Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,330 --> 00:00:06,200
On pendra des rideaux en gaze.
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,620
On enlèvera les tables
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,080
et on mettra des coussins
pour que les gens
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,170
se détendent. Vous avez l'air inquiet.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,220
Treat, je sais que vous pouvez faire
des changements,
6
00:00:17,390 --> 00:00:21,220
mais je pensais petit à petit.
Je ne veux pas choquer les clients.
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,390
Moi si. Ici, c'est trop sécurisant.
8
00:00:24,560 --> 00:00:25,640
Vous faites confiance
9
00:00:25,810 --> 00:00:28,730
au plus grand organisateur
de tout San Francisco ?
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,730
- Oui, bien sûr.
- Parfait.
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,650
Allez, les gars, enlevez tout.
12
00:00:33,820 --> 00:00:35,100
Attendez.
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,360
C'est notre table, ça.
14
00:00:38,080 --> 00:00:40,320
Qui leur a dit de l'enlever ?
15
00:00:40,490 --> 00:00:42,530
- Moi.
- Qui êtes-vous ?
16
00:00:42,700 --> 00:00:46,490
Phoebe, voici Treat Taylor.
C'est le nouveau gérant du P3.
17
00:00:47,880 --> 00:00:52,750
- Le nouveau quoi ?
- Il est en période d'essai.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,080
Comme c'est intéressant.
19
00:00:57,510 --> 00:00:59,500
Il faut que je te parle.
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,840
Tu as l'air inquiet.
21
00:01:03,020 --> 00:01:04,590
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ?
22
00:01:04,770 --> 00:01:06,310
C'est arrivé hier,
23
00:01:06,480 --> 00:01:09,270
c'est pour ça que
je t'ai demandé de venir.
24
00:01:09,440 --> 00:01:11,400
On avait dit qu'on ne ferait pas ça.
25
00:01:13,780 --> 00:01:16,350
- Faire quoi ?
- Changer de vie.
26
00:01:16,530 --> 00:01:20,530
Ce n'est pas recommandé
après avoir perdu quelqu'un.
27
00:01:20,700 --> 00:01:25,000
Ne pas vendre la maison,
se marier ou quitter son emploi.
28
00:01:25,160 --> 00:01:28,410
Que ça te plaise ou non,
les choses ont changé,
29
00:01:28,580 --> 00:01:30,960
et je ne parle pas que d'ici.
30
00:01:31,130 --> 00:01:34,580
Tiens,
voilà la sorcière/être de lumière.
31
00:01:34,760 --> 00:01:36,220
- Salut.
- Salut.
32
00:01:36,380 --> 00:01:39,050
- Je ne vous dérange pas ?
- Non, on discutait.
33
00:01:39,720 --> 00:01:44,010
J'ai une question,
mais ça peut attendre. Continuez.
34
00:01:44,180 --> 00:01:46,340
J'expliquais seulement à Phoebe
35
00:01:46,520 --> 00:01:49,310
que je ne fais pas ces modifications
par choix,
36
00:01:49,480 --> 00:01:50,640
mais par nécessité.
37
00:01:50,810 --> 00:01:53,020
Le P3 a connu quelques difficultés
38
00:01:53,190 --> 00:01:56,150
et on n'a plus qu'un seul salaire.
39
00:01:56,320 --> 00:01:58,650
Je peux trouver du travail.
40
00:01:59,320 --> 00:02:01,990
Si tu pouvais trouver un mi-temps
41
00:02:02,160 --> 00:02:05,490
à 200 000 $ l'année,
ça serait vraiment bien.
42
00:02:05,660 --> 00:02:09,080
Autrement, je préfère que tu sois
disponible pour tu sais quoi.
43
00:02:09,250 --> 00:02:11,080
- D'ailleurs...
- C'est pas juste.
44
00:02:11,250 --> 00:02:12,660
Tu n'as pas à tout payer.
45
00:02:12,840 --> 00:02:14,630
Je m'inquiéterai
de la source de nos revenus
46
00:02:14,800 --> 00:02:16,590
si tu t'inquiètes de la source du mal.
47
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
En parlant de ça...
48
00:02:18,300 --> 00:02:20,420
Et puis quel boulot
tu pourrais faire ?
49
00:02:20,590 --> 00:02:23,090
Je suis diplômée,
je pourrais trouver quelque chose.
50
00:02:23,260 --> 00:02:26,800
- J'ai trouvé quelque chose.
- Oui, Paige ?
51
00:02:27,770 --> 00:02:29,810
Vous êtes déjà passées devant
une maison
52
00:02:29,980 --> 00:02:32,850
en ressentant
un sentiment de menace ?
53
00:02:33,360 --> 00:02:35,230
Tous les matins,
54
00:02:35,400 --> 00:02:39,980
je passe devant une maison
qui me donne des frissons.
55
00:02:41,030 --> 00:02:43,600
- Des frissons ?
- Ça veut dire quelque chose ?
56
00:02:45,080 --> 00:02:46,190
Que tu frissonnes.
57
00:02:46,370 --> 00:02:48,860
Je pensais que c'était de la peur,
58
00:02:49,040 --> 00:02:51,660
mais maintenant
que je suis une sorcière,
59
00:02:52,380 --> 00:02:55,880
je me dis que ce pourrait être
quelque chose de surnaturel.
60
00:02:56,050 --> 00:02:57,670
Tu as des infos sur cette maison ?
61
00:02:58,380 --> 00:03:01,630
Juste qu'un mec mignon
du nom de Finn y vit.
62
00:03:01,800 --> 00:03:05,850
On s'est croisés à l'épicerie,
on a flirté.
63
00:03:06,010 --> 00:03:08,390
On a choisi des melons ensemble.
64
00:03:08,560 --> 00:03:12,010
On dirait que tu en pinces
pour lui, pas qu'il te fait peur.
65
00:03:12,480 --> 00:03:13,890
- Non.
- Quoi qu'il en soit,
66
00:03:14,060 --> 00:03:16,440
tu devrais éviter de l'approcher.
67
00:03:16,610 --> 00:03:19,610
Ce qui me donne des frissons,
c'est sa maison.
68
00:03:19,780 --> 00:03:21,360
Ce doit être une piste.
69
00:03:21,530 --> 00:03:23,900
Quand on est une sorcière,
70
00:03:24,070 --> 00:03:27,360
on doit être sûre de soi
pour ce genre de choses.
71
00:03:27,540 --> 00:03:29,990
- Tu ne veux pas vérifier ?
- Pas pour le moment.
72
00:03:34,840 --> 00:03:38,250
- Je n'invente rien.
- Je le sais bien,
73
00:03:38,420 --> 00:03:40,750
mais ça ne suffit pas.
74
00:03:40,920 --> 00:03:43,330
- Je dois y aller, je t'appelle.
- O.K.
75
00:03:43,760 --> 00:03:44,840
D'accord.
76
00:03:45,010 --> 00:03:47,760
Ne t'approche plus de ce Finn.
77
00:04:03,950 --> 00:04:07,280
- Ça alors, tu vis ici ?
- Il faudrait faire des travaux.
78
00:04:09,410 --> 00:04:11,070
Beaucoup de travaux.
79
00:04:11,250 --> 00:04:14,080
Mais c'est mieux à l'intérieur,
tu verras.
80
00:04:14,580 --> 00:04:17,450
- J'ai dû perdre la tête.
- Pourquoi ?
81
00:04:17,630 --> 00:04:20,580
Je suis un type
que je viens de rencontrer.
82
00:04:21,090 --> 00:04:24,460
Allez, de quoi as-tu peur ?
83
00:04:37,110 --> 00:04:38,600
Il faudra que j'arrange ça.
84
00:04:38,770 --> 00:04:40,850
Il fait très sombre, ici.
85
00:04:41,030 --> 00:04:43,980
Tu es un peu âgée
pour avoir peur du noir.
86
00:04:45,660 --> 00:04:47,980
Je vais aller voir les fusibles.
87
00:04:51,290 --> 00:04:53,490
Attends, ne pars pas.
88
00:04:54,330 --> 00:04:56,040
Tout va bien.
89
00:05:09,180 --> 00:05:10,290
Qui est là ?
90
00:05:34,040 --> 00:05:35,620
LES POUPÉES
91
00:07:02,850 --> 00:07:04,680
Si je comprends bien,
92
00:07:04,850 --> 00:07:07,940
vous avez quitté l'université
à 27 ans.
93
00:07:08,650 --> 00:07:10,720
J'ai eu mon diplôme
au printemps dernier.
94
00:07:11,860 --> 00:07:13,980
Il vous a fallu du temps.
95
00:07:14,150 --> 00:07:16,820
J'ai dû arrêter
après ma première année
96
00:07:18,490 --> 00:07:20,650
pour raisons personnelles.
97
00:07:20,830 --> 00:07:23,740
- Pourriez-vous être plus précise ?
- Non.
98
00:07:25,080 --> 00:07:28,370
Pendant les vacances,
l'activité est importante,
99
00:07:28,540 --> 00:07:31,750
on a besoin de personnes
qui savent gérer le stress.
100
00:07:31,920 --> 00:07:35,710
Je suis tout à fait qualifiée
pour travailler sous pression.
101
00:07:35,880 --> 00:07:37,380
Je suis venue à bout de...
102
00:07:38,720 --> 00:07:42,970
de tas de plaintes de clients,
vous ne pouvez pas imaginer.
103
00:07:43,140 --> 00:07:46,340
Vous souhaitez avoir
un emploi du temps flexible.
104
00:07:46,600 --> 00:07:48,430
Je ferai mes heures.
105
00:07:48,610 --> 00:07:52,770
Mais parfois, il se peut
que je doive partir à l'improviste.
106
00:07:53,230 --> 00:07:57,560
- Pourriez-vous être plus précise ?
- Non, pas vraiment.
107
00:07:57,740 --> 00:07:58,980
Je vois.
108
00:07:59,160 --> 00:08:01,830
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
- À quoi je pense ?
109
00:08:01,990 --> 00:08:03,320
Je ne sais pas,
110
00:08:03,500 --> 00:08:05,570
mais quoi que soit,
ce n'est pas ça.
111
00:08:05,750 --> 00:08:08,320
- Vous ne me direz rien ?
- Non, c'est idiot.
112
00:08:09,830 --> 00:08:11,740
Non.
113
00:08:16,590 --> 00:08:17,970
Bonjour ?
114
00:08:18,130 --> 00:08:20,130
Il y a quelqu'un ?
115
00:08:28,480 --> 00:08:30,220
Léo.
116
00:08:30,810 --> 00:08:32,720
Mon Dieu, est-ce que ça va ?
117
00:08:32,900 --> 00:08:34,560
J'ai frappé, personne n'a répondu.
118
00:08:34,730 --> 00:08:37,940
- La porte était ouverte.
- Comme d'habitude.
119
00:08:38,110 --> 00:08:42,940
Sinon, les démons la défoncent
et ça coûte une fortune.
120
00:08:44,370 --> 00:08:47,700
Si tu cherches Phoebe,
elle passe un entretien.
121
00:08:47,870 --> 00:08:50,660
- C'est toi que je viens voir.
- Pourquoi ?
122
00:08:50,830 --> 00:08:54,450
Comme tu es un être de lumière
et que je le suis en partie,
123
00:08:54,630 --> 00:08:58,500
je pensais qu'on pourrait
avoir une petite discussion.
124
00:08:59,260 --> 00:09:00,540
Bien sûr, assieds-toi.
125
00:09:02,680 --> 00:09:05,380
Tu peux localiser tes protégés,
n'est-ce pas ?
126
00:09:05,850 --> 00:09:07,130
Parfois, oui.
127
00:09:07,310 --> 00:09:11,140
Si tu arrives à localiser les bons
avec ton 6e sens,
128
00:09:11,310 --> 00:09:14,100
est-ce possible que je puisse
localiser les mauvais ?
129
00:09:14,270 --> 00:09:15,550
Tu as senti le mal ?
130
00:09:16,030 --> 00:09:18,350
Je passe souvent devant une maison
131
00:09:18,530 --> 00:09:21,530
qui me fait une drôle d'impression.
132
00:09:21,910 --> 00:09:24,360
J'en ai parlé avec Piper et Phoebe
133
00:09:24,530 --> 00:09:25,810
et elles ne m'ont pas crue.
134
00:09:26,410 --> 00:09:29,450
- Tu veux que je leur parle ?
- Je ne veux pas te forcer.
135
00:09:30,120 --> 00:09:32,030
Ça fait partie de mon boulot.
136
00:09:32,210 --> 00:09:36,040
Je leur parlerai
quand je sentirai le moment venu.
137
00:09:36,210 --> 00:09:37,590
Merci.
138
00:09:38,470 --> 00:09:39,790
C'est pas vrai !
139
00:09:39,970 --> 00:09:42,010
Ce n'est pas le bon moment.
140
00:09:42,340 --> 00:09:43,540
Je ne le répéterai pas :
141
00:09:44,100 --> 00:09:46,500
le monde a intérêt à me montrer
un peu de respect
142
00:09:46,680 --> 00:09:48,420
sinon je ne le sauverai plus.
143
00:09:48,600 --> 00:09:50,810
- Raconte.
- J'ai eu un entretien
144
00:09:50,980 --> 00:09:53,810
pour un job qu'un singe pourrait
faire s'il expliquait
145
00:09:53,980 --> 00:09:56,140
ses absences répétées.
Que fais-tu là ?
146
00:09:56,320 --> 00:09:58,440
C'est ma pause déjeuner...
147
00:09:58,610 --> 00:10:01,230
Tu parles encore de cette maison ?
148
00:10:01,400 --> 00:10:03,150
Tu as trouvé des infos ?
149
00:10:03,870 --> 00:10:05,740
On devrait s'en occuper.
150
00:10:08,240 --> 00:10:10,120
D'accord, on y va.
151
00:10:10,290 --> 00:10:12,490
On ne m'attend pas au bureau.
152
00:10:12,870 --> 00:10:14,750
Mais moi, si.
153
00:10:14,920 --> 00:10:17,120
On peut se retrouver après ?
154
00:10:17,300 --> 00:10:19,170
Je te laisse l'adresse.
155
00:10:19,340 --> 00:10:21,170
Il me faut
156
00:10:21,340 --> 00:10:23,210
un stylo et du papier.
157
00:10:25,470 --> 00:10:28,760
J'adore pouvoir déplacer les objets
avec mon esprit.
158
00:10:29,680 --> 00:10:31,230
On se retrouve là-bas.
159
00:10:31,390 --> 00:10:34,430
- Léo, merci.
- Je t'en prie.
160
00:10:36,270 --> 00:10:37,820
Elle aurait une piste ?
161
00:10:37,980 --> 00:10:39,770
Elle le croit,
162
00:10:39,940 --> 00:10:42,430
alors, on devrait la soutenir.
163
00:10:42,610 --> 00:10:46,780
Je vais enfiler
mes vêtements de travail et y aller.
164
00:10:46,950 --> 00:10:49,950
Tu veux que je t'accompagne ?
165
00:10:50,120 --> 00:10:51,950
Léo, je t'en prie.
166
00:10:52,120 --> 00:10:54,160
C'est mon boulot.
167
00:10:55,540 --> 00:10:56,570
LE
Lieu
168
00:10:59,630 --> 00:11:01,950
Voilà ce que je voulais.
169
00:11:02,590 --> 00:11:04,330
Vous changez le nom du club ?
170
00:11:04,720 --> 00:11:07,130
C'est ce qui était prévu.
171
00:11:07,300 --> 00:11:08,760
P3 ne vous plaît pas ?
172
00:11:09,390 --> 00:11:12,060
Les gens pensent
que c'est un parking.
173
00:11:12,230 --> 00:11:14,430
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
174
00:11:14,600 --> 00:11:17,090
Ça veut dire Prue, Piper et Phoebe.
175
00:11:17,270 --> 00:11:20,560
On est le P3. Enfin, on l'était.
176
00:11:21,400 --> 00:11:23,280
D'accord, mais écoute-moi.
177
00:11:23,450 --> 00:11:25,850
Il faut un nouveau nom
à cette nouvelle image.
178
00:11:26,030 --> 00:11:27,900
Sinon, personne ne comprendra.
179
00:11:28,070 --> 00:11:30,740
Si ça ne te plaît pas,
je peux tout changer
180
00:11:30,910 --> 00:11:33,030
- et faire comme tu veux.
- Non.
181
00:11:33,200 --> 00:11:35,660
C'est juste un autre changement.
182
00:11:35,830 --> 00:11:38,540
- Fais ce que tu veux.
- Ça te va ?
183
00:11:38,710 --> 00:11:40,170
- Oui.
- Ça te va ?
184
00:11:40,340 --> 00:11:41,370
Parfait.
185
00:12:02,900 --> 00:12:05,520
Allez, Phoebe, un peu de nerf.
186
00:12:17,500 --> 00:12:19,330
Salut ?
187
00:12:23,710 --> 00:12:25,840
Il y a quelqu'un ?
188
00:12:44,230 --> 00:12:46,230
Non !
189
00:13:09,700 --> 00:13:11,580
Où te caches-tu ?
190
00:13:18,540 --> 00:13:21,300
Tu n'as pas pu partir très loin.
191
00:13:24,010 --> 00:13:25,830
Léo.
192
00:13:26,010 --> 00:13:27,380
Léo.
193
00:13:52,990 --> 00:13:54,370
Je t'ai vu.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,700
Sale petite sorcière.
195
00:14:01,340 --> 00:14:03,490
On va voir combien de temps tu tiens.
196
00:14:13,890 --> 00:14:16,180
Oh, non, c'est pas vrai.
197
00:14:19,810 --> 00:14:21,470
Je n'arrive pas à m'y faire.
198
00:14:21,650 --> 00:14:23,230
Tu t'y feras.
199
00:14:23,400 --> 00:14:26,400
J'ai l'impression que mon estomac
va sortir de moi.
200
00:14:26,820 --> 00:14:29,360
Qu'est-ce que c'est que
cette gaze blanche ?
201
00:14:29,530 --> 00:14:31,740
C'est de Treat.
Que faites-vous là ?
202
00:14:31,910 --> 00:14:34,660
- On s'est téléportés.
- Ensemble ?
203
00:14:34,830 --> 00:14:36,620
On s'inquiète pour Phoebe.
204
00:14:36,790 --> 00:14:39,460
On avait rendez-vous
et elle n'est pas venue.
205
00:14:39,620 --> 00:14:43,040
Elle s'est peut-être fait attraper,
alors je viens te voir.
206
00:14:43,210 --> 00:14:46,580
On avait décidé de ne pas enquêter
sur cette maison.
207
00:14:47,260 --> 00:14:50,090
Je sais ce que tu penses, mais Léo...
208
00:14:51,140 --> 00:14:52,930
Tu es allée demander à Léo.
209
00:14:53,680 --> 00:14:56,760
Je suis aussi son être de lumière.
210
00:14:56,930 --> 00:14:58,810
En tant que sorcière, bien joué,
211
00:14:58,980 --> 00:15:01,270
mais en tant que sœur, c'est déplacé.
212
00:15:02,400 --> 00:15:04,140
Qu'est-il arrivé à Phoebe ?
213
00:15:04,320 --> 00:15:07,730
Je ne sais pas,
je n'arrive pas à la localiser.
214
00:15:07,900 --> 00:15:09,780
Qu'est-ce que ça veut dire ?
215
00:15:09,950 --> 00:15:11,770
Aucune idée, mais j'aime pas ça.
216
00:15:11,950 --> 00:15:14,620
Bon, on ferait bien d'y aller.
217
00:15:14,780 --> 00:15:17,280
Je t'avais dit
qu'il se passait quelque chose.
218
00:15:17,450 --> 00:15:20,740
Je te féliciterai
quand on aura retrouvé Phoebe.
219
00:15:23,460 --> 00:15:25,420
Attention.
220
00:15:27,840 --> 00:15:28,870
- Ça va ?
- Piper.
221
00:15:29,050 --> 00:15:30,540
Ouais, ça va.
222
00:15:30,720 --> 00:15:34,470
Ce n'est rien, le P3 n'existe plus.
223
00:15:46,320 --> 00:15:47,780
Sors de là.
224
00:15:51,650 --> 00:15:54,110
Attention, ferme la porte.
225
00:15:55,030 --> 00:15:56,580
Ferme la porte.
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,330
Que vas-tu en faire ?
227
00:16:03,500 --> 00:16:04,530
Tais-toi.
228
00:16:08,050 --> 00:16:09,590
La même chose qu'à l'autre ?
229
00:16:09,760 --> 00:16:10,790
Je t'ai dit...
230
00:16:14,590 --> 00:16:16,800
de ne pas poser de questions.
231
00:16:18,810 --> 00:16:20,550
L'autre fille.
232
00:16:20,730 --> 00:16:22,270
Tiens,
233
00:16:22,440 --> 00:16:24,510
ça me donne une idée.
234
00:16:45,500 --> 00:16:47,710
Tu veux que je...
235
00:17:02,350 --> 00:17:03,430
À l'aide !
236
00:17:10,280 --> 00:17:11,940
Ferme-moi cette porte.
237
00:17:12,570 --> 00:17:14,060
Ferme la porte !
238
00:17:33,590 --> 00:17:35,210
C'est ici. Tu vois ?
239
00:17:37,390 --> 00:17:38,800
Ça me donne des frissons.
240
00:17:38,970 --> 00:17:42,010
Pas besoin d'être une sorcière
pour voir
241
00:17:42,180 --> 00:17:44,260
que cette maison est effrayante.
242
00:17:44,430 --> 00:17:46,590
J'ai vu une moto, il y a quelqu'un.
243
00:17:47,190 --> 00:17:50,770
On va frapper à la porte
et je le figerai.
244
00:17:50,940 --> 00:17:53,430
Tu ne maîtrises pas toujours
ton pouvoir.
245
00:17:53,610 --> 00:17:54,990
Tu pourrais blesser un innocent.
246
00:17:55,360 --> 00:17:58,110
Et si tu te téléportais
pour jeter un œil
247
00:17:58,280 --> 00:18:00,320
- et nous dire ce qui se passe.
- J'ai...
248
00:18:00,490 --> 00:18:01,690
Le problème, c'est
249
00:18:01,870 --> 00:18:03,780
qu'il n'y a peut-être
rien de surnaturel.
250
00:18:03,950 --> 00:18:07,040
Dans ce cas,
on pourrait se faire repérer.
251
00:18:07,210 --> 00:18:09,330
- Si je...
- On n'a qu'à le figer.
252
00:18:09,500 --> 00:18:12,290
- Je peux faire sortir Finn.
- Comment ?
253
00:18:12,460 --> 00:18:13,660
Je le connais.
254
00:18:13,840 --> 00:18:17,620
Je l'attirerai dehors et vous pourrez
aller voir ce qui se passe.
255
00:18:17,800 --> 00:18:20,550
On ne peut pas te laisser
avec un démon potentiel,
256
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
c'est trop dangereux.
257
00:18:23,140 --> 00:18:24,760
C'est la meilleure solution.
258
00:18:26,310 --> 00:18:27,510
Tu prends son parti ?
259
00:18:27,980 --> 00:18:31,140
Il n'y a pas de parti, mais oui.
260
00:18:33,190 --> 00:18:35,650
Je sais que c'est nouveau pour moi,
261
00:18:35,820 --> 00:18:37,280
mais je dois expérimenter.
262
00:18:37,450 --> 00:18:39,440
J'essaie de te protéger.
263
00:18:39,610 --> 00:18:42,450
Merci, mais ça peut avoir
des conséquences pour Phoebe.
264
00:18:43,160 --> 00:18:45,200
C'est de ma faute si elle est là,
265
00:18:45,370 --> 00:18:46,750
laisse-moi l'aider.
266
00:18:48,000 --> 00:18:49,490
Bon, d'accord. Vas-y.
267
00:18:49,670 --> 00:18:52,370
Mais tant qu'on ne sait rien
sur ce Finn,
268
00:18:52,540 --> 00:18:55,080
ne reste pas seule avec lui,
emmène-le au P3.
269
00:18:55,260 --> 00:18:57,790
Ou plutôt au Lieu.
270
00:18:57,970 --> 00:18:59,250
C'est compris.
271
00:19:02,300 --> 00:19:05,340
- À quoi ça va te servir ?
- C'est un appât.
272
00:19:08,600 --> 00:19:11,220
N'entre pas dans la maison.
273
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Tu m'entends ? N'y entre pas.
274
00:19:16,280 --> 00:19:18,770
J'ai l'impression de parler à un mur.
275
00:19:18,950 --> 00:19:21,400
Comme toutes les Halliwell.
276
00:19:29,910 --> 00:19:32,070
C'est l'avantage d'être petite,
277
00:19:32,250 --> 00:19:35,670
je suis si légère
que je peux presque voler.
278
00:19:38,050 --> 00:19:39,670
Tu peux parler ?
279
00:19:45,180 --> 00:19:46,560
Je vois.
280
00:19:47,470 --> 00:19:49,470
Ferme les yeux.
281
00:19:49,810 --> 00:19:51,300
Et détends-toi.
282
00:19:54,980 --> 00:19:56,770
Tu t'effondreras plus tard.
283
00:19:56,940 --> 00:19:58,600
- Tu peux courir ?
- Oui.
284
00:19:58,780 --> 00:20:00,820
Partons avant que Gammill nous voie.
285
00:20:01,240 --> 00:20:02,270
Je vous tiens.
286
00:20:08,620 --> 00:20:12,070
Je savais qu'une sorcière
irait forcément sauver l'innocente.
287
00:20:12,250 --> 00:20:14,410
- Y a quelqu'un ?
- Et maintenant ?
288
00:20:15,210 --> 00:20:18,540
- Y a quelqu'un ?
- Une autre fille.
289
00:20:18,710 --> 00:20:21,120
Fais-la entrer. Va la chercher.
290
00:20:21,300 --> 00:20:23,670
- Vas-y !
- On devrait les libérer.
291
00:20:24,430 --> 00:20:26,750
Depuis quand as-tu une conscience ?
292
00:20:28,770 --> 00:20:30,050
Je ne t'en ai pas donné.
293
00:20:30,850 --> 00:20:33,390
Qu'est-ce que tu attends ?
294
00:20:33,560 --> 00:20:36,600
Vas-y. Va chercher !
295
00:20:40,650 --> 00:20:42,440
Taisez-vous.
296
00:21:05,180 --> 00:21:07,710
- Salut.
- Salut.
297
00:21:07,890 --> 00:21:10,180
Tu te souviens de moi ?
298
00:21:11,640 --> 00:21:14,600
Tu m'as aidée à choisir un melon.
299
00:21:16,770 --> 00:21:18,230
Oui, je m'en souviens.
300
00:21:19,190 --> 00:21:20,600
Qu'est-ce qui t'amène ?
301
00:21:21,820 --> 00:21:25,600
Je me suis lassée
de t'attendre devant chez moi.
302
00:21:25,780 --> 00:21:28,070
- Comment ?
- Si on doit sortir ensemble,
303
00:21:28,240 --> 00:21:31,080
tu dois savoir que je ne joue pas.
304
00:21:31,790 --> 00:21:34,320
Je sais ce que je veux et puis...
305
00:21:36,170 --> 00:21:37,870
je vais le chercher.
306
00:21:38,500 --> 00:21:39,910
Ça te dérange ?
307
00:21:40,550 --> 00:21:42,370
Tu es toujours aussi agressive ?
308
00:21:42,840 --> 00:21:44,460
Avec ceux qui me plaisent.
309
00:21:45,720 --> 00:21:46,880
Tu veux entrer ?
310
00:21:52,310 --> 00:21:53,340
Ça ne va pas ?
311
00:21:54,850 --> 00:21:56,390
Non c'est juste que
312
00:21:56,560 --> 00:22:00,060
ma mère m'a toujours dit de
ne pas entrer chez les étrangers.
313
00:22:02,150 --> 00:22:03,690
Entre donc.
314
00:22:05,030 --> 00:22:06,360
De quoi as-tu peur ?
315
00:22:09,030 --> 00:22:10,820
Ne fais pas ça.
316
00:22:13,450 --> 00:22:15,330
Viens.
317
00:22:18,380 --> 00:22:19,870
Non, attends.
318
00:22:20,420 --> 00:22:22,250
Je préfère qu'on sorte.
319
00:22:26,720 --> 00:22:28,880
Elle l'a appâté.
320
00:22:36,890 --> 00:22:38,800
Tout juste.
321
00:22:50,320 --> 00:22:52,070
Où en étions-nous ?
322
00:22:59,040 --> 00:23:00,870
Piper ! Piper je suis là !
323
00:23:02,420 --> 00:23:05,700
Va voir par ici et je vais par là.
324
00:23:09,300 --> 00:23:11,290
Je suis là ! Je suis là !
325
00:23:31,780 --> 00:23:33,440
C'est très étrange.
326
00:23:38,330 --> 00:23:39,440
Drôle de collection.
327
00:23:44,540 --> 00:23:48,960
N'y touche pas. On doit retrouver
Phoebe. Je vais voir en haut.
328
00:24:01,900 --> 00:24:03,560
Piper !
329
00:24:24,710 --> 00:24:27,460
Il n'y a rien en haut.
330
00:24:27,630 --> 00:24:29,370
Et ici ?
331
00:24:29,550 --> 00:24:31,840
Rien que de l'argile.
332
00:24:32,010 --> 00:24:34,330
Allons regarder
dans Le Livre des Ombres.
333
00:24:34,510 --> 00:24:36,840
Je veux savoir de quoi il s'agit.
334
00:24:37,010 --> 00:24:38,260
Quoi que ce soit,
335
00:24:38,430 --> 00:24:41,880
j'espère qu'on n'aura pas besoin
du Pouvoir des Trois.
336
00:24:53,360 --> 00:24:56,150
Tiens donc, le Pouvoir des Trois.
337
00:24:56,320 --> 00:24:58,860
Tu es donc une des sœurs Halliwell.
338
00:24:59,660 --> 00:25:04,820
Je serais ravi de vous collectionner
toutes les trois.
339
00:25:17,270 --> 00:25:20,970
Quand l'argile aura durci,
j'allumerai le four.
340
00:25:21,150 --> 00:25:26,020
Une fois dans le four,
il ne restera plus rien à sauver.
341
00:25:29,070 --> 00:25:30,570
Ne t'en fais pas.
342
00:25:30,740 --> 00:25:34,530
Je vais revenir,
je vais compléter ma collection.
343
00:25:36,620 --> 00:25:38,080
C'est bon.
344
00:25:38,250 --> 00:25:40,870
Il est parti, je vais chercher
comment nous sortir de là.
345
00:25:41,460 --> 00:25:45,240
Même si je dois avouer que
ce n'est pas mon meilleur jour.
346
00:25:45,420 --> 00:25:49,920
Ça a commencé par un entretien
où on m'a rabaissée.
347
00:25:50,090 --> 00:25:54,840
Maintenant, je suis à cette taille-là
et je vais me faire cuire.
348
00:25:58,350 --> 00:26:03,140
C'est ma manière de te dire
de ne pas paniquer.
349
00:26:03,320 --> 00:26:05,600
Je vais nous sortir de là.
350
00:26:07,070 --> 00:26:09,190
Je...
351
00:26:09,360 --> 00:26:11,070
vais...
352
00:26:12,240 --> 00:26:14,320
retourner...
353
00:26:14,490 --> 00:26:18,700
la situation.
354
00:26:22,040 --> 00:26:23,070
Je l'ai trouvé.
355
00:26:23,250 --> 00:26:25,210
"Gammill, alias 'le collectionneur'.
356
00:26:25,380 --> 00:26:27,870
"Il collectionne
des figurines uniques."
357
00:26:28,050 --> 00:26:30,250
Je me demande ce qu'il en tire.
358
00:26:31,220 --> 00:26:34,750
Selon ma grand-tante Sylvia
qui en collectionne,
359
00:26:34,930 --> 00:26:37,090
quand elle a des soucis
avec les humains,
360
00:26:37,270 --> 00:26:39,890
les figurines deviennent
ses meilleures amies.
361
00:26:40,060 --> 00:26:42,430
Les problèmes relationnels
ne te font pas atterrir
362
00:26:42,600 --> 00:26:45,310
- dans Le Livre des Ombres.
- Et quoi alors ?
363
00:26:46,110 --> 00:26:48,940
Il s'en est pris à une sorcière
dans les années 70.
364
00:26:49,320 --> 00:26:51,480
Le sort l'a rendu aussi hideux
à l'extérieur
365
00:26:51,660 --> 00:26:54,280
qu'il ne l'était à l'intérieur.
Comme ceci.
366
00:26:54,450 --> 00:26:56,160
Qu'a-t-il fait pour mériter ça ?
367
00:26:56,330 --> 00:26:57,790
Non, ça n'a aucun sens.
368
00:26:57,950 --> 00:27:00,410
Ce type a toujours
la même apparence.
369
00:27:00,750 --> 00:27:02,460
Qu'est-ce que ça veut dire ?
370
00:27:02,620 --> 00:27:05,790
Ce Gammill a rompu le sortilège
et se fait appeler Finn ?
371
00:27:05,960 --> 00:27:08,630
Le type qui est avec Paige
devrait le savoir.
372
00:27:09,210 --> 00:27:11,790
On doit retrouver Paige
en espérant qu'elle aille bien
373
00:27:11,970 --> 00:27:14,170
pour retrouver Phoebe
en espérant qu'elle aille bien.
374
00:27:14,340 --> 00:27:15,800
Je ne m'inquiète pas pour Paige.
375
00:27:15,970 --> 00:27:19,420
Elle est dans un lieu public, au Lieu.
376
00:27:21,980 --> 00:27:26,810
Je n'attendais pas de compagnie,
je vais ranger un peu.
377
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
C'est très sympa.
378
00:27:29,690 --> 00:27:32,020
C'est tout petit comparé à chez toi.
379
00:27:32,200 --> 00:27:34,240
Je suis content de ne pas
t'avoir fait entrer.
380
00:27:34,410 --> 00:27:37,440
C'est la première fois
qu'une fille m'invite chez elle.
381
00:27:38,580 --> 00:27:43,570
Le club était trop bruyant.
On est aussi bien ici.
382
00:27:47,590 --> 00:27:49,790
Attends, j'ai une question.
383
00:27:49,960 --> 00:27:51,670
À quel sujet ?
384
00:27:51,920 --> 00:27:54,000
Au sujet de ta maison.
385
00:27:54,760 --> 00:27:57,130
Je ne veux pas en parler.
386
00:27:59,470 --> 00:28:02,720
S'il se passe quelque chose,
tu dois me le dire.
387
00:28:04,690 --> 00:28:06,180
Ma sœur est peut-être en danger.
388
00:28:06,810 --> 00:28:07,850
J'en sais peu.
389
00:28:08,570 --> 00:28:11,190
Je pose des questions depuis peu.
390
00:28:11,740 --> 00:28:14,230
- À qui ?
- À Gammill.
391
00:28:17,700 --> 00:28:19,360
- Que fait-il ?
- Je ne sais pas.
392
00:28:19,530 --> 00:28:20,700
D'où le connais-tu ?
393
00:28:24,210 --> 00:28:25,320
Il m'a créé.
394
00:28:26,080 --> 00:28:28,210
Comme dans la mafia ?
395
00:28:28,380 --> 00:28:30,120
Non.
396
00:28:33,340 --> 00:28:34,670
Donne-moi ta main.
397
00:28:37,050 --> 00:28:38,710
Mets-la ici.
398
00:28:39,720 --> 00:28:41,550
Tu sens ça ?
399
00:28:43,310 --> 00:28:44,550
Je ne suis pas comme toi.
400
00:28:45,730 --> 00:28:47,800
Oh, mon Dieu.
401
00:29:03,660 --> 00:29:07,330
Ça alors,
j'en ai des frissons à mon tour.
402
00:29:07,500 --> 00:29:09,580
Heureusement
que tu as changé le nom.
403
00:29:09,750 --> 00:29:11,910
Regarde les serveuses.
404
00:29:12,090 --> 00:29:15,920
Non, ne regarde pas,
elles vont enlever leurs t-shirts.
405
00:29:18,300 --> 00:29:20,540
On peut faire ça en public ?
406
00:29:20,970 --> 00:29:24,550
Contente-toi d'aller chercher Paige.
Vas-y.
407
00:29:27,270 --> 00:29:29,760
Vous ne pouvez pas passer.
408
00:29:29,940 --> 00:29:32,810
- Excusez-moi ?
- C'est la zone VIP.
409
00:29:34,110 --> 00:29:36,860
Parce que je ne suis pas
grande aux gros seins,
410
00:29:37,030 --> 00:29:38,770
je ne suis pas importante ?
411
00:29:38,950 --> 00:29:41,150
Mal vu, parce que
ce club m'appartient,
412
00:29:41,330 --> 00:29:45,620
- et je suis très, très importante.
- Piper.
413
00:29:46,290 --> 00:29:47,450
- Ça va ?
- Salut.
414
00:29:47,620 --> 00:29:49,450
Il y a du monde.
415
00:29:49,620 --> 00:29:51,370
Il fallait prendre des risques.
416
00:29:51,540 --> 00:29:53,950
Oui, c'est ce qu'il fallait.
417
00:29:54,130 --> 00:29:56,090
Vous avez vu ma sœur, Paige ?
418
00:29:56,260 --> 00:29:57,670
Elle est passée puis repartie.
419
00:29:57,840 --> 00:29:59,670
Elle a dit que c'était trop bruyant.
420
00:29:59,840 --> 00:30:02,250
- Quoi ?
- Que c'était trop bruyant.
421
00:30:09,770 --> 00:30:13,100
Excusez-moi.
Alors, tu t'amuses ? On y va.
422
00:30:15,400 --> 00:30:18,600
Paige a emmené Finn chez elle.
Allons-y.
423
00:30:29,540 --> 00:30:32,210
- Paige ?
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
424
00:30:33,670 --> 00:30:36,160
J'ai l'impression
de m'occuper d'une ado.
425
00:30:36,340 --> 00:30:38,460
- Je l'examine.
- Premièrement,
426
00:30:38,630 --> 00:30:40,460
tu aurais dû rester au club.
427
00:30:40,630 --> 00:30:42,010
- Piper.
- Deuxièmement,
428
00:30:42,340 --> 00:30:44,970
tu ne devrais pas jouer au docteur
avec un démon.
429
00:30:45,140 --> 00:30:46,510
- Piper.
- Troisièmement...
430
00:30:46,680 --> 00:30:48,510
Il n'a pas de nombril.
431
00:30:53,360 --> 00:30:57,400
D'abord, on a quitté ton club
parce qu'il est nul, maintenant.
432
00:30:57,570 --> 00:31:00,570
Quand on essaie d'être
dans le vent, ça ne marche pas.
433
00:31:00,740 --> 00:31:05,030
Deuxièmement, Finn n'a pas
de nombril parce qu'il n'est pas né.
434
00:31:06,370 --> 00:31:08,410
On m'a créé dans l'argile.
435
00:31:08,910 --> 00:31:10,660
C'est un golem
à l'image de Gammill.
436
00:31:11,210 --> 00:31:12,670
Ce que je sais,
437
00:31:12,830 --> 00:31:15,500
c'est qu'il a besoin d'être protégé
du démon qui l'a créé.
438
00:31:15,670 --> 00:31:17,250
Attends une seconde.
439
00:31:17,420 --> 00:31:19,000
Où est Gammill ?
440
00:31:19,420 --> 00:31:20,670
À la maison.
441
00:31:20,840 --> 00:31:22,220
On ne l'a pas vu.
442
00:31:22,380 --> 00:31:24,210
Il a une cachette.
443
00:31:24,390 --> 00:31:26,960
Il pourrait y cacher notre sœur ?
444
00:31:27,140 --> 00:31:28,510
Non, il a dû la rapetisser.
445
00:31:29,220 --> 00:31:30,720
Il lui a fait quoi ?
446
00:31:31,140 --> 00:31:32,170
C'est ce qu'il fait.
447
00:31:32,350 --> 00:31:35,100
Il rapetisse les femmes
pour sa collection.
448
00:31:35,690 --> 00:31:39,390
Ce sont les figurines,
ça explique qu'elles soient uniques.
449
00:31:39,570 --> 00:31:41,230
On doit retrouver Phoebe.
450
00:31:41,400 --> 00:31:44,690
Si Gammill vous attend,
il va vous rapetisser.
451
00:31:46,030 --> 00:31:49,240
- Étrange qu'il ne l'ait pas fait.
- Il te fait confiance ?
452
00:31:50,080 --> 00:31:51,910
- Oui.
- Viens avec nous,
453
00:31:52,080 --> 00:31:53,360
tu l'occuperas.
454
00:31:53,540 --> 00:31:56,250
On ne peut pas se servir de Finn.
455
00:31:56,420 --> 00:31:58,210
Après tout, c'est un innocent.
456
00:32:00,090 --> 00:32:02,920
Les innocents existent vraiment.
457
00:32:03,090 --> 00:32:04,920
On doit retrouver Phoebe.
458
00:32:05,090 --> 00:32:08,130
D'abord, allons consulter
Le Livre des Ombres
459
00:32:08,310 --> 00:32:11,760
pour trouver un sortilège pour
qu'elle retrouve sa taille normale.
460
00:32:11,930 --> 00:32:13,310
On n'a pas le temps.
461
00:32:13,480 --> 00:32:14,970
On ne peut pas y aller comme ça.
462
00:32:15,150 --> 00:32:17,140
C'est notre seule chance.
463
00:32:17,310 --> 00:32:18,810
Léo, qu'en penses-tu ?
464
00:32:18,980 --> 00:32:20,730
Arrêtez de vous en remettre à moi,
465
00:32:20,900 --> 00:32:23,110
vous devriez apprendre
à vous écouter.
466
00:32:23,280 --> 00:32:26,110
Piper, tu n'écoutes pas
les idées de Paige.
467
00:32:26,280 --> 00:32:28,740
Paige, tu n'écoutes pas
les conseils de Piper.
468
00:32:29,410 --> 00:32:32,410
Vous devriez trouver
un moyen de collaborer.
469
00:32:32,580 --> 00:32:33,950
On collabore déjà.
470
00:32:34,120 --> 00:32:36,610
Je parle d'équité.
471
00:32:36,790 --> 00:32:39,960
On pourrait attendre demain ?
Là, on a besoin de ton aide.
472
00:32:40,130 --> 00:32:44,040
Je crois que le meilleur moyen
de vous aider, c'est ça.
473
00:32:44,800 --> 00:32:48,470
- Léo. Super !
- Super. On fait quoi ?
474
00:32:48,890 --> 00:32:51,460
Je vais devoir te convaincre
que j'ai raison.
475
00:32:51,640 --> 00:32:53,430
On n'a pas beaucoup de temps.
476
00:32:54,600 --> 00:32:58,300
- Si on tirait à pile ou face ?
- La vie de Phoebe est en jeu.
477
00:32:58,480 --> 00:33:00,310
Alors autant faire vite.
478
00:33:00,480 --> 00:33:02,520
D'accord, vas-y.
479
00:33:03,440 --> 00:33:04,770
- Je t'écoute.
- Face.
480
00:33:06,490 --> 00:33:08,650
Pile.
481
00:33:10,200 --> 00:33:12,820
Je gagne. C'est indiscutable.
482
00:33:15,370 --> 00:33:17,660
Tu seras en sécurité ici.
483
00:33:17,830 --> 00:33:20,620
Je peux avoir un verre d'eau ?
Ma peau se dessèche.
484
00:33:20,790 --> 00:33:24,500
Bien sûr, la cuisine est sur la gauche.
485
00:34:11,350 --> 00:34:13,890
Il est l'heure d'allumer le four.
486
00:34:14,730 --> 00:34:16,850
Vous êtes les prochaines.
487
00:34:29,080 --> 00:34:31,750
Au moins, on t'a retrouvée.
488
00:34:32,370 --> 00:34:35,620
Phoebe, Paige et moi sommes là,
on a le Pouvoir des Trois.
489
00:34:35,790 --> 00:34:38,250
Tu pourras dire une incantation ?
490
00:34:39,300 --> 00:34:43,250
Bon, on va trouver un moyen.
Paige, étudions nos options.
491
00:34:43,430 --> 00:34:47,210
On n'en a que deux : on est foutues
ou on est encore plus foutues.
492
00:34:47,390 --> 00:34:50,550
Ne sois pas négative,
il nous faut une solution.
493
00:34:50,720 --> 00:34:54,180
Désolée, on ne m'avait jamais
rapetissée et enduite d'argile.
494
00:34:54,350 --> 00:34:57,140
Si tu veux qu'on collabore, obéis-moi.
495
00:34:57,310 --> 00:34:59,560
Sinon tu as raison, on sera foutues.
496
00:35:02,440 --> 00:35:04,070
Tu ne peux rien faire ?
497
00:35:04,240 --> 00:35:06,070
Je ne peux pas bouger mes mains.
498
00:35:06,530 --> 00:35:09,490
Je peux appeler un objet, mais quoi ?
499
00:35:12,000 --> 00:35:14,750
À quoi servent nos pouvoirs
si on ne peut pas les utiliser ?
500
00:35:15,210 --> 00:35:16,240
Et la téléportation ?
501
00:35:16,750 --> 00:35:19,080
- Léo pourrait nous entendre ?
- Non.
502
00:35:19,250 --> 00:35:20,330
Tu peux te téléporter.
503
00:35:20,500 --> 00:35:23,080
- Dans un même lieu.
- Ça pourrait marcher.
504
00:35:23,260 --> 00:35:26,130
L'argile pourrait se briser
si tu disparaissais.
505
00:35:27,260 --> 00:35:30,760
Mais je n'ai jamais réussi
à contrôler la téléportation.
506
00:35:30,930 --> 00:35:32,760
Mais tu le peux sûrement.
507
00:35:32,930 --> 00:35:35,890
- Concentre-toi et détends-toi.
- Me détendre ?
508
00:35:36,060 --> 00:35:38,430
- Tu plaisantes ?
- Paige,
509
00:35:38,610 --> 00:35:41,440
ferme les yeux, respire un bon coup,
510
00:35:41,610 --> 00:35:46,650
sens la magie monter en toi,
puise dans ta force.
511
00:35:46,820 --> 00:35:49,940
Elle monte et elle monte encore.
512
00:35:50,530 --> 00:35:54,530
Paige, tu es notre seul espoir.
513
00:36:03,710 --> 00:36:04,960
Ça a marché.
514
00:36:05,130 --> 00:36:07,260
C'était super, hein ?
515
00:36:07,970 --> 00:36:09,800
Oui, j'arrive.
516
00:36:16,310 --> 00:36:19,150
Il va mettre Claudia dans le four.
Piper, fige-le.
517
00:36:20,810 --> 00:36:22,690
Ça ne prend pas.
518
00:36:23,190 --> 00:36:26,230
- Je peux appeler sa baguette ?
- Essaie.
519
00:36:26,400 --> 00:36:29,190
Parle tout bas,
s'il nous entend, on est cuites.
520
00:36:30,950 --> 00:36:32,440
Baguette magique.
521
00:36:32,910 --> 00:36:35,070
- Baguette magique.
- Continue.
522
00:36:35,250 --> 00:36:36,530
Baguette magique.
523
00:36:45,510 --> 00:36:47,300
- Il faut une étincelle.
- Je l'ai.
524
00:37:01,060 --> 00:37:02,690
Tu peux le figer maintenant ?
525
00:37:03,690 --> 00:37:04,770
Oui.
526
00:37:04,940 --> 00:37:06,980
On va lui régler son compte.
527
00:37:07,150 --> 00:37:08,180
On a un sortilège ?
528
00:37:08,360 --> 00:37:10,440
J'ai été prisonnière toute la journée,
529
00:37:10,610 --> 00:37:13,020
j'ai eu le temps d'en trouver un.
530
00:37:13,200 --> 00:37:15,360
- Esprit étroit
- Esprit étroit
531
00:37:15,540 --> 00:37:17,280
- Démon sans pitié
- Démon sans pitié
532
00:37:17,450 --> 00:37:19,700
- Que le mal que tu as causé
- Que le mal que tu as causé
533
00:37:19,870 --> 00:37:22,580
- Te fasse périr à ton tour
- Te fasse périr à ton tour
534
00:37:39,060 --> 00:37:41,270
C'était ça ton sortilège ?
535
00:37:41,440 --> 00:37:43,390
Ça a marché, en tout cas.
536
00:37:43,560 --> 00:37:46,480
Oh, mon Dieu,
comment avez-vous fait ?
537
00:37:46,940 --> 00:37:48,020
Le Pouvoir des Trois.
538
00:37:48,190 --> 00:37:50,230
Le pouvoir des petites.
539
00:38:44,420 --> 00:38:46,910
Que pensez-vous du Lieu ?
540
00:38:47,090 --> 00:38:50,790
Il y a Dave Navarro.
C'est assez impressionnant.
541
00:38:50,970 --> 00:38:53,880
Je n'arrive pas à me faire
à cette gaze blanche.
542
00:38:54,050 --> 00:38:57,800
J'ai dit à Treat
que je n'en voulais plus.
543
00:38:57,970 --> 00:39:00,300
Paige a raison,
on essaie trop d'être dans le vent
544
00:39:00,470 --> 00:39:02,850
et du coup, ça tombe à l'eau.
545
00:39:34,130 --> 00:39:36,090
Le Lieu tient à remercier
Dave Navarro.
546
00:39:36,260 --> 00:39:38,050
Bon, à l'ancien club.
547
00:39:38,220 --> 00:39:41,510
Il va revenir, alors ne partez pas.
548
00:39:42,600 --> 00:39:44,430
Qu'est-ce qui se passe ?
549
00:39:44,600 --> 00:39:47,090
Dire que j'étais là avec Finn.
550
00:39:47,770 --> 00:39:49,930
Comment vous faites ?
551
00:39:50,110 --> 00:39:52,650
On apprend avec l'expérience
552
00:39:52,820 --> 00:39:55,770
qu'on ne peut pas vivre
avec ces pertes.
553
00:39:55,950 --> 00:39:58,700
- Il faut...
- Endurcir son cœur ?
554
00:39:58,870 --> 00:40:00,740
Non, protéger son cœur.
555
00:40:00,910 --> 00:40:04,030
Malheureusement, c'est comme ça,
556
00:40:04,200 --> 00:40:07,040
parfois le bien est rétabli
mais entaché.
557
00:40:08,130 --> 00:40:10,410
Mais il y a eu du positif.
558
00:40:10,590 --> 00:40:11,910
En effet,
559
00:40:12,090 --> 00:40:14,630
j'ai une peau superbe maintenant.
560
00:40:14,800 --> 00:40:16,920
Après avoir fait 13 cm de hauteur,
561
00:40:17,090 --> 00:40:19,380
je ne me plaindrai plus de ma taille.
562
00:40:19,890 --> 00:40:23,220
Et je ne douterai plus de ton instinct.
563
00:40:23,390 --> 00:40:24,720
Merci.
564
00:40:24,890 --> 00:40:29,800
Bon, il ne reste plus
qu'une seule chose à régler.
565
00:40:30,440 --> 00:40:31,550
D'accord.
566
00:40:34,990 --> 00:40:36,730
Qu'est-ce que tu cherches ?
567
00:40:36,900 --> 00:40:39,310
Quelque chose de très important.
568
00:40:41,240 --> 00:40:42,440
Du verre brisé ?
569
00:40:43,240 --> 00:40:44,990
Il a besoin d'être réparé.
570
00:40:50,210 --> 00:40:51,320
Le voilà.
571
00:40:52,960 --> 00:40:54,670
C'est à toi de voir.
572
00:40:55,670 --> 00:40:57,500
Tu peux le faire ?
573
00:41:03,890 --> 00:41:05,430
Alors, fais-le.
574
00:41:17,030 --> 00:41:19,270
On dirait que c'est le retour du P3.
41878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.