concerning this girl. 808 00:42:03,271 --> 00:42:04,631 (Edgar) You can't distort this work 809 00:42:04,897 --> 00:42:06,399 with your personal obsessions, lorenz. 810 00:42:06,691 --> 00:42:08,818 (Lorenz) Isn't that exactly what you're doing? 811 00:42:09,110 --> 00:42:13,156 And besides, I tend to see sexuality as personal. 812 00:42:13,448 --> 00:42:15,992 It's what part of love belongs to sexuality. 813 00:42:16,284 --> 00:42:17,535 I see. 814 00:42:17,827 --> 00:42:19,495 So you're saying you won't venture 815 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 into Alice's little wonderland 816 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 until you're madly in love with her? 817 00:42:25,960 --> 00:42:28,254 [Chuckles] 818 00:42:32,091 --> 00:42:33,342 Excellent, Oscar. 819 00:42:33,634 --> 00:42:34,844 Thank you, my friend. 820 00:42:35,136 --> 00:42:39,140 My dear, are you attracted to negros? 821 00:42:39,432 --> 00:42:41,934 Oh, thank you. 822 00:42:42,226 --> 00:42:45,772 She's delightful. 823 00:42:46,064 --> 00:42:47,356 Enjoying yourselves? 824 00:42:47,648 --> 00:42:49,817 Yes, thank you. 825 00:42:54,530 --> 00:42:58,367 I find modesty in a woman to be very attractive. 826 00:43:04,832 --> 00:43:07,168 Was that a compliment? 827 00:43:07,460 --> 00:43:09,712 You two, you have all the drama of a coitus interruptus. 828 00:43:10,004 --> 00:43:11,004 Go away, monty. 829 00:43:11,214 --> 00:43:12,494 Look, if you're having troubles, 830 00:43:12,590 --> 00:43:13,758 just blame it all on Edgar. 831 00:43:14,050 --> 00:43:15,218 I'll even do it for you. 832 00:43:15,510 --> 00:43:16,803 Edgar, come here for a second. 833 00:43:17,095 --> 00:43:18,095 I've got to talk to you. 834 00:43:18,346 --> 00:43:19,346 Monty. Monty. 835 00:43:19,472 --> 00:43:20,973 Edgar! [Groans] 836 00:43:21,265 --> 00:43:22,934 It's going to be fun, I promise. 837 00:43:23,226 --> 00:43:25,061 (Sevy) Hello, monty. This is Janet. 838 00:43:25,353 --> 00:43:27,063 We're married. 839 00:43:27,355 --> 00:43:28,898 Nice to meet you, Janet. 840 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Hello. 841 00:43:30,399 --> 00:43:32,110 Oh, no. 842 00:43:35,321 --> 00:43:36,781 (Janet) Did you enjoy the film? 843 00:43:37,073 --> 00:43:38,073 I haven't seen it. 844 00:43:38,199 --> 00:43:39,700 I was on the loo. Oh. 845 00:43:39,992 --> 00:43:41,244 Listen, Edgar, 846 00:43:41,536 --> 00:43:43,746 we've been talking about what lorenz said today, 847 00:43:44,038 --> 00:43:46,207 that we need a female perspective in our discussions. 848 00:43:46,499 --> 00:43:48,292 No, bad idea. It's a good idea. 849 00:43:48,584 --> 00:43:49,669 I volunteer jan et. 850 00:43:49,961 --> 00:43:51,129 She said she'd like to join. 851 00:43:51,420 --> 00:43:52,540 No, I never said that, sevy. 852 00:43:52,797 --> 00:43:54,507 Didn't you? I'd be too intimidated. 853 00:43:54,799 --> 00:43:57,385 Don't be shy. We keep it small, no strangers. 854 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 No, I'm not shy. No, she's not shy. 855 00:43:59,846 --> 00:44:02,473 Timid, perhaps, but definitely not shy. 856 00:44:02,765 --> 00:44:04,600 I'm not timid either. 857 00:44:04,892 --> 00:44:06,692 But as a woman, I might confuse sex with love. 858 00:44:06,978 --> 00:44:08,271 Edgar's doing that already. 859 00:44:08,563 --> 00:44:09,772 So what do you think, Edgar? 860 00:44:10,064 --> 00:44:12,483 Should we invite this lovely creature to join us? 861 00:44:12,775 --> 00:44:14,277 I think you should drop the matter. 862 00:44:14,569 --> 00:44:17,780 He's right. I'd feel so inferior. 863 00:44:18,072 --> 00:44:19,282 Jan et? 864 00:44:19,574 --> 00:44:23,536 Intellectually speaking. 865 00:44:23,828 --> 00:44:26,581 Don't worry about that. 866 00:44:28,749 --> 00:44:30,789 (Monty) Some people may have better sex than others, 867 00:44:30,960 --> 00:44:32,336 but they aren't any experts. 868 00:44:32,628 --> 00:44:34,088 Right, Edgar? 869 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 I think anyone could be an expert 870 00:44:35,965 --> 00:44:37,884 on the subject of sex, 871 00:44:38,176 --> 00:44:39,886 sharp as a diamond. 872 00:44:40,178 --> 00:44:41,637 Yet is a single flaw enough 873 00:44:41,929 --> 00:44:46,017 to discount the value completely? 874 00:44:48,144 --> 00:44:50,479 That make you feel like a big man? 875 00:44:50,771 --> 00:44:52,273 I'm not good with people, Peter. 876 00:44:52,565 --> 00:44:54,334 That was a totally inappropriate thing to say. 877 00:44:54,358 --> 00:44:55,518 Then he shouldn't have asked. 878 00:44:55,651 --> 00:44:57,236 Maybe I should ask you to step outside. 879 00:44:57,528 --> 00:44:59,113 You want to go look at the stars? 880 00:44:59,405 --> 00:45:00,615 [Grunts] 881 00:45:02,200 --> 00:45:04,702 You have the most beautiful eyes in the world. 882 00:45:08,998 --> 00:45:11,125 [Laughing] 883 00:45:23,346 --> 00:45:26,057 It was stupid. 884 00:45:29,393 --> 00:45:30,436 Good evening, faldo. 885 00:45:30,728 --> 00:45:31,728 Sasha, how are you? 886 00:45:31,896 --> 00:45:33,022 Edgar. 887 00:45:33,314 --> 00:45:35,691 Oh, yeah, it was tedious, darling. 888 00:45:35,983 --> 00:45:37,068 You should have been there. 889 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 Blood in the gutters out there, Edgar. 890 00:45:39,612 --> 00:45:40,772 (Edgar) Blood in the gutters. 891 00:45:41,030 --> 00:45:42,156 Dark rumblings. 892 00:45:42,448 --> 00:45:44,242 May I take that for you? There we go. 893 00:45:44,533 --> 00:45:46,619 Wh ew! [Laughs] 894 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 There's just been a slight delay on those—... 895 00:45:49,205 --> 00:45:51,123 (Faldo) These boys... 896 00:45:51,415 --> 00:45:54,627 Are investigating the dark continent of sex. 897 00:45:54,919 --> 00:45:56,159 Oh, that's my favorite subject. 898 00:45:56,420 --> 00:45:58,256 The heterosexual male point of view. 899 00:45:58,547 --> 00:46:01,259 It was my first lesson in school. 900 00:46:01,550 --> 00:46:03,469 (Edgar) But we're conducting the investigation, 901 00:46:03,761 --> 00:46:05,596 bit of a clinical setting. 902 00:46:05,888 --> 00:46:06,888 Clinical? 903 00:46:06,931 --> 00:46:09,850 Edgar, you taken up gynecology? 904 00:46:10,142 --> 00:46:13,187 I'm going to go see about Oscar's sprockets. 905 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 I'll be... 906 00:46:15,189 --> 00:46:16,816 Take your coat off. 907 00:46:17,108 --> 00:46:18,428 (Joey) Everybody be quiet, please. 908 00:46:18,567 --> 00:46:19,735 I think the maestro 909 00:46:20,027 --> 00:46:22,947 wants to say a couple of words. 910 00:46:23,239 --> 00:46:24,699 Oh, Joey. 911 00:46:24,991 --> 00:46:27,076 Um, yes, um... 912 00:46:27,368 --> 00:46:29,078 Give me your hand. 913 00:46:29,370 --> 00:46:31,998 (Oscar) My next film... Oscar. 914 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 Lights. 915 00:46:35,126 --> 00:46:36,252 Oh. 916 00:46:36,544 --> 00:46:37,584 [Faldo and Sasha groaning] 917 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 [Mysterious vocal music] 918 00:48:14,934 --> 00:48:15,976 Zoe? 919 00:48:16,268 --> 00:48:17,311 Hm? 920 00:48:17,603 --> 00:48:19,563 How many men have you known all together? 921 00:48:19,855 --> 00:48:20,855 I've lost count. 922 00:48:21,065 --> 00:48:22,065 Really? 923 00:48:22,274 --> 00:48:23,609 (Man) Excuse us. 924 00:48:26,487 --> 00:48:27,988 I wonder if that's the speakeasy. 925 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 The laundry? 926 00:48:29,365 --> 00:48:30,365 Would you like to go in? 927 00:48:30,449 --> 00:48:31,492 They know me. 928 00:48:31,784 --> 00:48:33,744 No! I mean, I don't even drink. 929 00:48:34,036 --> 00:48:35,121 Of course not, silly. 930 00:48:35,413 --> 00:48:36,414 It's illegal. 931 00:48:47,508 --> 00:48:49,677 Alice? 932 00:48:49,969 --> 00:48:51,178 I'm sorry? 933 00:48:51,470 --> 00:48:53,097 What's the first thing you look at 934 00:48:53,389 --> 00:48:56,851 when you look at a man? The eyes? 935 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 Oh, yes, his eyes, yes. 936 00:48:59,895 --> 00:49:01,272 Mm—hmm, their eyes. 937 00:49:01,564 --> 00:49:02,940 Do you ever look at their behind, 938 00:49:03,232 --> 00:49:04,272 just when they're walking? 939 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 Why did you become a stenographer? 940 00:49:06,444 --> 00:49:07,611 Why do you think? 941 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 To be a writer? 942 00:49:10,030 --> 00:49:11,699 Not exactly. 943 00:49:11,991 --> 00:49:14,410 Oh, well, that's what happened to me. 944 00:49:14,702 --> 00:49:16,062 But the more I started transcribing 945 00:49:16,203 --> 00:49:17,883 other people's stories, the more I realized 946 00:49:18,164 --> 00:49:20,666 I didn't have any of my own, so... 947 00:49:20,958 --> 00:49:22,084 I did it to meet boys. 948 00:49:22,376 --> 00:49:24,170 Oh. Mm—hmm. 949 00:49:24,462 --> 00:49:27,423 Boys are the reason why I've done most things. 950 00:49:27,715 --> 00:49:29,467 I haven't lost count. 951 00:49:29,758 --> 00:49:31,844 I'm sorry? 952 00:49:32,136 --> 00:49:32,845 Of men. 953 00:49:33,137 --> 00:49:35,598 There's only been three. 954 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 And enough sex for 33. 955 00:49:40,102 --> 00:49:43,606 Really? 956 00:49:43,898 --> 00:49:45,816 I love it, and I'm not embarrassed 957 00:49:46,108 --> 00:49:48,861 just because I'm a girl. 958 00:49:51,113 --> 00:49:52,656 Zoe? 959 00:49:52,948 --> 00:49:54,617 Hm? 960 00:49:57,244 --> 00:50:01,790 You've had three more men than I've had. 961 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 I thought so. 962 00:50:05,002 --> 00:50:06,212 You're very lucky. 963 00:50:06,504 --> 00:50:07,546 Lucky? 964 00:50:07,838 --> 00:50:09,381 I feel like a fool most of the time. 965 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 I'm a freak, an outcast. 966 00:50:11,300 --> 00:50:13,219 I'm a virgin, Zoe. 967 00:50:15,638 --> 00:50:16,918 They're giving you an education, 968 00:50:17,139 --> 00:50:18,557 and they're paying you for it. 969 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Yes, well, 970 00:50:20,142 --> 00:50:22,436 I certainly hope I graduate one day. 971 00:50:22,728 --> 00:50:25,689 Where you been? 972 00:50:25,981 --> 00:50:27,650 Where have you been? 973 00:50:39,870 --> 00:50:40,870 Roger. 974 00:50:41,121 --> 00:50:43,165 Where you been? 975 00:50:43,457 --> 00:50:46,377 Contemplating the mysteries of raw meat. 976 00:50:46,669 --> 00:50:47,920 I knew it. What? 977 00:50:48,212 --> 00:50:49,838 You're picturing someone else. 978 00:50:50,130 --> 00:50:52,591 Mm, commendable, recommendable, 979 00:50:52,883 --> 00:50:55,803 if not necessary. 980 00:50:56,095 --> 00:50:57,888 Making love to you is just a game. 981 00:50:58,180 --> 00:51:02,851 A game whose object it is to reach orgasm together. 982 00:51:03,143 --> 00:51:05,563 Love means a man and woman wanting to settle down, 983 00:51:05,854 --> 00:51:09,400 have children, and grow old together. 984 00:51:09,692 --> 00:51:11,819 When they do sex, they do it as Adam and Eve did it, 985 00:51:12,111 --> 00:51:15,864 straight, simple, safe. 986 00:51:16,156 --> 00:51:17,366 Someone made you sick, Zoe, 987 00:51:17,658 --> 00:51:19,410 filled your head with twisted ideas. 988 00:51:19,702 --> 00:51:21,829 You had a good thing, and you lost it. 989 00:51:49,982 --> 00:51:51,900 (Edgan Peter. 990 00:52:05,414 --> 00:52:07,958 Thank you. We're ready to begin. 991 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Peter. 992 00:52:09,543 --> 00:52:11,545 Zoe, I like your hair and your blouse. 993 00:52:11,837 --> 00:52:13,505 Thank you. Sevy. 994 00:52:13,797 --> 00:52:15,507 Pants. 995 00:52:15,799 --> 00:52:16,799 Sevy, be seated. 996 00:52:17,051 --> 00:52:18,260 Who said you could wear pants? 997 00:52:18,552 --> 00:52:20,012 You look so lovely. Danke. 998 00:52:20,304 --> 00:52:21,304 Bitte. 999 00:52:21,513 --> 00:52:22,848 You look lovely too. 1000 00:52:23,140 --> 00:52:24,308 But, then, you always do. 1001 00:52:24,600 --> 00:52:26,226 You're wearing lipstick. It's nice. 1002 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Thank you. (Edgar) Ready to begin. 1003 00:52:28,812 --> 00:52:30,022 First question: 1004 00:52:30,314 --> 00:52:32,149 Gentlemen, describe your first time. 1005 00:52:32,441 --> 00:52:35,194 How old were you, and where was your mother at the time? 1006 00:52:35,486 --> 00:52:37,780 Oh, shit. 1007 00:52:38,072 --> 00:52:39,865 Sasha, good afternoon. 1008 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Good? What's good about it? 1009 00:52:42,117 --> 00:52:43,285 Edgar, sit down. 1010 00:52:43,577 --> 00:52:45,996 Gossip or whatever it is you're doing. 1011 00:52:46,288 --> 00:52:47,748 I need my medicine. 1012 00:52:48,040 --> 00:52:50,959 Bad news makes me sick. 1013 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 Bad news, Sasha? What happened? 1014 00:52:53,128 --> 00:52:57,549 Have to ask faldo, if he hasn't already jumped out a window. 1015 00:52:57,841 --> 00:53:01,387 Sasha, it's me. 1016 00:53:01,679 --> 00:53:02,930 Edgar, it's me, Sasha. 1017 00:53:03,222 --> 00:53:04,264 Are we in the dark here? 1018 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 No. I got bad news. 1019 00:53:07,142 --> 00:53:09,520 I mean, really bad new—... 1020 00:53:15,442 --> 00:53:18,070 [Groaning] 1021 00:53:20,239 --> 00:53:22,199 What the hell are you looking at? 1022 00:53:22,491 --> 00:53:26,495 Never seen a thirsty woman before? 1023 00:53:26,787 --> 00:53:29,206 [Squeaks] 1024 00:53:29,498 --> 00:53:30,791 Uh... 1025 00:53:32,459 --> 00:53:34,878 Boo! 1026 00:53:35,170 --> 00:53:36,964 [Laughs] 1027 00:53:39,883 --> 00:53:41,260 Do you think she's drunk? 1028 00:53:41,552 --> 00:53:44,054 I think that's the least of her problems. 1029 00:53:44,346 --> 00:53:46,557 Zoe, I really like what you did with your blouse today. 1030 00:53:46,849 --> 00:53:48,809 It's just the three buttons. You could do it. 1031 00:53:49,101 --> 00:53:50,787 Oh, no, I couldn't possibly. Do you think I could? 1032 00:53:50,811 --> 00:53:52,020 I think Edgar would like it. 1033 00:53:52,312 --> 00:53:53,312 Would he? 1034 00:53:53,522 --> 00:53:56,692 Men are simple, Alice. 1035 00:53:56,984 --> 00:53:58,068 (Faldo) Now, come on. 1036 00:53:58,360 --> 00:53:59,486 (Sasha) All right. 1037 00:53:59,778 --> 00:54:03,407 Sasha, we're going right back in there. 1038 00:54:03,699 --> 00:54:05,367 Well, come on. 1039 00:54:05,659 --> 00:54:06,952 Oh. 1040 00:54:08,996 --> 00:54:11,790 Now, tell them. 1041 00:54:12,082 --> 00:54:16,962 My confusion is exceeded only by my hangover. 1042 00:54:17,254 --> 00:54:19,381 Sasha. Babe, what? 1043 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 Sweeth eart, you know what to say. 1044 00:54:22,342 --> 00:54:23,844 I apologize. 1045 00:54:24,136 --> 00:54:25,136 Cheer up, girls. 1046 00:54:25,387 --> 00:54:27,014 Fine. Fine. 1047 00:54:27,306 --> 00:54:29,516 Fellas, help me with this, will you? 1048 00:54:29,808 --> 00:54:31,518 Let's take it in this room. 1049 00:54:31,810 --> 00:54:35,189 Sir. [Groaning] 1050 00:54:35,481 --> 00:54:36,761 (Faldo) It'll look best in here. 1051 00:54:36,815 --> 00:54:38,650 Our session's taking... 1052 00:54:38,942 --> 00:54:41,528 (Faldo) Let's find a place where we can hang it. 1053 00:54:41,820 --> 00:54:43,238 Yeah, right there on the mantle. 1054 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Get zezzy off of there. 1055 00:54:45,073 --> 00:54:46,742 Sevy, and no, I'm not coming down. 1056 00:54:47,034 --> 00:54:48,034 Zezzy, get down. 1057 00:54:48,285 --> 00:54:49,953 No, I won't. Come down. 1058 00:54:50,245 --> 00:54:52,164 Grab your equipment. 1059 00:54:56,210 --> 00:54:57,544 Is she from Brooklyn? 1060 00:54:57,836 --> 00:54:59,379 I thought she was Russian. 1061 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 Get off me! Get off! Get off! 1062 00:55:02,007 --> 00:55:04,384 Stop it! Get off! Fine. 1063 00:55:04,676 --> 00:55:07,221 (Faldo) All right, let's get these paintings down. 1064 00:55:07,513 --> 00:55:09,973 (Sevy) Philistine! 1065 00:55:10,265 --> 00:55:12,726 Bourgeois! 1066 00:55:13,018 --> 00:55:14,018 It doesn't iviatter, 1067 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 because my art will live on, 1068 00:55:15,813 --> 00:55:17,813 and you're just a bunch of imperialist, philistine, 1069 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 bourgeois shits. 1070 00:55:19,358 --> 00:55:20,359 Excuse me. 1071 00:55:20,651 --> 00:55:21,735 Sorry. 1072 00:55:29,076 --> 00:55:31,203 Gentlemen. 1073 00:55:31,495 --> 00:55:33,288 Gentlemen, 1074 00:55:33,580 --> 00:55:37,960 if those boys on wall street are telling me the truth, 1075 00:55:38,252 --> 00:55:41,964 the only thing I haven't lost is my manhood. 1076 00:55:42,256 --> 00:55:43,632 Serves you right. 1077 00:55:57,104 --> 00:55:59,565 So whose deal? 1078 00:55:59,857 --> 00:56:01,817 Does this mean you've finally decided 1079 00:56:02,109 --> 00:56:03,777 to join our discussion, faldo? 1080 00:56:04,069 --> 00:56:05,404 (Faldo) Sure. Why not? 1081 00:56:05,696 --> 00:56:07,531 I might learn something. 1082 00:56:07,823 --> 00:56:09,241 So how you play this game? 1083 00:56:09,533 --> 00:56:11,285 Just tell secrets? 1084 00:56:11,577 --> 00:56:15,038 All right, fine. 1085 00:56:15,330 --> 00:56:20,002 My introduction to sex came about through a relation, 1086 00:56:20,294 --> 00:56:25,048 a very close relation, when I was 14. 1087 00:56:25,340 --> 00:56:27,009 It lasted almost a year. 1088 00:56:29,386 --> 00:56:34,224 She was young, very young. 1089 00:56:34,516 --> 00:56:37,519 I watched her since the day she was born. 1090 00:56:37,811 --> 00:56:39,187 How young was she? 1091 00:56:39,479 --> 00:56:41,773 Mere child. 1092 00:56:42,065 --> 00:56:48,780 She had brown hair, sturdy legs for her age, 1093 00:56:49,072 --> 00:56:50,699 all four of them. 1094 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 [Spits] 1095 00:56:57,706 --> 00:56:59,416 An animal? 1096 00:57:02,544 --> 00:57:04,421 (Edgar) Faldo, we discussed bestiality briefly 1097 00:57:04,713 --> 00:57:07,257 in an earlier session, and since everyone said 1098 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 they had no tendency toward it—... 1099 00:57:09,259 --> 00:57:11,553 I made no such declaration. 1100 00:57:11,845 --> 00:57:13,388 Most everyone. 1101 00:57:13,680 --> 00:57:15,320 We decided there was no point pursuing it. 1102 00:57:15,599 --> 00:57:18,518 Well, there is now. 1103 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 Let me tell you fellows something. 1104 00:57:21,730 --> 00:57:23,815 I have a vast collection of art 1105 00:57:24,107 --> 00:57:26,401 which is dismissed as pornographic. 1106 00:57:26,693 --> 00:57:29,196 But all through history, 1107 00:57:29,488 --> 00:57:32,240 there are images of human beings 1108 00:57:32,532 --> 00:57:35,911 copulating with every known species. 1109 00:57:36,203 --> 00:57:38,705 Books had illustrations in them, 1110 00:57:38,997 --> 00:57:40,832 hand—drawn illustrations, 1111 00:57:41,124 --> 00:57:44,670 of people having sex, masturbation, 1112 00:57:44,962 --> 00:57:48,882 and everything else. 1113 00:57:49,174 --> 00:57:50,842 So don't forget, gentlemen... 1114 00:57:51,134 --> 00:57:52,719 Psst. Yes? 1115 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 (Faldo) First and foremost, 1116 00:57:55,639 --> 00:57:59,643 the human being is an animal. 1117 00:57:59,935 --> 00:58:01,478 (Monty) Mr. Faldo, sir, 1118 00:58:01,770 --> 00:58:04,314 what kind of species was this one, 1119 00:58:04,606 --> 00:58:07,150 you r partn er? 1120 00:58:07,442 --> 00:58:10,445 A female donkey. 1121 00:58:10,737 --> 00:58:11,947 {gasps} Oh. 1122 00:58:17,369 --> 00:58:20,956 Faldo, describe the situation as precisely as possible. 1123 00:58:23,291 --> 00:58:28,630 Well, I would put a harness on her 1124 00:58:28,922 --> 00:58:30,841 and lead her into the woods. 1125 00:58:31,133 --> 00:58:34,511 And when I would take off her harness, 1126 00:58:34,803 --> 00:58:39,975 it was like stripping the clothes off of someone. 1127 00:58:40,267 --> 00:58:45,647 And then I'd indulge my passion through a handkerchief. 1128 00:58:49,735 --> 00:58:51,319 What was the donkey's attitude? 1129 00:58:51,611 --> 00:58:54,823 Well, she liked it, 1130 00:58:55,115 --> 00:58:57,576 I mean, the first few times, 1131 00:58:57,868 --> 00:58:59,911 and then she wouldn't—... 1132 00:59:00,203 --> 00:59:01,371 She wouldn't allow it. 1133 00:59:01,663 --> 00:59:03,415 [Chuckling] 1134 00:59:03,707 --> 00:59:06,501 I guess I wasn't her type. 1135 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 (Sevy) Um, excuse me. 1136 00:59:09,755 --> 00:59:10,922 Mm—hmm? 1137 00:59:11,214 --> 00:59:13,133 What position did you use? 1138 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 You stood on top of something, I expect. 1139 00:59:15,719 --> 00:59:16,970 No, no, no. 1140 00:59:17,262 --> 00:59:18,597 I was tall for my age, 1141 00:59:18,889 --> 00:59:21,016 so we were a perfect match, height—wise. 1142 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Oh, that's good. Yeah. 1143 00:59:26,313 --> 00:59:29,816 What emotions did you feel after the act? 1144 00:59:30,108 --> 00:59:34,196 What did I feel afterward? 1145 00:59:34,488 --> 00:59:38,742 I was perplexed, at first, anyway. 1146 00:59:39,034 --> 00:59:40,702 And then I was frightened to death 1147 00:59:40,994 --> 00:59:43,789 that my old man would find out. 1148 00:59:44,081 --> 00:59:46,333 But I just couldn't stop. 1149 00:59:46,625 --> 00:59:48,418 I mean, I couldn't stop. 1150 00:59:48,710 --> 00:59:53,965 Can anyone stop when it comes to sexual gratification? 1151 00:59:54,257 --> 00:59:56,676 And why this particular animal? 1152 00:59:56,968 --> 00:59:59,721 Well, because she was the one I saw most often, 1153 01:00:00,013 --> 01:00:04,643 Tuesdays and Thursdays on my way home from school. 1154 01:00:04,935 --> 01:00:07,020 Though there was a goat on Wednesday, 1155 01:00:07,312 --> 01:00:10,232 and I climbed the fence, and I ran after him, 1156 01:00:10,524 --> 01:00:12,484 but he was too fast. 1157 01:00:12,776 --> 01:00:14,528 [Coughing] 1158 01:00:16,363 --> 01:00:17,363 Zoe. 1159 01:00:19,324 --> 01:00:22,619 (Faldo) Are you sick, young lady? 1160 01:00:22,911 --> 01:00:24,246 Sore throat. 1161 01:00:24,538 --> 01:00:25,538 I'm sorry. 1162 01:00:25,705 --> 01:00:26,790 (Faldo) If I told you 1163 01:00:27,082 --> 01:00:28,416 what I've done with women, 1164 01:00:28,708 --> 01:00:30,460 you would probably get pneumonia. 1165 01:00:33,338 --> 01:00:35,549 Sevy, I'm sorry 1166 01:00:35,841 --> 01:00:40,595 about giving you hell for buggery the other day. 1167 01:00:40,887 --> 01:00:42,514 That's all right, I suppose. 1168 01:00:42,806 --> 01:00:45,809 You've inspired me to relate 1169 01:00:46,101 --> 01:00:49,271 that I had pleasure several times 1170 01:00:49,563 --> 01:00:52,232 with a puppy when I was a youth. 1171 01:00:52,524 --> 01:00:54,151 [Zoe coughing] 1172 01:00:57,279 --> 01:00:58,530 A dog, sew? 1173 01:00:58,822 --> 01:01:02,450 I let him nip my private parts. 1174 01:01:02,742 --> 01:01:05,787 I became very, very aroused. 1175 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 Good Christ, sevy. 1176 01:01:09,416 --> 01:01:11,001 Well, I'm glad you said that. 1177 01:01:11,293 --> 01:01:14,754 Now it makes me feel that I'm not alone in this. 1178 01:01:15,046 --> 01:01:16,047 Yes. 1179 01:01:16,339 --> 01:01:18,425 Ver —— it was very pleasant, 1180 01:01:18,717 --> 01:01:20,302 very pleasant indeed. 1181 01:01:20,594 --> 01:01:22,514 No man of character would have sexual intercourse 1182 01:01:22,637 --> 01:01:24,514 with an animal. 1183 01:01:24,806 --> 01:01:28,268 You might be right, son. 1184 01:01:28,560 --> 01:01:33,648 Because for me, to be perfectly frank, 1185 01:01:33,940 --> 01:01:38,111 a donkey is just 1186 01:01:38,403 --> 01:01:41,907 a dumb fucking ass. 1187 01:01:45,035 --> 01:01:47,871 [Laughing] 1188 01:01:53,460 --> 01:01:55,170 Oh, you fell for it, didn't you? 1189 01:01:55,462 --> 01:01:58,381 [Laughter] 1190 01:02:00,133 --> 01:02:01,468 What? 1191 01:02:03,178 --> 01:02:06,598 You went right along with it. 1192 01:02:06,890 --> 01:02:08,808 You should've seen your faces. 1193 01:02:09,100 --> 01:02:12,354 You should've seen your faces. 1194 01:02:12,646 --> 01:02:14,397 No cause for alarm, ladies. 1195 01:02:14,689 --> 01:02:16,608 This was just a test. 1196 01:02:16,900 --> 01:02:18,068 A test. 1197 01:02:18,360 --> 01:02:21,029 [Laughing] 1198 01:02:21,321 --> 01:02:23,490 Are you saying that you've been putting us on? 1199 01:02:23,782 --> 01:02:26,618 Oh, there's no harm in a joke, Edgar. 1200 01:02:26,910 --> 01:02:30,330 (Edgar) These sessions require you tell the truth, faldo. 1201 01:02:30,622 --> 01:02:32,165 Oh, the truth. 1202 01:02:32,457 --> 01:02:36,503 I've seen the truth, Edgar, and it doesn't make any sense. 1203 01:02:36,795 --> 01:02:37,921 That may be your viewpoint, 1204 01:02:38,213 --> 01:02:39,893 but you can't influence the others with it, 1205 01:02:40,048 --> 01:02:41,633 not in my research. 1206 01:02:41,925 --> 01:02:43,593 Your research, maybe. 1207 01:02:43,885 --> 01:02:45,428 But my house. 1208 01:02:45,720 --> 01:02:48,974 Now, relax. 1209 01:02:49,266 --> 01:02:50,892 We got zezzy there—... 1210 01:02:51,184 --> 01:02:52,602 Sevy. 1211 01:02:52,894 --> 01:02:55,814 To tell about his shaggy dog story. 1212 01:02:56,106 --> 01:02:59,651 That'll help your research. 1213 01:02:59,943 --> 01:03:01,027 Oh, woof, woof, woof. 1214 01:03:15,125 --> 01:03:19,879 Look, Edgar, ask me one of your questions, 1215 01:03:20,171 --> 01:03:24,926 and I promise you a straight answer. 1216 01:03:25,218 --> 01:03:28,013 Ask one that's really important to you, 1217 01:03:28,305 --> 01:03:30,056 the most important. 1218 01:03:39,983 --> 01:03:43,278 What's the matter? 1219 01:03:43,570 --> 01:03:47,991 Afraid the question might reveal too much? 1220 01:03:48,283 --> 01:03:51,786 There's one question that's above all others. 1221 01:03:52,078 --> 01:03:53,997 Which is? 1222 01:03:54,289 --> 01:03:57,834 What does faldo think about the succubus? 1223 01:03:58,126 --> 01:03:59,878 The what? 1224 01:04:06,509 --> 01:04:08,011 An imaginary female demon. 1225 01:04:08,303 --> 01:04:09,846 Edgar's obsessed with it. 1226 01:04:12,891 --> 01:04:16,436 The succubus isn't an imaginary creature. 1227 01:04:16,728 --> 01:04:20,148 I've experienced her visits many times at night. 1228 01:04:23,693 --> 01:04:25,153 In fact, 1229 01:04:25,445 --> 01:04:27,989 I look forward to them. 1230 01:04:28,281 --> 01:04:29,616 He's in love with her. 1231 01:04:32,577 --> 01:04:36,664 (Faldo) I know what you're talking about. 1232 01:04:36,956 --> 01:04:38,556 You mean a creature that sneaks in on you 1233 01:04:38,833 --> 01:04:40,877 and steals your seed. 1234 01:04:41,169 --> 01:04:42,921 Well, I've known plenty of those. 1235 01:04:43,213 --> 01:04:48,301 For Christ's sake, I'm married to one. 1236 01:04:48,593 --> 01:04:50,929 We don't know her. 1237 01:04:51,221 --> 01:04:53,139 And we don't solicit her. 1238 01:04:53,431 --> 01:05:00,688 Convinced she intends no harm to her victims... 1239 01:05:00,980 --> 01:05:03,608 Unless he resists. 1240 01:05:03,900 --> 01:05:06,361 And that's your most important question, Edgar? 1241 01:05:09,364 --> 01:05:13,118 Some sexual compulsion for a female myth? 1242 01:05:13,410 --> 01:05:15,662 (Edgar) This concerns deep psychic energy. 1243 01:05:15,954 --> 01:05:17,080 It's sexual voltage. 1244 01:05:17,372 --> 01:05:18,748 But it's not real. 1245 01:05:19,040 --> 01:05:21,835 She's not imaginary. Do you understand? 1246 01:05:22,127 --> 01:05:24,879 I understand, Edgar. 1247 01:05:25,171 --> 01:05:27,424 It's rewarding to love the whore of your mind, 1248 01:05:27,715 --> 01:05:30,468 isn't it? 1249 01:05:30,760 --> 01:05:31,761 (Peter) But only if 1250 01:05:32,053 --> 01:05:33,513 she drives you back to real women. 1251 01:05:33,805 --> 01:05:35,525 (Sevy) Some women are more real than others, 1252 01:05:35,765 --> 01:05:36,891 wherever they appear. 1253 01:05:37,183 --> 01:05:39,602 Perhaps she's trying to rescue you, Edgar. 1254 01:05:39,894 --> 01:05:44,399 Or perhaps Edgar's afraid of real women. 1255 01:05:44,691 --> 01:05:47,569 Well, Edgar, just how far will you go? 1256 01:05:47,861 --> 01:05:49,737 Just how dark will it get? 1257 01:06:03,418 --> 01:06:04,711 That's a good question, Edgar, 1258 01:06:05,003 --> 01:06:06,129 really good question. 1259 01:06:08,465 --> 01:06:11,092 Maybe this bizarre sexual creature of yours will turn you 1260 01:06:11,384 --> 01:06:14,929 into something really ugly, unfit for society. 1261 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 Edgar the criminal. 1262 01:06:17,265 --> 01:06:20,477 (Faldo) But what if she exists only to warn him, 1263 01:06:20,768 --> 01:06:22,121 to drive him back into the real world 1264 01:06:22,145 --> 01:06:23,646 of flesh and blood? 1265 01:06:23,938 --> 01:06:26,816 (Sevy) No, no, no, no, no, no. 1266 01:06:27,108 --> 01:06:28,818 It's quite simple. 1267 01:06:29,110 --> 01:06:32,238 All men are in love with this creature. 1268 01:06:32,530 --> 01:06:37,785 And she, quite naturally, is in love with all men. 1269 01:06:38,077 --> 01:06:43,208 Well... 1270 01:06:43,500 --> 01:06:49,214 Love is a bolt from the blue, 1271 01:06:49,506 --> 01:06:50,924 isn't it? 1272 01:07:23,790 --> 01:07:25,583 [Indistinct speech] 1273 01:08:01,119 --> 01:08:03,371 [Knock at door] 1274 01:08:08,167 --> 01:08:10,211 I'm sorry for bothering you. 1275 01:08:10,503 --> 01:08:11,546 Did you forget something? 1276 01:08:11,838 --> 01:08:12,922 Well, no. 1277 01:08:13,214 --> 01:08:14,817 Actually, I was wondering if I might be able 1278 01:08:14,841 --> 01:08:16,151 to look at that book of engravings. 1279 01:08:16,175 --> 01:08:17,343 Why? 1280 01:08:17,635 --> 01:08:19,053 Well, I was curious about them 1281 01:08:19,345 --> 01:08:20,948 and thought perhaps you wouldn't mind if I—... 1282 01:08:20,972 --> 01:08:21,972 Come in. Yes, okay. 1283 01:08:22,140 --> 01:08:23,242 You know where it is, Alice. 1284 01:08:23,266 --> 01:08:24,586 Yes, I found them very compelling. 1285 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 They are very compelling. 1286 01:08:26,394 --> 01:08:28,205 Yes, I've never seen anything quite like them before. 1287 01:08:28,229 --> 01:08:30,349 Are you interested in the nocturnal side of eroticism? 1288 01:08:30,523 --> 01:08:32,609 Faldo brought up animal eroticism today. 1289 01:08:32,900 --> 01:08:33,980 What did you think of that? 1290 01:08:34,152 --> 01:08:35,987 I thought it was rather distasteful. 1291 01:08:36,279 --> 01:08:38,031 I've thought about it. 1292 01:08:38,323 --> 01:08:42,118 I've come to several conclusions. 1293 01:08:42,410 --> 01:08:46,581 May I hear them? 1294 01:08:46,873 --> 01:08:48,249 I'll just—... 1295 01:08:48,541 --> 01:08:50,001 Excuse me. 1296 01:09:25,119 --> 01:09:26,537 I must congratulate myself 1297 01:09:26,829 --> 01:09:29,832 on encountering the perfect muse. 1298 01:09:30,124 --> 01:09:33,127 Oh, well, it was a chance encounter. 1299 01:09:33,419 --> 01:09:36,047 All that's marvelous in life happens by chance, 1300 01:09:36,339 --> 01:09:37,799 don't you think? Well, I suppose—... 1301 01:09:38,091 --> 01:09:40,093 Man's libido differs from animal sexuality 1302 01:09:40,385 --> 01:09:42,470 in that it calls his whole being into question. 1303 01:09:42,762 --> 01:09:44,472 I'm not much of an expert on the subject. 1304 01:09:44,764 --> 01:09:46,974 Yes... 1305 01:09:47,266 --> 01:09:50,019 But you have desires, aspirations. 1306 01:09:50,311 --> 01:09:53,022 Everyone does. 1307 01:09:53,314 --> 01:09:57,026 I liked what you said about destiny. 1308 01:09:57,318 --> 01:09:59,278 [Sighs] 1309 01:09:59,570 --> 01:10:00,863 As I look at you now, Alice, 1310 01:10:01,155 --> 01:10:02,907 I'm reminded of the amorous radiance 1311 01:10:03,199 --> 01:10:04,742 in every young woman. 1312 01:10:05,034 --> 01:10:07,245 I'm afraid I'm not very good at receiving compliments. 1313 01:10:13,543 --> 01:10:17,714 [Whispering] I haven't tried to know you, Alice. 1314 01:10:18,005 --> 01:10:24,470 Yet in some surreal way, I sense you, as in a dream, 1315 01:10:24,762 --> 01:10:26,055 a visitation. 1316 01:10:26,347 --> 01:10:27,627 I've always cherished my dreams. 1317 01:10:27,849 --> 01:10:29,100 I hope so. 1318 01:10:29,392 --> 01:10:31,036 As a little girl, I couldn't wait to fall asleep 1319 01:10:31,060 --> 01:10:32,287 so I could enter the dreamland. 1320 01:10:32,311 --> 01:10:34,147 Things in dreams are so much more natural 1321 01:10:34,439 --> 01:10:37,108 and appealing to me than what happens in real life. 1322 01:10:37,400 --> 01:10:38,860 I —— [quavers] 1323 01:10:39,152 --> 01:10:42,488 I haven't asked you to expose yourself, Alice. 1324 01:10:42,780 --> 01:10:44,449 No, you haven't. 1325 01:10:53,541 --> 01:10:55,209 [Knock at door] 1326 01:11:18,941 --> 01:11:21,068 Edgar, my friend. 1327 01:11:21,360 --> 01:11:22,737 Lorenz. 1328 01:11:23,029 --> 01:11:25,656 I have something of some importance to ask you. 1329 01:11:25,948 --> 01:11:27,658 Do I have a choice? No, you don't. 1330 01:11:27,950 --> 01:11:29,619 And I'm not staying. 1331 01:11:29,911 --> 01:11:31,370 Oh, by the way, while I'm here, 1332 01:11:31,662 --> 01:11:34,373 I wanted to suggest something to you—... 1333 01:11:34,665 --> 01:11:38,169 No, I think demand—... 1334 01:11:38,461 --> 01:11:40,213 That for your next session 1335 01:11:40,505 --> 01:11:44,926 you invite a candid, uninhibited, desirable—... 1336 01:11:45,218 --> 01:11:46,219 Excuse me. Thank you. 1337 01:11:46,511 --> 01:11:48,304 Good—bye. 1338 01:11:48,596 --> 01:11:51,140 Wo man. 1339 01:11:51,432 --> 01:11:52,850 [Chuckles] 1340 01:11:53,142 --> 01:11:55,853 Tell me I'm interrupting something. 1341 01:11:57,396 --> 01:12:00,566 Oscar, do I look the way you wanted me to? 1342 01:12:00,858 --> 01:12:03,069 Well, you're in my portfolio, aren't you? 1343 01:12:18,334 --> 01:12:19,544 Zoe. 1344 01:12:19,836 --> 01:12:20,836 Oscar. 1345 01:12:21,087 --> 01:12:22,588 What a surprise. 1346 01:12:22,880 --> 01:12:25,091 Hello. 1347 01:12:25,383 --> 01:12:26,467 Oscar? 1348 01:12:26,759 --> 01:12:28,386 I'm sorry. Linda, this is Zoe. 1349 01:12:28,678 --> 01:12:29,929 Zoe is Edgar's associate. 1350 01:12:30,221 --> 01:12:33,975 She's helping him survey sexual attitu des. 1351 01:12:34,267 --> 01:12:35,309 I bet she is. 1352 01:12:35,601 --> 01:12:37,241 Actually, I just write down what they say. 1353 01:12:37,520 --> 01:12:38,688 I model for Oscar—... 1354 01:12:38,980 --> 01:12:40,439 I think you underestimate yourself 1355 01:12:40,731 --> 01:12:42,876 I think at the very least, you keep everyone's attention 1356 01:12:42,900 --> 01:12:43,900 properly focused. 1357 01:12:47,989 --> 01:12:51,450 Nude. 1358 01:12:51,742 --> 01:12:53,786 Nothing but pictures of me and my body. 1359 01:12:54,078 --> 01:12:55,788 All for sale? 1360 01:12:56,080 --> 01:12:57,373 Was that an insult? 1361 01:12:57,665 --> 01:12:59,375 No, no, no, Linda. 1362 01:12:59,667 --> 01:13:03,337 Zoe was just pointing out that in photography, 1363 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 as you, yourself, are a gorgeous example, 1364 01:13:06,257 --> 01:13:07,377 the successful marketing—... 1365 01:13:07,550 --> 01:13:09,070 Can I tell you that I loved your films? 1366 01:13:09,176 --> 01:13:10,176 Yes, please. 1367 01:13:10,303 --> 01:13:13,639 I found them very, very enticing. 1368 01:13:13,931 --> 01:13:15,474 Thank you very, very much. 1369 01:13:15,766 --> 01:13:16,934 What are you doing right now? 1370 01:13:17,226 --> 01:13:18,226 Me? Yes. 1371 01:13:18,311 --> 01:13:19,353 Nothing. I'm going home. 1372 01:13:19,645 --> 01:13:21,081 Can I tell you, your hair, by the way—... 1373 01:13:21,105 --> 01:13:22,815 I love what you've done—... 1374 01:13:27,820 --> 01:13:29,739 Was I rude? I think so. 1375 01:13:30,031 --> 01:13:31,324 Mm. 1376 01:13:43,044 --> 01:13:44,378 Tell me something. 1377 01:13:44,670 --> 01:13:46,631 Yes? 1378 01:13:46,923 --> 01:13:49,842 Edgar's sessions... 1379 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 What about Edgar's sessions? 1380 01:13:51,844 --> 01:13:53,304 We should film them. 1381 01:13:55,264 --> 01:13:56,265 Edgar's sessions... 1382 01:13:56,557 --> 01:13:57,837 You mean an all—talking picture? 1383 01:13:57,975 --> 01:13:59,268 All—singing, all—dancing. 1384 01:13:59,560 --> 01:14:00,895 It really doesn't matter. 1385 01:14:01,187 --> 01:14:03,064 I like this idea. 1386 01:14:03,356 --> 01:14:04,815 You like it? 1387 01:14:05,107 --> 01:14:07,085 Would this be endorsing Edgar's rules, Edgar's methods? 1388 01:14:07,109 --> 01:14:08,486 What do you mean? 1389 01:14:08,778 --> 01:14:11,238 I mean, don't you think if you have to explain—... 1390 01:14:11,530 --> 01:14:14,075 If you try to explain how to make love like Edgar, 1391 01:14:14,367 --> 01:14:16,535 I don't think you know how to make love. 1392 01:14:16,827 --> 01:14:18,347 And if you do know how to make love—... 1393 01:14:18,454 --> 01:14:19,934 You probably don't want to explain it. 1394 01:14:20,122 --> 01:14:21,290 Don't want to explain it. 1395 01:14:21,582 --> 01:14:24,335 Or maybe you shouldn't be able to explain it, 1396 01:14:24,627 --> 01:14:25,627 how to make love. 1397 01:14:25,836 --> 01:14:27,046 And sound might be a problem. 1398 01:14:27,338 --> 01:14:28,881 It doesn't iviatter what they say. 1399 01:14:29,173 --> 01:14:30,173 It's what they don't say. 1400 01:14:30,299 --> 01:14:31,299 It's what they hide. 1401 01:14:31,384 --> 01:14:33,511 Words are just masks anyway. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,003 And I could be your assistant. 1403 01:14:35,262 --> 01:14:36,681 And you could be my assistant. 1404 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 Yes. Do you have—... 1405 01:14:38,933 --> 01:14:41,894 And would you please be my assistant beginning right now? 1406 01:14:42,186 --> 01:14:44,605 Hold still. 1407 01:14:44,897 --> 01:14:46,357 What about love itself? 1408 01:14:46,649 --> 01:14:47,942 And what about love itself? 1409 01:14:48,234 --> 01:14:49,634 If you could make a picture of that, 1410 01:14:49,819 --> 01:14:50,861 you'd be very successful. 1411 01:14:51,153 --> 01:14:53,239 I think I already have. 1412 01:15:02,164 --> 01:15:05,001 [Giggling] 1413 01:15:06,752 --> 01:15:08,504 What? 1414 01:15:08,796 --> 01:15:13,009 I think you've stimulated me beyond images. 1415 01:15:13,300 --> 01:15:18,806 We should play at something else. 1416 01:15:19,098 --> 01:15:20,099 Oscar? 1417 01:15:20,391 --> 01:15:21,600 What? 1418 01:15:21,892 --> 01:15:24,687 Is this another game? 1419 01:15:24,979 --> 01:15:27,773 This is the most serious game of all. 1420 01:15:28,065 --> 01:15:31,068 When you define something, create something for us, only—... 1421 01:15:31,360 --> 01:15:33,362 Oscar? 1422 01:15:33,654 --> 01:15:34,864 Yes? 1423 01:15:35,156 --> 01:15:36,198 Promise me something. 1424 01:15:36,490 --> 01:15:37,490 Yes. 1425 01:15:37,700 --> 01:15:39,035 Whether this lasts or not, 1426 01:15:39,326 --> 01:15:41,620 you'll never try and explain it to anybody. 1427 01:15:54,884 --> 01:15:57,720 [Rain falling] 1428 01:16:26,957 --> 01:16:29,794 Doesn't Alice look beautiful? 1429 01:16:32,755 --> 01:16:34,298 Ready. 1430 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 Do certain images come to mind during desire? 1431 01:16:40,554 --> 01:16:41,972 Faldo? 1432 01:16:42,264 --> 01:16:45,559 [Faldo snoring] 1433 01:16:49,355 --> 01:16:51,607 Faldo. Care to answer the question? 1434 01:16:51,899 --> 01:16:56,570 Oh, images during desire. 1435 01:16:56,862 --> 01:17:01,784 Well, give me a piece of paper and I'll doodle for you. 1436 01:17:02,076 --> 01:17:03,369 (Peter) Sevy? 1437 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 What? 1438 01:17:05,955 --> 01:17:07,289 Save us. 1439 01:17:07,581 --> 01:17:10,292 Well, it's never one single image. 1440 01:17:10,584 --> 01:17:12,962 The last time, it was underwater imagery, 1441 01:17:13,254 --> 01:17:14,630 very nautical. 1442 01:17:14,922 --> 01:17:16,173 (Edgar) Nautical? 1443 01:17:16,465 --> 01:17:21,762 I imagined mermaids with their scaly behinds. 1444 01:17:22,054 --> 01:17:25,683 I imagined hovering over giant oysters, 1445 01:17:25,975 --> 01:17:30,396 many, many oysters, waiting to swallow me, 1446 01:17:30,688 --> 01:17:35,442 and flippers. 1447 01:17:35,734 --> 01:17:37,903 (Peter) Chloe, what about you? 1448 01:17:38,195 --> 01:17:39,195 What about—... 1449 01:17:39,446 --> 01:17:42,366 Do you want to be included? 1450 01:17:42,658 --> 01:17:46,745 Well, I don't think you can ask the same question of women. 1451 01:17:47,037 --> 01:17:50,791 Their minds are not like glass—bottom boats. 1452 01:17:51,083 --> 01:17:54,336 In any case, my images aren't physical ones. 1453 01:17:54,628 --> 01:17:55,963 I have an image. 1454 01:17:56,255 --> 01:17:57,798 Describe it. Describe it. 1455 01:17:58,090 --> 01:17:59,925 Someone blonde, slim, distinguished, 1456 01:18:00,217 --> 01:18:02,928 different from me. 1457 01:18:03,220 --> 01:18:04,763 Different from her husband too. 1458 01:18:05,055 --> 01:18:06,182 Ow. 1459 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 I can't help it. 1460 01:18:10,060 --> 01:18:12,605 Oh, no. It's not my fault. 1461 01:18:14,481 --> 01:18:17,484 I always imagine a woman I want to sleep with. 1462 01:18:17,776 --> 01:18:22,489 I imagine the gasp that she makes. 1463 01:18:22,781 --> 01:18:25,159 A woman fully clothed who says nothing at all. 1464 01:18:25,451 --> 01:18:29,121 She wears perfumed gloves, though, sometimes. 1465 01:18:32,333 --> 01:18:35,794 Chloe's face. 1466 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 [Film whirring] 1467 01:18:39,673 --> 01:18:41,175 (Sasha) The most direct—... 1468 01:18:41,467 --> 01:18:43,969 (Faldo) What the hell's that mean, Sasha? 1469 01:18:44,261 --> 01:18:45,638 (Sasha) It means 1470 01:18:45,930 --> 01:18:48,224 that you like to see what you're getting into, 1471 01:18:48,515 --> 01:18:52,436 and I like to see what's getting into me. 1472 01:18:52,728 --> 01:18:54,146 Move over. 1473 01:18:54,438 --> 01:18:59,610 Now, what if I were to sa —— And sometimes, only sometimes, 1474 01:18:59,902 --> 01:19:03,447 when we're together, I'm imagining another woman? 1475 01:19:03,739 --> 01:19:05,157 [Both laugh] 1476 01:19:05,449 --> 01:19:10,621 Well, I might be imagining the same woman. 1477 01:19:10,913 --> 01:19:12,373 What are you trying to say, sash? 1478 01:19:12,665 --> 01:19:13,707 What trying? 1479 01:19:13,999 --> 01:19:15,501 What trying? 1480 01:19:15,793 --> 01:19:17,419 (Faldo) What are you trying to say? 1481 01:19:17,711 --> 01:19:20,881 (Sasha) Listen, Edgar instructed us to follow the rules. 1482 01:19:21,173 --> 01:19:23,735 And I'm following the rules. And you got to play by the rules too. 1483 01:19:23,759 --> 01:19:25,302 I never follow the damn rules any time. 1484 01:19:25,594 --> 01:19:28,681 And we suddenly find ourselves in complete financial ruin. 1485 01:19:28,973 --> 01:19:31,517 Oh, bullshit! We're not in financial ruin! 1486 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 We've got that estate up in Montreal, 1487 01:19:34,103 --> 01:19:36,939 faldo studios in Hollywood, 1488 01:19:37,231 --> 01:19:38,357 tax write—offs. 1489 01:19:38,649 --> 01:19:41,902 [Yelling at the same time] 1490 01:19:42,194 --> 01:19:43,529 Get the hell out of here! 1491 01:19:43,821 --> 01:19:46,699 We've got those sexual paintings. 1492 01:19:46,991 --> 01:19:50,869 They're the greatest paintings in the world. 1493 01:19:51,161 --> 01:19:52,871 (Sasha) Oh, I hate those. W—w—what—... 1494 01:19:53,163 --> 01:19:55,291 We have nothing. We have paintings! 1495 01:19:55,582 --> 01:19:58,961 What part of the body most excites you, faldo? 1496 01:19:59,253 --> 01:20:00,296 If you don't mind. 1497 01:20:00,587 --> 01:20:02,464 What part of the body? 1498 01:20:02,756 --> 01:20:04,956 Yeah, see, we're going to talk about something else now. 1499 01:20:05,009 --> 01:20:06,677 We're not going to talk about anything. 1500 01:20:06,969 --> 01:20:08,887 Now, sit down, Sasha. Oh, goddamn it, you. 1501 01:20:09,179 --> 01:20:11,348 Now, sit down. I'm not going—... 1502 01:20:11,640 --> 01:20:13,851 Sit down! 1503 01:20:14,143 --> 01:20:15,185 Uh! 1504 01:20:15,477 --> 01:20:18,689 All right. 1505 01:20:18,981 --> 01:20:20,024 Edgar, 1506 01:20:20,316 --> 01:20:22,693 what gets you started? 1507 01:20:22,985 --> 01:20:25,279 (Sasha) Get out of here. 1508 01:20:25,571 --> 01:20:28,115 I can't stand you. I cannot stand you. 1509 01:20:28,407 --> 01:20:29,407 [Both groaning] 1510 01:20:29,658 --> 01:20:32,661 A woman's desire. 1511 01:20:32,953 --> 01:20:34,830 Dreams, of course. 1512 01:20:42,379 --> 01:20:44,381 Cleavage in a very low—cut dress. 1513 01:20:47,676 --> 01:20:49,511 Buttocks. 1514 01:20:49,803 --> 01:20:51,597 The eyes. 1515 01:20:51,889 --> 01:20:53,891 (Peter) The eyes, 1516 01:20:54,183 --> 01:20:55,809 Chloe's eyes. 1517 01:20:57,895 --> 01:21:00,314 (Sasha) Beautiful, sensuous, 1518 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 loving eyes. 1519 01:21:02,149 --> 01:21:03,734 The eyes are the most sexual. 1520 01:21:04,026 --> 01:21:07,404 No, the sex is the most sexual. 1521 01:21:07,696 --> 01:21:11,200 For god's sake, a woman's sex. 1522 01:21:11,492 --> 01:21:13,994 That is so true. 1523 01:21:14,286 --> 01:21:16,997 A man is an animal looking to drop his seed 1524 01:21:17,289 --> 01:21:19,750 in some warm female belly. 1525 01:21:20,042 --> 01:21:22,169 That's right. 1526 01:21:22,461 --> 01:21:24,004 (Sasha) Dear, did you tell them 1527 01:21:24,296 --> 01:21:25,964 about the time you seduced the mule? 1528 01:21:26,256 --> 01:21:27,299 Shh, Sasha. 1529 01:21:27,591 --> 01:21:29,927 He said it was a joke. 1530 01:21:30,219 --> 01:21:31,845 Well, of course he did. 1531 01:21:34,640 --> 01:21:36,934 [Chuckles] 1532 01:21:40,896 --> 01:21:42,940 Y—you mean, it wasn't a joke? 1533 01:21:45,567 --> 01:21:47,945 Well, how can you do that? It's disgusting. 1534 01:21:53,117 --> 01:21:56,912 I thought the whole episode was rather sweet. 1535 01:21:57,204 --> 01:21:59,206 It's sickening. What mule? 1536 01:21:59,498 --> 01:22:01,875 He had sexual intercourse with a donkey. 1537 01:22:02,167 --> 01:22:06,171 You mean he put his cock in a donkey's pussy? 1538 01:22:08,882 --> 01:22:11,301 [Giggling] 1539 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 [Thunder cracks] 1540 01:22:15,722 --> 01:22:16,765 (Sasha) What? 1541 01:22:17,057 --> 01:22:19,184 Sex is in the groin of the beholder. 1542 01:22:35,909 --> 01:22:38,620 I like a woman's breasts when her nipples are hard, 1543 01:22:38,912 --> 01:22:42,207 especially a beautiful woman whose nipples I'm about to lick 1544 01:22:42,499 --> 01:22:44,960 or suck. 1545 01:22:45,252 --> 01:22:47,546 In other words, you love to arouse a woman. 1546 01:22:51,258 --> 01:22:55,012 What about you? Oscar? 1547 01:22:55,304 --> 01:22:57,389 Yes. 1548 01:22:57,681 --> 01:22:58,974 What about me? 1549 01:22:59,266 --> 01:23:03,687 I believe the question was, what arouses you, Oscar? 1550 01:23:06,190 --> 01:23:10,235 For me, it's something completely indefinable. 1551 01:23:10,527 --> 01:23:14,531 It's her expression, suggestion, 1552 01:23:14,823 --> 01:23:19,203 sensuality, eyes. 1553 01:23:19,495 --> 01:23:22,623 But the thought of a woman's orgasm, 1554 01:23:22,915 --> 01:23:27,211 this is the most important thing. 1555 01:23:29,880 --> 01:23:30,881 Well put. 1556 01:23:31,173 --> 01:23:32,466 Sex. 1557 01:23:32,758 --> 01:23:34,426 Who likes to see the sex? 1558 01:23:34,718 --> 01:23:37,554 I like to look at mine when I'm alone... 1559 01:23:37,846 --> 01:23:38,846 With an erection. 1560 01:23:39,097 --> 01:23:40,349 Yes. 1561 01:23:40,641 --> 01:23:42,768 Well, aren't we all great masturbators? 1562 01:23:48,649 --> 01:23:50,984 [Faldo and Sasha kissing] 1563 01:23:51,276 --> 01:23:55,531 This is turning into something else here. 1564 01:23:55,822 --> 01:23:58,659 Sensuality has a light all its own. 1565 01:23:58,951 --> 01:24:01,578 It glows, and it radiates. 1566 01:24:01,870 --> 01:24:03,455 It's always pure. 1567 01:24:03,747 --> 01:24:05,332 (Sasha) Oh, excuse me. 1568 01:24:05,624 --> 01:24:10,170 Sex is only pure with someone I love, who I'm with, 1569 01:24:10,462 --> 01:24:11,964 someone I love. 1570 01:24:12,256 --> 01:24:14,091 (Sasha) I thought this was 1571 01:24:14,383 --> 01:24:17,386 an investigation of sex, not love. 1572 01:24:17,678 --> 01:24:18,929 That's what I was afraid of, 1573 01:24:19,221 --> 01:24:20,847 confusing the two. 1574 01:24:21,139 --> 01:24:23,183 Monty, let's go to the bar. 1575 01:24:26,770 --> 01:24:32,526 We've been married 20 years. 1576 01:24:32,818 --> 01:24:37,573 Well, you know, I am not confused. 1577 01:24:37,864 --> 01:24:42,578 When I think of having sex, most men are the same. 1578 01:24:45,622 --> 01:24:50,794 Love, however, is my delusion 1579 01:24:51,086 --> 01:24:54,506 that one man is different from another. 1580 01:24:54,798 --> 01:24:56,883 Yes, I meant my own confusion. 1581 01:25:02,347 --> 01:25:07,436 You're confused about love too, Janet? 1582 01:25:07,728 --> 01:25:09,688 Oh, it's confusing. Are you kidding? 1583 01:25:09,980 --> 01:25:12,482 Me too. 1584 01:25:12,774 --> 01:25:14,610 (Janet) I know that it should be fun, 1585 01:25:14,901 --> 01:25:18,196 at least as fun as sex when sex is fun. 1586 01:25:18,488 --> 01:25:21,116 (Sasha) Sex can be fun. 1587 01:25:21,408 --> 01:25:23,410 Love mostly... 1588 01:25:23,702 --> 01:25:25,954 Hurts. Yes. 1589 01:25:26,246 --> 01:25:27,873 (Sasha) I don't know what to do about it. 1590 01:25:28,165 --> 01:25:29,249 It's vicious. 1591 01:25:29,541 --> 01:25:31,001 It's scarier. 1592 01:25:31,293 --> 01:25:35,672 (Sasha) It's a nightmare. 1593 01:25:35,964 --> 01:25:40,427 So sex is only pure with someone you love, huh? 1594 01:25:40,719 --> 01:25:42,721 You've never had sex with someone you didn't love? 1595 01:25:43,013 --> 01:25:44,681 I've never slept with a woman 1596 01:25:44,973 --> 01:25:47,851 I didn't believe I could love. 1597 01:25:48,143 --> 01:25:50,145 Naturally, I've been mistaken a time or two. 1598 01:25:53,565 --> 01:25:58,028 (Faldo) Is it always mental with you, Edgar, even sex? 1599 01:25:58,320 --> 01:26:03,742 I've told you, I'm not looking for lovemaking. 1600 01:26:04,034 --> 01:26:06,203 I'm looking for a woman to love. 1601 01:26:08,872 --> 01:26:11,041 (Faldo) If you had a choice 1602 01:26:11,333 --> 01:26:16,171 between sexual pleasure—— Accompanied with love 1603 01:26:16,463 --> 01:26:18,757 that you could satisfy right now, immediately—... 1604 01:26:19,049 --> 01:26:23,595 Or mental satisfaction, which would you choose? 1605 01:26:23,887 --> 01:26:25,597 There's no choice. 1606 01:26:25,889 --> 01:26:27,474 Desire accompanied by love 1607 01:26:27,766 --> 01:26:30,644 would give me complete satisfaction. 1608 01:26:30,936 --> 01:26:33,730 I'd be willing to surrender my freedom for it. 1609 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Even to something inhuman? 1610 01:26:46,785 --> 01:26:51,456 I'm looking for something that hasn't happened before 1611 01:26:51,748 --> 01:26:54,751 and never will again. 1612 01:26:55,043 --> 01:27:00,841 Well, I just want the ultimate sexual thrill, 1613 01:27:01,133 --> 01:27:04,928 because there's something 1614 01:27:05,220 --> 01:27:07,806 between a man and a woman. 1615 01:27:08,098 --> 01:27:12,602 And it's this tremendous physical attraction. 1616 01:27:12,894 --> 01:27:14,646 And when I'm with a woman, 1617 01:27:14,938 --> 01:27:18,734 I get more excitement and satisfaction 1618 01:27:19,025 --> 01:27:20,694 than money 1619 01:27:20,986 --> 01:27:23,321 or art or anything in the world 1620 01:27:23,613 --> 01:27:27,826 could possible give me. 1621 01:27:28,118 --> 01:27:30,579 If you love her. 1622 01:27:33,665 --> 01:27:37,753 I love faldo so much sometimes I could kill him. 1623 01:27:38,044 --> 01:27:41,423 I mean, I would gladly see him dismembered. 1624 01:27:41,715 --> 01:27:43,049 Sasha, that's awful. 1625 01:27:43,341 --> 01:27:45,177 [Chuckles] (Sasha) I know it's awful, 1626 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 but he does awful things to me. 1627 01:27:47,471 --> 01:27:49,723 Perhaps you can only love a man if you hate him. 1628 01:27:51,683 --> 01:27:52,684 [Sniffs] 1629 01:27:52,976 --> 01:27:55,479 I wish that wasn't true. 1630 01:27:57,689 --> 01:28:00,567 But why is it? 1631 01:28:00,859 --> 01:28:02,861 Because love is warfare. 1632 01:28:03,153 --> 01:28:04,446 I got to get back. 1633 01:28:04,738 --> 01:28:07,908 Sasha's going to cut off my ultimate sexual thrill. 1634 01:28:19,419 --> 01:28:21,171 So did you ladies learn anything? 1635 01:28:21,463 --> 01:28:23,006 Did you learn anything, ladies? 1636 01:28:23,298 --> 01:28:24,299 Does sevy ever tell you 1637 01:28:24,591 --> 01:28:26,510 what an attractive woman you are? 1638 01:28:26,802 --> 01:28:28,011 He paints me as a ghoul. 1639 01:28:28,303 --> 01:28:30,013 But to sevy, everything is monstrous. 1640 01:28:38,021 --> 01:28:41,107 Here you go. Oh, yeah. 1641 01:28:41,399 --> 01:28:42,484 [Moaning] 1642 01:29:14,474 --> 01:29:15,809 This is ridiculous. 1643 01:29:16,101 --> 01:29:18,186 I don't think you can investigate sex or love 1644 01:29:18,478 --> 01:29:20,146 like it was some kind of experiment. 1645 01:29:20,438 --> 01:29:24,150 At last, a human voice is heard. 1646 01:29:24,442 --> 01:29:26,152 You still afraid of experimentation, Chloe? 1647 01:29:26,444 --> 01:29:28,363 No, Edgar, not if it's romantic. 1648 01:29:28,655 --> 01:29:29,948 (Edgar) Romance is false. 1649 01:29:30,240 --> 01:29:32,701 It's delusional. 1650 01:29:32,993 --> 01:29:35,328 [Breathing heavily] 1651 01:29:37,706 --> 01:29:39,165 [Whispers] Let's get out of here. 1652 01:29:39,457 --> 01:29:41,418 Okay. 1653 01:29:41,710 --> 01:29:43,253 Edgar, you're just upset 1654 01:29:43,545 --> 01:29:45,380 because Chloe doesn't love you anymore, 1655 01:29:45,672 --> 01:29:47,799 if she ever did. 1656 01:29:48,091 --> 01:29:51,094 Peter, it's not for you to talk about. 1657 01:29:51,386 --> 01:29:53,513 (Peter) No, I want to talk about it. 1658 01:29:53,805 --> 01:29:56,349 Edgar, you don't know how to romance a woman, but I do. 1659 01:29:56,641 --> 01:29:58,435 When I love a woman, I need something 1660 01:29:58,727 --> 01:30:00,270 more substantial than romance. 1661 01:30:00,562 --> 01:30:02,689 How do you know? You never loved. 1662 01:30:02,981 --> 01:30:06,234 You don't respect anyone, Edgar, especially women. 1663 01:30:06,526 --> 01:30:08,695 Respect has to be earned in women as in men. 1664 01:30:08,987 --> 01:30:11,156 If you mean me, just say it to my face. 1665 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 I've nothing to say to a man who's had sex once. 1666 01:30:14,910 --> 01:30:17,704 I didn't say anything. 1667 01:30:17,996 --> 01:30:20,081 Uh! Uh! 1668 01:30:20,373 --> 01:30:21,750 Oh! Ah! 1669 01:30:27,631 --> 01:30:29,257 [Lightning crackling] 1670 01:30:31,134 --> 01:30:32,844 {gasps} 1671 01:30:46,983 --> 01:30:48,026 Get in. 1672 01:30:48,318 --> 01:30:49,653 Go where? Get in. 1673 01:31:09,589 --> 01:31:13,468 Now. I want it now! 1674 01:31:13,760 --> 01:31:14,970 What are you doing? 1675 01:31:15,261 --> 01:31:17,555 I want to make love with you. 1676 01:31:17,847 --> 01:31:19,474 Like this? Yes, yes. 1677 01:31:19,766 --> 01:31:20,934 I want to make love to you. 1678 01:31:21,226 --> 01:31:22,560 No, no, no. Yes. 1679 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 It doesn't work like this. Turn around. 1680 01:31:25,146 --> 01:31:26,773 What are you doing? 1681 01:31:27,065 --> 01:31:28,608 I want to make love to you. 1682 01:31:28,900 --> 01:31:31,152 Like this? Yes. 1683 01:31:31,444 --> 01:31:33,863 But I've—— I've never, never—... 1684 01:31:34,155 --> 01:31:35,365 [Screams] 1685 01:31:35,657 --> 01:31:38,410 [Moaning] 1686 01:31:41,663 --> 01:31:43,289 [Intense moaning and screaming] 1687 01:31:50,880 --> 01:31:51,880 Are you faking? 1688 01:31:52,132 --> 01:31:53,133 [Wheezing] 1689 01:31:53,425 --> 01:31:55,218 Can I trust you? It's important. 1690 01:31:55,510 --> 01:31:56,553 Don't fake. 1691 01:31:56,845 --> 01:31:58,555 Shut up! 1692 01:31:58,847 --> 01:32:01,725 [Intense moaning] 1693 01:32:02,892 --> 01:32:05,729 Somebody's in a hurry. 1694 01:32:08,773 --> 01:32:11,985 Oh, babe. 1695 01:32:14,696 --> 01:32:16,156 You can keep the painting. 1696 01:32:17,490 --> 01:32:18,616 Peter. 1697 01:32:18,908 --> 01:32:20,326 You all right? 1698 01:32:20,618 --> 01:32:21,618 Edgar, I'm so sorry. 1699 01:32:21,703 --> 01:32:22,787 I'm so sorry, Edgar. 1700 01:32:23,079 --> 01:32:24,497 I'm so sorry. I'm so sorry. 1701 01:32:24,789 --> 01:32:26,029 I hurt you, didn't I? Probably. 1702 01:32:26,249 --> 01:32:27,876 Well, you'll get used to it. 1703 01:32:28,168 --> 01:32:29,168 You all right? 1704 01:32:29,210 --> 01:32:30,210 Chloe? What? 1705 01:32:30,336 --> 01:32:31,379 Marry me. What? 1706 01:32:31,671 --> 01:32:33,339 Marry me, Chloe. 1707 01:32:33,631 --> 01:32:34,631 (Edgan I'm sorry 1708 01:32:34,799 --> 01:32:36,968 to have wasted your time with this. 1709 01:32:37,260 --> 01:32:42,265 I don't feel as though I'm wasting it. 1710 01:32:42,557 --> 01:32:44,077 Marry me; Marry me; Marry me; Marry me. 1711 01:32:44,267 --> 01:32:46,853 Oh, shh. 1712 01:32:49,898 --> 01:32:51,316 Was that a yes? 1713 01:32:51,608 --> 01:32:54,235 I don't... know. 1714 01:32:54,527 --> 01:32:57,447 "I don't know" or "no"? 1715 01:33:02,911 --> 01:33:07,165 Oh, babe. 1716 01:33:11,836 --> 01:33:13,671 Maybe this is an appropriate time 1717 01:33:13,963 --> 01:33:15,590 to terminate this. 1718 01:33:18,968 --> 01:33:21,805 [Heavy breathing and panting] 1719 01:33:30,980 --> 01:33:33,024 Why don't you have Oscar take a picture? 1720 01:33:33,316 --> 01:33:37,487 It'll last longer. 1721 01:33:37,779 --> 01:33:39,906 Believe me, sev, your marriage is a mess. 1722 01:33:40,198 --> 01:33:41,741 It didn't mix with my research. 1723 01:33:42,033 --> 01:33:44,661 Oh, yes, it did. 1724 01:33:44,953 --> 01:33:47,705 Probing our most intimate behavior, 1725 01:33:47,997 --> 01:33:50,917 exploring each of our darkest secrets. 1726 01:33:51,209 --> 01:33:52,919 I hold you personally responsible 1727 01:33:53,211 --> 01:33:57,090 for its current debasement. 1728 01:33:57,382 --> 01:34:01,553 And I thank you very much for that. 1729 01:34:08,226 --> 01:34:10,019 Alice. Yes? 1730 01:34:13,565 --> 01:34:15,150 I owe you 1731 01:34:15,441 --> 01:34:16,651 a sincere apology 1732 01:34:16,943 --> 01:34:18,653 for a gross perversion I committed 1733 01:34:18,945 --> 01:34:21,030 against the innocence of your nature. 1734 01:34:21,322 --> 01:34:22,699 You've been nothing but kind, 1735 01:34:22,991 --> 01:34:25,160 and please don't change. 1736 01:34:31,499 --> 01:34:32,667 Thank you. 1737 01:34:38,173 --> 01:34:41,217 [Moaning and heavy breathing] 1738 01:34:49,267 --> 01:34:52,437 Still on for squash? 1739 01:34:52,729 --> 01:34:53,730 Tuesday, 4:00. 1740 01:34:54,022 --> 01:34:56,733 [Intense moaning] 1741 01:34:59,861 --> 01:35:02,697 [Panting] 1742 01:35:13,791 --> 01:35:18,087 Let's do it for the first time once again, yes? 1743 01:35:18,379 --> 01:35:19,422 Let's do it. 1744 01:35:19,714 --> 01:35:21,341 Oh, baby. 1745 01:35:25,345 --> 01:35:26,554 Bollocks. 1746 01:35:31,976 --> 01:35:34,103 Oh, hello, sevy. 1747 01:35:34,395 --> 01:35:38,233 [Panting] 1748 01:35:38,524 --> 01:35:40,443 Your wife and I are going to a place 1749 01:35:40,735 --> 01:35:41,895 that you wouldn't understand. 1750 01:35:42,111 --> 01:35:43,154 Yes. 1751 01:35:43,446 --> 01:35:45,156 I'm going on an expedition now, 1752 01:35:45,448 --> 01:35:49,953 searching for my share of happiness. 1753 01:35:50,245 --> 01:35:52,622 You don't need me anyway, 1754 01:35:52,914 --> 01:35:54,290 do you, sew? 1755 01:35:57,752 --> 01:36:00,838 No, I don't need you. 1756 01:36:09,681 --> 01:36:12,225 But I love you. 1757 01:36:23,236 --> 01:36:24,445 (Monty) Poor guy. 1758 01:36:24,737 --> 01:36:26,823 I feel terrible. 1759 01:36:43,756 --> 01:36:45,883 [Frantic kissing] 1760 01:36:46,175 --> 01:36:48,469 Time to go. 1761 01:36:50,388 --> 01:36:52,473 I think your being so fond of yourself 1762 01:36:52,765 --> 01:36:55,059 is wonderful, Edgar, 1763 01:36:55,351 --> 01:36:56,991 because then you can give so much pleasure 1764 01:36:57,228 --> 01:36:58,646 to other people. 1765 01:37:00,148 --> 01:37:02,650 One of your goals should be 1766 01:37:02,942 --> 01:37:05,236 someday to have your own billboard. 1767 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Everyone could see it and feel a little happier 1768 01:37:09,532 --> 01:37:11,701 knowing you're looking down on them. 1769 01:37:14,162 --> 01:37:17,290 Sorry. 1770 01:37:19,709 --> 01:37:22,337 Ooh. Oh, god. 1771 01:37:29,510 --> 01:37:31,637 It isn't easy, Alice, 1772 01:37:31,929 --> 01:37:34,307 trying to reshape this corrupt world of ours. 1773 01:37:34,599 --> 01:37:36,279 I don't know that you can reshape something 1774 01:37:36,517 --> 01:37:37,517 that has no shape. 1775 01:37:37,727 --> 01:37:39,007 Humans are more or less helpless. 1776 01:37:39,062 --> 01:37:41,064 I'd like to visit you, Edgar. 1777 01:37:41,356 --> 01:37:42,357 A visitation? 1778 01:37:42,648 --> 01:37:44,048 I feel that we have a lot in common. 1779 01:37:44,275 --> 01:37:45,860 I'd like to visit you. 1780 01:37:46,152 --> 01:37:48,279 Only if I summon you. 1781 01:37:59,791 --> 01:38:02,668 If you don't summon me soon, perhaps I'll summon you. 1782 01:38:46,671 --> 01:38:48,965 [Thunder booming] 1783 01:39:07,692 --> 01:39:12,447 Look, Edgar, I'm willing to admit 1784 01:39:12,738 --> 01:39:16,325 that sometimes thinking about your desire 1785 01:39:16,617 --> 01:39:19,412 is better than satisfying it. 1786 01:39:19,704 --> 01:39:22,248 Love's a bolt from the blue. 1787 01:39:22,540 --> 01:39:23,791 Bolt from the blue, huh? 1788 01:39:24,083 --> 01:39:26,085 Well, there must be a lot of bolts 1789 01:39:26,377 --> 01:39:28,171 from the blue out there, 1790 01:39:28,463 --> 01:39:30,882 because around us right now, 1791 01:39:31,174 --> 01:39:34,927 there are thousands of couples having sex and making love, 1792 01:39:35,219 --> 01:39:39,640 and they don't think anything about it. 1793 01:39:39,932 --> 01:39:42,768 Yeah. But I'm willing to bet 1794 01:39:43,060 --> 01:39:46,022 they're a damn sight happier than you are. 1795 01:39:46,314 --> 01:39:47,565 Everyone's happier 1796 01:39:47,857 --> 01:39:49,108 than I am, faldo. 1797 01:39:49,400 --> 01:39:51,319 But I believe that's better than living a lie. 1798 01:39:51,611 --> 01:39:54,697 Well, truth is elusive, Edgar. 1799 01:39:54,989 --> 01:39:58,951 You scared away that pretty little Alice, didn't you? 1800 01:39:59,243 --> 01:40:05,666 Chose your mythical creature over a real woman. 1801 01:40:12,006 --> 01:40:16,511 You didn't have to go out in the world, take a risk, 1802 01:40:16,802 --> 01:40:20,264 get hurt, break your heart. 1803 01:40:20,556 --> 01:40:22,934 She didn't even fall in love with the whole of your mind, 1804 01:40:23,226 --> 01:40:26,229 just a small little part of it, Edgar, 1805 01:40:26,521 --> 01:40:29,857 a little compulsion obsession. 1806 01:40:30,149 --> 01:40:31,567 When you love that thin, 1807 01:40:31,859 --> 01:40:36,531 it's very difficult to know what is real. 1808 01:40:41,035 --> 01:40:45,248 But you got your phantom. 1809 01:40:46,832 --> 01:40:50,211 Well, you have your phantom. 1810 01:40:50,503 --> 01:40:52,922 Well... 1811 01:41:04,225 --> 01:41:05,851 God bless you. 1812 01:41:06,143 --> 01:41:07,687 Bless you. 1813 01:41:30,751 --> 01:41:32,391 (Edgar) I believe in the future resolution 1814 01:41:32,587 --> 01:41:35,298 of the two states, 1815 01:41:35,590 --> 01:41:40,177 dream and reality, 1816 01:41:40,469 --> 01:41:43,556 which are seemingly contradictory. 1817 01:41:54,025 --> 01:41:55,610 [Mutters indistinctly] 1818 01:42:00,323 --> 01:42:03,242 Nevertheless, I reserve the right to change my mind. 1819 01:42:03,534 --> 01:42:06,287 [Breathing heavily] 1820 01:42:22,428 --> 01:42:24,305 No, wait. 1821 01:42:24,597 --> 01:42:25,723 Don't go, please. 1822 01:42:26,015 --> 01:42:27,141 Come back. 1823 01:42:30,019 --> 01:42:32,313 [Whispers] I love you. 1824 01:42:32,605 --> 01:42:35,566 I'll have to finish this one of these days. 116447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.