Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,380
On a besoin de toi, maintenant.
2
00:00:12,550 --> 00:00:14,790
Réveille-toi.
Allez, tu peux y arriver.
3
00:00:14,970 --> 00:00:17,640
- On devrait appeler Léo.
- Le plan peut encore marcher.
4
00:00:20,890 --> 00:00:26,130
C'est un peu décevant,
après toutes ces longues années.
5
00:00:27,190 --> 00:00:29,400
Passez le bonjour à Prue de ma part.
6
00:00:34,150 --> 00:00:36,820
Piper, maintenant ! Maintenant !
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,660
Cristaux ! En cercle !
8
00:01:09,110 --> 00:01:10,680
Alors ?
9
00:01:10,860 --> 00:01:12,570
Qu'as-tu vu ?
10
00:01:13,940 --> 00:01:15,740
J'ai vu...
11
00:01:16,410 --> 00:01:17,690
votre destruction.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,820
Ma destruction ?
C'est impossible.
13
00:01:22,370 --> 00:01:24,690
Vous connaissez
le pouvoir de mes visions.
14
00:01:24,870 --> 00:01:27,110
Elles sont bien supérieures
à celles de l'Oracle,
15
00:01:27,290 --> 00:01:29,000
et plus précises.
16
00:01:30,500 --> 00:01:34,710
Tu veux me faire croire qu'avec
tous les pouvoirs à ma disposition,
17
00:01:34,920 --> 00:01:37,330
après tout ce que j'ai appris,
18
00:01:37,510 --> 00:01:39,800
je finis quand même perdant ?
19
00:01:39,970 --> 00:01:41,800
Comment est-ce possible ?
20
00:01:41,970 --> 00:01:45,800
Le Pouvoir des Trois doit simplement
être supérieur au vôtre.
21
00:01:48,560 --> 00:01:50,720
Sans vouloir vous manquer
de respect.
22
00:01:50,900 --> 00:01:53,390
Je ne rapporte que ce que je vois.
23
00:01:53,570 --> 00:01:57,400
La seule façon de changer tes visions
est d'obtenir plus de puissance.
24
00:01:58,660 --> 00:02:00,700
Le pouvoir ultime.
25
00:02:01,410 --> 00:02:02,740
Mais c'est interdit.
26
00:02:04,080 --> 00:02:06,650
Le Hollow a été banni
pour toute l'éternité.
27
00:02:06,830 --> 00:02:09,070
Si vous le relâchez,
28
00:02:09,250 --> 00:02:10,990
nous pourrions tous mourir.
29
00:02:11,170 --> 00:02:13,580
Si je ne règne pas,
où est la différence ?
30
00:02:13,920 --> 00:02:16,330
- Il doit y avoir un autre moyen.
- Non !
31
00:02:16,920 --> 00:02:18,330
Grâce au Hollow,
32
00:02:18,510 --> 00:02:20,420
je prendrai leurs pouvoirs.
33
00:02:21,090 --> 00:02:23,050
Ensuite, je détruirai ces sorcières,
34
00:02:23,680 --> 00:02:26,430
même si ça doit mener à notre fin.
35
00:02:34,480 --> 00:02:36,060
LA BOÎTE DE PANDORE
36
00:03:58,810 --> 00:04:00,090
Je dois y réfléchir maintenant ?
37
00:04:00,390 --> 00:04:01,720
- Oui.
- Pourquoi ?
38
00:04:01,900 --> 00:04:04,050
La Source a déjà tué quelqu'un.
39
00:04:04,230 --> 00:04:07,350
Si jamais ça recommence,
il faut se tenir préparés.
40
00:04:07,530 --> 00:04:09,270
Tu devrais te sentir honoré.
41
00:04:09,440 --> 00:04:12,450
- On te laisse tout.
- Salut ! Devinez quoi ?
42
00:04:12,610 --> 00:04:14,020
Qui te dit que je te survivrai ?
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Léo, tu es un ange, littéralement.
44
00:04:16,450 --> 00:04:19,540
À moins de tomber sur un être
des ténèbres, tu me survivras.
45
00:04:20,330 --> 00:04:22,900
Justement, j'ai des nouvelles
de la Source.
46
00:04:23,080 --> 00:04:24,490
Chéri, signe le papier.
47
00:04:26,290 --> 00:04:27,540
Quoi ?
48
00:04:27,710 --> 00:04:29,250
Phoebe aimerait dire
quelque chose
49
00:04:29,420 --> 00:04:30,880
qui pourrait vous concerner.
50
00:04:31,050 --> 00:04:34,250
Merci, chéri. On a trouvé
le sort qui vaincra la Source.
51
00:04:35,010 --> 00:04:37,170
Nos ancêtres,
voilà ce qui manquait.
52
00:04:37,350 --> 00:04:39,640
Si on rassemble la magie
de toute la lignée Halliwell...
53
00:04:39,970 --> 00:04:42,430
On aura assez de pouvoir
pour vaincre la Source.
54
00:04:42,600 --> 00:04:45,060
- Oui.
- Ça pourrait marcher.
55
00:04:45,230 --> 00:04:48,350
- Je préviens les Fondateurs.
- Hé ! Tu n'as pas signé !
56
00:04:48,520 --> 00:04:51,280
Tu recommences
avec cette histoire de testament ?
57
00:04:51,440 --> 00:04:53,150
C'est vraiment morbide.
58
00:04:53,320 --> 00:04:57,150
Non, c'est nécessaire.
On peut remercier Prue de l'avoir fait,
59
00:04:57,330 --> 00:04:59,700
sinon, on se battrait encore
avec les avocats.
60
00:05:01,160 --> 00:05:03,070
- Sans vouloir te vexer.
- Pas de mal.
61
00:05:03,250 --> 00:05:04,870
J'ai fait une croix sur le passé.
62
00:05:05,040 --> 00:05:08,490
Je comprends très bien,
mais je sens que ça va marcher.
63
00:05:08,840 --> 00:05:12,540
Personne ne va mourir
dans un avenir proche.
64
00:05:21,270 --> 00:05:23,590
- Ça va ?
- Oui.
65
00:05:23,980 --> 00:05:27,060
C'est juste... que j'ai le hoquet.
Tu vois ?
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,640
Piper, je peux te parler
dans la cuisine ?
67
00:05:32,990 --> 00:05:34,360
Bien sûr.
68
00:05:39,080 --> 00:05:41,480
Avec ou sans la Source,
je tiens à ce testament,
69
00:05:41,660 --> 00:05:43,570
surtout si j'ai des enfants.
70
00:05:43,750 --> 00:05:44,990
Oublie le testament.
71
00:05:45,160 --> 00:05:48,530
Je viens d'avoir une prémonition,
et Cole ne doit rien savoir.
72
00:05:49,170 --> 00:05:50,330
Comment ça ? Pourquoi ?
73
00:05:50,500 --> 00:05:52,580
Je viens de le voir
sauter sur un démon
74
00:05:52,760 --> 00:05:54,880
et recevoir une boule de feu
à ma place.
75
00:05:55,050 --> 00:05:56,670
Quel genre de démon ?
76
00:05:57,050 --> 00:05:58,380
Avec une moitié de visage.
77
00:05:58,550 --> 00:05:59,580
- Beurk !
- Oui.
78
00:05:59,760 --> 00:06:01,260
Découvrons qui est ce démon,
79
00:06:01,430 --> 00:06:03,920
- et détruisons-le...
- Cole pourrait l'identifier.
80
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
C'est sûrement la Source
qui a envoyé ce démon.
81
00:06:06,810 --> 00:06:09,650
Exactement,
et il va vouloir me protéger.
82
00:06:10,060 --> 00:06:12,560
C'est ce qu'on fait
pour ceux qu'on aime.
83
00:06:12,730 --> 00:06:15,980
Il est humain, à présent.
Il n'arrêtera pas une boule de feu.
84
00:06:16,400 --> 00:06:18,860
- Tu peux lui en parler.
- Non, j'ai essayé.
85
00:06:19,030 --> 00:06:21,440
Ce n'est pas son genre
d'attendre patiemment.
86
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
Tu ne lui diras rien ?
87
00:06:24,790 --> 00:06:27,740
C'était dans le grenier.
Je l'éloignerai de la maison
88
00:06:28,460 --> 00:06:30,370
jusqu'à ce qu'on identifie le démon.
89
00:06:31,460 --> 00:06:33,580
Comme tu veux, c'est ta vie.
90
00:06:33,760 --> 00:06:37,090
Je préviens tout de suite Paige,
si tu es sûre de toi.
91
00:06:37,260 --> 00:06:38,880
Oui, je suis sûre.
92
00:06:39,390 --> 00:06:41,790
Le juge veut connaître la vérité.
93
00:06:43,010 --> 00:06:45,010
Tout va bien se passer.
94
00:06:45,310 --> 00:06:47,680
Mais il saura tout ce que j'ai fait...
95
00:06:47,850 --> 00:06:49,730
Le passé, c'est le passé.
96
00:06:50,520 --> 00:06:53,890
C'est à cause de ça
que j'ai perdu la garde de mon fils.
97
00:06:54,070 --> 00:06:56,820
On ne va pas ignorer
vos mauvais traitements
98
00:06:56,990 --> 00:06:58,480
ni votre cure de désintoxication.
99
00:06:58,660 --> 00:07:00,690
J'ai fait tellement d'erreurs.
100
00:07:01,570 --> 00:07:03,730
Écoutez...
101
00:07:04,410 --> 00:07:07,660
Votre ex ne fait plus partie
de votre vie.
102
00:07:07,830 --> 00:07:09,740
Vous avez décroché depuis
deux ans.
103
00:07:09,920 --> 00:07:12,590
Vous avez un emploi fixe
dans un poste de police.
104
00:07:13,090 --> 00:07:16,250
Vous avez changé.
C'est tout ce qui compte.
105
00:07:17,170 --> 00:07:19,420
Le juge verra qui vous êtes,
106
00:07:19,590 --> 00:07:20,620
pas qui vous étiez.
107
00:07:21,050 --> 00:07:23,840
Et vous récupérerez
la garde de votre fils.
108
00:07:28,140 --> 00:07:29,640
Excusez-moi.
109
00:07:32,020 --> 00:07:34,510
C'est important ?
Je suis en plein boulot.
110
00:07:34,980 --> 00:07:37,390
Un démon défiguré,
c'est important ?
111
00:07:37,570 --> 00:07:39,030
- Il est là ?
- Non.
112
00:07:39,360 --> 00:07:41,110
Alors, ce n'est pas important.
113
00:07:42,450 --> 00:07:44,900
Phoebe a eu une prémonition
pas très heureuse.
114
00:07:45,080 --> 00:07:47,480
Pourquoi est-ce que tu chuchotes,
toi aussi ?
115
00:07:47,660 --> 00:07:51,160
Ça n'arrête pas de faire...
de drôles de bruits.
116
00:07:51,580 --> 00:07:52,660
Ce n'est pas ta voiture.
117
00:07:52,830 --> 00:07:56,330
Non, mais je ne voudrais pas
que Piper tombe en panne.
118
00:07:56,500 --> 00:07:57,960
Apporte-la chez le mécanicien
119
00:07:58,130 --> 00:08:00,040
pour qu'il y jette un œil,
s'il te plaît.
120
00:08:00,220 --> 00:08:02,290
Phoebe,
ce truc dont tu me parlais ?
121
00:08:02,470 --> 00:08:04,010
C'était le jour ou la nuit ?
122
00:08:04,180 --> 00:08:06,500
- La nuit.
- Quel truc ?
123
00:08:07,310 --> 00:08:09,470
Rien d'important.
124
00:08:10,480 --> 00:08:12,140
Rien ne cloche avec sa voiture.
125
00:08:12,310 --> 00:08:14,100
- Non.
- Tu veux que je parte ?
126
00:08:14,270 --> 00:08:15,810
- Oui.
- Sans rien m'expliquer.
127
00:08:15,980 --> 00:08:19,150
Laisse-nous deux heures,
et ne pose aucune question.
128
00:08:19,490 --> 00:08:20,810
Je t'en prie !
129
00:08:20,990 --> 00:08:22,860
- Tu me raconteras tout ?
- Promis.
130
00:08:31,460 --> 00:08:33,370
J'adore ce mec.
131
00:08:33,790 --> 00:08:36,410
C'est peut-être l'attaque
qu'on attendait.
132
00:08:36,590 --> 00:08:38,160
Rentre tout de suite.
133
00:08:39,420 --> 00:08:41,330
La prémonition de Phoebe
se déroule la nuit ?
134
00:08:42,130 --> 00:08:43,510
- Oui.
- Entendu.
135
00:08:43,680 --> 00:08:46,000
Tu sais que j'ai travaillé dur
avec Carolyn.
136
00:08:46,180 --> 00:08:48,140
Je lui ai promis
d'assister à l'audience.
137
00:08:48,600 --> 00:08:51,680
Bon, d'accord, mais rentre
dès que tu peux.
138
00:08:51,850 --> 00:08:53,310
Entendu.
139
00:08:53,520 --> 00:08:55,810
On se retrouve
devant le tribunal à 15 h ?
140
00:08:57,690 --> 00:08:58,940
Tout va bien ?
141
00:08:59,440 --> 00:09:03,440
Extra. Rappelez-vous
de rester détendue. Ce soir,
142
00:09:03,610 --> 00:09:04,860
votre fils sera avec vous.
143
00:09:05,740 --> 00:09:08,030
Je ne sais pas
ce que je ferais sans vous.
144
00:09:08,200 --> 00:09:09,660
Vous êtes un ange.
145
00:09:22,630 --> 00:09:24,710
Tu vas bouger, oui ou non ?
146
00:09:25,050 --> 00:09:27,890
Tu es en colère
car le bien l'emporte.
147
00:09:28,220 --> 00:09:32,380
Non, je m'ennuie à rester là
sans rien faire.
148
00:09:33,940 --> 00:09:35,760
La patience est une vertu.
149
00:09:35,940 --> 00:09:38,260
Oh, je me suis montré très patient.
150
00:09:39,270 --> 00:09:41,940
Ça fait trois mille cinq cent ans
que j'attends.
151
00:09:48,450 --> 00:09:50,240
Voilà. Tu es content ?
152
00:09:58,500 --> 00:10:00,490
Qui gagne maintenant ?
153
00:10:11,760 --> 00:10:15,930
Vous devez partir immédiatement.
Ceci est un sanctuaire.
154
00:10:16,100 --> 00:10:18,560
Je le sais très bien, merci.
155
00:10:20,110 --> 00:10:21,770
Sans vouloir vous offenser,
156
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
vous devez partir.
157
00:10:23,940 --> 00:10:25,740
As-tu oublié qui je suis ?
158
00:10:26,030 --> 00:10:27,690
De quel côté es-tu ?
159
00:10:27,860 --> 00:10:29,610
Il n'y a pas de camp.
160
00:10:29,780 --> 00:10:32,570
Nous protégeons toute magie,
tels sont les termes de l'accord.
161
00:10:43,300 --> 00:10:45,620
L'accord est révoqué.
162
00:10:46,260 --> 00:10:47,800
Meurs !
163
00:10:57,730 --> 00:10:58,970
Je vous en prie,
164
00:10:59,150 --> 00:11:00,970
le Hollow est un danger
pour nous tous.
165
00:11:01,980 --> 00:11:03,970
Ses pouvoirs sont trop grands.
166
00:11:06,950 --> 00:11:09,980
C'est exactement
le genre de pouvoirs
167
00:11:10,200 --> 00:11:11,860
dont j'ai besoin.
168
00:12:11,050 --> 00:12:13,090
Non ! Ne faites pas ça !
169
00:12:13,260 --> 00:12:14,970
Le Hollow aspire les pouvoirs !
170
00:12:24,560 --> 00:12:28,020
À présent, tu seras en mesure
d'aspirer les pouvoirs
171
00:12:28,860 --> 00:12:32,530
et de me les transmettre.
172
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
On a trouvé un démon
avec un demi-corps,
173
00:12:35,580 --> 00:12:38,070
mais pas de démon
avec un demi-visage.
174
00:12:38,240 --> 00:12:41,250
On pourrait demander
à notre spécialiste ès démons.
175
00:12:41,410 --> 00:12:43,660
On en a déjà parlé.
176
00:12:43,830 --> 00:12:47,670
Bon, continue de chercher,
je vais faire du café.
177
00:12:53,130 --> 00:12:54,170
Piper !
178
00:12:59,220 --> 00:13:00,680
Réduis-le en cendres.
179
00:13:03,100 --> 00:13:04,270
Merci.
180
00:13:19,290 --> 00:13:20,530
Phoebe, tu as vu ça ?
181
00:13:22,330 --> 00:13:23,610
Phoebe ?
182
00:13:25,040 --> 00:13:26,620
Phoebe !
183
00:13:43,110 --> 00:13:44,270
Pourquoi est-ce si long ?
184
00:13:44,440 --> 00:13:46,770
Elle a failli mourir,
ça répond à ta question ?
185
00:13:50,410 --> 00:13:52,230
Doucement, doucement.
186
00:13:52,780 --> 00:13:54,740
Que s'est-il passé ?
187
00:13:54,950 --> 00:13:56,950
Un méchant démon est passé.
188
00:13:57,290 --> 00:13:58,870
Tu l'as eu ?
189
00:13:59,040 --> 00:14:02,580
Oui, mais un autre truc
s'est échappé de lui.
190
00:14:03,460 --> 00:14:04,490
Et ce n'est pas tout.
191
00:14:06,010 --> 00:14:08,500
Jette-moi ça. Fais-le.
192
00:14:15,680 --> 00:14:17,510
Mes pouvoirs ont disparu.
193
00:14:18,640 --> 00:14:19,810
Il te les a volés ?
194
00:14:20,060 --> 00:14:22,390
Volés, avalés, absorbés, qui sait ?
195
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
En tout cas, je sais
que je dois les récupérer.
196
00:14:25,690 --> 00:14:27,270
Je ne comprends pas.
197
00:14:27,440 --> 00:14:30,860
Comment peut-on perdre ses pouvoirs
en éliminant un démon ?
198
00:14:31,030 --> 00:14:32,990
Ce truc a dû les absorber,
199
00:14:33,160 --> 00:14:34,270
mais j'ignore comment.
200
00:14:34,530 --> 00:14:36,860
La Source traîne
dans les parages...
201
00:14:38,660 --> 00:14:40,990
C'est lui. C'est lui.
202
00:14:42,630 --> 00:14:44,290
"Les gardiens du Hollow" ?
203
00:14:44,500 --> 00:14:46,830
- Ça te dit quelque chose ?
- Impossible.
204
00:14:47,670 --> 00:14:48,870
Et pourquoi pas ?
205
00:14:49,050 --> 00:14:51,500
Le Hollow absorbe les pouvoirs,
bons ou mauvais.
206
00:14:51,680 --> 00:14:54,430
Il a été enfermé pour le bien de tous.
Ça devait être lui.
207
00:14:54,600 --> 00:14:55,970
Il a dû s'emparer du démon.
208
00:14:56,140 --> 00:14:57,720
Peut-il rendre les pouvoirs ?
209
00:14:58,930 --> 00:15:01,340
Ce n'est mentionné nulle part.
210
00:15:01,520 --> 00:15:02,980
Il ne peut être vaincu.
211
00:15:03,150 --> 00:15:04,770
La dernière fois,
212
00:15:04,940 --> 00:15:08,020
il a presque décimé
toute la magie.
213
00:15:08,190 --> 00:15:09,470
La dernière fois ?
214
00:15:09,650 --> 00:15:10,980
Il y a des centaines d'années.
215
00:15:11,150 --> 00:15:14,400
Le bien et le mal ont dû utiliser
leur magie commune.
216
00:15:14,570 --> 00:15:16,400
Et ils n'ont
réussi qu'à l'enfermer.
217
00:15:17,200 --> 00:15:18,700
Si le bien et le mal
218
00:15:18,870 --> 00:15:20,990
marchent de concert,
qui l'a laissé sortir ?
219
00:15:22,580 --> 00:15:23,700
La Source.
220
00:15:25,170 --> 00:15:26,540
S'il était vraiment désespéré.
221
00:15:27,380 --> 00:15:29,540
Il ne se contentera pas
222
00:15:29,710 --> 00:15:34,090
de mes pouvoirs, il enverra un démon
pour les tiens et ceux de Paige.
223
00:15:35,550 --> 00:15:37,840
Regarde si tu trouves
le démon au demi-visage.
224
00:15:38,350 --> 00:15:40,510
Vous ne pourrez pas utiliser
vos pouvoirs,
225
00:15:40,680 --> 00:15:43,180
- il vous les volera.
- Que faire, alors ?
226
00:15:43,900 --> 00:15:45,720
On préparera des potions.
227
00:15:45,900 --> 00:15:49,350
Je reproduirai
mes pouvoirs explosifs.
228
00:15:49,780 --> 00:15:52,350
Trouvez Paige.
Il vous faut le Pouvoir des Trois.
229
00:15:52,530 --> 00:15:54,820
Je vais parler aux Fondateurs.
230
00:15:56,370 --> 00:15:58,360
Sur une échelle de un à grave...
231
00:15:58,580 --> 00:16:00,570
La situation est très grave.
232
00:16:02,330 --> 00:16:04,200
Quelque chose a dû lui arriver.
233
00:16:04,370 --> 00:16:06,750
Elle avait l'air perturbé, ce matin.
Tu ne penses...
234
00:16:06,920 --> 00:16:08,750
Non, sûrement pas.
235
00:16:08,920 --> 00:16:10,080
Ce serait risqué.
236
00:16:10,260 --> 00:16:12,250
Elle est bien trop près du but.
237
00:16:12,550 --> 00:16:14,380
Je te crois,
mais que pensera le juge ?
238
00:16:15,550 --> 00:16:17,550
J'espère que son ex
ne l'a pas retrouvée.
239
00:16:21,430 --> 00:16:22,890
Carolyn ?
240
00:16:23,100 --> 00:16:26,190
Salut, Phoebe.
Je dois rester un peu plus...
241
00:16:29,610 --> 00:16:31,650
D'accord, j'arrive.
242
00:16:32,610 --> 00:16:35,070
- Je dois y aller.
- Tu ne peux pas partir.
243
00:16:35,240 --> 00:16:37,150
Sans toi, rien ne serait arrivé.
244
00:16:37,410 --> 00:16:38,820
Prends le relais.
245
00:16:38,990 --> 00:16:42,240
Je dois y aller.
C'est une urgence démoniaque.
246
00:16:42,410 --> 00:16:44,320
Pas n'importe laquelle.
247
00:16:44,620 --> 00:16:47,110
Entendu.
Que veux-tu que je fasse ?
248
00:16:47,460 --> 00:16:49,620
Retarde l'audience
de deux heures.
249
00:16:50,210 --> 00:16:51,370
Tu rigoles ?
250
00:16:51,550 --> 00:16:53,210
On ne retarde pas une audience.
251
00:16:53,380 --> 00:16:55,500
- Il y a des papiers...
- Je t'en prie.
252
00:16:55,680 --> 00:16:58,130
Use de ton influence
pour gagner du temps.
253
00:16:58,300 --> 00:17:00,180
Personne d'autre ne l'aidera.
254
00:17:01,890 --> 00:17:04,260
Entendu, j'essaierai.
255
00:17:04,600 --> 00:17:07,560
Merci.
Continue de l'appeler chez elle.
256
00:17:07,730 --> 00:17:09,970
Il faut la trouver.
257
00:17:14,320 --> 00:17:16,990
Tiens. Une plume de hibou.
258
00:17:17,860 --> 00:17:20,620
Je nous ai porté la poisse
avec ce testament.
259
00:17:21,330 --> 00:17:23,280
Ce n'était pas une bonne idée.
260
00:17:24,330 --> 00:17:27,160
Au contraire, je commence
à penser qu'on devrait le faire.
261
00:17:28,540 --> 00:17:31,790
- Ce n'est pas marrant.
- Je le sais très bien.
262
00:17:33,210 --> 00:17:34,840
Salut.
263
00:17:35,300 --> 00:17:37,460
Je rentre trop tôt ?
264
00:17:39,340 --> 00:17:42,350
On a besoin de son aide.
Inutile de tourner autour du pot.
265
00:17:42,850 --> 00:17:44,840
Mon aide pour quoi ?
266
00:17:47,190 --> 00:17:50,550
Vous préparez une potion.
Qu'est-ce que tu me caches ?
267
00:17:56,700 --> 00:17:58,570
J'ai eu une prémonition.
268
00:17:58,740 --> 00:18:02,570
Un démon m'attaquait
et tu me protégeais d'une boule de feu.
269
00:18:02,740 --> 00:18:03,820
Quoi ?
270
00:18:06,040 --> 00:18:07,660
Tu ne peux pas me cacher ça.
271
00:18:08,000 --> 00:18:09,660
J'essayais de te protéger.
272
00:18:09,830 --> 00:18:11,740
Ce n'est pas une raison.
273
00:18:11,960 --> 00:18:14,580
Désolée de vous interrompre,
mais revenons au démon.
274
00:18:15,210 --> 00:18:16,380
De quoi avait-il l'air ?
275
00:18:17,130 --> 00:18:18,880
La moitié de son visage
était brûlée.
276
00:18:19,340 --> 00:18:22,840
Sur l'autre moitié,
il y avait des tatouages tribaux.
277
00:18:23,390 --> 00:18:25,350
- Un peu comme...
- Balthazar.
278
00:18:26,350 --> 00:18:27,840
Oui, un peu.
279
00:18:28,020 --> 00:18:29,890
Il est au service de la Source ?
280
00:18:31,860 --> 00:18:34,560
Il n'est pas à son service.
C'est lui, la Source.
281
00:18:35,820 --> 00:18:38,230
Il a été défiguré
lors de sa prise de pouvoir.
282
00:18:38,400 --> 00:18:39,950
Peu de démons l'ont vu.
283
00:18:41,240 --> 00:18:43,070
Tu aurais dû me le dire.
284
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
Il a donc relâché le Hollow.
285
00:18:47,660 --> 00:18:49,740
Le Hollow ?
Comment ça, relâché ?
286
00:18:49,920 --> 00:18:52,410
Il nous a attaquées
et a pris les pouvoirs de Piper.
287
00:18:53,920 --> 00:18:55,960
Il faut trouver
un moyen de le vaincre
288
00:18:56,130 --> 00:18:57,710
sans utiliser vos pouvoirs...
289
00:18:58,920 --> 00:19:00,090
On y travaille déjà.
290
00:19:15,610 --> 00:19:17,850
Les sorcières ont
des pouvoirs impressionnants.
291
00:19:18,030 --> 00:19:19,110
Néanmoins...
292
00:19:19,780 --> 00:19:22,940
croyez-vous qu'il était sage
de les extraire du Hollow ?
293
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
Il pourrait y avoir
des répercussions.
294
00:19:26,410 --> 00:19:27,610
Peu m'importe !
295
00:19:28,410 --> 00:19:30,620
Je m'arrêterai
quand le Pouvoir des Trois
296
00:19:30,790 --> 00:19:33,240
coulera dans mes veines.
Tu m'as compris ?
297
00:19:38,300 --> 00:19:42,460
Je ne peux me risquer
à les affronter
298
00:19:42,680 --> 00:19:44,590
avant cela.
299
00:19:44,800 --> 00:19:48,970
Personne ne peut gagner
tant que le Hollow sera libre.
300
00:19:49,430 --> 00:19:52,140
Je contrôle le Hollow.
301
00:19:52,850 --> 00:19:54,310
Pour l'instant.
302
00:19:54,690 --> 00:19:58,140
Il gagne en puissance
en absorbant de la magie.
303
00:19:58,860 --> 00:20:02,190
Et plus tu absorbes cette puissance,
plus elle te corrompt.
304
00:20:02,360 --> 00:20:05,480
Il nous mènera à notre fin,
et à la vôtre !
305
00:20:06,620 --> 00:20:08,690
Si tu ne veux pas finir en cendres,
306
00:20:08,870 --> 00:20:12,870
je te conseille d'arrêter
cet interrogatoire et d'obéir !
307
00:20:21,510 --> 00:20:22,840
Que puis-je pour vous ?
308
00:20:23,380 --> 00:20:27,960
Je veux les trois sorcières,
être des ténèbres.
309
00:20:29,060 --> 00:20:30,880
Mes flèches ne tuent pas
les sorcières.
310
00:20:36,190 --> 00:20:40,020
Mais elles tuent
les êtres de lumière.
311
00:20:40,610 --> 00:20:43,180
Tue celui
qui protège les sorcières...
312
00:20:44,860 --> 00:20:47,700
pour qu'il ne puisse plus
les soigner.
313
00:20:56,370 --> 00:20:58,950
Une fois que ce sera fait...
314
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
je veux que tu me rapportes
un petit cadeau.
315
00:21:11,060 --> 00:21:14,180
Cinq cristaux magiques,
orientés d'est en ouest.
316
00:21:14,640 --> 00:21:16,190
Le cercle magique est prêt.
317
00:21:16,650 --> 00:21:20,010
Oh, violet, c'est parfait.
Violet signifie explosion.
318
00:21:20,190 --> 00:21:21,220
Pouvoir explosif, prêt.
319
00:21:21,440 --> 00:21:25,230
Une magnifique incantation
pour faire disparaître la Source.
320
00:21:25,400 --> 00:21:28,400
- Ne crâne pas.
- Je ne crâne pas, je suis confiante.
321
00:21:28,570 --> 00:21:30,650
On parle de la Source du mal,
322
00:21:30,830 --> 00:21:33,110
un peu d'optimisme
est de circonstance.
323
00:21:34,370 --> 00:21:36,080
La Source a relâché le Hollow.
324
00:21:36,250 --> 00:21:39,280
On le sait déjà, chéri.
Il a pris mes pouvoirs. Rien d'autre ?
325
00:21:39,460 --> 00:21:41,920
Les forces du bien et du mal
doivent s'allier
326
00:21:42,090 --> 00:21:44,380
et lire les inscriptions
sur la boîte du Hollow.
327
00:21:44,760 --> 00:21:47,590
Tes pouvoirs reviendront
quand il sera remis dans sa crypte.
328
00:21:47,930 --> 00:21:51,130
Au moins, on sait comment le bannir.
C'est déjà ça.
329
00:21:51,300 --> 00:21:53,010
Seulement si on trouve la boîte
330
00:21:53,180 --> 00:21:54,970
et un être maléfique
pour nous aider.
331
00:21:56,100 --> 00:21:57,640
Dommage que tu aies changé.
332
00:21:58,940 --> 00:22:00,220
Une chose à la fois.
333
00:22:00,400 --> 00:22:01,560
Finissons-en avec la Source
334
00:22:01,730 --> 00:22:04,220
avant de remettre Pandore
dans sa boîte.
335
00:22:06,650 --> 00:22:08,110
Allô ? Salut, Darryl.
336
00:22:09,320 --> 00:22:11,110
Oh, non.
337
00:22:12,660 --> 00:22:14,280
Elle va s'en sortir ?
338
00:22:15,080 --> 00:22:17,280
Il n'y a pas d'hémorragie interne,
339
00:22:17,870 --> 00:22:19,450
mais il l'a bien tabassée.
340
00:22:19,620 --> 00:22:21,120
Comment l'a-t-il trouvée ?
341
00:22:21,290 --> 00:22:22,950
Je n'en sais rien.
342
00:22:23,130 --> 00:22:25,670
J'ai envoyé une patrouille
à sa recherche.
343
00:22:26,460 --> 00:22:27,630
Et l'audience ?
344
00:22:27,800 --> 00:22:29,790
Elle est prévue dans une heure,
345
00:22:29,970 --> 00:22:32,260
mais on ne le retrouvera jamais
à temps.
346
00:22:34,390 --> 00:22:37,640
Écoute, Paige, avec ses antécédents,
ce n'est pas gagné.
347
00:22:41,310 --> 00:22:42,510
On t'appelle à la cuisine.
348
00:22:46,650 --> 00:22:48,860
Tu sais,
j'ai aussi des responsabilités.
349
00:22:50,360 --> 00:22:52,020
Léo !
350
00:22:54,530 --> 00:22:56,740
- Une arbalète !
- Non ! Tes pouvoirs !
351
00:22:59,000 --> 00:23:01,490
- Léo ?
- Paige, attention !
352
00:23:22,720 --> 00:23:24,100
Chéri ?
353
00:23:26,180 --> 00:23:28,170
Paige, tiens-lui la main.
354
00:23:34,360 --> 00:23:37,230
Ça y est, c'est sorti.
Doucement, doucement.
355
00:23:38,860 --> 00:23:41,070
Paige, ne touche pas,
tu es un être de lumière.
356
00:23:41,820 --> 00:23:45,950
Allonge-toi. Doucement, ça va aller.
Allonge-toi en douceur.
357
00:23:46,120 --> 00:23:47,740
Encore à me commander ?
358
00:23:48,700 --> 00:23:50,080
Il y a intérêt.
359
00:23:51,330 --> 00:23:53,570
Pourquoi tu peux
nous soigner, nous,
360
00:23:53,750 --> 00:23:55,080
mais pas ton propre corps ?
361
00:23:56,130 --> 00:23:57,870
Ça ne marche pas comme ça.
362
00:23:58,050 --> 00:23:59,840
Échange tes pouvoirs
avec Phoebe.
363
00:24:00,010 --> 00:24:01,210
- On l'a déjà fait...
- Non !
364
00:24:03,300 --> 00:24:06,140
Si Phoebe est désarmée
quand elle affrontera la Source,
365
00:24:07,260 --> 00:24:09,170
vous n'aurez aucune chance.
366
00:24:10,770 --> 00:24:13,890
Je le sais.
Je suis un être de lumière.
367
00:24:16,940 --> 00:24:20,440
Qui donne des ordres, à présent ?
368
00:24:24,570 --> 00:24:27,060
Paige, dis à Phoebe
de trouver autre chose.
369
00:24:27,240 --> 00:24:29,780
Une potion, une amulette, un sort,
370
00:24:29,950 --> 00:24:31,830
tout ce qu'elle voudra. Allez !
371
00:24:44,840 --> 00:24:45,880
Ça ne marchera jamais.
372
00:24:46,970 --> 00:24:48,050
Rien du tout ?
373
00:24:48,970 --> 00:24:50,220
Je n'en sais rien.
374
00:24:50,970 --> 00:24:52,930
Alors, on va tous mourir ?
375
00:24:54,480 --> 00:24:55,970
Ne dis pas ça.
376
00:24:56,650 --> 00:24:58,720
Pourquoi ?
C'est ce qu'on pense tous.
377
00:24:59,230 --> 00:25:01,230
On trouvera bien un moyen.
378
00:25:02,110 --> 00:25:03,140
Comment ?
379
00:25:03,320 --> 00:25:06,650
La Source savait qu'on se défendrait,
alors elle a pris nos pouvoirs.
380
00:25:06,820 --> 00:25:08,400
Elle savait qu'on avait un guérisseur,
381
00:25:08,580 --> 00:25:09,820
alors elle s'en est pris à Léo.
382
00:25:10,330 --> 00:25:12,650
Il connaît nos agissements avant nous.
383
00:25:13,710 --> 00:25:15,330
Tout n'est pas perdu.
384
00:25:15,830 --> 00:25:17,540
J'ai encore mes pouvoirs.
385
00:25:18,250 --> 00:25:20,210
Super. Deux en moins...
386
00:25:21,880 --> 00:25:23,750
Plus qu'une.
387
00:25:30,640 --> 00:25:32,130
Qu'y a-t-il ?
388
00:25:34,180 --> 00:25:35,930
Que vois-tu ?
389
00:25:37,810 --> 00:25:39,360
Parle.
390
00:25:41,190 --> 00:25:45,190
Je ne vois rien.
391
00:25:47,240 --> 00:25:48,700
Comment cela ?
392
00:25:49,450 --> 00:25:53,530
Ai-je le pouvoir ou non
de vaincre les trois sorcières ?
393
00:25:54,290 --> 00:25:56,200
Vous m'avez mal comprise.
394
00:25:56,710 --> 00:25:58,660
Je ne vois rien.
395
00:25:59,710 --> 00:26:01,370
Aucune magie.
396
00:26:01,920 --> 00:26:03,630
Aucune vie.
397
00:26:03,960 --> 00:26:05,420
Aucun monde.
398
00:26:05,670 --> 00:26:09,540
Le Hollow détruira tout,
je vous avais prévenu.
399
00:26:10,260 --> 00:26:13,800
S'il n'y a aucun avenir,
je peux me passer de toi, prophétesse.
400
00:26:14,060 --> 00:26:16,600
Je vous implore,
401
00:26:16,770 --> 00:26:18,430
trouvez un autre moyen.
402
00:26:18,770 --> 00:26:21,060
Remettez le Hollow à sa place.
403
00:26:21,230 --> 00:26:23,060
Pas avant d'avoir terminé.
404
00:26:23,230 --> 00:26:25,230
Pas avant
de toutes les avoir tuées.
405
00:26:25,610 --> 00:26:27,190
C'est de la folie.
406
00:26:27,360 --> 00:26:29,360
Le Hollow ne s'arrêtera pas là.
407
00:26:29,530 --> 00:26:30,910
Qu'il en soit ainsi !
408
00:26:34,910 --> 00:26:36,070
Pardonnez-moi.
409
00:26:36,660 --> 00:26:39,040
Je suis à votre service,
comme toujours.
410
00:26:40,420 --> 00:26:42,410
Même jusqu'à la fin.
411
00:26:46,550 --> 00:26:48,670
Garde le Hollow.
412
00:26:49,470 --> 00:26:52,090
J'ai un dernier démon à recruter.
413
00:26:52,390 --> 00:26:54,710
Un dernier pouvoir à obtenir.
414
00:27:11,700 --> 00:27:12,860
Léo ?
415
00:27:26,380 --> 00:27:27,630
Bois ça.
416
00:27:37,730 --> 00:27:40,260
Tu n'as pas choisi
le meilleur légataire, on dirait.
417
00:27:42,150 --> 00:27:43,600
Ne dis pas ça.
418
00:27:46,610 --> 00:27:47,640
Piper...
419
00:27:50,320 --> 00:27:53,160
il faut que tu partes,
avant qu'il ne revienne.
420
00:27:56,160 --> 00:27:58,450
Je ne te quitterai pas.
421
00:27:59,000 --> 00:28:00,240
La Source...
422
00:28:00,410 --> 00:28:02,700
Ne va pas me chasser d'ici.
423
00:28:02,880 --> 00:28:04,330
Et toi non plus.
424
00:28:04,500 --> 00:28:06,160
Alors, oublie ça.
425
00:28:09,760 --> 00:28:11,750
Tu ne vas pas mourir.
426
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
Je ne te laisserai pas faire.
427
00:28:39,830 --> 00:28:44,460
Je cherche mon livre de potions.
Tu l'as vu ?
428
00:28:44,670 --> 00:28:46,540
Tu crois qu'une potion
le sauvera ?
429
00:28:46,710 --> 00:28:49,040
Ce n'est pas que pour Léo,
c'est pour nous tous.
430
00:28:49,710 --> 00:28:51,370
Que comptes-tu faire ?
431
00:28:52,090 --> 00:28:53,960
Je n'en sais rien, n'importe quoi.
432
00:28:54,130 --> 00:28:55,460
Je ne vais pas rester...
433
00:28:58,140 --> 00:28:59,220
C'est quoi ?
434
00:29:00,060 --> 00:29:01,970
- Ça ?
- Oui.
435
00:29:04,440 --> 00:29:07,640
Un petit cadeau que je voulais
te donner depuis un moment.
436
00:29:16,950 --> 00:29:20,650
Ce n'est pas celle de ta grand-mère,
mais elle n'est pas maudite.
437
00:29:23,290 --> 00:29:25,330
Le moment est mal choisi.
438
00:29:26,580 --> 00:29:28,910
Je crois que le moment
est très bien choisi.
439
00:29:41,270 --> 00:29:43,640
Comme ça,
s'il arrive quelque chose,
440
00:29:44,180 --> 00:29:46,390
tu sauras que je t'aime.
441
00:29:49,940 --> 00:29:51,270
C'est magnifique.
442
00:29:53,240 --> 00:29:54,520
Maintenant, pars.
443
00:29:55,780 --> 00:29:57,690
Non, je reste avec toi.
444
00:29:58,530 --> 00:30:00,570
Je dois aussi te regarder mourir ?
445
00:30:00,740 --> 00:30:02,370
Si ça permet de te sauver.
446
00:30:02,540 --> 00:30:05,450
Je suis censée te sauver.
C'était le but de la prémonition.
447
00:30:06,120 --> 00:30:07,620
Pas forcément.
448
00:30:07,790 --> 00:30:10,460
Tu ne peux pas arrêter
toutes les prémonitions.
449
00:30:12,000 --> 00:30:14,290
Certaines servent à te préparer
pour ce qui arrivera.
450
00:30:17,890 --> 00:30:19,460
J'arrive.
451
00:30:19,640 --> 00:30:21,590
Ce n'est pas le moment
de recevoir.
452
00:30:21,760 --> 00:30:23,420
J'ai appelé Darryl.
453
00:30:23,600 --> 00:30:25,260
Mais tu devais aider Phoebe.
454
00:30:25,430 --> 00:30:28,140
Quelqu'un d'autre a
davantage besoin de mon aide.
455
00:30:28,310 --> 00:30:29,940
Pardon.
456
00:30:34,190 --> 00:30:35,390
Carolyn.
457
00:30:35,690 --> 00:30:38,780
Désolée, Paige.
Vous avez tellement fait pour m'aider.
458
00:30:39,570 --> 00:30:41,780
Tout n'est pas terminé.
Pas encore.
459
00:30:43,910 --> 00:30:45,780
Darryl,
allez dans la bibliothèque.
460
00:30:48,330 --> 00:30:50,160
- Tout va bien ?
- Non.
461
00:30:50,460 --> 00:30:52,120
Oui.
462
00:30:56,170 --> 00:30:57,420
Tu as perdu la tête ?
463
00:30:57,590 --> 00:31:00,160
On n'a pas le temps pour
les problèmes des autres.
464
00:31:00,340 --> 00:31:04,810
Il faut que je le fasse,
surtout si c'est ma dernière action.
465
00:31:09,560 --> 00:31:13,100
- Que se passe-t-il ?
- Les explications attendront.
466
00:31:13,400 --> 00:31:15,640
Je peux vous aider
à récupérer votre fils.
467
00:31:15,860 --> 00:31:17,900
Comment ?
Si le juge me voit, il va...
468
00:31:18,070 --> 00:31:19,100
Non.
469
00:31:19,610 --> 00:31:21,160
Je peux vous aider.
470
00:31:21,870 --> 00:31:24,650
Je vais vous demander
de me tourner le dos.
471
00:31:26,040 --> 00:31:27,700
Faites-moi confiance.
472
00:31:43,640 --> 00:31:45,050
Tu vas te servir de la magie ?
473
00:31:45,680 --> 00:31:46,880
Exact.
474
00:31:48,980 --> 00:31:50,010
Formule
D'effacement
475
00:31:50,190 --> 00:31:52,060
Que l'objet de l'objection
Se transforme en rêve
476
00:31:52,230 --> 00:31:55,230
Que le visible devienne invisible
En cet instant
477
00:31:58,570 --> 00:32:00,730
Voilà, retournez-vous maintenant.
478
00:32:07,790 --> 00:32:09,120
Quoi ?
479
00:32:10,410 --> 00:32:11,660
Que s'est-il passé ?
480
00:32:12,420 --> 00:32:13,530
Un instant, Carolyn.
481
00:32:16,210 --> 00:32:19,380
Je te connais
depuis assez longtemps
482
00:32:19,550 --> 00:32:23,170
pour savoir qu'il y a un problème,
sinon tu n'aurais pas fait ça.
483
00:32:26,930 --> 00:32:28,210
Qu'y a-t-il ?
484
00:32:29,100 --> 00:32:30,590
Va en ville,
485
00:32:30,770 --> 00:32:33,310
et montre au juge
la vraie Carolyn.
486
00:32:33,480 --> 00:32:36,400
Et fais en sorte de coffrer
son poivrot d'ex.
487
00:32:36,860 --> 00:32:38,100
S'il te plaît ?
488
00:32:39,690 --> 00:32:40,940
Vas-y.
489
00:32:58,800 --> 00:33:00,420
Piper ?
490
00:33:02,260 --> 00:33:04,300
On sait comment retrouver
tes pouvoirs.
491
00:33:04,470 --> 00:33:06,090
Et Paige pourrait soigner Léo.
492
00:33:07,100 --> 00:33:08,420
Une incantation ?
493
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Celle pour appeler
le pouvoir des sorcières.
494
00:33:10,890 --> 00:33:13,680
Elle serait peut-être
assez puissante
495
00:33:13,850 --> 00:33:15,640
pour déjouer le Hollow.
496
00:33:15,810 --> 00:33:18,390
- Tu penses que ça marchera ?
- Il le faut.
497
00:33:19,020 --> 00:33:21,650
- Tu peux surveiller Léo ?
- Bien sûr.
498
00:33:42,260 --> 00:33:44,000
N'aie pas peur.
499
00:33:46,010 --> 00:33:49,010
Qui êtes-vous ? Où suis-je ?
500
00:33:50,470 --> 00:33:53,510
De retour dans ta vie future...
501
00:33:54,640 --> 00:33:56,390
Balthazar.
502
00:33:56,940 --> 00:33:58,560
Balthazar ?
503
00:34:02,570 --> 00:34:04,060
Prophétesse.
504
00:34:04,570 --> 00:34:09,280
Je sens encore en toi le vide
dans lequel le démon habitait.
505
00:34:09,700 --> 00:34:12,700
Il aspire à être rempli.
506
00:34:14,000 --> 00:34:16,150
Comment saviez-vous
que j'étais en vie ?
507
00:34:16,330 --> 00:34:18,040
J'ai eu une vision,
508
00:34:18,540 --> 00:34:22,160
dans laquelle toi et moi faisions
des choses extraordinaires.
509
00:34:23,800 --> 00:34:25,960
Je ne suis plus du côté du mal.
510
00:34:27,300 --> 00:34:29,380
Tu changerais peut-être d'avis,
511
00:34:29,550 --> 00:34:31,800
si cela sauvait ta précieuse sorcière.
512
00:34:34,060 --> 00:34:37,060
Nous seuls pouvons l'aider
à vaincre la Source.
513
00:34:39,060 --> 00:34:40,720
J'écoute.
514
00:34:41,730 --> 00:34:43,860
Si tu prends le Hollow,
515
00:34:44,440 --> 00:34:48,490
tu pourras absorber les pouvoirs
de la Source au moment de l'attaque.
516
00:34:52,410 --> 00:34:56,570
Une fois qu'il sera affaibli,
les trois sœurs pourront l'anéantir.
517
00:34:58,710 --> 00:35:00,420
Et que m'arrivera-t-il ensuite ?
518
00:35:00,830 --> 00:35:04,700
Les sorcières et moi
ramèneront le Hollow dans sa crypte.
519
00:35:05,130 --> 00:35:07,250
Tu redeviendras normal.
520
00:35:08,550 --> 00:35:11,750
Comment savoir si ce n'est pas
une manigance de la Source ?
521
00:35:11,930 --> 00:35:13,590
Ou même de toi, d'ailleurs ?
522
00:35:13,760 --> 00:35:16,140
La Source s'est laissée corrompre
par le Hollow
523
00:35:16,310 --> 00:35:17,890
et il va tous nous détruire.
524
00:35:18,770 --> 00:35:22,430
Nous ne pouvons pas le laisser
poursuivre cette folie.
525
00:35:24,780 --> 00:35:26,320
Si j'accepte...
526
00:35:27,950 --> 00:35:29,400
que vois-tu alors ?
527
00:35:30,410 --> 00:35:31,950
Un avenir
528
00:35:32,620 --> 00:35:34,610
pour les deux côtés.
529
00:35:53,390 --> 00:35:55,760
C'est ce que tu nous as vus
accomplir ensemble ?
530
00:35:57,310 --> 00:35:58,470
Peut-être.
531
00:35:59,520 --> 00:36:04,480
Mais tu ne sauras rien
si tu n'arrêtes pas la Source d'abord.
532
00:36:09,360 --> 00:36:13,060
C'est ta seule chance de
sauver ta bien-aimée.
533
00:36:40,770 --> 00:36:43,560
Par le pouvoir des sorcières
Invisible à travers les siècles
534
00:36:43,730 --> 00:36:46,520
Viens à nous, qui t'appelons
Viens à nous, nous t'attendons
535
00:36:54,620 --> 00:36:55,690
Mon Dieu !
536
00:36:56,410 --> 00:36:57,870
Non, ce n'est pas lui.
537
00:36:59,040 --> 00:37:00,450
Courez !
538
00:37:01,500 --> 00:37:03,210
Comment reprendre nos pouvoirs ?
539
00:37:07,800 --> 00:37:09,870
Je détiens vos pouvoirs, à présent.
540
00:37:10,510 --> 00:37:12,210
Et quelques autres en plus.
541
00:37:13,800 --> 00:37:15,210
Piper !
542
00:37:27,080 --> 00:37:28,660
Vite, il arrive !
543
00:37:31,830 --> 00:37:34,210
Réveille-toi, ma chérie.
On a besoin de toi.
544
00:37:34,380 --> 00:37:35,840
Allez, tu peux y arriver.
545
00:37:36,010 --> 00:37:37,170
On n'a plus de pouvoirs.
546
00:37:37,340 --> 00:37:39,420
Peu importe,
le plan peut encore marcher.
547
00:37:39,590 --> 00:37:40,670
Prends les cristaux.
548
00:37:45,850 --> 00:37:51,270
C'est un peu décevant,
après toutes ces longues années.
549
00:37:56,530 --> 00:37:57,600
Piper.
550
00:37:58,740 --> 00:38:01,270
Passe le bonjour à Prue de ma part.
551
00:38:08,250 --> 00:38:09,360
Phoebe !
552
00:38:15,790 --> 00:38:19,460
Tes pouvoirs sont faibles,
presque sans valeur à mes yeux.
553
00:38:19,720 --> 00:38:22,880
Mais je pourrais prendre ta vie !
554
00:38:23,220 --> 00:38:24,680
Paige, maintenant !
555
00:38:25,640 --> 00:38:27,220
Retiens-le !
556
00:38:33,900 --> 00:38:35,720
Des cristaux.
557
00:38:39,690 --> 00:38:43,530
Et maintenant,
voici le moment tant attendu.
558
00:38:52,790 --> 00:38:54,410
Balthazar !
559
00:38:54,580 --> 00:38:56,080
Non.
560
00:38:57,170 --> 00:38:58,540
Le Hollow.
561
00:39:01,220 --> 00:39:02,590
Vite, l'incantation !
562
00:39:05,090 --> 00:39:08,010
Prudence, Patricia
Penelope, Mélinda
563
00:39:08,180 --> 00:39:10,140
Ashley, Helena, Laura et Grace
564
00:39:10,310 --> 00:39:12,180
Que votre puissance nous aide
565
00:39:12,350 --> 00:39:15,520
Renvoyez cet être maléfique
Hors du temps et de l'espace
566
00:39:15,690 --> 00:39:17,850
Non ! Non !
567
00:39:18,770 --> 00:39:21,270
Non !
568
00:39:35,460 --> 00:39:36,950
Qui êtes-vous ?
569
00:39:37,630 --> 00:39:40,410
Quelqu'un qui vous a sauvé la vie.
570
00:39:54,940 --> 00:39:56,430
Vite, prends ma main !
571
00:39:58,730 --> 00:40:01,300
Obéis, si tu veux récupérer
tes pouvoirs.
572
00:40:10,830 --> 00:40:13,200
Lis les inscriptions avec moi.
573
00:40:47,490 --> 00:40:48,950
Il ne se passe rien.
574
00:40:49,780 --> 00:40:51,190
Tiens-lui la main.
575
00:40:51,700 --> 00:40:54,540
Laisse son pouvoir de guérison
passer en toi.
576
00:41:02,210 --> 00:41:04,000
Paige. Phoebe.
577
00:41:07,130 --> 00:41:08,710
Ça a marché.
578
00:41:12,050 --> 00:41:13,510
Léo ?
579
00:41:16,600 --> 00:41:19,060
Tout est rentré dans l'ordre.
580
00:41:19,230 --> 00:41:21,060
Je vais retourner de mon côté.
581
00:41:22,520 --> 00:41:27,190
Dommage que Balthazar soit parti,
il aurait pu remplacer la Source.
582
00:41:28,400 --> 00:41:29,680
Dommage, en effet.
583
00:41:30,240 --> 00:41:31,900
J'ignore qui vous êtes,
584
00:41:32,070 --> 00:41:34,400
mais qui que vous soyez,
merci beaucoup.
585
00:41:34,950 --> 00:41:37,740
Oh, je n'ai pas agi
pour sauver votre avenir,
586
00:41:38,080 --> 00:41:39,700
mais le mien.
587
00:41:40,370 --> 00:41:41,410
Je ne comprends pas.
588
00:41:41,580 --> 00:41:44,160
Si on a récupéré nos pouvoirs,
où est passée la Source ?
589
00:41:46,260 --> 00:41:48,330
Dans le vide.
590
00:41:52,300 --> 00:41:54,430
C'était qui, ça ?
591
00:41:55,100 --> 00:41:57,010
Une personne très maléfique.
592
00:41:57,180 --> 00:41:59,640
Mais qui nous a sauvé la vie
593
00:41:59,810 --> 00:42:01,770
et débarrassés de la Source.
594
00:42:11,780 --> 00:42:14,150
Tiens. Bon appétit.
595
00:42:18,620 --> 00:42:20,950
Et voilà. Aux frais de la maison.
596
00:42:21,120 --> 00:42:24,710
- C'est facile à dire pour toi.
- On a une occasion à fêter.
597
00:42:24,880 --> 00:42:28,460
Je n'arrive pas à croire
que vous ayez vaincu la Source.
598
00:42:28,880 --> 00:42:31,450
Ça veut dire quoi ?
Nous avons accompli notre destin ?
599
00:42:31,970 --> 00:42:34,890
Je n'en sais rien, mais
le cauchemar est terminé.
600
00:42:37,470 --> 00:42:39,020
À Prue.
601
00:42:44,310 --> 00:42:47,480
Si nous rentrions
préparer notre avenir ?
602
00:42:47,650 --> 00:42:49,810
Si nous rentrions dormir
603
00:42:49,990 --> 00:42:52,610
et remettions notre avenir
à demain soir ?
604
00:42:56,830 --> 00:42:59,110
Salut, chéri. Tout va bien ?
605
00:42:59,660 --> 00:43:00,940
Oui. Pourquoi ?
606
00:43:01,120 --> 00:43:02,830
Tu as mis du temps à revenir.
607
00:43:03,460 --> 00:43:04,870
Ah bon ?
608
00:43:05,670 --> 00:43:08,240
Affronter ainsi la mort
m'a donné envie d'affronter la vie.
609
00:43:08,420 --> 00:43:10,960
Il y a un beau morceau de vie
au bar,
610
00:43:11,300 --> 00:43:12,840
à qui j'ai bien envie de parler.
611
00:43:13,260 --> 00:43:15,090
Fonce, ma belle.
612
00:43:18,100 --> 00:43:21,930
- Tu es sûr que tu vas bien ?
- Oui, je suis un peu fatigué.
613
00:43:22,690 --> 00:43:24,350
Trop fatigué pour faire la fête ?
614
00:43:25,310 --> 00:43:28,020
Tu es mon futur mari.
615
00:43:30,530 --> 00:43:32,350
Mais aussi mon héros.
616
00:43:34,570 --> 00:43:37,150
Je ne suis le héros de personne.
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.