All language subtitles for Gran.Torino.2008.BluRay.1080p.DTS-HDMA.5.1.x264.dxva-FraMeSToR (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:11,652 --> 00:10:13,612 I'm just so broken-hearted. 2 00:10:14,280 --> 00:10:17,574 I want my daughter to find another husband. 3 00:10:18,284 --> 00:10:21,077 If she married again there would be a man in the house. 4 00:10:22,121 --> 00:10:24,748 What about Thao? The man of the house is right there. 5 00:10:25,625 --> 00:10:29,210 Look at him washing dishes. 6 00:10:29,837 --> 00:10:33,465 He does whatever his sister orders him to do. 7 00:10:33,924 --> 00:10:36,384 How could he ever become the man of the house? 8 00:10:37,470 --> 00:10:41,056 Be patient, once he's older, he will be the man of the house. 9 00:10:41,223 --> 00:10:42,515 No way. 10 00:10:49,690 --> 00:10:53,985 Today is a blessed day, for a child is born. 11 00:10:56,822 --> 00:10:59,783 I offer food to nurture this child's body. 12 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 I offer clothing to protect this child's flesh. 13 00:11:05,081 --> 00:11:08,291 The child is blessed with a mother and father. 14 00:11:09,418 --> 00:11:11,336 Oh, spirit of this child... 15 00:11:11,587 --> 00:11:14,923 ...return home and do not wander anymore. 16 00:11:24,642 --> 00:11:27,602 Come home, spirit and soul, come home. 17 00:11:33,150 --> 00:11:36,069 Live a good life and grow old. 18 00:12:01,595 --> 00:12:04,305 Why does that old white man stay here? 19 00:12:06,058 --> 00:12:09,018 All the Americans have moved out of this neighborhood. 20 00:12:09,729 --> 00:12:11,312 Why haven't you gone? 21 00:12:11,480 --> 00:12:15,233 Why don't you strut away, you dumb rooster? 22 00:14:59,982 --> 00:15:01,190 Those punk-ass Mexicans messing with you? 23 01:47:03,125 --> 01:47:04,500 Please, it's important. 24 01:47:05,460 --> 01:47:08,087 He went for his lighter and they shot him. 25 01:47:08,255 --> 01:47:10,840 He didn't even have a gun on him. 26 01:47:13,718 --> 01:47:15,344 This time we have witnesses. 27 01:47:15,637 --> 01:47:17,346 These guys will be locked up for a long time. 1982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.