All language subtitles for Zom.100.Bucket.List.of.the.Dead.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,951 --> 00:00:38,204 Man, stay-at-home camping is the best! 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,207 You can't even tell we're in the middle of Tokyo! 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 I agree. 4 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 18. CAMP AT HOME 19. OIL PAINTING 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 Oh, the food is ready, so clear off the desk. 6 00:00:46,087 --> 00:00:46,921 Sure. 7 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 Here you go. 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Time to dig in! 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 What is this? This is super delicious! 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,809 It's seafood, but there's something different about it! 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Oh, you noticed! 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 The secret ingredient is prosciutto. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 That aside, you can do anything, can't you, Kencho? 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,612 No wonder you're so popular... 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,113 You idiot. 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,115 A guy's gotta know how to cook. 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 No wonder you can't get a date. 18 00:01:18,161 --> 00:01:22,165 This damned... That's been a pain point for me! 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 I'll get one! You'll see! 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 Yeah, yeah. Wonder when that will be? 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,254 I'll get one today! 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 Today? You say that, but... 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Well... 24 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Good luck! 25 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 I see. 26 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 "100 Things I Want to Do Before Becoming a Zombie," huh? 27 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 {\an8}8. SEE AN AURORA 28 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}That said, "Wine and dine a flight attendant"? 29 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 That's aiming pretty high, isn't it? 30 00:03:29,042 --> 00:03:30,668 Quitting my job opened my eyes. 31 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 I'm gonna do everything I ever wanted. No restrictions! 32 00:03:34,464 --> 00:03:38,927 Scary how working at an exploitative company really screws with your head, huh? 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,887 There's nowhere near 100 here. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,100 Hey! Mind if I add my stuff to the list? 35 00:03:46,184 --> 00:03:48,478 Huh? That's my list! 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,812 Crap! I died! 37 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 "Become a stand-up comic." 38 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 Hey! Stop it! 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,612 Now it's like I have to be one too! 40 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 33. MEET DREAM WOMAN 34. BECOME COMIC 41 00:03:59,447 --> 00:04:00,865 Big deal! 42 00:04:01,574 --> 00:04:04,494 We'll just make this my list too. 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 If you didn't save me... 44 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 I'd be dead in some love hotel. 45 00:04:11,417 --> 00:04:14,212 From now on, consider me along for the ride! 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 Kencho. 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Okay then! Can we hit up Ikebukuro? 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 I want a super big widescreen TV! 49 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 11. PLAY GAMES ON WIDESCREEN TV 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 We're screwed, Akira. 51 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 To get into showbiz, I need to go through a training school, 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 an agent, or an apprenticeship. 53 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 It seems I have a long way to go. 54 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 You don't need a mentor to run around naked. 55 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Why are you assuming that's my only bit? 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Anyway, Kencho, why do you want to be a comic? 57 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Well... 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,130 Since I was a kid, I loved watching comedy variety shows more than anything. 59 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 I guess... 60 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 I've always wanted to be one someday. 61 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 It was my dream. 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 His dream, huh? 63 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Come to think of it, what was my dream? 64 00:05:11,102 --> 00:05:15,773 Was getting hired by that company really my dream? 65 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Akira! 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 A dead end. 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 We'll have to find a different route. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,494 This is terrible. 69 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 My widescreen TV is just within reach! 70 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 Is that... a tanker?! 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 This is bad, Akira! 72 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 If that thing crashes into us... 73 00:05:46,137 --> 00:05:48,222 Hey, what are we going to do?! 74 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 Akira! 75 00:05:53,478 --> 00:05:55,813 Hey, come on! 76 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 What are we going to do?! 77 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 What?! Hey! 78 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 Don't tell me... 79 00:06:21,464 --> 00:06:22,673 you're gonna go for it?! 80 00:06:27,011 --> 00:06:31,307 He's going for it! 81 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 Are you serious?! 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 We're racing through the underground mall on a motorcycle! 83 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 It's no good! 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 The underground's full of zombies too! 85 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Kencho! On your right! 86 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 All right! If we can get through there... 87 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 We might find an electronics store! 88 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 - That's what you care about?! - Come on! Hurry, hurry! 89 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Follow the scent of the TVs! 90 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Nothing stops you! 91 00:07:35,830 --> 00:07:37,039 Ready? Go! 92 00:07:41,919 --> 00:07:44,088 Whoa... I'm exhausted. 93 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 Who knew buying a TV was this much work? 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 You two... 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 You're not infected, are you? 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,527 No! 97 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 Thank goodness! There are other survivors! 98 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 What are you so thankful for? 99 00:08:12,366 --> 00:08:15,495 We're trapped on all sides by zombies! 100 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 We're finished. 101 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 It's over. 102 00:08:17,997 --> 00:08:20,833 Why is this happening? I can't take it anymore! 103 00:08:24,086 --> 00:08:28,216 Well, they might move on after a while. 104 00:08:29,175 --> 00:08:31,093 Luckily, this is a department store basement, 105 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 so we won't run out of food for a while. 106 00:08:33,554 --> 00:08:35,973 Let's try to stay positive for now. 107 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 You're right. 108 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 BEER - CIDER WINE - WHISKEY 109 00:08:40,603 --> 00:08:42,021 That said, 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 I'm gonna need to drink to get through this. 111 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Me too. 112 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 Do you guys want some too? 113 00:08:49,445 --> 00:08:51,322 Okay. I guess we'll have some. 114 00:08:51,822 --> 00:08:52,698 Here. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 Since we're doing this, want to look for some snacks? 116 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 Oh, okay! 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 {\an8}Yeah, I'll help too! 118 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 {\an8}Huh? 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,626 {\an8}This place hasn't been trashed at all. 120 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 Um, I found some prosciutto! 121 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 - Good job! - Nice! 122 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 Anyway... 123 00:09:10,174 --> 00:09:12,468 Should we introduce ourselves? 124 00:09:13,928 --> 00:09:16,430 Hold on a second. I'm pretty sure there's... 125 00:09:16,514 --> 00:09:17,848 Hey, Kencho. 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Yeah? 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 This... 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 - Oh, here... - Kinda feels like... 129 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 I don't need one. 130 00:09:25,273 --> 00:09:27,149 ...we're wining and dining, doesn't it? 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 My name is Kenichiro Ryuzaki. 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,576 This is Akira. And you are... 133 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 It's all over. 134 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 - It's all over. - What about you? 135 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 Reika. 136 00:09:41,747 --> 00:09:42,623 I'm Maki. 137 00:09:43,124 --> 00:09:44,292 I'm Yukari. 138 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 We're college buddies. 139 00:09:53,676 --> 00:09:56,887 What about all of you? Are you co-workers? 140 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 Pretty much. 141 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 Our last flight was returning from LAX. 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 When we arrived in Japan, this happened... 143 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Does that mean your profession is... 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Yeah, we're flight attendants. 145 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 I'm pretty sure we're... 146 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 It's hard to believe, but we're definitely... 147 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Nice to meet you! 148 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 {\an8}Wining and dining! 149 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 {\an8}We're wining and dining flight attendants! 150 00:10:41,474 --> 00:10:44,769 It's all over... We're done for... 151 00:10:45,728 --> 00:10:48,773 Could someone do something about that noise? 152 00:10:50,816 --> 00:10:52,318 I'll get more booze. 153 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 What should I do? 154 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 This is what I've always wanted! 155 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 But they're clearly not having a good time! 156 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 This is bad! 157 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 When I was a student, I only cared about club stuff. 158 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 When I was being exploited, I only focused on work. 159 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 I have no idea what to do in this situation! 160 00:11:14,173 --> 00:11:15,174 I can't be doing this! 161 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 I need to bring up a topic! 162 00:11:17,009 --> 00:11:19,637 It doesn't matter what it is! 163 00:11:24,183 --> 00:11:25,017 So! 164 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 So Yukari, do you have a boyfriend? 165 00:11:30,481 --> 00:11:33,567 Are you seriously asking me that right now? 166 00:11:34,276 --> 00:11:35,194 You're right! 167 00:11:35,277 --> 00:11:37,029 It's totally not the time, is it?! 168 00:11:37,571 --> 00:11:39,365 Oh no, I messed up! 169 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 How can I turn this around?! 170 00:11:41,867 --> 00:11:43,244 Oh, I know! 171 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 Kencho could do something about this! 172 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 You've got some nice nails! 173 00:11:46,705 --> 00:11:49,166 How often do you get them manicured? 174 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 Once a week, no biggie. 175 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 What?! 176 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 Don't go solo on me now! 177 00:11:54,713 --> 00:11:56,799 And he's even making physical contact! 178 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 Talking about their hometown brought them even closer?! 179 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 They're in a world of their own! 180 00:12:02,596 --> 00:12:07,893 I wish I had Kencho's good looks or his way with words! 181 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Kencho? 182 00:12:11,689 --> 00:12:13,566 I love them! 183 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 No wonder you can't get a date. 184 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 I'll get one! You'll see! 185 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 I'll get one today! 186 00:12:21,407 --> 00:12:24,577 I can't let it end like this. 187 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 {\an8}I wanna get cozy with a flight attendant too! 188 00:12:28,622 --> 00:12:34,462 I'd rather be eaten by a zombie than let this opportunity pass me by! 189 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 I'm Akira Tendo! 190 00:12:35,754 --> 00:12:38,174 I worked for three years at an exploitative corporation. 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,509 I've got more spirit and guts than anyone! 192 00:12:40,593 --> 00:12:44,638 So now, I'm gonna chug this tequila in one go! 193 00:12:46,432 --> 00:12:48,934 Come on... Chugging tequila? 194 00:12:55,983 --> 00:12:59,153 Go for it, gofer boy! Keep on going! 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,822 I won't be outdone by him! 196 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 That's great! 197 00:13:07,119 --> 00:13:09,872 Muscles! Gonna dance now! 198 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 After that, we had a surprisingly good time. 199 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 The mysterious basket! 200 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 I probably shouldn't have tried to slam it. 201 00:13:29,683 --> 00:13:33,729 I failed, but Kencho, as your friend, I hope you score with Maki... 202 00:13:39,276 --> 00:13:40,236 Excuse me... 203 00:13:42,446 --> 00:13:44,740 Are you all right? 204 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 Huh? 205 00:13:50,371 --> 00:13:52,998 - There's bedding upstairs! - Could it be... 206 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 - Maybe... - Then, I want a king-sized bed! 207 00:13:57,628 --> 00:13:58,754 Maybe... 208 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Maybe... 209 00:14:01,549 --> 00:14:05,761 I still have a chance?! 210 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 Damn it, shut up! 211 00:14:12,226 --> 00:14:18,107 Anyway, the airline industry's a shadow of its glory days! 212 00:14:18,983 --> 00:14:21,277 Because of the pricing war, our pay doesn't increase. 213 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 But our work hours do! 214 00:14:23,195 --> 00:14:25,322 My back aches from standing up all the time! 215 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 And it's so dry in the plane, my complexion is awful! 216 00:14:27,867 --> 00:14:31,787 Thanks to that, I've had to postpone any ideas of getting married! 217 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 Don't think you can get all handsy with a flight attendant, you bastard! 218 00:14:36,375 --> 00:14:39,962 I can only keep it together because I tell myself I'm a part of an elite group. 219 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 Don't think I'll let you screw... 220 00:14:46,218 --> 00:14:47,469 What was that scream? 221 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 Did it come from downstairs? 222 00:14:49,680 --> 00:14:51,056 What are you talking about? 223 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 Something doesn't seem right. 224 00:14:52,892 --> 00:14:55,394 Who cares? Can we go again? 225 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 One more time! 226 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Look, this isn't the time for... 227 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Thanks. 228 00:15:03,152 --> 00:15:05,321 I'm feeling much better now. 229 00:15:07,156 --> 00:15:08,407 Thank goodness. 230 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 Um! 231 00:15:15,497 --> 00:15:19,752 Why were you so concerned about me? 232 00:15:22,922 --> 00:15:24,381 Well, it's just... 233 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 You clearly went overboard back there. 234 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 Seeing that got me worried. 235 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 Right. Of course. 236 00:15:32,681 --> 00:15:36,310 No one would ever fall for the tequila chugger. 237 00:15:37,269 --> 00:15:41,482 And to answer your question, I do have a boyfriend. 238 00:15:41,565 --> 00:15:45,945 We lost contact, but I'm sure he's alive. And we'll find each other soon. 239 00:15:47,029 --> 00:15:48,280 Thank you! 240 00:15:48,364 --> 00:15:52,242 Thank you for letting me dream, even if it was brief. 241 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 But that means she was genuinely worried and went looking for me. 242 00:16:00,584 --> 00:16:02,252 What a really sweet person. 243 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 Reika? 244 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Reika! 245 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 I heard you scream suddenly, so I was wondering how you were... 246 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Seriously? 247 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Reika! 248 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 Seriously?! Maki! 249 00:16:50,259 --> 00:16:51,385 I killed her! 250 00:16:51,969 --> 00:16:54,304 She was a zombie, but I killed her! 251 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 I'm sorry! 252 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 I'm really sorry! 253 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Hold on... 254 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 Where's the old guy? 255 00:17:04,189 --> 00:17:07,401 Akira, you said that you worked at an exploitative company 256 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 for three years, right? 257 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 It's my third year as well, so I know how you feel. 258 00:17:14,533 --> 00:17:18,746 The job is physically demanding and mentally exhausting. 259 00:17:18,829 --> 00:17:21,623 But I continued to do it 260 00:17:21,707 --> 00:17:25,627 because I believed the passengers' lives depend on us, but... 261 00:17:25,711 --> 00:17:30,382 The other day, an older man got so angry about the flight delay, 262 00:17:30,966 --> 00:17:34,511 that he called us a bunch of flying waitresses. 263 00:17:36,889 --> 00:17:39,016 That's horrible. 264 00:17:39,850 --> 00:17:44,730 Those words made me question why I worked so hard in the first place. 265 00:17:46,482 --> 00:17:47,941 In the end, 266 00:17:48,025 --> 00:17:54,364 it's my mistake for thinking it would be the glamorous job of my dreams. 267 00:17:59,745 --> 00:18:03,415 In my case, I just felt I had to go job hunting 268 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 and that I needed that job. 269 00:18:07,961 --> 00:18:11,757 I aspired to work at a production company because it seemed glamorous. 270 00:18:11,840 --> 00:18:14,927 But the industry was completely different from what I thought. 271 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 The exploitation was just my excuse for quitting. 272 00:18:18,931 --> 00:18:22,768 But now that I think of it, the things I aspired to do 273 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 were just things someone else wanted. 274 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 It was just a borrowed dream. 275 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Whose dream was it to become a flight attendant? 276 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 What? 277 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 If it's yours and you want to keep doing it, 278 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 who cares what some angry old guy thinks? 279 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 I... 280 00:18:53,173 --> 00:18:54,383 I... 281 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 Yukari! 282 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Yukari! Get up! 283 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 Yukari... 284 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 It's fine. 285 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 Hurry. Get going. 286 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 No... 287 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 I can't do that, Yukari. 288 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 Not after everything that we talked about. 289 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 I want to do more of that! 290 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Yukari! 291 00:19:47,019 --> 00:19:51,106 Earlier, when I was rubbing your back, I remembered... 292 00:19:52,274 --> 00:19:55,194 I remembered my first flight as a kid. 293 00:19:55,277 --> 00:19:57,487 I was so miserable from being airsick. 294 00:19:58,030 --> 00:20:03,243 But a flight attendant gently rubbed my back. 295 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 That made me so happy, 296 00:20:07,497 --> 00:20:12,544 that I wanted to become like her when I grew up. 297 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 So, this was my dream. 298 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 And I really do love my job. 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,766 Your dream, huh? 300 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 That's great! 301 00:20:28,727 --> 00:20:32,147 I hope I find my dream job too! 302 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 You know... 303 00:20:40,656 --> 00:20:41,865 Today felt 304 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 like a real party. 305 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 It was fun, wasn't it? 306 00:20:56,964 --> 00:20:58,298 Kencho... 307 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 I've been looking for you, Akira! 308 00:21:00,425 --> 00:21:02,886 Maki's after me! We gotta get out of here! 309 00:21:04,054 --> 00:21:05,597 But check this out! 310 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 {\an8}A widescreen TV! 311 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 How's this? 312 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 Nabbed one for you! 313 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 That's a great find, Kencho! 314 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 All right! The zombies went off somewhere! 315 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Let's split! 316 00:21:35,877 --> 00:21:40,132 And after that, Maki went and turned into a zombie, too. 317 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 I think I've been traumatized by flight attendants. 318 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 9. WINE AND DINE 319 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 10. COOL BEARD 11. BIG TV 320 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 I've always wanted to be one someday. 321 00:22:02,654 --> 00:22:04,948 It was my dream. 322 00:22:05,032 --> 00:22:07,617 So, this was my dream. 323 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 And I really do love my job. 324 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 35. REMEMBER MY CHILDHOOD DREAM 325 00:22:28,263 --> 00:22:29,097 All right! 326 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Next time, Hero of the Dead. 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.