Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,441 --> 00:01:36,000
[To Ship Someone]
2
00:01:37,000 --> 00:01:39,233
[Bölüm 22]
3
00:01:43,319 --> 00:01:44,000
Yazar arka uç sistemini düzeltmek için ne kadar zamana ihtiyacınız var?
4
00:01:46,120 --> 00:01:46,719
Bu çocuk oyuncağı.
5
00:01:46,840 --> 00:01:47,480
Bana üç dakika ver.
6
00:01:55,079 --> 00:01:56,400
Üç dakikalık bir zamanlayıcı bile ayarladınız mı?
7
00:02:01,560 --> 00:02:02,280
Shan Hang kaçtı.
8
00:02:03,120 --> 00:02:03,760
Önce ona aldırma.
9
00:02:04,079 --> 00:02:05,319
Önceliğimiz Qi'yi kurtarmak.
10
00:02:06,719 --> 00:02:07,760
Web sitesi aracılığıyla kuralları sıfırlayacağım.
11
00:02:07,959 --> 00:02:10,280
Ve Shan Hang'in romana girme şeklini değiştireceğim.
12
00:02:10,360 --> 00:02:11,199
Roman dünyasındayken,
13
00:02:11,199 --> 00:02:12,199
Web sitesini yakından takip etmeni istiyorum.
14
00:02:12,199 --> 00:02:14,000
Web sitesinin çökmesine izin vermeyin.
15
00:02:14,360 --> 00:02:15,319
Yarım saat sonra,
16
00:02:15,360 --> 00:02:16,719
Lütfen,
17
00:02:16,759 --> 00:02:18,319
Yu Le'nin araba kazası geçirdiği güne kadar olan hayran kurgusunun içeriğini silin.
18
00:02:18,479 --> 00:02:19,240
Neden?
19
00:02:19,599 --> 00:02:20,560
Ve neden yarım saat sonra olmak zorunda?
20
00:02:20,800 --> 00:02:23,400
Bu, Qi'nin hikayeyi ilk kez değiştirdiği zamandı.
21
00:02:23,639 --> 00:02:24,960
Aynı zamanda her şeyin dönüm noktasıdır.
22
00:02:25,319 --> 00:02:26,759
Zaman iki dünyada farklı bir hızda akar.
23
00:02:27,199 --> 00:02:28,400
Yarım saat fazlasıyla yeterli.
24
00:02:28,960 --> 00:02:30,159
Daha fazla kalırsak, bu tehlikeli olur.
25
00:02:30,400 --> 00:02:31,319
Tamam anladım.
26
00:02:33,080 --> 00:02:33,879
Her ihtimale karşı,
27
00:02:33,879 --> 00:02:34,680
Romanı kilitle.
28
00:02:43,120 --> 00:02:43,639
Tamam aşkım.
29
00:03:32,039 --> 00:03:32,879
Lütfen telefonu aç.
30
00:03:33,240 --> 00:03:34,120
Lütfen telefonu aç.
31
00:03:34,879 --> 00:03:35,439
Lütfen telefonu aç.
32
00:03:39,439 --> 00:03:40,879
Merhaba Qi.
33
00:03:41,560 --> 00:03:43,039
Ji Shu.
34
00:03:43,479 --> 00:03:44,120
Qi.
35
00:03:47,039 --> 00:03:47,599
Neredesin?
36
00:03:47,879 --> 00:03:48,879
Bir şey söyle.
37
00:03:49,319 --> 00:03:49,819
Qi.
38
00:03:50,599 --> 00:03:51,240
Bir şey.
39
00:03:51,680 --> 00:03:52,180
Qi.
40
00:03:53,840 --> 00:03:54,340
Qi.
41
00:03:55,879 --> 00:03:56,479
Ji Shu.
42
00:03:56,840 --> 00:03:57,879
Buraya geleceğini biliyordum.
43
00:03:58,000 --> 00:03:58,599
Shan Hang?
44
00:03:58,960 --> 00:04:00,719
Zaten bu dünyadan gidersem mahvolurum.
45
00:04:01,319 --> 00:04:02,719
Hepimiz bu dünyada kalalım.
46
00:04:02,840 --> 00:04:03,340
Yapalım mı?
47
00:04:04,319 --> 00:04:04,960
Ona dokunma.
48
00:04:05,520 --> 00:04:06,080
Kuyu.
49
00:04:07,639 --> 00:04:08,719
İlk raundu kazandın.
50
00:04:09,120 --> 00:04:09,840
İkinci tur için,
51
00:04:10,719 --> 00:04:12,479
"Qinhai'de İğne Bulmak" adlı bir oyun oynayalım.
52
00:04:12,879 --> 00:04:13,379
Kulağa nasıl geliyor?
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Yarın sabah 8'e kadar vaktin var.
54
00:04:16,079 --> 00:04:17,199
Eğer onu hala bulamazsan,
55
00:04:17,720 --> 00:04:18,879
Ölmüş olacak.
56
00:04:19,319 --> 00:04:20,360
Onu bulmayı başarırsan,
57
00:04:21,399 --> 00:04:22,199
Onu serbest bırakırım.
58
00:04:28,920 --> 00:04:29,519
Song Yanqi.
59
00:04:31,120 --> 00:04:32,160
Bil bakalım ne buldum?
60
00:04:34,199 --> 00:04:37,000
Yaranız artık kendi kendine iyileşemez.
61
00:04:37,920 --> 00:04:38,680
Tebrikler.
62
00:04:39,120 --> 00:04:40,680
Bu dünyada bir varlığa dönüşüyorsun.
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,439
Seni tuzağa düşürmesem bile,
64
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
Artık kendi dünyana dönemezsin.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,120
Sen benden farklısın.
66
00:04:49,639 --> 00:04:51,199
Siz iki boyutlu dünyaya aitsiniz.
67
00:04:51,759 --> 00:04:53,240
Ama aynı zamanda üç boyutlu dünyaya da aitsiniz.
68
00:04:53,879 --> 00:04:54,800
Bu,
69
00:04:55,279 --> 00:04:56,920
İncindiğinde,
70
00:04:57,120 --> 00:04:59,240
Yaranın eninde sonunda kendi kendine iyileşeceğini açıklıyor.
71
00:05:00,240 --> 00:05:03,279
Tüm son değiştirilmeden önce,
72
00:05:04,319 --> 00:05:06,160
Ölmene izin vermeyecek.
73
00:05:07,879 --> 00:05:09,839
(Artık bir sonumuz var mı?)
74
00:05:18,199 --> 00:05:18,759
Bir şey daha.
75
00:05:19,160 --> 00:05:19,879
Roman dünyasına girdiğimde,
76
00:05:21,560 --> 00:05:22,519
Qi'ye bir GPS takip cihazı koymanı istiyorum.
77
00:05:22,720 --> 00:05:23,240
Unutma,
78
00:05:23,639 --> 00:05:24,519
Telefonuna kurma.
79
00:05:24,759 --> 00:05:25,259
Ayrıca,
80
00:05:25,319 --> 00:05:26,399
Gerçek zamanlı konumunu,
81
00:05:26,560 --> 00:05:27,600
Telefonuma gönder.
82
00:05:28,079 --> 00:05:28,600
Merak etme.
83
00:06:14,720 --> 00:06:15,399
Uyanık mısın?
84
00:06:19,360 --> 00:06:21,800
Ji Shu seni zamanında bulamazsa,
85
00:06:23,399 --> 00:06:24,759
Seni rıhtımdan atarım.
86
00:06:25,519 --> 00:06:26,240
Ve seni köpek balıklarına yem ederim.
87
00:06:48,759 --> 00:06:50,439
Bence Ji Shu'yu bir daha görmeyeceksin.
88
00:07:01,639 --> 00:07:02,160
On.
89
00:07:06,879 --> 00:07:07,439
Dokuz.
90
00:07:09,000 --> 00:07:09,500
Sekiz.
91
00:07:10,560 --> 00:07:11,060
Yedi.
92
00:07:12,000 --> 00:07:12,500
Altı.
93
00:07:13,560 --> 00:07:14,060
Beş.
94
00:07:15,839 --> 00:07:16,339
Dört.
95
00:07:17,519 --> 00:07:18,019
Üç
96
00:07:19,519 --> 00:07:20,040
İki
97
00:07:22,040 --> 00:07:22,920
Bir.
98
00:07:30,879 --> 00:07:32,759
Hızlısın, Ji Shu.
99
00:07:32,920 --> 00:07:34,079
Bu raundu kazanmana izin vereceğim.
100
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
Bir dahaki sefere şanslı olmayacaksın.
101
00:07:39,600 --> 00:07:40,100
Sözümü tutacağım.
102
00:07:45,079 --> 00:07:45,680
Hemen gitmesine izin vereceğim.
103
00:07:46,199 --> 00:07:47,560
Olman gereken yerde değilsin.
104
00:07:58,279 --> 00:07:59,279
İyi misin? Döndü mü?
105
00:07:59,319 --> 00:08:00,120
Gerçek dünyaya döndü mü?
106
00:08:00,120 --> 00:08:00,620
Evet.
107
00:08:00,879 --> 00:08:01,680
Artık her şey bitti.
108
00:08:01,800 --> 00:08:02,360
Bu harika.
109
00:08:03,000 --> 00:08:03,680
Ji Shu.
110
00:08:03,879 --> 00:08:05,160
Sana bir şey söylemem gerek.
111
00:08:06,120 --> 00:08:07,839
Zaten bir son var.
112
00:08:08,040 --> 00:08:09,680
Sanırım artık bana ihtiyaç yok.
113
00:08:11,959 --> 00:08:12,560
Qi!
114
00:08:13,879 --> 00:08:14,480
Qi.
115
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
Bu tahta tanıdık geliyor.
116
00:08:59,519 --> 00:09:01,600
Başına bu kadar dert açtığım için üzgünüm.
117
00:09:01,679 --> 00:09:03,759
Bu olay örgüsü de tanıdık geliyor.
118
00:09:03,840 --> 00:09:07,000
Onlar Ji Shu ve Qi'dir.
119
00:09:07,840 --> 00:09:09,720
Boyutlu dünya.
120
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
Bu dünyaya adım attığımız an,
121
00:09:12,320 --> 00:09:13,639
İki boyutlu varlıklar olduk.
122
00:09:14,639 --> 00:09:16,039
Ne yaparsak yapalım,
123
00:09:16,320 --> 00:09:18,639
Kuralları değiştiremeyiz.
124
00:09:20,960 --> 00:09:22,279
Merak etmeyin Bayan Xitian.
125
00:09:22,840 --> 00:09:24,360
Bunu kastetmediğini biliyorum.
126
00:09:26,799 --> 00:09:27,799
Bu tekrar mı oluyor?
127
00:09:29,399 --> 00:09:30,759
Başlangıca geri döndük.
128
00:09:33,840 --> 00:09:35,960
Ji Shu hikayeyi sıfırladı mı?
129
00:09:38,440 --> 00:09:39,759
Onu kurtarmalı mıyım?
130
00:09:40,120 --> 00:09:41,720
En kötü durum senaryosu,
131
00:09:42,039 --> 00:09:43,200
Kendini tamamen değiştirmesidir.
132
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
Ve sen bu dünyada biri oldun.
133
00:09:45,440 --> 00:09:46,960
Kendi kendini iyileştirme gücüm gitti.
134
00:09:47,440 --> 00:09:49,279
Hikayenin bittiğini düşündüm.
135
00:09:49,480 --> 00:09:50,639
Ancak yine başa döndük.
136
00:09:51,600 --> 00:09:52,100
Bu şu anlama mı geliyor...
137
00:09:55,159 --> 00:09:56,799
Onu kurtarma, Qi!
138
00:09:58,120 --> 00:09:59,200
Kenara çekil, Yu Le. -Kenara çekil, Yu Le.
139
00:10:13,799 --> 00:10:14,639
Bir araba kazası var.
140
00:10:14,639 --> 00:10:15,399
Ne oldu?
141
00:10:17,080 --> 00:10:18,159
Ambulansı ara.
142
00:10:22,759 --> 00:10:23,480
İyi misin?
143
00:10:23,559 --> 00:10:25,240
Ciddi misin?
144
00:10:45,039 --> 00:10:45,600
Xining.
145
00:10:46,519 --> 00:10:47,019
Bay Ji.
146
00:10:47,399 --> 00:10:48,360
Neden buradasın?
147
00:10:49,519 --> 00:10:50,360
Seni kontrol etmek için buradayız.
148
00:10:51,919 --> 00:10:52,720
Ben iyiyim.
149
00:10:54,159 --> 00:10:54,840
Üzgünüm.
150
00:10:55,879 --> 00:10:56,840
Neden özür diliyorsun?
151
00:10:57,480 --> 00:10:58,679
Ben de oradaydım.
152
00:10:58,919 --> 00:11:00,320
Yu Le'ye en yakın olan bendim.
153
00:11:00,639 --> 00:11:01,399
Ama onu kurtarmayı başaramadım.
154
00:11:01,919 --> 00:11:03,399
Bu senin hatan değil, Qi.
155
00:11:03,919 --> 00:11:04,960
Sonuçta bu bir kazaydı.
156
00:11:07,159 --> 00:11:07,659
Hayır, değildi.
157
00:11:07,840 --> 00:11:09,399
Onu kurtaran ben olsaydım,
158
00:11:09,519 --> 00:11:10,919
Herkes iyi olurdu.
159
00:11:12,320 --> 00:11:13,759
O zaman tehlikeliydi,
160
00:11:13,919 --> 00:11:15,720
Onu kim kurtardıysa tehlikede olacaktı.
161
00:11:16,000 --> 00:11:16,919
Kimse seni suçlamayacak.
162
00:11:18,399 --> 00:11:21,480
Ancak, ya Sun Xitian'ınki ciddi şekilde yaralanırsa?
163
00:11:21,919 --> 00:11:23,759
Yu Le'nin sonsuza kadar ona bakması gerekecekti.
164
00:11:26,559 --> 00:11:27,639
Ona bakmalı.
165
00:11:28,679 --> 00:11:30,159
Ayrıca, Xitian,
166
00:11:30,159 --> 00:11:31,519
Sandığın kadar ciddi şekilde yaralanmış değil.
167
00:11:33,039 --> 00:11:33,799
Bir araba kazasıydı.
168
00:11:34,279 --> 00:11:36,159
Kazadan dolayı felç olmadı mı?
169
00:11:36,360 --> 00:11:37,279
Neden yapsın ki?
170
00:11:38,039 --> 00:11:40,000
Yaraları berbat görünüyor.
171
00:11:40,440 --> 00:11:41,960
Ama iki kemik kırığı dışında,
172
00:11:46,240 --> 00:11:47,200
Tamamen iyi.
173
00:11:48,519 --> 00:11:49,639
Şimdi rahatladın mı?
174
00:11:51,480 --> 00:11:52,240
Bunun hakkında daha sonra konuşacağız.
175
00:11:53,000 --> 00:11:53,679
Daha sonra konuşalım mı?
176
00:11:57,159 --> 00:11:57,759
Xining.
177
00:11:59,000 --> 00:12:00,399
Önce biz ayrılacağız. Lütfen kendine iyi bak.
178
00:12:00,960 --> 00:12:01,679
Tamam aşkım.
179
00:12:06,799 --> 00:12:08,039
Hikayeyi neden sıfırladın?
180
00:12:09,519 --> 00:12:10,720
Olay örgüsünü değiştirmek için çok uğraştım.
181
00:12:10,720 --> 00:12:11,759
Şimdi, en başa döndük.
182
00:12:14,879 --> 00:12:15,639
Kanıt ne olacak?
183
00:12:17,519 --> 00:12:18,019
Boşver.
184
00:12:18,320 --> 00:12:19,360
Kurtarmayı başarsak bile,
185
00:12:19,360 --> 00:12:20,440
Çıkaramayabiliriz.
186
00:12:20,519 --> 00:12:21,799
Bu dünyaya ait olduğu için.
187
00:12:23,320 --> 00:12:24,799
Şimdi ne yapmalıyız?
188
00:12:25,240 --> 00:12:25,840
Kanıt olmadan mı?
189
00:12:26,039 --> 00:12:27,600
Merak etme.
190
00:12:28,519 --> 00:12:29,019
Suçunun başka kanıtlarını bulduk.
191
00:12:30,080 --> 00:12:30,580
Bu harika.
192
00:12:40,440 --> 00:12:41,799
Hadi gidelim.
193
00:12:43,840 --> 00:12:45,360
Bugünkü olayı hallettin mi?
194
00:12:46,720 --> 00:12:47,240
Yan halletti.
195
00:12:54,240 --> 00:12:55,559
Şimdi gitmelisin.
196
00:12:56,080 --> 00:12:56,580
Tamam aşkım.
197
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
İyi dinlenmeler.
198
00:12:59,759 --> 00:13:01,200
Sen de yorgun olmalısın.
199
00:13:04,720 --> 00:13:05,220
Xining.
200
00:13:08,440 --> 00:13:09,559
Xitian yaralandı.
201
00:13:10,960 --> 00:13:12,279
Onu yalnız bırakamam.
202
00:13:17,120 --> 00:13:17,679
Anladım.
203
00:13:19,200 --> 00:13:19,700
Yu Le.
204
00:13:20,200 --> 00:13:21,240
Ayrılalım.
205
00:13:22,360 --> 00:13:23,120
Sözleşme geçersizdir.
206
00:13:23,639 --> 00:13:24,360
Neden?
207
00:13:25,039 --> 00:13:27,320
Bizi düşünüyordum.
208
00:13:28,240 --> 00:13:29,679
Aslında o kadar da uyumlu değiliz.
209
00:13:30,360 --> 00:13:31,320
Beni yanlış anlama.
210
00:13:31,759 --> 00:13:33,159
Xitian'a bir arkadaş gibi davranıyorum.
211
00:13:33,159 --> 00:13:33,659
Biliyorum.
212
00:13:35,919 --> 00:13:37,000
Sadece seni aşağı çekmek istemiyorum.
213
00:13:37,080 --> 00:13:38,399
Bir aktör olarak kariyerine odaklanmak,
214
00:13:38,879 --> 00:13:39,840
Ve,
215
00:13:40,320 --> 00:13:41,519
Beni korumak istedin.
216
00:13:41,519 --> 00:13:42,799
Ancak,
217
00:13:43,000 --> 00:13:44,320
Kariyerinizi mahvetme riskini almak istemiyorum.
218
00:13:44,519 --> 00:13:45,600
Lütfen böyle düşünme.
219
00:13:46,080 --> 00:13:46,720
Bu benim kararım.
220
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
O zaman,
221
00:13:47,840 --> 00:13:49,720
Ayrıldığımızı ilan etmeliyiz.
222
00:13:53,080 --> 00:13:54,639
O zamana kadar Yan Hanım'ın dediği gibi yapalım.
223
00:13:55,440 --> 00:13:56,200
Ve etkileşimlerimizi azaltalım.
224
00:13:57,399 --> 00:13:58,000
Neden?
225
00:13:59,279 --> 00:14:00,519
Belki de senin için yeterince iyi değilim.
226
00:14:01,080 --> 00:14:01,759
Hayır.
227
00:14:02,679 --> 00:14:03,440
Xining,
228
00:14:03,679 --> 00:14:05,960
Seni ihmal ettiğimi bil.
229
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
Ancak bunun nedeni,
230
00:14:07,320 --> 00:14:08,200
-Xitian'ın hayatını riske atmasıdır... -Yu Le.
231
00:14:10,039 --> 00:14:11,399
Acele karar vermeyin.
232
00:14:12,720 --> 00:14:15,039
Kalbini dinle.
233
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Xining.
234
00:14:25,120 --> 00:14:26,039
Kariyeriniz,
235
00:14:26,480 --> 00:14:28,200
Duygularla sınırlı olmamalı.
236
00:14:29,639 --> 00:14:30,840
Şu andan itibaren,
237
00:14:31,919 --> 00:14:33,240
Bayan Xitian'a göz kulak olmalısınız.
238
00:14:57,360 --> 00:14:59,480
Aslında oldukça iyi.
239
00:15:00,679 --> 00:15:02,799
Gerçekten de aşk bizi sadece daha az üretken yapar.
240
00:15:03,720 --> 00:15:04,279
Daha mı az üretken?
241
00:15:06,600 --> 00:15:07,100
Para.
242
00:15:19,000 --> 00:15:19,519
Para kazanmada etkinlik.
243
00:15:20,320 --> 00:15:21,639
Xining.
244
00:15:21,639 --> 00:15:23,000
Aslında,
245
00:15:23,000 --> 00:15:23,799
Röportajlarınız ve dergi çekimleriniz,
246
00:15:23,840 --> 00:15:25,399
Olumlu tepkiler aldı.
247
00:15:26,159 --> 00:15:27,399
Bu tarz sana çok yakışıyor.
248
00:15:27,879 --> 00:15:29,840
Şirketin sizin için yeni planları var.
249
00:15:31,080 --> 00:15:32,320
Şimdiye kadar başardıklarından gerçekten vazgeçiyor musun?
250
00:15:32,720 --> 00:15:33,220
Kararını verdin mi?
251
00:15:34,080 --> 00:15:34,720
Evet.
252
00:15:35,360 --> 00:15:35,879
Pişmanlık yok mu?
253
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
Pişman değilim dersem kendimi kandırmış olurum.
254
00:15:38,759 --> 00:15:39,840
Biraz pişmanım.
255
00:15:42,080 --> 00:15:42,580
Tamam aşkım.
256
00:15:43,120 --> 00:15:44,000
Kararına saygı duyacağım.
257
00:15:44,559 --> 00:15:45,519
Teşekkürler Yingjun.
258
00:15:45,960 --> 00:15:46,460
Git üstünü değiştir.
259
00:15:46,519 --> 00:15:47,019
Tamam aşkım.
260
00:15:56,039 --> 00:15:57,279
O zaman boşanmak istemiyordun,
261
00:15:58,679 --> 00:15:59,360
Şimdi ne yapıyorsun?
262
00:15:59,879 --> 00:16:00,519
Yan.
263
00:16:00,960 --> 00:16:01,460
Yu Le.
264
00:16:01,799 --> 00:16:02,559
Anladın mı?
265
00:16:02,960 --> 00:16:03,480
Nedir?
266
00:16:05,080 --> 00:16:06,440
Bay Wang'ın filmi.
267
00:16:06,759 --> 00:16:07,440
Bu doğru mu?
268
00:16:09,320 --> 00:16:09,879
Yan.
269
00:16:11,039 --> 00:16:13,480
Ciddi misin Yan?
270
00:16:13,799 --> 00:16:15,080
Neden sana yalan söyleyeyim ki?
271
00:16:15,320 --> 00:16:16,200
Bay Wang,
272
00:16:16,200 --> 00:16:17,840
Yazdığınız karakter özetini,
273
00:16:18,000 --> 00:16:19,080
Ve,
274
00:16:19,080 --> 00:16:20,600
Karakterin hayatını yaşama deneyiminiz hakkındaki düşüncelerinizi okuduğunu söyledi.
275
00:16:20,799 --> 00:16:22,919
Rolü oynayabileceğinize inanıyor.
276
00:16:23,559 --> 00:16:24,639
Bu harika, Yu.
277
00:16:28,919 --> 00:16:29,639
Tüm sıkı çalışmanızın karşılığını aldınız.
278
00:16:29,960 --> 00:16:31,639
Düzgün bir şekilde.
279
00:16:32,080 --> 00:16:32,720
Bu nedenle,
280
00:16:32,919 --> 00:16:35,240
Bu fırsatı takdir etmelisiniz.
281
00:16:35,559 --> 00:16:36,440
Kesinlikle.
282
00:16:36,686 --> 00:16:38,367
Sete katıldıktan sonra,
283
00:16:38,440 --> 00:16:39,840
Lütfen bana başka işler ayarlama Yan.
284
00:16:40,159 --> 00:16:40,720
Emin olabilirsiniz.
285
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Programınızı düzenledim.
286
00:16:42,279 --> 00:16:44,360
Ancak, bu akşamki etkinliğe katılmalısınız.
287
00:16:45,639 --> 00:16:46,840
Hazırım.
288
00:16:46,840 --> 00:16:47,639
Her an yola çıkabiliriz.
289
00:16:48,440 --> 00:16:48,940
Tamam aşkım.
290
00:17:06,240 --> 00:17:06,759
Sorun ne?
291
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
(Teşekkürler Yu Le.)
292
00:17:11,920 --> 00:17:12,839
(Yanında olmayacağım,)
293
00:17:12,880 --> 00:17:14,279
(Gelecekteki çabalarında.)
294
00:17:14,720 --> 00:17:16,119
(Umarım hedeflerine ulaşabilirsin.)
295
00:17:17,519 --> 00:17:18,039
Yan.
296
00:17:20,240 --> 00:17:21,598
Sana önemli bir şey söylemem gerekiyor.
297
00:17:21,598 --> 00:17:22,879
Sana birkaç soru sorabilir miyim?
298
00:17:22,880 --> 00:17:23,920
Seninle bir röportaj yapabilir miyiz?
299
00:17:26,079 --> 00:17:27,079
Lütfen sorularımızı cevaplayın.
300
00:17:27,079 --> 00:17:27,759
Lütfen.
301
00:17:27,799 --> 00:17:28,299
Buraya bak.
302
00:17:28,319 --> 00:17:28,880
Buraya bak.
303
00:17:29,519 --> 00:17:31,079
Ardından konuğumuz,
304
00:17:31,119 --> 00:17:33,039
Ye Xining,
305
00:17:33,079 --> 00:17:34,079
Kırmızı halı törenimize geldi.
306
00:17:35,079 --> 00:17:37,000
Lütfen Ye Xining'e hoş geldiniz.
307
00:17:45,400 --> 00:17:46,000
Ye Xining.
308
00:17:46,039 --> 00:17:47,559
Yu Le'den ayrıldınız mı?
309
00:17:47,720 --> 00:17:49,200
Zorunlu bir ayrılık mıydı yoksa barışçıl bir ayrılık mıydı?
310
00:17:49,200 --> 00:17:50,359
Halktan dolayı mı ayrıldınız?
311
00:17:50,400 --> 00:17:51,799
İnternette sözleşmeli randevunuz olduğu yazıyor.
312
00:17:51,799 --> 00:17:52,559
Bu doğru mu?
313
00:17:53,559 --> 00:17:55,119
İyi şartlarda ayrıldık.
314
00:17:56,000 --> 00:17:56,720
Sözleşmeli bir ilişkimiz olmadı.
315
00:17:56,720 --> 00:17:57,279
-Sözleşme ile ilgili herhangi bir bilgi yoktu.
316
00:17:57,279 --> 00:17:57,779
-Sırada Yu Le var.
317
00:17:57,799 --> 00:17:58,799
Yu Le burada.
318
00:18:02,240 --> 00:18:02,960
Yu Le burada.
319
00:18:03,960 --> 00:18:04,680
O çok iyi görünüyor.
320
00:18:04,880 --> 00:18:06,000
Onun iyi fotoğraflarını çektiğinizden emin olun.
321
00:18:08,279 --> 00:18:09,400
Netizenler,
322
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Sınırlı sayıda bir ilişkiniz olduğunu iddia ediyor.
323
00:18:10,720 --> 00:18:11,640
Ne düşünüyorsun?
324
00:18:11,640 --> 00:18:12,480
İlişkinizi resmileştirdiniz,
325
00:18:12,480 --> 00:18:14,519
Sonra ayrıldınız. Bir aktöre mi geçiş yapıyorsun?
326
00:18:15,039 --> 00:18:15,839
Açıklığa kavuşturmak için,
327
00:18:15,839 --> 00:18:16,839
Bu fırsatı değerlendirmek istiyorum.
328
00:18:17,319 --> 00:18:18,480
İyi şartlarda ayrıldık.
329
00:18:19,640 --> 00:18:21,839
Umarım projelerimizi desteklemeye devam edersiniz.
330
00:18:22,839 --> 00:18:23,960
Gerçekten ayrıldılar mı?
331
00:18:42,119 --> 00:18:44,559
Üzgünüm, Xining.
332
00:18:44,640 --> 00:18:46,039
Benim pervasızlığım yüzünden senin de başın belaya girdi.
333
00:18:48,400 --> 00:18:49,519
Aslında ben de,
334
00:18:50,240 --> 00:18:51,799
Umursamazdım.
335
00:18:52,720 --> 00:18:53,880
Şimdi ödeştik.
336
00:18:54,799 --> 00:18:55,319
Ödeştik.
337
00:18:58,279 --> 00:19:00,039
Xitian son zamanlarda nasıl?
338
00:19:01,440 --> 00:19:02,000
Hiçbir fikrim yok.
339
00:19:04,119 --> 00:19:05,799
Hastaneden taburcu olduğundan beri onu görmedim.
340
00:19:12,480 --> 00:19:14,039
Dergi çekimlerinizi,
341
00:19:14,119 --> 00:19:14,759
Ve özel röportajınızı gördüm.
342
00:19:15,440 --> 00:19:16,720
Durumun harika.
343
00:19:23,920 --> 00:19:26,039
Şu anki halimi de seviyorum.
344
00:19:27,000 --> 00:19:28,279
Paramparça oldum.
345
00:19:28,279 --> 00:19:29,519
Ve en dipteydim.
346
00:19:30,079 --> 00:19:32,039
Performansını gördüm. Sahnede parladın.
347
00:19:32,640 --> 00:19:34,519
Umutlarımı yeniden kazanmamı sağladı.
348
00:19:35,319 --> 00:19:37,240
Bunca zaman yardımın için teşekkür ederim.
349
00:19:38,279 --> 00:19:39,480
Teşekkür eden kişi ben olmalıyım.
350
00:19:40,440 --> 00:19:41,599
Beni aydınlatmasaydın,
351
00:19:42,440 --> 00:19:43,559
Hala tereddüt ediyor olacaktım.
352
00:19:44,279 --> 00:19:46,759
Şimdi, bir aktör olarak kariyerime devam edeceğimden eminim.
353
00:19:50,680 --> 00:19:52,039
Yakında Bay Wang'ın film setine katılacak.
354
00:19:53,640 --> 00:19:54,759
Tebrikler!
355
00:19:54,960 --> 00:19:55,839
Hayalin gerçekleşti.
356
00:19:57,680 --> 00:19:58,180
Senden ne haber?
357
00:19:58,759 --> 00:19:59,799
Gelecek için herhangi bir planın var mı?
358
00:19:59,920 --> 00:20:01,759
Tabii ki oyuncu olmaya devam edeceğim.
359
00:20:02,319 --> 00:20:03,839
Şirketim benim için bir oyunda rol almayı kabul etti.
360
00:20:04,079 --> 00:20:05,519
Yakında oyun provasına katılacağım.
361
00:20:05,640 --> 00:20:06,279
Ne kadar sürer?
362
00:20:08,519 --> 00:20:10,000
Yaklaşık bir yıl.
363
00:20:12,000 --> 00:20:13,440
Senden ne haber? Sete ne zaman katılacaksın?
364
00:20:14,240 --> 00:20:15,599
Sanırım,
365
00:20:16,039 --> 00:20:16,960
İki gün sonra.
366
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Umarım her zaman parlayabilirsin.
367
00:20:24,599 --> 00:20:25,759
Herşeyin gönlünüzce olması dileğiyle.
368
00:20:40,440 --> 00:20:41,160
Ji Shu.
369
00:20:41,640 --> 00:20:43,599
Bu hikaye,
370
00:20:44,079 --> 00:20:45,319
Onlar ünlü ve başarılı olduklarında gerçekleşirse,
371
00:20:46,599 --> 00:20:47,799
Sonu farklı olur mu?
372
00:20:48,279 --> 00:20:48,779
Belki.
373
00:20:49,880 --> 00:20:50,380
Hadi.
374
00:20:51,519 --> 00:20:52,019
Hadi eve gidelim.
375
00:21:07,839 --> 00:21:09,119
(Yu Le.)
376
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
(Xining.)
377
00:21:10,519 --> 00:21:13,480
(Ve bu dünyadaki tüm dostlarım.)
378
00:21:15,000 --> 00:21:17,680
(Uygun bir şekilde vedalaşmazsak tekrar görüşürüz.)
379
00:21:18,160 --> 00:21:19,960
(O zaman sana veda etmeyeceğim.)
380
00:21:20,039 --> 00:21:22,519
(Keşke hepiniz yapabilseniz.)
381
00:21:22,759 --> 00:21:24,480
(Bu dünyada mutluluğu bulabilirsiniz.)
382
00:21:30,680 --> 00:21:31,180
Tamam.
383
00:21:55,279 --> 00:21:55,920
Yan.
384
00:21:56,240 --> 00:21:57,319
Lütfen,
385
00:21:57,599 --> 00:21:58,480
Bana söz verdiğin gibi bir içki ısmarla.
386
00:21:58,720 --> 00:21:59,240
Tamam mı aşkım?
387
00:22:01,319 --> 00:22:02,400
Elbette. Nereye gitmek istersin?
388
00:22:47,160 --> 00:22:47,880
Sonunda geri döndün.
389
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Shan Hang'i henüz bulamadık.
390
00:22:49,440 --> 00:22:50,680
Ama kanıtı polise teslim ettik.
391
00:22:51,200 --> 00:22:51,700
Tamam aşkım.
392
00:22:52,119 --> 00:22:52,759
Peki ya Qi?
393
00:22:53,200 --> 00:22:53,799
O evde.
394
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
Artık gerçekten bitti.
395
00:23:18,799 --> 00:23:19,960
Artık tamamen bitti.
396
00:23:21,319 --> 00:23:21,839
Biliyorum.
397
00:23:25,039 --> 00:23:27,799
Ji Shu.
398
00:23:32,319 --> 00:23:33,720
Çaba boşuna.
399
00:23:35,519 --> 00:23:36,200
Hikaye sona ermiş olsa da,
400
00:23:36,839 --> 00:23:37,339
Dünyaları sona ermemiştir.
401
00:23:38,480 --> 00:23:40,640
Gerçekten mi?
402
00:23:44,279 --> 00:23:45,079
Evet.
403
00:23:46,400 --> 00:23:47,240
Ama yine de kendimi kötü hissediyorum.
404
00:23:48,759 --> 00:23:49,259
Kurgusal karakterler için bu kadar üzülmenize gerek yok.
405
00:23:49,920 --> 00:23:51,440
Günlerce roman dünyasında,
406
00:23:51,920 --> 00:23:53,400
Ji Shu ile aranızda bir şey oldu mu?
407
00:23:53,839 --> 00:23:54,720
Bundan bahsetme.
408
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
Uyandığında çok şaşırdım.
409
00:23:58,480 --> 00:23:59,119
Ji Shu,
410
00:23:59,119 --> 00:24:01,160
Xining'i senin yüzünle takip etti.
411
00:24:01,200 --> 00:24:02,039
Sanki erkek arkadaşım en iyi arkadaşımın peşindeymiş gibi
412
00:24:02,599 --> 00:24:04,720
Çok garip geldi.
413
00:24:08,759 --> 00:24:09,400
O zaman üzgün müydün?
414
00:24:09,519 --> 00:24:11,880
Ben çok üzgündüm. Biliyor musun?
415
00:24:11,880 --> 00:24:13,839
Ona çiçek verdi ve ona yemek ısmarladı.
416
00:24:13,880 --> 00:24:15,119
Hatta onunla sette geç saatlere kadar ayakta kaldı.
417
00:24:19,480 --> 00:24:20,920
Ji Shu'yu yerinde azarladı.
418
00:24:22,359 --> 00:24:23,240
Çok şükür,
419
00:24:25,359 --> 00:24:25,859
Benim olmadığımı biliyorsun.
420
00:24:32,640 --> 00:24:33,319
Elbette. Ağlamayı kes.
421
00:24:33,559 --> 00:24:34,119
Yavru kedi.
422
00:24:34,559 --> 00:24:35,319
Hadi.
423
00:24:35,400 --> 00:24:36,279
Shan Hang nerede? Rapor ver.
424
00:24:36,799 --> 00:24:37,559
Polis yakında onu takdir edecek.
425
00:24:41,920 --> 00:24:42,559
Bu senin için bir ödül.
426
00:24:43,960 --> 00:24:44,480
Hepsi bu mu?
427
00:24:45,440 --> 00:24:46,559
Ne istiyorsun?
428
00:24:47,640 --> 00:24:48,839
Bir erkek arkadaşın,
429
00:24:49,000 --> 00:24:50,319
Sahip olması gereken her şeyi istiyorum.
430
00:24:53,279 --> 00:24:55,640
Çok hızlı ilerlemiyor muyuz?
431
00:25:02,559 --> 00:25:03,799
Bir randevudan bahsediyor.
432
00:25:07,640 --> 00:25:08,720
Düşündüm ki...
433
00:25:10,480 --> 00:25:11,880
Tamam, seni eve göndereceğim.
434
00:25:13,759 --> 00:25:14,400
Hayır.
435
00:25:15,160 --> 00:25:16,799
Beni kovacak mısın?
436
00:25:17,319 --> 00:25:18,960
Bir süredir görüşmedik.
437
00:25:19,279 --> 00:25:20,559
Yorgun olabileceğini düşündüm.
438
00:25:20,839 --> 00:25:21,640
Geri dön ve iyi dinlen.
439
00:25:22,440 --> 00:25:23,079
Geri dönmek istemiyorum.
440
00:25:24,319 --> 00:25:25,799
Oturma odanız çok büyük.
441
00:25:35,880 --> 00:25:38,440
Burada uyuyabilirim.
442
00:25:40,799 --> 00:25:41,480
Daha önce beni yerde uyurken bırakmıştın.
443
00:25:43,200 --> 00:25:44,119
Bunun gibi.
444
00:25:44,400 --> 00:25:44,900
Yatmaya gidiyorum.
445
00:26:46,799 --> 00:26:47,299
İyi geceler.
446
00:26:54,519 --> 00:26:55,119
İyi geceler.
447
00:26:56,319 --> 00:26:56,960
İyi geceler.
448
00:27:27,759 --> 00:27:28,480
İyi geceler.
449
00:27:31,279 --> 00:27:32,400
...
450
00:27:53,759 --> 00:27:54,279
Ji Shu.
451
00:27:55,200 --> 00:27:56,440
Beni korkutma.
452
00:27:57,039 --> 00:27:58,160
Korkuyorum.
453
00:28:00,920 --> 00:28:03,440
Saklanmayı bırak. Çık.
454
00:28:04,079 --> 00:28:05,000
Üzüleceğim.
455
00:28:27,599 --> 00:28:30,319
Neden hala dışarıdasın, Song Yanqi?
456
00:28:30,799 --> 00:28:32,519
Hala senin en iyi arkadaşın mıyım?
457
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
Tabii ki hala benim en iyi arkadaşımsın.
458
00:28:35,920 --> 00:28:37,039
O zaman neden Ji Shu'nun evinde kaldın?
459
00:28:37,240 --> 00:28:37,960
Ve benim için eve dönmeyi reddettin?
460
00:28:38,319 --> 00:28:40,039
Şimdi geri döndüm.
461
00:28:40,039 --> 00:28:40,759
Canım.
462
00:28:59,079 --> 00:29:00,680
Evimin sessiz olduğunu düşündüğüme inanamıyorum.
463
00:29:06,759 --> 00:29:07,640
Döndün.
464
00:29:08,160 --> 00:29:09,559
Yeni bir çay türü aldım.
465
00:29:09,559 --> 00:29:10,359
Bir dene.
466
00:29:26,519 --> 00:29:27,200
Çok tatlı.
467
00:29:33,000 --> 00:29:33,920
Çok kalın.
468
00:29:38,119 --> 00:29:38,799
Bu.
469
00:29:40,880 --> 00:29:41,599
Daha önce giymiştim.
470
00:29:50,160 --> 00:29:50,880
(Ji Shu.)
471
00:29:51,039 --> 00:29:52,160
(Sana kaybetmeyeceğim.)
472
00:29:52,319 --> 00:29:53,440
(Gitmene izin vermeyeceğim.)
473
00:30:18,279 --> 00:30:18,779
Sorun nedir?
474
00:30:19,480 --> 00:30:20,000
Evde misin?
475
00:30:20,599 --> 00:30:22,160
Başka neresi? O zaman başkasının evinde mi olacağım?
476
00:30:23,440 --> 00:30:23,940
Mühim değil.
477
00:30:24,519 --> 00:30:26,240
Evde olduğundan emin olmak için seni kontrol ediyordum.
478
00:30:28,119 --> 00:30:28,720
Ji Shu.
479
00:30:28,920 --> 00:30:30,519
Ben artık bir çocuk değilim.
480
00:30:30,680 --> 00:30:31,720
Bana neden sokağa çıkma yasağı koyuyorsun?
481
00:30:34,079 --> 00:30:34,579
Hayır.
482
00:30:34,920 --> 00:30:36,400
Zaten geç oldu, şimdi yatmalısın.
483
00:30:36,559 --> 00:30:37,059
İyi geceler.
484
00:30:37,519 --> 00:30:38,079
İyi geceler.
485
00:30:49,319 --> 00:30:49,819
Xingxing.
486
00:30:50,960 --> 00:30:51,680
Yarın ne giyeceğime,
487
00:30:52,119 --> 00:30:52,839
Karar vermeme yardım et.
488
00:30:57,880 --> 00:30:59,000
Biz gittikten sonra,
489
00:30:59,000 --> 00:31:00,759
Ağza alınmayacak bir şey yaptığınızı düşündüm.
490
00:31:02,599 --> 00:31:05,119
Bu bir fark yaratmaz, değil mi?
491
00:31:05,920 --> 00:31:07,079
Bunu gerçekten yaptın mı?
492
00:31:07,440 --> 00:31:08,279
Ne düşünüyordun?
493
00:31:09,440 --> 00:31:10,160
Öpüştün mü?
494
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
Sizi pis yeni çift.
495
00:31:19,079 --> 00:31:20,200
Biliyor musun?
496
00:31:20,480 --> 00:31:23,000
Beynimi zorladım.
497
00:31:23,319 --> 00:31:24,480
Ve,
498
00:31:24,599 --> 00:31:26,039
Yazarlığı bırakan erkek arkadaşın hakkında bir açıklama yazdım.
499
00:31:26,599 --> 00:31:30,799
Elinize sağlık sevgili güzel editörümüz Fu Hanım.
500
00:31:31,279 --> 00:31:31,779
Öyleyse,
501
00:31:31,960 --> 00:31:34,119
Aşk romanları okuma deneyiminize dayanarak,
502
00:31:34,880 --> 00:31:35,720
Bir randevuda ne giymeliyim?
503
00:31:35,960 --> 00:31:36,460
Tarih ne zaman?
504
00:31:37,039 --> 00:31:37,880
Yarın pazartesi.
505
00:31:38,000 --> 00:31:38,680
İşe gitmeyecek misin?
506
00:31:39,839 --> 00:31:40,720
Beni sabah spor yapmaya davet etti.
507
00:31:42,640 --> 00:31:44,880
Bu oldukça kıdemli kadronun flört tarzı.
508
00:31:48,079 --> 00:31:50,279
Sabah egzersizi için elbise giyemezsin,
509
00:31:50,759 --> 00:31:51,259
Değil mi?
510
00:31:51,519 --> 00:31:52,640
Bazı egzersiz kıyafetleri seçtim.
511
00:31:52,640 --> 00:31:53,400
Lütfen karar vermeme yardım et.
512
00:31:54,319 --> 00:31:55,680
Şimdi ne yapmak istiyorum biliyor musun?
513
00:31:56,839 --> 00:31:57,680
Seni engellemek istiyorum.
514
00:31:58,559 --> 00:31:59,680
Lütfen önce karar vermeme yardım edin,
515
00:31:59,680 --> 00:32:00,559
Sonra beni engellemekte özgürsünüz.
516
00:32:00,559 --> 00:32:01,400
Acele et.
517
00:32:01,759 --> 00:32:02,920
Erkek arkadaşın,
518
00:32:02,920 --> 00:32:04,400
Normalde egzersiz yapmak için giyer mi?
519
00:32:05,839 --> 00:32:06,759
O henüz benim değil.
520
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
Song Yanqi.
521
00:32:10,640 --> 00:32:12,000
Normal olabilir misin?
522
00:32:12,720 --> 00:32:13,220
Şey...
523
00:32:13,799 --> 00:32:16,039
O benim ilk aşkım.
524
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
Tabii ki heyecanlıyım.
525
00:32:20,160 --> 00:32:22,640
Bu konuda tecrübeli olanların aksine.
526
00:32:22,680 --> 00:32:23,960
Söyle bana, ne renk giyerdi?
527
00:32:25,319 --> 00:32:27,440
Ya siyahtır ya da beyaz.
528
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
O zaman ona sor.
529
00:32:29,160 --> 00:32:30,559
O beyaz giyiyorsa sen de siyah giyebilirsin.
530
00:32:30,559 --> 00:32:31,799
O siyah giyerse sen beyaz giyersin.
531
00:32:44,119 --> 00:32:45,519
Neredeydim?
532
00:32:48,000 --> 00:32:49,039
Kötü çift.
533
00:33:14,319 --> 00:33:14,960
Onun nesi var?
534
00:33:15,319 --> 00:33:17,039
Neden sabahları aptal gibi gülümsüyor?
535
00:33:17,599 --> 00:33:18,480
Başka ne?
536
00:33:18,920 --> 00:33:20,119
Çıkmaya yeni başladı.
537
00:33:20,119 --> 00:33:21,200
Bu normal.
538
00:33:21,359 --> 00:33:22,000
Çıkmak mı?
539
00:33:27,880 --> 00:33:28,839
Kim çıkıyor?
540
00:33:29,160 --> 00:33:30,640
Başka kim?
541
00:33:34,839 --> 00:33:36,519
Buldun mu ?
542
00:33:36,720 --> 00:33:38,279
Sadece aptallar bilemez.
543
00:33:40,200 --> 00:33:41,640
Kör randevuda seni götüren adam o mu?
544
00:33:44,039 --> 00:33:44,720
Biliyordum.
545
00:33:44,759 --> 00:33:45,960
Hızlısın.
546
00:33:46,240 --> 00:33:47,680
Tebrikler.
547
00:33:47,680 --> 00:33:48,960
Şirketimizin son bekar kişisi,
548
00:33:48,960 --> 00:33:50,279
Kendine bir erkek arkadaş buldu!
549
00:33:52,519 --> 00:33:53,119
Teşekkür ederim.
550
00:33:56,799 --> 00:33:57,299
Song Yanqi.
551
00:33:57,440 --> 00:33:58,079
Lütfen ofisime gelin.
552
00:34:09,320 --> 00:34:10,519
Evet, Bay Jia?
553
00:34:11,320 --> 00:34:12,880
Ji Shu, "Shining Like Star"ı kilitledi.
554
00:34:12,880 --> 00:34:14,679
Ve yazmayı bıraktı. Bunu biliyor muydunuz?
555
00:34:15,079 --> 00:34:15,579
Evet.
556
00:34:16,000 --> 00:34:16,639
Planların neler?
557
00:34:16,920 --> 00:34:17,880
Yeni roman telif hakları arayacak mısınız?
558
00:34:17,920 --> 00:34:18,480
Bay Jia.
559
00:34:18,599 --> 00:34:19,920
Bay Ji Shu ile bunun hakkında konuştum.
560
00:34:20,280 --> 00:34:21,480
Romanı kilitledi,
561
00:34:21,480 --> 00:34:22,400
Ancak fikri mülkiyet hala orada.
562
00:34:24,119 --> 00:34:25,880
Şirket hala uyarlamakla ilgileniyorsa,
563
00:34:26,518 --> 00:34:27,799
Bize film uyarlama haklarını satma konusunda bir fikir birliğine vardık.
564
00:34:28,599 --> 00:34:29,099
İyi.
565
00:34:29,280 --> 00:34:29,800
Hemen ilerleyin.
566
00:34:30,039 --> 00:34:30,539
Bay Jia.
567
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Bu projeyi onaylıyor musunuz?
568
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
Bunu kabul ettiği sürece.
569
00:34:37,119 --> 00:34:37,920
Siz...
570
00:34:39,280 --> 00:34:39,840
Bay Jia.
571
00:34:40,360 --> 00:34:43,039
Patronunun yazar Ji Shu olduğunu biliyor muydun?
572
00:34:43,280 --> 00:34:45,280
Patronunun yazar Ji Shu olduğunu biliyor muydun?
573
00:34:49,119 --> 00:34:50,400
Pekala, o zaman halledildi.
574
00:34:50,719 --> 00:34:51,219
Şimdi gidebilirsin.
575
00:35:02,719 --> 00:35:04,239
Beni işten almaya gelen
576
00:35:04,239 --> 00:35:05,360
Bu ünlü yazar kim?
577
00:35:09,239 --> 00:35:11,960
Sevdiğin ve nefret ettiğin aptal yazar.
578
00:35:12,239 --> 00:35:12,739
Hayır.
579
00:35:13,079 --> 00:35:14,280
Bugün, sadece aşk.
580
00:35:17,199 --> 00:35:18,320
Polis karakoluna gittin mi?
581
00:35:18,559 --> 00:35:19,719
Polis Shan Hang hakkında ne dedi?
582
00:35:27,079 --> 00:35:27,960
Ateşli kızlara mı bakıyorsun?
583
00:35:29,920 --> 00:35:30,719
Ateşli kızlar mı?
584
00:35:33,159 --> 00:35:34,599
Yanımda oturan seksi bir kız var.
585
00:35:36,360 --> 00:35:37,559
Beni güldürmeyi bırak.
586
00:35:38,679 --> 00:35:40,119
Polis Shan Hang hakkında ne dedi?
587
00:35:40,360 --> 00:35:41,000
Merak etme.
588
00:35:42,199 --> 00:35:43,599
Soruşturmaya başladılar.
589
00:35:45,000 --> 00:35:46,519
Onunla uğraşırken.
590
00:35:47,320 --> 00:35:49,679
Ama bu konuda içimde kötü bir his var.
591
00:35:51,719 --> 00:35:52,559
Sanırım,
592
00:35:52,559 --> 00:35:53,360
Onun yüzünden travma sonrası stres bozukluğu yaşıyorum.
593
00:35:55,719 --> 00:35:56,280
Endişelenme.
594
00:35:57,280 --> 00:35:58,119
Bugün öğle yemeğinde ne yiyoruz?
595
00:36:01,000 --> 00:36:01,500
Şuna bir bak.
596
00:36:03,119 --> 00:36:04,000
Bu nedir?
597
00:36:04,400 --> 00:36:06,880
Bir çift olarak yapılacak 100 şeyin yapılacaklar listesine baktım.
598
00:36:07,039 --> 00:36:08,239
Bu benim için yeni olmasına rağmen,
599
00:36:08,320 --> 00:36:10,519
Teorik olarak hazırlanmak için yeterince okudum ve gördüm.
600
00:36:11,400 --> 00:36:12,639
Yapılacaklar listesini takip edelim, olur mu?
601
00:36:13,320 --> 00:36:13,840
Elbette.
602
00:36:15,320 --> 00:36:17,639
Öğle yemeğinden sonra ne yapacağımı düşünebilirim.
603
00:36:18,480 --> 00:36:19,400
Acele etmeyin.
604
00:36:19,760 --> 00:36:20,260
Hadi gidelim.
605
00:37:29,920 --> 00:37:30,480
Bekle...
606
00:37:30,480 --> 00:37:32,280
Bana sürprizin bu mu?
607
00:37:33,360 --> 00:37:33,860
Evet.
608
00:38:15,480 --> 00:38:17,440
Hoşuna gitti mi?
609
00:38:19,039 --> 00:38:20,480
Üniversitede verdiğiniz takas kuponu.
610
00:38:23,400 --> 00:38:24,000
Bu doğru.
611
00:38:27,239 --> 00:38:29,199
Demek dilek alışverişi kuponumu alan sen miydin?
612
00:38:29,440 --> 00:38:30,760
Evet, bendim.
613
00:38:31,239 --> 00:38:31,800
Bu doğru mu?
614
00:38:32,599 --> 00:38:33,840
Dünya gerçekten küçük.
615
00:38:35,800 --> 00:38:36,880
Dilek değişim kuponumu aldığını neden bana söylemedin?
616
00:38:37,079 --> 00:38:38,519
Benim öyle bir şansım olmadı.
617
00:38:40,280 --> 00:38:40,800
Haklısın.
618
00:38:42,719 --> 00:38:45,519
O zaman bir dileğin var mı?
619
00:38:48,199 --> 00:38:50,519
Song Yanqi'nin her zaman sağlıklı, mutlu kalmasını,
620
00:38:52,920 --> 00:38:54,199
Ve bir daha asla tehlikede olmamasını diliyorum.
621
00:38:56,400 --> 00:38:57,239
Tümü mü?
622
00:38:57,599 --> 00:38:58,920
Bu bir dilek değil.
623
00:38:59,679 --> 00:39:00,719
Sana bir şans daha vereceğim.
624
00:39:00,880 --> 00:39:01,559
Düzgün söyle.
625
00:39:02,679 --> 00:39:03,239
Sahip olduğum tek şey bu.
626
00:39:04,199 --> 00:39:04,699
Bu kadar mı?
627
00:39:04,880 --> 00:39:05,639
Bu nasıl mümkün olabilir?
628
00:39:06,159 --> 00:39:07,639
O halde dileğin nedir?
629
00:39:10,679 --> 00:39:12,000
Çok dileğim var.
630
00:39:14,159 --> 00:39:15,679
Her gün iyi yemek yemeyi diliyorum.
631
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
Keşke işe asla geç kalmasaydım.
632
00:39:18,519 --> 00:39:20,760
Bir piyango kazanabilirsem daha iyi olur.
633
00:39:28,119 --> 00:39:28,719
Ayrıca,
634
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Ji Shu'nun,
635
00:39:32,039 --> 00:39:34,480
Her zaman mutlu olmasını diliyorum.
636
00:39:36,320 --> 00:39:37,400
Pekala,
637
00:39:38,760 --> 00:39:40,199
Song Yanqi'nin tüm dileklerinin,
638
00:39:41,480 --> 00:39:42,360
Gerçekleşmesini diliyorum.
639
00:40:14,000 --> 00:40:15,679
Bugün iyi vakit geçirdin mi?
640
00:40:16,119 --> 00:40:17,599
Dönme dolaba gittik.
641
00:40:17,599 --> 00:40:18,559
Ayrıca daha önce iyi bir yemek yedik.
642
00:40:18,920 --> 00:40:21,159
Bugün için başka ne yapabiliriz?
643
00:40:22,679 --> 00:40:23,960
Benimle buna basabilir misin?
644
00:40:25,039 --> 00:40:26,199
O zaman bunu yapmama izin ver.
645
00:40:28,559 --> 00:40:29,880
Peki, bir deneyeyim.
646
00:40:31,880 --> 00:40:33,199
Üzerine basarsam patlar mı?
647
00:40:40,840 --> 00:40:41,340
Buraya gel.
648
00:40:42,239 --> 00:40:42,760
Sorun ne?
649
00:40:43,000 --> 00:40:43,500
Mühim değil.
650
00:40:51,440 --> 00:40:52,000
Orada konuşalım.
651
00:40:59,880 --> 00:41:00,840
Biraz dondurma alabilir misin?
652
00:41:01,960 --> 00:41:03,199
Dondurma yemediğini sanıyordum?
653
00:41:03,920 --> 00:41:04,719
Aniden onun için can atıyorum.
654
00:41:05,519 --> 00:41:06,019
Öyle mi?
655
00:41:07,119 --> 00:41:08,079
Orada bir dondurmacı var. Hızlı olacağım.
656
00:41:24,199 --> 00:41:24,699
Qi.
657
00:41:31,960 --> 00:41:32,559
Ji Shu.
658
00:41:34,039 --> 00:41:35,679
Aynı aromadan iki tane aldım,
659
00:41:35,679 --> 00:41:36,179
Vanilyalı...
42761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.