All language subtitles for Ajin.Demi-Human.2017.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,994 --> 00:00:16,124 Ajin, or demi-humans, are a new breed of humans who cannot die. 2 00:00:16,498 --> 00:00:20,230 No matter how badly they're injured, they only die temporarily 3 00:00:20,369 --> 00:00:23,100 and come back to life. 4 00:00:24,640 --> 00:00:27,803 They were discovered in Africa 26 years ago. 5 00:00:27,976 --> 00:00:31,810 So far, 46 demi-humans have been identified around the world. 6 00:00:32,347 --> 00:00:35,908 The Japanese Government established the Demi-Human Control Commission, 7 00:00:36,218 --> 00:00:40,485 and they're investigating every day to unravel demi-humans' mystery. 8 00:01:08,650 --> 00:01:12,814 Pulse and brain activity back to normal. 9 00:01:13,789 --> 00:01:15,279 Pupil 3mm. 10 00:01:16,325 --> 00:01:19,761 - Light reflex OK. - Reset complete. 11 00:01:19,995 --> 00:01:22,794 We'll cut the left arm at the elbow. Hold it down. 12 00:01:23,132 --> 00:01:24,156 Yes. 13 00:01:24,700 --> 00:01:26,361 Machine checked and powered on. 14 00:01:26,535 --> 00:01:28,025 Taking sample. 15 00:01:31,273 --> 00:01:32,741 Amputating. 16 00:01:40,649 --> 00:01:42,242 Spike waves 3 times over normal. 17 00:01:42,518 --> 00:01:44,282 Blood pressure down to 50. 18 00:01:45,487 --> 00:01:49,151 - Circulatory shock. - When it goes down to 30, tell me. 19 00:01:49,892 --> 00:01:52,156 Sample 4, starting blood test. 20 00:01:53,228 --> 00:01:54,992 Amputation completed. 21 00:01:55,364 --> 00:01:57,696 Next, amputate the leg. 22 00:01:58,367 --> 00:02:00,165 How does it compare to 002's data? 23 00:02:00,335 --> 00:02:02,463 These are the regeneration comparison data. 24 00:02:02,771 --> 00:02:05,035 Amputate at the knee. 25 00:02:05,674 --> 00:02:07,836 - Not much difference. - Yes. 26 00:02:11,346 --> 00:02:13,007 Condition is stable. 27 00:02:13,615 --> 00:02:16,016 Blood pressure down to 38. 28 00:02:16,185 --> 00:02:17,880 It's near-death. 29 00:02:18,487 --> 00:02:19,955 Reset. 30 00:02:26,195 --> 00:02:27,492 Not again... 31 00:02:30,866 --> 00:02:33,062 How long will this last? 32 00:02:33,335 --> 00:02:34,427 Reset complete. 33 00:02:34,603 --> 00:02:35,968 Cut the left shoulder. 34 00:02:36,405 --> 00:02:38,635 What have I done to deserve this? 35 00:02:40,876 --> 00:02:43,436 When did this all start? 36 00:02:48,417 --> 00:02:50,818 An accident! Call the ambulance! 37 00:02:52,054 --> 00:02:53,283 What's going on? Hey! 38 00:02:54,189 --> 00:02:55,384 Something's wrong! 39 00:02:55,657 --> 00:02:58,558 I only wanted to live quietly. 40 00:02:58,794 --> 00:03:00,888 - Isn't he dead?! - He's an ajin! 41 00:03:01,063 --> 00:03:03,760 - A demi-human! - Take a photo! 42 00:03:03,932 --> 00:03:05,195 An ajin! 43 00:03:05,634 --> 00:03:07,500 Ajin! Ajin! 44 00:03:08,203 --> 00:03:10,331 Why...me...? 45 00:03:10,505 --> 00:03:11,472 Reset. 46 00:03:14,276 --> 00:03:22,276 AJIN: DEMI-HUMAN 47 00:03:25,787 --> 00:03:27,585 Today at 1pm, Japan's third ajin was 48 00:03:27,689 --> 00:03:29,282 'Kei Nagai Tohlo University Hospital lnternship" 49 00:03:29,391 --> 00:03:32,122 taken under protection in Tokyo. 50 00:03:32,294 --> 00:03:35,093 The third ajin's capture is drawing worldwide attention. 51 00:03:35,364 --> 00:03:37,389 ...hit by the truck was a demi-human. 52 00:03:37,532 --> 00:03:39,864 Mr. Nagai led a normal life... 53 00:03:40,035 --> 00:03:42,766 He was seen coming back to life... 54 00:03:46,475 --> 00:03:49,536 Test subject 003. Kei Nagai, 26 years old. 55 00:03:50,045 --> 00:03:52,412 Tohto University Hospital intern. 56 00:03:52,581 --> 00:03:55,744 Family: mother and a younger sister. 57 00:03:56,318 --> 00:04:00,516 3 days ago he died in an accident and was seen coming back to life, 58 00:04:00,656 --> 00:04:02,488 proving to be an ajin. 59 00:04:05,060 --> 00:04:07,324 Not a pleasant view. 60 00:04:09,564 --> 00:04:14,195 Ajin are the precious key to the evolution of mankind. 61 00:04:16,104 --> 00:04:18,038 Don't forget what happened 2 years ago. 62 00:04:18,573 --> 00:04:20,200 Security is flawless. 63 00:04:27,616 --> 00:04:29,516 His response is slow. 64 00:04:30,852 --> 00:04:32,479 Reset. 65 00:04:38,760 --> 00:04:40,489 Let's go to the meeting room. 66 00:04:40,896 --> 00:04:41,886 This way. 67 00:04:44,099 --> 00:04:49,731 We're in front of the Ajin Research Lab where Kei Nagai is under protection. 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,498 Tozaki. 69 00:04:52,641 --> 00:04:53,938 I suppose you know. 70 00:04:54,576 --> 00:04:59,639 The third ajin's capture gained the whole nation's attention. 71 00:05:01,316 --> 00:05:05,913 If these experiments were known to the public... 72 00:05:07,189 --> 00:05:08,987 Of course I know. 73 00:05:09,758 --> 00:05:11,954 What you gentlemen fear won't... 74 00:05:21,503 --> 00:05:25,098 It brings back memories, Tanaka. 75 00:05:25,507 --> 00:05:27,134 Yeah. 76 00:05:27,309 --> 00:05:28,174 What happened? 77 00:05:28,343 --> 00:05:30,368 Check the situation! Quick! 78 00:05:31,346 --> 00:05:32,541 I'm counting on you. 79 00:05:33,815 --> 00:05:35,510 Leave it to me. 80 00:05:37,586 --> 00:05:40,078 Intruders! Intruders! 81 00:05:46,094 --> 00:05:48,358 Hello there. Long time no see! 82 00:05:48,497 --> 00:05:52,764 Haven't come here since I freed Tanaka. 83 00:05:52,934 --> 00:05:54,902 3 years ago, I guess? 84 00:05:56,204 --> 00:05:59,299 Are you home, Tozaki? 85 00:05:59,474 --> 00:06:01,670 Take the Minister to the safe room! 86 00:06:02,144 --> 00:06:03,111 This way, please. 87 00:06:03,412 --> 00:06:05,540 I came to take away Nagai, too. 88 00:06:06,948 --> 00:06:07,938 Yup. 89 00:06:08,483 --> 00:06:13,614 Tonight, demi-human affairs in Japan are in for a huge change. 90 00:06:14,022 --> 00:06:15,990 You can mark my words. 91 00:06:16,425 --> 00:06:18,917 Increase security in the corridor of the lab! 92 00:06:19,327 --> 00:06:20,624 I authorize 93 00:06:21,062 --> 00:06:23,258 tranquilizers use against the intruders. 94 00:06:23,565 --> 00:06:25,363 Make them sleep and capture them! 95 00:06:33,809 --> 00:06:34,776 They're coming! 96 00:06:49,991 --> 00:06:51,755 Here we go. 97 00:07:17,419 --> 00:07:18,614 I feel sleepy. 98 00:07:45,313 --> 00:07:46,644 I hit him! 99 00:08:01,263 --> 00:08:02,389 We got him! 100 00:08:18,380 --> 00:08:19,814 Hello, Tanaka. 101 00:08:20,181 --> 00:08:21,706 Is everything fine there? 102 00:08:21,883 --> 00:08:23,248 Of course. 103 00:08:24,653 --> 00:08:26,212 Can't be otherwise. 104 00:08:34,095 --> 00:08:36,655 Good morning, Nagai. 105 00:08:44,472 --> 00:08:45,633 Who are you? 106 00:08:46,374 --> 00:08:50,868 lam Sato. A demi-human like you. 107 00:09:03,858 --> 00:09:06,725 Did you come to help me? 108 00:09:08,897 --> 00:09:11,559 I'd say 20 dead bodies at a glance. 109 00:09:12,467 --> 00:09:16,028 But you've been killed many more times, haven't you? 110 00:09:17,906 --> 00:09:18,771 Yes. 111 00:09:18,940 --> 00:09:21,534 You must have learnt the hard way, by now. 112 00:09:22,644 --> 00:09:26,046 This country is full of lies. 113 00:09:27,515 --> 00:09:30,485 The Government keeps ajin under protection? 114 00:09:32,187 --> 00:09:33,018 Bullshit. 115 00:09:33,188 --> 00:09:36,624 We're nothing but guinea pigs for them. 116 00:09:38,893 --> 00:09:40,327 Let's fight together. 117 00:09:42,564 --> 00:09:44,726 For us demi-humans' future. 118 00:09:58,580 --> 00:09:59,979 Don't shoot! 119 00:10:19,567 --> 00:10:20,830 Nagai. 120 00:10:23,204 --> 00:10:24,694 You do it. 121 00:10:25,206 --> 00:10:26,196 What? 122 00:10:28,343 --> 00:10:30,903 They're the ones who hurt you. 123 00:10:31,413 --> 00:10:33,643 You've got the right to kill them. 124 00:10:34,082 --> 00:10:34,776 Don't! 125 00:10:34,949 --> 00:10:38,146 The right to kill... 126 00:10:42,390 --> 00:10:44,859 Stop! Don't shoot! 127 00:10:53,635 --> 00:10:55,262 I won't. 128 00:10:57,739 --> 00:10:59,070 Why not? 129 00:10:59,641 --> 00:11:03,475 If I shoot them, I'll only feel bad. 130 00:11:03,645 --> 00:11:05,272 It's counterproductive. 131 00:11:07,882 --> 00:11:10,817 I see. You're unique. 132 00:11:14,255 --> 00:11:15,552 Why? 133 00:11:15,724 --> 00:11:18,694 L rather like killing. 134 00:11:19,094 --> 00:11:20,687 When you were a kid, 135 00:11:20,829 --> 00:11:24,265 you used to pluck bugs' wings for fun, right? 136 00:11:28,870 --> 00:11:30,770 Nagai... 137 00:11:31,606 --> 00:11:36,009 Sorry! But you're an ajin... so you'll be fine, right? 138 00:11:38,513 --> 00:11:40,140 You're... 139 00:11:43,251 --> 00:11:46,221 a huge letdown! 140 00:11:47,222 --> 00:11:48,986 I'm going to kill you good too. 141 00:11:54,562 --> 00:11:55,927 Run! 142 00:12:15,116 --> 00:12:19,246 Hide-and-seek? Fun. 143 00:12:22,624 --> 00:12:27,460 Nagai! You should know by now. 144 00:12:28,329 --> 00:12:33,290 What small, mean and useless creatures human beings are. 145 00:12:34,202 --> 00:12:39,868 The guys who did experiments on you must have a loving family waiting for them. 146 00:12:40,341 --> 00:12:44,244 No doubt they felt uncomfortable doing it at first. 147 00:12:44,412 --> 00:12:46,403 But it didn't last long. 148 00:12:46,881 --> 00:12:50,078 They were told it was for the evolution of mankind, 149 00:12:50,251 --> 00:12:52,811 and they started feeling no pain. 150 00:12:55,857 --> 00:13:00,351 The human mind is very weak. 151 00:13:08,670 --> 00:13:11,901 Don't think I've forgotten what you people did to me. 152 00:13:12,073 --> 00:13:14,565 But getting out of here comes first. 153 00:13:18,479 --> 00:13:20,106 A give and take. 154 00:13:21,349 --> 00:13:25,513 I act as bait to let you out of here. You show me an escape route. 155 00:13:25,687 --> 00:13:27,314 Nagai! 156 00:13:27,655 --> 00:13:28,850 But... 157 00:13:29,724 --> 00:13:32,193 Where are you? 158 00:13:33,528 --> 00:13:35,895 It won't be easy... 159 00:13:36,698 --> 00:13:39,224 Come on, Nagai. You know what to do. 160 00:13:41,069 --> 00:13:44,232 Just kill them and come out. 161 00:13:45,607 --> 00:13:47,041 Nagai. 162 00:13:51,679 --> 00:13:52,646 Is it really OK? 163 00:13:52,814 --> 00:13:54,908 "OK" it isn't. 164 00:13:55,049 --> 00:13:56,539 Nagai! 165 00:14:08,696 --> 00:14:10,630 Nagai! 166 00:14:11,699 --> 00:14:13,633 Are you listening? 167 00:14:22,744 --> 00:14:25,076 Too bad. 168 00:14:38,693 --> 00:14:41,060 Not a bad idea. 169 00:14:41,329 --> 00:14:44,390 But poor delivery. 170 00:15:56,571 --> 00:15:58,403 Very good, Nagai. 171 00:15:59,807 --> 00:16:03,334 Congratulations for your first reset. 172 00:16:15,289 --> 00:16:17,383 That guy will follow us too if you do that! 173 00:16:17,558 --> 00:16:20,027 Can't help it! We promised! 174 00:16:20,161 --> 00:16:22,027 Send the remaining guards there. 175 00:16:25,466 --> 00:16:26,729 You stay here. 176 00:16:31,172 --> 00:16:33,231 Who's going to protect me? 177 00:16:35,743 --> 00:16:37,268 Yes, Sir. 178 00:16:37,745 --> 00:16:39,679 What the hell?! 179 00:16:44,285 --> 00:16:47,220 - This way! - Can I really escape? 180 00:16:52,160 --> 00:16:53,889 You're too fast! 181 00:17:02,270 --> 00:17:06,298 Hey, don't tell me you've never used it? 182 00:17:07,608 --> 00:17:09,770 What's that? 183 00:17:10,645 --> 00:17:13,342 It's game over. 184 00:17:26,327 --> 00:17:28,853 One came out...from me too? 185 00:17:31,833 --> 00:17:34,200 That's a huge quantity. 186 00:17:34,368 --> 00:17:36,837 Nagai, you're amazing. 187 00:17:45,046 --> 00:17:47,515 A black...ghost? 188 00:17:47,882 --> 00:17:50,112 This is demi-humans' power. 189 00:18:11,239 --> 00:18:13,970 Wow, yours is pretty strong. 190 00:18:14,442 --> 00:18:18,310 But it looks like it still needs some discipline. 191 00:18:19,947 --> 00:18:21,779 Go, ghost! 192 00:18:22,283 --> 00:18:23,182 Go! 193 00:18:31,859 --> 00:18:33,725 Let's go now! 194 00:19:08,262 --> 00:19:12,460 Hey, ghost! Come out once again! 195 00:19:17,338 --> 00:19:20,035 You can produce a second one? 196 00:19:26,747 --> 00:19:29,478 It really does what it wants... 197 00:19:29,750 --> 00:19:32,014 your one! 198 00:20:00,848 --> 00:20:01,838 Nagai. 199 00:20:03,251 --> 00:20:06,050 Let's stop this game of tag. 200 00:20:21,535 --> 00:20:23,663 Hey! There's someone up there! 201 00:20:41,289 --> 00:20:43,758 Someone's jumping down! 202 00:20:46,961 --> 00:20:48,156 Oh, well. 203 00:20:55,303 --> 00:20:58,364 Kei Nagai escapes from the Ajin Research Laboratory 204 00:20:58,539 --> 00:21:01,372 We heard a blast coming from the laboratory. 205 00:21:01,542 --> 00:21:04,375 No official statement from the ARL yet. 206 00:21:04,512 --> 00:21:07,482 Since Kei Nagai's escape... 207 00:21:13,287 --> 00:21:15,585 You're late, Mr. Sato. Where have you been? 208 00:21:15,723 --> 00:21:17,248 Sorry, sorry. 209 00:21:17,858 --> 00:21:19,952 Huh? Where's Nagai? 210 00:21:20,094 --> 00:21:23,462 He's beyond my expectations. I surely want him in our group. 211 00:21:24,498 --> 00:21:26,557 Well, there's no rush. 212 00:21:28,469 --> 00:21:32,599 Come on, it's show time. 213 00:21:39,447 --> 00:21:41,108 Who's that? 214 00:21:41,282 --> 00:21:42,477 The one on the wheelchair... 215 00:21:42,750 --> 00:21:43,683 Isn't that Tanaka? 216 00:21:43,851 --> 00:21:44,784 "Ajin Research Lab" 217 00:21:44,885 --> 00:21:46,319 Japan's second demi-human! 218 00:21:49,724 --> 00:21:50,748 Let me interview you! 219 00:21:50,891 --> 00:21:53,121 Mr. Tanaka, right? 220 00:21:53,761 --> 00:21:55,320 We must stop them! 221 00:21:55,896 --> 00:21:59,127 Too much press. We can't act recklessly. 222 00:22:00,401 --> 00:22:05,771 I'm here today because there's something I want the public to know. 223 00:22:07,608 --> 00:22:09,770 My name is Sato. 224 00:22:10,344 --> 00:22:11,140 I'm a demi-human. 225 00:22:11,278 --> 00:22:12,268 A demi-human?! 226 00:22:12,413 --> 00:22:14,891 Only 3 were identified in Japan! 227 00:22:14,915 --> 00:22:18,215 The first one hasn't been named yet. 228 00:22:18,386 --> 00:22:19,683 Is it you? 229 00:22:19,787 --> 00:22:22,916 Who knows. I won't deny it though. 230 00:22:23,958 --> 00:22:27,758 What is that you want people to know? 231 00:22:29,597 --> 00:22:31,861 The government of this country 232 00:22:32,166 --> 00:22:35,261 is conducting human experiments on demi-humans! 233 00:22:35,703 --> 00:22:37,171 It can't be true! 234 00:22:37,471 --> 00:22:40,998 Don't you get lifetime protection for your cooperation? 235 00:22:41,175 --> 00:22:44,338 That's their official line. The truth is totally different. 236 00:22:44,812 --> 00:22:47,281 For instance, drug company Grant 237 00:22:47,415 --> 00:22:51,352 developed new medicines with repealed testing on demi-humans. 238 00:22:52,353 --> 00:22:54,720 And Forge Heavy Industries 239 00:22:54,889 --> 00:23:00,123 is producing illegal poison gas tested on demi-humans. 240 00:23:01,429 --> 00:23:04,865 Also food, medical devices, car manufacturers... 241 00:23:05,032 --> 00:23:09,629 A lot of companies are doing testing on demi-humans in secret, 242 00:23:09,770 --> 00:23:12,899 and the government is making a lot of money. 243 00:23:14,408 --> 00:23:19,369 And here is the victim, Koji Tanaka. 244 00:23:20,815 --> 00:23:24,762 In the 2 years since he was taken under "protection" 245 00:23:24,785 --> 00:23:29,951 until I freed him, he was subjected to inhumane experiments. 246 00:23:30,124 --> 00:23:36,427 The proof is already online on our website Ajin.com. 247 00:23:36,831 --> 00:23:37,821 Ajin.com? 248 00:23:39,400 --> 00:23:41,732 It's online! 249 00:23:48,075 --> 00:23:49,565 Ladies and gentlemen, 250 00:23:50,778 --> 00:23:53,179 what are demi-humans? 251 00:23:55,082 --> 00:23:56,880 Guinea pigs? 252 00:23:57,785 --> 00:24:00,880 We are certainly immortal. But we feel pain! 253 00:24:01,021 --> 00:24:04,616 This inhumane treatment can't be tolerated! 254 00:24:07,595 --> 00:24:10,565 We ask for just one thing. 255 00:24:14,635 --> 00:24:20,074 Civil rights for demi-humans, and a special autonomous area to live in. 256 00:24:22,309 --> 00:24:27,440 Please, grant us our wish! 257 00:24:46,200 --> 00:24:47,929 A man called Sato 258 00:24:48,102 --> 00:24:52,039 who declared to be a demi-human appeared at the Ajin Research Lab. 259 00:24:52,172 --> 00:24:55,802 Then he left and his whereabouts are not known... 260 00:24:55,976 --> 00:24:59,469 The experts express open sarcasm about the autonomous area proposal. 261 00:24:59,647 --> 00:25:01,325 We can't endorse a minority's opinion. We mustn't give them an autonomous area! 262 00:25:01,348 --> 00:25:02,406 'Prof. Sho Fujikawa, Nichiei University' 263 00:25:05,486 --> 00:25:08,512 If what he said is true, it's a serious human rights violation! 264 00:25:08,622 --> 00:25:10,112 "Nobuo Nakamura, Attorney" 265 00:25:10,424 --> 00:25:13,758 After a string of news reports, President Takeo lshimaru... 266 00:25:13,928 --> 00:25:16,374 We are a respectable enterprise. Contribution to society is our motto. 267 00:25:16,397 --> 00:25:17,796 "Forge Heavy Industries President Takeo lshimaru" 268 00:25:17,965 --> 00:25:22,994 No way we would produce something dangerous like poison gas! 269 00:25:24,038 --> 00:25:25,335 Demi-humans? We don't... 270 00:25:25,472 --> 00:25:27,031 'Forge Heavy Industries PR Dept. Call Center' 271 00:25:27,207 --> 00:25:28,436 Hello YouTube! 272 00:25:28,542 --> 00:25:29,168 'Subscribe to my channel" 273 00:25:31,712 --> 00:25:33,737 Ajin Autonomous Area! 274 00:25:33,914 --> 00:25:37,179 I'll comment in detail about that. 275 00:25:57,705 --> 00:25:59,195 Really... 276 00:26:01,475 --> 00:26:03,705 What have I done to deserve this? 277 00:26:10,784 --> 00:26:13,776 Bye Bye, Mrs. Yamanaka! 278 00:26:13,954 --> 00:26:16,013 See you again! 279 00:26:32,239 --> 00:26:34,105 Hey! 280 00:26:35,643 --> 00:26:39,136 What happened to you? 281 00:26:42,516 --> 00:26:43,915 Come on in. 282 00:27:05,706 --> 00:27:08,232 It says "Ukiseiko". 283 00:27:08,776 --> 00:27:10,608 It means "Life is beautiful 284 00:27:10,744 --> 00:27:14,977 in both sunny and rainy weather.' 285 00:27:15,549 --> 00:27:17,347 A nice expression, isn't it? 286 00:27:18,185 --> 00:27:19,311 Do they fit? 287 00:27:19,887 --> 00:27:21,013 Yes. 288 00:27:24,758 --> 00:27:27,455 Are you sure it's OK for me to stay here? 289 00:27:28,662 --> 00:27:32,292 I had a grandson about as tall as you. 290 00:27:32,466 --> 00:27:34,935 It's good I kept his clothes. 291 00:27:35,335 --> 00:27:36,734 Really? 292 00:27:43,210 --> 00:27:46,703 I'll make you some rice balls. Do you like pickled plum? 293 00:27:46,880 --> 00:27:48,348 Sorry, I don't. 294 00:27:50,651 --> 00:27:52,983 Just eat and don't be fussy. 295 00:27:53,253 --> 00:27:54,812 Wait. 296 00:27:59,059 --> 00:28:01,391 Didn't she recognize me? 297 00:28:02,329 --> 00:28:05,041 Kei Nagai's whereabouts are still unknown. 298 00:28:05,065 --> 00:28:06,294 "Japan's third demi-human missing' 299 00:28:06,500 --> 00:28:12,030 There will be a statement about demi-human Sam's assertions... 300 00:28:12,506 --> 00:28:17,501 Ajin are the hot topic everywhere. What move is the government gonna make? 301 00:28:17,644 --> 00:28:20,238 Oh. I killed 20. 302 00:28:21,949 --> 00:28:23,280 21... 303 00:28:25,152 --> 00:28:26,745 22... 304 00:28:27,154 --> 00:28:29,054 It's time to go! 305 00:28:29,356 --> 00:28:30,949 23... 306 00:28:32,626 --> 00:28:34,287 I'm off. 307 00:28:37,297 --> 00:28:38,594 Tanaka. 308 00:28:40,467 --> 00:28:42,629 I'm counting on you. 309 00:28:42,770 --> 00:28:44,829 25... 310 00:28:45,205 --> 00:28:45,797 OK. 311 00:28:45,939 --> 00:28:47,498 28 312 00:28:47,674 --> 00:28:50,405 "Enoki General Hospital" 313 00:28:51,478 --> 00:28:52,775 We would like 314 00:28:52,980 --> 00:28:56,280 to find your brother as soon as possible. 315 00:28:59,019 --> 00:29:00,817 Did he contact you? 316 00:29:02,923 --> 00:29:04,322 No. 317 00:29:06,460 --> 00:29:07,757 I see. 318 00:29:14,735 --> 00:29:15,793 Is he... 319 00:29:16,136 --> 00:29:19,106 no longer the big brother I know? 320 00:29:22,776 --> 00:29:26,303 He's still your big brother, that hasn't changed. 321 00:29:28,682 --> 00:29:29,979 But... 322 00:29:30,617 --> 00:29:34,611 It must be hard. I understand. 323 00:29:34,755 --> 00:29:37,019 I don't need your sympathy. 324 00:29:39,159 --> 00:29:41,059 I was close with people 325 00:29:42,095 --> 00:29:45,429 who went through the same pain as you. 326 00:29:47,467 --> 00:29:52,303 Does it mean you were close with a demi-human? 327 00:29:52,906 --> 00:29:55,136 God forbid! 328 00:29:58,645 --> 00:30:00,636 Don't make stuff up. 329 00:30:04,885 --> 00:30:10,119 Even if he called me, I won't tell you. 330 00:30:12,392 --> 00:30:14,087 I saw it on TV. 331 00:30:15,028 --> 00:30:18,692 You've been doing experiments on ajin. 332 00:30:28,675 --> 00:30:32,805 I can see you. I can see you well. 333 00:30:38,252 --> 00:30:39,310 What happened? 334 00:30:40,754 --> 00:30:43,155 Hey! What's going on? 335 00:30:48,428 --> 00:30:49,361 Hey! 336 00:30:51,298 --> 00:30:52,356 Hey! What's wrong?! 337 00:31:07,414 --> 00:31:10,850 This way we can lure Nagai. 338 00:31:21,795 --> 00:31:23,729 You need to move. 339 00:31:27,301 --> 00:31:29,929 Acting like a human, were you? 340 00:31:31,638 --> 00:31:32,332 Blackie! 341 00:31:42,749 --> 00:31:44,342 It's too far. 342 00:31:55,295 --> 00:31:56,421 Come on. 343 00:32:41,375 --> 00:32:42,740 Miss...? 344 00:32:54,988 --> 00:32:56,478 Ms. Nagai! Are you OK? 345 00:32:56,623 --> 00:32:58,113 What's wrong? 346 00:32:59,159 --> 00:33:00,024 Are you OK? 347 00:33:00,660 --> 00:33:02,958 - She's fine! Calm down. - What happened? 348 00:33:03,930 --> 00:33:05,364 What's going on? 349 00:33:05,732 --> 00:33:06,756 Hey! 350 00:33:12,839 --> 00:33:15,274 I told you, it's a complete fabrication. 351 00:33:16,510 --> 00:33:19,343 The Government has nothing to do with demi-human experiments. 352 00:33:19,513 --> 00:33:22,972 But there's video proof! How do you explain that? 353 00:33:23,150 --> 00:33:23,981 It's fake. 354 00:33:28,855 --> 00:33:30,323 Reset. 355 00:33:30,757 --> 00:33:31,519 Reset. 356 00:33:31,691 --> 00:33:34,251 His response is slow. 357 00:33:35,562 --> 00:33:37,690 This is demi-humans' power. 358 00:33:40,434 --> 00:33:44,337 We believe it was made with computer graphics 359 00:33:44,504 --> 00:33:47,166 to manipulate public opinion. 360 00:33:52,479 --> 00:33:53,947 That ghost... 361 00:33:56,016 --> 00:33:58,007 How can I make it come out? 362 00:34:06,626 --> 00:34:07,923 It's already there! 363 00:34:10,197 --> 00:34:14,634 10 M4 carbines and 50 magazines. 364 00:34:15,001 --> 00:34:16,298 Exciting! 365 00:34:17,938 --> 00:34:21,670 Your first big shopping in a while. What are you going to use them for? 366 00:34:21,842 --> 00:34:23,708 Here is what I promised you. 367 00:34:24,211 --> 00:34:27,374 10 kidneys and 5 livers. 368 00:34:29,149 --> 00:34:31,675 I've always wondered... 369 00:34:32,085 --> 00:34:35,146 Where do you get all this stuff? 370 00:34:35,322 --> 00:34:37,222 I think it's better that you don't know. 371 00:34:37,357 --> 00:34:38,882 It's better that you don't know. 372 00:34:39,126 --> 00:34:41,925 I guess I don't want to know. 373 00:34:45,832 --> 00:34:50,793 Why even bother to pick weeds? They just grow back. 374 00:34:50,937 --> 00:34:53,406 Yes, but you do it anyway. 375 00:34:53,573 --> 00:34:55,405 That's part of being a man! 376 00:34:56,776 --> 00:34:58,039 Right. 377 00:34:58,211 --> 00:35:00,373 Don't slack off. 378 00:35:16,696 --> 00:35:19,028 What am I going to do from now on? 379 00:35:19,566 --> 00:35:25,471 Update about the recent attack at Enoki General Hospital. 380 00:35:26,106 --> 00:35:33,775 One of missing demi-human Kei Nagai's family members is hospitalized there. 381 00:35:33,947 --> 00:35:35,005 Eriko! 382 00:35:49,896 --> 00:35:53,696 "Come to the roof alone" 383 00:36:01,141 --> 00:36:03,838 Are you OK? I heard about the attack. 384 00:36:04,744 --> 00:36:06,872 You're worried about me. 385 00:36:08,715 --> 00:36:10,308 So out of character. 386 00:36:11,351 --> 00:36:12,910 So sue me. 387 00:36:17,757 --> 00:36:19,919 A woman was killed in front of me. 388 00:36:22,429 --> 00:36:26,423 But she's an ajin, so she's OK. 389 00:36:28,768 --> 00:36:32,170 She told me to tell nobody. 390 00:36:34,140 --> 00:36:35,539 I see. 391 00:36:38,778 --> 00:36:41,247 You're an ajin too, huh? 392 00:36:43,450 --> 00:36:44,576 Yeah. 393 00:36:45,218 --> 00:36:47,016 I guess I kind of knew. 394 00:36:47,988 --> 00:36:50,457 You've always been cold. 395 00:36:54,461 --> 00:36:56,828 What are your plans from now on? 396 00:37:02,902 --> 00:37:05,269 I have no clue. 397 00:37:07,107 --> 00:37:08,666 Do you know what it feels like? 398 00:37:09,476 --> 00:37:14,915 I studied like crazy and finally became a doctor...only to be told 399 00:37:15,415 --> 00:37:21,013 I'm a demi-human and got chased about! My life plan all ruined! 400 00:37:24,124 --> 00:37:25,956 Screw this demi-human thing. 401 00:37:27,394 --> 00:37:29,055 Why me? 402 00:37:30,397 --> 00:37:32,798 You're always moaning. 403 00:37:35,001 --> 00:37:36,491 You made me smile. 404 00:37:46,479 --> 00:37:49,449 We don't know when Sam's going to attack again. 405 00:37:51,251 --> 00:37:52,241 Yeah. 406 00:37:53,853 --> 00:37:55,912 And the media are making a fuss. 407 00:37:57,157 --> 00:37:59,489 You can't live quietly here. 408 00:38:02,395 --> 00:38:03,794 And what should I do? 409 00:38:10,036 --> 00:38:11,265 Tanaka. 410 00:38:11,438 --> 00:38:14,135 - Are you ready? - Yes. 411 00:38:16,443 --> 00:38:17,706 Ready to shoot. 412 00:38:21,881 --> 00:38:25,715 Hello again, ladies and gentlemen. I'm Sato. 413 00:38:27,187 --> 00:38:28,416 Now, 414 00:38:28,922 --> 00:38:34,258 it's been 5 days since I asked the government for an autonomous area. 415 00:38:34,427 --> 00:38:39,024 But I received no reply whatsoever. 416 00:38:40,400 --> 00:38:44,667 So I decided to resort to force. 417 00:38:45,805 --> 00:38:47,773 We will... 418 00:38:48,475 --> 00:38:54,141 destroy the Ministry of Health, Labour and Welfare that runs the Ajin Research Lab. 419 00:38:56,316 --> 00:38:59,251 November 25 at 3pm. 420 00:38:59,419 --> 00:39:03,583 It'll be the first wave. I want you to watch it closely. 421 00:39:04,858 --> 00:39:06,087 Then, 422 00:39:06,526 --> 00:39:09,689 if there are some demi-humans who support my ideas, 423 00:39:10,063 --> 00:39:12,361 I'd like them to come there. 424 00:39:13,166 --> 00:39:16,466 Let's fight together, comrades. 425 00:39:19,539 --> 00:39:21,974 And you, humans... 426 00:39:23,576 --> 00:39:26,045 Brace for impact. 427 00:39:36,122 --> 00:39:38,420 It's OK. Your pulse is stable. 428 00:39:38,992 --> 00:39:40,118 Thanks. 429 00:39:40,427 --> 00:39:43,328 So you're a doctor. 430 00:39:43,496 --> 00:39:44,759 I'm just an intern. 431 00:39:44,898 --> 00:39:48,425 You're a fine one, though. 432 00:39:48,735 --> 00:39:50,999 Never judge a book by the cover. 433 00:39:53,640 --> 00:39:55,074 Thank you. 434 00:39:55,241 --> 00:39:58,006 No need to thank me. I've got a spare room. 435 00:39:58,445 --> 00:40:03,508 Makes me feel like I've got a cute granddaughter and a cynical grandson. 436 00:40:05,652 --> 00:40:09,987 You must be cold. I'll get you some warm clothes. 437 00:40:12,826 --> 00:40:13,987 She's so nice. 438 00:40:17,530 --> 00:40:21,797 You walked a lot today. Go to bed early. 439 00:40:33,446 --> 00:40:37,940 My brother said he'll heal my illness. 440 00:40:38,117 --> 00:40:40,085 That's why he became a doctor. 441 00:40:41,454 --> 00:40:43,445 I see. 442 00:40:44,424 --> 00:40:50,193 You really can't judge a book by the cover. He's also warmhearted, then. 443 00:40:54,701 --> 00:40:58,968 I'm sure you'll heal. Trust him. 444 00:41:01,841 --> 00:41:02,967 Yes. 445 00:41:17,490 --> 00:41:18,616 HEY. ghost! 446 00:41:20,393 --> 00:41:21,827 Fetch this. 447 00:41:28,268 --> 00:41:30,100 Right. 448 00:41:30,904 --> 00:41:32,201 No good. 449 00:41:45,151 --> 00:41:47,449 I'll leach you, one day! 450 00:41:51,157 --> 00:41:55,594 It was Sato who helped Nagai escape from the Ajin Research Lab. 451 00:41:55,762 --> 00:42:01,201 It's possible that Sato and Tanaka lured him into their group. 452 00:42:03,102 --> 00:42:04,934 Pick this up. 453 00:42:06,739 --> 00:42:09,640 Pick this up. 454 00:42:23,156 --> 00:42:27,559 I'll leach you, one day! 455 00:42:39,405 --> 00:42:40,998 What are you doing?! 456 00:42:43,009 --> 00:42:44,909 What's up with him? 457 00:42:52,552 --> 00:42:54,077 Haven't seen him. 458 00:43:13,039 --> 00:43:14,529 We're in front of the MHLW... 459 00:43:14,607 --> 00:43:16,166 "Ministry of Health, Labour and Welfare November 25, 2:55pm" 460 00:43:16,309 --> 00:43:18,107 The time is getting near... 461 00:43:18,277 --> 00:43:19,938 It's almost the announced time 462 00:43:20,113 --> 00:43:22,138 for the destruction of the MHLW... 463 00:43:22,315 --> 00:43:26,775 The police and riot squads are out in forces to enforce security. 464 00:43:26,953 --> 00:43:28,148 Nothing suspicious in sight. 465 00:43:28,321 --> 00:43:32,849 Today, access is denied to anyone but authorized personnel... 466 00:43:33,026 --> 00:43:34,255 Was it just a bogus threat? 467 00:43:34,394 --> 00:43:36,692 ...from the Ministry of Health, Labor and Welfare. 468 00:43:36,863 --> 00:43:39,161 - Hello. - Hello. 469 00:43:42,735 --> 00:43:44,726 Communication network working fine. 470 00:43:52,645 --> 00:43:57,606 It's almost 3pm, the announced time for the attack. 471 00:43:57,784 --> 00:44:01,914 But look, there's nothing unusual. 472 00:44:07,894 --> 00:44:10,192 Minister, are you sure you don't want to evacuate? 473 00:44:10,329 --> 00:44:12,195 Yes, I told you. 474 00:44:12,398 --> 00:44:14,423 What do those ajin think they can do? 475 00:44:14,600 --> 00:44:15,931 But... 476 00:44:16,135 --> 00:44:17,398 Good. 477 00:44:19,272 --> 00:44:20,501 Sir... 478 00:44:24,644 --> 00:44:25,475 It's a plane! 479 00:44:25,645 --> 00:44:27,807 A plane is falling... 480 00:44:37,890 --> 00:44:41,918 It's terrible! An airplane just crashed there! 481 00:44:42,095 --> 00:44:44,086 It's dangerous! Run away! 482 00:44:45,898 --> 00:44:47,297 Run away! 483 00:44:55,374 --> 00:44:56,773 'BREAKING: Ministry of Health, Labour and Welfare, Tokyo' 484 00:44:56,943 --> 00:44:58,342 Just now, 485 00:44:58,745 --> 00:45:02,147 A plane crashed into the MHLW building. 486 00:45:02,915 --> 00:45:09,753 It's terrible. We lost contact with our staff in front of the Ministry. 487 00:45:09,922 --> 00:45:12,619 What is he thinking? 488 00:45:23,536 --> 00:45:26,198 The thrill of it! 489 00:45:26,939 --> 00:45:29,738 It's fun to fly a plane. 490 00:45:33,646 --> 00:45:37,583 Let's go kick some ass. 491 00:46:09,949 --> 00:46:13,180 - Jeez! He's the real deal! - He really did it! 492 00:46:13,553 --> 00:46:17,353 Hello, I'm glad you came. 493 00:46:19,692 --> 00:46:23,856 Stay there and watch. It's your welcome party. 494 00:46:25,965 --> 00:46:27,592 We're not finished! 495 00:46:33,105 --> 00:46:34,129 Squad 2, advance! 496 00:46:38,511 --> 00:46:39,569 So, 497 00:46:40,012 --> 00:46:43,505 what do you think this country's strongest force is? The SDF? 498 00:46:43,683 --> 00:46:45,242 Uh-uh. Nope. 499 00:46:45,651 --> 00:46:49,451 Guys who've never seen actual combat are not even in the picture. 500 00:46:50,356 --> 00:46:51,380 Which means... 501 00:46:52,091 --> 00:46:54,185 The MPD's Special Assault Team. 502 00:46:54,360 --> 00:46:59,696 The elite force that prioritizes subduing targets over negotiations. 503 00:46:59,866 --> 00:47:01,857 Also known as SAT. 504 00:47:03,736 --> 00:47:06,330 We still can't contact anyone at the scene. 505 00:47:06,505 --> 00:47:08,496 The images you see now... 506 00:47:08,674 --> 00:47:10,267 Citizens, 507 00:47:10,910 --> 00:47:13,743 I'll show you how serious I am. 508 00:47:14,580 --> 00:47:18,744 This is the second wave. And... 509 00:47:22,255 --> 00:47:24,121 Nagai. 510 00:47:24,790 --> 00:47:26,258 You're watching, right? 511 00:47:27,393 --> 00:47:29,589 See with your own eyes... 512 00:47:30,029 --> 00:47:32,327 the power of demi-humans. 513 00:47:36,269 --> 00:47:37,794 Well now, 514 00:47:39,572 --> 00:47:41,768 let's go fight the SAT. 515 00:47:42,375 --> 00:47:44,104 Operation start! 516 00:47:44,243 --> 00:47:44,869 Fire! 517 00:47:48,781 --> 00:47:50,249 All squads, advance! 518 00:48:03,162 --> 00:48:04,652 Target secured! 519 00:48:05,598 --> 00:48:08,329 They're killing him before he comes back to life? 520 00:48:10,102 --> 00:48:11,934 On my advice. 521 00:48:13,406 --> 00:48:16,239 If we keep on killing him, he can't regenerate 522 00:48:17,043 --> 00:48:18,943 and we can seize him. 523 00:48:19,245 --> 00:48:20,235 Advance! 524 00:48:24,617 --> 00:48:26,210 Squad 2, keep shooting! 525 00:48:39,832 --> 00:48:40,993 Incoming fire! 526 00:48:41,400 --> 00:48:44,062 I'm not good at sniping, though. 527 00:48:44,570 --> 00:48:46,504 7 o'clock! Sniper at 7 o'clock! 528 00:49:10,496 --> 00:49:11,554 Good morning. 529 00:49:21,874 --> 00:49:23,137 Too slow! 530 00:49:58,110 --> 00:49:59,441 Go! 531 00:50:47,059 --> 00:50:48,049 Advance! 532 00:51:00,172 --> 00:51:02,163 Not bad. 533 00:51:21,660 --> 00:51:24,459 Mr. Sato, you're not human! 534 00:51:25,297 --> 00:51:28,790 Well, I'm a demi-human. 535 00:51:43,782 --> 00:51:46,547 The young man there is an ajin, isn't he?! 536 00:51:48,020 --> 00:51:49,385 He's an ajin! 537 00:51:50,356 --> 00:51:51,653 Here they are. 538 00:51:51,824 --> 00:51:54,225 Mrs. Yamanaka, thank you for everything. We're off! 539 00:51:54,360 --> 00:51:56,761 - What will you do? - Kei?! 540 00:51:56,896 --> 00:51:59,991 Eriko, let's go! Gel ready, quick. 541 00:52:01,033 --> 00:52:04,230 You are a demi-human, right? 542 00:52:05,471 --> 00:52:07,405 - Did you know? - Yes. 543 00:52:07,573 --> 00:52:09,041 So why did you... 544 00:52:09,808 --> 00:52:13,608 If someone is in trouble you help them, that's it! 545 00:52:14,880 --> 00:52:19,408 Run away from the back with Eriko. I'll deal with them. 546 00:52:21,420 --> 00:52:23,320 Thank you, granny. 547 00:52:23,489 --> 00:52:27,722 Live fully! It's your life. 548 00:52:27,893 --> 00:52:30,919 Thank you very much. 549 00:52:31,096 --> 00:52:32,689 Sure. Come on, go! 550 00:52:33,799 --> 00:52:36,029 You people, 551 00:52:36,202 --> 00:52:38,296 wait a minute. 552 00:52:38,470 --> 00:52:42,065 Mrs. Yamanaka, open the door! 553 00:52:42,241 --> 00:52:43,470 Mrs. Yamanaka! 554 00:53:21,714 --> 00:53:23,409 I'm tired. 555 00:53:24,850 --> 00:53:27,945 True to their reputation, the SAT are really strong. 556 00:53:33,492 --> 00:53:35,824 You're the last one. 557 00:53:45,971 --> 00:53:49,271 I guess you can now appreciate how serious I am. 558 00:53:49,908 --> 00:53:54,209 So I'll make a new request to the government. 559 00:53:55,414 --> 00:53:59,146 By 8pm 20 days from now, surrender Tokyo 560 00:53:59,285 --> 00:54:02,880 and make it a demi-human autonomous area. 561 00:54:03,756 --> 00:54:07,624 If you don't comply, I'll spray the whole of Tokyo 562 00:54:07,793 --> 00:54:11,730 with special nerve gas AJVX. 563 00:54:12,831 --> 00:54:16,665 The most efficient way to kill a large quantity of people. 564 00:54:18,570 --> 00:54:20,902 This is not a threat. 565 00:54:21,140 --> 00:54:27,079 We will "renovate" Tokyo into a land where humans can't live. 566 00:54:28,013 --> 00:54:31,108 That's the third wave. 567 00:54:32,251 --> 00:54:34,948 I won't let you. 568 00:54:39,458 --> 00:54:42,155 I'm expecting a sweet reply. 569 00:54:46,131 --> 00:54:49,567 The destruction of the MHLW building was likely perpetrated 570 00:54:49,735 --> 00:54:52,534 by demi-humans Sato and Tanaka. 571 00:54:52,705 --> 00:54:55,538 Other presumed demi-humans were sighted... 572 00:54:55,708 --> 00:54:58,871 These are the images of the aftermath of the crash. 573 00:54:59,044 --> 00:55:02,378 Some suspect Kei Nagai might be part of the group. 574 00:55:02,514 --> 00:55:05,484 Do we have any countermeasures against demi-humans? 575 00:55:05,651 --> 00:55:07,380 This is murder and has to be punished. 576 00:55:07,553 --> 00:55:13,356 They have no empathy nor desire for a peaceful coexistence with us humans. 577 00:55:13,525 --> 00:55:18,019 The use of force is the most unacceptable thing. 578 00:55:18,330 --> 00:55:20,230 We must segregate them. 579 00:55:20,466 --> 00:55:22,311 It's unfair, they don't die! 580 00:55:22,334 --> 00:55:23,267 Call a foreign army. 581 00:55:23,435 --> 00:55:26,427 - They should just disappear. - The Police got beaten. 582 00:55:28,440 --> 00:55:31,068 You're not an ajin, I hope?! 583 00:55:32,378 --> 00:55:34,437 Ajin are everywhere. 584 00:55:34,580 --> 00:55:37,481 - And they don't die. - They're disgusting! 585 00:55:38,150 --> 00:55:40,710 It could be anyone. 586 00:55:43,355 --> 00:55:44,584 There. 587 00:55:45,357 --> 00:55:46,483 Thanks. 588 00:55:57,736 --> 00:56:00,171 Do we have to stay on the run? 589 00:56:03,509 --> 00:56:08,504 Just because you're a demi-human... You haven't done anything wrong. 590 00:56:16,522 --> 00:56:18,718 'Crisis Management Center' 591 00:56:18,924 --> 00:56:19,914 Out of the way! 592 00:56:26,632 --> 00:56:27,622 We can start. 593 00:56:27,800 --> 00:56:28,665 Recording. 594 00:56:28,834 --> 00:56:29,444 Connecting. 595 00:56:29,468 --> 00:56:30,128 "Transmitting" 596 00:56:31,203 --> 00:56:34,662 Hello Tozaki. Did you make up your mind? 597 00:56:36,275 --> 00:56:37,572 Mr. Sato. 598 00:56:38,343 --> 00:56:42,211 We would like to reach a compromise. 599 00:56:43,582 --> 00:56:47,280 After a lot of consultation, we decided the following. 600 00:56:48,687 --> 00:56:53,386 The establishment of a demi-human autonomous zone in North Hokkaido 601 00:56:54,359 --> 00:56:56,589 or on an uninhabited island in Kyushu. 602 00:56:56,728 --> 00:56:59,026 Yes! We really made it! 603 00:56:59,198 --> 00:57:01,633 I see. Kyushu and Hokkaido. 604 00:57:01,800 --> 00:57:04,531 Lots of good food over there. 605 00:57:07,005 --> 00:57:09,736 But what I want is 606 00:57:10,576 --> 00:57:12,442 Tokyo. 607 00:57:12,811 --> 00:57:17,612 Wail! Those are the only two feasible options under emergency legislation. 608 00:57:19,218 --> 00:57:20,117 We can't go further... 609 00:57:20,285 --> 00:57:23,482 Then negotiations are over. 610 00:57:23,856 --> 00:57:25,119 Goodbye. 611 00:57:26,391 --> 00:57:28,155 Same as before. 612 00:57:28,327 --> 00:57:30,853 Multiple anonymous proxies. Untraceable. 613 00:57:38,103 --> 00:57:39,593 Are you crazy?! 614 00:57:39,771 --> 00:57:43,036 Wasn't it a bluff to get ahead in the negotiations? 615 00:57:43,675 --> 00:57:45,040 I don't recall. 616 00:57:46,512 --> 00:57:49,174 It's more interesting this way. 617 00:57:49,615 --> 00:57:50,980 MN} it“ 618 00:57:51,550 --> 00:57:52,676 Me too. 619 00:57:53,652 --> 00:57:56,678 Who's not in? 620 00:57:58,690 --> 00:57:59,851 This is no joke! 621 00:58:00,659 --> 00:58:02,286 I'm out! 622 00:58:10,002 --> 00:58:11,663 What shall we do? 623 00:58:14,873 --> 00:58:18,173 Cut their head off and seal them in a drum can? 624 00:58:18,844 --> 00:58:20,744 A cute face saying nasty things. 625 00:58:21,079 --> 00:58:22,706 Good idea. 626 00:58:38,030 --> 00:58:38,724 Excuse me. 627 00:58:38,830 --> 00:58:40,174 "PM's Official Residence, Countermeasure Meeting Room" 628 00:58:40,198 --> 00:58:44,157 Negotiations broke down because of your blunder. 629 00:58:46,171 --> 00:58:48,162 I only negotiated what the Government decided... 630 00:58:48,340 --> 00:58:50,638 Don't make excuses, Tozaki. 631 00:58:50,976 --> 00:58:53,206 You take responsibility. 632 00:58:53,946 --> 00:58:59,316 Settle this matter by yourself, whatever it takes. 633 00:59:00,886 --> 00:59:02,411 In other words, 634 00:59:03,088 --> 00:59:08,492 whatever happens you won't be blamed? 635 00:59:11,763 --> 00:59:16,860 Exactly. It's not like we can afford not to act. 636 00:59:17,603 --> 00:59:22,370 The creation of a special anti-ajin unit was decided urgently. 637 00:59:22,708 --> 00:59:25,769 We thought we'd inform you too. 638 00:59:26,478 --> 00:59:30,210 After the MHLW attack, the Government has announced the establishment 639 00:59:30,349 --> 00:59:33,375 of a special unit for the restraint of demi-humans. 640 00:59:33,518 --> 00:59:38,115 The Anti-Demi-human Special Elite Forces Group, or Anti-Demi. 641 00:59:38,357 --> 00:59:41,019 The Anti-Demi is a special unit of the Ground Self Defense Force... 642 00:59:41,493 --> 00:59:43,325 After demi-human Sam's announcement, 643 00:59:43,495 --> 00:59:46,226 many people are leaving Tokyo, and supermarkets shelves are... 644 00:59:46,398 --> 00:59:50,960 People, have you seen that video? Tokyo is in deep shit, 645 00:59:51,103 --> 00:59:55,870 and I'm running away too. How deep, you say? 646 00:59:56,274 --> 01:00:01,940 Enough not to waste time making videos. Tokyo people, run away now. 647 01:00:02,114 --> 01:00:03,411 Bye! 648 01:00:11,890 --> 01:00:14,860 Isn't that Tozaki's car? 649 01:00:18,664 --> 01:00:20,154 Mr. Tozaki! 650 01:00:41,720 --> 01:00:45,122 Mr. Tozaki, I came to make a deal. 651 01:00:45,724 --> 01:00:47,852 You think I can trust an ajin? 652 01:00:48,193 --> 01:00:49,991 I want to team up with you. 653 01:00:51,897 --> 01:00:55,333 With me? What for? 654 01:00:56,234 --> 01:00:57,998 To stop Sato. 655 01:01:00,972 --> 01:01:02,906 What do you think you can do? 656 01:01:03,075 --> 01:01:08,673 You'll have an immortal soldier on your side. Not a bad deal, I guess? 657 01:01:08,880 --> 01:01:11,110 And...I've got a plan. 658 01:01:13,719 --> 01:01:16,484 And what do you want in exchange? 659 01:01:16,621 --> 01:01:18,885 I've got two requests. 660 01:01:19,057 --> 01:01:22,027 One, to put my sister Eriko under government protection. 661 01:01:22,194 --> 01:01:26,791 Two, after Sato has been restrained and this is all over, 662 01:01:26,965 --> 01:01:31,198 I want a new identity and your promise that you'll search for me no more. 663 01:01:34,706 --> 01:01:36,504 I see. 664 01:01:37,976 --> 01:01:42,846 I watched the battle against the SAT. You must have realized it too, by now. 665 01:01:43,582 --> 01:01:45,482 I'm telling you. 666 01:01:45,650 --> 01:01:49,587 This country hasn't got the power to stop Sato without me. 667 01:01:51,223 --> 01:01:54,921 And also, I can't trust you either. 668 01:01:55,093 --> 01:01:59,189 Mr. Tozaki, I did a background check on you. 669 01:01:59,631 --> 01:02:02,100 Your fiancé is in hospital, right? 670 01:02:04,069 --> 01:02:07,004 If you break our agreement, 671 01:02:09,274 --> 01:02:11,709 my ghost will kill her. 672 01:02:14,613 --> 01:02:15,409 You scum! 673 01:02:15,781 --> 01:02:18,216 It's simple give and take. 674 01:02:24,956 --> 01:02:29,655 I got what you mean. But I'll tell you one thing. 675 01:02:31,363 --> 01:02:35,527 My name is not 'Tozaki' but Tosaki! 676 01:02:40,038 --> 01:02:43,872 Eriko, your brother told me you were here. 677 01:02:45,076 --> 01:02:48,842 I'm glad. So he did meet him, right? 678 01:02:49,948 --> 01:02:52,076 It's all right now, don't worry. 679 01:02:53,952 --> 01:02:58,321 I thought you looked scary, Miss... 680 01:02:59,257 --> 01:03:01,316 but you're nice. 681 01:03:08,934 --> 01:03:13,428 That's it. We'll face Sato with a small elite unit. 682 01:03:13,572 --> 01:03:14,971 "Ajin Research Laboratory, Meeting Room' 683 01:03:15,106 --> 01:03:17,438 Too few even to play baseball. 684 01:03:17,609 --> 01:03:21,739 You saw the SAT's battle. No point in having many men. 685 01:03:21,880 --> 01:03:25,646 The more people you have, the higher the risk of leaks. 686 01:03:26,952 --> 01:03:28,181 Who are they? 687 01:03:28,820 --> 01:03:30,549 We're like mercenaries. 688 01:03:30,722 --> 01:03:33,657 Give us money and we'll do anything. 689 01:03:35,393 --> 01:03:37,191 Tell us about the operation. 690 01:03:40,866 --> 01:03:42,197 Sato said... 691 01:03:42,701 --> 01:03:47,798 he'll spray Tokyo with AJVX nerve gas. 692 01:03:49,007 --> 01:03:54,741 But currently that gas can be found only at Forge Heavy Industries. 693 01:03:55,347 --> 01:04:00,786 So Sato will certainly go there to steal it. And we'll get him. 694 01:04:02,153 --> 01:04:04,645 I thought up a plan I can carry out since I am a demi-human. 695 01:04:04,856 --> 01:04:08,451 An ajin on our side, cool. 696 01:04:09,327 --> 01:04:12,820 Sato wouldn't think Nagai is with us. 697 01:04:13,865 --> 01:04:17,995 That's a great advantage. 698 01:04:18,303 --> 01:04:20,328 How about the Special Elite Forces? 699 01:04:20,505 --> 01:04:22,473 Is the Anti-Demi going to help? 700 01:04:22,874 --> 01:04:25,172 You requested their intervention, right? 701 01:04:25,410 --> 01:04:30,541 I don't know if they'll authorize it. And it'll be just a backup. 702 01:04:31,049 --> 01:04:33,643 I don't mean to rain on your parade, but... 703 01:04:34,119 --> 01:04:35,382 What is it? 704 01:04:35,754 --> 01:04:40,624 Sato might give up his plan and do something different, don't you think? 705 01:04:40,792 --> 01:04:41,850 You're right. 706 01:04:41,993 --> 01:04:43,893 If he doesn't come to Forge, it's all over. 707 01:04:44,029 --> 01:04:46,088 I don't think so. 708 01:04:46,364 --> 01:04:50,631 Yeah. AJVX was developed with human experiments on ajin 709 01:04:52,404 --> 01:04:55,965 and mainly on Sato himself. 710 01:04:57,008 --> 01:05:02,003 Maybe he wants humans to experience the same pain. 711 01:05:11,556 --> 01:05:12,523 Tell me. 712 01:05:14,359 --> 01:05:17,351 What kind of guy is Mr. Sato? 713 01:05:18,830 --> 01:05:21,731 You see, we're doing this big job together 714 01:05:21,900 --> 01:05:25,461 but we don't know what he's been doing until now. 715 01:05:25,603 --> 01:05:28,038 - Was he born crazy? - You idiot! 716 01:05:28,206 --> 01:05:31,198 - Don't worry. - It's not like that. 717 01:05:31,443 --> 01:05:32,535 Huh? 718 01:05:35,347 --> 01:05:38,282 When I got caught by the govt, 719 01:05:38,450 --> 01:05:42,853 I spent two years as a guinea pig. Every day, without even sleeping. 720 01:05:43,989 --> 01:05:48,017 That made me hate humans enough to blow the whole planet up. 721 01:05:49,527 --> 01:05:53,828 But for him it was...20 years. 722 01:05:56,434 --> 01:05:58,061 20 years... 723 01:05:59,371 --> 01:06:02,500 He was killed over and over every day 724 01:06:02,640 --> 01:06:06,008 for the whole time it takes a baby to come of age. 725 01:06:07,379 --> 01:06:09,939 Even blowing up the planet won't be enough. 726 01:07:16,948 --> 01:07:19,883 I was watching you undergoing those experiments. 727 01:07:20,618 --> 01:07:24,885 Who would have thought we'd fight together one day. 728 01:07:25,023 --> 01:07:26,957 That's my line. 729 01:07:28,693 --> 01:07:31,253 How does it feel to not die? 730 01:07:31,396 --> 01:07:33,524 I'd actually ask you 731 01:07:33,698 --> 01:07:39,137 how does it feel to join such a dangerous op knowing you could die? 732 01:07:39,537 --> 01:07:41,665 It's work. I don't think too much about it. 733 01:07:41,840 --> 01:07:45,708 Same here. It's useless to think about it. 734 01:07:48,813 --> 01:07:50,042 I see. 735 01:07:51,282 --> 01:07:54,912 Think up a good plan. We'll follow it. 736 01:07:59,324 --> 01:08:02,225 After we beat Sato, let's have a toast. 737 01:08:03,795 --> 01:08:08,858 No, thanks. Finished this, I won't see you guys again. 738 01:08:09,467 --> 01:08:14,564 We'll have a toast anyway. You need that kind of stuff. 739 01:08:22,113 --> 01:08:23,979 What's up with that guy? 740 01:08:28,052 --> 01:08:29,383 I'm surprised. 741 01:08:30,054 --> 01:08:31,385 By What? 742 01:08:31,723 --> 01:08:33,657 By you teaming up with someone. 743 01:08:35,527 --> 01:08:37,894 He seems cold, but he's not. 744 01:08:38,796 --> 01:08:40,992 He's only choosing 745 01:08:41,432 --> 01:08:46,393 what is best for him in this situation, and doing all he can. 746 01:08:47,405 --> 01:08:50,568 I don't dislike folks like that. 747 01:08:52,443 --> 01:08:54,810 It's going to be a dangerous mission, isn't it? 748 01:08:57,982 --> 01:08:59,108 Yeah. 749 01:09:07,592 --> 01:09:09,560 Protect me. 750 01:09:12,430 --> 01:09:15,229 Of course. At any cost. 751 01:09:36,354 --> 01:09:39,266 Thank you for the swift response, Mr. lshimaru. 752 01:09:39,290 --> 01:09:40,467 "Forge Heavy lnd., 49th floor, President's office“ 753 01:09:40,491 --> 01:09:44,826 No problem. It's interesting. 754 01:09:47,765 --> 01:09:52,430 You're Nagai, huh? We're counting on you. 755 01:09:56,174 --> 01:09:58,700 We must not let them know, right? 756 01:09:59,410 --> 01:10:03,643 I beefed up security, but I told nothing to my employees. 757 01:10:05,883 --> 01:10:09,877 Of course we will do our best. But... 758 01:10:11,289 --> 01:10:13,849 there might be victims... 759 01:10:14,726 --> 01:10:16,251 Can't be helped. 760 01:10:16,427 --> 01:10:20,796 We're on the brink of having a monster take over Tokyo. 761 01:10:24,335 --> 01:10:29,102 "2nd floor, Entrance' 762 01:10:40,118 --> 01:10:43,053 Okuyama should be in by now. 763 01:10:43,221 --> 01:10:46,521 - What's this, Mr. Tanaka? - Ew! 764 01:10:46,658 --> 01:10:50,060 It's from Mr. Sato. A lucky charm. 765 01:10:50,228 --> 01:10:52,720 This stuff? 766 01:10:53,464 --> 01:10:55,626 You really can't tell what that guy's thinking. 767 01:10:55,800 --> 01:10:57,632 Where is he now? 768 01:10:57,802 --> 01:10:59,133 Who knows. 769 01:11:13,017 --> 01:11:15,062 We're totally safe. 770 01:11:15,086 --> 01:11:20,081 There are security guards on each floor, and we can use shutters to block them. 771 01:11:22,327 --> 01:11:25,490 Nobody can open this safe. 772 01:11:26,864 --> 01:11:29,697 We don't know which means the enemy is going to use. 773 01:11:30,668 --> 01:11:33,729 But since their aim is the gas, 774 01:11:33,971 --> 01:11:38,340 they're going to come for this safe. 775 01:11:38,976 --> 01:11:40,740 So, in the other room... 776 01:11:42,880 --> 01:11:44,058 "49th floor, Secretary's office“ 777 01:11:44,082 --> 01:11:46,244 We'll set a trap here. 778 01:11:46,918 --> 01:11:48,249 A trap... 779 01:11:49,854 --> 01:11:52,016 If we can drag him in here 780 01:11:53,224 --> 01:11:54,919 we'll win. 781 01:11:59,530 --> 01:12:05,196 "20th floor, Server Room" 782 01:12:21,386 --> 01:12:22,854 What's that sigh? 783 01:12:24,689 --> 01:12:28,887 We're fighting against that monster. It's depressing. 784 01:12:36,701 --> 01:12:37,878 What's wrong? 785 01:12:37,902 --> 01:12:40,599 The security network gave an error for an instant. 786 01:12:41,205 --> 01:12:43,469 It's better to check the log. 787 01:12:43,808 --> 01:12:45,071 A hacker? 788 01:12:45,209 --> 01:12:46,904 It's possible. 789 01:12:48,012 --> 01:12:49,639 Everyone in position. 790 01:12:56,721 --> 01:12:57,998 "Dolphin Water Dispensers' 791 01:12:58,022 --> 01:13:01,720 Stuff's in the President's office, 49th floor. 792 01:13:01,893 --> 01:13:02,826 Yeah! 793 01:13:13,337 --> 01:13:16,238 Dolphin Water! 794 01:13:16,674 --> 01:13:18,233 Nice imitation. 795 01:13:18,409 --> 01:13:20,707 Shut up! 796 01:13:24,382 --> 01:13:25,781 Excuse me. 797 01:13:27,618 --> 01:13:28,847 Hey! What are you doing?! 798 01:13:33,024 --> 01:13:35,493 We're starting a war! 799 01:13:35,793 --> 01:13:37,761 Gonna shoot! 800 01:13:39,063 --> 01:13:40,121 This way! 801 01:13:44,702 --> 01:13:45,828 Hey, Takahashi! 802 01:13:46,337 --> 01:13:47,805 This way, right? 803 01:13:47,939 --> 01:13:50,840 Watch out! Idiot! 804 01:13:51,008 --> 01:13:52,476 Gonna shoot! 805 01:13:52,610 --> 01:13:53,975 Hey, Gen! Open here! 806 01:13:54,579 --> 01:13:55,944 Thanks! 807 01:13:58,282 --> 01:13:59,374 Mr. Tanaka. 808 01:14:00,218 --> 01:14:01,344 Takahashi! 809 01:14:03,120 --> 01:14:04,815 Don't fool around! 810 01:14:15,433 --> 01:14:17,424 Bye bye! 811 01:14:20,304 --> 01:14:22,204 Armed intruders! 812 01:14:22,340 --> 01:14:23,364 It won't open! 813 01:14:23,508 --> 01:14:24,634 We're in! 814 01:14:24,809 --> 01:14:28,677 Give it your all. Can't use the elevator. 815 01:14:36,053 --> 01:14:37,646 - Hey! Come on! - Move it! 816 01:14:37,822 --> 01:14:38,799 "9th floor, Security Office" 817 01:14:38,823 --> 01:14:40,552 - Incoming! - Fire! 818 01:14:41,759 --> 01:14:42,954 Let's stop them! 819 01:14:45,763 --> 01:14:47,390 Takahashi, launching! 820 01:14:50,167 --> 01:14:56,197 "Let's hold hands, la la la" 821 01:14:56,340 --> 01:15:00,868 'And go over the hill' 822 01:15:01,012 --> 01:15:05,813 'Whistling' 823 01:15:05,950 --> 01:15:10,581 "The sky is clear Blue sky" 824 01:15:17,361 --> 01:15:18,137 Fire! 825 01:15:18,162 --> 01:15:19,652 "12th floor, offices' 826 01:15:19,964 --> 01:15:22,626 Hide! Fire! 827 01:15:23,601 --> 01:15:25,330 - Gen! - OK! 828 01:15:26,437 --> 01:15:27,700 Fire! Fire! 829 01:15:28,673 --> 01:15:31,142 Are you OK? Don't move. 830 01:15:36,948 --> 01:15:38,382 Gel back! Gel back! 831 01:15:38,716 --> 01:15:40,810 - Go, Takahashi! - Here? Roger! 832 01:15:41,018 --> 01:15:44,113 Self-sacrifice! 833 01:15:56,500 --> 01:15:57,433 Gen! Reset! 834 01:15:59,136 --> 01:16:00,934 Hey! Hey! 835 01:16:01,072 --> 01:16:02,369 Good morning! 836 01:16:05,176 --> 01:16:07,042 - Still alive? - Stop! 837 01:16:22,793 --> 01:16:23,851 Nice one, Gen! 838 01:16:24,028 --> 01:16:26,156 - Shut up. - Let's go. 839 01:16:26,330 --> 01:16:28,890 Mr. Tanaka, we're invincible now! 840 01:16:29,066 --> 01:16:30,124 Yeah. 841 01:16:30,868 --> 01:16:32,336 I'm tired. 842 01:16:43,247 --> 01:16:46,217 Mr. Tosaki, they broke through the 12th floor. 843 01:16:46,617 --> 01:16:48,483 But there's something strange. 844 01:16:48,819 --> 01:16:49,786 What? 845 01:16:49,954 --> 01:16:51,820 The enemy broke in as expected. 846 01:16:52,223 --> 01:16:53,850 But Sam's not here. 847 01:16:55,860 --> 01:16:57,419 An anomaly? 848 01:16:57,561 --> 01:16:58,460 Or... 849 01:16:58,596 --> 01:17:00,189 What's happening to the server? 850 01:17:00,598 --> 01:17:03,192 The security system is under remote control. 851 01:17:03,367 --> 01:17:07,600 We're investigating the source, but we can't go on with the op. 852 01:17:07,838 --> 01:17:10,239 Understood. I'll check too. 853 01:17:12,877 --> 01:17:13,969 Go check. 854 01:17:14,211 --> 01:17:16,305 That's my line. 855 01:17:16,647 --> 01:17:18,638 You always say one word too many! 856 01:17:47,478 --> 01:17:49,947 Detected. 40th floor. 857 01:17:50,081 --> 01:17:51,776 Send the guards there. 858 01:17:56,854 --> 01:17:57,980 You go too. 859 01:17:59,457 --> 01:18:00,652 Yes, Sir. 860 01:18:19,276 --> 01:18:20,573 What's this? 861 01:18:27,918 --> 01:18:30,114 Mr. Tosaki, there's nobody here. 862 01:18:33,591 --> 01:18:35,150 A decoy? 863 01:18:44,502 --> 01:18:47,130 Hey, hard at work? 864 01:18:47,271 --> 01:18:48,363 Who are you? 865 01:18:56,280 --> 01:18:57,839 Hello. 866 01:19:04,121 --> 01:19:05,213 Who are you? 867 01:19:08,259 --> 01:19:10,227 Go check. 868 01:19:10,394 --> 01:19:11,838 Mr. Tosaki, I found him! 869 01:19:11,862 --> 01:19:12,572 "30th floor, Machine Room' 870 01:19:12,596 --> 01:19:14,530 The hacker's in the north corridor on the 33rd floor. 871 01:19:14,698 --> 01:19:15,688 Roger. 872 01:19:42,893 --> 01:19:44,987 I was so close. 873 01:19:46,530 --> 01:19:48,020 What do you want me to do? 874 01:19:48,766 --> 01:19:51,861 Hey, Nagai. We regained control of the system. 875 01:19:54,271 --> 01:19:56,365 Restarting operation. 876 01:20:07,685 --> 01:20:09,414 Too many stairs! 877 01:20:14,925 --> 01:20:16,791 All ready. 878 01:20:16,927 --> 01:20:20,864 The rest is up to you, Mr. Hirasawa. 879 01:20:21,866 --> 01:20:22,992 Leave it to us. 880 01:20:29,640 --> 01:20:30,971 It's here. Let's go! 881 01:20:31,141 --> 01:20:32,267 Yes. 882 01:20:32,743 --> 01:20:33,767 Good! 883 01:20:35,946 --> 01:20:36,606 Now! 884 01:20:36,814 --> 01:20:38,179 Switch ventilation on. 885 01:20:38,949 --> 01:20:40,007 OK. 886 01:20:42,553 --> 01:20:43,520 What's this? 887 01:20:43,687 --> 01:20:45,348 Scary shit! What is it?! 888 01:20:45,522 --> 01:20:47,513 Demi-human particles?! 889 01:20:48,058 --> 01:20:49,048 Nagai? 890 01:20:51,996 --> 01:20:54,556 Ghosts are only visible to demi-humans. 891 01:20:54,732 --> 01:20:56,826 - This much...! - What the hell...?! 892 01:20:56,967 --> 01:20:58,332 Mr. Tanaka! 893 01:20:58,469 --> 01:21:00,164 A smart trap indeed. 894 01:21:00,571 --> 01:21:02,266 I can't see it though. 895 01:21:06,510 --> 01:21:08,342 Gen! What's wrong? Gen! 896 01:21:08,512 --> 01:21:09,343 Stay calm, Takahashi! 897 01:21:12,783 --> 01:21:14,410 Bastards! 898 01:21:17,354 --> 01:21:20,085 Shit! Shit! Shit! 899 01:21:20,391 --> 01:21:23,383 Gen! Takahashi! This way! 900 01:21:30,167 --> 01:21:31,066 Clear. 901 01:21:32,136 --> 01:21:34,298 We subdued 4 men. 902 01:21:34,972 --> 01:21:37,464 But Sato is yet to be seen. 903 01:21:37,708 --> 01:21:39,802 There's only one entrance. 904 01:21:39,977 --> 01:21:42,844 If we concentrate our forces there we can ambush him. 905 01:21:49,219 --> 01:21:52,120 This is...our wood chipper. 906 01:21:52,389 --> 01:21:55,620 It's able to break a log down into 2-inch squares. 907 01:21:56,226 --> 01:21:57,751 Nice. 908 01:21:58,796 --> 01:22:00,093 Thanks. 909 01:22:03,033 --> 01:22:05,764 When asleep, they're just normal people. 910 01:22:18,115 --> 01:22:21,608 As a token of gratitude, I'll tell you something. 911 01:22:22,186 --> 01:22:23,950 When we die, 912 01:22:24,121 --> 01:22:28,786 we demi-humans regenerate from the largest chunk of flesh. 913 01:22:29,660 --> 01:22:31,628 Really? 914 01:22:32,496 --> 01:22:34,692 You're in for a rare treat, 915 01:22:35,099 --> 01:22:38,729 Mr. Spock. "Beam me up!" 916 01:22:52,916 --> 01:22:54,406 Hi, I came. 917 01:23:08,332 --> 01:23:08,924 It's Sato. 918 01:23:09,133 --> 01:23:10,623 Sam's here. 919 01:23:10,934 --> 01:23:11,628 What? 920 01:23:12,403 --> 01:23:14,735 We'll stop him somehow. Carry on with the op. 921 01:23:15,672 --> 01:23:18,073 What's going on? Hey! 922 01:23:27,818 --> 01:23:31,186 Hasty men don't score, you know. 923 01:23:36,527 --> 01:23:37,153 Nagai! 924 01:23:37,394 --> 01:23:39,055 Mr. Tosaki! Now! 925 01:23:39,763 --> 01:23:40,889 We'll... 926 01:23:41,565 --> 01:23:43,033 win. 927 01:23:43,167 --> 01:23:44,225 Out of the way! 928 01:23:48,105 --> 01:23:50,506 I see, good plan. Nagai, huh? 929 01:23:50,941 --> 01:23:51,931 Shoot! 930 01:23:56,580 --> 01:23:58,514 Oops. 931 01:24:02,820 --> 01:24:04,481 Is he KO? 932 01:24:08,792 --> 01:24:10,055 Hey, wail! 933 01:24:11,962 --> 01:24:14,021 It's OK. 934 01:24:16,967 --> 01:24:21,336 A sleeping beast is no danger. 935 01:24:28,212 --> 01:24:29,202 Just kidding. 936 01:24:34,785 --> 01:24:36,253 What's going on, Hirasawa? 937 01:24:37,087 --> 01:24:40,148 Let's counter-attack, then. 938 01:24:46,530 --> 01:24:47,258 Report! 939 01:24:48,132 --> 01:24:49,258 Hirasawa! 940 01:24:50,200 --> 01:24:51,429 Hirasawa! 941 01:25:02,179 --> 01:25:04,705 Mr. Sato?! How did you get in? 942 01:25:04,915 --> 01:25:06,849 My lucky charm worked. 943 01:25:08,285 --> 01:25:09,616 And those guys? 944 01:25:09,953 --> 01:25:11,546 Now... 945 01:25:35,179 --> 01:25:37,511 Open sesame. 946 01:25:52,596 --> 01:25:56,328 This is going to change everything, right? 947 01:25:58,535 --> 01:26:01,004 Makes you emotional. 948 01:26:03,473 --> 01:26:05,805 - See you later. - We're not leaving? 949 01:26:05,976 --> 01:26:08,206 We came all the way here. 950 01:26:08,378 --> 01:26:10,574 Must enjoy the credits roll. 951 01:26:11,181 --> 01:26:12,012 Credits roll? 952 01:26:12,182 --> 01:26:14,480 - Tanaka. - Yes? 953 01:26:15,252 --> 01:26:17,220 I leave the rest to you. 954 01:26:26,296 --> 01:26:27,422 Mr. Hirasawa! 955 01:26:32,803 --> 01:26:34,396 I'll stop the bleeding. 956 01:26:39,576 --> 01:26:40,475 Run. 957 01:26:40,711 --> 01:26:42,201 Don't talk. 958 01:26:44,047 --> 01:26:46,141 From this whole battle against Sato. 959 01:26:46,283 --> 01:26:47,717 OK, I got it. 960 01:26:50,621 --> 01:26:53,613 You have the right to sit out... 961 01:26:55,492 --> 01:26:57,460 I told you not to talk! 962 01:27:00,364 --> 01:27:01,729 Then... 963 01:27:04,635 --> 01:27:07,332 live... 964 01:27:11,241 --> 01:27:12,709 your life. 965 01:27:31,194 --> 01:27:32,491 Give me a break! 966 01:27:35,265 --> 01:27:37,131 Didn't we have to make a toast? 967 01:27:43,040 --> 01:27:46,237 Hey, Nagai. You're there, aren't you? 968 01:27:47,044 --> 01:27:50,639 Meeting you again, it must be destiny! 969 01:27:51,014 --> 01:27:52,607 How did you get here? 970 01:27:52,783 --> 01:27:55,582 I gave'em my left hand as a lucky charm. 971 01:27:56,320 --> 01:27:59,290 Think about it a bit, I'm sure you'll get it. 972 01:28:04,328 --> 01:28:08,356 I've got the gas. 973 01:28:09,066 --> 01:28:11,592 I know a good place to spread it from. 974 01:28:11,768 --> 01:28:12,929 Where are you? 975 01:28:13,103 --> 01:28:16,733 The most effective place for pest extermination. 976 01:28:17,107 --> 01:28:21,635 I pretended the game was over, but there's a bonus stage. 977 01:28:21,812 --> 01:28:23,803 Thrilling, isn't it? 978 01:28:25,849 --> 01:28:27,476 Nagai. 979 01:28:32,222 --> 01:28:33,917 Come over. 980 01:28:36,793 --> 01:28:39,819 Let's make the best credits roll ever. 981 01:29:06,456 --> 01:29:07,946 Nagai! Where are you? 982 01:29:09,359 --> 01:29:10,451 Nagai! 983 01:29:11,161 --> 01:29:13,528 Call the Anti-Demi, please. 984 01:29:14,831 --> 01:29:19,359 I'll be your pawn, Mr. Tosaki! 985 01:29:30,046 --> 01:29:35,416 “Top floor, Heliport" 986 01:29:42,459 --> 01:29:44,951 Exciting! 987 01:29:51,334 --> 01:29:54,167 Hi, Nagai. I knew you'd come. 988 01:29:54,337 --> 01:29:57,500 I'm glad. It's the "Last Boss" battle. 989 01:29:57,674 --> 01:29:59,904 I won't let you do what you want. 990 01:30:00,544 --> 01:30:05,414 Good. Let's start the game! 991 01:30:45,055 --> 01:30:46,432 "34th floor, Cafeteria' 992 01:30:46,456 --> 01:30:48,447 Yes, I know that. Just make it quick! 993 01:31:07,210 --> 01:31:07,938 Blackie! 994 01:31:59,162 --> 01:32:00,152 We meet again. 995 01:32:17,581 --> 01:32:19,879 You're an ajin, why are you on their side? 996 01:32:20,050 --> 01:32:21,347 It's not a matter of sides. 997 01:32:21,618 --> 01:32:25,555 You don't think you're doing what's just either, right? 998 01:32:37,934 --> 01:32:39,663 Nagai. 999 01:32:40,937 --> 01:32:43,269 What do you think demi-humans are? 1000 01:32:45,375 --> 01:32:48,106 We're the chosen, the evolved few. 1001 01:32:49,679 --> 01:32:52,171 How were you before? 1002 01:32:53,049 --> 01:32:55,882 What was your life like when you were a human? 1003 01:32:56,720 --> 01:32:59,951 How has it changed? 1004 01:33:02,158 --> 01:33:03,683 Now you look 1005 01:33:03,960 --> 01:33:05,860 so full of life. 1006 01:33:10,333 --> 01:33:11,892 Come on, let's have fun. 1007 01:33:13,036 --> 01:33:16,062 You're the final wave for me, 1008 01:33:16,206 --> 01:33:17,674 Nagai. 1009 01:33:18,308 --> 01:33:21,175 But before that, some cleanup. 1010 01:34:03,153 --> 01:34:04,814 Too bad. 1011 01:35:16,126 --> 01:35:18,618 For how long do you wanna act like a human? 1012 01:35:20,663 --> 01:35:23,155 Struggle and suffer more! 1013 01:35:23,533 --> 01:35:25,524 You've got to hate the humans too! 1014 01:35:44,287 --> 01:35:49,054 Nagai, I've got a question for you. 1015 01:35:50,160 --> 01:35:53,619 Why going out of your way to take the humans' side? 1016 01:35:55,999 --> 01:35:58,093 You should enjoy more 1017 01:36:00,403 --> 01:36:03,134 being a demi-human. 1018 01:36:08,478 --> 01:36:10,469 Humans, demi-humans... 1019 01:36:12,048 --> 01:36:14,415 Who cares. 1020 01:36:15,618 --> 01:36:17,177 I just... 1021 01:36:21,191 --> 01:36:23,660 don't like you! 1022 01:36:51,387 --> 01:36:55,346 You really are unique. 1023 01:36:56,993 --> 01:36:58,654 Go, ghost! 1024 01:37:32,729 --> 01:37:33,696 Shimomura! 1025 01:37:42,805 --> 01:37:43,931 Don't let him reset! 1026 01:38:08,364 --> 01:38:10,492 Don't you have to protect me? 1027 01:38:12,168 --> 01:38:14,034 You reversed our roles. 1028 01:38:15,672 --> 01:38:19,074 I'm terribly sorry. 1029 01:38:24,580 --> 01:38:26,708 Don't leave my side. 1030 01:38:47,003 --> 01:38:51,065 Jeez, how many can you pop out? 1031 01:40:36,479 --> 01:40:38,641 Well, that really 1032 01:40:40,650 --> 01:40:42,618 made me nervous. 1033 01:40:46,055 --> 01:40:48,752 Hey, ghost! Once more! 1034 01:40:53,963 --> 01:40:55,954 Come out! 1035 01:40:58,968 --> 01:41:02,302 Come out, please! 1036 01:41:15,051 --> 01:41:18,077 Nice face. 1037 01:41:23,759 --> 01:41:25,227 Here we go. 1038 01:41:26,329 --> 01:41:28,764 Game over. 1039 01:41:33,402 --> 01:41:36,030 You finally came here. 1040 01:42:21,684 --> 01:42:25,245 So they're going to collect the pieces and make him unable to regenerate. 1041 01:42:25,788 --> 01:42:27,552 Was it Nagai's idea? 1042 01:42:30,059 --> 01:42:35,896 I only told him to lure Sato to the Anti-Demi's attack point. 1043 01:42:37,099 --> 01:42:39,830 But he said he wanted us to do it no matter what. 1044 01:42:42,205 --> 01:42:44,071 Kei Nagai's capture 1045 01:42:44,674 --> 01:42:49,271 was the government's condition for Anti-Demi intervention. 1046 01:42:50,646 --> 01:42:52,671 And your promise to Nagai? 1047 01:42:56,819 --> 01:42:59,288 To stop Sato, I had no choice. 1048 01:43:13,302 --> 01:43:14,770 Don't tell me he's... 1049 01:43:30,453 --> 01:43:31,318 It's Nagai! 1050 01:43:31,454 --> 01:43:32,421 Don't shoot! 1051 01:43:34,724 --> 01:43:35,350 Nagai! 1052 01:44:13,496 --> 01:44:15,863 Takeru Sato 1053 01:44:18,668 --> 01:44:21,035 Tetsuji Tamayama 1054 01:44:22,004 --> 01:44:24,371 Yu Shirota 1055 01:44:25,308 --> 01:44:27,709 Yudai Chiba 1056 01:44:28,644 --> 01:44:31,045 Rina Kawaei 1057 01:44:31,981 --> 01:44:34,382 Minami Hamabe 1058 01:44:37,420 --> 01:44:39,787 Go Ayano 1059 01:47:47,510 --> 01:47:50,155 Based on the comic book 'Ajin: Demi-Human' by Gamon Sakurai 1060 01:47:50,179 --> 01:47:52,113 published by Kodansha Ltd. 1061 01:47:56,852 --> 01:48:00,447 Screenplay Koji Seko Masahiro Yamaura 1062 01:48:03,259 --> 01:48:07,719 Directed by Katsuyuki Motohiro 1063 01:48:09,765 --> 01:48:13,633 English subtitles Simona Stanzani 71658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.