All language subtitles for Boy Meets World S01E01 Pilot.DVDRip.NonHI.cc.en.LNSGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,874 --> 00:00:10,309 GOOD MORNING, MR. FEENY. 2 00:00:10,378 --> 00:00:12,422 GOOD MORNING, MR. MATTHEWS. 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,746 A CANDY BAR? 4 00:00:14,815 --> 00:00:16,926 DOESN'T YOUR MOTHER FEED YOU A PROPER BREAKFAST? 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,083 OH, YEAH, SHE DOES. 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,729 AND I GOT TO GET THE TASTE OF THIS SHREDDED WHEAT 7 00:00:19,753 --> 00:00:20,753 OUT OF MY MOUTH. 8 00:00:22,056 --> 00:00:24,216 YOU KNOW, YOU'RE NOT DOING YOUR BODY ANY FAVORS 9 00:00:24,258 --> 00:00:25,668 LOADING UP ON JUNK LIKE THAT. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,791 OH, THANKS, MR. FEENY. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,027 AND PLEASE ENJOY THAT HIGH-VITAMIN ASTRONAUT DRINK 12 00:00:29,095 --> 00:00:30,429 YOU'RE SUCKING DOWN. 13 00:00:31,965 --> 00:00:34,399 THERE'S NO GRAVITY IN SPACE, MR. MATTHEWS. 14 00:00:34,468 --> 00:00:36,902 THEREFORE, ASTRONAUTS SUCK UP. 15 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 LEARN FROM THEM. 16 00:00:43,477 --> 00:00:44,954 HE'S A TEACHER, MAN. 17 00:00:44,978 --> 00:00:46,411 KEEP RAGGIN' ON HIM, 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,758 HE'S GONNA MAKE YOUR WHOLE SIXTH-GRADE YEAR MISERABLE. 19 00:00:48,782 --> 00:00:50,582 I'M GONNA BE MISERABLE ANYHOW. 20 00:00:50,617 --> 00:00:53,918 AT LEAST THIS WAY, I'M TAKING HIM WITH ME. 21 00:00:53,987 --> 00:00:56,020 HEY, WHO'S THAT? 22 00:00:57,924 --> 00:00:59,524 I THINK SHE'S NEW. 23 00:00:59,593 --> 00:01:01,926 SHE MUST BE NEW. SHE'S TALKING TO FEENY. 24 00:01:01,995 --> 00:01:04,729 OK, SO HOW LATE DID YOU STAY UP LAST NIGHT? 25 00:01:04,798 --> 00:01:06,030 MONOLOGUE. 26 00:01:06,100 --> 00:01:07,732 MONOLOGUE, FIRST GUEST. 27 00:01:07,801 --> 00:01:09,812 MONOLOGUE, FIRST GUEST, BAD SKETCH. 28 00:01:09,836 --> 00:01:11,870 MONOLOGUE, FIRST GUEST, BAD SKETCH, 29 00:01:11,938 --> 00:01:13,505 FUNNY ZOO ANIMAL. 30 00:01:13,574 --> 00:01:15,006 MONOLOGUE, FIRST GUEST, 31 00:01:15,075 --> 00:01:17,008 BAD SKETCH, FUNNY ZOO ANIMAL, 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,510 STEVE LAWRENCE. 33 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 WHOA! 34 00:01:19,646 --> 00:01:20,823 STEVE LAWRENCE! 35 00:01:22,916 --> 00:01:24,227 AND THERE'S THE BELL. 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,084 4 HOURS TILL LUNCH. 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,423 SHE'S DEAD, MR. BORNIHAY. 38 00:02:38,492 --> 00:02:39,924 PICK UP THE KNIFE... 39 00:02:39,993 --> 00:02:41,626 AND KILL YOURSELF. 40 00:02:41,695 --> 00:02:44,496 COME ON, MR. FEENY, 41 00:02:44,565 --> 00:02:46,676 YOU AND I BOTH KNOW SHE'S NOT REALLY DEAD. 42 00:02:46,700 --> 00:02:48,878 MAY I PLEASE STAB HER A FEW TIMES 43 00:02:48,902 --> 00:02:51,202 JUST TO MAKE SURE? 44 00:02:51,271 --> 00:02:54,740 HEY, YOU TOUCH ME WITH THAT KNIFE, 45 00:02:54,808 --> 00:02:56,775 YOU BETTER KILL ME THE FIRST TIME. 46 00:02:59,479 --> 00:03:00,912 MR. FEENY... 47 00:03:00,981 --> 00:03:02,748 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,518 CORY. 49 00:03:05,586 --> 00:03:06,618 HUH? 50 00:03:06,687 --> 00:03:07,797 WHAT'S THE SCORE? 51 00:03:07,821 --> 00:03:09,420 BOTTOM OF THE THIRD, 2 OUTS. 52 00:03:09,489 --> 00:03:11,189 DYKSTRA'S ON SECOND, KRUK'S ON FIRST, 53 00:03:11,257 --> 00:03:12,424 3 AND 2 TO DAULTON. 54 00:03:18,298 --> 00:03:20,599 WHAT'S THIS, MR. MATTHEWS? 55 00:03:20,667 --> 00:03:21,766 HUH? 56 00:03:21,835 --> 00:03:24,770 W-WHAT DID YOU SAY, MR. FEENY? 57 00:03:24,838 --> 00:03:27,038 YOU TOOK MY HEARING AID. 58 00:03:28,341 --> 00:03:30,942 SMOLTZ DELIVERS, DAULTON SWINGS. 59 00:03:31,011 --> 00:03:32,377 OH, HE GOT A PIECE OF THAT ONE. 60 00:03:32,446 --> 00:03:35,046 IT'S A LONG DRIVE DEEP TO CENTER. 61 00:03:35,115 --> 00:03:37,949 OTIS NIXON BACK, BACK TO THE WARNING TRACK, 62 00:03:38,018 --> 00:03:40,619 CLIMBS UP THE WALL, AND... 63 00:03:41,788 --> 00:03:42,954 OHH! 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,458 MR. MATTHEWS, ROMEO AND JULIET 65 00:03:47,527 --> 00:03:49,995 IS SHAKESPEARE'S ULTIMATE TESTAMENT OF LOVE 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,796 BETWEEN A MAN AND A WOMAN. 67 00:03:51,865 --> 00:03:53,510 Boy: HELP! HELP, MR. FEENY! HELP! 68 00:03:53,534 --> 00:03:55,567 HELP! HELP! 69 00:03:55,636 --> 00:03:57,279 MISS KINCAID, THANK YOU. 70 00:03:57,303 --> 00:03:58,737 THANK YOU... 71 00:03:58,805 --> 00:03:59,805 FOR THAT, UH, 72 00:03:59,873 --> 00:04:01,753 VIGOROUS INTERPRETATION. 73 00:04:04,310 --> 00:04:06,878 MR. MATTHEWS, YOU DO NOT LISTEN TO THE BALLGAME 74 00:04:06,947 --> 00:04:08,813 IN THE MIDDLE OF MY CLASS. 75 00:04:08,882 --> 00:04:11,349 MR. FEENY, WHO CARES ABOUT SOME GUY 76 00:04:11,417 --> 00:04:13,985 WHO KILLED HIMSELF OVER SOME DUMB GIRL? 77 00:04:14,054 --> 00:04:17,455 THE TRAGEDY HERE, MR. MATTHEWS, 78 00:04:17,524 --> 00:04:19,090 IS NOT ABOUT A DUMB GIRL 79 00:04:19,159 --> 00:04:21,993 OR THE BOY WHO KILLS HIMSELF BECAUSE OF HER. 80 00:04:22,062 --> 00:04:24,996 IT'S ABOUT THE ALL-CONSUMING POWER OF LOVE 81 00:04:25,065 --> 00:04:27,498 AND THE INEVITABILITY OF ITS INFLUENCE 82 00:04:27,568 --> 00:04:30,201 ON EACH OF OUR LIVES. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,404 ARE YOU AWARE THAT I'M ONLY 11 YEARS OLD? 84 00:04:37,343 --> 00:04:40,711 ARE YOU AWARE THAT YOU HAVE DETENTION FRIDAY AFTERNOON? 85 00:04:43,349 --> 00:04:46,217 NO, ACTUALLY, I DID NOT KNOW THAT. 86 00:04:52,893 --> 00:04:54,025 YOU WILL? 87 00:04:54,094 --> 00:04:55,493 OK, GREAT. 88 00:04:55,561 --> 00:04:56,695 YEAH, ME, TOO. 89 00:04:56,763 --> 00:04:58,730 ALL RIGHTY. OK. 90 00:04:58,799 --> 00:04:59,730 BYE. 91 00:04:59,800 --> 00:05:01,299 YES! 92 00:05:01,367 --> 00:05:02,734 YES! 93 00:05:02,803 --> 00:05:04,080 PHILLIES WON, 8-3. 94 00:05:04,104 --> 00:05:05,314 I'M GOING OUT WITH HEATHER RALSTON! 95 00:05:05,338 --> 00:05:06,498 YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 96 00:05:06,539 --> 00:05:09,140 IT MEANS EVERY GUY IN THE 10th GRADE WANTS TO BE ME. 97 00:05:09,209 --> 00:05:11,120 IT MEANS IF THEY WIN FRIDAY NIGHT, 98 00:05:11,144 --> 00:05:12,424 THEY'RE IN THE PLAYOFFS. 99 00:05:12,478 --> 00:05:14,156 LOOK, CORY, WE GOT TO TALK ABOUT SOMETHING. 100 00:05:14,180 --> 00:05:15,525 THAT MAKES THE GAME WE'RE GOING TO 101 00:05:15,549 --> 00:05:17,293 THE MOST IMPORTANT GAME OF THE YEAR! 102 00:05:17,317 --> 00:05:18,761 LOOK, CORY, MY DATE WITH HEATHER'S FRIDAY. 103 00:05:18,785 --> 00:05:20,062 NOW, LOOK, I GOT A SLIGHT CASE 104 00:05:20,086 --> 00:05:21,385 OF DETENTION FROM FEENY, 105 00:05:21,454 --> 00:05:25,056 BUT I'LL JUST MEET YOU AT THE BUS. WHAT?! 106 00:05:25,125 --> 00:05:26,992 IT'S THE ONLY NIGHT SHE WAS AVAILABLE. 107 00:05:27,060 --> 00:05:28,871 YOU'RE NOT GOING TO THE GAME? 108 00:05:28,895 --> 00:05:30,662 THAT'S TERRIBLE. 109 00:05:30,731 --> 00:05:32,430 ACTUALLY, CORY, IT, UH... 110 00:05:32,498 --> 00:05:33,898 IT GETS WORSE. 111 00:05:33,967 --> 00:05:36,234 SHE'S GOING TO THE GAME WITH US. 112 00:05:36,302 --> 00:05:38,469 YOU'RE REALLY CLOSE. 113 00:05:38,538 --> 00:05:40,582 SHE AND I ARE GOING TO THE GAME? 114 00:05:40,606 --> 00:05:42,907 COME ON, CORY, IT'S MY FIRST DATE WITH HER. 115 00:05:42,976 --> 00:05:44,742 IT'S REALLY IMPORTANT TO ME. 116 00:05:44,811 --> 00:05:46,222 BUT, ERIC, GOING TO THE PHILLIES GAME'S 117 00:05:46,246 --> 00:05:47,846 LIKE OUR SPECIAL THING. 118 00:05:47,914 --> 00:05:48,847 CORY, I'M TRYING TO GET 119 00:05:48,915 --> 00:05:51,349 A SPECIAL THING GOING WITH HEATHER. 120 00:05:51,417 --> 00:05:53,095 NOW, LOOK, YOU COULD BE HAPPY FOR ME 121 00:05:53,119 --> 00:05:54,597 AND ACCEPT THIS LIKE A MATURE GUY, 122 00:05:54,621 --> 00:05:57,656 OR YOU CAN... DAD! 123 00:05:57,724 --> 00:05:58,990 OVERREACT. 124 00:06:00,126 --> 00:06:01,126 DAD! 125 00:06:01,194 --> 00:06:02,739 JUST THE KID I WANT TO SEE. 126 00:06:02,763 --> 00:06:04,695 MOM, WE HAVE A MAJOR PROBLEM. 127 00:06:04,765 --> 00:06:06,898 YOU HAVE DETENTION WITH MR. FEENY. 128 00:06:06,967 --> 00:06:10,201 HOW COULD YOU POSSIBLY KNOW THAT? 129 00:06:10,270 --> 00:06:12,837 HE STUCK HIS HEAD OVER THE FENCE AND TOLD ME 130 00:06:12,906 --> 00:06:14,250 WHILE I WAS BRINGING IN THE GROCERIES. 131 00:06:14,274 --> 00:06:16,875 I WANT TO MOVE. 132 00:06:16,943 --> 00:06:18,209 WHY DID YOU GET DETENTION? 133 00:06:18,278 --> 00:06:20,756 YOU KNOW, YOU'RE MISSING THE BIGGER ISSUE, DAD. 134 00:06:20,780 --> 00:06:23,915 YOU BOUGHT A HOUSE NEXT TO MY TEACHER. 135 00:06:23,984 --> 00:06:25,027 I WANT TO MOVE. 136 00:06:25,051 --> 00:06:26,317 I WANT TO MOVE NOW. 137 00:06:26,386 --> 00:06:27,986 GET THE GUY WITH THE GOLD JACKET. 138 00:06:28,055 --> 00:06:29,654 I'LL BE IN THE CAR. 139 00:06:29,723 --> 00:06:31,189 WHY DID YOU GET DETENTION? 140 00:06:31,257 --> 00:06:33,825 APPARENTLY, HE'D RATHER LISTEN TO THE BASEBALL GAME 141 00:06:33,894 --> 00:06:34,894 ON THE RADIO 142 00:06:34,961 --> 00:06:37,039 THAN TRY TO UNDERSTAND THE EMOTIONAL CONTENT 143 00:06:37,063 --> 00:06:38,496 OF ROMEO AND JULIET. 144 00:06:38,564 --> 00:06:40,331 MOM, I'M A KID. 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,333 I DON'T UNDERSTAND THE EMOTIONAL CONTENT 146 00:06:42,402 --> 00:06:43,635 OF FULL HOUSE. 147 00:06:43,704 --> 00:06:45,737 I DO. 148 00:06:45,806 --> 00:06:49,107 Cory: BESIDES, I DON'T KNOW WHY YOU'RE DUMPING ON ME. 149 00:06:49,175 --> 00:06:51,309 I'M NOT THE ONE WHO SOLD OUT MY ONLY BROTHER 150 00:06:51,377 --> 00:06:52,443 FOR SOME GIRL. 151 00:06:52,512 --> 00:06:54,946 ERIC, SHE SAID YES! 152 00:06:55,015 --> 00:06:56,592 YUP. CONGRATULATIONS! 153 00:06:56,616 --> 00:06:57,649 YOU WERE IN ON THIS? 154 00:06:57,718 --> 00:06:59,195 COME ON, CORY, DON'T YOU THINK YOU'RE MAKING 155 00:06:59,219 --> 00:07:00,296 A BIG DEAL ABOUT THIS GAME? 156 00:07:00,320 --> 00:07:02,187 I DON'T CARE ABOUT THE GAME. 157 00:07:02,255 --> 00:07:04,033 I DON'T CARE ABOUT THE TICKETS. 158 00:07:04,057 --> 00:07:06,557 I WOULDN'T TAKE THEM IF YOU OFFERED THEM TO ME. 159 00:07:06,626 --> 00:07:09,728 ALL RIGHT, LOOK, I'LL JUST TAKE HEATHER SOMEWHERE ELSE. 160 00:07:09,796 --> 00:07:10,876 HERE, YOU WANT THE TICKETS? 161 00:07:10,931 --> 00:07:11,941 YEAH! GET REAL! 162 00:07:11,965 --> 00:07:13,431 DAD! 163 00:07:13,499 --> 00:07:15,712 CORY, HE PAID FOR THOSE TICKETS WITH HIS OWN MONEY. 164 00:07:15,736 --> 00:07:16,812 HE CAN TAKE WHOEVER HE LIKES. 165 00:07:16,836 --> 00:07:18,247 BUT I EARNED THOSE TICKETS. 166 00:07:18,271 --> 00:07:21,706 I SLEPT WITH HIM FOR 11 YEARS! 167 00:07:21,775 --> 00:07:23,375 LOOK, PAL, WHEN YOU'RE OLDER, 168 00:07:23,443 --> 00:07:25,087 YOU'LL UNDERSTAND HOW YOUR BROTHER FEELS 169 00:07:25,111 --> 00:07:27,123 BECAUSE GIRLS WILL BE IMPORTANT TO YOU, TOO. 170 00:07:27,147 --> 00:07:29,748 FINE. MY BROTHER BETRAYS ME, 171 00:07:29,816 --> 00:07:31,828 MY PARENTS TAKE HIS SIDE. 172 00:07:31,852 --> 00:07:36,087 FINE. I DON'T HAVE A FRIEND IN THIS HOUSE. 173 00:07:36,156 --> 00:07:37,521 DO YOU WANT ME AND DEBBIE 174 00:07:37,590 --> 00:07:39,791 TO GO TO THE BASEBALL GAME WITH YOU? 175 00:07:39,860 --> 00:07:43,061 HEY, GO TO THE GAME WITH MY SISTER AND HER DOLL. GREAT. 176 00:07:43,129 --> 00:07:44,828 MAYBE DURING THE SEVENTH-INNING STRETCH, 177 00:07:44,897 --> 00:07:46,075 I COULD RUN THROUGH THE STADIUM 178 00:07:46,099 --> 00:07:49,134 IN MY OLD SPIDER-MAN UNDERWEAR. 179 00:07:49,202 --> 00:07:52,036 WELL, YOU DON'T HAVE TO DRESS UP FOR ME. 180 00:08:02,082 --> 00:08:05,550 WELL, MINE'S GOT FUZZ. 181 00:08:05,618 --> 00:08:07,285 MINE'S GOT LIPS. 182 00:08:09,189 --> 00:08:10,321 HEY, BAGMAN, 183 00:08:10,390 --> 00:08:12,668 ROUGH LIFE BEING AN ONLY CHILD, HUH? 184 00:08:12,692 --> 00:08:14,670 YEAH. ROUGHER LIFE BEING AN ORPHAN, 185 00:08:14,694 --> 00:08:17,195 WHICH IS WHAT I AM AS OF LAST NIGHT. 186 00:08:17,263 --> 00:08:18,296 WHAT HAPPENED? 187 00:08:18,364 --> 00:08:20,965 I DUMPED MY FAMILY, AND MY FAMILY DUMPED ME. 188 00:08:21,034 --> 00:08:22,533 IT WAS MUTUAL. 189 00:08:22,602 --> 00:08:25,303 THEY'RE KEEPING THE HOUSE. 190 00:08:25,371 --> 00:08:27,283 WELL, WE'RE HERE FOR YOU, CORY. 191 00:08:27,307 --> 00:08:29,240 THANKS. YOU'RE MY NEW BROTHERS. 192 00:08:29,309 --> 00:08:32,477 HEY, HOW ABOUT WE GO TO THE GAME FRIDAY NIGHT? 193 00:08:32,545 --> 00:08:34,312 I THOUGHT THE GAME WAS SOLD OUT. 194 00:08:34,380 --> 00:08:35,958 IT IS. SO WE GO DOWN EARLY. 195 00:08:35,982 --> 00:08:37,726 THERE'S ALWAYS GUYS WITH EXTRA TICKETS. 196 00:08:37,750 --> 00:08:39,328 DON'T YOU HAVE DETENTION FRIDAY? 197 00:08:39,352 --> 00:08:40,730 AH, DON'T WORRY ABOUT DETENTION. 198 00:08:40,754 --> 00:08:42,331 I CAN HANDLE FEENY. FEENY LOVES ME. 199 00:08:42,355 --> 00:08:43,565 FEENY HATES YOU. 200 00:08:43,589 --> 00:08:46,858 WELL, IT'S ONE OF THE TWO. WE'LL SEE WHO'S RIGHT. 201 00:08:49,829 --> 00:08:52,196 MR. FEENY, MAY I SIT DOWN? 202 00:08:52,265 --> 00:08:53,698 I'D RATHER YOU DIDN'T. 203 00:08:53,767 --> 00:08:55,033 HATES ME. 204 00:08:57,938 --> 00:09:02,273 MR. MATTHEWS, I SPEND 35 TO 40 HOURS A WEEK 205 00:09:02,342 --> 00:09:04,642 DEALING WITH THE PERCEIVED PROBLEMS 206 00:09:04,710 --> 00:09:07,212 OF WHINY LITTLE PEOPLE LIKE YOURSELF. 207 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 NOW, THIS IS MY LUNCH PERIOD, 208 00:09:09,149 --> 00:09:11,216 MY RESPITE FROM THE FRAY. 209 00:09:11,284 --> 00:09:13,451 I SPEND 4 HOURS WITH YOU EVERY MORNING 210 00:09:13,519 --> 00:09:15,586 AND 3 HOURS WITH YOU EVERY AFTERNOON. 211 00:09:15,655 --> 00:09:18,189 NOW, FOR GOD'S SAKE, GET OUT OF MY FACE. 212 00:09:20,126 --> 00:09:21,692 EVELYN. 213 00:09:21,761 --> 00:09:22,693 GEORGE. 214 00:09:22,762 --> 00:09:23,861 I SAVED A PLACE FOR YOU. 215 00:09:23,929 --> 00:09:26,797 OH, AREN'T YOU SWEET? 216 00:09:26,867 --> 00:09:29,300 AND WHO IS THIS YOUNG MAN? 217 00:09:29,369 --> 00:09:31,347 UH, MY NAME'S CORY MATTHEWS. 218 00:09:31,371 --> 00:09:32,849 MR. FEENY'S MY TEACHER. 219 00:09:32,873 --> 00:09:34,072 HE HATES ME. 220 00:09:34,140 --> 00:09:38,176 NOW, CORY, I'M SURE THAT MR. FEENY DOESN'T HATE YOU. 221 00:09:49,122 --> 00:09:51,189 OH, GOOD. CAUGHT YOU HOME. 222 00:09:51,257 --> 00:09:52,401 HOUSEWARMING GIFT. 223 00:09:52,425 --> 00:09:53,558 CHOCOLATE PIE 224 00:09:53,626 --> 00:09:56,027 WITH A SIDE OF BARBECUED CHICKEN AND CORN ON THE COB. 225 00:09:56,096 --> 00:09:57,206 NOW, I WOULD'VE BOUGHT YOU A PLANT, 226 00:09:57,230 --> 00:09:59,397 BUT, HEY, YOU'RE IN A TREE. 227 00:09:59,465 --> 00:10:00,398 THANKS, MOM. 228 00:10:00,466 --> 00:10:01,900 ARE YOU ALL RIGHT? 229 00:10:01,968 --> 00:10:03,167 OF COURSE I'M ALL RIGHT. 230 00:10:03,236 --> 00:10:05,336 I'VE BEEN IN THIS TREE HOUSE A MILLION TIMES. 231 00:10:05,405 --> 00:10:07,305 NEVER AFTER DARK. 232 00:10:07,373 --> 00:10:08,473 WA HA HA HA! 233 00:10:11,377 --> 00:10:12,776 Morgan: CORY! 234 00:10:12,845 --> 00:10:15,713 I GOT TO PUT A MOAT AROUND THIS PLACE. 235 00:10:17,283 --> 00:10:20,518 DO YOU WANT DEBBIE TO KEEP YOU COMPANY? 236 00:10:20,587 --> 00:10:23,287 WHY WOULD I WANT YOUR DOLL TO KEEP ME COMPANY? 237 00:10:23,356 --> 00:10:25,623 IN CASE YOU GET SCARED. 238 00:10:25,691 --> 00:10:28,126 MORGAN, I'M 11 YEARS OLD. I DON'T GET SCARED. 239 00:10:28,195 --> 00:10:29,961 AND EVEN IF I DID GET SCARED 240 00:10:30,030 --> 00:10:32,096 AND HAD TO DEFEND MYSELF, MY WEAPON OF CHOICE 241 00:10:32,165 --> 00:10:35,900 WOULD NOT BE A CHICK WITH A PLASTIC HEAD. 242 00:10:35,969 --> 00:10:38,402 WELL, YOU DON'T HAVE TO GET SO SNIPPY. 243 00:10:45,811 --> 00:10:46,911 HEY... 244 00:10:46,980 --> 00:10:48,857 AMERICA'S FUNNIEST HOME TEACHER. 245 00:11:56,549 --> 00:11:59,283 OK, MISTER, DROP MY SON'S UNDERWEAR. 246 00:11:59,352 --> 00:12:00,462 MOM, IT'S ME. 247 00:12:00,486 --> 00:12:01,886 HOW DO I KNOW IT'S YOU? 248 00:12:01,954 --> 00:12:03,932 WHO ELSE WOULD WANT MY UNDERWEAR? 249 00:12:03,956 --> 00:12:06,324 GOOD POINT. 250 00:12:06,392 --> 00:12:08,492 NOW, DON'T GET YOUR HOPES UP. 251 00:12:08,561 --> 00:12:10,005 I'M NOT MOVING BACK IN OR ANYTHING. 252 00:12:10,029 --> 00:12:11,874 OH, HEY, I'M JUST HERE STRAIGHTENING UP THE ROOM 253 00:12:11,898 --> 00:12:14,031 FOR THE BOY WE RENTED IT OUT TO. 254 00:12:14,099 --> 00:12:16,178 WELL, I HOPE HE'S GOT BETTER LUCK WITH BROTHERS 255 00:12:16,202 --> 00:12:17,968 THAN I DID. 256 00:12:18,037 --> 00:12:20,538 YOU STILL FEELING A LITTLE ABANDONED, CORE? 257 00:12:20,606 --> 00:12:22,451 YEAH, WELL, LIFE GOES ON. 258 00:12:22,475 --> 00:12:24,408 YEAH, THAT'S WHAT YOUR DAD SAID 259 00:12:24,477 --> 00:12:25,910 WHEN IT HAPPENED TO HIM. 260 00:12:25,978 --> 00:12:28,078 WHY? WHO ABANDONED DAD? 261 00:12:28,147 --> 00:12:29,313 YOU DID. 262 00:12:29,382 --> 00:12:31,882 I NEVER DID ANYTHING LIKE THIS TO DAD. 263 00:12:31,951 --> 00:12:33,083 OH, WHEN YOU WERE LITTLE, 264 00:12:33,153 --> 00:12:34,963 YOU COULDN'T WAIT FOR YOUR DAD TO GET HOME FROM WORK 265 00:12:34,987 --> 00:12:36,765 SO YOU COULD THROW THE FOOTBALL AROUND WITH HIM. 266 00:12:36,789 --> 00:12:38,300 I'LL TELL YOU SOMETHING... HE LOOKED FORWARD TO IT 267 00:12:38,324 --> 00:12:39,357 AS MUCH AS YOU DID. 268 00:12:39,425 --> 00:12:42,059 SO HOW COME WE DON'T DO THAT SO MUCH ANYMORE? 269 00:12:42,127 --> 00:12:45,896 WELL... YOU GOT A LITTLE OLDER, 270 00:12:45,965 --> 00:12:47,965 AND YOU HAD A BUNCH OF FRIENDS, 271 00:12:48,033 --> 00:12:49,200 AND YOU WERE MORE INTERESTED 272 00:12:49,269 --> 00:12:50,909 IN THROWING THE FOOTBALL AROUND WITH THEM. 273 00:12:50,970 --> 00:12:52,010 WAIT A MINUTE. 274 00:12:52,071 --> 00:12:53,949 IT SOUNDS LIKE YOU'RE SAYING I'M THE BAD GUY. 275 00:12:53,973 --> 00:12:55,906 NO, HONEY, THERE'S NO BAD GUY. 276 00:12:55,975 --> 00:12:57,508 ALL I'M SAYING IS THAT IT'S NATURAL 277 00:12:57,577 --> 00:13:02,346 THAT PEOPLE GROW UP AND PRIORITIES CHANGE. OK? 278 00:13:02,415 --> 00:13:03,347 MOM. 279 00:13:03,416 --> 00:13:04,548 HMM? 280 00:13:04,617 --> 00:13:07,985 YOU WERE ALWAYS CORDIAL TO ME WHEN I LIVED HERE. 281 00:13:08,053 --> 00:13:10,488 THANK YOU, CORY. AND I GIVE YOU MY WORD 282 00:13:10,557 --> 00:13:12,557 THAT THE NEW BOY WILL NEVER REPLACE YOU 283 00:13:12,625 --> 00:13:13,758 IN OUR HEARTS. 284 00:13:28,207 --> 00:13:29,885 YOU'RE NOT GONNA TALK TO ME AT ALL, 285 00:13:29,909 --> 00:13:31,149 ARE YOU, MR. FEENY? 286 00:13:32,678 --> 00:13:35,980 BECAUSE I'VE BEEN SITTING IN THIS SEAT FOR 38 MINUTES, 287 00:13:36,048 --> 00:13:37,493 AND I'VE BEEN VERY GOOD, 288 00:13:37,517 --> 00:13:39,757 AND I THINK YOU SHOULD LET ME GO. 289 00:13:40,786 --> 00:13:42,886 LOOK, AN 11-YEAR-OLD BOY 290 00:13:42,955 --> 00:13:45,222 CANNOT SIT STILL THIS LONG. 291 00:13:45,290 --> 00:13:47,591 I'M GOING TO GET UP. 292 00:13:51,464 --> 00:13:52,704 I'M UP. 293 00:13:54,266 --> 00:13:56,000 I'M DANCING. 294 00:13:59,205 --> 00:14:00,938 I'M LEAVING. 295 00:14:06,546 --> 00:14:09,813 MY HAND IS ON THE KNOB. 296 00:14:09,882 --> 00:14:12,115 THE DOOR IS OPEN. 297 00:14:13,353 --> 00:14:14,518 FINE. 298 00:14:16,956 --> 00:14:19,089 I'M IN THE HALL! 299 00:14:22,662 --> 00:14:25,142 MR. FEENY, THIS STINKS. 300 00:14:26,799 --> 00:14:28,632 IT'S SUPPOSED TO STINK, MR. MATTHEWS. 301 00:14:28,701 --> 00:14:31,068 IT'S DETENTION. YOU'RE BEING DETAINED 302 00:14:31,136 --> 00:14:34,037 FROM WHATEVER IT IS YOU'D RATHER BE DOING. 303 00:14:34,106 --> 00:14:35,451 WELL, I THINK IT'S A CRUEL 304 00:14:35,475 --> 00:14:37,708 AND UNUSUAL LIFE-SUCKING TORTURE. 305 00:14:40,312 --> 00:14:42,480 YOU'VE CAPTURED THE ESSENCE. 306 00:14:42,548 --> 00:14:44,460 WHY DO WE HAVE TO STAY HERE? JUST BECAUSE 307 00:14:44,484 --> 00:14:45,794 I DON'T WANT TO HEAR ABOUT THIS LOVE STUFF? 308 00:14:45,818 --> 00:14:47,963 BECAUSE I KNOW IT ONLY LEADS TO NO GOOD, 309 00:14:47,987 --> 00:14:50,320 AND I KNOW IN YOUR HEART YOU AGREE WITH ME. 310 00:14:50,389 --> 00:14:52,956 WHAT BRINGS YOU TO THAT CONCLUSION, MR. MATTHEWS? 311 00:14:53,025 --> 00:14:54,936 'CAUSE YOU AND I HAD DINNER TOGETHER LAST NIGHT. 312 00:14:54,960 --> 00:14:56,794 REALLY? I WASN'T AWARE. 313 00:14:56,862 --> 00:14:58,295 I HAD CHOCOLATE PIE, 314 00:14:58,363 --> 00:15:01,732 AND YOU HAD SALAD FOR TWO ALL BY YOURSELF. 315 00:15:03,268 --> 00:15:05,268 HOW DID YOU KNOW THAT? 316 00:15:05,337 --> 00:15:07,771 'CAUSE I SLEPT IN MY TREE HOUSE LAST NIGHT. 317 00:15:07,840 --> 00:15:09,973 YOU KNOW WHY? 'CAUSE THIS LOVE STUFF 318 00:15:10,042 --> 00:15:11,987 HAS TURNED MY WHOLE FAMILY AGAINST ME. 319 00:15:12,011 --> 00:15:13,154 AND YOU'RE TEACHING US 320 00:15:13,178 --> 00:15:14,657 HOW IT'S WORTH KILLING YOURSELF FOR 321 00:15:14,681 --> 00:15:16,458 WHEN I KNOW YOU DON'T REALLY BELIEVE THAT, 322 00:15:16,482 --> 00:15:18,782 DO YOU? 323 00:15:18,851 --> 00:15:19,851 WELL... 324 00:15:21,020 --> 00:15:24,655 YOU SHREWD LITTLE OBSERVER OF THE HUMAN CONDITION. 325 00:15:26,626 --> 00:15:29,760 HOW BLISSFUL IT MUST BE FOR YOU... 326 00:15:31,163 --> 00:15:33,096 TO HAVE LIVED SO LITTLE 327 00:15:33,165 --> 00:15:36,166 AND YET ALREADY REACHED YOUR CONCLUSIONS 328 00:15:36,235 --> 00:15:39,102 ABOUT THE GREATEST WONDER OF THE UNIVERSE. 329 00:15:39,171 --> 00:15:40,415 Y-YOU KNOW WHAT, MR. FEENY? 330 00:15:40,439 --> 00:15:43,206 KEEP THE RADIO. 331 00:15:43,275 --> 00:15:45,576 SHAKESPEARE WROTE PLAYS AND SONNETS. 332 00:15:45,645 --> 00:15:48,011 THE GREEKS WROTE TRAGEDIES AND COMEDIES. 333 00:15:48,080 --> 00:15:50,413 ROBERT BURNS, EMILY DICKINSON, 334 00:15:50,482 --> 00:15:53,451 THE BROWNINGS EXAMINED THE DEPTHS OF HUMAN EMOTIONS. 335 00:15:53,519 --> 00:15:55,118 AND DO YOU KNOW WHAT EACH ONE OF THESE 336 00:15:55,187 --> 00:15:57,287 POETS, PLAYWRIGHTS, AND PHILOSOPHERS 337 00:15:57,357 --> 00:16:00,323 HAD IN COMMON, MR. MATTHEWS? 338 00:16:00,392 --> 00:16:02,960 THEY ALL TOOK YOUR CLASS? 339 00:16:05,498 --> 00:16:08,732 EVERY ONE OF THEM WAS OLDER THAN 11. 340 00:16:12,705 --> 00:16:14,838 YOU COME INTO MY CLASSROOM 341 00:16:14,907 --> 00:16:16,140 AT THE BEGINNING OF THE YEAR, 342 00:16:16,208 --> 00:16:18,142 AND AT THE END, YOU GO. 343 00:16:18,210 --> 00:16:20,050 AND I REALLY DON'T KNOW 344 00:16:20,079 --> 00:16:21,890 IF IN THE TIME WE SPENT TOGETHER 345 00:16:21,914 --> 00:16:24,147 I HAVE TAUGHT YOU ANYTHING. 346 00:16:25,985 --> 00:16:28,486 WELL, THIS AFTERNOON, MR. MATTHEWS, 347 00:16:28,554 --> 00:16:31,454 YOU ARE GOING TO LEARN SOMETHING FROM ME. 348 00:16:31,523 --> 00:16:34,091 DO I HAVE YOUR ATTENTION? 349 00:16:34,159 --> 00:16:35,259 YES, SIR. 350 00:16:41,801 --> 00:16:46,737 I LIVE ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE FROM YOU, CORY, 351 00:16:46,806 --> 00:16:48,572 AND IT'S IMPOSSIBLE NOT TO FACE 352 00:16:48,641 --> 00:16:50,474 IN YOUR DIRECTION EVERY ONCE IN A WHILE 353 00:16:50,543 --> 00:16:54,078 AND NOTICE THE PEOPLE IN THE NEXT YARD. 354 00:16:54,146 --> 00:16:56,914 AND THROUGH THE YEARS, I'VE GOT TO KNOW THEM. 355 00:16:56,982 --> 00:17:00,784 IT IS APPARENT THAT THEY ARE FINE INDIVIDUALS, 356 00:17:00,853 --> 00:17:03,186 BUT... 357 00:17:03,255 --> 00:17:07,390 THEIR REAL STRENGTH COMES FROM BEING A FAMILY. 358 00:17:09,395 --> 00:17:12,830 AND DO YOU KNOW WHY THEY'RE A FAMILY, CORY? 359 00:17:12,898 --> 00:17:14,331 BECAUSE AT ONE TIME, 360 00:17:14,399 --> 00:17:18,602 A MAN AND A WOMAN REALIZED THAT THEY LOVED EACH OTHER 361 00:17:18,671 --> 00:17:22,372 AND PURSUED THE UNLIMITED POTENTIAL 362 00:17:22,442 --> 00:17:24,842 OF WHAT MAY COME FROM THAT LOVE. 363 00:17:26,311 --> 00:17:27,678 AND HERE YOU ARE. 364 00:17:30,550 --> 00:17:34,051 THERE IS NO GREATER ASPIRATION 365 00:17:34,119 --> 00:17:37,988 THAN TO HAVE LOVE IN OUR LIVES, MR. MATTHEWS. 366 00:17:38,057 --> 00:17:40,991 ROMEO KNEW IT AND DIED FOR IT. 367 00:17:41,060 --> 00:17:43,426 OTHERS KNOW IT AND... 368 00:17:43,495 --> 00:17:44,928 PREPARE SALADS. 369 00:17:46,298 --> 00:17:49,166 AND THOSE WHO DON'T KNOW IT, 370 00:17:49,235 --> 00:17:51,268 WILL SIT IN DETENTION 371 00:17:51,336 --> 00:17:53,704 FOR THE REST OF THEIR LIVES. 372 00:18:00,612 --> 00:18:03,013 THIS PARTICULAR DETENTION IS OVER. 373 00:18:15,494 --> 00:18:17,194 DO YOU WANT TO HAVE TEA WITH ME? 374 00:18:17,262 --> 00:18:18,796 NO. MORGAN, 375 00:18:18,864 --> 00:18:20,742 I DON'T WANT ANYBODY TO KNOW I'M HERE, OK? 376 00:18:20,766 --> 00:18:23,000 OH, OK. YOU'RE MOVING BACK IN? 377 00:18:23,068 --> 00:18:24,645 YEAH. DON'T TELL ANYBODY. 378 00:18:24,669 --> 00:18:26,136 OH, OK. 379 00:18:26,205 --> 00:18:27,304 CORY'S BACK! 380 00:18:27,372 --> 00:18:29,439 NO! SHH! 381 00:18:29,508 --> 00:18:31,108 HI, HONEY. I'M HOME. 382 00:18:31,176 --> 00:18:33,877 WELL, IT'S ABOUT TIME. DINNER'S ON THE TABLE, 383 00:18:33,946 --> 00:18:35,879 AND THE KIDS HAVE BEEN ANIMALS. 384 00:18:35,948 --> 00:18:37,715 HA HA! 385 00:18:37,783 --> 00:18:39,327 I KNOW THAT YOU AND MOM WILL LOSE OUT 386 00:18:39,351 --> 00:18:40,829 ON ALL THAT RENTAL INCOME, 387 00:18:40,853 --> 00:18:43,086 BUT I WANT MY OLD ROOM BACK. 388 00:18:43,155 --> 00:18:45,588 WELL, THAT COMES AS QUITE AN ECONOMIC BLOW, 389 00:18:45,657 --> 00:18:47,590 BUT WE'LL TRY TO GET BY. 390 00:18:47,659 --> 00:18:51,128 DAD, I'M SORRY I DUMPED YOU FOR MY FRIENDS. 391 00:18:51,196 --> 00:18:52,896 WHEN DID YOU DO THAT? 392 00:18:52,965 --> 00:18:54,475 YOU KNOW. ALL THE TIME. 393 00:18:54,499 --> 00:18:57,467 WELL, CORY, I'M GLAD THAT YOU HAVE FRIENDS, 394 00:18:57,537 --> 00:18:58,969 AND I'M GLAD YOU'RE BACK. 395 00:18:59,038 --> 00:19:01,906 NO, DON'T HUG ME! NO, DON'T HUG ME! 396 00:19:04,176 --> 00:19:05,509 DIE! 397 00:19:05,578 --> 00:19:07,878 DIE! DIE! 398 00:19:09,648 --> 00:19:11,915 DIE! DIE! DIE! 399 00:19:11,984 --> 00:19:14,652 YOU MISSED THE PUPPY-LOOKING THING IN THE CORNER. 400 00:19:14,720 --> 00:19:15,652 DIE! 401 00:19:15,720 --> 00:19:18,155 THERE'S ONE WE WON'T HAVE TO NEUTER. 402 00:19:18,224 --> 00:19:21,825 5 TO 3. PHILLIES ARE IN THE PLAYOFFS. 403 00:19:21,894 --> 00:19:23,094 YEAH, I HEARD. 404 00:19:23,128 --> 00:19:25,062 WHAT DO YOU MEAN YOU HEARD? YOU WERE THERE. 405 00:19:25,130 --> 00:19:27,650 I REALLY WASN'T PAYING MUCH ATTENTION TO THE GAME, CORY. 406 00:19:27,699 --> 00:19:29,466 WHY NOT? IT WAS A GREAT GAME. 407 00:19:29,534 --> 00:19:31,815 IT WAS NOT, HOWEVER, A GREAT DATE. 408 00:19:31,871 --> 00:19:33,503 YOU HAD A BAD DATE? 409 00:19:33,572 --> 00:19:35,505 NO, I HAD A GREAT DATE. 410 00:19:35,574 --> 00:19:37,007 HEATHER WAS BEAUTIFUL. 411 00:19:37,076 --> 00:19:39,743 SHE KNEW WHAT TO SAY, SHE KNEW WHAT TO DO. 412 00:19:39,812 --> 00:19:43,046 UNFORTUNATELY, HER DATE SPILLED FOOD, 413 00:19:43,115 --> 00:19:45,593 TRIPPED OVER CHAIRS, AND HAD NOTHING INTERESTING 414 00:19:45,617 --> 00:19:47,295 TO SAY FOR NINE INNINGS. 415 00:19:47,319 --> 00:19:50,320 ERIC, YOU'RE MUCH TOO COOL FOR SOME GIRL. 416 00:19:50,389 --> 00:19:52,723 NEWS FLASH. I'M NOT COOL. 417 00:19:52,792 --> 00:19:54,402 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 418 00:19:54,426 --> 00:19:56,994 OK, YOU'RE NOT COOL. AND NOW YOU KNOW BETTER 419 00:19:57,062 --> 00:19:59,029 THAN TO GO TO A GAME WITHOUT YOUR BROTHER. 420 00:19:59,098 --> 00:20:00,430 YOU'RE RIGHT. 421 00:20:00,499 --> 00:20:02,032 I AM? 422 00:20:02,101 --> 00:20:03,211 YEAH. THAT'S MY FIRST 423 00:20:03,235 --> 00:20:04,312 AND LAST DATE WITH HEATHER. 424 00:20:04,336 --> 00:20:05,413 I NEVER WANT TO SEE HER AGAIN. 425 00:20:05,437 --> 00:20:07,137 GOOD. 426 00:20:10,442 --> 00:20:12,342 YOU DON'T MEAN THAT. 427 00:20:12,411 --> 00:20:13,777 YES, I DO. 428 00:20:15,514 --> 00:20:16,713 HERE. 429 00:20:16,782 --> 00:20:18,581 WHAT'S THIS? 430 00:20:18,650 --> 00:20:19,583 CALL HER. 431 00:20:19,652 --> 00:20:21,185 WHO? WHO?! 432 00:20:21,253 --> 00:20:23,353 HEATHER, MY NEMESIS! 433 00:20:23,422 --> 00:20:25,388 CALL HER. WHY? 434 00:20:25,457 --> 00:20:27,925 'CAUSE YOU'RE SITTING THERE DROOLING AND PATHETIC, 435 00:20:27,994 --> 00:20:30,794 AND I KNOW SOMEWHERE INSIDE'S MY COOL BROTHER, 436 00:20:30,863 --> 00:20:33,030 AND I'M NOT GONNA GET HIM BACK UNLESS YOU CALL HER. 437 00:20:33,098 --> 00:20:35,058 LOOK, I'M NOT CALLING HER. 438 00:20:35,100 --> 00:20:36,544 I SAT THERE ALL NIGHT AND DIDN'T SAY ANYTHING. 439 00:20:36,568 --> 00:20:37,868 WHAT COULD I SAY NOW? 440 00:20:37,937 --> 00:20:40,470 TAKE HER TO A MOVIE. 441 00:20:40,539 --> 00:20:43,741 THERE YOU'RE SUPPOSED TO SIT AND NOT SAY ANYTHING. 442 00:20:43,809 --> 00:20:46,676 A MOVIE'S PERFECT FOR YOUR CURRENT SKILL LEVEL. 443 00:20:49,381 --> 00:20:51,949 WHY DO YOU WANT ME TO CALL HER? 444 00:20:52,017 --> 00:20:54,251 I'M TOLD LOVE IS WORTH IT. 445 00:21:04,029 --> 00:21:05,106 AREN'T YOU GOING TO INVITE ME 446 00:21:05,130 --> 00:21:06,363 TO HAVE TEA WITH YOU? 447 00:21:13,238 --> 00:21:16,439 MORGAN, I WANT YOU TO KNOW SOMETHING. 448 00:21:16,508 --> 00:21:18,086 NO MATTER HOW OLD I GET, 449 00:21:18,110 --> 00:21:19,721 I'M ALWAYS GONNA BE YOUR BIG BROTHER. 450 00:21:19,745 --> 00:21:20,745 SUGAR? 451 00:21:20,779 --> 00:21:22,757 AND EVEN IF I EVER... WHICH I WON'T... 452 00:21:22,781 --> 00:21:23,713 GET INTERESTED IN GIRLS... 453 00:21:23,783 --> 00:21:24,814 MILK? 454 00:21:24,883 --> 00:21:26,128 AND IT SEEMS LIKE I DON'T CARE 455 00:21:26,152 --> 00:21:27,195 ABOUT YOU ANYMORE... 456 00:21:27,219 --> 00:21:28,819 KETCHUP? 457 00:21:28,888 --> 00:21:30,298 I STILL ALWAYS WANT YOU 458 00:21:30,322 --> 00:21:31,933 TO INVITE ME TO HAVE TEA WITH YOU. 459 00:21:31,957 --> 00:21:34,036 MORGAN, HONEY, PUT YOUR TEA SET AWAY 460 00:21:34,060 --> 00:21:35,136 AND BRUSH YOUR TEETH. 461 00:21:35,160 --> 00:21:37,000 IT'S TIME TO GO TO BED. 462 00:21:38,330 --> 00:21:39,963 DO I HAVE TO? 463 00:21:40,032 --> 00:21:42,232 YOU'RE ASKING ME? 464 00:21:42,301 --> 00:21:44,701 HOW ABOUT IF WE JUST STAY UP 465 00:21:44,769 --> 00:21:46,236 AND FINISH OUR TEA? 466 00:21:46,305 --> 00:21:48,872 YOU VOLUNTEERING TO PUT YOUR SISTER TO BED? 467 00:21:48,941 --> 00:21:50,474 YEAH, I GUESS I AM. 468 00:21:50,542 --> 00:21:51,709 WHY? 469 00:21:51,777 --> 00:21:53,154 'CAUSE I DON'T UNDERSTAND ANYTHING 470 00:21:53,178 --> 00:21:55,178 ABOUT MY ENTIRE LIFE. 471 00:22:03,889 --> 00:22:05,088 YEAH, THANKS. 472 00:22:22,708 --> 00:22:24,141 TWO DAYS IN A ROW. 473 00:22:24,209 --> 00:22:26,877 SHE JUST DOESN'T LEARN. 474 00:22:26,946 --> 00:22:28,890 EVELYN, I HOPE I'M NOT BEING FORWARD, 475 00:22:28,914 --> 00:22:30,881 BUT INSTEAD OF CAFETERIA LUNCH, 476 00:22:30,950 --> 00:22:34,284 MAYBE ONE EVENING WE COULD HAVE DINNER TOGETHER? 477 00:22:34,353 --> 00:22:36,854 OF COURSE, GEORGE. 478 00:22:36,922 --> 00:22:38,823 I'D LOVE IT. 479 00:22:38,891 --> 00:22:39,891 GOOD. 480 00:22:42,061 --> 00:22:44,039 I'M QUITE THE COOK, YOU KNOW? 481 00:22:44,063 --> 00:22:44,995 REALLY? 482 00:22:45,064 --> 00:22:47,497 OH, YES. JUST THE OTHER NIGHT, 483 00:22:47,567 --> 00:22:49,611 I PREPARED A LOVELY SALAD NICOISE 484 00:22:49,635 --> 00:22:51,513 FOR MY SISTER, BUT SHE, UH, 485 00:22:51,537 --> 00:22:54,638 HAD TO CANCEL AT THE LAST MOMENT. 486 00:22:56,676 --> 00:22:58,642 CONFUSED, MR. MATTHEWS? 487 00:22:58,711 --> 00:23:00,745 YES, I AM, SIR. 488 00:23:00,813 --> 00:23:01,912 AS IT SHOULD BE. 33444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.