All language subtitles for Django7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,720 --> 00:01:46,520 He spoke a lot about you. 2 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 All the time, as a matter of fact. 3 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Do you have family? 4 00:02:00,560 --> 00:02:02,000 I do. 5 00:02:02,640 --> 00:02:04,720 Three kids and a wife. 6 00:02:06,840 --> 00:02:09,360 Probably not recognise me anymore. 7 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 Why don't you just go home? 8 00:02:14,360 --> 00:02:16,560 I'm no longer the person they think I am. 9 00:02:17,120 --> 00:02:18,560 At least you're alive. 10 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Is that Seymour? 11 00:03:18,240 --> 00:03:19,800 What happened? 12 00:03:19,800 --> 00:03:23,160 It's Seymour, he's lost his damn mind. 13 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 He left for the Lady's house. 14 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 What he do? 15 00:03:26,280 --> 00:03:28,400 He tried to light the whole damn town on fire. 16 00:03:28,400 --> 00:03:29,640 Sarah stopped him. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,800 Is she all right? 18 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 She's back at the house. 19 00:03:43,120 --> 00:03:46,080 We won today, back in Elmdale. 20 00:03:48,440 --> 00:03:51,760 Elizabeth Thurmann's attempt to pervert the law 21 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 and steal our home has failed. 22 00:03:53,160 --> 00:03:55,640 Yeah! 23 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 Now, I thought this would be the end of it. 24 00:03:59,440 --> 00:04:03,880 What happened here tonight is proof that this is far from over. 25 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 That it's only a matter of time... 26 00:04:08,680 --> 00:04:10,200 ...till they come at us again. 27 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 By then, we will be ready to fight! 28 00:04:14,240 --> 00:04:16,280 Yeah! 29 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Maggie! 30 00:04:53,080 --> 00:04:54,640 Sarah! 31 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 Sammy! 32 00:04:56,160 --> 00:04:58,120 Timmy! 33 00:04:59,120 --> 00:05:00,960 Where is everyone? 34 00:06:05,040 --> 00:06:09,360 They knew this had been a recruiting area for the Confederates, 35 00:06:10,360 --> 00:06:16,000 so they let their victorious troops help themselves to the war booty. 36 00:06:16,560 --> 00:06:21,280 Murders, rapes, looting. 37 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 I think the Indians did it. 38 00:06:25,360 --> 00:06:28,320 They were taken as guides by both the armies. 39 00:06:28,760 --> 00:06:34,240 And now that the war is over, they're doing incursions everywhere. 40 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 It's not uncommon. 41 00:06:40,560 --> 00:06:44,320 When I heard what was going on, I went immediately. 42 00:06:45,080 --> 00:06:47,600 All I found were graves. 43 00:06:48,080 --> 00:06:51,080 Where's my family, Father? 44 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Let it go, Julian. 45 00:07:00,920 --> 00:07:02,240 Thank you, Father. 46 00:07:11,520 --> 00:07:15,560 I don't have a guiding path to offer, but remember... 47 00:07:17,040 --> 00:07:19,960 ...all this is the result of hate. 48 00:07:21,280 --> 00:07:24,360 Don't let hate dictate your decisions. 49 00:08:04,120 --> 00:08:06,080 I thought I'd never see you again. 50 00:08:07,080 --> 00:08:09,160 You know I'd never leave you alone. 51 00:08:16,000 --> 00:08:19,160 Things might have gone different if Django hadn't been there. 52 00:08:27,040 --> 00:08:28,880 And what about you? 53 00:08:31,200 --> 00:08:32,480 Are you all right? 54 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 Seymour needs help. 55 00:08:40,560 --> 00:08:44,520 He almost burned down this whole city. He could've killed you. 56 00:08:45,560 --> 00:08:48,000 No, never. 57 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 Why are you defending him? 58 00:08:51,040 --> 00:08:54,200 He's confused, he feels betrayed. 59 00:08:54,800 --> 00:08:56,880 He feels betrayed? 60 00:08:56,880 --> 00:09:00,080 He's still your son, your blood. 61 00:09:00,560 --> 00:09:02,600 Yeah, damn, rotten blood. 62 00:09:04,200 --> 00:09:07,400 Straight from a filthy drunk who died of syphilis. 63 00:09:11,680 --> 00:09:14,640 The bloodline would've been better off if it just died out. 64 00:09:17,160 --> 00:09:22,040 And Elizabeth... more of that rotten blood. 65 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 Turned my own son against me. 66 00:09:25,840 --> 00:09:30,640 We need around the clock guards and we need an army. 67 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 War is never the answer, John. You taught me that. 68 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 But, things change, Sarah. 69 00:09:36,800 --> 00:09:41,480 Whatever we get from the next sale goes on guns... 70 00:09:43,120 --> 00:09:44,480 ...ammo. 71 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 We're not bringing any more war into this world, John. 72 00:09:47,200 --> 00:09:50,360 We need that money for food, for blankets, for shoes, 73 00:09:50,360 --> 00:09:53,640 for medicine, for things that bring peace. 74 00:09:53,640 --> 00:09:54,880 Peace? 75 00:09:56,960 --> 00:09:58,440 Folks like me... 76 00:10:00,400 --> 00:10:03,160 ...only peace we get is what we can take. 77 00:10:04,240 --> 00:10:08,400 I put on a uniform, I killed for peace. 78 00:10:09,920 --> 00:10:12,160 I lost Andrew, for peace. 79 00:10:12,800 --> 00:10:16,320 I carved out this whole city outta nothing, for peace. 80 00:10:17,400 --> 00:10:20,400 And I am not gonna let Elizabeth take that away from me. 81 00:10:22,800 --> 00:10:25,320 Even if I have to kill her myself. 82 00:10:26,840 --> 00:10:28,760 You're scaring me, John. 83 00:11:01,000 --> 00:11:03,400 We're gearing up for war, stranger. 84 00:11:04,680 --> 00:11:06,400 War is a big word, isn't it? 85 00:11:07,160 --> 00:11:10,080 I don't think our father uses it lightly either. 86 00:11:12,240 --> 00:11:15,120 We're worried about who's getting caught on the other side. 87 00:11:15,840 --> 00:11:17,160 Seymour. 88 00:11:20,320 --> 00:11:21,920 We don't want him killed. 89 00:11:22,880 --> 00:11:26,240 Well, I guess your father doesn't want him killed either. 90 00:11:26,240 --> 00:11:29,400 His feelings for Sarah are clouding his judgement. 91 00:11:37,840 --> 00:11:41,640 When Pops first found her, she wouldn't say a word. 92 00:11:42,400 --> 00:11:47,640 Seymour stuck by her, made sure she ate, slept, all that. 93 00:11:48,040 --> 00:11:50,640 So, he wasn't too keen when her and Father started 94 00:11:50,640 --> 00:11:52,520 looking at each other different. 95 00:11:52,520 --> 00:11:54,480 Honestly, it wasn't easy for us either. 96 00:11:55,760 --> 00:11:57,520 But it was good for them. 97 00:11:57,520 --> 00:12:00,320 They were both walking around with these... 98 00:12:00,320 --> 00:12:02,920 ...these black clouds, this darkness. 99 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 When they were together, the sun started shining through. 100 00:12:07,000 --> 00:12:10,760 What we're saying is, we're starting to see the clouds again. 101 00:12:10,760 --> 00:12:14,360 Look, you've done more than your fair share since you got here. 102 00:12:14,360 --> 00:12:18,760 We know it, our father knows it. He trusts you. 103 00:12:19,200 --> 00:12:22,920 And we wouldn't be here if he didn't. So... 104 00:12:31,120 --> 00:12:34,800 We're hoping you could keep an eye on our father, 105 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 just for a little while. 106 00:12:36,160 --> 00:12:39,280 Make sure no one gets hurt if the storm rolls in. 107 00:12:43,320 --> 00:12:45,040 I'm not going anywhere. 108 00:13:03,680 --> 00:13:06,280 No, no. Please! No! 109 00:13:06,280 --> 00:13:08,520 - No, no, no. - For God's sake! 110 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 Please! 111 00:13:14,480 --> 00:13:16,600 Wait, wait! 112 00:13:20,400 --> 00:13:24,200 Whoo, whoo, whoo! 113 00:13:49,560 --> 00:13:51,840 Whoo! Whoo! 114 00:14:10,640 --> 00:14:12,000 You all right? 115 00:14:15,120 --> 00:14:17,720 Hey, what's going on? 116 00:14:23,240 --> 00:14:25,400 Do you remember the day you found me? 117 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Yeah, of course. 118 00:14:42,400 --> 00:14:44,080 Why were you there? 119 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 I was returning from the front. 120 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Just passing through. 121 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 The Comanches, they were wearing Union blues. 122 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 They were our guides. 123 00:15:03,400 --> 00:15:08,160 Me and some of the boys from the company camped out by the river. 124 00:15:11,520 --> 00:15:13,640 The screams woke us up. 125 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 Where did you find me? 126 00:15:17,920 --> 00:15:22,640 You were running down to the river, near our tent. 127 00:15:23,880 --> 00:15:26,040 I don't know how you got there. 128 00:15:28,640 --> 00:15:31,600 And you stopped by the water 129 00:15:34,120 --> 00:15:35,960 and just stared out. 130 00:15:54,680 --> 00:15:56,840 That's not how I remember it. 131 00:15:58,760 --> 00:16:01,440 You weren't in a mind to remember. 132 00:16:04,480 --> 00:16:06,800 Being scared can do that to you. 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,280 Do you remember you always said that 134 00:16:22,120 --> 00:16:24,280 whatever we are inside, 135 00:16:26,560 --> 00:16:28,640 we're always also the opposite? 136 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 Yep. 137 00:16:31,600 --> 00:16:36,920 That loving someone... means seeing both sides. 138 00:16:41,560 --> 00:16:43,360 I'm not scared of knowing, 139 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 I'm scared of not. 140 00:16:52,800 --> 00:16:55,640 I have always been honest with you. 141 00:17:37,240 --> 00:17:40,800 I know you're hurt, and it feels unfair. 142 00:17:41,800 --> 00:17:45,160 But I'm convinced that you were born to do great things. 143 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 And that music you were playing, 144 00:17:51,760 --> 00:17:53,200 it wasn't yours, 145 00:17:55,560 --> 00:17:58,000 it wasn't the right music for you. 146 00:18:05,960 --> 00:18:10,000 Your... Your music has to come from your heart. 147 00:18:12,920 --> 00:18:17,120 If hating me is what your heart needs, then... then hate me. 148 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Put that hatred into your melodies. 149 00:18:42,920 --> 00:18:44,600 I ordered a new piano. 150 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 All right, load her up. 151 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 You don't want a free drink? 152 00:21:08,280 --> 00:21:10,040 What's eatin' you, brother? 153 00:21:11,680 --> 00:21:14,840 You can trust me. 154 00:21:14,840 --> 00:21:19,360 Sometimes the best way to let out the rot is to spread it around. 155 00:21:20,840 --> 00:21:22,360 You know what I mean? 156 00:21:24,800 --> 00:21:27,320 All right, I'll guess. 157 00:21:27,320 --> 00:21:30,640 You're in a backwoods shit hole in the middle of the night. 158 00:21:30,640 --> 00:21:33,080 You've got a dead look in your eye, 159 00:21:33,080 --> 00:21:36,040 you've been drinking a long while on your own. 160 00:21:36,040 --> 00:21:38,840 You just came back from the war. 161 00:21:38,840 --> 00:21:44,520 And I'm thinking, either the old lady left you or... 162 00:21:45,880 --> 00:21:47,840 ...she got took by Injuns. 163 00:21:49,520 --> 00:21:52,800 Injuns. Definitely Injuns. 164 00:21:54,440 --> 00:21:55,800 The kids too? 165 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Two sons and a daughter. 166 00:21:59,640 --> 00:22:04,480 Well... This must be serendipity that we met here tonight. 167 00:22:07,040 --> 00:22:12,840 My friends and I happen to kill Injuns for fun and for profit. 168 00:22:13,720 --> 00:22:19,200 We rob the occasional bank and we take the occasional hostage. 169 00:22:20,040 --> 00:22:22,600 And my name is Leonard Bolton. 170 00:22:23,560 --> 00:22:28,560 Most folks call me the Giant, on account of my advanced stature. 171 00:22:32,040 --> 00:22:33,800 This is my brother, Peter. 172 00:22:33,800 --> 00:22:36,360 I bought him for thirty dollars before the war. 173 00:22:36,360 --> 00:22:41,080 He chose to hang around, even though Mr Lincoln made him a free man. 174 00:22:43,080 --> 00:22:46,960 The kid is Lawrence, and the smart ass here is White Elk. 175 00:22:46,960 --> 00:22:49,720 Don't worry, he's one of the good ones. 176 00:22:52,120 --> 00:22:56,720 And that's Rosario, he came all the way from Sicily. 177 00:22:59,640 --> 00:23:01,360 What's your name, stranger? 178 00:23:03,160 --> 00:23:04,360 Django. 179 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 My name is Django. 180 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 What do you say, Django? 181 00:23:14,120 --> 00:23:18,040 Want to make those godless redskins pay for what they done 182 00:23:18,040 --> 00:23:21,520 to your family to the tune of fifty bucks a scalp? 183 00:23:26,360 --> 00:23:30,160 Now, these guns, they aren't gonna save us, 184 00:23:30,720 --> 00:23:34,960 because they are nothing if we don't learn how to use 'em. 185 00:23:34,960 --> 00:23:38,560 If we don't learn how to make 'em a part of ourselves. 186 00:23:38,560 --> 00:23:42,120 But that's what we're gonna do, from today. 187 00:23:44,080 --> 00:23:46,800 Left, left, left-right... 188 00:23:46,800 --> 00:23:51,440 - Get ready! Take aim! - Hold the line. 189 00:23:51,440 --> 00:23:53,000 Fire! 190 00:23:53,520 --> 00:23:56,200 We are going to turn New Babylon 191 00:23:56,200 --> 00:23:58,160 into an impenetrable fortress. 192 00:23:58,160 --> 00:24:00,040 Aim. Fire. 193 00:24:00,560 --> 00:24:05,120 So no one can come here and think they can take what's ours again. 194 00:24:05,120 --> 00:24:07,160 Whoo, yeah! 195 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 Hold the line. C'mon, c'mon, c'mon. 196 00:24:11,280 --> 00:24:13,760 Left, left, left, left... 197 00:24:15,240 --> 00:24:16,960 C'mon, hold the line. 198 00:24:16,960 --> 00:24:19,560 Close your left eye and aim. 199 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Assume firing positions. Fire! 200 00:24:24,560 --> 00:24:25,920 Fire! 201 00:24:32,360 --> 00:24:35,440 Take aim. Fire! 202 00:24:47,040 --> 00:24:49,640 The herbs made him feel better, until last night. 203 00:24:50,080 --> 00:24:52,880 Then all of a sudden, he got real hot, he can't stay awake, 204 00:24:52,880 --> 00:24:54,560 he won't eat nothing... 205 00:24:54,560 --> 00:24:56,000 Mum. 206 00:24:58,040 --> 00:25:00,200 Boil this until it's thick and make him drink. 207 00:25:00,520 --> 00:25:03,000 That'll cool him down until the quinine is working. 208 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 We don't have quinine. 209 00:25:05,880 --> 00:25:08,400 We will. I promise. 210 00:25:08,960 --> 00:25:10,240 I'll go and get it. 211 00:25:38,760 --> 00:25:40,240 Getting guns, huh? 212 00:25:40,240 --> 00:25:43,200 Yes, ma'am. The city's unassailable now. 213 00:25:44,280 --> 00:25:45,480 Hmm. 214 00:25:48,840 --> 00:25:50,440 And what about the girl? 215 00:25:51,640 --> 00:25:54,600 She is constantly challenging John. 216 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 Hmm. 217 00:25:55,720 --> 00:25:58,200 She started to leave the city on her own. 218 00:25:58,840 --> 00:26:03,000 The child is growing up. How does John react? 219 00:26:04,120 --> 00:26:06,000 John isn't the same as he was. 220 00:26:06,800 --> 00:26:09,280 Ever since the master came to the city to set fire 221 00:26:09,280 --> 00:26:12,920 to the wells, he's lost his sense of reason. 222 00:26:12,920 --> 00:26:16,880 Well done, Aaron. You honour the family you belong to. 223 00:26:18,120 --> 00:26:21,280 You must be tired, go and get some food and rest 224 00:26:21,280 --> 00:26:23,760 before you go back to the devil's den. 225 00:26:23,760 --> 00:26:26,080 Ye... yes, ma'am. Thank you. 226 00:26:33,080 --> 00:26:34,520 What are you thinkin'? 227 00:26:49,800 --> 00:26:51,480 I wanna give you something. 228 00:26:58,880 --> 00:27:00,640 I wanna give you happiness. 229 00:27:08,000 --> 00:27:10,520 A happiness I have to live without. 230 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 Now we wait... 231 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 Where've you been? 232 00:28:05,720 --> 00:28:09,360 To get what we really need. Marybell's son is sick. 233 00:28:09,520 --> 00:28:13,400 I'm trying to protect us, I'm trying to protect you. 234 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 It's not safe going out there alone anymore. 235 00:28:17,360 --> 00:28:19,560 I'm a grown woman, I can take care of myself. 236 00:28:19,560 --> 00:28:23,720 No, you can't. And you thinking you can is insane. 237 00:28:24,840 --> 00:28:27,280 What's insane is what you're doing to this place, John. 238 00:28:31,160 --> 00:28:34,880 I'm just putting an end to the... to the wrongs I've suffered. 239 00:28:36,840 --> 00:28:39,920 I'm going out again tomorrow, to get medicine for Frank's wife. 240 00:28:42,360 --> 00:28:43,920 You're too important. 241 00:28:45,680 --> 00:28:48,640 I'm forbidding you from leaving New Babylon anymore. 242 00:28:50,240 --> 00:28:52,720 Are you giving me an order, John Ellis? 243 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 Yes, I am. 244 00:29:03,480 --> 00:29:04,960 Sarah! 245 00:29:19,440 --> 00:29:21,600 Ever since the oil came... 246 00:29:23,480 --> 00:29:25,120 ...everything changed. 247 00:29:25,880 --> 00:29:27,560 Or do you mean John changed? 248 00:29:32,200 --> 00:29:33,560 Do you think he's right? 249 00:29:34,280 --> 00:29:35,880 Well, he thinks he is. 250 00:29:36,560 --> 00:29:38,200 That's not what I asked. 251 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 Since when do you care what I think? 252 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 I don't know if it's right. 253 00:29:50,040 --> 00:29:53,760 I don't know, I've been running from place to place my whole life. 254 00:29:56,560 --> 00:29:58,800 'Cause I thought that was the right thing to do, 255 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 and I only ended up making it worse. 256 00:30:01,200 --> 00:30:03,240 So, I'm the wrong person to ask. 257 00:30:09,760 --> 00:30:11,280 You're different. 258 00:30:12,760 --> 00:30:15,480 If you don't like where this place is going, you should change it. 259 00:30:15,480 --> 00:30:17,240 You have the power to do that. 260 00:30:18,320 --> 00:30:20,080 You can fix what's broken. 261 00:30:20,400 --> 00:30:21,560 Look at me. 262 00:30:23,080 --> 00:30:24,520 Only you can do that. 263 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 That's who you are. 264 00:30:28,080 --> 00:30:29,480 You have that strength. 265 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 What's wrong? 266 00:30:37,040 --> 00:30:38,880 I couldn't fix it. 267 00:30:43,520 --> 00:30:44,960 I couldn't save them. 268 00:30:57,200 --> 00:30:59,120 You were just a little child. 269 00:31:00,120 --> 00:31:02,880 Right? There's nothing you could have done. 270 00:31:08,000 --> 00:31:11,560 No, you're wrong. 271 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 It was all my fault. 272 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 I was untameable then. 273 00:31:20,320 --> 00:31:23,560 I used to spend all day outside hunting, alone. 274 00:31:26,200 --> 00:31:28,280 And I hated Uncle Elijah. 275 00:31:30,760 --> 00:31:32,600 I hated him so much. 276 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Where have you been all afternoon? 277 00:32:17,440 --> 00:32:19,240 Don't, don't, don't, don't. 278 00:32:19,240 --> 00:32:21,040 Please, Maggie. 279 00:32:53,840 --> 00:32:55,400 That's Daddy's. 280 00:32:57,240 --> 00:33:00,080 Don't you always say, "A lady doesn't smoke"? 281 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 A lady doesn't do most things I've been doing 282 00:33:02,280 --> 00:33:04,560 since your father abandoned us. 283 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 My father's coming back. 284 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 The war's over, Sarah. 285 00:33:12,960 --> 00:33:15,880 Mr Garrett came back a month ago and said he saw your father 286 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 catching a train north. 287 00:33:17,800 --> 00:33:19,400 What do you think that means? 288 00:33:21,200 --> 00:33:24,160 If he really cared about us, he never would have left at all. 289 00:33:24,160 --> 00:33:28,160 Maggie, that's not fair. He left for all of us. 290 00:33:29,640 --> 00:33:30,960 Not for me. 291 00:33:31,800 --> 00:33:33,440 What's that supposed to mean? 292 00:33:38,920 --> 00:33:40,720 Ask your uncle. 293 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 What does she mean? 294 00:33:42,840 --> 00:33:43,960 Nothin'. 295 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 Why didn't Uncle Eli go with him? 296 00:33:45,560 --> 00:33:48,120 Why'd he send my father, who had more kids? 297 00:33:48,120 --> 00:33:51,720 - Sarah, your father wanted to go. - That's a damned lie! 298 00:33:51,720 --> 00:33:54,560 The truth is that he's a filthy, good-for-nothing coward. 299 00:33:54,560 --> 00:33:57,120 Sarah! I will not allow this language at my table. 300 00:33:57,120 --> 00:34:00,800 You're even worse than them. I hate you. 301 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 I hate all of you. 302 00:34:07,240 --> 00:34:08,800 That night when... 303 00:34:09,880 --> 00:34:15,040 ...when I went to sleep in the barn, I left the rifle at the house. 304 00:34:29,120 --> 00:34:32,720 Later, when... the Comanches came, I... 305 00:34:35,960 --> 00:34:37,800 I knew they had killed Mom. 306 00:34:38,640 --> 00:34:41,040 Sarah, Sarah! 307 00:34:41,040 --> 00:34:44,320 And they killed Sammy right in front of my eyes. 308 00:34:44,320 --> 00:34:47,400 I was so scared. And I did nothing... 309 00:34:48,560 --> 00:34:50,400 ...nothing. 310 00:34:54,320 --> 00:34:56,040 Don't think like that. 311 00:34:57,040 --> 00:35:00,080 Nothing? You're alive. You're alive! 312 00:35:00,080 --> 00:35:01,600 That's everything. 313 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 They would be so proud of you. 314 00:35:05,160 --> 00:35:07,000 God, I'm so proud of you. 315 00:35:10,160 --> 00:35:13,880 If they would see me right now, they would never forgive me. 316 00:35:17,280 --> 00:35:18,880 And neither will I. 317 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 Sarah, wait. 318 00:36:03,760 --> 00:36:04,880 Ucca!! 319 00:36:23,160 --> 00:36:24,520 Yeah! 320 00:36:24,920 --> 00:36:26,440 Whoo-hoo!! 321 00:36:43,360 --> 00:36:44,880 Welcome to hell. 322 00:36:56,520 --> 00:36:59,960 It's a lucky day. Easy pickings. 323 00:37:00,880 --> 00:37:02,560 They're mostly kids. 324 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 A scalp's a scalp. 325 00:37:04,720 --> 00:37:07,280 The army can't tell the difference 326 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 and they wouldn't care if they could. 327 00:37:29,480 --> 00:37:31,600 Whoo! 328 00:37:37,920 --> 00:37:41,000 It's a trap. Looks like we got a fair fight. 329 00:37:41,000 --> 00:37:42,840 Yeehaw! 330 00:37:42,840 --> 00:37:44,800 Yeah! Ha! 331 00:38:08,720 --> 00:38:09,840 Ah! 332 00:38:25,040 --> 00:38:26,240 Aah! 333 00:39:29,960 --> 00:39:31,720 I need you to kidnap someone. 334 00:39:32,320 --> 00:39:33,800 A young woman. 335 00:39:33,800 --> 00:39:35,920 You flatter me, milady.... 336 00:39:37,000 --> 00:39:41,520 What makes you think a humble outlaw, such as myself, 337 00:39:41,520 --> 00:39:43,480 could do something like that? 338 00:39:45,480 --> 00:39:50,080 Now you're selling yourself short. 339 00:39:50,080 --> 00:39:53,200 Given the Giant is the most wanted criminal in the state, 340 00:39:53,200 --> 00:39:55,360 there must be a reason why. 341 00:39:55,360 --> 00:39:58,120 It takes a special kind of... 342 00:39:58,120 --> 00:40:03,760 ingenuity for a man, or a woman, 343 00:40:03,760 --> 00:40:06,360 to rack up that many enemies. 344 00:40:12,920 --> 00:40:15,400 Half now... 345 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 ...half when it's done. 346 00:41:16,360 --> 00:41:17,840 I told you not to leave! 347 00:41:17,840 --> 00:41:19,280 What's going on? 348 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 It's not your business, stranger. 349 00:41:20,800 --> 00:41:22,760 You're not getting back on that horse, Sarah. 350 00:41:22,760 --> 00:41:24,320 We're all on the same side. Hold on. 351 00:41:24,320 --> 00:41:26,000 We're on the same side, right? 352 00:41:26,000 --> 00:41:27,920 I already told you, this is not your business. 353 00:41:27,920 --> 00:41:29,880 - Sarah, what's going on? - Tell him, John. 354 00:41:29,880 --> 00:41:32,080 Tell him why you dragged me off that horse. 355 00:41:32,680 --> 00:41:36,840 Tell Frank's dying wife. Tell everyone that you've gone crazy! 356 00:41:36,840 --> 00:41:38,400 Say it! 357 00:41:38,400 --> 00:41:40,040 - Huh! Ah! - John, let her go. 358 00:41:40,040 --> 00:41:41,760 - John! - John, let her go! 359 00:41:53,120 --> 00:41:55,120 Don't ever touch her again. You hear me? 360 00:41:55,120 --> 00:41:57,000 Don't ever touch her again! 361 00:42:28,280 --> 00:42:30,080 What the hell's gotten into you? 362 00:42:30,080 --> 00:42:31,960 What are you doing to this family? 363 00:42:31,960 --> 00:42:34,040 It's not safe! 364 00:42:34,040 --> 00:42:35,840 Then I'll go after her. 365 00:42:39,240 --> 00:42:42,760 Jeffrey, Sam, Darryl, you go with Kevin. 366 00:42:44,400 --> 00:42:49,200 Everyone else get back to training. C'mon then, get back to training. 367 00:43:43,480 --> 00:43:45,040 You were looking for me? 368 00:43:53,120 --> 00:43:55,200 I told you I want you to be happy. 369 00:43:57,560 --> 00:44:00,360 So, I wanna give you what you want most in the world. 370 00:44:01,480 --> 00:44:05,280 - I don't think that's possible. - Oh, but of course it is. 371 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 I'll give her to you. 372 00:44:11,400 --> 00:44:15,720 She'll wear my dress and marry you in front of me. 373 00:44:16,720 --> 00:44:19,440 And you'll spend your first night together right here. 374 00:44:19,640 --> 00:44:21,400 Then you'll take off, 375 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 to the West Coast and... 376 00:44:25,640 --> 00:44:28,520 ...start a new life in the City of Angels 377 00:44:28,520 --> 00:44:31,440 and just forget about everything else. 378 00:44:31,440 --> 00:44:33,040 You convinced her of this plan? 379 00:44:34,960 --> 00:44:37,440 Hmm... not yet. 380 00:45:01,240 --> 00:45:02,720 You can tell the boss I'm fine. 381 00:45:02,720 --> 00:45:04,240 I know you are. 382 00:45:05,080 --> 00:45:08,440 I hope maybe some of that courage of yours will rub off on me. 383 00:45:08,440 --> 00:45:10,200 It's not courage, Kevin. 384 00:45:11,120 --> 00:45:13,800 It's just what it looks like on the other side of hell. 385 00:45:54,160 --> 00:45:55,400 She's not alone. 386 00:45:55,400 --> 00:45:56,720 How many others? 387 00:45:56,720 --> 00:45:59,240 Four. And two Negroes. 388 00:45:59,240 --> 00:46:03,160 Well, I guess your lady's gonna have to pay extra then. 389 00:46:04,200 --> 00:46:05,480 All right. 390 00:46:07,080 --> 00:46:08,320 C'mon. 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.