Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:04,832
DR. ROMANTIC 3
2
00:00:04,913 --> 00:00:09,834
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
3
00:00:23,681 --> 00:00:24,766
Finally.
4
00:00:25,308 --> 00:00:26,309
Finally!
5
00:00:27,644 --> 00:00:30,063
(Episode 13)
6
00:00:30,146 --> 00:00:31,356
Is he really here?
7
00:00:31,439 --> 00:00:32,523
I believe so.
8
00:00:32,607 --> 00:00:34,400
I haven't seen him in forever!
9
00:00:34,484 --> 00:00:35,735
He actually came after all.
10
00:00:35,818 --> 00:00:37,904
Did he say he'd come here straight away?
11
00:00:37,987 --> 00:00:40,448
Master Kim told me
to wait in the trauma center.
12
00:00:40,531 --> 00:00:42,867
So I'm sure
he will bring him here directly.
13
00:00:42,951 --> 00:00:44,327
Right through those doors!
14
00:01:21,489 --> 00:01:22,740
What are you guys doing there?
15
00:01:24,701 --> 00:01:25,952
Did something happen again?
16
00:01:26,536 --> 00:01:28,788
Whatever. I'm going to go see him now.
17
00:01:28,871 --> 00:01:31,457
Me too! Wait for me, Ms. Oh!
18
00:01:31,541 --> 00:01:32,667
Hey!
19
00:01:33,418 --> 00:01:35,878
Master Kim told us to wait!
20
00:01:36,504 --> 00:01:37,588
What is it?
21
00:01:39,215 --> 00:01:40,383
Is someone coming?
22
00:01:41,801 --> 00:01:43,052
He's already here.
23
00:01:43,553 --> 00:01:44,762
Right here at Doldam Hospital.
24
00:01:45,346 --> 00:01:46,180
Who?
25
00:01:46,264 --> 00:01:48,808
The first ace surgeon at Doldam Hospital.
26
00:01:49,267 --> 00:01:53,896
It's none other than Dr. Kang Dongju!
27
00:01:54,522 --> 00:01:55,898
Right then, I'm off too.
28
00:01:58,693 --> 00:01:59,902
Dr. Kang Dongju?
29
00:02:01,112 --> 00:02:02,113
No way.
30
00:02:03,239 --> 00:02:04,615
That Kang Dongju?
31
00:02:05,575 --> 00:02:07,452
What? Dr. Kang is here?
32
00:02:07,535 --> 00:02:08,911
Yes, Dr. Kang Dongju.
33
00:02:09,120 --> 00:02:10,538
He arrived just now.
34
00:02:11,622 --> 00:02:13,041
Who's Dr. Kang Dongju?
35
00:02:13,124 --> 00:02:15,084
He's the legendary surgeon
36
00:02:15,168 --> 00:02:18,421
who had a fistfight with Master Kim
as soon as he got to Doldam Hospital.
37
00:02:18,504 --> 00:02:21,632
What? They had a fistfight?
38
00:02:21,716 --> 00:02:23,843
Come on. I doubt that's true.
39
00:02:24,343 --> 00:02:25,636
Even if it's a rumor,
40
00:02:25,720 --> 00:02:27,597
I doubt Master Kim would get
into a fistfight.
41
00:02:28,181 --> 00:02:30,558
I mean, I only heard about it too.
42
00:02:30,975 --> 00:02:34,228
So just like all legends,
it's up to you to believe it or not.
43
00:02:34,312 --> 00:02:36,314
It's not just a story. It really happened.
44
00:02:36,606 --> 00:02:37,565
Right, Mr. Koo?
45
00:02:37,648 --> 00:02:38,816
Is that true?
46
00:02:38,900 --> 00:02:42,236
Did he really throw punches at Master Kim?
47
00:02:42,320 --> 00:02:43,488
Yes, that's right.
48
00:02:43,988 --> 00:02:47,450
I was there at the very scene
and broke up the fight myself.
49
00:02:48,659 --> 00:02:50,703
Oh, my. No way.
50
00:02:50,787 --> 00:02:53,414
Master Kim used his fists on a student?
51
00:02:55,291 --> 00:02:56,292
No way.
52
00:02:56,626 --> 00:02:57,627
Come on.
53
00:02:58,211 --> 00:03:00,338
I'm sure that Kang Dongju guy
54
00:03:00,588 --> 00:03:02,840
couldn't throw punches
at Master Kim either.
55
00:03:02,924 --> 00:03:04,133
How is that possible?
56
00:03:05,093 --> 00:03:08,721
That guy was always unyielding
and headstrong since med school.
57
00:03:12,767 --> 00:03:14,977
He picked a fight
with Director Do Yoonwan as a fellow
58
00:03:15,061 --> 00:03:17,313
and got sent to Doldam Hospital,
so you get the picture.
59
00:03:17,897 --> 00:03:20,608
You can tell how he is
from his attitude to his character, right?
60
00:03:21,067 --> 00:03:24,362
Dr. Cha, you seem to know him well.
61
00:03:26,781 --> 00:03:30,243
I mean, I don't know him well personally.
62
00:03:30,535 --> 00:03:33,079
He was just very famous
for being so headstrong.
63
00:03:34,288 --> 00:03:35,790
So where is Dr. Kang now?
64
00:03:35,873 --> 00:03:37,542
He's talking with Master Kim.
65
00:03:37,625 --> 00:03:40,211
I should go and say hi.
I'm so excited to see him.
66
00:03:42,630 --> 00:03:44,257
Aren't the rest of you going to say hello?
67
00:03:59,105 --> 00:04:00,273
Aren't you going, Dr. Cha?
68
00:04:00,773 --> 00:04:01,774
What?
69
00:04:02,608 --> 00:04:03,484
Right.
70
00:04:04,193 --> 00:04:07,488
Well, I can say hi later.
71
00:04:08,197 --> 00:04:11,492
Look at the time. Goodness.
72
00:04:27,758 --> 00:04:28,885
Are you back now?
73
00:04:29,135 --> 00:04:30,303
You haven't changed at all.
74
00:04:31,345 --> 00:04:33,014
Ms. Eom!
75
00:04:34,265 --> 00:04:36,350
- Ms. Eom!
- Ms. Joo!
76
00:04:36,434 --> 00:04:39,020
- Wait up!
- Wait for me!
77
00:04:43,733 --> 00:04:46,360
Dr. Kang Dongju is here.
Did you hear about it?
78
00:04:47,153 --> 00:04:47,987
Yes.
79
00:04:48,988 --> 00:04:50,823
He won't remember us, will he?
80
00:04:52,742 --> 00:04:56,204
Sure. He won't remember.
That was ages ago, right?
81
00:04:57,705 --> 00:04:58,998
What happened?
82
00:05:01,584 --> 00:05:04,462
Did something happen
between you and Dr. Kang?
83
00:05:04,545 --> 00:05:06,672
You kids don't need to know, okay?
84
00:05:07,340 --> 00:05:09,217
Go now. Shoo.
85
00:05:10,509 --> 00:05:11,510
Dr. Kang!
86
00:05:14,889 --> 00:05:16,891
Welcome!
87
00:05:17,516 --> 00:05:18,601
It's great to see you!
88
00:05:19,101 --> 00:05:20,645
Look who it is!
89
00:05:21,229 --> 00:05:22,939
- Dr. Kang!
- You're here!
90
00:05:24,398 --> 00:05:27,902
Dr. Kang. You're finally here.
I'm glad you came.
91
00:05:27,985 --> 00:05:29,487
Welcome back.
92
00:05:29,570 --> 00:05:31,197
I'm glad to see you too, Dr. Kang.
93
00:05:31,280 --> 00:05:34,367
It's been so long! I'm so happy!
94
00:05:34,450 --> 00:05:36,661
I'm glad you're here.
I missed you so much.
95
00:05:36,744 --> 00:05:38,287
Have you all been well?
96
00:05:38,371 --> 00:05:40,373
Ms. Oh, you still look the same.
97
00:05:40,456 --> 00:05:41,290
Gosh.
98
00:05:41,374 --> 00:05:43,459
I know that's not true,
but since you're saying that,
99
00:05:43,542 --> 00:05:45,294
I'll take your word for it.
100
00:05:45,378 --> 00:05:47,004
You've gotten even more handsome.
101
00:05:47,088 --> 00:05:48,547
Come on.
102
00:05:48,631 --> 00:05:50,841
So are you back for good this time?
103
00:05:50,925 --> 00:05:52,969
Yes, I'm back for good.
104
00:05:56,973 --> 00:05:59,016
My dear Dr. Kang Dongju.
105
00:05:59,100 --> 00:06:02,061
Do you know
how long I've waited for this day?
106
00:06:02,144 --> 00:06:04,480
I thought you'd be back
after your military service,
107
00:06:04,563 --> 00:06:06,232
but you suddenly went to the US.
108
00:06:06,315 --> 00:06:09,944
Do you know how crushed I felt back then?
109
00:06:10,027 --> 00:06:12,196
Why would you feel crushed?
110
00:06:12,280 --> 00:06:14,782
He told everyone he'd be back
once he finished his studies.
111
00:06:14,865 --> 00:06:18,286
Still, that was
just how I felt at the time.
112
00:06:18,369 --> 00:06:19,996
- Oh, you.
- All right.
113
00:06:20,079 --> 00:06:23,708
Say hello to the Doldam staff
who have been holding down the fort.
114
00:06:23,791 --> 00:06:26,669
Nice to meet you. I'm Yoon Areum,
a Emergency Medicine specialist.
115
00:06:27,253 --> 00:06:29,171
I'm Lee Seonung, a cardiothoracic surgeon.
116
00:06:29,505 --> 00:06:30,923
I'm Nurse Joo Yeongmi.
117
00:06:31,007 --> 00:06:34,093
It's an honor to meet the legend himself.
118
00:06:35,636 --> 00:06:36,887
I hope we get along well.
119
00:06:37,513 --> 00:06:38,347
Hey!
120
00:06:39,307 --> 00:06:40,808
Kang Dongju!
121
00:06:42,143 --> 00:06:43,269
Goodness.
122
00:06:45,896 --> 00:06:47,064
What took you so long?
123
00:06:47,440 --> 00:06:49,066
You should've come back sooner!
124
00:06:49,150 --> 00:06:51,902
Insu, you haven't changed one bit.
Have you been well?
125
00:06:51,986 --> 00:06:55,031
I've been well and not so well.
126
00:06:55,114 --> 00:06:57,366
Anyway, it's so good to see you.
127
00:06:57,450 --> 00:06:58,993
I'm glad you're back.
128
00:06:59,910 --> 00:07:01,287
I've been waiting, Dr. Kang.
129
00:07:09,754 --> 00:07:11,797
Did you see
the trauma center on your way in?
130
00:07:12,465 --> 00:07:14,216
It stands so tall and proud,
doesn't it?
131
00:07:14,675 --> 00:07:16,260
You have to see the inside. Let's go.
132
00:07:16,344 --> 00:07:18,054
- Come on.
- Do you want to see it now?
133
00:07:18,137 --> 00:07:19,889
- We'll take you.
- Slow down.
134
00:07:19,972 --> 00:07:21,932
- Okay.
- Dr. Kang must be so confused.
135
00:07:22,016 --> 00:07:24,226
What have you been up to lately?
136
00:07:24,310 --> 00:07:26,312
- How have you been?
- I've been well.
137
00:07:26,395 --> 00:07:28,314
- Did you lose some weight?
- Come on.
138
00:07:28,397 --> 00:07:30,816
- He must've worked out a lot.
- I know, right?
139
00:07:30,900 --> 00:07:32,943
- He looks great.
- I can tell from your accent.
140
00:07:33,027 --> 00:07:34,945
- It does.
- Are you good at English now?
141
00:07:35,029 --> 00:07:37,198
- What?
- Well, he looks great anyway.
142
00:07:37,281 --> 00:07:39,408
- Yes.
- He was always known for his good looks.
143
00:07:39,492 --> 00:07:41,744
How much did you think about doing
while coming here?
144
00:07:42,244 --> 00:07:44,955
How far can I go here?
145
00:07:45,539 --> 00:07:47,208
As far as you want to.
146
00:07:48,292 --> 00:07:50,961
However, you can't go against the rules.
147
00:07:52,380 --> 00:07:54,673
Then we'll start
148
00:07:55,716 --> 00:07:57,093
by following the rules.
149
00:07:57,176 --> 00:07:59,345
It's going to be tougher than you think.
150
00:07:59,804 --> 00:08:01,764
You've come prepared, right?
151
00:08:01,847 --> 00:08:04,308
You know I can take a punch.
152
00:08:12,274 --> 00:08:13,984
The teacher is still strange.
153
00:08:18,948 --> 00:08:20,658
The people are still strange.
154
00:08:27,456 --> 00:08:29,583
This hospital is still strange.
155
00:08:31,502 --> 00:08:32,503
And…
156
00:08:34,088 --> 00:08:36,298
I have returned to that place.
157
00:08:55,860 --> 00:08:58,404
(Surgeon Kang Dongju)
158
00:09:05,286 --> 00:09:06,495
(Kang Dongju)
159
00:09:46,702 --> 00:09:48,329
That's my desk.
160
00:09:51,081 --> 00:09:52,249
It used to be mine.
161
00:09:52,333 --> 00:09:55,211
If you need a desk,
you can ask the administrative office.
162
00:09:56,170 --> 00:09:57,421
Forget about the desk.
163
00:09:59,215 --> 00:10:01,300
We've met, haven't we?
164
00:10:02,676 --> 00:10:04,512
Yes, we have.
165
00:10:05,221 --> 00:10:06,222
I'm surprised.
166
00:10:06,680 --> 00:10:08,015
I didn't know I'd meet you here.
167
00:10:09,058 --> 00:10:09,892
I know, right?
168
00:10:11,685 --> 00:10:13,020
What happened to your hand?
169
00:10:15,648 --> 00:10:17,691
I got hurt
when I went out to do disaster relief.
170
00:10:17,775 --> 00:10:18,776
You should be careful.
171
00:10:19,693 --> 00:10:21,654
The most important tool for a surgeon
172
00:10:22,029 --> 00:10:23,155
is his hand, not his scalpel.
173
00:10:25,491 --> 00:10:26,492
I'll handle
174
00:10:27,409 --> 00:10:28,494
my own tools.
175
00:10:32,748 --> 00:10:33,791
This will be fun.
176
00:10:34,750 --> 00:10:35,668
You think so?
177
00:10:36,335 --> 00:10:37,336
I'll see you around then.
178
00:11:01,652 --> 00:11:03,404
(Trauma center)
179
00:11:31,307 --> 00:11:35,436
(Volume 13
The Parrotbill Paradox)
180
00:12:06,091 --> 00:12:08,719
(Flowers)
181
00:12:11,472 --> 00:12:12,473
Flowers.
182
00:12:12,556 --> 00:12:14,808
It's always flowers!
183
00:12:14,892 --> 00:12:17,186
Flowers!
184
00:12:17,269 --> 00:12:19,772
Don't you think that's a bit too much?
185
00:12:21,273 --> 00:12:22,274
Wait.
186
00:12:22,983 --> 00:12:26,612
Do you perhaps think what matters
is the heart and not a grand gesture?
187
00:12:28,155 --> 00:12:29,323
In that case…
188
00:12:30,741 --> 00:12:32,910
No, you're wrong.
189
00:12:32,993 --> 00:12:34,286
You have to go big or go home.
190
00:12:34,870 --> 00:12:38,374
Love without action is just being
plain lazy.
191
00:12:38,457 --> 00:12:41,126
And what happens to lazy love?
It withers away quickly.
192
00:12:41,669 --> 00:12:44,004
It can never last long.
193
00:12:47,383 --> 00:12:49,760
What? Why are you looking at me like that?
194
00:12:49,843 --> 00:12:51,011
You like Areum, don't you?
195
00:12:51,095 --> 00:12:52,680
What…
196
00:12:52,763 --> 00:12:54,973
Are you seriously asking me that
to my face?
197
00:12:55,641 --> 00:12:56,600
You got me.
198
00:12:57,226 --> 00:13:00,437
Don't people usually wish for
the other guy to fail in his relationship?
199
00:13:00,521 --> 00:13:02,648
I did, really strongly.
200
00:13:02,731 --> 00:13:05,275
"Please fight, drift apart, and break up."
201
00:13:07,236 --> 00:13:10,280
But Dr. Areum wasn't that kind of person.
202
00:13:12,533 --> 00:13:15,035
I only ever read
about such dedicated love in storybooks.
203
00:13:17,621 --> 00:13:20,040
This is my first time seeing it in person.
204
00:13:21,834 --> 00:13:24,628
It's fascinating,
but it also makes me jealous.
205
00:13:26,922 --> 00:13:27,965
Don't mess this up.
206
00:13:28,465 --> 00:13:31,969
Don't keep it to yourself.
Express how you feel, okay?
207
00:13:35,264 --> 00:13:37,558
Flowers are the answer. Got it?
208
00:14:01,707 --> 00:14:03,876
What? What do you mean?
209
00:14:04,376 --> 00:14:05,294
Kang Dongju is
210
00:14:06,295 --> 00:14:07,796
the interim head of the trauma center?
211
00:14:08,464 --> 00:14:10,382
Yes. That's what I heard.
212
00:14:12,134 --> 00:14:15,763
Does that mean Dr. Kang is going to be
in charge of the Trauma Center?
213
00:14:16,346 --> 00:14:18,056
That's probably what will happen.
214
00:14:24,313 --> 00:14:25,856
The office is quite spacious.
215
00:14:27,441 --> 00:14:31,487
We took great care
from the layout to the decorations.
216
00:14:34,281 --> 00:14:36,366
If you need anything,
let me know anytime.
217
00:14:36,533 --> 00:14:39,119
I will take care of it
right away, Dr. Kang.
218
00:14:39,203 --> 00:14:40,204
Right.
219
00:14:40,788 --> 00:14:42,790
Or should I call you
the head of the trauma center?
220
00:14:43,665 --> 00:14:45,751
I'm only the interim head for now.
221
00:14:45,834 --> 00:14:48,754
Whether you're the interim head or not,
222
00:14:48,962 --> 00:14:50,506
you're still in charge.
223
00:14:50,714 --> 00:14:53,050
It'll soon become official, won't it?
224
00:14:53,550 --> 00:14:55,093
The outcome is set in stone.
225
00:14:56,220 --> 00:14:58,013
Dr. Kang Dongju,
the head of the trauma center.
226
00:15:00,349 --> 00:15:01,642
Where is the medical office?
227
00:15:02,142 --> 00:15:03,268
Gosh.
228
00:15:04,436 --> 00:15:05,687
How does this make sense?
229
00:15:06,104 --> 00:15:07,731
He came to the field
much later than I did.
230
00:15:07,815 --> 00:15:09,650
How is he the interim head?
231
00:15:09,733 --> 00:15:12,152
He's only two years your junior.
232
00:15:12,236 --> 00:15:13,570
The difference isn't that large.
233
00:15:13,654 --> 00:15:16,114
Still, this can't happen.
I'm still alive and kicking.
234
00:15:16,198 --> 00:15:18,283
And are you the only one? I'm here too.
235
00:15:18,367 --> 00:15:20,118
That's what I mean.
236
00:15:20,702 --> 00:15:21,620
But they want us
237
00:15:21,703 --> 00:15:23,622
to work under our junior.
238
00:15:24,164 --> 00:15:27,626
This will mess up seniority
and the whole pecking order.
239
00:15:28,210 --> 00:15:29,211
Is that okay with you?
240
00:15:29,837 --> 00:15:30,671
Aren't you angry?
241
00:15:30,754 --> 00:15:32,631
No. I'm fine.
242
00:15:33,090 --> 00:15:34,383
Why should I be angry?
243
00:15:34,466 --> 00:15:38,929
That punk, Kang Dongju, will do
as he pleases in the trauma center.
244
00:15:39,012 --> 00:15:41,932
And we'll have to follow
the orders that he gives us.
245
00:15:42,015 --> 00:15:43,559
Will you just sit back and watch that?
246
00:15:43,892 --> 00:15:45,352
Won't you feel ashamed?
247
00:15:45,435 --> 00:15:46,478
Well,
248
00:15:47,104 --> 00:15:48,397
if that makes you feel ashamed,
249
00:15:49,398 --> 00:15:50,732
you should've worked harder.
250
00:15:51,316 --> 00:15:52,150
What?
251
00:15:52,234 --> 00:15:54,111
While Kang Dongju went
all the way to the US
252
00:15:54,194 --> 00:15:56,780
to study trauma cases
and build more experience,
253
00:15:56,947 --> 00:16:00,117
how much effort have you put in, Dr. Yang?
254
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
Why are you being like this?
255
00:16:03,120 --> 00:16:05,080
I've been pulling my weight at Doldam too.
256
00:16:05,163 --> 00:16:06,665
No matter what position it is,
257
00:16:06,748 --> 00:16:09,543
a leader can't just pull his own weight.
258
00:16:09,626 --> 00:16:11,837
You have to be excellent, outstanding,
259
00:16:11,920 --> 00:16:14,131
ahead of the others,
260
00:16:14,214 --> 00:16:16,550
or work several times harder.
261
00:16:17,342 --> 00:16:20,262
Shouldn't you at least
do one of those things?
262
00:16:24,474 --> 00:16:26,268
It's always those who don't work hard
263
00:16:26,351 --> 00:16:29,521
that care about
the pecking order and seniority,
264
00:16:30,063 --> 00:16:31,940
and try to use that to their advantage.
265
00:16:36,737 --> 00:16:39,489
Dr. Cha, what's with the long face?
266
00:16:39,573 --> 00:16:41,241
Do you have a complaint too?
267
00:16:41,825 --> 00:16:42,743
Sorry?
268
00:16:42,826 --> 00:16:46,246
No. It's not really a complaint, but…
269
00:16:47,998 --> 00:16:50,000
Doctors, here you are.
270
00:16:50,667 --> 00:16:54,671
Dr. Kang here wanted to see
the medical office, so we stopped by.
271
00:16:55,255 --> 00:16:56,173
Welcome.
272
00:16:58,091 --> 00:17:00,052
It's nice in here.
273
00:17:00,385 --> 00:17:03,221
We put in a lot of thought
as we built this office too.
274
00:17:05,015 --> 00:17:07,601
Then I should just stay here
for the time being as well.
275
00:17:08,894 --> 00:17:09,811
In the medical office?
276
00:17:10,395 --> 00:17:13,565
But there's such a nice office
for the head of the trauma center.
277
00:17:13,649 --> 00:17:16,318
I'm not officially
the head of the trauma center yet.
278
00:17:16,902 --> 00:17:18,946
I'll just stay here for now.
279
00:17:19,446 --> 00:17:21,949
I should get to know
the other doctors too.
280
00:17:22,199 --> 00:17:23,825
This is more comfortable for me.
281
00:17:24,284 --> 00:17:25,243
Is that okay?
282
00:17:25,327 --> 00:17:27,746
Of course.
You're always welcome to join me.
283
00:17:30,958 --> 00:17:33,585
It's fine with me too. Sure.
284
00:17:35,379 --> 00:17:36,213
What's your name?
285
00:17:37,631 --> 00:17:39,883
I'm Cha Eunjae, a CT surgeon.
I was a freshman in 2007.
286
00:17:39,967 --> 00:17:42,177
I see. A CT surgeon.
287
00:17:47,265 --> 00:17:48,517
It's been a while, Dr. Yang.
288
00:17:55,399 --> 00:17:56,400
Hey.
289
00:17:57,317 --> 00:17:58,402
Seriously, that punk.
290
00:18:10,914 --> 00:18:13,625
Why is Dr. Yang so angry?
291
00:18:15,168 --> 00:18:16,586
What do you think is wrong?
292
00:18:17,170 --> 00:18:19,589
Since there is
a new interim head of the trauma center,
293
00:18:20,215 --> 00:18:22,384
everyone will need some time
to get used to each other.
294
00:18:24,052 --> 00:18:26,972
Let's not mind them
and just do our jobs, Ms. Joo.
295
00:18:27,055 --> 00:18:27,973
I see.
296
00:18:28,765 --> 00:18:29,808
Okay.
297
00:18:32,853 --> 00:18:34,896
Hey, don't mind him.
298
00:18:34,980 --> 00:18:36,690
You know he can be quite sensitive.
299
00:18:38,900 --> 00:18:40,235
Which desk should I use?
300
00:18:40,318 --> 00:18:42,821
Use one of the empty ones,
whichever is comfortable for you.
301
00:18:44,948 --> 00:18:46,992
- Dr. Cha?
- Yes?
302
00:18:47,075 --> 00:18:50,078
Can you ask the activation team
and the key staff to get together?
303
00:18:50,495 --> 00:18:53,498
I have something to brief them
on the management of the trauma center.
304
00:18:54,499 --> 00:18:56,376
Let's meet
in the meeting room in 30 minutes.
305
00:18:57,711 --> 00:19:00,756
Yes, in the meeting room in 30 minutes.
I'll let everyone know.
306
00:19:01,840 --> 00:19:04,342
I'll look around the rest
of the trauma center and meet you there.
307
00:19:04,426 --> 00:19:05,635
Okay, see you later.
308
00:19:05,719 --> 00:19:06,887
All right.
309
00:19:11,850 --> 00:19:13,310
Kang Dongju, that guy.
310
00:19:13,393 --> 00:19:14,436
He's already so passionate
311
00:19:15,270 --> 00:19:16,688
when he only just got here.
312
00:19:17,689 --> 00:19:18,940
This is awkward.
313
00:19:19,357 --> 00:19:22,194
- Does he remember or not?
- Remember what?
314
00:19:24,362 --> 00:19:27,324
Nothing. I'll see you
in the meeting room in 30 minutes.
315
00:19:29,785 --> 00:19:32,579
Still, how can you bring in Kang Dongju?
316
00:19:32,662 --> 00:19:34,664
All this time,
no matter how hard things were,
317
00:19:34,915 --> 00:19:37,042
I haven't complained once
and endured it all.
318
00:19:37,125 --> 00:19:40,879
But I just can't accept
this personnel appointment.
319
00:19:40,962 --> 00:19:42,547
Him as the new head of the trauma center?
320
00:19:43,507 --> 00:19:46,760
Don't you think Master Kim is wielding
his authority however he wants?
321
00:19:46,843 --> 00:19:49,137
He already discussed this matter with me.
322
00:19:49,679 --> 00:19:50,514
Pardon?
323
00:19:52,641 --> 00:19:55,685
The budget officers will be barging in
here next week.
324
00:19:55,769 --> 00:19:57,521
I think it's a relief
325
00:19:58,063 --> 00:19:59,606
that he arrived ahead of schedule.
326
00:20:00,649 --> 00:20:03,693
Why? Is there a problem?
327
00:20:03,777 --> 00:20:05,612
Of course there's a problem.
328
00:20:06,113 --> 00:20:08,406
Who has been working
the hardest for the provincial budget?
329
00:20:09,199 --> 00:20:10,659
It's you, Director Park.
330
00:20:11,243 --> 00:20:14,663
And you'll appoint Master Kim's man
to become the head of the trauma center?
331
00:20:14,746 --> 00:20:16,081
Does that make any sense?
332
00:20:16,623 --> 00:20:20,001
Isn't Master Kim just trying
to start internal strife?
333
00:20:22,212 --> 00:20:24,881
I think you're the one
who's causing internal strife.
334
00:20:26,466 --> 00:20:28,885
You should go
and review another case study
335
00:20:28,969 --> 00:20:30,512
rather than waste time like this,
336
00:20:30,929 --> 00:20:32,139
Dr. Yang.
337
00:20:33,431 --> 00:20:37,644
Hey, do you think I'm acting like this
because a junior is outranking me?
338
00:20:38,645 --> 00:20:39,604
It seems so.
339
00:20:39,688 --> 00:20:41,273
- Wasn't that it?
- Hey!
340
00:20:41,982 --> 00:20:43,859
Okay, to be honest,
341
00:20:43,942 --> 00:20:45,443
if Woojin took that spot,
342
00:20:45,527 --> 00:20:46,945
I'd totally accept it.
343
00:20:47,028 --> 00:20:49,406
For the past three years,
he worked harder than anyone,
344
00:20:49,990 --> 00:20:51,491
made an effort, and went through a lot.
345
00:20:51,575 --> 00:20:53,243
And I watched the whole thing.
346
00:20:53,326 --> 00:20:56,663
But this jerk, Kang Dongju?
He's a nobody from nowhere.
347
00:20:56,746 --> 00:20:57,747
This smells nice.
348
00:20:58,165 --> 00:20:59,541
He's not a nobody.
349
00:21:00,041 --> 00:21:02,127
He was at Doldam before us.
350
00:21:02,210 --> 00:21:04,921
I didn't see it myself. I can't accept it!
351
00:21:05,005 --> 00:21:07,757
But it won't change anything
352
00:21:08,133 --> 00:21:09,843
just because you can't accept it.
353
00:21:09,926 --> 00:21:11,344
That's what I mean.
354
00:21:16,641 --> 00:21:19,269
Woojin, can't you do something?
355
00:21:19,352 --> 00:21:21,646
Master Kim listens to everything you say.
356
00:21:22,314 --> 00:21:24,399
Does he? That's news to me.
357
00:21:24,482 --> 00:21:27,485
You should step up
to shed some light on this issue
358
00:21:27,569 --> 00:21:28,737
and express your opposition.
359
00:21:29,362 --> 00:21:30,947
Wouldn't that make a difference?
360
00:21:32,240 --> 00:21:34,451
I mean, you're the ace of Doldam.
361
00:21:35,035 --> 00:21:37,037
But I don't work in Trauma Center.
362
00:21:37,454 --> 00:21:38,622
It's not my place to step in.
363
00:21:38,705 --> 00:21:41,625
Hey, are you really going to be like this?
364
00:21:42,250 --> 00:21:44,336
You didn't get along
with Kang Dongju either.
365
00:21:45,378 --> 00:21:46,546
Dr. Seo.
366
00:21:46,630 --> 00:21:48,423
Do you know Kang Dongju?
367
00:21:48,506 --> 00:21:51,009
They got into a big fight as residents.
368
00:21:52,802 --> 00:21:53,970
I'll be going now.
369
00:21:54,679 --> 00:21:57,182
Woojin. You can't just leave.
370
00:21:57,641 --> 00:21:59,684
Hey, how will you oppose the situation?
371
00:21:59,768 --> 00:22:01,019
Hey, Woojin!
372
00:22:14,157 --> 00:22:15,951
(Consultation room 2)
373
00:22:27,504 --> 00:22:28,797
- What are you doing?
- Goodness.
374
00:22:30,298 --> 00:22:31,716
Are you looking for something?
375
00:22:33,218 --> 00:22:35,762
No, I was just passing by.
376
00:22:36,346 --> 00:22:37,347
Really?
377
00:22:41,142 --> 00:22:43,436
Are you working hard
on your rehabilitation?
378
00:22:44,312 --> 00:22:46,314
Of course. It's getting better.
379
00:22:47,524 --> 00:22:50,527
No. It's mine, not yours.
380
00:22:52,320 --> 00:22:54,155
Goodness, there's an emergency patient.
381
00:22:54,739 --> 00:22:57,742
- I'll go.
- It's my patient.
382
00:22:57,826 --> 00:23:01,162
You can go inside and do your own thing.
383
00:23:02,163 --> 00:23:03,164
Go inside.
384
00:23:13,466 --> 00:23:15,260
Hey.
385
00:23:19,973 --> 00:23:21,808
- What is the call about?
- It's from the ER.
386
00:23:31,401 --> 00:23:33,987
I've looked over the records
of all the patients who were treated
387
00:23:34,279 --> 00:23:37,782
at the trauma center for the past
two months of the simulation period.
388
00:23:38,450 --> 00:23:40,744
A lot of the operations
were still inefficient,
389
00:23:40,827 --> 00:23:43,538
and the distinction between
severe and emergency trauma patients
390
00:23:43,621 --> 00:23:44,748
was still vague.
391
00:23:44,831 --> 00:23:47,709
The paramedics are
still confused about that too.
392
00:23:47,792 --> 00:23:49,794
And it is uncertain for us in some ways.
393
00:23:49,878 --> 00:23:53,757
From now on, we won't accept
non-trauma patients at the Trauma Center.
394
00:23:56,968 --> 00:23:58,011
How do we distinguish them?
395
00:23:58,094 --> 00:23:59,137
We'll go by the rules.
396
00:23:59,596 --> 00:24:03,350
We'll only accept patients
who meet the criteria set by KTDB,
397
00:24:03,433 --> 00:24:06,519
with severe trauma,
multiple injuries, or heavy bleeding.
398
00:24:07,395 --> 00:24:10,523
Won't that put too much pressure
on Doldam Hospital's emergency room?
399
00:24:10,607 --> 00:24:13,693
I think we ought to help out
so they don't feel too burdened.
400
00:24:15,278 --> 00:24:17,739
That's for Doldam Hospital to figure out.
401
00:24:18,073 --> 00:24:19,991
We'll only think about
our own problems.
402
00:24:26,539 --> 00:24:30,043
Until the system is stabilized,
Dr. Jung Insu and I will distinguish
403
00:24:30,126 --> 00:24:32,629
which patients will be accepted
to the trauma center.
404
00:24:33,046 --> 00:24:35,799
What? Okay, then.
405
00:24:36,841 --> 00:24:39,844
Next, about the trauma bay.
406
00:24:41,262 --> 00:24:42,263
Just go along
407
00:24:43,223 --> 00:24:44,349
with what he wants to do.
408
00:24:44,933 --> 00:24:46,476
But if we do as he says,
409
00:24:46,559 --> 00:24:49,104
Doldam Hospital will have to
take on a lot more patients.
410
00:24:49,479 --> 00:24:51,481
There will be more surgical patients too.
411
00:24:51,564 --> 00:24:53,691
Even when we didn't have a trauma center,
412
00:24:53,942 --> 00:24:56,027
we handled everything ourselves.
413
00:24:56,111 --> 00:24:59,114
I just think
it might be too much of a burden on you.
414
00:24:59,447 --> 00:25:02,450
And Dr. Seo's hand isn't
fully recovered yet.
415
00:25:03,910 --> 00:25:06,579
I'll handle everything on my end.
416
00:25:07,664 --> 00:25:10,959
I want all three of you to take
Kang Dongju's side no matter what.
417
00:25:11,501 --> 00:25:15,672
Let's give him time
and watch what it is he wants to do.
418
00:25:16,381 --> 00:25:17,382
Okay, Doil?
419
00:25:19,384 --> 00:25:20,301
You too, Insu.
420
00:25:21,302 --> 00:25:22,220
Yes, Master Kim.
421
00:25:22,804 --> 00:25:23,805
All right.
422
00:25:30,061 --> 00:25:31,813
We have
a traffic accident patient!
423
00:25:33,565 --> 00:25:35,483
- What are his vitals?
- They're 110/75.
424
00:25:35,567 --> 00:25:37,694
Heart rate is 100, RR is 22,
425
00:25:37,777 --> 00:25:39,320
and saturation is 97%.
426
00:25:39,404 --> 00:25:41,197
He had chest pains
before losing consciousness.
427
00:25:41,281 --> 00:25:42,699
- To the trauma bay.
- Yes, Doctor.
428
00:25:43,408 --> 00:25:44,451
Give me the sonogram.
429
00:25:44,576 --> 00:25:45,660
Sir?
430
00:25:46,244 --> 00:25:47,245
Sir?
431
00:25:47,328 --> 00:25:48,538
Can you hear me?
432
00:25:48,621 --> 00:25:50,623
Open your eyes. Sir?
433
00:25:51,124 --> 00:25:53,376
Get the portable X-ray in here now!
434
00:25:56,713 --> 00:25:58,506
Let's send this patient to Doldam.
435
00:25:58,590 --> 00:26:01,009
He's a TA patient.
You still want to send him to Doldam's ER?
436
00:26:01,092 --> 00:26:03,178
He doesn't have any trauma or bleeding.
437
00:26:03,261 --> 00:26:05,221
They can handle fractures over there too.
438
00:26:06,681 --> 00:26:08,016
He has an aortic dissection.
439
00:26:08,099 --> 00:26:09,642
It's a descending one, not ascending.
440
00:26:09,726 --> 00:26:12,562
And it's only an intimal tear,
so it won't be an emergency surgery.
441
00:26:12,812 --> 00:26:13,897
What will you do here?
442
00:26:15,273 --> 00:26:17,442
Will you do a TEVAR yourself?
443
00:26:17,525 --> 00:26:19,235
(TEVAR:
Thoracic Endovascular Aortic Repair)
444
00:26:22,655 --> 00:26:24,199
Can you try lifting your knee?
445
00:26:24,741 --> 00:26:25,742
Where does it hurt?
446
00:26:26,159 --> 00:26:27,911
- Here.
- I'll press on the part.
447
00:26:34,959 --> 00:26:35,960
What about the flowers?
448
00:26:37,003 --> 00:26:38,087
What happened?
449
00:26:39,380 --> 00:26:41,257
We have a patient!
450
00:26:42,383 --> 00:26:43,259
Just a second, ma'am.
451
00:26:43,343 --> 00:26:44,344
Let's talk later.
452
00:26:46,137 --> 00:26:48,014
- It's a dissection patient.
- To the hybrid OR.
453
00:26:53,853 --> 00:26:55,188
He still hasn't bought them.
454
00:27:10,578 --> 00:27:11,829
We have a patient.
455
00:27:12,038 --> 00:27:13,081
What's her condition?
456
00:27:13,164 --> 00:27:14,916
She was found after a fall while hiking.
457
00:27:14,999 --> 00:27:16,376
Her vitals are 120/80,
458
00:27:16,459 --> 00:27:18,086
heart rate is 90, RR is 25,
459
00:27:18,169 --> 00:27:19,837
and saturation is 98%.
460
00:27:19,921 --> 00:27:21,422
It seems her right knee is fractured.
461
00:27:21,506 --> 00:27:23,341
- Take her to the trauma bay.
- Okay.
462
00:27:23,424 --> 00:27:24,342
Hang on.
463
00:27:25,635 --> 00:27:27,428
Ma'am, where does it hurt the most?
464
00:27:27,512 --> 00:27:29,138
Right here.
465
00:27:30,348 --> 00:27:31,724
Let me take a look.
466
00:27:33,351 --> 00:27:34,811
There's no swelling in the scalp.
467
00:27:35,395 --> 00:27:37,272
GCS is a 15.
468
00:27:37,355 --> 00:27:39,399
- Tell me if this hurts.
- Okay.
469
00:27:40,024 --> 00:27:41,568
She doesn't have pain in her hips.
470
00:27:42,151 --> 00:27:43,319
Send her to Doldam's ER.
471
00:27:43,403 --> 00:27:44,487
What?
472
00:27:45,655 --> 00:27:47,115
Let's move her to Doldam's ER.
473
00:27:53,621 --> 00:27:55,498
(Emergency room)
474
00:27:58,710 --> 00:27:59,711
Sir!
475
00:28:00,461 --> 00:28:01,462
Sir?
476
00:28:02,130 --> 00:28:03,506
Can you hear me?
477
00:28:03,590 --> 00:28:04,591
What are his vitals?
478
00:28:05,300 --> 00:28:08,386
BP is 100/60, 110. Saturation is 91,
and temperature is 34°C.
479
00:28:08,469 --> 00:28:10,555
Drowning patients
without multiple injuries
480
00:28:10,638 --> 00:28:12,307
aren't included in the KTDB.
481
00:28:12,974 --> 00:28:14,225
Send him to Doldam's ER.
482
00:28:15,351 --> 00:28:16,477
This patient too?
483
00:28:16,561 --> 00:28:19,188
Let's move the patient
to Doldam's ER. Ms. Joo?
484
00:28:19,272 --> 00:28:20,982
We have a patient!
485
00:28:24,027 --> 00:28:24,944
What do we have?
486
00:28:25,028 --> 00:28:27,322
He fell into the water.
He went into cardiac arrest once.
487
00:28:27,405 --> 00:28:29,490
He's still unconscious.
His temperature is 34°C.
488
00:28:29,574 --> 00:28:30,825
Take him to the hybrid OR now.
489
00:28:32,243 --> 00:28:33,119
Nurse Euntak.
490
00:28:34,412 --> 00:28:36,331
- Yes, coming.
- I'll take this.
491
00:28:36,414 --> 00:28:37,999
You're okay. I'm almost done.
492
00:28:38,082 --> 00:28:40,335
- Just one more.
- Over here. Let's get a CT scan.
493
00:28:40,418 --> 00:28:41,586
Dr. Yoon.
494
00:28:41,669 --> 00:28:42,795
I'm coming.
495
00:28:46,758 --> 00:28:47,759
One, two, three.
496
00:29:20,208 --> 00:29:23,002
Are you leaving me out on purpose?
497
00:29:24,337 --> 00:29:25,797
Did you catch on?
498
00:29:25,880 --> 00:29:26,798
Master Kim.
499
00:29:28,508 --> 00:29:29,884
Dr. Bae.
500
00:29:30,551 --> 00:29:31,928
- Come here.
- Yes, Master Kim.
501
00:29:33,346 --> 00:29:35,473
- Yes?
- What's your opinion as his doctor?
502
00:29:37,058 --> 00:29:39,102
He still needs further rehabilitation.
503
00:29:39,185 --> 00:29:40,895
That's right. You heard him, didn't you?
504
00:29:41,562 --> 00:29:45,358
Just focus on your rehabilitation for now.
505
00:29:46,609 --> 00:29:48,778
(Nurses station)
506
00:29:49,362 --> 00:29:51,280
Yes, you should. Stop getting so anxious.
507
00:29:55,201 --> 00:29:56,285
Let's see.
508
00:30:03,292 --> 00:30:04,502
We have a patient!
509
00:30:04,836 --> 00:30:07,004
- What are his vitals?
- BP is 120/80. Heart rate 90.
510
00:30:07,130 --> 00:30:09,507
Patients with stable vitals
and below knee and elbow injuries
511
00:30:09,590 --> 00:30:10,633
will go to Doldam's ER.
512
00:30:11,592 --> 00:30:13,302
Yes, tell them we'll take them.
513
00:30:13,970 --> 00:30:16,848
There's a patient coming in
who lost consciousness in a freezer.
514
00:30:16,931 --> 00:30:18,808
Hypothermia patients
without associated injuries,
515
00:30:18,891 --> 00:30:21,227
superficial frostbite patients,
or first-degree burn victims
516
00:30:21,310 --> 00:30:22,645
will be sent to Doldam's ER.
517
00:30:22,729 --> 00:30:23,771
Hello?
518
00:30:24,522 --> 00:30:26,566
You'll have to go to Doldam's ER.
519
00:30:26,649 --> 00:30:29,026
Yes, take them.
520
00:30:29,652 --> 00:30:30,862
To Doldam's ER.
521
00:30:31,446 --> 00:30:32,530
Have them sent here.
522
00:30:34,240 --> 00:30:35,366
To Doldam's ER.
523
00:30:35,450 --> 00:30:37,368
Okay, have them sent here.
524
00:30:37,452 --> 00:30:39,203
All right, tell them to come here.
525
00:30:39,287 --> 00:30:40,329
Have all of them sent here.
526
00:30:40,413 --> 00:30:43,458
Say that we'll take them all.
Have them sent here.
527
00:30:45,918 --> 00:30:46,961
To Doldam's ER.
528
00:30:47,044 --> 00:30:48,004
Yes, Doctor.
529
00:30:59,056 --> 00:31:00,975
Master Kim said
it would be like this.
530
00:31:01,058 --> 00:31:02,560
Still, it has been three days.
531
00:31:03,352 --> 00:31:06,022
We haven't taken in
any patients for three days.
532
00:31:06,105 --> 00:31:07,315
This isn't normal.
533
00:31:08,191 --> 00:31:09,942
Don't you know Kang Dongju?
534
00:31:10,401 --> 00:31:12,862
He's never one to act without a plan.
535
00:31:12,945 --> 00:31:14,906
I'm sure he has his reasons.
536
00:31:15,406 --> 00:31:18,117
That's why Master Kim said
we should keep watching him.
537
00:31:18,201 --> 00:31:21,287
The problem is that
the other doctors don't see it that way.
538
00:31:22,079 --> 00:31:24,665
Everyone feels uncomfortable
with Dr. Kang's methods.
539
00:31:24,749 --> 00:31:26,209
The complaints are piling up too.
540
00:31:26,292 --> 00:31:29,504
Master Kim also expected that.
541
00:31:32,173 --> 00:31:33,841
I hear the Doldam ER
542
00:31:34,884 --> 00:31:36,219
is having a tough time too.
543
00:31:36,719 --> 00:31:39,222
Hey! I was the one who nursed Mom
544
00:31:39,305 --> 00:31:41,015
for three years before she passed away!
545
00:31:41,516 --> 00:31:43,518
That's all you can say,
isn't it?
546
00:31:43,601 --> 00:31:46,771
I lived with Mom for ten years!
547
00:31:46,854 --> 00:31:49,774
Hey, you punk.
Mom was nice enough to take you in.
548
00:31:49,857 --> 00:31:51,150
You didn't take care of her!
549
00:31:51,234 --> 00:31:52,652
Hang on.
550
00:31:52,735 --> 00:31:56,697
Anyway, I have a right to that house too!
551
00:31:56,781 --> 00:32:01,077
Gosh, it looks like Mom raised a thief!
552
00:32:01,160 --> 00:32:02,954
Be quiet. This is a hospital!
553
00:32:03,037 --> 00:32:04,288
Who are you calling a thief?
554
00:32:04,372 --> 00:32:06,165
- Be quiet!
- Why should I?
555
00:32:06,415 --> 00:32:07,416
Sir?
556
00:32:07,959 --> 00:32:09,293
Fortunately, your head looks fine.
557
00:32:09,377 --> 00:32:12,171
Is anything else wrong besides nausea?
558
00:32:12,964 --> 00:32:17,593
I don't have sensations in my legs,
so I can't walk.
559
00:32:17,677 --> 00:32:19,011
Did you fall during the fight?
560
00:32:19,095 --> 00:32:21,222
I did bump into the edge of the staircase.
561
00:32:21,305 --> 00:32:24,851
But I've been losing sensation
in my legs since before that.
562
00:32:24,934 --> 00:32:25,935
Let me take a look.
563
00:32:34,068 --> 00:32:37,446
Do you have high blood pressure, diabetes,
or any other illnesses or allergies?
564
00:32:38,281 --> 00:32:40,908
I had surgery for
second-stage colon cancer last year.
565
00:32:41,450 --> 00:32:44,620
And I've been taking
blood pressure medicine for the past year.
566
00:32:44,704 --> 00:32:48,374
It would be weird if your blood pressure
was normal with that temper of yours!
567
00:32:48,457 --> 00:32:51,127
Please be quiet, sir.
I'm trying to treat you!
568
00:32:51,711 --> 00:32:52,837
Ms. Eom.
569
00:32:52,920 --> 00:32:54,755
Have Dr. Lee Seonung look at this patient.
570
00:32:54,839 --> 00:32:55,840
Yes, Doctor.
571
00:32:56,382 --> 00:32:57,508
- Dr. Ung!
- Yes.
572
00:32:59,302 --> 00:33:01,429
- What did you say?
- Just sit down.
573
00:33:01,512 --> 00:33:02,388
Just sit back down.
574
00:33:02,471 --> 00:33:04,223
- Sir, please stop!
- Take him away.
575
00:33:04,307 --> 00:33:07,226
- Don't be such a baby.
- You should have him arrested.
576
00:33:07,310 --> 00:33:09,770
- He's out of his mind.
- Nurse Euntak, what about the flowers?
577
00:33:10,813 --> 00:33:11,939
Still no flowers today?
578
00:33:13,524 --> 00:33:15,985
I don't think this is the right time
to be talking about that.
579
00:33:16,903 --> 00:33:19,071
- Dr. Dong!
- Yes, coming.
580
00:33:26,412 --> 00:33:27,830
- Close the curtains.
- Okay.
581
00:33:28,581 --> 00:33:30,499
- It might be an embolism. We'll need a CT.
- Okay.
582
00:33:32,001 --> 00:33:34,253
How long
has your leg been like this?
583
00:33:42,261 --> 00:33:43,471
We have a patient!
584
00:33:43,679 --> 00:33:44,680
It hurts!
585
00:33:44,972 --> 00:33:47,099
- It hurts!
- Sir, how does it hurt?
586
00:33:47,183 --> 00:33:48,935
- Stop that!
- He's crazy!
587
00:33:49,018 --> 00:33:50,937
How could you do this?
588
00:33:51,020 --> 00:33:52,396
Coming through!
589
00:33:52,480 --> 00:33:54,023
You did this when you were drunk.
590
00:33:54,106 --> 00:33:56,150
- Stop that.
- You shouldn't even treat him.
591
00:33:56,233 --> 00:33:57,318
- Doctor.
- No, stop it.
592
00:33:58,277 --> 00:33:59,654
Don't bother treating him, Doctor.
593
00:34:05,271 --> 00:34:07,565
Ms. Oh.
594
00:34:07,857 --> 00:34:08,858
Yes?
595
00:34:09,734 --> 00:34:12,111
Can we really do this?
596
00:34:12,820 --> 00:34:13,863
What do you mean?
597
00:34:13,946 --> 00:34:15,239
We have so much…
598
00:34:17,533 --> 00:34:18,701
free time.
599
00:34:19,952 --> 00:34:21,370
Goodness. Dr. Cha.
600
00:34:21,954 --> 00:34:22,872
You're right.
601
00:34:23,498 --> 00:34:26,167
We did have a sudden decrease in customers
602
00:34:26,709 --> 00:34:27,960
for the past few days.
603
00:34:28,044 --> 00:34:29,045
Dr. Jung.
604
00:34:29,128 --> 00:34:31,756
See? The jinx is gone.
The phone won't even ring.
605
00:34:31,839 --> 00:34:32,799
Dr. Cha!
606
00:34:32,882 --> 00:34:36,093
I wish the phone would ring.
607
00:34:36,177 --> 00:34:37,386
Dr. Jung!
608
00:34:37,470 --> 00:34:39,514
It's hard
when there's a lot of work,
609
00:34:40,014 --> 00:34:42,642
but it's also very hard
when there's no work to do.
610
00:34:44,018 --> 00:34:47,814
They say you keep
learning new things until your life ends.
611
00:34:48,356 --> 00:34:50,358
I never thought I'd suffer
from not having any work.
612
00:34:50,608 --> 00:34:52,777
Gosh, how amazing.
613
00:34:53,903 --> 00:34:55,029
Ms. Joo.
614
00:34:59,200 --> 00:35:00,952
(Dr. Lee Seonung)
615
00:35:01,744 --> 00:35:03,496
Dr. Lee. What's up?
616
00:35:03,579 --> 00:35:04,789
Dr. Cha.
617
00:35:06,415 --> 00:35:08,417
There's a patient with an embolism.
618
00:35:08,501 --> 00:35:11,003
He had surgery last year
for second-stage colon cancer.
619
00:35:11,546 --> 00:35:12,547
We got a CT scan,
620
00:35:13,965 --> 00:35:16,509
and I think his abdominal aorta
is blocked by a blood clot.
621
00:35:17,176 --> 00:35:19,637
He says he has
no sensation in his lower body.
622
00:35:20,263 --> 00:35:21,514
How long has it been?
623
00:35:21,597 --> 00:35:24,016
Since this morning.
I just uploaded the CT scans.
624
00:35:30,898 --> 00:35:33,276
There was an adhesion
in the abdominal aorta.
625
00:35:33,359 --> 00:35:34,944
And the blood clot got stuck there.
626
00:35:37,280 --> 00:35:38,114
Where's Master Kim?
627
00:35:38,698 --> 00:35:40,992
He's now performing a discectomy.
628
00:35:41,617 --> 00:35:44,161
I think he'll be gone
for another two or three hours.
629
00:35:46,330 --> 00:35:47,957
What do I do?
630
00:35:48,499 --> 00:35:51,502
The patient's leg is turning purple.
631
00:35:54,881 --> 00:35:55,882
Wait a second.
632
00:36:00,344 --> 00:36:01,178
Doctor!
633
00:36:03,472 --> 00:36:05,766
I just got a call from Doldam's ER.
634
00:36:05,850 --> 00:36:07,184
There's an embolism patient.
635
00:36:07,268 --> 00:36:09,437
It seems like
an acute abdominal aortic occlusion.
636
00:36:09,520 --> 00:36:10,897
Did you report this to Master Kim?
637
00:36:10,980 --> 00:36:12,857
He's in surgery
for a discectomy right now.
638
00:36:12,940 --> 00:36:14,942
It will take about two hours.
639
00:36:15,026 --> 00:36:17,778
Can't we take that patient
and do the surgery?
640
00:36:18,446 --> 00:36:20,031
Isn't there another CT surgeon at Doldam?
641
00:36:20,114 --> 00:36:22,783
He's only a first-year fellow,
so he can't lead the surgery yet.
642
00:36:23,492 --> 00:36:26,746
Report it to Master Kim first.
He will handle it himself.
643
00:36:27,371 --> 00:36:28,915
Don't you think you're being too much?
644
00:36:32,877 --> 00:36:34,712
Since you joined us,
645
00:36:34,795 --> 00:36:38,090
there hasn't been a single surgery
in the trauma center for three days.
646
00:36:38,716 --> 00:36:41,344
You sent all the patients
over to Doldam's ER.
647
00:36:41,427 --> 00:36:44,680
Those patients were mistakenly sent here
instead of Doldam's ER.
648
00:36:44,764 --> 00:36:46,349
I just sent them where they should go.
649
00:36:46,766 --> 00:36:48,142
Is something wrong?
650
00:36:48,225 --> 00:36:50,603
You're not accepting patients
who are in critical situations.
651
00:36:50,686 --> 00:36:53,856
Don't you know trauma doctors aren't
allowed to handle non-trauma cases?
652
00:36:54,523 --> 00:36:58,235
But I'm the only CT surgeon who can
do that surgery besides Master Kim!
653
00:36:58,903 --> 00:37:01,822
Am I not allowed to do it despite that?
You don't want me to do anything?
654
00:37:01,906 --> 00:37:03,199
That's right. Don't do anything.
655
00:37:03,282 --> 00:37:04,408
Dr. Kang!
656
00:37:04,492 --> 00:37:06,869
Don't do anything
other than report it to Master Kim.
657
00:37:07,536 --> 00:37:09,205
I made myself clear.
658
00:37:24,804 --> 00:37:25,721
Dr. Lee.
659
00:37:25,805 --> 00:37:26,889
Dr. Cha.
660
00:37:27,390 --> 00:37:30,351
The patient was losing consciousness,
so I moved him into the hybrid OR.
661
00:37:34,146 --> 00:37:35,648
Dr. Ung! He's in cardiac arrest!
662
00:37:37,566 --> 00:37:39,235
- Help me out here.- Okay.
663
00:37:42,405 --> 00:37:44,490
What should I do?
Should I tell Master Kim?
664
00:37:47,159 --> 00:37:48,953
Resuscitate the patient
and move him to the OR.
665
00:37:49,370 --> 00:37:50,830
I'll be right there.
666
00:37:58,129 --> 00:37:59,213
Dr. Cha.
667
00:38:00,297 --> 00:38:01,382
Where are you going?
668
00:38:01,966 --> 00:38:02,967
Hey.
669
00:38:04,301 --> 00:38:05,386
What's going on?
670
00:38:57,813 --> 00:38:59,148
They started anesthesia.
671
00:38:59,356 --> 00:39:01,233
Okay.
672
00:39:02,234 --> 00:39:03,736
(Dr. Jung Insu)
673
00:39:16,040 --> 00:39:17,208
Is she not answering?
674
00:39:18,834 --> 00:39:19,668
No, she's not.
675
00:39:28,385 --> 00:39:29,845
Doldam Hospital Trauma Center.
676
00:39:33,265 --> 00:39:35,601
There was a three-car pileup
in a nearby tunnel.
677
00:39:43,317 --> 00:39:44,735
Can we begin surgery?
678
00:39:45,402 --> 00:39:46,529
Yes, you may begin.
679
00:39:47,488 --> 00:39:48,322
Scalpel.
680
00:40:08,759 --> 00:40:09,760
Dr. Cha.
681
00:40:09,844 --> 00:40:11,637
It's Ms. Joo in the trauma center.
682
00:40:12,138 --> 00:40:13,931
Patients are headed
to the trauma center now.
683
00:40:14,765 --> 00:40:15,599
What?
684
00:40:25,359 --> 00:40:27,611
The patients are
the driver of a cargo truck,
685
00:40:27,695 --> 00:40:29,738
the driver
and his teenage daughter in a van,
686
00:40:29,822 --> 00:40:31,657
and a family of three in a sedan.
687
00:40:31,740 --> 00:40:33,033
That's a total of six patients.
688
00:40:33,617 --> 00:40:34,535
Dr. Kang!
689
00:40:36,495 --> 00:40:38,789
For severe cases,
one has an abdominal injury with a low BP
690
00:40:38,873 --> 00:40:41,000
and one with multiple injuries
to the chest and abdomen.
691
00:40:41,083 --> 00:40:43,294
And there's a child
with a seatbelt injury.
692
00:40:43,627 --> 00:40:45,379
There's muscle guarding
in the abdomen.
693
00:40:45,921 --> 00:40:46,922
What should we do?
694
00:40:49,842 --> 00:40:51,927
It's Dr. Kang Dongju
from the Trauma Center.
695
00:40:52,928 --> 00:40:54,680
Hey, what's going on?
696
00:40:55,472 --> 00:40:58,309
We're getting patients
from a three-car pileup right now.
697
00:40:58,392 --> 00:41:00,352
We'll take the two severe trauma patients,
698
00:41:00,436 --> 00:41:02,313
and the other four will go to the ER.
699
00:41:02,396 --> 00:41:05,441
There's a child
with a possible seatbelt injury as well.
700
00:41:06,066 --> 00:41:07,401
Can you cover that?
701
00:41:08,027 --> 00:41:10,821
Dr. Kang, do you have experience
with child trauma patients?
702
00:41:10,905 --> 00:41:12,031
Yes, I do.
703
00:41:13,991 --> 00:41:15,659
Then you should cover that one.
704
00:41:15,743 --> 00:41:17,578
I still have a way to go
with this surgery.
705
00:41:19,079 --> 00:41:20,164
Yes, got it.
706
00:41:22,082 --> 00:41:25,127
We'll take the torso injury patients
and the child trauma patient only.
707
00:41:25,211 --> 00:41:27,004
You'll take the child trauma patient?
708
00:41:27,087 --> 00:41:29,673
Why not just send that one to Master Kim?
709
00:41:29,757 --> 00:41:32,176
He said we should take it
since his surgery will take a while.
710
00:41:34,303 --> 00:41:36,305
Let's activate the medical staff first.
711
00:41:36,388 --> 00:41:38,224
I already called the activation team.
712
00:41:38,807 --> 00:41:40,267
But, the thing is…
713
00:41:44,313 --> 00:41:45,773
Why did you tell him that?
714
00:41:46,357 --> 00:41:47,441
We're almost done here.
715
00:41:48,984 --> 00:41:52,613
He meant that he wanted to try
treating a child trauma patient.
716
00:41:52,696 --> 00:41:54,490
I should let him do so.
717
00:41:56,909 --> 00:41:59,078
Is that what that meant?
718
00:42:00,996 --> 00:42:04,124
How can you read
between the lines so well?
719
00:42:06,001 --> 00:42:09,588
Once you know the person,
you can see his intention.
720
00:42:09,964 --> 00:42:12,925
Once you see his intention,
you can read between the lines too.
721
00:42:13,676 --> 00:42:14,802
Cut.
722
00:42:15,761 --> 00:42:17,012
Cut.
723
00:42:17,972 --> 00:42:20,099
Right, then I'll step out here.
724
00:42:20,182 --> 00:42:22,559
I'll leave you to take care
of the orthopedic part.
725
00:42:22,893 --> 00:42:24,770
- Good work, Master Kim.
- Thanks.
726
00:42:27,064 --> 00:42:28,482
Let's insert the screws.
727
00:42:46,792 --> 00:42:49,712
What do you mean
Dr. Cha went into surgery?
728
00:42:50,296 --> 00:42:53,007
I guess the patient in the ER was
in critical condition.
729
00:42:53,090 --> 00:42:54,842
Master Kim was in surgery,
730
00:42:54,925 --> 00:42:56,719
so I think she had no choice but to go in.
731
00:42:59,471 --> 00:43:00,514
Oh.
732
00:43:00,764 --> 00:43:02,850
The ambulance is arriving in four minutes.
733
00:43:24,079 --> 00:43:27,333
The adhesion is
pretty bad. Metz, please.
734
00:43:31,587 --> 00:43:34,590
Ms. An, let me know
how things are going at the trauma center.
735
00:43:34,673 --> 00:43:36,091
Yes, Doctor.
736
00:43:49,521 --> 00:43:51,940
I can't believe that kid.
737
00:43:58,739 --> 00:43:59,865
Dr. Yoon.
738
00:44:00,491 --> 00:44:01,658
Yes?
739
00:44:01,742 --> 00:44:05,371
Cha Eunjae is in the OR. What happened?
740
00:44:05,454 --> 00:44:06,538
Did someone call her?
741
00:44:06,622 --> 00:44:09,124
Well, it was a patient
with an embolism.
742
00:44:09,208 --> 00:44:12,169
Dr. Ung called her since it was
an acute abdominal aortic occlusion.
743
00:44:12,252 --> 00:44:13,545
It was Dr. Ung?
744
00:44:14,046 --> 00:44:17,508
You should've reported that to me first.
745
00:44:17,591 --> 00:44:21,303
I think he did so because he thought
your surgery would take a little longer.
746
00:44:21,387 --> 00:44:23,764
My goodness.
747
00:44:25,015 --> 00:44:27,851
Master Kim, patients are coming in
from a three-car pileup now.
748
00:44:27,935 --> 00:44:29,144
Two severe patients
749
00:44:29,228 --> 00:44:30,896
and one child will go
to the trauma center.
750
00:44:30,979 --> 00:44:33,315
The other patients with minor injuries are
on their way here.
751
00:44:34,566 --> 00:44:37,861
If the child patient goes
to Trauma Center as well,
752
00:44:39,071 --> 00:44:41,073
Kang Dongju won't be able
to handle it on his own.
753
00:44:43,117 --> 00:44:44,243
Ms. Eom.
754
00:44:44,326 --> 00:44:47,538
Can you check how much longer
Cha Eunjae's surgery will take?
755
00:44:47,621 --> 00:44:49,331
- Yes, Master Kim.
- Okay.
756
00:44:50,707 --> 00:44:51,834
Start 200 ml of fluids.
757
00:44:51,917 --> 00:44:52,793
Yes, Doctor.
758
00:44:52,876 --> 00:44:54,336
We have a patient!
759
00:44:56,004 --> 00:44:57,923
Hurry. To the hybrid OR.
760
00:44:58,006 --> 00:44:59,258
To the hybrid OR, please.
761
00:44:59,341 --> 00:45:00,676
- Dr. Jang.
- Yes?
762
00:45:00,759 --> 00:45:02,302
- Come here.
- Yes, Master Kim.
763
00:45:02,386 --> 00:45:04,012
- What do we have?
- It's a laceration.
764
00:45:04,096 --> 00:45:05,264
This way.
765
00:45:11,562 --> 00:45:12,563
Over here.
766
00:45:13,897 --> 00:45:16,525
Let's move the patient.
In one, two, three.
767
00:45:18,819 --> 00:45:20,779
Removing the gurney. In one, two, three.
768
00:45:22,406 --> 00:45:24,408
He's in his sixties.
He was driving the cargo truck.
769
00:45:24,491 --> 00:45:26,368
His vitals are 60/30,
heart rate 150.
770
00:45:26,452 --> 00:45:29,496
He went into cardiac arrest on the way,
but we managed to bring him back.
771
00:45:29,580 --> 00:45:30,706
Get blood and norepinephrine.
772
00:45:31,081 --> 00:45:32,332
Call for a trauma series.
773
00:45:32,916 --> 00:45:33,959
Let's have a FAST too.
774
00:45:34,042 --> 00:45:35,043
This way.
775
00:45:38,380 --> 00:45:39,381
Let's move the patient.
776
00:45:39,465 --> 00:45:41,133
- In one, two, three.
- In one, two, three.
777
00:45:42,676 --> 00:45:44,595
- In one, two, three.
- In one, two, three.
778
00:45:47,306 --> 00:45:48,807
This is the sedan driver.
779
00:45:48,891 --> 00:45:50,684
Vitals are 90/50, heart rate 120.
780
00:45:50,767 --> 00:45:52,561
He was found in the driver's seat
781
00:45:52,644 --> 00:45:54,980
and was unconscious when we got there.
The airbag did go off,
782
00:45:55,063 --> 00:45:56,732
but the driver's side
was severely crushed.
783
00:45:56,815 --> 00:45:58,442
We had a hard time getting him out.
784
00:45:58,525 --> 00:46:00,068
Start two lines and an MTP.
785
00:46:00,152 --> 00:46:01,069
Yes, Doctor.
786
00:46:01,153 --> 00:46:03,238
Give me two ampoules of calcium
and tranexamic acid.
787
00:46:03,780 --> 00:46:06,033
Dr. Kang, the child patient is here.
What should we do?
788
00:46:09,661 --> 00:46:11,246
Let's move her to the observation area.
789
00:46:11,830 --> 00:46:12,664
Yes, Doctor.
790
00:46:16,084 --> 00:46:17,252
Where is my daughter?
791
00:46:18,003 --> 00:46:19,421
What about my husband?
792
00:46:19,922 --> 00:46:21,131
She was in the passenger seat.
793
00:46:21,215 --> 00:46:23,467
She has many lacerations
from the broken window.
794
00:46:23,550 --> 00:46:26,094
It seems her clavicle is broken,
so we put her in an arm sling.
795
00:46:26,178 --> 00:46:28,514
What happened to my daughter?
796
00:46:28,847 --> 00:46:31,058
Why wasn't she brought
to the same hospital as me?
797
00:46:32,226 --> 00:46:33,685
Is she badly hurt?
798
00:46:33,769 --> 00:46:36,146
Nothing bad happened to her, right?
799
00:46:36,230 --> 00:46:39,316
Don't worry. If something happens,
I'll let you know right away.
800
00:46:39,399 --> 00:46:42,569
Nurse, let's get an X-ray and CT for her.
801
00:46:42,653 --> 00:46:45,030
- Call Dr. Ortho once he's done in the OR.
- Yes, Doctor.
802
00:46:45,113 --> 00:46:46,281
Over here.
803
00:46:46,365 --> 00:46:48,367
Yes, how can I help?
804
00:46:48,450 --> 00:46:51,578
The car in front of me
suddenly slammed on the brakes.
805
00:46:51,662 --> 00:46:53,413
How could I keep myself from crashing?
806
00:46:53,872 --> 00:46:56,124
This is purely the other car's fault.
807
00:46:56,208 --> 00:46:58,377
I did nothing wrong, got it?
808
00:46:58,669 --> 00:47:01,463
You'll see once you look
at the dashcam footage, right?
809
00:47:01,547 --> 00:47:05,717
Yes, you can tell the police
or your insurance provider about that.
810
00:47:05,801 --> 00:47:07,386
Can I borrow your penlight?
811
00:47:07,469 --> 00:47:09,930
- You hit your head, right?
- Yes.
812
00:47:10,013 --> 00:47:11,723
Look at this light.
813
00:47:12,224 --> 00:47:14,059
I told you to look at the light.
814
00:47:15,561 --> 00:47:17,688
Do you feel like
you might vomit or feel dizzy?
815
00:47:17,771 --> 00:47:20,023
No, I'm fine.
816
00:47:20,107 --> 00:47:22,818
I have a hard head.
817
00:47:23,151 --> 00:47:24,987
It doesn't crack that easily.
818
00:47:25,070 --> 00:47:27,614
There's a reason
why my nickname is Doctor Hardhead.
819
00:47:27,698 --> 00:47:28,865
Goodness.
820
00:47:31,994 --> 00:47:33,704
Here you go.
821
00:47:37,749 --> 00:47:41,295
Dr. Jang, once he's done vomiting,
take him in for a head CT.
822
00:47:41,378 --> 00:47:42,963
- Yes, Master Kim.
- A head CT?
823
00:47:43,755 --> 00:47:45,841
Doesn't that cost a lot?
824
00:47:45,924 --> 00:47:48,176
You were in a car accident.
825
00:47:48,385 --> 00:47:51,096
It'll be covered by your insurance.
Don't worry.
826
00:47:51,179 --> 00:47:52,097
Okay.
827
00:48:01,565 --> 00:48:03,567
Let me take a look.
828
00:48:14,453 --> 00:48:16,413
Ma'am, please wait here for a bit.
829
00:48:16,496 --> 00:48:18,915
The doctors will be with you
after they finish with the others.
830
00:48:19,499 --> 00:48:20,334
Okay.
831
00:48:21,752 --> 00:48:24,296
You don't look so great.
832
00:48:24,671 --> 00:48:25,756
Do you feel any pain?
833
00:48:26,590 --> 00:48:28,550
No, it's just my stomach.
834
00:48:28,634 --> 00:48:29,760
Was it from the car accident?
835
00:48:30,469 --> 00:48:32,054
No, it's not that.
836
00:48:33,096 --> 00:48:34,139
I just have period cramps.
837
00:48:34,222 --> 00:48:36,516
Oh, I see.
838
00:48:37,225 --> 00:48:38,268
Uh…
839
00:48:38,810 --> 00:48:39,686
Just a second.
840
00:48:39,770 --> 00:48:42,481
(Admission desk)
841
00:48:47,402 --> 00:48:49,404
Hold this to your stomach.
842
00:48:49,488 --> 00:48:50,489
It'll feel better.
843
00:48:51,073 --> 00:48:52,074
Thank you.
844
00:49:08,048 --> 00:49:10,467
This patient has
a massive hemoperitoneum.
845
00:49:10,550 --> 00:49:12,135
The liver injury seems really bad.
846
00:49:13,053 --> 00:49:14,262
This one is pretty bad too.
847
00:49:14,346 --> 00:49:15,514
He has a rib fracture,
848
00:49:16,014 --> 00:49:17,557
flail chest, and a bad heart sound.
849
00:49:17,641 --> 00:49:19,142
What are the patient's vitals?
850
00:49:19,226 --> 00:49:21,728
It's 100/60, with a heart rate of 110
and a saturation of 90.
851
00:49:23,855 --> 00:49:26,483
Dr. Kang, we moved
the child trauma patient to observation.
852
00:49:26,566 --> 00:49:28,860
Her vitals are 75/40,
and heart rate is 130.
853
00:49:29,444 --> 00:49:31,279
But the kid seems lethargic.
854
00:49:45,085 --> 00:49:46,712
Let's get a CT for this patient first.
855
00:49:46,795 --> 00:49:47,796
Yes, Doctor.
856
00:49:49,339 --> 00:49:50,173
Insu.
857
00:49:50,257 --> 00:49:52,092
I'll take this patient.
858
00:49:52,175 --> 00:49:54,386
You go to the observation area
and check on the child.
859
00:49:54,469 --> 00:49:55,804
Will you be okay on your own?
860
00:49:55,887 --> 00:49:58,432
The child is our priority. Please go.
861
00:49:59,141 --> 00:50:00,267
Okay.
862
00:50:02,936 --> 00:50:04,187
Is the anesthetist not here yet?
863
00:50:04,396 --> 00:50:06,273
- Ah--
- I'm here now.
864
00:50:07,315 --> 00:50:10,277
It's a massive hemoperitoneum
from a liver injury.
865
00:50:10,360 --> 00:50:12,195
We're not sure about any other injuries.
866
00:50:12,738 --> 00:50:15,365
He's in impending arrest, so I'll block
the aorta for damage control.
867
00:50:15,449 --> 00:50:17,826
I'll do a crash laparotomy,
pack him, and stop the bleeders.
868
00:50:18,201 --> 00:50:20,620
Then see if he needs anything else
in the second look surgery.
869
00:50:20,954 --> 00:50:22,205
Will you be okay on your own?
870
00:50:22,831 --> 00:50:24,708
I'll have to try. It's just me now.
871
00:50:26,334 --> 00:50:29,463
Why not ask Doldam for backup instead?
872
00:50:29,546 --> 00:50:31,590
There's the patient
who just went in for a CT,
873
00:50:31,673 --> 00:50:33,133
this hemoperitoneum patient,
874
00:50:33,216 --> 00:50:35,552
and even a child trauma patient.
875
00:50:35,969 --> 00:50:37,888
You can't handle all of this on your own.
876
00:50:41,391 --> 00:50:43,518
I'll block off the aorta
with a REBOA first.
877
00:50:44,811 --> 00:50:46,146
Get the REBOA ready.
878
00:50:46,229 --> 00:50:47,272
Yes, Doctor.
879
00:50:54,112 --> 00:50:55,280
Should I call Master Kim?
880
00:50:56,031 --> 00:50:59,659
No, if we have to call Master Kim,
Dr. Kang will do it himself.
881
00:50:59,743 --> 00:51:02,913
Still, Dr. Kang can't handle
three trauma patients on his own.
882
00:51:36,154 --> 00:51:37,280
I'll follow along.
883
00:51:38,156 --> 00:51:39,157
Are we doing REBOA first?
884
00:51:41,201 --> 00:51:42,536
With three fingers?
885
00:51:43,119 --> 00:51:44,120
The left hand only helps.
886
00:51:44,871 --> 00:51:47,374
I still have a talented right hand.
887
00:51:54,172 --> 00:51:55,715
Ms. Oh, make the preparations.
888
00:52:07,435 --> 00:52:08,478
Short guide wire.
889
00:52:18,864 --> 00:52:19,948
Scalpel.
890
00:52:24,786 --> 00:52:25,912
Sheath.
891
00:52:31,459 --> 00:52:32,627
Syringe, 10 cc.
892
00:52:36,965 --> 00:52:37,966
Long guide wire.
893
00:52:51,354 --> 00:52:52,188
Got it.
894
00:52:53,148 --> 00:52:54,024
Stiff wire.
895
00:53:00,864 --> 00:53:02,115
Syringe, 20 cc.
896
00:53:04,910 --> 00:53:05,744
Suture.
897
00:53:14,002 --> 00:53:16,129
Systolic BP is up to 100.
898
00:53:18,673 --> 00:53:19,674
- Cut.
- Cut.
899
00:53:21,801 --> 00:53:23,720
Let's open the abdomen now.
Scalpel.
900
00:53:23,803 --> 00:53:24,721
Gauze.
901
00:53:29,809 --> 00:53:30,894
Mayo.
902
00:53:35,815 --> 00:53:36,900
Richardson.
903
00:53:41,196 --> 00:53:42,405
I need lots of gauze.
904
00:53:44,908 --> 00:53:45,825
Gauze.
905
00:53:48,828 --> 00:53:49,913
Okay.
906
00:53:56,086 --> 00:53:57,420
Right angle.
907
00:54:01,549 --> 00:54:02,592
Nylon tape.
908
00:54:03,218 --> 00:54:04,094
Ms. Joo.
909
00:54:06,096 --> 00:54:07,097
That's it.
910
00:54:14,354 --> 00:54:15,522
Vascular tourniquet.
911
00:54:21,653 --> 00:54:22,654
Curved mosquito.
912
00:54:27,701 --> 00:54:29,035
Got it.
913
00:54:29,536 --> 00:54:31,121
The patient's vitals are dropping.
914
00:54:36,626 --> 00:54:38,420
It's a retro-hepatic IVC injury.
915
00:54:40,213 --> 00:54:41,423
Gauze.
916
00:54:42,090 --> 00:54:44,175
- I need more.
- Keep them coming.
917
00:54:48,054 --> 00:54:49,264
This side.
918
00:54:49,514 --> 00:54:50,932
All right. Now the opposite side.
919
00:54:55,520 --> 00:54:56,396
Hang on.
920
00:54:57,480 --> 00:54:58,940
I'll have to look at the mesentery.
921
00:55:02,485 --> 00:55:03,570
Vascular clamp.
922
00:55:07,198 --> 00:55:08,324
One more.
923
00:55:11,911 --> 00:55:12,996
Suture.
924
00:55:14,706 --> 00:55:15,623
Forceps.
925
00:55:22,255 --> 00:55:23,923
- Cut.
- Cut.
926
00:55:45,862 --> 00:55:46,863
Cut.
927
00:55:49,115 --> 00:55:49,949
Suture.
928
00:55:51,493 --> 00:55:52,994
Ten more FFPs.
929
00:55:59,042 --> 00:56:00,001
Cut.
930
00:56:03,838 --> 00:56:04,714
Irrigation.
931
00:56:05,757 --> 00:56:07,550
Warm saline. Give me more.
932
00:56:12,222 --> 00:56:13,056
There.
933
00:56:19,354 --> 00:56:20,480
He's in cardiac arrest!
934
00:56:20,563 --> 00:56:21,648
Push epi.
935
00:56:23,942 --> 00:56:25,068
Give me a footstool.
936
00:56:34,327 --> 00:56:37,163
Let's do Transdiaphragmatic
Open Cardiac Massage. Kelly!
937
00:56:42,627 --> 00:56:43,586
Mayo.
938
00:56:45,213 --> 00:56:46,506
Push one more of epi.
939
00:56:46,714 --> 00:56:47,924
Hang on.
940
00:56:55,014 --> 00:56:56,975
I'll do a complete occlusion
of the REBOA.
941
00:57:08,879 --> 00:57:10,881
How are things going
in the trauma center?
942
00:57:10,965 --> 00:57:13,009
Dr. Seo Woojin went over there.
943
00:57:13,092 --> 00:57:16,095
He's doing damage control
with Dr. Kang Dongju.
944
00:57:16,178 --> 00:57:17,430
Seo Woojin?
945
00:57:18,556 --> 00:57:20,391
And the patient
with the thoracoabdominal bleed?
946
00:57:20,474 --> 00:57:22,059
They're waiting
for the CT results.
947
00:57:22,143 --> 00:57:24,812
Tell them to send
the CT results here too.
948
00:57:24,895 --> 00:57:25,855
Yes, Doctor.
949
00:57:25,938 --> 00:57:27,023
Dr. Lee, hold this.
950
00:57:28,816 --> 00:57:30,651
It'll tear if you pull too hard.
951
00:57:30,735 --> 00:57:32,194
Loosen up.
952
00:57:32,945 --> 00:57:34,780
- Is the graft ready?
- It's ready.
953
00:57:35,531 --> 00:57:37,074
What are you doing, Dr. Lee?
954
00:57:37,158 --> 00:57:38,159
Right.
955
00:57:41,037 --> 00:57:42,455
You need to hold the graft.
956
00:57:44,457 --> 00:57:46,417
- Dr. Cha.
- Hang on, Nurse Euntak.
957
00:57:47,168 --> 00:57:48,252
Dr. Cha.
958
00:57:49,211 --> 00:57:50,838
Take a breath, okay?
959
00:58:08,064 --> 00:58:09,231
Scalpel blade no. 12.
960
00:58:37,802 --> 00:58:39,178
Irrigation.
961
00:58:42,264 --> 00:58:46,185
(Restricted area
Operating room)
962
00:58:50,856 --> 00:58:52,441
(Operating room 1)
963
00:59:05,496 --> 00:59:07,665
(Kang Dongju)
964
00:59:09,542 --> 00:59:11,460
Promise me one thing.
965
00:59:11,544 --> 00:59:12,545
Mm?
966
00:59:13,754 --> 00:59:15,131
As long as you put me in charge,
967
00:59:15,589 --> 00:59:17,842
please trust me until the very end.
968
00:59:18,509 --> 00:59:20,052
If I need help,
969
00:59:20,845 --> 00:59:22,138
I'll ask you for it.
970
00:59:22,221 --> 00:59:23,180
But in the meantime,
971
00:59:24,765 --> 00:59:26,100
please just trust me.
972
00:59:31,522 --> 00:59:33,441
(Kang Dongju)
973
00:59:33,524 --> 00:59:37,820
(Operating room 1)
974
00:59:46,787 --> 00:59:48,038
Let's check the rhythm.
975
00:59:53,669 --> 00:59:54,587
There's no pulse.
976
01:00:06,807 --> 01:00:08,017
Let's check the rhythm.
977
01:00:14,940 --> 01:00:15,774
Nothing.
978
01:00:24,700 --> 01:00:27,119
The child patient keeps
losing consciousness.
979
01:00:27,203 --> 01:00:30,456
The CT shows a bleeder in the spleen.
What should I do?
980
01:00:45,387 --> 01:00:47,306
But you should promise me
one thing too.
981
01:00:47,806 --> 01:00:49,808
Don't overwork yourself
982
01:00:50,351 --> 01:00:52,311
for your own drive and performance. Okay?
983
01:00:58,609 --> 01:00:59,610
Dr. Kang.
984
01:01:18,170 --> 01:01:19,505
Time of death, 3:38 p.m.
985
01:01:22,508 --> 01:01:25,302
The patient is deceased.
986
01:01:39,775 --> 01:01:42,194
The CT results for
the thoracoabdominal injury are up.
987
01:01:53,789 --> 01:01:55,374
The liver and spleen are damaged.
988
01:01:55,457 --> 01:01:57,876
There are six flail segments in the ribs.
989
01:01:58,711 --> 01:02:00,796
The top two seem
to be puncturing the lungs.
990
01:02:01,213 --> 01:02:02,590
We'll have to call in a CT surgeon.
991
01:02:03,257 --> 01:02:04,717
Should I call Master Kim?
992
01:02:06,844 --> 01:02:08,637
Can you get Dr. Cha Eunjae on the line?
993
01:02:08,721 --> 01:02:09,763
Yes, Doctor.
994
01:02:18,188 --> 01:02:19,189
Dr. Cha.
995
01:02:21,150 --> 01:02:22,276
Yes, I'm listening.
996
01:02:22,359 --> 01:02:24,320
The trauma patient
from the traffic accident
997
01:02:24,737 --> 01:02:27,323
is bleeding in the lungs
because of a rib fracture. What'll you do?
998
01:02:30,367 --> 01:02:31,285
Dr. Cha.
999
01:02:31,785 --> 01:02:33,704
Don't you work for the trauma center?
1000
01:02:34,330 --> 01:02:37,416
A patient who needs a CT surgeon
is lying in the trauma center right now.
1001
01:02:37,750 --> 01:02:39,585
It's a flail chest
with a damaged lung.
1002
01:02:39,668 --> 01:02:40,753
I'm asking what you will do.
1003
01:02:45,674 --> 01:02:46,800
Dr. Cha.
1004
01:02:47,468 --> 01:02:48,719
Aren't you going to answer me?
1005
01:02:51,263 --> 01:02:52,264
I'm sorry.
1006
01:02:52,931 --> 01:02:55,017
I'm doing an aorto-biiliac bypass now.
1007
01:02:55,100 --> 01:02:56,685
That's why I told you.
1008
01:02:56,769 --> 01:02:58,771
A member of the trauma center
is not allowed to treat
1009
01:02:58,854 --> 01:03:00,064
or operate on non-trauma cases!
1010
01:03:06,570 --> 01:03:08,405
Cha Eunjae, don't let it get to you.
1011
01:03:09,531 --> 01:03:12,242
According to the CT,
the worst of the bleeding is by the liver.
1012
01:03:12,326 --> 01:03:13,911
I'll take care of that for now.
1013
01:03:14,328 --> 01:03:16,163
You can finish up
your surgery and come over.
1014
01:03:16,246 --> 01:03:18,499
Focus on the patient in front of you now.
1015
01:03:19,249 --> 01:03:20,876
Got it?
1016
01:03:20,959 --> 01:03:21,960
Over and out.
1017
01:03:23,504 --> 01:03:24,630
What are you doing?
1018
01:03:24,838 --> 01:03:26,548
And what do you think you're doing?
1019
01:03:26,632 --> 01:03:28,425
Didn't you hear me scolding Cha Eunjae?
1020
01:03:28,509 --> 01:03:30,094
Are you scolding her for saving a life?
1021
01:03:30,177 --> 01:03:32,471
Yes, in this situation,
she should be scolded.
1022
01:03:33,347 --> 01:03:35,766
She has no common sense
as a trauma surgeon.
1023
01:03:35,849 --> 01:03:38,352
She forgot her duties
and broke the rules as she pleased!
1024
01:03:38,435 --> 01:03:40,729
She put the patients
in the trauma center in danger.
1025
01:03:41,397 --> 01:03:42,815
She's saving a life?
1026
01:03:42,898 --> 01:03:44,692
Does it look like
she's saving lives here right now?
1027
01:03:44,775 --> 01:03:46,068
Rules or whatever,
1028
01:03:47,653 --> 01:03:50,114
we're just doing
what Master Kim taught us to do.
1029
01:03:50,197 --> 01:03:51,156
Hey.
1030
01:03:51,657 --> 01:03:52,950
Why are you guys doing this?
1031
01:03:53,033 --> 01:03:54,034
Dongju.
1032
01:03:54,535 --> 01:03:55,536
Woojin.
1033
01:03:56,161 --> 01:03:59,081
You two shouldn't be arguing
right now.
1034
01:03:59,164 --> 01:04:00,999
We need to get ready for surgery.
1035
01:04:01,083 --> 01:04:02,209
Dr. Seo Woojin.
1036
01:04:03,085 --> 01:04:05,295
Do you know why the parrotbill dies
while chasing the stork?
1037
01:04:05,629 --> 01:04:07,631
It's not because
it can't keep up with the strides.
1038
01:04:08,298 --> 01:04:12,094
It's because the parrotbill loses its way
while hurrying to chase the stork.
1039
01:04:12,177 --> 01:04:13,554
The moment it loses its way,
1040
01:04:14,388 --> 01:04:15,556
everything is over.
1041
01:04:17,641 --> 01:04:18,642
What do you mean?
1042
01:04:18,726 --> 01:04:22,229
The only person who can be like Master Kim
is Master Kim himself.
1043
01:04:23,313 --> 01:04:25,899
Don't hurry after him,
trying to keep up with his pace.
1044
01:04:26,984 --> 01:04:29,987
You might lose something else
and not just your hand next time.
1045
01:04:34,241 --> 01:04:36,034
- Insu.
- Yes?
1046
01:04:36,577 --> 01:04:39,455
Move the child trauma patient
to Doldam Hospital.
1047
01:04:40,664 --> 01:04:43,000
I'll go into the OR
for the thoracoabdominal injury patient.
1048
01:05:01,977 --> 01:05:02,978
Do you know what?
1049
01:05:04,980 --> 01:05:07,024
You might represent
what our approach should be,
1050
01:05:07,524 --> 01:05:09,318
but you cannot be our goal.
1051
01:05:11,320 --> 01:05:12,488
If you do,
1052
01:05:13,530 --> 01:05:15,032
we will never be able to succeed.
1053
01:05:42,726 --> 01:05:43,977
What do I do?
1054
01:05:44,478 --> 01:05:48,023
(Surgery consent form)
1055
01:06:45,622 --> 01:06:46,790
Is there any bleeding?
1056
01:06:46,999 --> 01:06:48,166
No, there isn't any.
1057
01:06:48,625 --> 01:06:49,543
It looks good.
1058
01:06:50,919 --> 01:06:52,671
Dr. Lee, you should close up.
1059
01:06:52,754 --> 01:06:54,756
Yes, Dr. Cha. Don't worry.
1060
01:06:54,840 --> 01:06:56,425
- Nurse Euntak.
- Go ahead.
1061
01:07:24,286 --> 01:07:27,205
(Restricted area
Operating room)
1062
01:07:33,670 --> 01:07:34,880
(Doldam Hospital Trauma Center)
1063
01:07:42,220 --> 01:07:43,722
The patient is stable.
1064
01:07:46,892 --> 01:07:48,477
Let's begin. Scalpel.
1065
01:07:52,898 --> 01:07:54,024
(Restricted area
Operating room)
1066
01:08:07,037 --> 01:08:10,123
(Operating room 1, Operating room 2)
1067
01:08:12,626 --> 01:08:14,753
Why do you think she's mad?
1068
01:08:14,836 --> 01:08:16,672
Why do you think he doesn't know that?
1069
01:08:17,093 --> 01:08:18,510
(Epilogue)
1070
01:08:18,590 --> 01:08:21,760
I must've done something wrong, right?
1071
01:08:21,843 --> 01:08:24,638
If I said that I was upset,
1072
01:08:25,639 --> 01:08:26,682
he should understand.
1073
01:08:28,016 --> 01:08:30,560
I thought it would be
more comfortable as we were closer.
1074
01:08:31,728 --> 01:08:34,648
But I'm only getting more and more upset.
1075
01:08:35,107 --> 01:08:36,108
What do I do
1076
01:08:37,067 --> 01:08:38,068
in times like these?
1077
01:08:40,612 --> 01:08:42,656
I'm just asking him
to understand how I feel.
1078
01:08:43,657 --> 01:08:45,158
That's really all there is.
1079
01:08:45,826 --> 01:08:46,952
I really have no idea.
1080
01:08:47,911 --> 01:08:50,122
How can he not know that?
1081
01:08:54,459 --> 01:08:55,293
Did you perhaps
1082
01:08:56,294 --> 01:08:57,754
forget about an anniversary?
1083
01:08:59,464 --> 01:09:02,426
- No.
- Then her birthday?
1084
01:09:03,010 --> 01:09:04,636
I was thinking of that too.
1085
01:09:06,263 --> 01:09:07,806
Areum's birthday is in February.
1086
01:09:10,058 --> 01:09:11,893
Don't feel too bad, Areum.
1087
01:09:12,894 --> 01:09:15,522
Goodness, you look so gaunt.
1088
01:09:16,064 --> 01:09:17,941
I didn't think
Nurse Euntak would be like that.
1089
01:09:18,775 --> 01:09:21,278
How could he
not even talk to you for days?
1090
01:09:21,361 --> 01:09:23,905
Nurse Euntak might seem nice,
1091
01:09:23,989 --> 01:09:26,199
but he can be quite callous.
1092
01:09:26,575 --> 01:09:29,453
Areum, you're going through
so much in your difficult relationship.
1093
01:09:29,536 --> 01:09:30,996
You poor thing!
1094
01:09:31,288 --> 01:09:33,081
You must be so stressed out.
1095
01:09:33,165 --> 01:09:36,209
In times like these,
you should just tell him to break up.
1096
01:09:38,754 --> 01:09:40,547
Then he'll suddenly come to his senses.
1097
01:09:41,840 --> 01:09:44,926
Let's talk about this
in detail after work.
1098
01:09:45,343 --> 01:09:47,054
Soonyoung's Restaurant? How about it?
1099
01:09:47,804 --> 01:09:49,014
Count me in.
1100
01:09:49,806 --> 01:09:50,766
Count me in.
1101
01:09:51,433 --> 01:09:53,560
You can't tell a book
by its cover.
1102
01:09:53,643 --> 01:09:55,103
He has to say how he feels.
1103
01:09:55,187 --> 01:09:57,022
- Right?
- Has Areum been talking less lately?
1104
01:09:57,105 --> 01:09:57,981
No.
1105
01:09:58,231 --> 01:10:00,233
Then how come he hasn't spoken to her?
1106
01:10:01,902 --> 01:10:04,154
- This is hard.
- I know.
1107
01:10:06,531 --> 01:10:08,867
Come on. Flowers are the answer.
1108
01:10:09,910 --> 01:10:11,912
Flowers? As if.
1109
01:10:12,579 --> 01:10:14,664
Are you really that clueless
about what women want?
1110
01:10:14,748 --> 01:10:16,625
What would you guys know?
1111
01:10:17,793 --> 01:10:19,169
Flowers are the answer.
1112
01:10:54,162 --> 01:10:56,832
(Dr. Romantic 3)
1113
01:10:57,124 --> 01:10:59,292
What happens if I can't stay?
1114
01:10:59,376 --> 01:11:01,086
You don't need to worry
about that.
1115
01:11:01,169 --> 01:11:03,296
I don't think
showing favoritism toward someone
1116
01:11:03,380 --> 01:11:05,715
will help this situation at all,
Master Kim.
1117
01:11:07,217 --> 01:11:08,802
Dr. Yoon Areum, hurry!
1118
01:11:08,885 --> 01:11:10,470
What is this?
1119
01:11:11,888 --> 01:11:13,390
What's with that crazy speed?
1120
01:11:13,473 --> 01:11:16,309
He's going that fast
even though it's just him and Nurse Oh.
1121
01:11:16,768 --> 01:11:18,895
This is an emergency situation, Dr. Kang.
1122
01:11:18,979 --> 01:11:21,439
Bring the trauma staff
from the lounge this instant.
1123
01:11:23,102 --> 01:11:25,906
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
80590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.