All language subtitles for Futurama.S11E03.WEB.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:03,462 What is the fu... What is the fu... 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,297 ♪ What is the future... ♪ 3 00:00:05,298 --> 00:00:07,550 ♪ What is the fu... What is the fu... ♪ 4 00:00:07,551 --> 00:00:09,176 ♪ What is the future? ♪ 5 00:00:09,177 --> 00:00:12,179 ♪ Theme song playing ♪ 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,932 ♪ What is the future... ♪ 7 00:00:40,292 --> 00:00:42,459 - News! Bad! 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,711 We're bankrupt. 9 00:00:43,712 --> 00:00:47,423 Oh, I borrowed money to invest in Bitcoin. 10 00:00:47,424 --> 00:00:50,801 Then the price crashed, and I sold at a huge loss. 11 00:00:50,802 --> 00:00:52,261 We're ruined! 12 00:00:52,262 --> 00:00:55,890 Oh, sorry. I didn't realize you were watching TV. 13 00:00:55,891 --> 00:00:59,393 - The tragic impact destroyed the planet Klarg, 14 00:00:59,394 --> 00:01:02,313 along with its 50 billion inhabitants. 15 00:01:03,690 --> 00:01:06,191 - In other news, Morbo, guess what's back? 16 00:01:06,192 --> 00:01:08,068 - The planet Klarg? - Nope! 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,820 The price of Bitcoin! 18 00:01:09,821 --> 00:01:10,905 - Uh, wha?! 19 00:01:10,906 --> 00:01:14,199 - The virtual "money" is soaring once again, 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,619 leading to a high-tech gold rush. 21 00:01:16,620 --> 00:01:19,204 - Prospectors are heading west, where cheap, 22 00:01:19,205 --> 00:01:21,999 filthy electricity beckons the desperate. 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,835 - This gives me a desperate idea! 24 00:01:24,836 --> 00:01:26,420 - Haven't you learned that Bitcoin 25 00:01:26,421 --> 00:01:28,714 is just a pyramid scheme for rubes? 26 00:01:28,715 --> 00:01:30,507 - Yes, and my plan 27 00:01:30,508 --> 00:01:33,093 is to exploit those rubes! 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,057 You see, the new mining chips are made from element 81, 29 00:01:38,058 --> 00:01:41,435 thallium, a rare element found out west. 30 00:01:41,436 --> 00:01:43,562 I plan to actually mine it, 31 00:01:43,563 --> 00:01:46,607 then sell it to the Bitcoin "miners." 32 00:01:46,608 --> 00:01:49,443 It's a sure way to repay my loan brokers. 33 00:01:51,988 --> 00:01:55,282 - Yo. We're also leg brokers. 34 00:01:55,283 --> 00:01:57,201 - Goodbye, Robot Mafia! 35 00:02:01,998 --> 00:02:05,960 - The Bitcoin mines are using such colossal amounts of power 36 00:02:05,961 --> 00:02:08,128 that it's ionizing the atmosphere. 37 00:02:08,129 --> 00:02:11,423 We'll need to land and drive the rest of the way. 38 00:02:11,424 --> 00:02:13,801 - I'll set her down on the Donner trail. 39 00:02:18,139 --> 00:02:21,183 It's a good thing we brought the oxen. Usually, we don't. 40 00:02:21,184 --> 00:02:22,810 - I've never been out west before, 41 00:02:22,811 --> 00:02:25,896 but I'm learning a lot from these Borax Kid action books. 42 00:02:25,897 --> 00:02:27,565 I'm robbing this vault 43 00:02:27,566 --> 00:02:30,067 and ain't no ionic compound gonna stop me! 44 00:02:30,068 --> 00:02:32,027 Freeze, Maxwell's Demon. 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,572 I'd advise you to drop those gold molecules. 46 00:02:34,573 --> 00:02:38,492 The Borax Kid! I'm gonna pump you full of lead. 47 00:02:40,412 --> 00:02:43,622 - You know, 'round these parts, folks don't think things. 48 00:02:43,623 --> 00:02:45,666 They reckon them. And instead of an idiot, 49 00:02:45,667 --> 00:02:47,502 I'll be known as a galoot! 50 00:02:48,128 --> 00:02:51,589 - Isn't this scenery spectacular, Dwight? - Uh-huh. 51 00:02:51,590 --> 00:02:54,383 Your mother thought you'd enjoy some fresh air for once. 52 00:02:54,384 --> 00:02:56,260 She sure was wrong. 53 00:02:56,261 --> 00:02:59,013 - Well, anyway, I'm really looking forward 54 00:02:59,014 --> 00:03:01,473 to some quality father-son time. 55 00:03:01,474 --> 00:03:02,726 - With who? 56 00:03:07,981 --> 00:03:09,523 - Ah, crypto country. 57 00:03:09,524 --> 00:03:12,151 There's thallium in them thar hills! 58 00:03:12,152 --> 00:03:14,571 Priceless, toxic thallium. 59 00:03:16,948 --> 00:03:18,657 - Um, is this thallium? 60 00:03:20,702 --> 00:03:23,370 - Oh my, yes! High-grade ore! 61 00:03:23,371 --> 00:03:25,706 - Um, Professor? Toxic. 62 00:03:25,707 --> 00:03:28,209 - Relax. They're my prospecting teeth. 63 00:03:30,003 --> 00:03:32,880 Oh, quit your chattering. We're almost there. 64 00:03:35,800 --> 00:03:38,385 - Welcome to Doge City! 65 00:03:38,386 --> 00:03:41,931 Looks like you got seven hornswogglers and a galoot! 66 00:03:44,309 --> 00:03:46,143 - Woo-hoo! We made it! 67 00:03:46,144 --> 00:03:48,479 - It's pretty lawless out here in crypto country, 68 00:03:48,480 --> 00:03:50,189 so put on your protective headgear. 69 00:03:54,736 --> 00:03:55,778 Hiya! 70 00:04:09,751 --> 00:04:13,712 - Kind of old-fashioned for a town built on high-speed computation. 71 00:04:13,713 --> 00:04:16,090 - Well, every watt of electricity 72 00:04:16,091 --> 00:04:18,717 goes to the Bitcoin mining computers. 73 00:04:18,718 --> 00:04:19,885 For everyone else, 74 00:04:19,886 --> 00:04:23,097 it's practically like living in the Old West. 75 00:04:23,098 --> 00:04:25,099 - Old West. Got it. 76 00:04:25,100 --> 00:04:27,977 - Until we stake our claim and strike it rich, 77 00:04:27,978 --> 00:04:29,937 keep in mind, we're bankrupt. 78 00:04:29,938 --> 00:04:33,607 So we'll all need to do Old West stuff to get by. 79 00:04:33,608 --> 00:04:35,568 - Old West. Got it. 80 00:04:46,246 --> 00:04:48,372 - Welcome, friends. What'll you have? 81 00:04:48,373 --> 00:04:51,083 - Your freest beverage. We're very poor. 82 00:04:51,084 --> 00:04:54,921 - Gotcha. I'll just mix all the unfinished drinks together and start a tab. 83 00:04:55,672 --> 00:04:58,340 - She seems nice. - At times, yes. 84 00:04:58,341 --> 00:05:01,344 Though her mood fluctuates like the price of Bitcoin. 85 00:05:03,346 --> 00:05:05,890 - And don't come back till you settle your tab! 86 00:05:05,891 --> 00:05:08,601 Though, I do regret hurting you. I tell you what. 87 00:05:08,602 --> 00:05:11,020 Go see the girls in the back room. It's on me. 88 00:05:11,021 --> 00:05:12,521 - Girls? - Yep. 89 00:05:12,522 --> 00:05:15,399 Delilah runs a house of ill repute in back. 90 00:05:15,400 --> 00:05:17,484 - "Ill"? You mean a hospital? 91 00:05:17,485 --> 00:05:18,861 - I mean a cathouse. 92 00:05:18,862 --> 00:05:19,987 - A pet store? 93 00:05:19,988 --> 00:05:21,030 - A brothel. 94 00:05:21,031 --> 00:05:22,489 - A soup kitchen?! 95 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 - Yeah. A soup kitchen. 96 00:05:30,957 --> 00:05:32,958 - Whoa! Who's that? 97 00:05:32,959 --> 00:05:35,962 - A psychotic killer, that's who! Get down! 98 00:05:36,504 --> 00:05:38,714 - Hey, Roberto! What's with the piece? 99 00:05:38,715 --> 00:05:40,424 I thought you were more of a knife guy. 100 00:05:40,425 --> 00:05:43,010 - Out here in the West, I need something shootier. 101 00:05:43,011 --> 00:05:46,305 Like this gun-knife I invented-stole! 102 00:05:46,306 --> 00:05:48,349 Where's that beer I ordered-didn't order?! 103 00:05:48,350 --> 00:05:51,268 You didn't order a... 104 00:05:51,269 --> 00:05:54,647 - Say, you're new in town and low on cash. 105 00:05:54,648 --> 00:05:57,983 You interested in a job as a barmaid and/or a prostitute? 106 00:05:57,984 --> 00:06:01,904 - Um, I'm not sure Leela has the skills to be a barmaid. 107 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 - Gimme the tray! 108 00:06:05,742 --> 00:06:08,410 - Alright, up next, our final item. 109 00:06:08,411 --> 00:06:10,746 This burro is in near-mint condition. 110 00:06:10,747 --> 00:06:14,166 Perfect for hauling Bitcoin, light housework, or just abusing. 111 00:06:14,167 --> 00:06:15,751 Bidders? Bidders? Do I have any bidders? 112 00:06:15,752 --> 00:06:18,003 - Twelve-millionths of a Bitcoin! 113 00:06:18,004 --> 00:06:20,589 - Twelve micro-Bitcoin. Do I hear 13? Thirteen, 13? 114 00:06:20,590 --> 00:06:22,007 - Not from me, you don't! 115 00:06:22,008 --> 00:06:25,010 - Fifteen! I always wanted to own a racehorse. 116 00:06:25,011 --> 00:06:26,554 - That's a donkey, Bender. 117 00:06:26,555 --> 00:06:29,056 - Donkeys are just ugly horses, Amy. 118 00:06:29,057 --> 00:06:31,267 Sold to the zoologist over there! 119 00:06:31,268 --> 00:06:34,061 - Oh! I'm gonna call him Rusty. 120 00:06:34,062 --> 00:06:36,021 - Good 'cause that's his name! 121 00:06:40,068 --> 00:06:42,903 - Ah! This looks like a good place to make camp. 122 00:06:42,904 --> 00:06:45,698 Doesn't it look like a good place to make camp? 123 00:06:45,699 --> 00:06:48,492 - It looks stupid. This whole trip is stupid. 124 00:06:48,493 --> 00:06:49,743 You're stupid, Pops! 125 00:06:49,744 --> 00:06:53,163 - I appreciate your constructive criticism, son. 126 00:06:53,164 --> 00:06:55,124 - I wish Roberto were my dad. 127 00:06:55,125 --> 00:06:58,210 He's cooler than a green snake smoking a sugar cane vape. 128 00:06:58,211 --> 00:07:00,921 - No self-respecting green snake would do that! 129 00:07:07,554 --> 00:07:10,556 Kind sir, could you assay this nugget? 130 00:07:10,557 --> 00:07:14,518 By my tooth test, I estimate it's 0.3% thallium. 131 00:07:14,519 --> 00:07:18,480 - Tooth test? - Balderweeds. 132 00:07:18,481 --> 00:07:21,192 Let's see what my metallurgical analyzer says. 133 00:07:24,195 --> 00:07:26,238 0.3% thallium. 134 00:07:26,239 --> 00:07:27,781 - Hoo-hoo, boy! 135 00:07:27,782 --> 00:07:30,451 I'll give you 100 micro-Bitcoin for it. 136 00:07:30,452 --> 00:07:33,829 - But weed a million times that amount or we're gonna get clamped! 137 00:07:33,830 --> 00:07:36,790 Robot Mafia, huh? Eh. 138 00:07:36,791 --> 00:07:40,169 Well, maybe there's some thallium in that there chassis of yours. 139 00:07:41,880 --> 00:07:44,132 - Assay my shiny metal ass! 140 00:07:47,135 --> 00:07:50,930 0.0000... 141 00:07:50,931 --> 00:07:53,057 - Tain't even worth melting down. 142 00:07:53,058 --> 00:07:55,809 - Well then, perhaps my ass might be of value to you 143 00:07:55,810 --> 00:07:57,186 in some other way? 144 00:07:57,187 --> 00:07:59,980 - Eh, it might make a good frying pan, 145 00:07:59,981 --> 00:08:02,608 but fried food makes me cackle. 146 00:08:02,609 --> 00:08:04,444 - We'll just sell you the nugget. 147 00:08:06,613 --> 00:08:10,616 May I ask who turns the thallium into microchips? 148 00:08:10,617 --> 00:08:12,618 - I'm an all-in-one operation. 149 00:08:12,619 --> 00:08:15,704 My motto is, "He who smelts it, dealts it!" 150 00:08:23,004 --> 00:08:25,923 Pop one of those in a high-end server, and blam! 151 00:08:25,924 --> 00:08:28,425 You're mining crypto. 152 00:08:28,426 --> 00:08:31,428 Ooh, lookie there! Found another Bitcoin! 153 00:08:31,429 --> 00:08:33,472 Aw, dog dumplings. 154 00:08:33,473 --> 00:08:35,307 It's just a danged Ethereum. 155 00:08:39,271 --> 00:08:40,938 - Hello, I'm Zoidberg. 156 00:08:40,939 --> 00:08:42,815 Like you, I'm a doctor. 157 00:08:42,816 --> 00:08:45,568 So, uh, what's your survival rate? 158 00:08:45,569 --> 00:08:47,861 - Pretty high. I'm a psychiatrist. 159 00:08:47,862 --> 00:08:50,573 Got a patient coming 'round for anger management about now. 160 00:08:51,575 --> 00:08:55,160 - Hiya, Doc. Boy, it's been a stressful week. 161 00:08:55,161 --> 00:08:57,079 What's with the jumbo prawn? 162 00:08:57,080 --> 00:08:59,331 - A colleague. Mind if he sits in? 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,000 - Yes, I do mind! 164 00:09:01,001 --> 00:09:04,128 I value doctor-patient confidentiality! 165 00:09:05,964 --> 00:09:07,882 Patang! DOCTOR: Ah! 166 00:09:19,227 --> 00:09:20,561 - So, how's business? 167 00:09:20,562 --> 00:09:23,439 - Disappointing. I only got 30 cents in tips 168 00:09:23,440 --> 00:09:25,733 and one request to visit the back room. 169 00:09:25,734 --> 00:09:28,819 I mean, I wouldn't go, but it's nice to be asked. 170 00:09:28,820 --> 00:09:31,488 Can you think of anything I can do to look sluttier? 171 00:09:31,489 --> 00:09:33,490 Nope. 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,159 Look! The Borax Kid! 173 00:09:35,160 --> 00:09:37,077 And his sidekick Mumbles! 174 00:09:37,078 --> 00:09:40,080 - You know he's not actually a hero like in his books, right? 175 00:09:40,081 --> 00:09:43,042 He's a poker cheat and a low-down base mineral. 176 00:09:43,043 --> 00:09:45,878 - Wow. The Borax Kid. 177 00:09:45,879 --> 00:09:47,755 Excuse me, Mr. Kid. 178 00:09:47,756 --> 00:09:51,342 My name is Fry, and I'm a big fan of your young adult adventures. 179 00:09:51,343 --> 00:09:53,636 - Oh, really? Uh, do you play poker? 180 00:09:53,637 --> 00:09:56,055 - Yeah, but I was warned not to play poker with you. 181 00:09:56,056 --> 00:09:58,307 - Well, then how about a hand of Colorado Chump? 182 00:09:58,308 --> 00:09:59,809 - As long as it's not poker. 183 00:10:02,187 --> 00:10:03,604 So what are you doing here? 184 00:10:03,605 --> 00:10:06,023 Fighting evil or just helping townspeople? 185 00:10:06,024 --> 00:10:07,859 - Not much money in helping folks. 186 00:10:08,568 --> 00:10:10,736 Double chump. You lose. 187 00:10:10,737 --> 00:10:13,530 I heard the Borax Kid's in town. 188 00:10:13,531 --> 00:10:15,282 Come on out here, Kid! 189 00:10:15,283 --> 00:10:17,576 - Mumbles, go see what all that fuss is about. 190 00:10:17,577 --> 00:10:19,995 And wear my signature hat. 191 00:10:23,416 --> 00:10:24,918 Pa-pow-pow! 192 00:10:29,214 --> 00:10:31,006 - Mumbles is dead! 193 00:10:32,759 --> 00:10:36,095 Don't argue with me, Mumbles. I'm the town doctor. 194 00:10:36,096 --> 00:10:39,765 - Well, shucks. My sidekicks seem to be dying right regular. 195 00:10:39,766 --> 00:10:41,684 And in gruesome fashion. 196 00:10:41,685 --> 00:10:43,185 Care to be my new sidekick? 197 00:10:43,186 --> 00:10:45,938 - Really? Do I get to die in your next book? 198 00:10:45,939 --> 00:10:47,022 - Page three. 199 00:10:47,023 --> 00:10:49,150 - Then you got yourself a galoot. 200 00:10:53,405 --> 00:10:55,906 - Nice camp. Is this my tent? 201 00:10:55,907 --> 00:10:57,908 - No. You only come in to tidy up. 202 00:10:57,909 --> 00:11:01,245 There's just enough room for me and my private library there. 203 00:11:01,246 --> 00:11:02,913 - Can I sleep in the library? 204 00:11:02,914 --> 00:11:05,792 - I'd like to say yes, but then it wouldn't be private. 205 00:11:09,379 --> 00:11:11,297 - This place has too much outdoors! 206 00:11:11,298 --> 00:11:13,299 It's all bugs and no Wi-Fi. 207 00:11:13,300 --> 00:11:15,426 - Don't get your dreads in a knot, son. 208 00:11:15,427 --> 00:11:16,886 Any more than they're supposed to be. 209 00:11:16,887 --> 00:11:19,305 How about a father-son limbo break? 210 00:11:19,306 --> 00:11:22,017 - I hate limbo, Dad! Limbo is stupid. 211 00:11:22,851 --> 00:11:26,228 - Limbo stupid? Where did I go wrong? 212 00:11:26,229 --> 00:11:28,355 - Probably when you took up limbo. 213 00:11:28,356 --> 00:11:30,858 From what I'm hearing, it's stupid. 214 00:11:30,859 --> 00:11:34,236 - Bender! Where are the shovels I asked you to pack? 215 00:11:34,237 --> 00:11:35,738 - Oh, you said shovels? 216 00:11:35,739 --> 00:11:37,990 I thought you said take a break and do nothing. 217 00:11:37,991 --> 00:11:40,701 - Hm. Then we'll just have to find thallium 218 00:11:40,702 --> 00:11:43,746 the old-fashioned way. By panning. 219 00:11:43,747 --> 00:11:45,415 - Panning? With what? 220 00:11:48,877 --> 00:11:51,795 Sometimes, I think a detachable ass 221 00:11:51,796 --> 00:11:55,007 is more a curse than a blessing. Come on, Rusty. 222 00:12:00,263 --> 00:12:02,264 ♪ We're just a guy with no ass ♪ 223 00:12:02,265 --> 00:12:04,558 ♪ And his ass ♪ 224 00:12:04,559 --> 00:12:08,479 ♪ Assin' it up under an asinine sky ♪ 225 00:12:08,480 --> 00:12:12,441 ♪ Assin' to the tumbleweeds as we ass by ♪ 226 00:12:12,442 --> 00:12:14,568 ♪ Yodeling a cowboy tune ♪ 227 00:12:14,569 --> 00:12:15,903 ♪ But, not yet! ♪ 228 00:12:15,904 --> 00:12:19,657 ♪ People sass me on my ass as we pass ♪ 229 00:12:19,658 --> 00:12:23,577 ♪ They say, wouldn't it be better if my ass rode me? ♪ 230 00:12:23,578 --> 00:12:25,871 ♪ They tell me I outweigh my ass ♪ 231 00:12:25,872 --> 00:12:27,790 ♪ By a factor of three ♪ 232 00:12:27,791 --> 00:12:30,084 ♪ So, I punch 'em and I kick their ♪ 233 00:12:30,085 --> 00:12:32,628 ♪ Yodel-odel-ay-hee-hoo ♪ 234 00:12:32,629 --> 00:12:36,090 ♪ harmonizing braying ♪ 235 00:12:36,091 --> 00:12:38,467 ♪ Ass, butt, rear-end, ass ♪ 236 00:12:38,468 --> 00:12:40,010 ♪ Yodel-ay hee hoo... ♪ 237 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 - What the? Rusty! - No! 238 00:12:46,351 --> 00:12:49,853 Oh, why didn't I listen to my own song?! 239 00:12:55,277 --> 00:12:59,029 - Get yourself tuned or get outta town, you overgrowed teletype machine. 240 00:13:00,865 --> 00:13:02,950 - Eh, shut your cackling trap! 241 00:13:04,536 --> 00:13:06,036 - Cram that racket! 242 00:13:06,037 --> 00:13:08,832 This is a nice, quiet saloon with attached bordello. 243 00:13:10,542 --> 00:13:13,002 - You handle the menfolk pretty well. 244 00:13:13,003 --> 00:13:14,712 But mess with my customers again, 245 00:13:14,713 --> 00:13:16,714 and I'll kill you in your sleep! 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,173 Lovin' the boots. 247 00:13:18,174 --> 00:13:20,676 - Um, have you considered seeing someone 248 00:13:20,677 --> 00:13:23,053 about your mood swings? - No! 249 00:13:23,054 --> 00:13:24,598 But it is a good idea. 250 00:13:28,560 --> 00:13:30,060 Mr. Roberto? 251 00:13:30,061 --> 00:13:32,438 Folks call me Amarillo Dwight. 252 00:13:32,439 --> 00:13:35,441 On account of I wrote a geography report on it. 253 00:13:35,442 --> 00:13:37,067 Done got me a "A." 254 00:13:37,068 --> 00:13:40,321 How's about you and me team up and rob stuff? 255 00:13:40,322 --> 00:13:42,656 - What are you, like, 11? - Twelve. 256 00:13:42,657 --> 00:13:45,659 - Close enough. I need a kid for a job I'm planning. 257 00:13:45,660 --> 00:13:47,161 See that stagecoach? 258 00:13:48,246 --> 00:13:49,705 It's taking a USB stick 259 00:13:49,706 --> 00:13:52,333 with a company's weekly haul of Bitcoin credentials 260 00:13:52,334 --> 00:13:54,501 to a bank in San Francisc-y. 261 00:13:54,502 --> 00:13:57,838 Only, they ain't never gonna reach San Francisc-y. 262 00:13:57,839 --> 00:14:00,758 - Why not? They using Apple Maps? 263 00:14:04,763 --> 00:14:07,389 Not one patient. 264 00:14:07,390 --> 00:14:10,810 Not even a case of splinters to treat with my bone saw. 265 00:14:13,313 --> 00:14:16,315 Thanks, robot, but I couldn't eat a thing right now. 266 00:14:18,610 --> 00:14:20,986 Can you save him, Doc? 267 00:14:20,987 --> 00:14:24,115 - If it's something that can be cured by a bone saw! 268 00:14:26,243 --> 00:14:27,785 I'll need anesthetic! 269 00:14:27,786 --> 00:14:30,037 Get me a bottle of animal whiskey! 270 00:14:30,038 --> 00:14:31,039 Ha-ha! 271 00:14:31,665 --> 00:14:33,707 They see a cute kid lying in the road, 272 00:14:33,708 --> 00:14:35,543 stagecoach gotta stop. 273 00:14:35,544 --> 00:14:37,628 Then I jump out and stab 'em! 274 00:14:37,629 --> 00:14:38,546 Bang! 275 00:14:38,547 --> 00:14:41,257 - But, won't that be, like, murder? 276 00:14:41,258 --> 00:14:43,425 'Cause colleges look at stuff like that. 277 00:14:43,426 --> 00:14:45,427 - Here they come! Shut up and look cute. 278 00:14:54,521 --> 00:14:56,522 Guess you ain't as cute as I thought. 279 00:15:04,781 --> 00:15:07,283 - The West can be dangerous at night, Leela, 280 00:15:07,284 --> 00:15:09,201 so thanks for walking me home. 281 00:15:11,746 --> 00:15:14,791 Don't worry. The Kid will save us, right? - Right. 282 00:15:17,085 --> 00:15:18,586 Better back off, puma. 283 00:15:18,587 --> 00:15:20,504 - I think it's actually a cougar. 284 00:15:20,505 --> 00:15:23,382 - Puma, cougar, whatever! Get him, Kid! 285 00:15:23,383 --> 00:15:25,593 - Or a mountain lion. You know, they're really all the same animal. 286 00:15:32,893 --> 00:15:35,060 - It seems I bravely shot that catamount 287 00:15:35,061 --> 00:15:37,187 just in time after Fry missed. 288 00:15:37,188 --> 00:15:39,940 - Thanks, Kid. Maybe I was wrong about you. 289 00:15:39,941 --> 00:15:43,068 - Beautiful ladies are wrong about lots of things. 290 00:15:44,988 --> 00:15:48,115 - Ah, it's nice to see you two getting along so intimately. 291 00:15:49,868 --> 00:15:51,577 - It's hopeless! 292 00:15:51,578 --> 00:15:53,412 There's barely any thallium! 293 00:15:53,413 --> 00:15:55,789 Just worthless gold. 294 00:15:55,790 --> 00:15:58,042 - Well, Rusty's good as new! 295 00:15:58,043 --> 00:16:00,753 - I performed surgery on Bender's ass! 296 00:16:00,754 --> 00:16:02,671 Zoidberg is the hero! 297 00:16:03,715 --> 00:16:06,050 - No! Bender's ass is! 298 00:16:07,802 --> 00:16:09,136 - I mean his butt ass. 299 00:16:12,390 --> 00:16:14,183 - It's so beautiful. 300 00:16:14,184 --> 00:16:15,976 Hey, what's that big rock on it? 301 00:16:15,977 --> 00:16:19,271 - It's enough thallium to pay off all our debts! 302 00:16:19,272 --> 00:16:21,440 Eh, well, mine, anyway. 303 00:16:21,441 --> 00:16:24,151 - Only the assay shop's closed for the night, 304 00:16:24,152 --> 00:16:25,819 and it's getting dark. 305 00:16:25,820 --> 00:16:28,030 - We'll have to take turns guarding the nugget 306 00:16:28,031 --> 00:16:29,949 with our lives until morning. 307 00:16:29,950 --> 00:16:31,575 I'd take a shift myself, 308 00:16:31,576 --> 00:16:33,745 but I am already in my pajamas. 309 00:16:39,501 --> 00:16:43,087 - I steal it. I steal it not. I steal it... 310 00:16:44,089 --> 00:16:45,464 - Gimme the nugget! 311 00:16:45,465 --> 00:16:48,342 And the daisy, too. I gotta know how it comes out! 312 00:16:54,516 --> 00:16:56,183 - Ah, nature. 313 00:16:56,184 --> 00:17:00,104 I hate it. Let's sell that thallium nugget and hit the trail. 314 00:17:00,105 --> 00:17:02,147 - Oh, no. The nugget is gone! 315 00:17:02,148 --> 00:17:04,024 And so is Bender. 316 00:17:04,025 --> 00:17:06,110 Eh, wha? 317 00:17:06,111 --> 00:17:08,487 Oh, my gosh! Rusty! 318 00:17:08,488 --> 00:17:10,739 Bray us what happened! 319 00:17:13,952 --> 00:17:16,662 Come on! He's picked up Bender's scent! 320 00:17:16,663 --> 00:17:17,955 - His what now? 321 00:17:29,968 --> 00:17:32,387 - Back room don't open till church lets out. 322 00:17:34,014 --> 00:17:35,473 It's empty! 323 00:17:36,182 --> 00:17:38,726 - This is the worst brothel I've ever seen. 324 00:17:44,024 --> 00:17:46,984 - It's an immense Bitcoin mine! 325 00:17:46,985 --> 00:17:48,944 Or an even worse brothel. 326 00:17:48,945 --> 00:17:51,947 - These aren't servers. They're robot heads! 327 00:17:51,948 --> 00:17:54,533 Someone's using them to mine Bitcoin! 328 00:17:54,534 --> 00:17:57,745 - That's actually a pretty reasonable use case for robot heads. But... 329 00:17:57,746 --> 00:17:59,622 - Hey! It's a guy I know. 330 00:18:00,707 --> 00:18:02,207 Are you okay, Bender? 331 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 - No, I'm not okay! That's a stupid question! 332 00:18:05,212 --> 00:18:07,713 - I was peacefully stealing your thallium, 333 00:18:07,714 --> 00:18:09,423 when, suddenly... Ha-ha! 334 00:18:09,424 --> 00:18:12,134 I was kidnapped by our friend from the saloon. 335 00:18:12,135 --> 00:18:15,054 I'm not your friend. 336 00:18:17,224 --> 00:18:19,392 Though, I do like you a lot. 337 00:18:23,647 --> 00:18:26,065 - Didn't you ever wonder who was gettin' rich 338 00:18:26,066 --> 00:18:28,317 off all this Bitcoin nonsense? 339 00:18:28,318 --> 00:18:31,028 - Never! - Computer servers are expensive, 340 00:18:31,029 --> 00:18:33,822 but robot heads are cheap. Heck, free. 341 00:18:33,823 --> 00:18:37,034 - Mining Bitcoin with kidnapped robot heads? 342 00:18:37,035 --> 00:18:39,078 It's pure evil! 343 00:18:39,079 --> 00:18:43,123 - Hardly. I donate all the proceeds to a local orphanage. 344 00:18:43,124 --> 00:18:44,708 Aw... 345 00:18:44,709 --> 00:18:48,337 - But I can't let you tell anyone about my generous scheme, 346 00:18:48,338 --> 00:18:49,838 so I'll have to seal you 347 00:18:49,839 --> 00:18:52,383 in this comfortably air-conditioned warehouse. 348 00:18:52,384 --> 00:18:54,343 Forever! 349 00:18:54,344 --> 00:18:56,095 But I'll drop by every day with snacks. 350 00:18:56,096 --> 00:18:58,265 Aw... ZOIDBERG: Snacks are good. 351 00:19:09,859 --> 00:19:10,860 - Huh. 352 00:19:12,529 --> 00:19:14,613 - Crypto mining was total hell. 353 00:19:14,614 --> 00:19:16,198 Any number you can think of, 354 00:19:16,199 --> 00:19:18,742 there's a number bigger than that! 355 00:19:18,743 --> 00:19:20,744 - So how do we get out of here? 356 00:19:20,745 --> 00:19:22,663 - Easy. We'll burrow out! 357 00:19:24,916 --> 00:19:26,501 Burrow! Burrow! 358 00:19:28,753 --> 00:19:30,129 I deserved that. 359 00:19:32,716 --> 00:19:34,967 - This tie pin? Why, it was a gift 360 00:19:34,968 --> 00:19:37,511 from my good friend Diamond Jim Diamond. 361 00:19:37,512 --> 00:19:40,556 - That guy who's just a big diamond? You know him? 362 00:19:40,557 --> 00:19:42,725 - Step away from Leela, Kid. 363 00:19:43,727 --> 00:19:46,562 The jig is up! I found your collection 364 00:19:46,563 --> 00:19:47,897 of Buffalo Bill Cobalt novels. 365 00:19:47,898 --> 00:19:50,816 You just copied those and replaced his name with yours! 366 00:19:50,817 --> 00:19:52,234 - What?! - Well, now, 367 00:19:52,235 --> 00:19:53,819 there's nothing illegal about that. 368 00:19:53,820 --> 00:19:56,238 Those old stories are public domain. 369 00:19:56,239 --> 00:19:59,408 I change up a few words and claim the copyright for myself. 370 00:19:59,409 --> 00:20:02,536 Ya ever heard of Cinderella? - That is so evil! 371 00:20:02,537 --> 00:20:04,747 - I'm calling you out, Kid. 372 00:20:11,671 --> 00:20:15,174 I told you, stop that racket! 373 00:20:15,175 --> 00:20:17,843 - Not till you stop that damn cackling! 374 00:20:17,844 --> 00:20:19,762 - Then I'm callin' you out. 375 00:20:32,859 --> 00:20:34,818 Delilah, you head-napper! 376 00:20:34,819 --> 00:20:36,570 I'm calling you out! 377 00:20:36,571 --> 00:20:38,739 You're on. 378 00:20:45,121 --> 00:20:47,290 - Look out, Fry! He's got the ace of spades! 379 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 - That, sir, was my cheatin' hand. 380 00:21:09,145 --> 00:21:11,230 - Pops! Get outta there! 381 00:21:11,231 --> 00:21:14,733 - I'm too scared! There's bullets in every dimension! 382 00:21:15,819 --> 00:21:17,778 - Hang on! I'm limboing in! 383 00:21:17,779 --> 00:21:19,823 You. Play something Jamaican. 384 00:21:41,803 --> 00:21:43,220 - Your spine! 385 00:21:43,221 --> 00:21:44,972 It's magnificent! 386 00:21:44,973 --> 00:21:46,849 - I take after my dad. 387 00:21:46,850 --> 00:21:48,934 Also, I got run over. Now, follow me! 388 00:22:00,572 --> 00:22:03,282 - This gun violence has to end! 389 00:22:03,283 --> 00:22:05,826 Can't we all just agree to use knives? 390 00:22:05,827 --> 00:22:07,077 Ha-ha! 391 00:22:07,078 --> 00:22:09,080 - Well, shucks. 392 00:22:13,126 --> 00:22:14,251 - Ow! 393 00:22:14,252 --> 00:22:15,961 - Oops. Sorry, Leela. 394 00:22:15,962 --> 00:22:19,340 - Ma'am, I'd be right honored to disinfect your wound 395 00:22:19,341 --> 00:22:21,760 with the kiss of borax. 396 00:22:22,802 --> 00:22:25,596 May I escort you to the brothel, so as you can lie down? 397 00:22:25,597 --> 00:22:28,807 - I've never been so offended yet slightly flattered! 398 00:22:28,808 --> 00:22:30,643 - Then, I reckon I'll be moseying off 399 00:22:30,644 --> 00:22:33,146 to plagiarize another adventure. Ma'am. 400 00:22:36,483 --> 00:22:39,652 - Perhaps I could disinfect your wound. 401 00:22:39,653 --> 00:22:42,739 - I'd like that. Care to escort me to the brothel? 402 00:22:44,908 --> 00:22:49,453 - It seems, Miss Delilah, you've taken a shot to the bustle. 403 00:22:49,454 --> 00:22:53,082 - Fortunately, it bounced off your damned thallium nugget. 404 00:22:53,083 --> 00:22:55,084 Here. It's rightfully yours. 405 00:22:55,085 --> 00:22:56,503 Oh! 406 00:22:57,003 --> 00:22:59,088 Well, I'd better go exchange this 407 00:22:59,089 --> 00:23:00,714 for Bitcoin, so I can... 408 00:23:00,715 --> 00:23:02,633 Pay back the Robot Mafia?! 409 00:23:02,634 --> 00:23:05,637 - Exactly. I'll be back in a moment. 410 00:23:08,932 --> 00:23:10,224 - And in the meantime, 411 00:23:10,225 --> 00:23:13,227 how would you gents fancy a visit to the back room? 412 00:23:13,228 --> 00:23:15,854 That sounds like something we would enjoy. 413 00:23:17,941 --> 00:23:19,567 - I love you, Pops. 414 00:23:19,568 --> 00:23:21,777 And limbo is not entirely stupid. 415 00:23:21,778 --> 00:23:24,488 - Oh, son. Neither are you. 416 00:23:28,702 --> 00:23:30,494 - If we ever get outta here, 417 00:23:30,495 --> 00:23:34,039 I'm gonna give this brothel a really bad Yelp review. 31099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.